v GSL
isión
GAY SITGES LINK’S ANNUAL MAGAZINE revista anual de gay sitges link
2014
The Gay History of Sitges La historia gay de Sitges Donation ● Donación 2,5€
What is Sitges like for gay women? ¿Qué es Sitges para las lesbianas?
f f u t s b u P y l e t u l o s b A
carrer Nou
7 - Sitges
© VideoPressMedia
Whatever
20v14 GSL
GAY SITGES LINK’S ANNUAL MAGAZINE revista anual de gay sitges link
EDITOR EDITOR
Editor-in-Chief ● Jefe de redacción Cheyenne Crump cheycrump@gmail.com Spanish Language Editor ● Editor de castellano Ignasi Montserrat ignasi.montserrat@gmail.com
The GSL Vision magazine is the only magazine specifically aimed at the LGBT and LGBT-friendly readers living in and visiting Sitges. It is written for your entertainment and information. The magazine is a LGBT arts and culture magazine that explores the subculture by looking at what is important to the people who are in it. It’s about the lives we lead, not the traditional lifestyles society may believe we’re supposed to lead. Its content is informed and insightful; featuring a diverse range of writers from every section of the community. Its intent is to help LGBT readers learn a little about Sitges, their own heritage sustaining the connection between the present and the past, and to create a link with likeminded associations and municipal entities. Gay Sites Link was created to nurture community, whether that be social, political, artistic or creative and ultimately it is also the goal of the magazine.
La revista GSL Visión es la única revista dirigida
específicamente a los lectores LGBT y afines al colectivo que residen en Sitges o lo visitan. La escribimos para manteneros informados a la vez que entretenidos. La revista es de arte y cultura LGBT y explora esta subcultura investigando lo que es importante para las personas que la viven. Trata sobre las vivencias que experimentamos, no sobre los estilos de vida estereotípicos que la sociedad pueda creer que llevamos. Su sólido y fundamentado contenido nos muestra un variado grupo de escritores representativos de cada sector de la comunidad. Su intención es ayudar a los lectores LGBT a conocer algo de Sitges y de su propia herencia, manteniendo la conexión entre el presente y el pasado creando, al mismo tiempo, vínculos con asociaciones similares y con entidades municipales. El Gay Sitges Link se creó para hacer aportaciones a la comunidad ya sea en los ámbitos social, político, artístico o creativo y, en última instancia, ese es también el objetivo de la revista.
4
Contributors Colaboradores Brandon Jones singularsitges@gmail.com Arjan van der Ven j.g.n.vanderven@gmail.com Martín Martín San Juan mmartinsanjuan@gmail.com Juan Carlos Uríszar juancarlosuriszar@gmail.com Gerrit Vos gerritvosbreda@gmail.com Joan Fontjoansitges@hotmail.com Carlos Dueñas coloursfilm@hotmail.com Jorge Pereira photo@jorgepereiraphotography.com Ric Spencer rspen70163@aol.com Design ● Disseny videopressmedia info@videpressmedia.com
Advertising Publicidad
For advertising purposes ● Para fines publicitarios Joaquim Costa Sales Representative • Gestor de Publicidad Joaquin@videopressmedia.com Inclusion of advertising does not necessarily indicate endorsement by The GSL Vision Magazine. La inclusion de publicidad no indica necesariamente una aprobación por parte de la revista GSL Vision. Published by Publicado por EventSitges, S.A. Apartado de correos 206 08870 Sitges (Barcelona) España Printed by Impreso por Artes Gráficas Torres Printed on ecological paper Impreso en papel ecológico
COVER Portada
Photo courtesy of Jorge Pereira ● Foto cortesía de Jorge Pereira
editorial Saludos a todos, Miembros, Donantes y Amigos de Gay Sitges Link (GSL).
Bienvenidos al primer número de la revista GSL Visión. Hasta el momento, GSL ha publicado una revista mensual en la que os ha ido informando de lo que ha ido sucediendo a la asociación en Sitges. Este año nos hemos trasladado a una nueva sede, hemos reorientado la asociación hacia temas LGBT y tenemos una nueva visión de futuro, de ahí el nombre de la revista: GSL Visión
Hello Members, Donors and Friends of Gay Sitges Link (GSL). Welcome to the first issue of GSL Vision Magazine! Up until now, GSL has published a monthly newsletter informing you of its happenings in Sitges.This year, we have moved into a new office, refocused the Association on LGBT issues, and have a new vision for the future; hence, the name of the magazine— GSL Vision Magazine. The magazine will have regular features covering a myriad of topics to assist members of the local LGBT and gay-friendly community as well as LGBT visitors to Sitges; and link Gay Sitges Link with the global gay community. As Editor-in-Chief of the magazine, it is my honour to spearhead this medium as the voice of the Association and share the wide spectrum of its work and the intent of its volunteers. And by communicating its activities, connecting individuals and networking with other organizations, every year we’ll work towards achieving GSL’s mission of helping to create an all inclusive environment for living here in Sitges.
La revista contendrá apartados habituales que irán cubriendo gran cantidad de temas destinados a ayudar tanto a los miembros del grupo LGBT local, como a la comunidad de amigos de nuestro colectivo y, por supuesto, a los turistas LGBT que visiten Sitges. Iremos conectando Gay Sitges Link con la comunidad global gay. Como editor en jefe de la revista, es un honor para mí presentarla como la voz que la asociación empleará para compartir el amplio espectro de las actividades que lleva a cabo y el dar a conocer el hacer de sus voluntarios. Por otro lado, dando a conocer sus actividades, pretende conectar a las personas individualmente y construir redes de colaboración con otras organizaciones. Cada año trabajaremos para conseguir la mission de GSL: ayudar a crear un ambiente integrador para vivir aquí: en Sitges. Aunque ya ha pasado medio año, echad una mirada a nuestras páginas y uníos a nosotros para descubrir nuestra visión de un futuro brillante. Cheyenne
With half the year left, look within our pages, and join us to realise our vision for a bright future, Cheyenne
Disclaimer Articles that appear in The GSL Vision Magazine do not necessarily reflect the position or opinion of the publishers, nor does publication of said articles constitute an endorsement of views they may express. Accuracy of all claims and material represented herein is the sole responsibility of the writers of that material. Advice provided in The GSL Vision Magazine is provided as a service and is not intended to replace consultation with accredited care providers and/or experts in the field. Descargo de responsabilidad Los artículos que aparecen en la revista GSL Vision no reflejan necesariamente la posición o la opinión de los editores, ni la publicación de dichos artículos constituye un apoyo de los puntos de vista que puedan expresarse. La exactitud de todas las afirmaciones y el material que se muestra es de la exclusiva responsabilidad de los escritores de dicho material. El asesoramiento que se da en la revista GSL Vision se ofrece como un servicio y no pretende reemplazar la consulta con profesionales acreditados y / o expertos en la materia.
5
www.hotelsitges.com
v
summary GSL sumario 8
From the President de parte del presidente
12
This Year at Gay Sitges Link Este año en Gay Sitges Link
17 19 24 29 33 35 36 38
GSL Calendar of Festivals and Activities Calendario de Fiestas y Actividades The Gay History of sitges La historia Gay de sitges LGBT TODAY LBBT HOu
side by side hombro a hombro Coming to Live in Sitges? ¿Vas a venir a vivir en Sitges? What is Sitges like for lesbians? ¿Qué es Sitges para las lesbianas? Lesbianism in Commercial Cinema El lesbianismo en el cine comercial Health Services in Sitges Servicios de salud en Sitges
gsl guide guia gsl WHY SHOULD I BECOME A MEMBER OF GSL? ¿POR QUÉ SER SOCIODE GSL? emergencytelephone teléfonos de emergencia
7
from the president• de parte del presidente
Creating Community in Sitges by por Brandon Jones It ‘s been almost three years since October 1, 2011, at a meeting in the Hotel Romantic where a proposal for the creation of an association for the gay and gay-friendly people of Sitges took place. Knowing the long history and international reputation Sitges has in the gay world, it was strange that until now no one had taken the initiative to create such an organization, Gay Sitges Link (GSL). The objectives were clear: to address local issues affecting our collective and moreover be a social and supportive platform for gay and gay-friendly people who live in or visit our town. Our first fundraiser was a Christmas lunch at the Hotel Calipolis where the room was filled to the brim with over 60 guests. It was at this occasion where the Minister for Social Welfare, Marc Martinez gave us the use of part of a local council building (the Escorxador) in which to start our journey as an association. From that moment, the concept that the founders had for the project, began to materialize with many initiatives: a four page bilingual newsletter, which became a monthly twenty-page magazine, social events (Open House, Summer Barbecue), a member benefits program, theft and crime prevention campaign in cooperation with the Mossos d’ Esquadra, etc… Ideas were many but resources limited. What is important is the impact that the GSL created in Sitgetan society. It has evolved to be an organization that is recognized and respected both by local authorities and other non-profit associations; including the National Council for LGBT bodies in which we members. This recognition and integration allowed, for the first time in Sitges, an institutionalized celebration of LGBT Pride Day on June 28th at the Ayuntamiento attended by the Mayor. We now include this celebration every year in our Cultural Pride program.
