v GSL
isi ó n
GAY SITGES LINK’S ANNUAL MAGAZINE revista anual de gay sitges link
2016
LA VISIBILIDAD DEL COLECTIVO LGTB en sitges VISIBILITY OF THE LGBT COMMUNITY IN
sitges
Todos incluidos, todos
All inclusive ALL juntos Donation ● Donación 2,5€
together
editorial Visibilidad
visibility
1. La condición de poder ver o ser vistos.
1. The state or ability to see or be seen,
2. La cualidad o el estatus de ser conocido por la gente.
2. The quality or state of being known to the public.
3. El nivel en que un tema ha atrapado la atención general: la prominencia de la visibilidad.
3. The degree to which something has attracted general attention; prominence of visibility.
I
E
n this issue, we take a close look at what it means to be visible as an LGBT person and the consequences of acceptance in society. Being seen is the key. It breeds familiarity, which is really the gateway for empathy.
n este número, damos una cercana mirada a lo que significa ser visible como persona LGTB y las consecuencias de la aceptación social. Ser visto es la clave. Genera familiaridad, que es verdaderamente la puerta que abre la empatía.
The normalisation of homosexuality is occurring throughout western countries at a fast pace. Having said that, now that same-sex marriages are becoming increasingly accepted, the light now seems to be shining on the transgender struggle.
La normalización de la homosexualidad está teniendo lugar a lo largo y ancho del mundo occidental a un ritmo muy rápido. Dicho esto, ahora que los matrimonios de personas del mismo sexo están siendo cada vez más aceptados, parece que el foco está iluminando la batalla de las personas transgénero.
Transgenderism today is more visible than it has ever been, yet is still considered a “gender identity disorder” in many countries around the world. For those who experience profound inner discontent due to feeling that their physical body is not in sync with their inner self, life can be unbearable. They get verbally abused and have received death threats just by walking through the street. Fortunately, this is the LGBT frontier that is being addressed.
El tema del transgénero es hoy en día más visible de lo que ha sido nunca, a pesar de que aún es catalogado como un “desorden de la identidad de género” en muchos países del mundo. Para quienes experimentan un profundo descontento interior debido al sentimiento de que su cuerpo físico no está en sincronía con su yo interno, la vida puede ser inaguantable. Son insultados y han recibido amenazas de muerte sólo por caminar por la calle. Afortunadamente, esta es la frontera que la comunidad LGTB quiere traspasar.
GSL as an association exists to assist the LGBT community in a myriad of ways. Among its goals are to develop and strengthen relationships with many local and national organisations and businesses that are committed to furthering our mission of creating community and improving the quality of life for LGBT people. And here we introduce the GSL-Visión magazine motto—All Inclusive, All Together.
GSL existe como organización para asistir a la comunidad LGTB de diversas maneras. Entre sus objetivos se encuentra desarrollar y fortalecer las relaciones con otras organizaciones y negocios, locales y nacionales, que están comprometidos para llevar adelante nuestra misión de crear comunidad y mejorar la calidad de vida de las personas LGTB. Y aquí presentamos el lema de este número de Vision Magazine – GSL: Todos incluidos, todos juntos.
Come Out, Come Out, whoever you are… In life you can never have too many out and proud individuals—the visible. See you around town,
Sal, hazte visible quienquiera que tú seas…
Cheyenne
En la vida nunca puede haber suficientes personas fuera del armario y orgullosas, o sea, visibles. Nos vemos por el pueblo, Cheyenne
Descargo de responsabilidad Los artículos que aparecen en la revista GSL Vision no reflejan necesariamente la posición o la opinión de los editores, ni la publicación de dichos artículos constituye un apoyo de los puntos de vista que puedan expresarse. La exactitud de todas las afirmaciones y el material que se muestra es de la exclusiva responsabilidad de los escritores de dicho material. El asesoramiento que se da en la revista GSL Vision se ofrece como un servicio y no pretende reemplazar la consulta con profesionales acreditados y / o expertos en la materia.
Disclaimer Articles that appear in The GSL Vision Magazine do not necessarily reflect the position or opinion of the publishers, nor does publication of said articles constitute an endorsement of views they may express. Accuracy of all claims and material represented herein is the sole responsibility of the writers of that material. Advice provided in The GSL Vision Magazine is provided as a service and is not intended to replace consultation with accredited care providers and/or experts in the field.
5
20v16 GSL
revista anual de gay sitges link GAY SITGES LINK’S ANNUAL MAGAZINE
EDITOR EDITOR
Jefe de redacción ● Editor-in-Chief Cheyenne Crump cheycrump@gmail.com Directora de Arte ● Art Director lita imaz litaimaz@gmail.com
La revista GSL Visión es la única revista dirigida específicamente a los lectores LGTB y afines al colectivo que residen en Sitges o lo visitan. La escribimos para manteneros informados a la vez que entretenidos. La revista es de arte y cultura LGTB y explora esta subcultura investigando lo que es importante para las personas que la viven. Trata sobre las vivencias que experimentamos, no sobre los estilos de vida estereotípicos que la sociedad pueda creer que llevamos. Su sólido y fundamentado contenido nos muestra un variado grupo de escritores representativos de cada sector de la comunidad. Su intención es ayudar a los lectores LGTB a conocer algo de Sitges y de su propia herencia, manteniendo la conexión entre el presente y el pasado creando, al mismo tiempo, vínculos con asociaciones similares y con entidades municipales. Gay Sitges Link se creó para hacer aportaciones a la comunidad ya sea en los ámbitos social, político, artístico o creativo y, en última instancia, ese es también el objetivo de la revista.
The GSL Vision magazine is the only magazine specifically aimed at the LGBTI and LGBTI-friendly readers living in and visiting Sitges. It is written for your entertainment and information. The magazine is a LGBTI arts and culture magazine that explores the subculture by looking at what is important to the people who are in it. It’s about the lives we lead, not the traditional lifestyles society may believe we’re supposed to lead. Its content is informed and insightful; featuring a diverse range of writers from every section of the community. Its intent is to help LGBTI readers learn a little about Sitges, their own heritage sustaining the connection between the present and the past, and to create a link with likeminded associations and municipal entities. Gay Sites Link was created to nurture community, whether that be social, political, artistic or creative and ultimately it is also the goal of the magazine.
6
Colaboradores Contributors Martín Martín San Juan mmartinsanjuan@gmail.com Gerrit Vos gerritvosbreda@gmail.com Isidre roset isroju@gmail.com Jorge Pereira photo@jorgepereiraphotography.com Ric Spencer rspen70163@aol.com Joaquim Costa joaquin@videopressmedia.com Design ● Disseny videopressmedia info@videpressmedia.com Imagenes ● Images Jorge pereira - ric spencer kim costa - Fotolia
Publicidad Advertising
For advertising purposes ● Para fines publicitarios Joaquim Costa joaquin@videopressmedia.com La inclusion de publicidad no indica necesariamente una aprobación por parte de la revista GSL Vision. Inclusion of advertising does not necessarily indicate endorsement by The GSL Vision Magazine. Publicado por Published by EventSitges, S.A. Apartado de correos 206 08870 Sitges (Barcelona) España Impreso por Printed by Grupo Zona Impreso en papel ecológico Printed on ecological paper
Portada COVER
Foto cortesía de Jorge Pereira ● Photo courtesy of Jorge Pereira www.jorgepereiraphotography.com - facebook.com/JorgePereira4 Modelo Angel Gabriel ● Model Angel Gabriel
v
sumario Table of Contents 8 12
GSL
de parte del presidente From the President noticias LGTB 2015 LGBT news 2015
resumen gay siges link 12 gay sitges link summary noticias internacionales 17 International News
22 Este año en Gay Sitges Link
This Year at Gay Sitges Link
Calendario de Fiestas y Actividades 22 GSL Calendar of Festivals and Activities
29
hombro CON hombro side by side
Qué es la visibilidad sexual 29 what is visibility La visibilidad en el cine 33 visibility in cinema Las imagenes gay en la publicidad 41 gay imagery in advertising
44
guia gsl gsl guide
creando comunidad 44 creating community ¿POR QUÉ SER SOCIO DE GSL? 45 WHY SHOULD I BECOME A MEMBER OF GSL?
teléfonos de emergencia emergencytelephone
45
donando a gsl 46 Donating to GSL mapa bares gay de sitges 47 gay bars map of Sitges PROGRAMA DE BENEFICIOS PARA LOS SOCIOS DE GSL 49 GSL MEMBERSHIP BENEFIT PROGRAME
7
de parte del presidente
LA
VISIBILIDAD DEL COLECTIVO
LGTBI EN
SITGES
por
MArtín martín san juan
E
l número de la revista Visión de éste año lo dedicamos al tema de la visibilidad, por lo que me gustaría dedicar esta sección a hablar sobre la misma aplicada a nuestra asociación y al colectivo LGTB en Sitges. Es bien cierto que la comunidad LGTB es más que visible en nuestro pueblo. No hay más que pasearse un día de verano por la Plaça Indústria y alrededores para corroborar éste hecho. Se podría afirmar que, en relación con su tamaño, Sitges tiene uno de los mayores indices de visibildad del colectivo en el mundo. Esto por supuesto es algo que deberíamos celebrar ya que nuestro Sitges tiene fama internacional de ser uno de los pueblos más abiertos y que muestran más respeto a la diversidad sexual y de género. Es por ello que hay que entender que muchas personas LGTB vengan a visitarnos para vivir su identidad sexual sin tapujos, algo que no pueden hacer en sus lugares de origen. Entonces, si en Sitges existe ésta visibilidad ¿Para qué sirve una asociación como Gay Sitges Link? ¿Cómo contribuye a la misma? ¿Es necesaria? Llegados a este punto, tal vez habría que diferenciar dos tipos de visibilidad. El primero tipo sería la visibilidad en el día a día – en el trabajo, por la calle, en los bares, restaurantes, playas, etc. – que es la que comentábamos en el párrafo anterior y que Sitges tiene y siempre ha tenido en abundancia. Pero también hay otro tipo muy importante de visibilidad a la que atender, y es la que yo quiero denominar “visibilidad de acción” o tal vez “visibilidad social”, que es la exposición del colectivo ante temas o hechos serios en el que se impone alzar la voz y hacerse notar - hacer ver que existimos como comunidad y tenemos que ser escuchados.
8
from the president
VISIBILITY OF THE LGBTI COMMUNITY IN by
SITGES
MArtín martín san Juan
T
h is year’s Vision magazine issue is dedicated to 'visibility', so I would like to use this introduction to speak about it in relation to our association and to the LGBT community at large in Sitges,
It is true that the LGBT community is more than noticed in our town. To prove my point, you only have to take a stroll on a summer’s day around the Plaça Indústria and the surrounding area. In relation to its’ size, it could be argued that the LGBT community in Sitges is one of the most visible LGBT subcultures of a town, worldwide. This is something that should be celebrated because Sitges has an international reputation for being one of the most open towns with respect for both sexual and gender diversity. It is therefore understandable that many LGBTI folk come to visit us in order to fully live their sexual identity without discrimination, something they may feel cannot be done in their place of origin. So, if visibility is alive and well in Sitges, why is an association like Gay Sitges Link needed? How does it contribute? Is it necessary?
© Ric Spencer
9
de parte del presidente • from the president Maybe at this point, maybe we should differentiate between two types of visibility. Firstly, the “day to day” encounters we experience at work, on the street and beaches, or in bars and restaurants; the type referred to in the previous paragraph and which Sitges has always had in abundance.
Y es en éste segundo tipo en el que creo que Gay Sitges Link juega un papel muy importante. Porque desde su creación hace ya ahora casi cinco años la asociación ha promovido la visibilidad del colectivo en Sitges en importantes eventos como el Día Internacional contra la LGTB-fobia (17 de mayo), el Día del Orgullo LGTB (28 de junio) o el Dia Mundial de la Lucha Contra el SIDA (1 de diciembre). También contribuye a que el colectivo tenga voz propia dentro de la comunidad sitgetana y que seamos reconocidos y respetados por las autoridades locales y otras asociaciones sin ánimo de lucro.
