www.gardatrentino.it/outdoor
Il lago che accende il tuo sport Der See, dein Sport...dein einmaliges Erlebnis The lake that powers your sport
1 lago, 15 kilometri, 2000 metri di dislivello, 100% sport, divertimento a 360 gradi Garda Trentino, che numeri!
1 See, 15 km, 2000 m Höhenunterschied, 100% Sport, Rundum-Unterhaltung das Garda Trentino, was für Zahlen! 1 lake, 15 kilometres, 2000 metres from lake level to peaks, 100% sport, 360° fun Garda Trentino, just look at the numbers!
Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING
4
Lake SPORTS Water + wind = fun
Uno specchio d’acqua unico accarezzato da venti costanti di diversa intensità, rappresenta un sogno a occhi aperti per gli appassionati del windsurf e della barca a vela. Le acque del lago sono adatte anche per gli amanti della canoa, mentre i fondali incantati sono la meta ideale di tutti i sub alla ricerca di profonde emozioni. Ein von konstanten Winden unterschiedlicher Intensität verwöhnter Wasserspiegel ist der Traum aller Begeisterte des Windsurfens und des Segelns. Der See ist das Zuhause der Kanufahrer, während die verzauberte Tiefe das ideale Ziel für Taucher auf der Suche nach einzigartigen Erlebnissen ist. An expanse of water ruffled by constant winds of varying speed, the stuff of dreams for sailing and windsurfing enthusiasts. The lake waters are ideal for kayakers too, and the enchanted deeps attract thrillseeker scuba divers.
MESI Onde Waves
Windsurfing
Sailing
Canoeing
Diving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
• • • • • • • •
• • • • • • • •
• • • • • • • •
• • • • • • • •
• • • • • • • •
10
11
12
a.m. p.m. Principianti best season Avanzati best season Principianti best season Avanzati best season Principianti best season Avanzati best season Principianti best season Avanzati best season
• • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • 5
Ospitalità a misura di sportivo Sportlergerechtere Gastfreundschaft Special sporty hospitality Cosa offrono le nostre strutture
• • • • • • • •
personale preparato sullo sport materiale informativo outdoor colazione con angolo vitaminico packet lunch su richiesta* merenda su richiesta* possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* deposito e mini officina internet
Die Services von unseren Unterkünften
• • • • • • • •
sportausgebildetes Personal spezialisiertes Outdoor-Infomaterial Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar Lunchpakete auf Anfrage* kleines Nachmittagsbuffet auf Anfrage* Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* Unterstellplatz mit kleinem Werkzeugraum Internet
The special services of our accomodation facilities
• • • • • • • •
sporty well-trained staff specialized outdoor info breakfast buffet with vitamin corner packed lunch on request* small afternoon buffet on request* possibility to wash and dry technical clothing* storage with small workshop internet
Parc Hotel Flora s Riva del Garda Tel. +39 0464 571571 www.parchotelflora.it Du Lac et Du Parc Grand Resort Riva del Garda Tel. +39 0464 566600 www.dulacetduparc.com Feeling Hotel Luise Riva del Garda Tel. +39 0464 550858 www.hotelluise.com 6
Garda Sporting Club Hotel Riva del Garda Tel. +39 0464 552072 www.gardasportinghotel.it Mirage Riva del Garda Tel. +39 0464 552671 www.mirageriva.it Rudy Hotel s Riva del Garda Tel. +39 0464 552559 www.hotelrudy.com
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly Villa Franca s Arco Tel. +39 0464 505162 www.hotelvillafranca.net Villa stella s Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505354 www.villastella.it Al Frantoio Arco Tel. +39 0464 518317 www.garnialfrantoio.it Ambassador Suite Hotel Riva del Garda Tel. +39 0464 550358 www.ambassadorsuite.it Campagnola Riva del Garda Tel. +39 0464 521103 www.hotelcampagnola.com Olivo Arco Tel. +39 0464 516430 www.hotelolivo.it Santoni Freestyle Hotel Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505966 www.hotelsantoni.com Villa Gloria Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505712 www.villagloria.info Agritur Girardelli Riva del Garda Tel. +39 0464 521642 Cell. +39 333 1245937 www.agriturgirardelli.it
Vecchio Borgo Arco Tel. +39 0464 519549 Cell. +39 349 6507213 Cell. +39 328 5447266 www.agriturvecchioborgo.it 4Limoni Apartment Resort Riva del Garda Cell. +39 320 2503620 Cell. +39 328 0619040 www.4limoni.com Appartamenti Leon d’Oro Riva del Garda Tel. +39 0464 557631 Cell. +39 347 5312574 www.leondororiva.it Appartamenti Villa Rosa Riva del Garda Tel. +39 0464 521174 Cell. +39 329 6724119 www.villarosariva.it Pietra Rara Breakfast&Bike Pietramurata Cell. +39 366 6457187 www.pietrarara.it Family Wellness Camping al Sole Ledro - Loc. Molina Tel. +39 0464 508496 www.campingalsole.it Camping Maroadi LIDO DI Arco Tel. +39 0464 505175 www.campingmaroadi.it * questi servizi potrebbero essere a pagamento * diese Services können gegen Bezahlung sein * an extra charge may be required for these services
7
WINDSURFING & SAILING
a fior d’acqua I venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta per un’uscita in barca o in windsurf. Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto come uno dei migliori campi di regata mondiali e non ha nulla da invidiare ai grandi circuiti internazionali. Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello. Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente servizio di salvataggio.