8
from the president• de parte del presidente
© J. Costa
Creando comunidad en Sitges
Han pasado ya casi tres años desde aquel 1 de Octubre de 2011 en el que tuvo lugar una reunión en el Hotel Romantic en donde se proponía la creación de una asociación de personas para la gente gay y gay-friendly de Sitges. Conociendo la larga tradición y la imagen internacional que Sitges tiene con el mundo gay, era extraño que hasta ahora nadie hubiera tenido la iniciativa de crear un tipo de organización como Gay Sitges Link (GSL). Los objetivos eran claros: hacer frente a los problemas locales que afectaban a nuestro colectivo y, por otra parte, ser una plataforma social y de apoyo para la gente gay y gay-friendly que vive o visita nuestro pueblo. Nuestro primer evento para recaudar fondos fue una Comida de Navidad en el Hotel Calipolis en donde llenamos la casa hasta la bandera con más de 60 invitados. Fue en esta comida en donde el Conseller de Bienestar Social, Marc Martínez, nos cedió un local del ayuntamiento en el edificio L’Escorxador para que comenzáramos nuestra andadura como asociación. A partir de ese momento, la ilusión de los primeros socios/as en el proyecto se empezó a materializar con muchas iniciativas: un boletín bilingüe de noticias, de 4 folios, que se transformó en una mini-revista mensual de más de 20 páginas, diferentes eventos sociales (Jornada de Puertas Abiertas, Barbacoa de Verano, etc.), programa de beneficios para socios, campaña de prevención de robos en colaboración con los Mossos d’Esquadra, etc. Las ideas eran muchas pero los recursos limitados. Lo verdaderamente importante es el impacto que Gay Sitges Link ha creado en la sociedad sitgetana: hemos crecido hasta ser una organización que es reconocida y respetada tanto por las autoridades locales como por otras asociaciones sin ánimo de lucro, incluyendo el Consell Nacional LGBT del que formamos parte. Este reconocimiento e integración permitió que por primera vez se institucionalizara la celebración en Sitges del Día del Orgullo LGTB el 28 de Junio en el Salón de Actos del Ayuntamiento con la presencia del mismísimo Alcalde, una celebración que ahora incluimos cada año en el programa de nuestro Orgullo Cultural.
© Ric Spencer
9
© VideoPressMedia
from the president• de parte del presidente
From the outset, Gay Sitges Link has worked through the efforts of its members
Desde el primer momento, Gay Sitges Link ha funcionado mediante el esfuerzo de sus socios
The road has not been easy and after the first year, we discovered what we actually were and how we wanted to move forward; then, the second year arrived, the year we call “consolidation”.
El camino no ha sido fácil: después del primer año en el que descubrimos qué éramos y hacia dónde queríamos avanzar, llegó un segundo año que llamamos de “consolidación”.
This was the most difficult period for us as we had to consolidate our position and identity among many of our own internal conflicting ideas—exactly how will we be going forward?
Esta fue la temporada más difícil, ya que tuvimos que afianzar nuestra posición e identidad entre multitud de ideas enfrentadas; exactamente: ¿cómo íbamos a seguir avanzando?
Fortunately, we survived the storm and is why in this, our third year we started by moving into our own premises, an office and community centre. A place where we feel stronger than ever, with very clear ideas and more desire to move forward in a constructive, positive and coehesive manner. From the outset, Gay Sitges Link has worked through the efforts of its members and volunteers who have given their time to make our projects and events a reality. This is where the true strength of the association resides—in the volunteer work we do, which unites us and helps to create community.
Afortunadamente, sobrevivimos a la tormenta y es por ello que éste tercer año, que empezamos teniendo nuestras oficinas propias, es en el que nos sentimos más fuertes que nunca, con las ideas muy claras y con más ganas de avanzar de una manera constructiva y positiva.Desde el primer momento, Gay Sitges Link ha funcionado mediante el esfuerzo de sus socios/as que han dado su tiempo voluntariamente para hacer estos proyectos y eventos una realidad. Aquí es donde reside la verdadera fuerza de la asociación: en el trabajo voluntario que nos ayuda a crear comunidad y nos une. En un mundo en el que los individualismos imperan, es importante que salgamos de nuestra burbuja de cristal y compartamos nuestro tiempo e ideas con los demás. Es por ello que desde estas líneas os queremos animar a que os unáis a nosotros/as y a que nos ayudéis a seguir creando una comunidad verdaderamente integrada en Sitges.
This Year at Gay Sitges Link• Este año en Gay Sitges Link
Mission
La misión
Statement of Gay Sitges Link
de Gay Sitges Link
By Por Arjan Van der Ven
Gay Sitges Link is a non-profit organisation whose objective is to socially connect and to assist the LGBT and LGBTfriendly community in Sitges—either inhabitants or visitors—through a number of different events and projects developed and coordinated exclusively by volunteers. The association’s motto is “Pride in Creating Community” and, our mission is to make Sitges the best gay place in Europe to live or visit.
Gay Sitges Link es una organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es poner socialmente en contacto y ayudar a la comunidad LGTB y “gay-friendly” de Sitges, sean residentes o visitantes, mediante una serie de eventos y proyectos desarrollados y coordinados exclusivamente por voluntarios. El lema de la asociación es “El Orgullo de Crear Comunidad” y el principio que nos mueve es hacer de Sitges el mejor lugar de Europa para vivir o visitar.
Numerous important figures in the Spanish LGBT world have taken part and supported us, free of charge, in our cultural ventures and we would publicly like to express our thanks to them as well as to all of our generous members and friends who have helped to create a series of successful events which we hope to continue staging, and to thrive as an association for years to come!
Nos gustaría expresar públicamente nuestro agradecimiento a las numerosas personalidades del mundo LGBT de España que nos apoyado y han participado, de forma gratuita, en nuestros proyectos culturales. Así como a todos nuestros desinteresados socios y amigos que han contribuido y hecho posible una serie de eventos que esperamos poder continuar celebrando y así prosperar como asociación en los próximos años!
This Year at GSL 2014 has been very busy for GSL. Last February, we accomplished our biggest project this year by moving into our new community centre in the heart of the gay area of Sitges. The annual budget is eaten up mostly by the rental of our new offices, and we support this cost through annual membership fees at 20€ per head, as well as through raffles at events such as our Summer Barbecue, the GSL Almuerzo Benéfico Navideño (Christmas Lunch Benefit), and of course through donations. As with any charitable or publicly financed entity, it is vital to have transparency in the allocation of its usable funds. In this column, we endeavour to shed light on the projects planned for the upcoming twelve-month period.
Este año en GSL 2014 ha sido muy ajetreado para GSL. En febrero pasado, logramos nuestro mayor proyecto este año trasladarnos a nuestro nuevo centro comunitario en el corazón de la zona gay de Sitges. El presupuesto anual se lo come casi todo el alquiler de nuestras nuevas oficinas, y sufragamos dicho coste con la cuota anual de 20 € a los miembros, así como a través de sorteos en eventos como nuestra barbacoa de verano o el Almuerzo Benéfico Navideño; y por supuesto a través de donaciones. Al igual que con cualquier entidad benéfica o de financiación pública, es fundamental la transparencia en la asignación de sus recursos. En esta columna, nos esforzamos para arrojar luz sobre los proyectos previstos para el próximo año.
The Gay Sitges Link Office and Community Centre The centre is located at Calle Joan Tarrida, No. 1, 1º, 2ª and is where our committee meetings are now held. The cost of operating the centre is approximately 7000€ per year and although we’ve received financial backing and donations of furniture and appliances, we still need to make additional purchases. For example, we need a safety deposit box for storing the syringes for the Stop-Aids program; and for paying ongoing expenses like internet access, and miscellaneous supplies for the kitchen, bathroom and office.
La oficina y local social de Gay Sitges Link El centro está ubicado en la Calle Joan Tarrida, Nº 1, 1º, 2ª y es donde se reune el comité. El coste del centro es de aproximadamente 7.000 € al año, y aunque hemos recibido apoyo financiero y donaciones de muebles y electrodomésticos, todavía tenemos que hacer compras adicionales. Por ejemplo, necesitamos una caja de seguridad para guardar las jeringas para el programa Stop-Aids; y para el pago de gastos fijos, como acceso a internet, y suministros diversos para la cocina, baño y oficina.
12
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link The GSL Vision Magazine Until now, GSL has produced a bilingual monthly newsletter. It was a project which consumed too much manpower time from our volunteer workforce, and so it was decided to outsource the project, change the format of the publication and produce a fully fledged annual magazine to communicate the activities of the non-profit Association. The cost of publishing the magazine, will be funded completely by advertising. Gay Sitges Link “La Borsa de Treball” We live in difficult times where many people are suffering the effects of this painful crisis. GSL will offer support to the LGBT and gayfriendly people of Sitges who have lost their jobs by offering a new service which we launched this May, our Borsa de Treball (Employment Search Service). La Borsa de Treball provides personalized guidance which helps to prepare CVs (Curriculum Vitae), and advise on how to find work in Sitges and in the Garraf. Also: How to utilize the local resources in gaining employment. Job offers available. We also conduct group workshops on a regular basis on how to conduct oneself in a job interview. Language improvement. Self-esteem. Coping with stress or improving your computer skills to manage your online job search.
© VideoPressMedia
Likewise we also offer businesses and entrepreneurs access to the service to find qualified personnel. Our service has experienced people in different professional sectors. In other words, we will be “the Link” between potential companies and potential employees. If you are interested in la Borsa de Treball, you can contact GSL and we will get to work.