Secondly, there is another very important type of visibility that needs to be pointed out, the one I like to refer to as “visibility of action” or “social visibility”. This is when serious social issues or events impact the LGBT community, making it necessary for them to raise their voice to be heard, and publically be visible.
Por ello quiero desde aquí animar a todos los que quieran “expandir” su visibilidad dentro del colectivo a que se asocien a Gay Sitges Link y que con su presencia y aportación contribuyan a aumentar la imagen e importancia de nuestra comunidad en el pueblo.
It is in this context that I think that Gay Sitges Link plays a very important role. Since its creation nearly five years ago, the association has promoted and supported the LGBT community in Sitges. Important dates like the International Day Against LGBT-phobia (May 17th), LGBT Pride Day (June 28th), and World AIDS Day (December 1st) are endorsed and celebrated. This projects a strong voice in the town and fosters acknowledgement and respect by both, local authorities and other non-profit organisations.
¡VISIBILíZATE CON NOSOTROS!
¿A QUÉ ESPERAS?
This is why from here on, I would like to encourage all of you who might want help in “coming to terms” with their personal visibility and within the community, and become part of Gay Sitges Link. With your added presence and contribution, we can further expand our public profile and importance of our community in the town.
BE VISIBLE WITH US!
WHY NOT JOIN US NOW?
De izquierda a derecha | From left to right: Isidre, Jose Francisco, Keith, Martin, Gerrit,Sergio, Stéphane & Louis (Foto Kim Costa)
10
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
SUMmARY gay sitges link resumen de actividades 2015
o f A ct i v i t i e s 2 01 5
Por By Martín Martín San Juan
SIGUIENDO EL PLAN TRAZADO
FOLLOWING THE PLANNED TRACK
M
M
En marzo tuvimos el relanzamiento de nuestro proyecto de "Borsa de Treball" con un nuevo enfoque a cargo de nuestros socios Sergio Gurevich y Martín Antonio Montaner que se han dedicado en sus sesiones semanales a asesorar a nuestros socios/as en la búsqueda de empleo local.
During the month of March we re-launched the Job Bank project with a new set of targets under the management of our members Sergio Gurevich and Martin Antonio Montaner, their weekly sessions advise and assist those in our membership searching for local employment.
También queremos destacar el éxito de nuestra Ruta Arco-Iris que comenzó oficialmente en mayo y cuyo responsable es nuestro socio Isidre Roset Juan. Este año pretendemos consolidar esta actividad y hacer que más gente disfrute de este divertido paseo por el Sitges histórico desde una perspectiva LGTB.
This year we are planning to continue this activity and make certain that even more people enjoy this fun walking tour around historic Sitges from an LGBT point of view.
uchas de las actividades durante el año pasado fueron consecuencia de la planificación de proyectos que tuvo lugar a principios de enero, aunque hay que decir que muchos eventos que habían tenido lugar en años anteriores fueron mejorados substancialmente.
any of the activities during last year have been the consequences of the project planning that took place at the beginning of January 2015. It is worth mentioning that many of these events took place in previous years but were were drastically improved.
Por segundo año consecutivo celebramos el Día Internacional contra la LGTBfóbia (17 de mayo) en el nuevo emplazamiento del “Triángulo contra la Homofobia” en el paseo marítimo. Esta vez el evento fue exclusivamente organizado por la asociación, con lectura del manifiesto y plantada de flores alrededor del monumento.
publicamos el segundo número de la revista anual vision We published the second issue of the annual magazine vision
12
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
En la celebración de nuestro Orgullo Cultural (19 al 28 de junio) contamos con nuevas actividades que no habíamos programado en años anteriores, como un evento cinematográfico en colaboración con el CineClub de Sitges y una obra de teatro en el Hort Can Falc gracias a el apoyo de la Companyia de Teatre del Retiro Sitges. La culminación del Orgullo Cultural fue nuestra Barbacoa de Verano que coincidió en fecha con el Día del Orgullo LGTB (28 de junio) y que tuvo lugar por primera vez en el idílico emplazamiento que es el jardín del restaurante El Xalet de Sitges ¡con piscina incluida!
For the second year running we celebrated the International Day Against LGBT-phobia (May 17th) at the triangular monument against homophobia, “Mai Més (Never Again) – October 5th, 19962006”, situated at its new location on the promenade. This time the event was organised exclusively by the association and included a manifest reading and flower planting around the monument. During the Cultural Pride celebrations (June 19th to 28th) we had some activities that had not been organised in previous years. This included a cinema event in collaboration with the Sitges CineClub and an open air theatre play in Hort Can Falc thanks to the support of the Companyia de Teatre del Retiro Sitges. The highlight of our Cultural Pride was our Summer Barbecue which this year coincided with the date of LGBTI Pride Day (June 28th). This took place in the idyllic setting of the El Xalet garden restaurant, swimming pool included!
UN AÑO PLAGADO DE NOVEDADES
A YEAR PACKED WITH SURPRISES
Por otra parte, el año 2015 también nos trajo una serie de proyectos y actividades que en principio no estaban planeadas, pero que se hicieron realidad gracias a la iniciativa y dedicación de nuestros voluntarios. El primer evento de este tipo fue el Cóctel de Fiesta Mayor (23 de agosto) que fue una iniciativa de nuestros socios James Whyte, Brian Bennet, Heith Barnfield y Keith Wood. Gracias a su trabajo lograron recaudar 1.500€ para la asociación.
In addition, the year 2015 also brought us a number of unplanned projects and activities which became a reality thanks the initiative and dedication of our volunteers.
Otra actividad muy significativa fue la participación de la asociación en los 27 Encuentros Estatales LGTB que tuvieron lugar en Sitges del 13 al 15 de noviembre. GSL colaboró activamente con los organizadores poniendo a disposición nuestra oficina como punto de información a la vez que ofreció a los más de 100 participantes un aperitivo en la terraza de nuesto Centre como evento de clausura.
The first event was the Fiesta Mayor Cocktail (August 23rd) which was organized by our members James Whyte, Brian Bennett, Keith Barnfield and Keith Wood. Thanks to their hard work the event managed to raise much needed funds for the association. Another very significant activity was our participation at the 27th LGBTI National Conference that took place in Sitges between November 13th and 15th. GSL took an active role with the organisers in making our centre available as an information point as well as offering more than a hundred participants an aperitif on our terrace as a closing event.
13
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
participación en el Dia mundial Contra el sida Con ocasión del Día Mundial del SIDA (1 de Octubre) tuvimos ocasión de organizar otro evento cinematográfico en colaboración con el CineClub Sitges y la asociación STOP SIDA, de la que tuvimos a unos representantes de la misma dando una charla informativa a los asistentes antes de la proyección de la impactante película “Tres Agujas”. Una parte importante de nuestro relativo bienestar financiero viene de donaciones personales desinteresadas de algunos de nuestros socios/as y de los eventos que organizan para recaudar fondos – cumpleaños, fiestas de aniversario, Subasta de Esclavos, Noche de las Viudas, etc. - pero sobre todo del gran número de negocios locales que nos apoyan con sus donaciones de regalos que luego rifamos en nuestros eventos como la Barbacoa de Verano, Comida de Navidad, etc. Es gracias a su cariño y apoyo que nos sentimos aceptados en el pueblo. Para este año tenemos algunas novedades importantes que iremos anunciando puntualmente, pero que podemos adelantar que algunas de ellas nos van a unir aún más con la comunidad sitgetana, como siempre ha sido nuestra intención. ¡Permaneced atentos a nuestra pagina web y de Facebook!
participation in world aids day To commemorate World AIDS Day (December 1st) we had the chance to organise another cinema event in collaboration with Cine Club Sitges and the association STOP SIDA. Some representatives attended for an informal presentation before the screening of the powerful film “Three Needles”. An important part of our economic well-being are personal donations from our members and from events they organize to raise funds—birthdays, anniversary parties, the Slave Auction, and the
noticias LGTB 2015 โ ข LGBT news 2015
Widows Night during Carnival. But also, very importantly, from a large number of local businesses who support us with their gift donations which we offer as prizes for our raffles (like our Summer Barbecue, and our Christmas Lunch). Huge thanks for their love and support. It makes us feel truly integrated within our town. For this coming year, we have some important news that we will be announcing at the appropriate time. We give thanks for their love and support. It makes us feel truly integrated within our town.
organizaciรณn de la noche blanca con la recogida de fondos para la fundaciรณn ave maria White night organization with fundraising for the ave maria foundation
For this coming year, we have some important news that we will be announcing at the appropriate time. We can say that some of them are going to integrate us further into the Sitges community, which has always been our aim. Keep an eye on our website and Facebook pages!
actividades y noticias LGTB 2015 • 2015 LGBT activities and news
16
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
LGTBI
noticias Internacionales International News Por By Cheyenne Crump
A
unque la mayor parte de las noticias hablan de los progresos en igualdad, remarcar que hacen referencia al ámbito de las parejas del mismo sexo y del matrimonio homosexual. Pero hay otros aspectos en los que se han dado pasos hacia adelante, como en la publicidad convencional, situaciones de cambio que son consecuencia de la propia identidad de las personas y del apoyo de la sociedad a sus ciudadanos.
A
lthough most of the note worthy progress in equality seems to be in the realm of same sex partnerships and gay marriage; there are other steps forward being made in mainstream advertising and in other mediums—but it all stems from ones identity and society’s true embracing of its citizens.
En este reportaje veremos algunos de los acontecimientos que se han producido en todo el mundo y que han tenido un impacto en la visibilidad de la comunidad LGBT en los últimos 12 meses: Continúa el Desarrollo del Plan Municipal 2010-2015 para las personas LGBT en Barcelona. A través de este plan, Barcelona seguirá siendo una ciudad acogedora y con las puertas abiertas, no discriminatoria, comprometida con la libertad y los derechos humanos. Con especial atención a los hombres y mujeres trans, adaptando acciones y servicios, para proporcionarles respuestas específicas a sus necesidades.
Here we take a look back at some events and that have occurred in the world over which have had an impact on the visibility of the LGBT community in the last 12 months: The Municipal Plan 2010-2015 Development continues for LGBT people in Barcelona. Through this plan, Barcelona will continue to be non-discriminatory and committed to freedom, human rights and remain open and welcoming as a city. In particular, special care is to be given to trans men and women and to adapt actions/services to provide specific responses to their needs.
FEBRERO
Las autoridades del metro de Madrid han abierto una investigación sobre un memorándum interno distribuido a los empleados que señala las personas homosexuales como grupo problemático que necesita de una supervisión adicional. Dicho memorándum señalaba varias paradas de metro y detallaba los grupos que los trabajadores debían seguir, para asegurarse de que tenían billetes de metro válidos. Por ejemplo en la línea 2, entre las paradas de Sol y Las Rosas, se instó a los trabajadores a mantenerse vigilantes con "músicos, mendigos y homosexuales".
FEBRUARY
Authorities at Madrid’s metro have opened an investigation into an internal memo circulated to employees that flagged gay people as a problem group that needed extra vigilance. The memo notes several stops along the metro, detailing the groups that workers should check to ensure that they have valid metro tickets. On Line 2 between the stops of Sol and Las Rosas, it urged workers to keep an eye on “musicians, beggars and gays”.
MAYO
El Museo Schwules en Alemaniapresentó la exposición fotográfica de Leonard Fink Coming, “Salir del Armario - Fotografías de la Liberación Gay y de los muelles de New York”. Las imágenes de Leonard Fink son registros visuales de la vida cotidiana en los muelles, dando un paseo, tomando el sol o posando delante de la barra Ramrod, Badlands y del Cellar Bar en la calle Oeste, que conecta los muelles con el Greenwich Village. No lejos de allí está Christopher Street, donde sucedieron los disturbios de Stonewall que comenzaron a finales de los años sesenta.
MAY
The Schwules Museum in Germany ran the exhibition, Leonard Fink Coming Out— Photographs of Gay Liberation and the New York Waterfront. Leonard Fink’s pictures are visual records of the daily life on the piers, of cruising, sunbathing, posing in front of the bars Ramrod, Badlands and the Cellar Bar at West Street, which connects the piers with the Greenwich Village. Not far from there is Christopher Street, where the Stonewall Riots started at the end of the sixties.