Zwischen Wind und Wasser Die regelmäßig wehenden Winde machen jeden Tag zu einem perfekten Tag für einen Segeltörn oder für einen Ritt auf dem Surfbrett. Der niemals übermäßig hohe Wellengang eignet sich sowohl für Einsteiger als auch für Experten. Der Gardasee ist als einer der besten Austragungsorte für Regatten weltweit bekannt und steht den internationalen Regattastrecken in nichts nach. Riva del Garda und Torbole sul Garda sind die Eldorados, um sich vom Wind treiben zu lassen. Ferner bieten sie ausgezeichnete Leistungen, mit Schulen und Top-Verleihen. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Sicherheit, die durch eine besonders effiziente Wasserwacht garantiert wird.
on the surface of the water The winds that blow regularly make every day the perfect day for a trip out in a boat or with the windsurf. The waves, never overly large, are suited to both experts and beginners. Lake Garda is renowned as one of the best regatta locations in the world, and is as good as any of the great international circuits. Riva del Garda and Torbole sul Garda are the most famous locations for “riding down the wind”, also thanks to the standard of services available, with schools and equipment hire of the highest quality. Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient rescue service.
8
ness inness dei tino da Guin Garda Trenva, nel 2012, è entrata nel Gua al mondo lia Vela Ri più numeros
Frag lasse oltre il record regata monoc primati per la l Garda Optimist. Detiene in ate in tutto zz de ni g ga tin or te IS AF con il Mee più alto di rega gare ef fettive all’anno. di per il numero ni più di 100 gior il mondo, con rd World Reco o im Guinnessgrößte Regatta einziger n ti en Tr Ga rda für die va wurde 2012 ommen. Das Club hält auch Fraglia Vela Ri hr, ch aufgen Bu ses inn Regatten im Ja Gu Klasse ins hl organisier ter za An te öß gr die den Rekord für gen. 0 Wet tkampsta mit mehr als 10 rd s World Reco saiin the Guinnes largest o e n th ti r fo en rd Tr co a re Gard ved the also obtained a Vela Riva achie In 2012 Fraglia gle class. The sailing club has s, with more tta sin a ga ling regatta of of organized re eatest number gr e th r fo rd ar. co ye re in a of competition than 100 days
9
Venti del Garda Trentino
Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli dove il vento soffia con maggior intensità e costanza. Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.
Torbole
BALINO
T (balì) ÒRA (tra mo nta ÒR na) A
Riva del Garda
Pel ér
PONALE
Vent O PELÉR Soffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti. Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12. Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza. Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome più comune di Pelér. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s. 10
Ora Proveniente da Sud, è il vento più famoso dell’alto Garda conosciuto da surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Pelér, soffiando a partire dalle 12/13 fino al calar del sole. L’Ora raggiunge nella zona dell’alto Garda la sua massima intensità grazie alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi, portandola a soffiare oltre i 10 m/s e provocando un significativo moto ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno è assai debole.
Vento da Balìm o Balinot Scende dal Passo Ballino, situato a nord-ovest di Riva. Periodico e prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della temperatura nella zona da cui proviene, causato spesso da abbondanti nevicate o temporali. Raggiunge anche i 20 m al secondo. Solleva onde più alte di quelle del Pelér.
Ponal Vento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia verso sera, nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa orientale dove però diventa meno intenso. Si incorpora nel Pelér, del quale talvolta rappresenta una variante di maltempo. Talvolta accompagna i temporali estivi soffiando a forte intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.
Vinessa Soffia dal versante veneto verso quello bresciano e arriva nell’alto Garda da una direzione più spostata verso est rispetto all’Ora. È un vento occasionale e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi. Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è anticipato da Bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento e alle onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.