La Revista Visión GSL Hasta ahora, GSL ha producido un boletín mensual bilingüe. Era un proyecto que consumía demasiado tiempo de nuestros voluntarios, por lo que se decidió externalizar el proyecto, cambiar el formato de la publicación y producir una revista anual en toda regla para comunicar las actividades de la asociación. El coste de publicación de la revista se financiará completamente con publicidad. Gay Sitges Link “La Borsa de Treball” Vivimos tiempos difíciles, donde muchas personas están sufriendo los efectos de esta dolorosa crisis. GSL ofrecerá apoyo a la comunidad LGBT y la gente gay-friendly de Sitges que ha perdido su trabajo, ofreciendo un nuevo servicio que hemos lanzado este mes de mayo: nuestra Borsa de Treball (servicio de búsqueda de empleo). La Borsa de Treball ofrece orientación personalizada para preparar el Currículum Vitae y asesoraramiento sobre la forma de encontrar trabajo en Sitges y en el Garraf. También aconseja sobre: Cómo utilizar los recursos locales en la obtención de empleo. Ofertas de empleo disponibles. También llevamos a cabo talleres de grupo de forma regular sobre la forma de conducirse en una entrevista de trabajo. Cómo mejorar en idiomas. Autoestima Lidiar con el estrés o mejorar los habilidades informáticas para gestionar la búsqueda de empleo en línea.
Del mismo modo, también ofrecemos las empresas y empresarios acceso al servicio para encontrar personal cualificado. Nuestro servicio ha tiene gente de diferentes sectores profesionales. En otras palabras, vamos a ser “el vínculo” entre las empresas potenciales y empleados potenciales. Si estás interesado en la Borsa de Treball, puedes contactar a GSL y nos pondremos a trabajar.
v 8 GSL
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link GSL Multiple Language Information Brochure As we have moved into our new premises, we need to update the brochure to include our new address and services, and a map. The cost to re-design and for the reprint is estimated at 500€. The Stop Aids Program In combination with the charitable organization, STOP AIDS and the Consorci Sanitari del Garraf, GSL is offering free—and totally confidential—testing and counselling for HIV and Syphilis at the centre, conducted by a small group of volunteers (trained in Barcelona). For more information contact Alberto López, pruebavih@gaysitgeslink. org or telephone our office using your own name, or a pseudonym: 938 111 166. The GSL is offering The estimated cost for training and publicity for the service is free—and totally 1,500€.
confidential—tes-
GSL Cultural Pride ting and counselling We felt that while it was fine for Sitges to celebrate a Gay Pride for HIV and Syphilis (which started only as recently as five years ago!), the celebration of gay life was more than just about partying. So we began GSL’s Cultural Pride during our first year of existence. These events offer a more serious side to the festivities. Every year we organize a series of cultural events, conferences, lectures and art exhibitions to promote equal rights for the LGBT community. This year our Cultural Pride is geared towards assisting teenagers and adolescents coming to terms with their homosexuality. The dates of the Cultural Pride events coincide in part with those of the Sitges Gay Pride (June 12—14th) itself. The estimated cost is 1000€ for hiring venues, expenses and meals for guest speakers, and advertising. The events scheduled so far include: Art and photographic exhibitions Conferences on gay, lesbian and transsexual subjects, Gay Beach Volley Ball games A white party with a heart in aid of the Ave María Foundation The screening of gay-related documentary films Musical events And for the third time in Sitges’s history, the placing of the Saint Martin, Arco-Iris Flag (the rainbow flag) on the balcony of the Town Hall in the presence of Sitges’s Mayor who will take part in the reading of the official LGBT Manifest. A closing barbecue The Sitges LGBT Film Festival (sitges’ first LGBT documentary showing) This festival is born out of the necessity to create an annual cultural platform of visibility; visibility of LGBT people in cinema and for filmmakers depicting the spectrum of perspectives of LGBT lives. The estimated cost is 20,000€, for which we will be looking for patrons and sponsors, given the costs involved. GSL Christmas Lunch Benefit Held at the Calipolis Hotel, in addition to a sumptuous meal, the event is our last fundraiser of each year and is a celebration of GSL annual activities; it also provides the opportunity to thank our members and friends for their very appreciated, on-going support.
Folleto GSL en varios idiomas Como nos hemos mudado a la nueva sede, tenemos que actualizar el folleto para incluir nuestra nueva dirección y los servicios, además de un mapa. El coste de rediseño y reimpresión se estima en 500 €. El programa Stop-Sida En asociación con la organización Stop-Sida y el Consorci Sanitari del Garraf, GSL está ofreciendo pruebas del VIH y sífilis, totalmente confidenciales y gratuitas en el local, a cargo de un pequeño grupo de voluntarios formados en Barcelona.Para más información póngase en contacto con Alberto López, pruebavih@gaysitgeslink. org, o llamar por teléfono a nuestra oficina usando vuestro nombre real o Pruebas del VIH y un seudónimo. Teléfono 938 111 166. sífilis, totalmente
Coste estimado de la formación y publicidad del servicio es de 1.500 €.
confidenciales y gratuitas en GSL
GSL Cultural Pride Creemos que aunque está bien que Sitges celebre un Orgullo Gay (que comenzó hace solo cinco años!), la celebración de la vida gay es más que sólo fiestas. Así pues empezamos Orgullo Cultural de GSL durante nuestro primer año de existencia. Estos eventos dan una aire más serio a las celebraciones. Cada año organizamos una serie de eventos culturales, conferencias, charlas y exposiciones de arte con el objetivo de promover la igualdad de derechos para la comunidad LGBT. Este año nuestro Orgullo Cultural está orientado a ayudar a los adolescentes a aceptar su homosexualidad. Las fechas de los eventos del Orgullo Cultural coinciden en parte con los de la Gay Pride Sitges en sí (12 al 16 de junio al). El coste estimado es de 1.000 € para emplazamientos, los gastos y dietas de los ponentes, y la publicidad. Los eventos programados hasta el momento son: Exposiciones fotográficas y de arte Conferencias sobre temas gays, lesbianas y transexuales, Partidos de Gay Beach Volleyball Una fiesta Blanca con corazón, en ayuda de la Fundación Ave María La proyección de documentales y películas gays Eventos musicales
Y por tercera vez en la historia de Sitges, la colocación de lala bandera del arco iris en el balcón del Ayuntamiento en presencia del alcalde de Sitges, que participará en la lectura del manifiesto También habrá una barbacoa de clausura. El Festival de Cine LGBT Sitges (1a Muestra de Documentales LGBT de Sitges) Este festival nace de la necesidad de crear una plataforma cultural anual para la visibilidad de las personas LGBT en el cine y de cineastas que miran la vida des puntos de vista LGBT. El coste estimado es de 20.000 €, para los que vamos buscar mecenas y patrocinadores, dados los altos costes que conlleva. GSL Almuerzo Benéfico de Navidad Se celebrará en el Hotel Calipolis. Además de una comida suntuosa, el evento es nuestra última recaudación de fondos anual y una celebración de las actividades anuales de GSL. También nos también proporciona la oportunidad para dar gracias a nuestros socios y amigos por su imprescindible apoyo.
15
© VideoPressMedia
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link
GSL Calendar of Festivals and Activities Calendario de Fiestas y Actividades june Junio The Sitges Cultural Pride (organized by GSL) Consists of the celebration of various events and exhibitions (art, conferences, films, etc.) all gay-related from both artistic and historic points of view. These acts are organised parallel to the Sitges Gay Pride celebrations.
12
Orgullo Cultural (organizado por GSL) Consiste en la celebración de diversos eventos y exposiciones (pintura, conferencias, audiovisuales, etc.) que tienen relación con la temática gay, desde una perspectiva no sólo artística, sino también histórica. Estos actos se desarrollan coincidiendo con las celebraciones generales del Orgullo Gay en Sitges
16
Sitges Gay Pride celebrations and run until the end of June Orgullo Gay de Sitges hasta finales de junio
27
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
28
World LGBT Day, Rainbow flag will be hoisted at Town Council & GSL Conference Día Mundial LGTB, izada de la bandera Arco Iris en el Ayuntamiento & Conferencia de GSL
29
Annual GSL Barbecue at the Hotel Romàntic (from 13.00 to 18.00hrs) Barbacoa Anual de GSL en el hotel Romàntic (de 13.00 hasta las 18.00hrs)
july Julio august agosto 25
29 Lesbian Visibility Day
Día de la Visibilidad Lésbica
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
29
september septiembre 5 26
14
Sitges International Bears Week Semana Internacional de los Osos de Sitges
october octubre sitges’ first LGBT documentary showing 1a Muestra de Documentales LGTB de Sitges
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
31
november novembre 28
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
december diciembre 1
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
Free testing for HIV and Syphilis at the GSL Centre Preuba gratis de VIH y sífilis en el CENTRE GSL
World Aids Day Día Mundial de la lucha contra el SIDA
14 GSL Christmas Benefit Lunch
Comida Navideña Benéfica de GSL
17
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link
The Gay History of Sitges
By Por Brandon Jones and Cheyenne Crump
“Why and when did Sitges get its reputation for being gay?” This is a question many people visiting Sitges ask. Different people give different answers, with many saying it started in the 1960’s and 1970’s with the boom in mass tourism to Spain, and the relaxation in moral values of the Flower Power era. Barring the era when the Romans arrived with their then open-minded attitudes about sexuality, establishing Sitges as a port settlement (Blanca Subur), I however, think it all really started to bloom, back in the late 1800’s! In actual fact, homosexual acts have been legal in Spain since “sodomy” was taken out of the Spanish criminal code back in 1822. This article of law held fast until the tenure of Spanish dictator, Francisco Franco (19391975), when the “law of Vagrants and Rogues” (Ley de vagos y maleantes) was passed and used against homosexuals, grouping them with gypsies and beggars.