Un referéndum dio el sí quiero en Irlanda al matrimonio homosexual. La ley fue aprobada por una amplia mayoría y se legalizó el matrimonio entre personas del mismo sexo. Así Irlanda se convirtió en el primer país del mundo en aprobar el matrimonio gay por votación popular, en un movimiento considerado como una revolución social y que fue muy bien recibido en todo el mundo.
Ireland made marriage equality the law of the land by popular
vote. The law was passed by a huge majority to legalise same-sex marriage, and become the first country in the world to do so by popular vote in a move regarded as a social revolution and it was welcomed around the world.
17
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
JUNE The Schwules Museum with the Deutsches Historisches Museum (German Historical Museum)
presented the exhibition, “Homosexuality_ies”, which documented 150 years of the history, politics and culture of homosexual women and men in Germany. The exhibition depicts society's handling of homosexuality and demonstrated how homosexuality and divergent gender identities has been criminalised through legislation, pathologised in medicine and excluded from society. It also acknowledges the achievement of homosexual emancipation, transforming society's understanding of gender identity from the late 18th century to the present.
The Stonewall Inn, the bar in New York’s Greenwich Village widely considered to be the birthplace of the gay rights movement, was designated as a city landmark on. Following a public hearing in June 2015, the New York City Landmarks Preservation Commission voted unanimously to designate the bar an individual landmark. Under this designation, the Stonewall Inn is guaranteed preservation and protection as a site of historical significance. June 26, 2015. The Supreme Court of the United States finally made the transformative decision that their Cons-
titution guarantees a nationwide right to same-sex marriage—the right to marry is no longer decided on a state-by-state basis.
Riga, Latvia. Only 200 miles from the Russian border, Riga hosted EuroPride, the first former Soviet country to do so. The Pride march was of great significance and up to 4,000 people marched for raising awareness of LGBT rights. Consequently, a few protestors threw a few objects (an egg and a bottle) and a rainbow flag was burned. “While these were inconsiderate and hurtful acts, they did nothing to stop the pride felt in Riga” according to blogger, Travels of Adam.
JUNIO El Museo Schwules con el Historisches Deutsches Museum (Museo Histórico Alemán) presen-
AUGUST
tó la exposición, "Homosexuality_ies", que documenta 150 años de la historia, la política y la cultura de las mujeres y los hombres homosexuales en Alemania. La exposición presenta la manipulación social de la homosexualidad y muestra cómo la homosexualidad y las identidades de género divergentes se han tipificado como delito en la legislación y en la medicina, siendo excluidos de la sociedad. También reconoce el logro de la emancipación homosexual, transformando a la sociedad sobre la identidad de género de finales del siglo XVIII hasta el presente.
Mark Small, who works as drag queen, (Vanity Nightmare),
in London, was on holiday in Sitges when he was attacked. He told Attitude magazine and Gay Star News: “I was in Sitges. I’d just left the club and was making my way to the (train) station. It was quite busy. I was on holiday so I was generally cheerful. I was saying “hi” to people in a friendly way and people were nice back… "there was no issue until I said ‘hi’ to this guy, he looked at me funny then the next moment I’m getting up off the floor covered in blood”. Small sought treatment in hospital for the attack, which left him with a chipped tooth, extensive bruising to his face, and a black eye.
El Stonewall Inn, el bar de Nueva York situado en el Greenwich Village considerado por la mayoría como la cuna del movimiento por los derechos de los homosexuales, fue designado como un símbolo de la ciudad. Tras una audiencia pública en junio de 2015, la Comisión de Preservación de Monumentos Históricos de Nueva York votó unánimemente para designar al bar como un punto de referencia singular. Bajo esta designación queda garantizada la conservación y protección del Stonewall Inn como un lugar de importancia histórica.
SEPTEMBER
Two members of Spain’s National Police force got married on Saturday, September 5th, 2015, marking the first samesex union within the Spanish law enforcement agency–or at least, the first to be openly publicized. Talk about being visible!... Chema, short for José María, and Jonathan (surnames withheld), formalized their five-year relationship in gala uniform in Jerez. And although they “don’t like to show off” according to Chema, “if it helps children who are being bullied at school over their sexual condition to see that this is normal, then that’s great,” he added. He also hopes that their wedding would aid in the normalisation of gay officers.
26 de junio de 2015. El Tribunal Supremo de los Estados Unidos tomó finalmente la decisión transformadora de que la Constitución garantizara el derecho al matrimonio del mismo sexo en todo el país. El derecho a casarse ya no se decidirá más estado a estado.
18
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
Riga, Letonia. A sólo 200 millas de la frontera con Rusia, Riga acogió EuroPride, el primer país ex soviético que organizar la marcha. La manifestación del orgullo fue de muy importante y más de 4.000 personas marcharon para generar conciencia de los derechos LGBT. Hubieron pequeños altercados, unos manifestantes arrojaron algunos objetos (un huevo y una botella) y una bandera del arco iris fue quemada. "Si bien estos fueron actos desconsiderados, no consiguieron detener el sentir del orgullo Gay en Riga", según el blogger, Travels of Adam.
AGOSTO
NOVEMBER
The 27th LGTBI State Conferences (la 27ª edición de las Jornadas Estatales LGTBI) took place in Sitges. A series of discussions on issues relevant to the LGBT community including workplace harassment, bullying, abuse and discrimination and LGBT visibility were held by the CCOO—The Field of LGBT Working Commissions of Catalunya (el Àmbit LGTBI de Comisiones Obreras de Catalunya) and FAGC—The Gay Liberation Front of Catalunya (el Front d’Alliberament Gai de Catalunya).
Mark Small, que trabaja como drag queen en Vanity Night-
mare, en Londres, fue atacado cuando estaba de vacaciones en Sitges. Declaró a la revista Attitude y Gay Star News: "Estaba en Sitges. Salí del club e iba caminando hacia la estación de tren, que estaba muy concurrida. Estaba de vacaciones, así que estaba de buen humor y saludaba diciendo "hola" a la gente de una manera agradable y la gente me respondía sin problema hasta que dije 'hola' a un chico, él me miró de una manera rara, a continuación me levantaba del suelo cubierto de sangre". Tras la visita al hospital me quedé con un diente roto, contusiones en la cara, y un ojo morado.
SEPTIEMBRE
Dos miembros de la Policía Nacional española se casaron el sábado, 5 de septiembre de 2015, marcando la primera unión entre personas del mismo sexo dentro de la aplicación de la ley española o, al menos, el primero en ser publicado
IN TELEVISION Created by Looping Media, Magayzine, is a new online Spanish LGBT Television Channel. At the moment broadcasting is intermittent; several stories, a special on Spanish activist Pedro Zerolo (responsible for marriage equality in Spain), some contests, and full coverage of Pride in Madrid. It will soon begin its regular programming, which will include talk shows, and especially self-produced shows. Tune in on www.magayzine.tv Looping Media manages the popular social network and news portal Universo Gay (www.universogay.com) and the LGBT literature-focused Stonewall publisher (www.stonewall.es). With the launch of the online television channel, Looping Media widens its range of content offer for the LGBT community. July 2015.
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
Cucumber, Banana and Tofu: The light-hearted, non-formulaic and hugely entertaining Cucumber is a 2015 British television series created by Russell T. Davies (creator of Queer as Folk) and aired on Channel 4 and its affiliate networks. The series focuses on middle-aged Henry Best (Vincent Franklin), following a disastrous date night with his boyfriend of nine years, Lance Sullivan (Cyril Nri)… Unlike Cucumber, which is a self-contained serial following the story of one gay man, its sister series, Banana is an anthology series focusing on the wider LGBT spectrum in Manchester (England) while the documentary series, Tofu compliments the latter two series in the framework of the Cucumber narrative.
abiertamente. Hablando de ser visible! ... Chema, abreviatura de José María, y Jonathan (apellidos no revelados), formalizaron su relación de cinco años con su uniforme de gala en la ciudad de Jerez. Y a pesar de que "no les gusta mostrarse", según Chema, "ayudar a los niños, que están siendo intimidados en la escuela por su condición sexual, a que vean que su situación es normal, es importante", agregó. También espera que su boda pueda ayudar a la normalización de la homosexualidad dentro de la policía.
NOVIEMBRE
27ª edición de las Jornadas Estatales LGTBI se llevaron a cabo en Sitges. Durante las Jornadas se
Sense8 The original series is about eight strangers around the globe who find themselves connected—first by a violent vision, then by their shared ability to connect with one another's thoughts and actions, and finally by the urgent need to find out what happened and why. The intense thriller is the first foray into television for Netflix and for renowned filmmakers Lana Wachowski and Andy Wachowski (The Matrix series of films)… The straight actor, Miguel Ángel Silvestre (who starred in the Pedro Almodóvar film I'm So Excited also stars in the Spanish series, 'Velvet' as Alberto Marquez) brilliantly portrays a closeted gay telenovela star named Lito Rodriguez, who is of Basque origin and lives in Mexico City with his boyfriend, Hernando.
realizaron debates sobre cuestiones concernientes a la comunidad LGBTI, incluyendo el acoso sexual, acoso laboral, el abuso, la discriminación y la visibilidad LGBTI con la participación del FAGC “del Front d’Alliberament Gay de Catalunya” (Frente de Liberación Gay de Cataluña) y de CCOO de la Unión Intercomarcal Barcelona - Alt Penedès - Anoia - Garraf
EN TELEVISIÓN Creado por Looping Media, Magayzine, es un nuevo canal LGTBI online de Televisión Española. Por el momento la emisión se realiza de forma intermitente; por ejemplo se han emitido distintas historias, un especial sobre el activista español Pedro Zerolo (responsable de la igualdad en el matrimonio en España), algunos concursos y la cobertura total del Orgullo en Madrid. Pronto iniciará su programación de forma regular, que incluirá programas de entrevistas, y especialmente espectáculos de producción propia. Sintonizar en www.magayzine.tv
IN POLITICS JUNE
Beloved Spanish politician, Pedro Zerolo died of pancreatic cancer. He was known for his important political advocacy in the area of lesbian, gay, bisexual and transgender rights.
Looping Media maneja el popular portal social de la red y las noticias del Universo Gay (www.universogay.com) y la literatura LGTB-centrado en Stonewall editor (www.stonewall. es). Con el lanzamiento del canal de televisión en línea, Looping Media amplía su gama de oferta de contenidos para la comunidad LGTB. Julio de 2015. Cucumber, Banana y Tofu:Cucumber es una serie
de televisión británica 2015 creado por Russell T. Davies (creador de Queer as Folk). Se emite por la cadena británica Channel 4 y su red de canales afiliados. La serie se centra en Henry Best (Vincent Franklin), un hombre de mediana edad que después de tener una cita desastrosa con su novio Lance Sullivan (Cyril Nri), con quien llevaba nueve años. La antigua vida de Henry se rompe y se embarca en una nueva con reglas a las que no está acostumbrado. Banana a diferencia de Cucumber, está enfocada a jóvenes LGTB de Manchester (Inglaterra), mientras que Tofu es una serie documental que complementa las otras dos.
Pedro Zerolo
JULY
Sense8 La trama original es de ocho desconocidos de
The city’s left wing mayor Manuela Carmena offered an historic symbol of solidarity with the gay community by making the decision to fly the rainbow flag from the City Hall for the first time, an act which made last year’s Pride stand out as a landmark event in Madrid’s history. And over a million people were present at the Pride parade.
diferentes partes del mundo que se conectan mental y emocionalmente, al principio por una situación violenta, después por su capacidad compartida de conectar sus pensamientos y las acciones del otro y finalmente por la urgente necesidad de averiguar qué pasó y por qué. Un Thriller intenso en la primera incursión en
20
noticias LGTB 2015 • LGBT news 2015
Netflix de las realizadoras de renombre Lana Wachowski y Andy Wachowski (creadoras de Matrix) y Michael Straczynski. El actor Miguel Ángel Silvestre (protagonista de la película de Pedro Almodóvar “Los amantes pasajeros” también estrellas en la serie española, 'Velvet' como Alberto Márquez), retrata brillantemente una estrella de telenovela gay llamado Lito Rodríguez, que es de origen vasco y vive en la Ciudad de México con su novio, Hernando.