11
Winde des Garda Trentino
Es ist an den Orten des Garda Trentino, unter allen am Gardasee, wo der Wind am intensivsten und regelmäßigsten weht. Bei schönem Wetter weht der Wind morgens konstant aus dem Norden und nachmittags aus dem Süden aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees.
Der „Vent“ oder „Pelér“ Weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus Norden über einen großen Teil der Oberfläche des Gardasees und vermischt sich mit anderen Winden oder nährt sie. Normalerweise weht er von 2/3 Uhr nachts bis 11/12 Uhr. Er betrifft hauptsächlich den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees und erreicht dann mit dem Sonnenaufgang die ganze Oberfläche, was im Sommer zu höheren Windstärken führt. Er ist ein starker Wind, der Wellen hervorruft, deren Kämme von seiner Kraft gebrochen werden. Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare). Daher kommt sein gebräuchlicher Name „Pelér“. Dieser Wind kann Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.
12
Die „Ora“ Kommt aus dem Süden und ist der berühmteste Wind des oberen Gardasees. Er ist Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt. Er unterscheidet sich vom Pelér dadurch, dass er von 12/13 Uhr bis zum Sonnenuntergang weht. Die Ora erreicht dank der orografischen Form des Territoriums, die den VenturiEffekt hervorruft, am oberen Gardasee seine höchste Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht erhebliche Wellen. Er ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und eher schwach im Winter.
Der „Vento da Balìm“ oder „Balinot“ Fällt vom Ballinopass, im Nord-Westen von Riva, herab. Er bläst regelmäßig und hauptsächlich im Winter vor allem nach starkem Temperaturabfall in der Gegend, in der er entsteht. Er wird oft durch starke Schneefälle oder Gewitter hervorgerufen. Er erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und verursacht höhere Wellen als der „Pelér“.
Der „Ponal“ Ist ein periodischer Wind, der aus dem Ledrotal kommt. Er weht von Westen in den kältesten Stunden des Abends. Er ist ein frischer Wind, der auch die östliche Küste erreicht, dort aber weniger intensiv ist. Er vermischt sich manchmal mit dem „Pelér“ und bringt bisweilen schlechtes Wetter mit. Manchmal begleitet er die Sommergewitter und bläst so stark so dass er den Wassersportlern auf dem See nicht geringe Schwierigkeiten bereitet.
Die „Vinessa“ Weht von Venetien nach Brescia hinüber, erreicht den oberen Gardasee aus einer östlicheren Richtung als die „Ora“ und ist ein gelegentlicher Wind, der zeitweise drei/vier Tage hintereinander konstant weht. Normalerweise wird dieser Wind durch starke Störungen an der Adria hervorgerufen. Ihm geht meist eine kräftige „Bora“ aus Richtung Triest voraus. Dank der konstanten Windstärke und gleichmäßigen Wellen ist der Wind optimal fürs Windsurfen.
13
Winds of Garda Trentino
It’s on the Garda Trentino coast, compared to the whole Lake Garda are, where the winds blows more regularly. It constantly blows from the North in the morning and from the South in the afternoon because of the difference in temperature between the surface of the lake and the Northern territory.
The “Vent” or “Pelér” Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12 o’clock in the morning. It first affects the northern and central part of the lake but then it affects the entire surface at sunset, with increasing intensity during the summer. It is a strong wind forming waves whose crests are broken by its force. In popular slang they say that this wind breaks (“el pela”) the waves, where its more common name Pelér derives from. This wind can blow even over 13 m/s.
The “Ora” Blowing from the South, is the most famous wind in upper Garda, well known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the Pelér, blowing from 12/ 1pm until sunset. The Ora achieves its maximum intensity in upper Garda thanks to the orographic conformation of the territory. This causes in fact the Venturi effect which intensifies its force to over 10m/s provoking significant wave motion. It reaches its maximum intensity in the summer while in the winter it is very weak.
The “Vento da Balìm” or “Balinot” Comes down Ballino Pass, located North-West of Riva. It is a periodical wind and it blows prevalently in the winter. It blows after a brusque drop in temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelér.