Sitges
La historia gay de
¿Cuándo y por qué adquirió Sitges su fama de destino gay? Ésta es la pregunta que muchos se hacen al llegar a Sitges. Según con quién se hable se consigue una u otra respuesta. Muchos dicen que fue en los 60 y en los 70, con el boom español del turismo y la relajación de la moral tiempos del Flower Power.
Dejando de lado la época en que llegaron los romanos, con su actitud abierta hacia la sexualidad, y fundaron Sitges como puerto de mar (Blanca Subur), personalmente creo que la cosa se empezó a fraguar ya en el siglo XIX. De hecho, la homosexualidad en España es legal desde 1822, cuando se eliminaron las referencias a la “sodomía” del código penal. Se quedó así hasta que llegó Franco con su Ley
Sitges really became an artist’s haven with the art movement called, the Luminista School of Sitges, which began in 1878. It attracted European artists, and most notably, Santiago Rusiñol—painter, playwright, poet and engine of the Catalan Modernist Movement—had a large part to play in giving Sitges a massive artistic and more libertine reputation. When Rusiñol returned from Paris, late 1892, he set up a new home (today the Cau Ferrat Museum) in what was then a very sleepy Sitges. It is where he invited his artistic and bohemian friends, including Maurice Ravel, Erik Satie, and homosexual poet, Federico García Lorca, to take part in the five Modernist Fiestas of dance, poetry, theatre and music, reinforcing Sitges’s reputation, putting it on the cultural map at the turn of the 1900’s. During the Franco years, with its creative, artistic vein, Sitges somehow managed to avoid the outlawing of the often disrespectful, irreligious Carnival celebrations held around
© Ric Spencer
19
This Year at Gay Sitges Link• Este año en Gay Sitges Link the country by celebrating at the El Retiro and Prado club-associations, as well as privately in the homes of homosexuals! In the fifties and sixties gay bars as such didn’t exist. They tended to be the flamenco bars where artists and gays would meet discreetly. Pierre Tchetverikoff, a painter and owner of the Samurai bar tells of how Sitges’s oldest gay bar, the El Comodín, was closed down for a year by the feared Guardia Civil, just for having a “lascivious” painting at the entrance!
The late sixties and early seventies brought the on come of mass tourism, the death of Franco, and was when gay life here began to flourish. It was also the age of the first wave of Sitges bars—Meson, Topkapi, Lords, 33, Odeon and Trailer, one of Spain’s first gay discotheques. Later, the opening up of civil liberties began again in 1979, when “homosexuality” was removed from the Law of Dangerousness and Social Rehabilitation (Ley de Peligrosidad y Rehabilitación Social); although the article of the penal code regulating so-called “public scandal” was still applied to homosexuals if they were caught participating in any public activity that could be considered lacking in public morals. The eighties and early nineties was when Aids took its toll on many friends and loved ones in Sitges, as in the rest of the world. However, gay British tour operators such as Man Around, Respect and Throb thrived and had resident representatives here who took tourists on bar tours at the beginning of their holidays in order to familiarise them with the local gay scene. It was the time of El Candil, Bourbon’s, El Mediterraneo, Reflejos, Planta Baja, Mitja Lluna, Parrots, Bar 7, Perfil, and Bar Azul, as well as Sitges’ first cruising bar, El Horno. Cruising took place after the bars closed, along the wall of the main gay beach (in front of El Picnic Bar and Restaurant) and further past the Bar Restaurante Kansas and along the paseo; much farther a field, the pebble stone beach, la Playa del Muerto (Dead Man’s beach) and the woods above the train tracks were also popular cruising sites, albeit a 40-minute hike to get there!
The nineties were turbulent times for Sitges although some new bars opened—XXL, Man Bar, El Piano, Casablanca, La Locacola, B Side, and The Bears’ Bar. A reminder of these times—a triangular monument, “Mai Més (Never Again) - October 5th 1996 – 2006” has recently been restored and moved near the Bar Restaurant Kansas. It commemorates the 10th anniversary of an uprising in Sitges after the municipal government started to monitor the activities of gay people on the paseo at night, arresting some and taking their identity numbers illegally and revealing their names to the public. A public outcry and street demonstrations followed, eventually stopping the discriminatory practice. The Prinz Bar subsequently landed on the map in the early 2000s, joining the festive Bar 7 on Calle Nou. And the Bear Sitges Club (BSC) was established. The BSC is a non-profit organization, founded by Luis Ramirez and Manuel Grau in 2001. It financially supports other foundations and worthy causes; striving to achieve its goals of solidarity, and organizing gay-related events, outings, games, and lectures as well as actively promoting the cultural and architectural heritage of Sitges. It has been immensely successful and two of its annual events, The International Bears Meeting B.S.C (in Spring) and Bear’s Week (in September), attract more than 3,000 “bears” and brings three million Euros to the Sitges economy!
© Jorge Pereira
I would be remiss if I didn’t mention the year 2005, when on June 30th the Spanish Parliament approved a bill, amending the Civil Code to permit same-sex marriage. Once ratified, the new law legalized same-sex marriage, making Spain only the second nation at that time, to eliminate all legal distinctions between same-sex and heterosexual unions; and led to the passing of reforms to the Family Legislation Code, allowing lesbian and gay couples to adopt children. All that year these legal milestones put Spain in the spotlight of the international media.
de Vagos y Maleantes, que fue usada como instrumento legal contra homosexuales, gitanos y mendigos.
But the late 2000’s really brought a shift and revitalising of the Sitges gay bar scene with the demise of Calle Sant Bonaventura as a predominantly gay street, and the upsurge in gay venues opening in the area at the crossroads of Calle Bonaire and Calle Joan Tarrida. New music bars such as XXL, Queenz, Orek’s (now Union), Privilege, La Villa, Dark Bar, Bukkake, X-Zone emerged on the landscape. Incognito, and Ruby’s (now Carousel) opened, and bars with terraces immune to the newly enacted smoking ban, such as Parrots have become very popular. For women, bars haven’t been so successful. Unfortunately,
Al volver de París, a finales de 1892, Rusiñol se estableció en lo que ahora es el Cau Ferrat, en medio de un Sitges todavía adormilado. Allí invitó a sus amigos artistas y bohemios, entre ellos Maurice Ravel, Erik Satie, y el poeta homosexual Federico García Lorca, a tomar parte en las cinco Fiestas Modernistas de danza, poesía, teatro y música, lo que reforzó la reputación de Sitges, poniéndolo sobre el mapa cultural hacia el 1900.
20
Sitges se convirtió en un refugio para artistas con el advenimiento del movimiento conocido como la Escuela Luminista de Sitges a partir de 1878. Atrajo a artistas europeos, el más notable de los cuales fue Santiago Rusñol, pintor, dramaturgo y alma del modernismo catalán. Él tuvo la mayor parte de culpa en el hecho de que Sitges adquiriera una mayor reputación de lugar artístico y libertino.
Durante los años del franquismo, con su vena artística, Sitges se las apañó para evitar la ilegalización de las impías celebraciones del
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link Carnaval. Se celebraban privadamente en las asociaciones el Retiro y el Prado... ¡así como en los hogares de los homosexuales! En los años cincuenta y sesenta, los bares de ambiente como tales no existían. Normalmente era en los tablaos flamencos, donde los artistas y los gays se reunían con discreción. Pierre Tchetverikoff, pintor y propietario del bar Samurai, puede contar hoy cómo el bar de ambiente más antiguo de Sitges, el Comodín, fue cerrado durante un año por la temida Guardia Civil, sólo por tener una pintura “lasciva” en la entrada.
A finales de los sesenta y principios de los setenta con el turismo de masas y la muerte de Franco, fue cuando la vida gay empezó a florecer. También fue la ópca de la primera oleada de bares: Meson, Topkapi, Lords, 33, Odeon y el Trailer, una de las primeras discotecas gays de España. Más adelante, en 1979, se marcaron nuevas cotas de recuperación de las libertades
con la derogación de la Ley de Peligrosidad y Rehabilitación Social, que penalizaba la homosexualidad. Aún así, el artefacto legal del “escándalo público” siguió siendo usado para reprimir a homosexuales que participaran en cualquier acto que las autoridades consideraran inmoral. Los ochenta y los noventa estuvieron marcados por la pérdida de tantos amigos y seres queridos por culpa del SIDA, tanto en Sitges como en el resto del mundo. Aún así, proliferaron las agencias de viajes gays inglesas tales como Man Around, Respect y Throb, que incluso tenían en Sitges representantes permanentes que se llevaban a los turistas de bares para que se familiarizaran con el ambiente. Eran los tiempos de El Candil, Bourbon’s, El Mediterraneo, Reflejos, Planta Baja, Mitja Lluna, Parrots, Bar 7, Perfil, y el Bar Azul, así como el primer bar de cruising de Sitges El Horno. Normalmente las actividades de cruising tenían lugar después del cierre de los bares, a lo largo de la playa más gay de Sitges, delante del restaurante Picnic, y más allá del bar Kansas. También en zonas más lejanas, como por ejemplo en la Playa del Muerto o los bosquecillos que la rodean más allá de las vías del tren, eran lugares de ligue… aunque la caminata era de unos 40 minutos.