AUGUST
EN POLÍTICA
According to Outsports.com, 105 LGBT people in the international sports arena came out publicly in 2015; “The visibility these people bring is the most crucial tool in bringing to light the acceptance in sports that already exists. For every person who comes out publicly in the media, many more see that and find the strength to do the same in their own lives”.
Luigi Brugnaro, the Mayor of Venice in Italy, said he never wants to see a Gay Pride parade take place in the city while he is in charge. "There will never be a Gay Pride in my city… Let them go and do it in Milan, or in front of their own homes" he is quoted as saying.
IN SPORT
JUNIO
El estimado político y abogado español, Pedro Zerolo murió de cáncer de páncreas. Era conocido por su lucha política en el ámbito de los derechos de los homosexuales, bisexuales, transexuales y lesbianas.
Bruce Jenner / Caitlyn Jenner
JULIO
— the reality TV star and now prominent transgender activist — will publish a memoir about her highly public transformation from the Olympic track star and motivational speaker, Bruce Jenner into the glamorous transgender woman, Caitlyn Marie Jenner. Jenner, now 67, was first known to the world as Bruce Jenner, who turned a 1976 Olympic decathlon gold medal into decades in the public spotlight from celebrity appearances on cereal boxes, to the cover of Playgirl magazine.
Manuela Carmena la nueva alcaldesa de izquierdas de Madrid realizó un gesto histórico de solidaridad con la comunidad gay al decidir colocar, por primera vez, la bandera arco iris en el Ayuntamiento, un acto histórico que se hizo en el día del orgullo gay del año pasado. Más de un millón de personas estuvieron presentes en la Pride Parade.
AGOSTO
Luigi Brugnaro, el Alcalde de Venecia en Italia, dijo que “nunca se hará un desfile del orgullo gay en mi ciudad, mientras yo sea alcalde... que lo hagan en Milán, o delante de sus casa", según publicó el diario The Guardian.
EN DEPORTES De acuerdo con Outsports.com, 105 personas LGTB en el ámbito deportivo internacional salieron públicamente del armario en 2015; "La visibilidad de estas personas saca a la luz la aceptación existente en todos los deportes.
Bruce Jenner / Caitlyn Jenner - la estrella de televisión y ahora prominente activista trans - publicará sus memorias sobre su transformación pública de estrella olímpica de pista y orador motivacional, Bruce Jenner en la glamourosa mujer trans, Caitlyn Marie Jenner. Jenner, de 67 años, fue conocido en el mundo como Bruce Jenner, quien consiguió una medalla olímpica de oro en decatlón en 1976, fue durante décadas el centro de atención pública desde celebridades en las cajas de cereales, a la portada de la revista Playgirl. En mayo tuvo lugar ll evento el Barça contra la Homofobia, el FC Barcelona se comprometió públicamente a favor de la diversidad y el respeto a la orientación sexual en el ámbito del deporte y en contra de la homofobia. A través de su Fundación, agregaron su apoyo al Día Internacional contra la Homofobia y la Transfobia, que tuvo lugar el domingo 17 de mayo. El vicepresidente de la Fundación FC Barcelona Jordi Cardoner y el director Ramón Pont firmaron un manifiesto para formalizar el compromiso. La campaña también incluye la distribución de carteles y un video que promueve la igualdad y la tolerancia.
May. The Barça Against Homophobia event, FC Barcelona made a public commitment in favour of diversity and respect with regards to sexual orientation in the field of sport and against homophobia. Via their Foundation, they added their support to the International Day Against Homophobia and Transphobia which took place Sunday, 17 May. FC Barcelona Foundation’s Vice President Jordi Cardoner and Director Ramon Pont signed a manifesto formalising the commitment. The campaign also includes the release of posters and a video promoting equality and tolerance.
21
Este aÑo • This Year
16/06 - 20/06
Orgullo Gay de Sitges Sitges Gay Pride www.gaysitgespride.com La palabra orgullo fue elegida para oponerse a la vergüenza y el estigma social prevalente que impregnaba la vida de muchos, y es el punto de vista predominante en el evento para impulsar los movimientos por los derechos LGTB en todo el mundo. Nacida a raíz de los disturbios de Stonewall (Nueva York) de 1969 y de las protestas que siguieron, cuando un grupo de hombres homosexuales en Nueva York dijo basta a las insistentes redadas policiales en sus bares. Con los años, las marchas se han centrado en la despenalización de la homosexualidad, la sensibilización sobre el SIDA, la igualdad en el matrimonio, la paternidad y, básicamente, en contra de la discriminación y la violencia hacia la comunidad LGTB. El orgullo gay trata también sobre la visibilidad y "salir del armario", no esconderse. En Sitges se celebra tener estas libertades.
The word Pride was chosen to oppose the prevalent shame and social stigma which permeates the lives of many, and is the predominant outlook at the event to bolster LGBT rights movements throughout the world. Gay Pride was born from the 1969 Stonewall riots and subsequent protests, when a number of gay men in New York had had enough of police raids on their bars.
© Jorge Pereira
Over the years, the marches have become focused on the decriminalisation of homosexuality, AIDS awareness, marriage equality, parenting and basically a stand against discrimination and violence toward the LGBT community. Gay pride is also about visibility and “coming out” of the closet. In Sitges, it is a celebration of having such freedoms.
Este aÑo • This Year
17/06
evento / event
2 01 6
Fiesta Blanca con Corazon The White Party with a Heart
actividades/activities
En la comunidad gay, la Fiesta Blanca es conocida como un circuito de fiesta y es una de las cientos de fiestas gay que tienen lugar en grandes ciudades y enclaves gay alrededor del mundo durante todo el año. Esta fiestas se llevan a cabo como reuniones de clubes con temáticas novedosas o como recaudación de fondos para la investigación contra el SIDA/VIH u otras causas benéficas relacionadas con el mundo gay. En Sitges, el objetivo de esta fiesta es lograr que GSL recaude fondos para la Fundación Ave Maria, que se ocupa de adultos con discapacidades intelectuales. In the gay community, the White Party is what is known as a circuit party and is just one of hundreds of gay parties that take place in major cities and gay enclaves around the globe all year-round.
These parties are held just as a novelty themed club gathering or as fundraiser’s for HIV/AIDS research or other gay-related charitable causes. In Sitges, the aim of this party is to enable GSL raise funds for the Ave Maria Foundation, which takes care of adults with severe intellectual disabilities.
26/06 26/06
www.sitgeswhiteparty.com
evento / event
evento / event
Día del Orgullo LGBT - Barbacoa de Verano LGBT Pride Day - Summer Barbeque
www.gaysitgeslink.org
El último domingo de junio era originalmente celebrado como el “Día del Orgullo Gay” en Estados Unidos, aunque en la actualidad esta fecha es flexible. Por lo tanto, el “día” ha evolucionado hasta incluir varios eventos. Hoy, GSL lo celebra en con una barbacoa solidaria.
28/06
The last Sunday in June was initially celebrated as “Gay Pride Day”, in the United States although the actual day is flexible. Subsequently, the “day” has grown to encompass a series of events. Today, the celebration in Sitges is a GSL pride summer barbeque-party.
evento / event
Día Del Orgullo LGTBI - ACTO INSTITUCIONAL LGBTI Pride DayInternational - INSTITUTIONAL EVENT En este día, GSL organiza un evento institucional que consiste en la lectura en varios idiomas de un manifiesto por los derechos LGTBI 17/06 en el mundo seguido de la colgada de la bandera arco-iris en el balcón del ayuntamiento.
23
On this day, GSL organises an institutional event consisting on the reading in various languages of a manifest for the LGBTI rights all over the world, followed by the hanging of the rainbow flag on the town hall's balcony.
Este aÑo • This Year
02/09 - 11/09
semana internacional de los osos en sitges International Bear's Sitges Week www.bearssitgesclub.org El evento incluye actuaciones y un bar al aire libre en la “villa” oso a lo largo del Paseo de la Ribera. Las fiestas continúan dentro del pueblo en torno a los bares de ambiente. Los Osos son unas de las muchas comunidades LGBT con eventos, códigos y una identidad con una subcultura específica.
01/10
The event is complete with performances and beer tents in a Bear’s “village” along the paseo de la Ribera. The festivities continue around the town and around the gay bars. Bears are one of many LGBT communities with events, codes and with a subculturespecific identity.
evento / event
Quinto Aniversario Gay Sitges Link 5th Anniversary Gay Sitges Link Exactamente en éste día hace ahora 5 años se celebró una reunión en el Hotel Romantic para fundar la asociación. Es por ello que éste año queremos conmemorar el hecho con una gran fiesta. ¡Permaneced atentos a nuestra página web y Facebook para conocer los detalles!
Exactly this day now 5 years ago, a meeting took place at the Hotel Romantic to start the association. This is why this year we would like to commemorate this event with a big party. Check out our website and Facebook pages for more details!
Este aÑo • This Year
01/12
Día Mundial del SIDA World AIDS Day World AIDS Day is held on 1 December each year and is an opportunity for people worldwide to unite in the fight against HIV, show their support for people living with HIV and to commemorate people who have died. World AIDS Day is as relevant today as ever because it is an annual reminder to the general public and Governments around the World that HIV has not gone away – and that there is still a vital need to continue to raise money, increase awareness, fight prejudice and improve education.
13/12
World AIDS Day is held on 1 December each year and is an opportunity for people worldwide to unite in the fight against HIV, to show their support for people living with HIV and to commemorate people who have died. World AIDS Day is as relevant today as ever because it is an annual reminder to the general public and Governments around the World that HIV has not gone away – and that there is still a vital need to continue to raise money, increase awareness, fight prejudice and improve education. www.worldaidsday.org
evento / event
Comida Benéfica Navideña de GSL GSL Christmas Benefit Lunch Es nuestro principal evento social anual. Es una reunión de miembros y simpatizantes para celebrar y reflexionar sobre nuestros logros durante el año. Lo más destacado del almuerzo es la rifa con premios donados por los patrocinadores que apoyan nuestra asociación. Parte de las ganancias de la rifa se dedican a otras organizaciones benéficas.Se presentan los premios "Embajador GSL" a las personas que con su esfuerzo y dedicación han contribuido significativamente al progreso de la asociación.
www.gaysitgeslink.org
Is our annual main social event. Normally taking place at this time of year, it brings together both members and supporters to celebrate and reflect on our achievements during the year. The highlight of the lunch is the raffle with prizes donated by sponsors who support our association. Part of the raffle proceeds go towards other charity organisations. Also on this day, we present the “GSL Ambassador” awards to people whose effort and dedication have significantly contributed to the progress of the association.
Oficina en
Sitges: Salud, Dental, Hogar, Auto, Accidentes, Decesos&Negocio
Office in Sitges: Health Insurance, Home, Automobile, Business, Dental & Accidents
!Ahora si contratas Salud y Dental te llevas 3 meses gratis!
C/ JesĂşs 35, 08870 Sitges - Tel
93 894 83 77- bvilanova@adeslasalud.com - www.adeslasalud.com
QUé ES LA
VISIBILIDAD
O CóMO SER VISIBLE SIN DISTORSIóN WHAT IS
VISIBILITY OR HOW
TO BE VISIBL E WITHOUT DISTORSION Por By Isidre Roset
¿Cuando ha blamos de visibilidad a qué nos referimos?
When we talk a bout visibility, what are we referring t o?
E
l eufemismo “salir del armario” puede ayudarnos a entender figuradamente el paso desde la invisibilidad u ocultación a la visibilidad social y a mostrarse, exponerse tal cual uno es, sin la auto-represión o las censuras que a lo largo de los siglos se han impuesto sobre determinados colectivos (mujeres, comunidades de emigrantes, homosexuales o grupos críticos que disienten o se resisten a una clasificación simple, a un pensamiento único).
T
he euphemism "to come of from the closet" can help us figuratively understand the move from invisibility or concealment to social visibility and to pubically be as one is; without self-repression or censorship that over the centuries have been imposed on certain groups (women, migrant communities, gay or critical groups who dissent or resist against a simple classification, a single thought).