14
Alberto Men eg Torbole sul atti Garda Italian Champ io Nr. 12 World n 2008 > 2012 Ranking Windsurf Sl alom Svegliarsi og ni giorno sape ndo che l’Ora è un lusso ch arriv e ne windsur f in qu ssun altro spot al mondo erà puntuale asi ogni post ha o rimanere in at sulla terra e so . Ho fatto tesa del vent no sempre do o...ecco perc tornare a casa vuto hé sono cont . ento di Nirgendwo in de r gewiss weht. Ich Welt kann man aufwachen un d habe fast über Stunden gewa all gesurft und wissen, der Wind rtet, ha froh, nach Haus bis der Wind endlich kam... be immer für daher bin ich im e zu kommen. mer There’s no othe r place in the wo the wind will bl rld where you kn ow. I have been ow for sure that su always had to wait for the wind rfing almost everywhere an d I’ve to to come back come. That’s wh home. y I’m always gl ad
The “Ponal” A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh hours of the evening. It is a strong wind and tends to reach the east coast where it loses intensity. It incorporates the Pelér, now and then representing bad weather. Sometimes it accompanies summer thunderstorms blowing with a strong intensity and creating a lot of problems to sailors and surfers.
The “Vinessa” Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper Garda from a more eastern direction than the Ora. It is an occasional wind and it can blow constantly for two or three days, usually due to heavy perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine “Bora”. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind to practice windsurf.
15
Aria, acqua e vento Luft, Wasser & Wind Air, water & wind
MESE MONTH
TEMPERATURA MIN [C]
TEMPERATURA MAX [C]
TEMPERATURA ACQUA WATER
1
3
-1,1
9,2
9,0
2
3
-1,5
8,1
8,2
3
11,9
6,5
17,8
9,4
4
11,8
7,7
15,9
10,0
5
16,8
11,5
21,9
11,9
6
21,7
16,3
26,5
14,2
7
22,8
17,1
28,7
15,5
8
23,8
18,2
30
23,8 20,2
9
18,1
13,3
23,4
10
13,3
9,2
18,3
19,1
11
8,4
4,9
13,2
13,7
12
2
-1,6
7,3
11,5
MESE MONTH
16
TEMPERATURA MEDIA ARIA AIR [C]
UMIDITÀ HUMIDITY [%]
PIOGGIA RAIN [mm]
DIREZIONE VENTO WIND DIRECTION [gradi]
VELOCITÀ VENTO WIND SPEED [m/s]
RAFFICA VENTO WIND GUST [m/s]
1
61
30
50,2
17
17
2
56
3,6
53,3
18,9
18,9
3
53
17,6
59,7
17,9
17,9
4
71
195,8
141
61,9
61,9 14,3
5
64
93,6
86,3
14,3
6
66
88
107,8
15
15
7
66
214
86,9
16,5
16,5
8
62
72
89,5
12,4
12,4
9
74
180,6
63
15,5
15,5 14,2
10
81
161,6
58,1
14,2
11
82
267,2
45,8
15,5
15,5
12
71
60,2
48,9
16,4
16,4
Accessi in acqua autorizzati per surfisti Offizielle Spots für Surfer Official spots for surfers TORBOLE SUL LAGO DI GARDA Conca d’Oro Colonia Pavese - Scuola di Windsurf Vasco Renna Colonia Pavese - Vasco Renna Windsurfschule Colonia Pavese - Vasco Renna Windsurfing School Circolo Surf Torbole Spiaggia Torbole - zona Hotel Lido Blu Strand - Gegend Hotel Lido Blu / Beach - Area Hotel Lido Blu Foci del Sarca Sarcamündung / Sarca mouth
RIVA DEL GARDA Spiaggia dei Pini - zona Campeggio Bavaria Strand “dei Pini” - Gegend Campingplatz Bavaria / Beach “dei Pini” - Area Camping Bavaria Spiaggia Sabbioni - zona Hotel du Lac et du Parc Strand “Sabbioni” - Gegend Hotel du Lac et du Parc Beach “Sabbioni” - Area Hotel du Lac et du Parc
17
Windsurfing & Sailing club
SAILING FRAGLIA VELA RIVA viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552460 www.fragliavelariva.it LEGA NAVALE ITALIANA viale Rovereto, 142/A - Porto San Nicolò - Riva del Garda Tel. +39 0464 556028 www.leganavale.it/rivadelgarda CIRCOLO VELA TORBOLE lungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506240 www.circolovelatorbole.com
18
CIRCOLO VELA ARCO via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di Arco Tel. +39 0464 505086 www.circolovelaarco.it/www.circolovelaarco.com
WINDSURFING CIRCOLO SURF TORBOLE via della L贸va, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505385 www.circolosurftorbole.com
19
Sailability
veleggiare senza frontiere Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in carrozzina non è più un problema: particolari pedane consentono l’accesso in barca e sottocoperta. Uno schienale permette di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà motorie. A disposizione skipper e marinaio con specifiche competenze in ambito sociale e di assistenza a persone svantaggiate.