Los noventa fueron años turbulentos, aunque se abrieron algunos nuevos bares, como XXL, Man Bar, El Piano, Casablanca, La Locacola, B Side, y Bears’ Bar. Un memorial de esos tiempos, el monumento “Mai Més (Nunca más) - 5 de octubre 1996 – 2006”, ha sido recientemente restaurado y trasladado delante del restaurante Kansas. Conmemora el décimo aniversario de los disturbios que se produjeron en Sitges a raíz que el Ayuntamiento decidió monitorizar la actividad gay en el paseo, arrestando a algunos homosexuales y tomando sus datos de forma ilegal, así como revelando sus identidades. El clamor popular y una manifestación acabaron con estas prácticas disriminatorias. A principios de la década del 2000 llegaron el Prinz Bar y el Bar 7 en el Carrer Nou, y se creó el Bears Sitges Club. El BSC es una organización sin ánimo de lucro, fundada por Luis Ramírez y Manuel Grau en 2001. Apoya financieramente a otras fundaciones y buenas causas; esforzándose para lograr sus objetivos de solidaridad, y la organización de eventos relacionados con público gay: salidas, juegos y conferencias, así como la promoción activa del patrimonio cultural y arquitectónico de Sitges. Ha tenido un enorme éxito, y sus dos eventos anuales, The International Bears Reunión BSC (en primavera) y la Bears Week (en septiembre), atraen a más de 3.000 “osos” y aportan unos tres millones de euros a la economía de Sitges.
This Year at Gay Sitges Link• Este año en Gay Sitges Link popular lesbian bar, Marypili opened but has not lasted the test of time as the owners relocated to the UK; and short lived She’s Bar, closed its doors last year, paving the way for gay-friendly Just Be bar on Calle San Pere.
And recently, Lesbians have begun an initiative called, Olagirls—The Lesbian Mediterranean Festival which has been “in the works” since January 2013. The festival was to be launched by a group of women this year but allegedly due to scheduling conflicts, the local town hall failed to approve the appropriate licences. It has been suggested the festival be held alongside the Sitges Gay Pride, which in addition to GSL Cultural Pride activities would make Pride in Sitges a very rich event overall. Unfortunately with the breakdown in negotiations and after all the hard work and financial loss, the festival has not materialized as originally intended; and the group views the Pride celebrations as not being representative of the local lesbian collective. As for the travel industry (our main industry in Sitges), it was forever altered by the oncome
© T.Sakurai
of the Internet. Its transformation had a direct impact on our gay history by taking its toll on the gay tour operators and travel agencies that supported our local economy. The operators lost their hold on tourists to Sitges, closing one by one, allowing many gay/lesbian apartment agencies to open doors and complement the gay friendly hotels like, the Romàntic, Los Globos and the Liberty. Today, in addition to the new gay bars, restaurants and cafés, cabaret acts and drag queens (Lady Diamond, Le Secré, Miss Pandora) have become popular, as is the case with the recent opening of Backstage and the Queenz Restaurant. They all offer shows of wigs and extravagant gowns, not to exclude the “forever young” El Comodín, still leading the way in stilettos!
Playa del muerto
And lastly I add, since 2012, Gay Sitges Link (GSL) has been an advocate of LGBT people—as opposed to solely commercial endeavours—and came into being to create a feeling of community, with the mission to make Sitges one of the best places in Europe for LGBT people to visit or make their home.
Craving for a massage? Discover erotic Tantra massage under the hands —and body— of Sitges’ sexiest bear-masseur. «Hi, I’m Paco, your erotic Tantra masseur in Sitges.» «I can offer you an amazing massage experience. You will discover true and intimate eroticism. This kind of pleasure goes far beyond sex. This bodywork is more elaborate than just anonymous sex or plain massage. Besides —you will be choosing a man you like —to enjoy something you desire.»
Photo: Javier Cortina — olroxquarters.blogspot.es
On the commercial front, AFGAL, whose aim is to promote the business interests of gay owned and gay friendly businesses in Sitges, was born back in 2010 to organize the town’s first ever Gay Pride, offering celebratory visibility of the LGBT community.
«Tantra massage is tender, sweet but very spicy, exciting and really hot. Enjoy a 90 minutes session of extremely erotic and horny bodywork. You will experience mutual discovering with a man who will be working to please you —all the way.»
www. sitgeseroticmassage .com
Please check this website for more information, pictures and prices. All info and pictures updated may 2014.
Call me now: +34 676 648 226
Este año en Gay Sitges Link • This Year at Gay Sitges Link Sería injusto no mencionar el año 2005, cuando el 30 de junio, las Cortes de los Diputados aprobaron un proyecto de ley que modifica el Código Civil para permitir el matrimonio entre personas del mismo sexo. Después de ratificada, la nueva ley legalizó el matrimonio entre personas del mismo sexo, convirtiendo a España en el segundo país en eliminar todas las distinciones legales entre uniones heterosexuales y homosexuales; y condujo a la aprobación de las reformas del código legal que permitien a las parejas de gays y lesbianas adoptar niños. Estos hitos legales situaron España en el punto de mira de los medios de comunicación internacionales. Pero el final de los 2000 realmente trajo un cambio y una revitalización de la escena bares gays de Sitges con la desaparición de la calle Sant Bonaventura como calle predominantemente gay, y la escalada de aperturas de bares de ambiente en la zona del cruce de las calles Bonaire y Joan Tarrida. Nuevos bares musicales como XXL, Queenz, Orek (ahora Union), Privilege, La Villa, Dark Bar, Bukkake, o X-Zone aparecieron en el paisaje. Incognito, y Ruby’s (ahora Carrousel) se abrieron, y bares con terrazas inmunes a la prohibición de fumar recientemente promulgada, como Parrots se han vuelto muy populares. Para las mujeres, los bares no han tenido tanto éxito. Abrió el popular bas de lesbianas Marypili, pero desgraciadamente no ha resistido los tiempos y su
propiedad se trasladó a Gran Bretaña. También existió brevemente el bar She’s, en la calle Sant Pere, que hoy es el Just Be. En el frente comercial, AFGAL, cuyo objetivo es promover los intereses comerciales de empresas gays y gay-friendly en Sitges, nació en 2010 para organizar por primera vez el Orgullo Gay de Sitges, ofreciendo visibilidad festiva a la comunidad LGBT. Recientemente ha nacido la iniciativa Olagirls—The Lesbian Mediterranean Festival, que ha estado “en la cocina” desde enero de 2013. El festival debía ver la luz este año, pero parece que el Ayuntamiento no ha aprobado las licencias por problemas de calendario. Se ha sugerido que el festival podría celebrarse a la vez que el Gay Pride, lo que junto al GSL Cultural Pride contribuiría a una celebración del Orgullo particularmente rica. Por desgracia, con la ruptura de las negociaciones y después del esfuerzo y dinero perdidos, el festival no se ha materializado. Las organizadoras no creen que el Gay Pride sea el lugar para celebrarlo por el hecho que no lo consideran representativo de la comunidad local de lesbianas. En cuanto a la industria del turismo (nuestra principal industria en Sitges), fue alterada para siempre por el advenimiento de Internet. Su transformación ha tenido un impacto directo en nuestra historia gay haciendo mella en los touroperadores y agencias de viajes gays que apo-
yaron nuestra economía local. Los operadores perdieron su dominio sobre los turistas en Sitges, cerrando uno a uno, y favoreciendo la apertura de varias agencias gay/lesbianas de alquiler de pisos, complementando la oferta de hoteles como el Romàntic, Los Globos y el Liberty. Hoy en día, además de los nuevos bares gays, restaurantes y cafés, espectáculos de cabaret y drag queens (Lady Diamond, Le Secré, Miss Pandora), han llegado a ser populares, como es el caso de Backstage y el restaurante Queenz. Todos ellos ofrecen espectáculos de pelucas y vestidos extravagantes, por no mencionar el “forever young” de El Comodín, ¡que sigue marcando estilo en taconazos!
Finalmente, añado, GSL ha sido un firme defensor de los gays desde el 2012, en contraposición a aventuras puramente comerciales, y nació con la idea de crear un sentido de comunidad, con la misión de convertir Sitges en uno de los mejores lugares en Europa para que las personas LGBT hagan de él su hogar o simplemente lo visiten.