Ser visible supone comportarse sin tapujos, expresarse de modo natural sin correr el riesgo de ser juzgado o lo que es peor condenado por ser diferente, extraño, raro. Pero también en otro sentido el hacerse visible presupone aceptar las condiciones de visibilidad que la sociedad actual impone. Lo que se conoce se comprende, lo que se desconoce produce miedo, rechazo y por consiguiente produce agresión.
Being visible means to behave openly, to express oneself in a natural way without the risk of being judged or, worse, convicted for being different, strange, weird. But also, in another sense, to become visible means to accept the visibility conditions that society imposes. What is known is understood. What is unknown can cause fear, rejection and sometimes incite aggression.
Vamos a poner algún ejemplo para verlo más claro. La homosexualidad fue durante muchos siglos invisible, imperceptible a ojos de la mayoría, porque sus practicantes se escondían tras códigos secretos y su “doble” vida discurría en espacios apartados de la mirada general, al margen de la corriente mayoritaria.
Let's give an example to see it more clearly. Homosexuality has been “invisible” for centuries, imperceptible to most eyes because people led their double life in places away from public view, outside the mainstream.
29
hombro con hombro • side by side
Por decirlo en otras palabras la homosexualidad estaba en las catacumbas como en los tiempos de los primeros cristianos o también podríamos decir que estaban dentro del armario, viendo por el ojo de la cerradura sin ser vistos. Una versión más reciente de invisibilidad es el gueto gay en locales “de ambiente” (otro eufemismo), donde transcurría el rollo enmascarado, lo torcido, lo prohibido, lo secreto y lo pecaminoso, al margen de la realidad social circundante.
Los homosexuales no estaban dispuestos a seguir escondiéndose
Esa opacidad convertía los homosexuales en invisibles actores y actrices que interpretaban su papeles en una doble escena, lo público y lo privado o intimo, discreción y escándalo, bajo el control de la sociedad patriarcal que dejaba hacer, en el mejor de los casos, siempre y cuando nada enturbiara la panorámica o el paisaje ideal, reflejo de un esquema organizado en blancos y negros, en machos y hembras, en buenos y malos. La rebelión de estos esclavos del ritmo binario trajo consigo una reconsideración de la normativa. Los homosexuales no estaban dispuestos a seguir escondiéndose en sótanos, bares oscuros, discotecas periféricas o áreas de autopista (y otros alejados lugares apartados de los escáneres públicos o de las batidas policiales). Tenían los mismos derechos a frecuentar playas, pasear por los bulevares o asistir a fiestas populares, las cosas debían cambiar y un grupo de activistas estaban dispuestos a luchar por sus derechos, tal como antes lo habían hecho los negros y casi al mismo tiempo
In todays’ terms we could say they were in the closet, looking out through the keyhole without being seen. Up until recently, the invisible were relegated to local gay ghetto bars, where it was believed twisted, forbidden, secret and sinful acts took place away from the surrounding social reality. To put it in other words, homosexuality was in the catacombs as in the times of the early Christians, or we could also say they were in the closet, looking through the keyhole without being seen. A more recent version of invisibility is the local gay ghetto bars, where the masked roles, the twisted, the forbidden, secret and sinful acts take place, away from the surrounding social reality. That obscurity turned homosexuals into actors and actresses who lived as if playing dual roles in a single play, portraying their public and private personas. The patriarchal society allowed or controlled discreet intimacy and potential scandal as long as nothing disturbed the ideal social landscape, the reflection of a simple system in black and white, male and female, good and bad. The rebellion of these slaves of the binary rhythm brought a reconsideration of the norms. Homosexuals were not willing to continue hiding in basements, dark bars, out-of-town discotheques or motorway rest areas (and other remote places away from public scrutinity or police raids).
Homosexuals were not willing to continue hiding
hombro con hombro • side by side
las mujeres, feministas o no, y los jóvenes airados, sectores discriminados sin una explicación convincente o razonablemente cierta. Abruptamente la ley del silencio se rompió, las calles de las grandes ciudades fueron tomadas por manifestantes que gritaban consignas del tipo: “somos lilas, somos rosa somos lindas mariposas, para que queremos las mujeres habiendo hombres tan hermosos?” o simplemente alzando el puño y gritando “Gay Power (gai pauer)”, FAGC (fuck). Tantos años de represión habían calado hondo y existían modelos de comportamiento enquistados en estereotipos: la mariquita, la folklórica, la chula, la pija, la macho-men… A todo esto Sitges, un pequeño oasis gay dentro del desierto franquista, ejercía su influencia convirtiéndose en el paraíso terrenal, donde todo era posible y Adán podía andar casi desnudo cogido de la mano de otro Adán. Cabe decir que Sitges fue en aquel entonces uno de los lugares de veraneo más abiertos a las novedades tanto las excentricidades gay como a las modernidades heterosexuales. Una aplicación laxa de la legislación y la promesa de ingresos económicos rápidos gracias al turismo hicieron cerrar los ojos a los gobernantes de la época… Pero no todo fueron alegrías y flores también hubo redadas de violetas, multas por indecencia y la aplicación de la ley de vagos y maleantes, derogada y sustituida en 1970 por la ley sobre peligrosidad y rehabilitación social. Las cárceles se llenaban de escandalosos públicos y otros elementos considerados antisociales: mendigos, vándalos, traficantes y consumidores de drogas, vendedores de pornografía, prostitutas, proxenetas, inmigrantes ilegales o cualquier persona que se considerase peligrosa moral o socialmente. De la misma manera la homosexualidad era perseguida y condenada y lo que es peor aún encerrada en centros psiquiátricos donde se pretendía erradicar a base de electroshocks y tratamientos de dudosa eficacia científica.
Sitges, un pequeno oasis gay dentro del desierto franquista
Para no ver, es decir para invisibilizar, lo diferente, lo disidente, lo resistente, los agentes de “la social” (la policía secreta) limpiaban las calles y llenaban los calabozos y centros de internamiento… La ley de escándalo público fue modificada en 1983, gracias a la presión de las asociaciones de homosexuales y lesbianas, y finalmente derogada en 1989. La ley de peligrosidad social fue definitivamente derogada en 1995.
Abruptly, the law of silence broke. Streets of major cities were taken by demonstrators who shouted slogans such as: "we are lilacs, we are pink, we are cute butterflies, why do we want women when so beautiful men exist?" or simply raising their fists and shouting "Gay Power". And many years of repression had affected deeply entrenched behaviourial patterns, in turn creating stereotypes: “the queen, or fairy, the cocksucker, the uber macho man… “. Gradually we gained the same rights to frequent beaches together, stroll along the boulevards or attend festivals. Things changed as a result of activists who were willing to fight for their rights, as in the Civil Rights and Feminist Movements in the U.S., over the 1950s, 60s and 70s. They had the same rights to frequent beaches, stroll along the boulevards or attend festivals, things should change and a group of activists were willing to fight for their rights, as black people and almost at the same time women, feminist or not, and angry young men had done before, discriminated groups without a convincing or reasonably certain explanation. In the meantime Sitges, a small gay oasis inside Franco's desert, exercised its influence becoming paradise on earth, where everything was possible and Adam could walk almost naked holding hands with another Adam. We can say that Sitges was at that time one of the seaside resorts more open to new eccentricities both gay and heterosexual. Lax law enforcement and the promise of fast income from tourism made the rulers of the time close their eyes... But it was not all joy and happiness. Homosexuality was condemned and hunted. Indeed, there were periodic raids of places where gays were known to frequent, fines for indecency and enforcement of the “vagrancy law” by "la social" (the secret police). The prisons held outrageous public and other folk considered anti-social: beggars, drug dealers and users, pornography vendors, prostitutes, pimps, or anyone who was considered morally or socially dangerous.
Quizás esta historia (reciente) suene a cuento chino, a batallita de vieja guardia roja, a leyenda urbana tragicómica o a argumento de película de terror amarillo, pero sólo hace falta abrir bien los ojos, parar los oídos o interesarse por lo que está ocurriendo en nuestro mismo país: la ley mordaza, los centros de internamiento para emigrantes, diferentes formas de socavar la presencia y la visibilidad de
In the meantime Sitges, a small gay oasis inside Franco's desert 31
ombro • side by side Worse still, it was the time when homosexuals were locked up in psychiatric centers where the intention was to eradicate their orientation using electroshock therapy and other treatments of dubious scientific effectiveness.
activistas, disidentes, gentes concienciadas, desobedientes... Nuestros derechos fundamentales como ciudadanos libres, como trabajadores o como seres humanos se ven dañados y peligran cuando el colectivo, la comunidad, la asociación o el sindicato pasan a la invisibilidad, a la clandestinidad, cuando se esconden y entran en el armario para ocultarse y no ser vistos. Ante esta situación actual, ante la amenaza que supone la ley mordaza o las actitudes intolerantes que no aceptan la diversidad no queda otra posibilidad que mostrar nuestra fuerza como colectivo que reivindica sus derechos, nuestros derechos, ganados a pulso, luchados palmo a palmo, pulgada a pulgada. Puede sonar a radical, a estalinista y a antiguo eslogan antifascista, pero ahora es el momento de gritar:
Ni un paso atrás!
The Law of Public scandal was amended in 1983, thanks to pressure from gay and lesbian associations, and finally repealed in 1989. the Social Dangerousness Law was finally repealed in 1995. Perhaps this story sounds like a Chinese fable, the battle of the old red guard, or a tragic, comic urban legend, but you only need to open your eyes, tune your ears and show some interest into what is happening in our own country today: the “gagging law”, detention centers for migrants—different ways to undermine the presence and visibility of activists, dissidents with a conscience. Today, more than ever we need visibility of diversity in society. Our fundamental rights as free citizens, as workers and as human beings is under threat. And this occurs when the collective drives any subculture or group of people underground to invisibility. Given the current climate, the threat posed by the gag rule allowing intolerant attitudes which do not accept diversity; or even preventing possibilities to show strength as a group needing to retain hard earned rights. Remember, they are our rights which were fought for and won, step by step, inch by inch. It may sound radical, like a Stalinist and an old fascist slogan, but now is the time to shout:
N0t one step back!
hombro con hombro • side by side
La visibilidad en el Cine Visibility in Cinema
2015
Por By Cheyenne Crump
Pocas cosas en la vida vienen de la nada. siempre hay algo en el pasado que se le parece. desde sus inicios en el cine Hemos visto personajes gay en las películas, incluso cuando simplemente era una insinuación.
C
uando se retrataban homosexuales, se ponían para dar lastima, para provocar la risa (reírse de ellos) o incluso para tenerles miedo – ellos eran los asesinos y, al final, eran aniquilados o sufrían muertes horribles durante el relato. Sugerimos que echéis un vistazo a la película El Celuloide Oculto, un documental con entrevistas a hombres y mujeres conectados con la industria de Hollywood que comentan sobre diversas películas, sus experiencias personales y el tratamiento de caracteres LGTB en el cine. En los 90 apareció el New Queer Cinema, un movimiento en el que las películas gay compartían habitualmente ciertos temas, como el rechazo de la “normalidad heterosexual” y las vidas de caracteres LGTB viviendo al margen de la sociedad.
público, la evolución del género ha llegado. El año 2015 ha demostrado que el cine está avanzando como una consecuencia positiva de la normalización de la homosexualidad. Personajes homosexuales con integridad y fuerza personal están surgiendo en la gran pantalla y su verdadera vida y las historias de ficción se relatan sin reparos. Estas son algunas de las películas más significativas que se estrenaron (o fueron proyectadas en Sitges) el año pasado:
Very little in life comes out of nothing. Everything has a precursor, something that comes before another of the same kind; a forerunner. We’ve seen gay characters in films since the early days of cinema, even when there has only been a suggestion of one.
W
hen homosexuals were depicted, they were there as someone to pity, to provide laughter (to be laughed at) or even as someone to fear—they were the murderers and ultimately, quite often were killed, or suffered horrible deaths in the storyline. Take a look at The Celluloid Closet, a documentary with interviews of various men and women connected to the Hollywood industry who comment on various films, their own personal experiences and the treatment of LGBT characters in film.