Segeln ohne Grenzen „Arché“ - ein Segelboot, das allen zugänglich ist. Dank spezieller Rampen ist es kein Problem mehr, mit einem Rollstuhl an Bord und unter Deck zu gelangen. Eine vor dem Ruder angebrachte Lehne macht es allen möglich, sich beim Segeln zu vergnügen. Dieses Boot ist sowohl für Personen mit kognitiven und sensorischen Schwierigkeiten als auch für Senioren mit motorischen Einschränkungen geeignet. Ein Skipper und ein Matrose, die auch im sozialen Bereich und bei der Betreuung hilfsbedürftiger Personen eine große Kompetenz haben, stehen zur Verfügung.
sailing without frontiers Arché, a sail boat that is accessible to everyone. You can board in a wheelchair thanks to the special platforms which make access possible to the boat and below deck facilities. A back rest in front of the tiller makes it possible for anyone to have fun steering the boat. The facilities are suited to those with cognitive and sensory disability or elderly with mobility difficulties. Skipper and crew on board with specific training in working with and assisting those with disability. Arché Porto S. Nicolò - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921 info@arche-tn.it - www.arche-tn.it
20
School & Rental
Sailing & Windsurfing school PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it - www.pierwindsurf.it
pag. 18-19
Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com - www.sailingdulac.com pag. 18-19 Shaka Surf Center via LungoLago Conca d’Oro 12 38069 Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506347 info@shakasurfcenter.com - www.shakasurfcenter.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 - Fax: +39 0464 505498 info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it pag. 18-19 Surfsegnana Porfina Beach Lungolago dei Pini, 19 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it pag. 18-19
21
CANOA-KAYAK
a forza di braccia Quando il lago è calmo, potete assaporare la magia del paesaggio che vi circonda. Se invece siete dinamici, non perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca.
Mit Muskelkraft, Wasser hautnah Wenn sich der See von seiner „ruhigen“ Seite zeigt, haben Sie Gelegenheit, den Zauber der umgebenden Landschaft in völliger Stille zu genießen. Sollten Sie hingegen unternehmungslustig und zur Dynamik aufgelegt sein, dann dürfen Sie sich auf keinen Fall den Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca entgehen lassen.
with the strength of arms When the lake is calm, you can enjoy the magic of the surrounding landscape. If you have instead a more dynamic spirit, you can’t afford the slalom at the mouth of the River Sarca.
cca r un’uscita a l’oro in bo Il mattino h o ha un fascino particolare. Pe scata del ca a tin all are fino o al mat Il lag di arriv ti suggeriamo indimenticabile acqua. via lo ngibile so Ponale, raggiu
Mund hat Gold im vergesslicher Morgenstunde besonders bezaubernd. Als unWasserfall zu r Se le Morgens ist de vor, zum Pona hlagen wir euch ichbar ist. sc ug sfl au Kanu re er r se as W r über gelangen, der nu
worm catches the ic. As one of a kind expeag The early bird m y all approchable e lake is re ll, th In the morning you to reach the Ponale waterfa est gg su we e nc rie only by water.
22
Club
Canoa Club Canottieri Riva Riva del Garda | via von Hartungen, 7 Tel. +39 333 9084044 www.canoaclubriva.it Corsi con istruttori federali, canoa e kayak; tessera annuale obbligatoria: adulti Euro 75,00 - bambini (8 - 18) Euro 50,00; sconti per famiglie; nel tesseramento dei ragazzi è compresa una settimana di corso gratuito. Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse mit Bundestrainern, Benutzung von Kanu und Kajak; nur mit Mitgliedskarte. Jahresgebühr: Erwachsene 75,00 Euro - Kinder (8 - 18) 50,00 Euro; Familienrabatt; im Mitgliedsbeitrag für Jugendliche ist eine Kurswoche inbegriffen. Beginners and advanced courses held by federal instructors with canoe and kayak, annual enrolment obligatory: adults Euro 75.00 - juniors (8 - 18) Euro 50.00; family discount; junior fee includes a week long course free of charge. Aprile > Settembre I April > September Canoa Kayak Club Arco | Sede fluviale | Foci del Sarca Tel. +39 0464 506059 | +39 328 8288527 www.brunozucchelli.it | www.federcanoa.it Corsi con tessera obbligatoria: per principianti e turisti su richiesta a piccoli gruppi sul fiume Sarca e lago di Garda. Tessera club per turisti Euro 5,00; lezione individuale Euro 20,00 l’ora; gruppi da Euro 10,00. Kurse mit Mitgliedskarte für Anfänger und Touristen auf Anfrage für kleine Gruppen auf dem Sarca Fluss und Gardasee. Mitgliedskarte für Touristen Euro 5,00; individueller Unterricht Euro 20,00 pro Stunde; Gruppen ab Euro 10,00. Courses with membership card for beginners and tourists on request for small groups on River Sarca and Lake Garda. Membership card Euro 5.00; individual lesson Euro 20.00 per hour; groups from Euro 10.00. Tutto l’anno I ganzjährig I all year round
23
DIVING
alla scoperta dei fondali Vivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda; scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora i fondali con relitti storici e persici, lucci e bottatrici; immergiti in un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia. Da non perdere: le insenature di Tempesta, le ripide pareti di Calcarolle, la statua del Cristo Silente a 15 m di profondità, opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di Riva del Garda.