Ocasión 190.000€
Particular vende bonita casa independiente a cinco minutos de Sitges, si quieres más información kariangflay@hotmail.com
This Year at Gay Sitges Link• Este año en Gay Sitges Link
LGBTToday hoy By Por Cheyenne Crump The world moves forward as it always does, social norms are always in flux and what was once considered unacceptable behaviour in public may now be acceptable; but when it comes to denying certain rights to a marginalized group of people or a subculture of a society, painful steps are usually taken by a small few to push against the discrimination. A counteraction to such discrimination can be seen in a victory won last November, when the European Court of Justice ruled that homosexual men and women who are persecuted in their home countries could claim refugee status in the European Union. Of the many happenings around the world in the last twelve months, two countries in particular have taken measures legally, that have denied the basic human rights of LGBT people. The countries with the highest profile in the media over the last twelve months regarding the LGBT community are Uganda and Russia. Remarkably, Uganda became one of the most successful missions on the continent, laying the foundation for their sexual attitudes today. And religion, namely Christianity, now permeates all
v 14
aspects of life remaining a strong factor in political conflicts. Last December, the Anti-Homosexuality Act was ratified by Uganda's parliament. Shockingly, the act criminalized the "intent to commit homosexuality" with the punishment of lengthy jail sentences upon first conviction, and a possible mandatory life imprisonment sentence for "aggravated homosexuality” for subsequent convictions. but when it comes to denying certain rights to a marginalized group of people or a subculture of a society, painful steps are usually taken by a small few to push against the discrimination In Russia, a law was introduced in June of last year banning the “propaganda of non-traditional sexual relationships" to minors (children under the age of eighteen), under the guise of protecting them. Basically, it criminalises the so-called "promotion of homosexuality". Host of the Sochi Winter Olympics earlier this year, there was much controversy surrounding Russia, including the concern for the treatment of homosexual athletes taking part in the games. If convicted under the
new law, homosexuals could pay a penalty, again as severe as life imprisonment, for acts of "aggravated homosexuality". Before the passing of the law, life was freer, homosexual relationships had been decriminalized since 1993, and transgender Russians have been allowed to change their legal gender on identity documents since 1997. But now, LGBT people mostly meet in private homes as opposed to meeting in gay-friendly cafes. Life in Moscow today is like life in New York, before the Stonewall riots, back in 1969. And it seems our Russian LGBT comrades are living behind closed doors and darkened windows, again—in fear of targeting and violence. On a positive note, the Supreme Court of India passed a law this year on April 15, which recognized transgender individuals as a “third sex”, and declared that it was “not a societal or medical issue, but a human rights one”. In Sitges, it is hard to believe some of the atrocities committed against LGBT people elsewhere in the world. Fortunately the international community imposes sanctions on countries penalizing those who commit these kinds of offenses. Hopefully, someday soon this type of discrimination committed in countries like Uganda and Russia will be things of the past. Until then, we move forward the best way we can, helping to create social norms acceptable to us all.
GSL
12345678910111213
15161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525254555657585960
Este año en Gay Sitges Link• This Year at Gay Sitges Link ción en la resolución de la Unión Europea, el pasado noviembre, de conceder asilo político a las personas perseguidas por su condición sexual. Aparte de todas las demás cosas que han pasado en el mundo en los últimos doce meses, nos ha tocado ver cómo dos países han tomado medidas legales hacia la negación de los derechos fundamentales de las personas LGBT: Uganda y Rusia.
cuando se niegan los derechos de una minoría siempre hay unos pocos que dan un paso adelante para luchar contra la discriminación El mundo siempre va rodando hacia adelante. Las normas sociales van cambiando y lo que ayer era un comportamiento público inaceptable hoy podría llegar a ser aceptado. Pero cuando se niegan los derechos de una minoría siempre hay unos pocos que dan un paso adelante para luchar contra la discriminación. Podemos ver una reacción a esta discrimina-
v GSL
De forma notable, Uganda fue uno de los emplazamientos misioneros más prolíficos, sentando las bases para las actitudes hacia el sexo de hoy en día. Precisamente hoy la religión, el cristianismo, en Uganda penetra en todas las capas del tejido social, y es un fuerte factor de conflicto. El pasado diciembre se aprobó la ley contra la homosexualidad, que criminaliza el “intento de cometer actos homosexuales” y lo penaliza con fuertes condenas de cárcel, pudiendo llegar a convertirse en cadena perpetua con la reincidencia, lo cual constituiría “homosexualidad grave”. En Rusia se aprobó el pasado junio una ley contra la “publicidad de relaciones no convencionales” dirigida a menores de dieciocho, bajo pretexto de protegerlos. Básicamente criminaliza lo que se ha dado en llamar “propaganda homosexual”. Se han levantado aceradas críticas contra Rusia, que este invierno acogió en Sochi los Juegos Olímpicos, y hubo preocupación por el tratamiento que se
pudiera dar a los atletas homosexuales. Bajo la nueva ley, los homosexuales pueden tener que cargar con penas de prisión en los casos de “homosexualidad grave”. Antes de esta ley Rusia era más libres. Las relaciones homosexuales se despenalizaron en 1993, y desde 1997 los transexuales rusos podían cambiar legalmente de género. Pero ahora los homosexuales rusos deben reunirse en lugares privados en vez de hacerlo en los cafés. Ahora la vida en Moscú es como la vida en Nueva York antes de la revuelta de Sonewall Inn en 1969. Parece que nuestros compañeros rusos han tenido que retirarse a la oscuridad por miedo a ser señalados o agredidos. Ya en el aspecto positivo, el Tribunal Supremo de la India ha ratificado una ley que reconoce a los transgénero como un ‘tercer sexo’, y ha declarado que el del género no es “un asunto médico o social, sino un tema de derechos humanos”. Aquí en Sitges, puede parecer que algunas de las atrocidades perpetradas contra la gente LGBT son difíciles de creer. Por suerte, la comunidad internacional establece sanciones contra los países que penalizan estos “delitos”. Ojalá algún día sea cosa del pasado la discriminación del tipo que se lleva a cabo en Uganda y en Rusia. Hasta entonces, rodamos hacia adelante como podemos, ayudando a crear normas sociales aceptables para todos.
side by side • hombro a hombro
Coming to Live in Sitges? ¿Vas a venir a vivir en Sitges? The summer “season” you may know well, and you may even thoroughly enjoy the lazy days sleeping-off the night before partying. However, other seasons are different matters. Being in Sitges is more relaxed than being in northern Europe and definitely has better weather, but the advice we give to aspiring Sitgetans is, “rent for a season before you buy”.
Puede que el verano ya lo tengáis visto, pero las otras estaciones ya son otro cantar. La vida en Sitges es mas tranquila que en el norte de Europa, y desde luego hace mejor tiempo, pero la advertencia que hemos de hacer a los que planean convertirse en sitgetanos es que alquilen durante un tiempo antes de comprar un inmueble.
Renting a Flat Renting is a relatively straightforward undertaking and currently a financially attractive proposition with rents being lower than we have seen them in twenty-five years.A rental contract will commit both landlord and tenant to a fixed term, typically between eleven months and five years. Rents, of course, usually increase in line with the annual rate of inflation. Traditionally, in addition to the first month’s rent, a payment equivalent of two months rent, as a deposit is required (this will be held by the landlord as security for any potential damage). The standard amount of one months rent is also paid to the agency that makes the introduction and draws up the contract—so, a total of at least four months rent in advance is usually required.
Alquilar un Apartamento El alquiler es un compromiso relativamente sencillo y en la actualidad una propuesta económicamente atractiva, con los alquileres más bajos en veinticinco años. Un contrato de alquiler comprometerá al arrendador y al arrendatario durante un período fijo, normalmente entre once meses y cinco años. Los alquileres por lo general aumentan en consonancia con la tasa anual de la inflación. Tradicionalmente, además de la renta del primer mes, se requiere un pago equivalente a dos meses de alquiler en concepto de depósito como garantía de posibles daños. La cantidad estándar de un mes de alquiler también se paga a la agencia que hace la introducción y redacta el contrato de tal, un total de por lo menos cuatro meses de alquiler por adelantado por lo general se requiere.
Finally, once you’ve paid the initial financing and signed a rental contract, before taking residence of the property, ensure that a beginning inventory is taken which should be checked carefully noting any defects and the general condition of the premises.
Finalmente, una vez que se haya pagado el coste inicial y firmado un contrato de alquiler, antes de entrar a vivir hay que asegurarse de que se haya realizado un inventario, observando cuidadosamente los defectos y el estado general de las instalaciones.
© VideoPressMedia
© VideoPressMedia
By Por Jon Kaye
side by side• hombro a hombro Buying a Property Whether buying an apartment or a house, the process usually encompasses two stages. In the first stage, the signing by the buyer and seller of a Contrato de Arras or Contrato de Compraventa will take place. This will stipulate the agreed price, the names and details of the parties and the date of completion, together with the address of the property. This contract enables the buyer to research the details for any charges or loans on the property. It is also important for a buyer to check the property in the Property Register, to understand any charges or restrictions on the property.
Comprar una propiedad Ya sea la compra de un apartamento o una casa, el proceso por lo general incluye dos etapas. En la primera etapa se lleva a cabo la firma del comprador y el vendedor de un Contrato de Arras. Éste estipula el precio acordado, los nombres y datos de las partes y la fecha de finalización, así como la dirección de la propiedad. Este contrato permite al comprador averiguar cualquier carga o hipoteca sobre la propiedad.También es importante investigar la propiedad en el Registro de la Propiedad, para comprobar las cargas o restricciones de la misma.
The second stage is when you attend a meeting at the Notary office to complete the purchase by paying the balance of the price either with cash, a certified bank cheque or bank transfer. Also at this time, there are certain charges, taxes and notary costs to pay—budget including an additional sum of approximately eleven percent. If you require a mortgage, then add a further 1,50 percent of the mortgage loan to your cost calculation. At this meeting, the vendor should furnish the current utility bills, and service charge statements to confirm payments are up to date and that the IBI (town tax) payments are satisfied. The keys will be given to you and the property will be yours!
La segunda fase es al asistir a una reunión ante notario para completar la compra mediante el pago del resto del precio, ya sea con dinero en efectivo, un cheque bancario certificado o transferencia bancaria. También © C. Costa en esta fase, hay ciertos cargos, impuestos y gastos notariales que pueden llegar a añadir un once por ciento más a la transacción. Si se requiere una hipoteca, hay que añadir después un 1,5 más por cálculo de costes de operación.En esta reunión, el vendedor debe satisfacer las cuentas actuales de servicios públicos, y las declaraciones de cargo por servicio y confirmar que los pagos están al día y que los pagos de IBI están satisfechos. Entonces te darán las llaves.