Pero finalmente vamos progresado, desde finales de los 2000 realizan se películas de temática LGBT como Brokeback Mountain, Milk y The Kids Are Alright, que demuestran su éxito entre el gran
33
hombro con hombro • side by side
CAROL
Un drama romántico británico-estadounidense dirigido por Todd Haynes. El guión está basado en la novela romantica El Precio de la Sal de Patricia Highsmith. La película está protagonizada por Cate Blanchett, Rooney Mara, Sarah Paulson, y Kyle Chandler. Ambientada en la ciudad de Nueva York durante la década de 1950, Carol cuenta la historia de un amor prohibido entre una joven fotógrafa y una mujer madura que está pasando por un divorcio difícil.
BOULEVARD
Esta película americana, protagonizada por Robin Williams, en el que fué su último papel en el cine, fue finalmente estrenada en julio por un periodo limitado. Williams interpreta a un hombre de mediana edad casado que descubre que es gay. El personaje principal, Nolan Mack, ha trabajado en el mismo banco durante casi 26 años de su monótona vida. Su esposa Joy y él han admitido su matrimonio como una conveniente distracción que les evita enfrentarse a la realidad. Sin embargo, un día, lo que comienza como un paseo sin rumbo por una calle desconocida se convierte en una decisión que altera la vida de Nolan cuando conoce a un joven chapero con problemas llamado Leo cuando conduce de vuelta a su casa.
Boulevar
28
hombro con hombro • side by side
Then there was New Queer Cinema of the 1990s, a movement where gay films typically shared certain themes, such as the rejection of hetero-normality and the lives of LGBT characters living on the fringe of society. But today we’ve moved on and with more and more LGBT-themed films such as Brokeback Mountain, Milk and The Kids Are All Right proving successful as mainstream hits in the late 2000s, the evolution of the genre has arrived. 2015 has proved cinema is moving forward as a positive consequence of the normalization of homosexuality. Gay characters with integrity and personal strength are emerging on film and their true life and fictional stories are being told unashamedly. Here are a some of the higher profile films which were released (or screened in Sitges) last year:
CAROL
A British-American romantic drama film directed by Todd Haynes. The screenplay is based on the romance novel The Price of Salt by Patricia Highsmith. The film stars Cate Blanchett, Rooney Mara, Sarah Paulson, and Kyle Chandler. Set in New York City during the early 1950's, Carol tells the story of a forbidden love affair between a young photographer and an older woman going through a difficult divorce.
BOULEVARD.
The American film starring Robin Williams in his final on-screen role was finally released July in a limited run. He plays a middle-aged, married man discovering that he’s gay. Main character, Nolan Mack has worked at the same bank for almost 26 years in a monotonous life. He and his wife Joy have embraced their marriage as a convenient distraction from facing reality. However one day, what starts as an aimless drive down an unfamiliar street turns into a life-altering decision for Nolan. When he meets a troubled young hustler named Leo on his drive home.
TANGERINE.
December thirty-first in Los Angeles and Sin-Dee has returned to her neighbourhood. After learning that her pimp boyfriend hasn't been faithful during the 28 days she was incarcerated, she and her best friend and prostitute, Alexandra, embark on a mission to get to the bottom of the rumour. Their Almodovar-esque odyssey through the streets and varied situations leads them through various subcultures of Los Angeles, including an Armenian family dealing with their own repercussions of infidelity (not to mention the gender-bending). Premiered at the 2015 Sitges – International Fantastic Film Festival of Catalunya.
FREEHELD
Julianne Moore stars as Laurel Hester, the real-life New Jersey police detective who, dying of lung cancer, fought to be able to leave her pension to her domestic partner (played by Ellen Page). The cast includes Michael Shannon as Laurel’s sympathetic work partner and Steve Carell as a gay lawyer.
hombro con hombro • side by side
LA CHICA DANESA TANGERINE
Es el 31 de diciembre en Los Angeles y Sin-Dee regresa a su vecindario. Después de enterarse de que su novio proxeneta no le ha sido fiel durante los 28 días en los que ella ha permanecido en prisión, ella y su mejor amiga y prostituta, Alexandra, se embarcan en una misión para descubrir la verdad sobre el rumor. Su odisea por las calles y las variadas situaciones de tintes almodóvarianos las llevan a través de diversas sub-culturas de Los Ángeles, incluyendo la de una familia armenia que trata de entender las repercusiones de la infidelidad en su propia carne (por no mencionar el cambio de sexo). Estrenada en el 2015 Sitges - Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya.
FREEHELD
Julianne Moore interpreta a Laurel Hester, historia basada en la vida real de una detective de la policía New Jersey, a la que diagnostican un cáncer terminal y quiere dejar su pensión a su pareja de hecho (interpretada por Ellen Page). El reparto incluye a Michael Shannon como socio de trabajo de Laurel y Steve Carell como abogado homosexual.
THE DANISH GIRL LA CHICA DANESA
Eddie Redmayne y Alicia Vikander interpretan, en este drama basado en la verdadera historia de una pareja de artistas daneses, a Einar y Gerda Wegener. La vida de este matrimonio dio un giro cuando Einar sustituyó a la modelo femenina que su mujer, Gerda, tenía que pintar. Cuando los retratos resultan ser un éxito, ella anima a su marido a adoptar una apariencia femenina. Lo que comenzó como un juego llevó a Einar a una metamorfosis inesperada. Poderosa, conmovedora y muy hermosa a la vista, la película es una de las mejores del año 2015.
STONEWALL
Un drama sobre uno de los acontecimientos que definen la era moderna de los derechos de los homosexuales. La historia, que culmina en el 1969 con los disturbios en el Stonewall Inn, un bar gay ahora reverenciado en Greenwich Village, es contada a través de los ojos de un joven de ficción (Jeremy Irvine) que acaba de mudarse a New York . El argumento del film, inspirado en un hecho real, no representa con precisión ni los acontecimientos ni los protagonistas, al igual que las mujeres trans y las minorías que lucharon acoso policial.
36
PRIDE
Basada en una historia real, muestra a un grupo de activistas lesbianas y gays que recaudaron dinero para ayudar a las familias afectadas por la huelga de los mineros británicos en 1984, el inicio de la que sería la campaña “Lesbians and Gays Support the Miners”. Aunque al principio el Sindicato Nacional de Mineros fue reacio a aceptar el apoyo del grupo, por el problema de imagen que les podía causar ser relacionados con un grupo abiertamente homosexual, al final, la alianza fue un éxito. La película, del 2014, fue proyecta en el Cineclub de Sitges durante la Gay Pride cultural de GSL el año pasado.
TRES AGUJAS
Este drama canadiense del 2005 también se proyectó por CineClub Sitges el año pasado. El título de se refiere a los tres personajes principales que hacen un trato con el diablo con el fin de sobrevivir a una epidemia mundial. Esta ambiciosa trama trata de las historias entrelazadas de personas en todo el mundo que luchan contra el SIDA y cuenta con las estrellas de Hollywood Shawn Ashmore, Olympia Dukakis, Lucy Liu, Stockard Channing, Chloë Sevigny, y Sandra Oh.
hombro con hombro • side by side
THE DANISH GIRL
Eddie Redmayne and Alicia Vikander, as artists Einar and Gerda Wegener who met as students in Copenhagen, and married in 1904 until 1930 when Einar became one of the first known men to have sex reassignment surgery. The film follows Einar and Gerda through the awakening of Lili Elbe; the woman, the persona, who lived within the man, Einar. Redmayne personifies the tortured man who overtime realizes that he can no longer live as “that” man or any kind of man for that matter. And Lili must be free to be. Powerful, poignant and very beautiful to view, the film is one of the best films of 2015.
STONEWALL
A drama about a defining event of the modern gay-rights era. The story, which culminates in the 1969 riots at the Stonewall Inn, a now-revered gay bar in Greenwich Village, is told through the eyes of a fictional kid (Jeremy Irvine) who has just moved out of his narrow-minded parents’ house. The trailer has already inspired a petition arguing that the film doesn’t accurately represent real-life events or players, like the transgender women and minorities who fought police harassment.
PRIDE
Based on a true story, the film depicts a group of lesbian and gay activists who raised money to help families affected by the British miners' strike in 1984, at the outset of what would become the Lesbians and Gays Support the Miners campaign. The National Union of Mineworkers was initially reluctant to accept the group's support due to the union's public relations' worries about being openly associated with a gay group; however, the alliance proved ultimately successful. Screened by CineClub Sitges in June as part of GSL’s Cultural Pride last year although it was released in 2014
THREE NEEDLES.
This Canadian drama was also screened by CineClub Sitges last year although it was released in 2005. It’s title refers to the three main characters who make a deal with the Devil in order to survive a global epidemic. The ambitious plot deals with interwoven stories of people around the world who are dealing with HIV and AIDS, and features Hollywood stars Shawn Ashmore, Olympia Dukakis, Lucy Liu, Stockard Channing, Chloë Sevigny, and Sandra Oh.
NAZ & MAALIK
The endearing title characters of Jay Dockendorf’s film are 18-year-old best friends, living in Brooklyn, New York, who recently became lovers. Naz (Kerwin Johnson Jr.) and Maalik (Curtiss Cook Jr.) are closeted and Muslim.
GRANDMA
Elle Reid (Lily Tomlin) has her protective bubble burst when her 18-year-old granddaughter, Sage, shows up needing help. The two of them go on a daylong journey that causes Elle to come to terms with her past and Sage to confront her future. The character, Elle Reid incidentally is a mature, gay woman.
I AM MICHAEL
An American drama film based on a New York Times Magazine article, "My Ex-Gay Friend". The film stars James Franco, Zachary Quinto, and Emma Roberts, and was written and directed by Justin Kelly. James Franco plays Michael Glatze, a gay activist who denounces homosexuality and becomes a Christian pastor.
hombro con hombro • side by side
NAZ & MAALIK.
El título son los nombre de los entrañables protagonista de la película de Jay Dockendorf dos jóvenes, negros y musulmanes, de 18 años de edad, mejores amigos, que viven en Brooklyn, Nueva York y que acaban de convirtiéndose en amantes. Naz (Kerwin Johnson Jr.) y Malik (Curtiss Cook, Jr.)
grandma
Elle Reid (Lily Tomlin) acaba de finalizar su relación de pareja cuando aparece su nieta de 18 años de edad, Sage, pidiendo ayuda. Ambas se embarcarán en un viaje de un día de duración en el que Elle reviva algunos recuerdos del pasado y Sage se enfrenta su futuro. La protagonista, Elle Reid dicho sea de paso es una mujer madura y lesbiana.
Soy Miguel
Drama estadounidense basado en el artículo del New York Times Magazine, "Mi Ex-Gay Friend". Por James Franco, Zachary Quinto y Emma Roberts, fue escrita y dirigida por Justin Kelly. James Franco interpreta a Michael Glatze, un activista gay que denuncia la homosexualidad y se convierte en un pastor cristiano.
abuela
grandma
hombro con hombro • side by side
los DOCUMENTALES
The Documentaries
TAB HUNTER CONFIDENCIAL
TAB HUNTER CONFIDENTIAL
Basada en su autobiografía del mismo título de 2005, la película explora cómo Hunter ocupó de décadas el armario al mismo tiempo que hacia docenas de las principales películas de Hollywood y se adentra en detalles personales de su historia de amor con Anthony Perkins. Por desgracia, la lucha de Hunter sigue siendo relevante, dada la lista de estrellas que aún están el armario sin mostrarse para alcanzar la aceptación del público. Tal vez al ver este perspicaz documental encuentren un poco de coraje.
CAPITAL INICIAL: LA HISTORIA CHUCK HOLMES Chuck Holmes fue el creador de Falcon Studios y el mayor productor del mundo de la pornografía gay y que tuvo como consecuencia alterar la forma en que una generación de hombres homosexuales veía a sí mismos y su sexualidad. La historia de su influyente fundador es contada en este documental detallada, incluyendo cómo algunos de los políticos americanos más poderosos buscaron financiación de su organización sin ánimo de lucro.
¿SUEñO GAY?