Entdecke die Tiefen In das frische und saubere Wasser des Gardasees einzutauchen bedeutet, Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten zu machen und wunderschöne Landschaften zu entdecken. Versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die fantastischen Buchten von Tempesta und die Steilwände von Calcarolle zu erkunden, die Statue des „Cristo Silente“ beim Hafen S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe.
into the depths The thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its historical wrecks among perches, pikes and burbots. Just dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit of adventure guide you through the clear fresh water of Italy’s largest lake. Don’t miss: the inlets at Tempesta, the sheer cliffs of Calcarolle, or near the harbour of San Nicolò in Riva del Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by the local artist Germano Alberti.
24
“l a montag un ambientena sommersa... di suggesti va bellezz Non perder ti un’im a”
mersione a Te straordinaria mpesta, pa be su uno speron llezza protet ti dal dolce sg reti e crepacci di uardo della M e a -15 mt. adonnina
Der überfl
utet
e Berg : eine Versäumen Sie faszinieren nicht das Tauc de Umwelt he Bergwände un d Felsspalte au n in Tempesta und entdecke sserordentliche n Sie Blick der auf ein r Schö em 15 tiefen Au geschütz t. släufer gestüt zte nheit, vom zarten n kleinen Mad onna THE SUBMER
GED
MOUNTAIN : AN Don’t miss the ENCHANTING div WORLD protected by th e in Tempesta: imposing ro ck e tender glance of a little Madon faces and clefts, metres deep. na, resting on a spur 15
TEMPERATURE ACQUA Wassertemperatur - Water temperature Profondità Depth m0
MESE month
Profondità Depth m5
Profondità Depth m 10
Profondità Depth m 20
Profondità Depth m 50
1
9,0
9,0
9,0
9,0
9,0
2
8,2
8,2
8,2
8,2
8,2
3
9,4
9,1
9,0
8,6
8,3
4
10,0
9,9
9,8
9,4
8,9
5
11,9
12,1
11,9
9,3
8,7
6
14,2
13,0
11,3
9,9
8,5
7
15,5
13,9
12,4
10,4
8,4
8
23,8
23,6
21,8
16,1
9,4
9
20,2
20,3
20,3
19,6
9,1
10
19,1
19,1
19,1
18,8
11,2
11
13,7
13,7
13,6
13,6
10,1
12
11,5
11,5
11,5
11,5
10,5
25
Aree Diving Diving areas
1. SPERONE I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
2. PORTO SAN NICOLÒ I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
3. BAIA AZZURRA I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
4. VILLA CIAN I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
5. IL MURETTO I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
6. CALCAROLLE I Torbole Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
7. VILLA BELLA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
26
dati forniti da AMBIENTE ACQUA: www.ambienteacqua.com
8. TEMPESTA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/Medium Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
9. CIPPO DI CONFINE I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Alta/Hoch/Advanced Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
10. Spiaggia di Navene I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 m Accesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore dive Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
2 1
3
4
5 6 7 8 9 10
27
28
School, Shop & Rental
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 www.ambienteacqua.com Arco Sub c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco Via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. +39 340 0045651 www.arcosub.com Gruppo Sommozzatori FIPSAS Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140 Riva del Garda Tel. +39 0464 555120 www.grupposommozzatoririva.it
29
Lago di Garda non solo sport... ma anche fun & relax Gardasee: Urlaub am Strand Lake Garda: holiday on the beach Il lago e le sue spiagge Il lago di Garda è anche il luogo ideale per una vacanza balneare dal sapore mediterraneo. Le sue spiagge sono attrezzate con docce, servizi igienici, noleggio sdraio e lettini presso i punti di ristoro. La spiaggia di Riva del Garda offre piattaforme galleggianti con scivoli e piscine interne per il divertimento di tutti. Nel periodo estivo servizio di sorveglianza e soccorso a terra e in acqua.