Dental tourism
www.misourire.com
© VideoPressMedia
© VideoPressMedia
Turismo dental Tourisme dentaire
Nueva oficina en Sitges: Salud, Dental, Hogar, Auto, Accidentes, Decesos & Negocio New office in Sitges: Health Insurance, Home, Automobile, Business, Dental & Accidents C/ JesĂşs 35, 08870 Sitges - Tel 93 189 0037 - sitges@adeslasalud.com - www.adeslasalud.com
side by side• hombro a hombro
© Ric Spencer
The feminine side - El lado femenino
What is Sitges like for lesbians? ¿Qué es Sitges para las lesbianas? By Por Martine Plak
I’m not sure why I feel so free here. Maybe it’s the freedom to be whoever I want to be. Maybe it’s the liberal attitudes of the people. Maybe it’s the general feeling of acceptance. Or is it that Sitges, being a beautiful town forever bathed in fresh air from the Mediterranean Sea, engulfs you in a warm sense of security? When I ask, my friends and acquaintances how they feel about Sitges, almost everyone shares a similar sentiment.
No estoy segura de por qué me siento tan libre aquí. Tal vez es la libertad de ser quien yo quiera ser. Quizás sean las actitudes liberales de las personas. Tal vez es el sentimiento general de aceptación. ¿O es que Sitges, al ser una villa hermosa, siempre bañada por el aire fresco del Mediterráneo, me envuelve en una cálida sensación de seguridad? Cuando le pregunto a mis amigos y conocidos cómo se sienten acerca de Sitges, casi todo el mundo comparte un sentimiento similar.
33
Sitges we are used to seeing two people of the same sex being affectionate.
People are attracted here for many different reasons, and generally speaking, most (including locals) are open to meeting new people. In Sitges we are used to seeing two people of the same sex being affectionate. And it feels more than comfortable—as a woman—to flirt with another woman, hold hands or even declare love in public.
En Sitges estamos acostumbrados a ver a dos personas del mismo sexo en actitud cariñosa.
How to go about meeting women? I haven’t got a clue. Of course, you have to be open to meeting someone new, and it helps when a welcoming smile beckons you to approach. In Sitges you meet women in a romantic way not only in a bar or a meeting point, but at the beach, at a music lesson, or even at the grocery store and you can ask her for her telephone number without second thoughts. In my experience, every city with a healthy gay scene, men outnumber women by far. The same is true for Sitges. On any given day you can see gay men together on the terraces of gay bars, but its not the same for women. Although all the gay bars here are open to lesbians, there is not one for women. The last one closed in 2013. Gay women just don’t spend as much time and money in bars as men. Nor do they use Brenda, the chat-room site for women, as much as men use Gay Romeo or Gaydar. Before this article, I had never even heard of Brenda.
La gente se siente atraída aquí por razones diferentes y, en general, la mayoría (incluidos los locales) están abiertos a conocer gente nueva. Es cierto que en Sitges estamos acostumbrados a ver a dos personas del mismo sexo en actitud cariñosa.
Y se siente más cómodo, como una mujer de coquetear con otra mujer, se dan la mano o incluso declarar el amor en público. Y, para una mujer, es mucho más cómodo flirtear con otra mujer, cogerse de la mano o declarase el amor públicamente.
En mi experiencia, en todos los lugares con un ambiente gay saludable, los hombres superan a las mujeres en gran medida. También ocurre en Sitges. En un día cualquiera se pueden ver hombres gays juntos en las terrazas de los bares gays, pero no es igual con las mujeres. Aunque todos los bares gays aquí están abiertos a lesbianas, no hay uno sólo para mujeres. El último se cerró en 2013. Las mujeres homosexuales simplemente no pasan tanto tiempo y dinero en los bares como los hombres. Tampoco usan Brenda, el sitio de chat para mujeres, tanto como los hombres utilizan Gay Romeo o Gaydar. Antes de este artículo, yo nunca había oído hablar de Brenda.
The women I am attracted to and tend to meet rather like staying at home and are “into” talking endlessly about everything and nothing, or giving each other tender massages—at least until one of them starts looking for a new dopamine fix. Some of us might look as if appearance doesn’t matter, and being best friends might take the place of a physical attraction, but we are not just emotional or rational beings. I must admit we feel animal magnetism too. And some of us even like to “hunt”. Off the top of my head, I believe female hunters on the prowl for conquests only amount to around, 10 to 20% of us. Maybe this is also why so few gay bars for women exist.
A las mujeres que me atraen y con que tengo citas les gusta más quedarse en casa y hablar de todo y de nada, dar masajes… al menos hasta que una de ellas necesita una descarga de dopamina. Puede que viendo algunas de nosotras a cualquiera pueda parecerle que las apariencias no nos importan y que la amistad puede sustituir la atracción física… pero no somos únicamente emocionales o racionales. También sentimos magnetismo animal. A algunas hasta les gusta “ir de caza”. Pero tengo para mí que aquellas de nosotras al acecho de la conquista romántica no deben superar el 10 o el 20%. Quizás sea este el motivo por el que existen pocos bares de lesbianas.
But I have hope! For me, there is a change in the appearance of young lesbians, they seem to be looking more feminine these days, and are using a more direct approach when flirting. But the question remains, can a lesbian relationship be sustained? I have to believe the answer to this question is yes. And as in all relationships, it comes down to the people involved, their common goals and commitment to achieving them.
¡Pero, eh, tengo esperanzas! Algo ha cambiado en el aspecto de las lesbianas jóvenes: se las ve más femeninas y son más directas en el flirteo. Y queda la pregunta: ¿se pueden mantener realmente relaciones lésbicas? Me gusta pensar que la respuesta a la pregunta es un sí con mayúsculas. Y como en todas las relaciones, todo tiene que ver con las personas involucradas, sus metas comunes y su afán en alcanzarlas.
What we can definitely say is, Sitges has all the right ingredients for success in this arena. It has the azure blue sea, and intense blue sky. And we breathe fresh air that helps give that feeling of openness, the openness we need to let someone special get close.
Lo que sin duda podemos decir es que Sitges cuenta con todos los ingredientes necesarios para el éxito en este campo. Tiene un mar azul y ese cielo azul intenso. Y nosotros respiramos este aire fresco que ayuda a dar sensación de apertura, la apertura que debemos dejar para que se acerque ese alguien especial.
Yes I do. I do love Sitges.
Sí. Me encanta Sitges
34
side by side• hombro a hombro
Lesbianism in Commercial Cinema El lesbianismo en el cine comercial By Por Carlos Dueñas I would like to put in my two cents about lesbians in cinema. And when I say lesbians in cinema I mean not only good independent movies that us cinema lovers like to see, but in mainstream films. As you have noticed, gay actors are never in leading roles in mainstream films. Their characters are normally those crazy, or cool friends of the female main character in comedies; or the troubled supporting roles begging to be mercifully accepted for what they are by other characters. And in most scripts with lesbian characters, they are the ones who always seem to carry the brunt, depicted as twisted, manipulating and wicked people. For example, in the film by Peter Jackson, Heavenly Creatures, based on the true story of the relationship between two teenage girls, Pauline Parker and Juliet Hulme, who murder Parker’s mother because she opposed it. Another example would be, our dear and unforgettable Fried Green Tomatoes, in which we see how the central, bucolic best friends story between two women, Ruth and Idgie, twists into the murder of Ruth’s abusive husband. After the murder, these likeable characters butcher, cook and eat his body and suffer in the wake of tribulation that follows.
Me gustaría hacer una reflexión sobre el cine lésbico. Cuando me refiero al cine lésbico no me estoy refiriendo solo al cine independiente y respetado que acostumbramos a ver los que nos gusta el cine, me refiero al cine comercial de las grandes masas. Como todos habréis podido observar en más de una ocasión, los gays no suelen ser los protagonistas en las películas comerciales: sus personajes son casi siempre los amigos simpáticos y alocados de la protagonista de turno en las comedias o a lo sumo los marginados y problemáticos secundarios que deambulan por el film reclamando misericordiosamente ser aceptados por el resto de personajes protagonistas, pero la peor parte sin lugar a dudas se las llevan los personajes femeninos que interpretan lesbianas. Por ejemplo, sin ir más lejos todos recordaremos el gran film de Peter Jackson Criaturas celestiales, donde se contaba la historia real de dos amigas que debido a su amor secreto mataron a la madre de una de ellas, que se oponía a su relación. O la inolvidable y entrañable Tomates verdes fritos, donde ante la aparentemente idílica y bucólica historia de amistad entre dos amigas eternas podemos asistir a un terrorífico transfondo donde dos lesbianas matan al marido de una de ellas y se lo comen a trozos. ¡Vamos, todo corazón!
side by side • hombro a hombro
Health Services in Sitges Servicios de salud en Sitges By Por Juan Carlos Uríszar
Undoubtedly, knowing how and where to find the medical services and professionals that we need wherever we are, gives us a sense of security necessary to enjoy more of our time. Knowing the resources we have at our disposal to take care of our health and their possible costs, allows us to be more efficient in making decisions in case we have to deal with an illness or an accident. Here we give some information on how to access the health services: public and private, traditional medicine and alternative medicine in Sitges. The Health Card and Public Health Services To benefit from the Spanish Social Security you have to be registered in Sitges and obtain a Spanish Social Security number (call 901 166 565). With these two requirements fulfilled, you can get the Individual Health Card (TSI in Spanish). This card allows you to have an assigned Doctor with whom you can visit anytime in need. And Social Security membership affords you the right to free medical visits for both emergencies and regular visits, in addition to free medical tests and discounts for medicine. At the Centre for Primary Care (CAP) in Sitges, workers can help you to get the card by presenting a photo ID, or personal identification document such as a DNI, NIF, NIE, Passport or Resident Permit. The address is Camí dels Capellans, s/n (on the corner of Calle Barrachina). It is open from 8.00 to 21.00. Medical emergencies In an emergency, the best thing to do is go to one of the public hospitals that are available 24 hours a day, 365 days a year. If you have the Spanish national card or European health card, you must carry it to get all the benefits it affords. If you don’t have it, you will have to pay as if you received care from a private medical practice. For Sitges, the nearest Hospital is Hospital San Camilo. It is a fifteen minute journey by car from Sitges, and is located in Sant Pere De Ribes. The telephone number is 938 960 025; However, a bigger hospital, closer to Barcelona is the University Hospital of Bellvitge (in L’Hospitalet de Llobregat), call 932 607 600.