No importa que sea visible, ¿qué ocurre cuando me oyen? ¿Existe algo así como "la voz de homosexuales"? Esto es lo que explora este documental con la participación de famosos. La película gira en torno a las conversaciones con los lingüistas, familiares y personas desconocidas de la calle, comentado acerca de una de las partes más personales y tal vez reveladoras de nosotros mismos: nuestra voz.
CAMINO REAL
Uno de los documentales más poéticos de este año del realizador Jenni Olson, quien además de sus contribuciones cinematográficas, es conocido como uno de los fundadores de PlanetOut.com. Olson llama a su nueva película, "un manual sobre la colonización española de California” acompañado de reflexiones íntimas sobre la nostalgia, la identidad del marimacho y la búsqueda de mujeres no disponibles.
PECADOR EN LA MECA
Un director de cine musulmán gay busca los orígenes de su sexualidad y su religión. En este documental, Parvez Sharma se embarca en un hajj (peregrinación a la Meca) en Arabia Saudita, donde no sólo es un crimen ser gay, sino que es castigado con la muerte. También está prohibido filmar en La Meca, por lo que la película de Sharma nos da una visión sin precedentes del lugar y su cultura fuera del alcance de la mayor parte del mundo. El largo silencio finalmente está llegando a su fin. Nuevas voces han surgido, abiertas y sin complejos. Cuentan historias que nunca han sido contadas… sobre las personas que siempre han estado allí ... www.sonyclassics.com
39
Based on his 2005 autobiography of the same title, the film explores how Hunter dealt with decades in the closet while making dozens of mainstream Hollywood films and delves into personal details like his love affair with Anthony Perkins. Sadly, Hunter's struggle remains relevant, as A-list closeted stars are still grappling with public acceptance. Perhaps they will find some courage from watching this insightful documentary.
SEED MONEY: THE CHUCK HOLMES STORY
Chuck Holmes’s Falcon Studios was the world’s largest producer of gay pornography, altering the way a generation of gay men saw themselves and their sexuality. The story of its influential founder is told in this insightful new documentary, including how some of the most powerful American politicians sought funding from his nonprofit organization.
DO I SOUND GAY?
Never mind being visible, what about being heard? Is there such a thing as “gay voice”? That’s what this documentary explores, with input from celebrities. The film features conversations with linguists, family members and strangers on the street to add to the conversation about one of the most personal and perhaps revealing parts of ourselves: our voice.
THE ROYAL ROAD
One of the year's most poetic documentaries comes from filmmaker Jenni Olson, who in addition to her cinematic contributions, is known as one of the founders of PlanetOut.com. Olson calls her new film, "a primer on the Spanish colonization of California”, alongside intimate reflections on nostalgia, butch identity, and the pursuit of unavailable women.
A SINNER IN MECCA
A gay Muslim filmmaker comes to term with his sexuality and his religion. In this documentary, Parvez Sharma embarks on a hajj (a pilgrimage to Mecca) in Saudi Arabia, where it is not only a crime to be gay, it's punishable by death. It is also forbidden to film in Mecca, making Sharma’s film an unprecedented view into a place and culture off-limits to most of the world. The long silence is finally ending. New voices have emerged, open and unapologetic. They tell stories that have never been told -- about people who have always been there… www.sonyclassics.com
hombro con hombro • side by side
Las imágenes gay Gay Imagery
en la publicidad
m a e r s t n i ma
in
l a o n i c n e v n co
L
a publicidad actual ha cambiado para incluir las imágenes LGBT. El sector empresarial al final se ha dado cuenta de lo grande que es el "Euro Rosa", y finalmente ha decidido que ahora es aceptable dirigirse públicamente al nicho de mercado LGBT en sus campañas de marketing. Como dijo Adweek.com en 2013, "los anunciantes están empezando a darse cuenta de que aprobar el matrimonio homosexual no sólo no hace daño a su cuenta de resultados – sino que mejora el resultado final".
Advertising A
dvertising today has shifted to include LGBT imagery. The business sector has realised for years how large the “Pink Euro” is, and finally has decided it is now acceptable to publically target the LGBT niche in their corporate marketing campaigns. As Adweek. com said in 2013, “advertisers are starting to realize that endorsing gay marriage not only doesn't hurt their bottom line — it improves the bottom line”.
Sí, la publicidad ha ido cambiando, pero no olvidemos que hace más de dos décadas (en 1994), Ikea produjo un anuncio, sin precedentes, en los Estados Unidos. Un anuncio de televisión con una pareja homosexual que decidía la compra de una mesa de comedor. El anuncio se mostró después de las 22:00 en tres mercados en los que Ikea tuvo una presencia significativa: Nueva York, Filadelfia y Washington, DC, y fue transmitido en la franja de la noche para asegurarse de que no sería visto durante la programación de la "franja horaria familiar".
Yes, advertising has been changing, but let’s not forget over two decades ago (in 1994), Ikea produced a grounding-breaking ad in the United States. A television ad featuring a gay couple shopping for a dining room table. The ad was shown after 22.00 in three markets where Ikea then had a significant presence: New York, Philadelphia and Washington, D.C., and it was aired late at night to ensure it wouldn't be seen during "family hour" programming.
Simyo pertenece al grupo holandés de telecomunicaciones KPN, es el cuarto operador de telefonía móvil en Europa. En España, Simyo ha estado operando bajo el nombre comercial de Simyo como un MVNO desde el 29 de enero de 2008 a través de la red de Orange. Y en marzo de ese año, lanzó una campaña publicitaria polémica dirigida a la comunidad LGBT, divertido para algunos y muy ofensivo para los demás.
Simyo belongs to the Dutch telecommunications group KPN, the fourth-ranking mobile telephone operator in Europe. In Spain, Simyo has been operating under the trade name of Simyo as an MVNO since January 29, 2008 through the Orange network. And in March of that year, it launched a controversial ad campaign targeted at the LGBT community, amusing to some and quite offensive to others.
“I want my number to end in 5.” (this “comes from a vulgar Spanish saying that connects the sound of ‘cinco’ [5] to anal sex”
I dropped my mobile… will you pick it up for me?”
41
No ties with you today, tomorrow we’ll see.” (Because the company doesn’t require a contract).
hombro con hombro • side by side
A continuación mencionamos algunas de las principales campañas publicitarias de grandes multinacionales desde el año 2010 McDonalds Comenzamos con el anuncio de McDo-
nalds para el mercado LGBT francés en el que un adolescente homosexual y su padre comen en uno de sus puntos de venta. Este anuncio enfureció a los grupos que luchan por los derechos de los homosexuales. Junio de 2010 [Busque en Youtube]
American Airlines, en 2010, circuló
como publicidad exterior en las paradas de autobús y estaciones de metro de Nueva York, mostraba a dos hombres en una playa con el lema: "Orgullosos de apoyar a la comunidad que nos apoya".
La "Todo va a ir mejor" segundo anuncio lanzado por Google en su nueva campaña de promoción de su navegador web Chrome. Cuenta con Dan Savage y su importante proyecto de lucha contra la intimidación y la prevención del suicidio, “It Gets Better”, que fue creado en YouTube. El clip cuenta con fragmentos de gente famosa y no famosa por igual en sus vídeos “Todo va a ir mejor”. Mayo 2011.
Below we mention major, global corporations and some of their ad campaigns from 2010—to the present McDonald’s. Beginning with a McDonald's ad for the French LGBT market in which a gay teenager and his father dine at one of their outlets. Would you believe it's angered gay-rights groups? June 2010 [Look for it on Youtube] American Airlines in 2010, ran outdoor advertising at bus stops and metro stations in New York showing two men on a beach with the slogan: “Proud to support the community that supports us".
Google. The “It Gets Better” ad is the second released by Google in its new campaign to promote its Chrome web browser. It features Dan Savage and his important anti-bullying and suicideprevention project, It Gets Better, which was created on YouTube. The clip features snippets of famous and nonfamous folk alike in their It Gets Better videos. May 2011 Expedia is doubling down on its proclaimed support of same-sex marriage with a poignant wedding-themed video. Titled "Find Your Understanding," the clip—which was produced as part of the online travel company's ongoing "Find Yours" campaign—and tells the story of Artie Goldstein, a retired business owner who admits to feeling apprehensive before attending his daughter Jill's same-sex wedding in California. March 2012 Amazon.com, which started in electronic commerce as a bookstore and today is one of the largest online retailers, makes no secret of their positive stance on same-sex marriage in their advertising, in particular its television and online ad for its Kindle Paperwhite electronic reader. February 2013
42
hombro con hombro • side by side
Microsoft, the software giant, features a same-sex wedding as part of its new advertising campaign. The new clip shows two women tying the knot before one of the women updates her surname within the Outlook program. March 2013 Tiffany & Co. the world famous jeweller, featured a same-sex couple for the first time in its advertising history back in January 2015. The two men depicted in the “Will You?” campaign and are a real-life couple. The ads are meant to broaden the 178-year-old jeweller’s portrayals of marriage. January 2015 Expedia está doblando hacia abajo en su apoyo proclamando el matrimonio del mismo sexo con un video conmovedor de una boda. Bajo el título "Encuentra la manera de entender", el clip "Encuentra el tuyo" fue producido como parte de la campaña de una empresa de viajes online y cuenta la historia de Artie Goldstein, un empresario jubilado que admite sentirse nervioso antes de asistir al casamiento de su hija Jill con alguien de su mismo sexo en California. Marzo de 2012 Amazon.com que comenzó en el comercio electrónico
como una librería y en la actualidad es uno de los mayores minoristas en línea, no oculta su postura positiva sobre el matrimonio del mismo sexo en su publicidad, en particular, su publicidad en televisión y en línea para su Kindle Paperwhite libror electrónico. Febrero de 2013
Microsoft, el gigante del software, cuenta con una
boda entre personas del mismo sexo como parte de su campaña publicitaria de 2013. El nuevo clip muestra a dos mujeres que deciden formalizar su relación antes que una de las mujeres actualice su apellido dentro del programa Outlook.
Tiffany & Co
la más famosa joyería del planeta presenta por primera vez en su historia una pareja del mismo sexo en un anuncio de su publicidad en enero de 2015. Los dos hombres que aparecen en la campaña "Will You?" (Quieres casarte conmigo), son una pareja en la vida real. Los anuncios tienen el propósito de ampliar la representación de la imagen del matrimonio que esta joyería ha dado durante sus 178 años de historia. Enero del 2015
El Corte Inglés Con sede en Madrid, es una de
las cadenas de almacenes más grandes de Europa. En su "Cupido Enamorado" Día de San Valentín, una colonia vestida de Cupido se encuentra con un viejo amor y reavivan las chispas. Los personajes abiertamente homosexuales son naturales y no pasan de moda. Febrero de 2015. El título original de la película, “El Amor Mola”.
Visitar Gran Bretaña
es el nombre utilizado por la Autoridad Británica de Turismo, la oficina de turismo de Gran Bretaña. El año pasado, en la zona turística del Reino Unido, VisitBritain- "Love is GREAT Britain" la campaña de publicidad fue refrescante y progresista. Mostraba las parejas LGBT disfrutando del Reino Unido, ¡todo sin mostrar los hombres sin el torso desnudo! Marzo de 2015. Véase, www.visitbritain.com/loveisgreat
43
El Corte Ingles Based in Madrid, the retailer is one of Europe's largest department chains. In their “Cupid In Love” Valentine's Day web short-film, a cologne-spritzer dressed as Cupid runs into an old flame and sparks reignite. The openly gay characters are natural and timeless. February 2015. The film’s original title, El Amor Mola.
VisitBritain
is the name used by the British Tourist Authority, the tourist board of Great Britain. Last year, in the UK tourist, VisitBritain—“Love is GREAT Britain” advertising campaign was quite a refreshing and progressive campaign. It depicted LGBT couples enjoying the United Kingdom, all without showing topless men! March 2015 .
guia gsl • gsl guide
crear comunidad EMPIEZA POR NOSOSTROS mismos COMO INDIVIDUOS
Creating Community Begins with Us as Individuals
M
antener un diálogo honesto y abierto requiere de cada uno de nosotros la voluntad de de escuchar, de intentar entender y de tener consideración hacia los individuos, las percepciones e interpretaciones que pueden desafiar e incluso poner en conflicto alguna de nuestras creencias personales.