Der See und seine Strände Der Gardasee ist auch der ideale Ort für einen richtigen Strandurlaub, mit mediterranem Flair. Seine Strände sind mit Duschen, sanitären Anlagen, Verleih von Liegestühlen und Sonnenliegen bei den Strandbars ausgestattet. Am Strand von Riva del Garda gibt es schwimmende Plattformen mit Rutschbahnen und Swimmingpools in der Mitte zum Spaß der ganzen Familie. Während des Sommers sorgen Bademeister und Rettungspersonal an Land und auf dem Wasser für Sicherheit.
Lakeshore beaches Lake Garda is also the ideal place for a real beach holiday, with a touch of mediterranean flavour. The beaches are provided with showers, bathroom facilities, deck chair and lounger hire at beach bars. The beach in Riva del Garda is equipped with floating platforms and with slides and inner pools for the enjoyment of all the family. In the summertime, there’s a lifeguard and rescue service on the beach and on the lake.
30
Baywatch security giornaliera | täglich | daily 01.06 > 01.09.2013 Dove | wo | where Riva del Garda: Miralago, Sabbioni, Du Lac, Spiaggia dei Pini Ovest ed Est Lido di Arco: Baia Azzurra Torbole sul Garda: Villa Cian, Colonia Pavese e Conca d’Oro Lago di Tenno: 15.06 > 01.09.2013 Gommoni | Schlauchboote | Rubber dinghies 01.06 > 01.09.2013 Lago di Garda: Torbole | Riva del Garda
31
Lake Sport Holiday
Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza. Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet. Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino - Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it www.gardatrentino.it/offers Tel. +39 0464 559053
> www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2013 - 31/10/2013 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2013 - bis 31/10/2013 Validity period: from 01/04/2013 - to 31/10/2013
32
Water & Wind Sports Lake SPORTS Water + wind = fun
Windsurf, vela e molto di più al Lago di Garda!
da € 255,00 per persona in camera doppia
La quota comprende: • 3 notti in hotel con colazione • 2 mezze giornate (=1 corso) a scelta tra vela e surf
Windsurf, Segeln und Vieles mehr am Gardasee!
ab € 255,00 pro Person im DZ
Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel ÜF • 2 Halbtagsaktivitäten( = 1 Kurs), Segel oder Windsurf
Windsurf, sailing and much more on lake Garda!
from € 255,00 per person in double room
Price includes: • 3 nights in hotel Bed & Breakfast • 2 Half day activities ( = 1 course), sail or windsurf
33
No Limits Sailing Lake SPORTS Water + wind = fun
da € 230,00 per persona in camera doppia*
Vela per tutti
La quota comprende: • 3 pernottamenti con colazione buffet in hotel • 1 cena con menu degustazione in un ristorante selezionato (bevande incluse) • 1 uscita di mezza giornata in barca a vela (attrezzatura inclusa) con l’imbarcazione Arché ** • in omaggio un prodotto tipico del Garda Trentino
ab € 230,00 pro Person im DZ*
Segeln für alle Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel mit Frühstück • 1 typisches Abendessen in einem ausgewählten Restaurant • 1 Halbtagesausflug mit dem Segelboot Arché ** (Ausrüstungsverleih inklusiv) • typisches Produkt als Geschenk
from € 230,00 per person in double room*
Sailing for everyone Price includes: • 3 nights in hotel Bed & Breakfast • 1 typical dinner in a selected restaurant • 1 half-day excursion with the sailing boat Arché ** (equipment included) • typical product as gift * I prezzi si intendono per gruppi minimi di 5 persone. Possibilità di personalizzazione dell’offerta per numero diverso di partecipanti. ** barca a vela anche per diversamente abili (BARCA A VELA ARCHÉ)
34
* Die Preise verstehen sich für Gruppen von Min. 5 Personen. Mögliche Anpassung des Angebots nach Anzahl der Teilnehmer. ** Behindertengerechtes Segelboot
* Prices are for groups of min. 5 people. It is also possible to personalize the offer depending on participants. ** Sailing boat accessibly designed
Diving Garda Lake SPORTS Water + wind = fun
Un tuffo nel blu
da € 239,00 per persona in camera doppia