Es indudable que saber cómo y dónde encontrar los profesionales y los servicios médicos que necesitamos, nos aporta una sensación de seguridad, necesaria para disfrutar más de nuestros días allí donde estemos. Conocer los recursos que tenemos a nuestra disposición para cuidar de nuestra salud y sus posibles costes, nos permite ser más eficientes a la hora de tomar decisiones en caso de que tengamos que afrontar una enfermedad o un accidente. Aquí damos unas breves indicaciones de cómo acceder a los servicios de salud de medicina convencional pública y privada y de medicina alternativa en Sitges. Tarjeta sanitaria y servicios sanitarios públicos Para ser usuario afiliado a la Seguridad Social Española se ha de estar empadronado en Sitges y tener adjudicado un Número de Afiliación a la Seguridad Social Española (consultas en el 901 166 565). Con estos dos requisitos cumplidos podemos tramitar la Tarjeta Sanitaria Individual (TSI).
Esta tarjeta nos permite tener asignado un médico de forma permanente con el que podremos visitarnos cada vez que lo necesitemos y, además, estar afiliado a la Seguridad Social da derecho a tener visitas médicas gratuitas, tanto regulares como de urgencias, a tener todas las pruebas médicas necesarias gratuitas y a los descuentos de los medicamentos que estén vigentes. En el Centro de Atención Primaria (CAP) nos pueden ayudar
36
con el trámite de afiliación si presentamos nuestro documento de identificación (DNI, NIF, NIE, Permiso de Residencia o Pasaporte). Este centro está en el Camí dels Capellans, s/n (esquina con C/ de Barrachina) de Sitges. Su horario de atención es de 8 a 21h. Urgencias médicas En caso de urgencia, lo más seguro es acudir a uno de los hospitales públicos que disponen de este servicio en activo las 24 horas del día los 365 días del año. Si disponemos de tarjeta sanitaria (nacional o europea), es necesario llevarla encima para acogernos a las ventajas que ésta nos proporciona. En el caso de que no dispongamos de ella, tendremos que pagar la asistencia médica igual que en la práctica médica privada. En el caso de Sitges el hospital más cercano es El Hospital de San Camilo, a quince minutos en coche desde Sitges, en Sant Pere De Ribes. El teléfono es el 93 896 00 25 .Sin embargo, un hospital de referencia y relativamente cercano es el Hospital Universitario de Bellvitge (en L’Hospitalet de Llobregat), web www.bellvitgehospital.cat o llamar al teléfono 93 260 76 00. La red de salud de ámbito privado Si nuestra necesidad de servicios médicos no implica urgencia (catarros, irritaciones de garganta, problemas bucales, problemas con el sueño) y no tenemos tarjeta sanitaria, podemos acudir a los servicios privados de salud (clínicas, centros, etc.) que hay en Sitges y que podemos encontrar en los buscadores de Internet de
side by side• hombro a hombro The Network for Health Private Services If you need medical services that are not emergencies (colds, sore throats, mouth problems, sleep problems...) and you do not have a health card, you use other private health services (clinics, medical centres, etc.) located in Sitges. They can be found on the Internet, under the heading of medical services. It is important to highlight, on these websites, you can find: • Doctors who speak your language, • Professionals working in partnership with private health insurances, • and 24 hour care Moreover, you can also find psychologists who speak your language, in order to deal with specific psychological health issues. Alternative Medicine and Therapies Finally, you can also find in Sitges alternative health professionals such as masseurs, osteopaths, acupuncturists or chiropractors that can attend to other health needs like physical rehabilitation, muscle ailments, eliminating sciatica pain or lowering the effects of stress. Here are two websites where you can find alternative medicine practitioners: www. paginasamarillas.es/medicina-alternativa and www.guias.interbusca.com
Information on how to get the health card: Información de interés para la tarjeta sanitaria: www.sitges.cat www20.gencat.cat/portal/site/salut www.seg-social.es hospitals - Hospitales www.csg.cat web www.bellvitgehospital.cat Emergencies - Urgencias On the other hand, there are two specific emergency phones that can help you in Spanish, Catalan, French and English: 061 for medical emergencies (CatSalut respón) and 112 for emergencies services— for police, fire and also for medical emergencies. Por otro lado, hay dos teléfonos específicos para urgencias que pueden atender en Español, Catalán, Francés e Inglés: el 061 para urgencias médicas (CatSalut respón) y el 112 para emergencias, que abarca policía, bomberos y médicos.
atención médica.Es interesante destacar que en estas webs podemos encontrar: •Médicos que hablen nuestro idioma, cosa que facilitará la comunicación, •Profesionales que trabajan en convenios con mutuas de salud y seguros privados, •Servicios de atención de 24 horas y, Además, en estas páginas también podremos encontrar psicólogos y coachers que hablen nuestro idioma para tratar asuntos puntuales que tengan que ver con la salud psicológica. Los servicios de medicinas y terapias alternativas Por último, en Sitges también se pueden encontrar profesionales de salud alternativos como masajistas, osteópatas, acupuntores o quiroprácticos que pueden dar respuesta a otras necesidades de nuestra salud si se trata de continuar una rehabilitación, descontracturar la musculatura, eliminar un dolor de ciática o reducir los efectos del estrés. Aunque hay dos páginas web donde podemos encontrar algún profesional de medicina alternativa: www. paginasamarillas.es/medicina-alternativa, y www.guias.interbusca.com, no cubren el volumen de profesionales que realmente existen en Sitges, por eso en este caso, lo mejor es preguntar.
gsl guide • guia gsl
WHY SHOULD I BECOME A ¿POR QUÉ SER By Por Martín Martín San Juan
MEMBER OF GSL?
SOCIO DE GSL?
HOW DO I BECOME A GSL MEMBER? The membership fee is €20 per year and is valid for 12 months from the day of joining. You can become a GSL member by completing the online form at www.gaysitgeslink.org or by completing the subscription form in our office (Centre).
Our office is open from Monday to Saturday 11:30am to 13:30, where we can help you with any questions you may have. Email address: info@ gaysitgeslink.org Telephone: (0034) 93 811 11 66.
¿CÓMO ME HAGO SOCIO DE GSL? La cuota de socio es de €20 al Your membership alone shows that you care that you want to support an año y es válida por 12 meses desde el momento en que uno association that wants to help others in our community. se hace miembro. GETTING INVOLVED: If you have any concerns or issues which affect Te puedes hacer socio de GSL our community, at GSL we can help to make a difference as we have completando el formulario online regular meetings with members of the Town Hall and other local bodies en www. gaysitgeslink.org o en to tackle important issues and find solutions. persona en nuestro “Centre” rellenando el formulario de papel. EXCLUSIVE MEMBER BENEFITS: via our Nuestro Casal está abierto de Lunes a SáMembership Card we are bado de 11:30 a 13:30h donde te podemos working in a number of ayudar con cualquier consulta que puedas tener. También puedes informarte areas where our members mediante correo electrónico: info@gaysitgeslink.org o en el teléfono can benefit from discounts 93 811 11 66. and certain advantages in commercial outlets.
HELPING OTHERS:
AYUDAR A OTROS:
For your information Para tu información
Simplemente con tu afiliación demuestras que te preocupas y que quieres apoyar a una organización dedicada a ayudar a otros en nuestra comunidad. PARTICIPACIÓN: Si tienes cualquier preocupación o problema que afecta a nuestra comunidad, en GSL podemos ayudar ya que tenemos reuniones regulares con miembros del Ayuntamiento y otras autoridades locales para afrontar asuntos importantes y buscar soluciones. BENEFICIOS EXCLUSIVOS PARA SOCIOS: A través de nuestra Tarjeta de Socio te puedes beneficiar de descuentos y ventajas en comercios y en otras organizaciones o negocios.
In case of need or emergency here are some useful telephone numbers: En caso de necesidad o emergencia aquí teneis algunos números útiles: • Policía / Police - Mossos d’Esquadra 088 • Policía Local / Local Police 092 • Guardia Civil 062 • Emergencias/General Emergencies 112 • Bomberos / Fire Brigade 080 • Emergencias - Ambulancia / Emergencies – Ambulance 061 • Medicos / Medical Services - Doctors 93 894 75 78 Gay Sitges Link (11:30 – 13:30) Diario excepto Domingos/Daily except Sundays
38
93 811 11 66