H
aving honest, open dialogue requires that each of us be willing to listen to, attempt to understand and give consideration to individuals, perceptions and interpretations that may challenge, even conflict with, some of our personal beliefs.
Mostrar respeto hacia los otros, sean individuos o grupos, incluso si estamos profundamente en desacuerdo con las ideas y opiniones que manifiestan y creen, de forma que las diferencias expresadas no den lugar a división.
To show respect for others as individuals and as groups, even if we disagree deeply with the ideas and opinions that they express and believe, so that the differences expressed, do not result in divisiveness.
También necesitamos reconocer que algunas conductas y costumbres personales pueden implicar reaprender ciertas creencias personales y percepciones de otros.Como individuos, cada uno de nosotros debería estar dispuesto a ir más allá de las palabras e implicarse en la acción. Creando Comunidad Comienza con Nosotros como Individuos
We also need to recognise that some personal customs and behaviours may involve relearning certain personal beliefs and perceptions of others. As individuals, each of us should be willing to move beyond words and take action.
34
guia gsl • gsl guide
¿POR QUÉ SER
SOCIO DE GSL?
WHY SHOULD I BECOME A Our office is open from Thursday to Saturday 11:30am to 13:30, where we can help you with any questions you may have. Email address: info@gaysitgeslink.org Telephone: (0034) 93 811 11 66.
MEMBER OF GSL?
¿CÓMO ME HAGO SOCIO DE GSL? La cuota de socio es de €20 al año y es válida por 12 meses desde el momento en que uno se hace miembro. Te puedes hacer socio de GSL completando el formulario online en www. gaysitgeslink.org o en persona en nuestro “Centre” rellenando el formulario de papel.
HELPING OTHERS
Your membership alone shows that you care and that you want to support an association that wants to help others in our community. GETTING INVOLVED: If you have any concerns or issues which affect our community, at GSL we can help to make a difference as we have regular meetings with members of the Town Hall and other local bodies to tackle important issues and find solutions. EXCLUSIVE MEMBER BENEFITS: via our Membership Card we are working in a number of areas where our members can benefit from discounts and certain advantages in commercial outlets.
By Por Martín Martín San Juan
HOW DO I BECOME A GSL MEMBER? The membership fee is €20 per year and is valid for 12 months from the day of joining. You can become a GSL member by completing the online form at www.gaysitgeslink.org or by completing the subscription form in our office (Centre).
Nuestro Centro está abierto de jueves a sábado de 11:30 a 13:30h donde te podemos ayudar con cualquier consulta que puedas tener. También puedes informarte mediante correo electrónico: info@gaysitgeslink.org o en el teléfono 93 811 11 66.
AYUDAR A OTROS
Simplemente con tu afiliación demuestras que te preocupas y que quieres apoyar a una organización dedicada a ayudar a otros en nuestra comunidad. PARTICIPACIÓN: Si tienes cualquier preocupación o problema que afecta a nuestra comunidad, en GSL podemos ayudar ya que tenemos reuniones regulares con miembros del Ayuntamiento y otras autoridades locales para afrontar asuntos importantes y buscar soluciones.
Para tu información For your information
BENEFICIOS EXCLUSIVOS PARA SOCIOS: A través de nuestra Tarjeta de Socio te puedes beneficiar de descuentos y ventajas en comercios y en otras organizaciones o negocios.
En caso de necesidad o emergencia aquí tenéis algunos números útiles: In case of need or emergency here are some useful telephone numbers: • Policía / Police - Mossos d’Esquadra 088 • Policía Local / Local Police 092 • Guardia Civil 062 • Emergencias/General Emergencies 112 • Bomberos / Fire Brigade 080 • Emergencias - Ambulancia / Emergencies – Ambulance 061 • Medicos / Medical Services - Doctors 93 894 75 78 Gay Sitges Link (11:30 – 13:30)
Jueves a sábado / Thursday to Saturday C/ Joan Tarrida,1 de Sitges
45
93 811 11 66
guia gsl • gsl guide
Donando a GSL
Donating to GSL
N
O
Donaciones mediante ingreso o transferencia bancaria: Las donaciones esporadicas a la asociación son siempre bienvenidas. Se pueden realizar directamente mediante ingreso o transferencia bancaria a nuestra cuenta de Bankia: ES70 2038 9212 7160 0022 3601 – (Código BIC/SWIFT code: CAHMESMMXXX).
Donations via Bank Transfer or Bank Payment: The casual donations to the association are always welcome. They can be done via bank transfer or pank payment to our account in Bankia: ES70 2038 9212 7160 0022 3601 – (Código BIC/SWIFT code: CAHMESMMXXX).
Voluntariado: Si estás interesado en saber las opciones de voluntariado o eres periodista y dispones de tiempo libre para investigar y escribir historias para la Revista contacta nosotros. Si deseas saber más sobre nuestros proyectos o puedes hacer una contribución entonces pásate por GSL Centre, o ponte en contacto con nosotros por e-mail: info@gaysitgeslink.org o llamadnos al 938 111 166.
Volunteering: if you are interested in knowing more about the options you have or you are a journalist and have time to do some research and write for our magazine, please contact us. If you want to know more about our projects or if you want to contribute then you can swing by our GSL Centre, or contact us through email: info@gaysitgeslink.org or call us at 938.111.166.
Miembros: Como miembro, puedes participar en los trabajos del GSL de muchas maneras. Ser miembro GSL te permite ser parte importante de un equipo que crea comunidad en Sitges y concreta la forma en cómo la sociedad se acerca la gente LGTB.
Members: as a member, you can participate in GSL in so many different ways. Being a member of GSL allows you to be an important part of a team that is creating community in Sitges and that focuses in the way society approaches LGBT people.
uestro presupuesto operativo para 2015 es de 9.000€. Pero ésta cantidad sólo nos permite abrir las puertas de nuestra oficina y ofrecer a nuestros socios/as y visitantes la oportunidad de hacer preguntas para que podamos atender cualquier problema que puedan tener. Cualquier proyecto o evento de la asociación tiene que cubrir sus propios gastos y, si es posible, generar fondos que ayuden al presupuesto anual. Es por esto que durante los últimos doce meses hemos sido muy conscientes de controlar nuestros gastos y, simultáneamente, buscar vías de autofinanciación. GSL se mantiene y mantiene su independencia gracias a las donaciones de sus miembros, de particulares y de empresas.
u r operational budget for this year is 9.000€. But this amount only allows us to open the doors of our offices and to attend our members and visitors with questions or problems they might have. Each of the association’s projects or events must ensure that it covers its own costs and that, if possible, it generates funds towards the annual budget. This is why during the last twelve months we’ve been very conscious about both controlling our expenses and seeking ways to finance ourselves. GSL is maintained and maintains its independence thanks to donations from its members, from individuals and companies.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
- EL 7 - PRINZ - BONITA BONITA - COMODIN - CASABLANCA - ZONA X - PRIVILEGE - loca cola de luxe - QUEENZ - BEARS bar - UNION - DARK - EL HORNO - XXL - LA VILLA - BUKKAKE - CAROUSEL - PARROTS - SUMMER LOUNGE - CENTRAL cafe - INCOGNITO - BACKSTAGE - BARCODE - EL PIANO - 40 DE FIEBRE - man bar
BARes BARs
guia gsl • gsl guide
BENEFICIOS BENEFITPROGRAM
PROGRAMA DE PARA LOS SOCIOS DE GSL GSL MEMBERSHIP Dirección Address Tel.
Web e-mail
Descuento y otros Discount & Other
alquiler coches - car rental Anem Car Rental
San Damia, 12
www.anem-rentacar.com
15%
alimentacion - food A Taste of Home
San José, 32
10% compras/shopping superior €20+
La Caseta del té
Major, 25
5%
Telepizza
Bonaire 7
15% 2×1 pizzas, local/home
Al-vert
Bonaire, 4
20% compras - buy + 15€
Barrio Léo
Sant Pau,32
10%
bar - restaurant
Bonita Bonita
Major, 17
10% till-hasta 18h
Casa Sevilla
Espalter, 13
Obsequio sorpresa-Surprise gift
Dark Sitges Bar
Bon Aire, 14
www.darksitges.com
Chupito
La Pícara
Sant Pere, 3
www.lapicarasitges.com
Chupito after dinner
La Morocha
Sant Pau,19
Queenz (dinnershow)
Bonaire, 17
www.barqueenz.com
Dinner with show free mixed drink, beer or wine
Red Pizza by Redbar
Espalter, 16
www.redbarsitges.com
5%
www.elcateringdelita.com
15%
Francesc Guma 6-14
www.cineclubsitges.com
€5 entry (max. 2 pers.)
Carreta, 9
www.zonaxsitges.com
entrada gratuita fiestas de pago
nuria_cat@hotmail.com
1a sesión gratuita
10%
catering Cocina en casa - Catering 615 990 339 cine CineClub Sitges club - men’s Club ZONA X Men’s club
Coaching Personal Núria lópez cama
615256789
COPISTERÍA / imprenta / Enmarcación - copy shop / printing / picture frame Art Bonaire
Gaudenci, 5
www.artbonairesitges.es
10%
Artismarc
Sant Josep, 24
www.artismarc.com
10%
M. Angeles Casado
Sant Honorat, 25,2
33maguja@gmail.com
10% clases de español
Patricia Cupcakes & Patisserie
Isidor C. Robert 2-4 T. 652994233
www.patriciacupcakes.com
15% al comprar cursos de repostería en línea con el cupón GSL015
cursos - courses
dentista - dentist Doctor Dent
Hort Gran,14
Beneficios individuales
dietista - dietician Mercedes Sampietro
609 322 639
1ª visita 10€ descuento, 2º visita gratis y visitas control 5€ descuento
49
guia gsl • gsl guide
Web e-mail
Dirección Address Tel.
Descuento y otros Discount & Other
eventos-publicidad / Event-advertising Video Press Media
P.M. Carbonellopis, 6 joaquin@videopressmedia.com
10%
FLORISTERÍA / FLORIST Floristeria Brisa
Artur Carbonell, 2
www.floristeriabrisa.net
10% – not on special offers
Eleven Men's Jewelry
Parellades, 13
facebook: 11mensjewelry
10%
Sala Joiers
Parellades, 36
www.salajoiers.com
10%
(Marrakech)
www.riadelmansour.com
JOYERÍA / jewelry
hotel Riad El Mansour
consultar oferta via Brandon-Bar Casablanca
masaje / massage - osteopatia / osteopathy MSI-Masaje Iván Sánchez Carrer Sant Pau 27
www.masajessitges.es
20%
Masaje Cala Balmins
T.605351549
10%
Balmin’s Beach
MASCOTAS - PETS Canis Domus
Sant Bonaventura 16
5% exc. alimentación
Menaje cocina / Kitchen equipment Menaje Marcet
Major, 23
5%
Parellades,64
Regalo por compra
MODA / Fashion Addicted Boyzone
Buenaventura,18
15%
ES Collection/Best Deals
Espalter,33
Regalo por compra
Laguna Beach
San José, 25
15%
Les Garçons
San Gaudencio, 12
10%
Menswear Sitges
Plaza Industria
10%
Papi
Joan Tarrida, 3
15%
Optica / optician Optica Holandesa
San Francisco, 5
parafarmacia / p Farmatural
www.opticalia.es
20% normal prices 10% promotions
arapharmacy Bonaire,5
5%
peluqueria / hairdresser Juana Palacios
San José, 13
Lounge Barberia
Sant Buenaventura, 18
www.juanapalacios.com
10%
10%
Tomas Peluquerias
Boanire17- 93 8146100 www.tomaspeluquerias.com
10%
653 791 595
www.segwayandtours.com
10%
Espalter, 11
www.saunasitges.com
33%
SEGWAY Segway & Tours SAUNA Sitges Sauna
seguros / insurance Adeslas
Jesús, 5-93 8948377 bvilanova@adeslassalud.com
15%+targ. reg. contrato de 2 o más seg.
Asisa
pfernand@asisa.es
10%
Tatuaje / TATOO Tattoo Art
San Pablo, 41
www.tattooartsitges.com
50
10%