Periodo di validità: 01/05/2013 - 30/09/2013 La quota comprende: • 3 notti in hotel con colazione • corso introduttivo di Sub: DISCOVER SCUBA DIVING PADI (3 ore di teoria + 3 ore di pratica in acqua), al termine del corso verrà rilasciato un attestato • noleggio attrezzatura sportiva
MITTEN IM BLAU
ab € 239,00 pro Person im DZ
Gültigkeitszeitraum: 01/05/2013 - 30/09/2013 Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel ÜF • Anfänger Tauchkurs DISCOVER SCUBA DIVING PADI (einschließlich insgesamt 3 St. Unterricht + 3 St. Wassertraining)- Urkunde am Ende des Kurses • Ausrüstungsverleih
TAKE A PLUNGE INTO THE BLUE
from € 239,00 per person in double room
Validity Period: 01/05/2013 - 30/09/2013 Price includes: • 3 nights in hotel Bed & Breakfast • Diving course DISCOVER SCUBA DIVING PADI (3 hours lessons + 3 H water practice); on completion of your PADI Discover Scuba Diving experience you will receive a certification • equipment included
35
Regate veliche e di windsurf 2013 Segel- und Windsurfregatten 2013 Sailing and windsurfing regattas 2013
Torbole Europa Meeting 23-25 marzo
CIRCOLO VELA TORBOLE
Campionato Europeo di Primavera - classe Star 22-27 maggio
CIRCOLO VELA TORBOLE
Campionato del Mondo B14 24-30 giugno
CIRCOLO VELA TORBOLE
Melges 32 11-14 luglio
CIRCOLO VELA TORBOLE
Trofeo Marina Preis FD e Streamline 29-31 agosto
CIRCOLO VELA TORBOLE
43° Tornado Torbole Trophy e Campionato D-CH-A Classe Dart 19-21 settembre
CIRCOLO VELA TORBOLE
31° Lake Garda meeting Optimist Class 28-31 marzo
FRAGLIA VELA RIVA
Melges Week – Melges 24 Trophy 4-7 luglio
FRAGLIA VELA RIVA
IODA World Championship Optimist 15-26 luglio
FRAGLIA VELA RIVA
Bic O’pen World Championship FRAGLIA VELA RIVA
1-5 agosto
29er Eurocup FRAGLIA VELA RIVA
31 ottobre - 3 novembre
Trofeo Neirotti CIRCOLO SURF TORBOLE
36
17-19 maggio
Lake SPORTS Water + wind = fun
One Hour 21-23 giugno
CIRCOLO SURF TORBOLE
Campionato Nazionale Techno 293 CIRCOLO SURF TORBOLE
8-14 luglio
Trofeo M.Nogler CIRCOLO SURF TORBOLE
16-18 agosto
Cat Ora Cup - Formula 18 LEGA NAVALE
29-30 giugno
Classe A LEGA NAVALE
6-7 luglio
Crociera d’Ottobre LEGA NAVALE
13 ottobre
Campionato Europeo a squadre - classe Contender CIRCOLO VELA ARCO
6-7 luglio
Campionato Nazionale Classe O’pen BIC CIRCOLO VELA ARCO
27-30 luglio
Combinata Nazionale Trofeo 4 Laghi+Ora Cup Ora cIRCOLO VELA ARCO
10-14 agosto
Internationale Deutsche Meisterschaft classe Hobie Cat 16 CIRCOLO VELA ARCO
27-29 settembre
Olympic Garda Eurolymp CONSORZIO VELA GARDA TRENTINO
8-12 maggio
37
youtube.com/gardatrentino
38
twitter.com/gardatrentino
facebook.com/gardatrentino
Photo credits: G.P. Calzà, FotoFiore, Fotoarchivio Ambiente Acqua, Cooperativa sociale Arché, archivio CVT/ph. Pierre Contin.
39
INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it
PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 booking@gardatrentino.it
COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN I HOW TO GET THERE IN AEREO I MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 85 km www.aeroportoverona.it 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 75 km www.aeroportobrescia.it 3 Bergamo Orio al Serio 130 km www.sacbo.it 4 Milano Linate e Malpensa 210 km www.sea-aeroportimilano.it 5 Venezia Marco Polo 210 km www.veniceairport.it 6 Bologna G. Marconi 210 km www.bologna-airport.it 7 Treviso 220 km www.trevisoairport.it IN TRENO I MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia
www.trenitalia.it
IN AUTO I MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero www.autobrennero.it • A4, Autostrada Milano-Venezia www.autostrade.it • SS 45 bis Gardesana occidentale (altezza max in galleria m 3,50) • SS 249 Gardesana orientale (altezza max in galleria m 5,60)
Brennero Monaco Drena
Arco Tenno Riva del Garda
Trento Dro
Nago
Bolzano Trento
Rovereto
Torbole sul Garda
Bergamo Milano
Torino
4
Genova
Milano
Comune di Riva del Garda
Verona
Comune di Nago-Torbole
Comune di Arco
Comune di Tenno
3
LAGO DI GARDA Treviso 7
2 Brescia
1 Verona
Modena Bologna 6
Firenze
Venezia
Comune di Dro
Comune di Drena
5
Trieste Venezia