Schutzgebühr 15 EUR
100 Years of Cartier‘s
Panther
n
130 Jahre
BVLGARI n
Christiaan Huygens n
80 Jahre
Silberpfeile n
Valentino n
Cover
Maßschuhe n
Trüffel n
Hummer winter/spring 2015
FRANKONIA Eurobau AG Mittelweg 110 20149 Hamburg Telefon: 040 226 32 890 info@sophienterrassen.de www.sophienterrassen.de
KĂśnigstrasse 7 . 4o212 DĂźsseldorf . Telefon: o211 3265o5 www.herwarths.de
S t e p h a n i e c o u n t e s s B r u g e s vo n P f u e l w i t h d a u g h t e r A m e l i e B a g u s a t a t c a s t l e T端 s s l i n g . D r e s s e d i n G e o r g e t A r e n d .
PA R A I B A T O U R M A L I N E S ETE R N I TY- I N F I N I TY- DEST I NY
Paraiba Tourmalines are a unique gift of the earth. Their turquoise coloring in different shades of the ocean, is a one-of-a-kind among gemstones. Thomas Jirgens has collected these gems since they were discovered in 1970 in Paraiba, Brazil. He uses them to create extraordinary pieces of jewelery, elegant and unique, for the global connoisseur.
M UN I C H , N euturmstrasse 2 +49 89 29 162 152 W W W.J I RG E NS.COM BAD E N - BAD E N , J UWE LI E R HUTS CHEN R EUT ER
breathable crease resistant water resistant
PAL ZILERI Berlin Kurf端rstendamm 175 . Telefon: 030 88910700 PAL ZILERI D端sseldorf Schadow arkaden . Telefon: 0211 8693899 PAL ZILERI Hamburg Rathausmarkt 5 . Telefon: 040 3097730
www.palzileri.com
Dear Readers, This GF German Edition also heralds the start of a New Year and opens up new perspectives that coincide with the opening of a second GF Luxury branch in Istanbul. This melting pot linking the cultures of Europe and Asia underlines the international nature and understatement with which GF Luxury opens a sophisticated window on the savoir-faire of an international environment. It follows that this edition is also dedicated to a young metropolis with an affinity to luxury, whose polarity between tradition and modernity offers both a perfect backdrop for haute couture, jewellery and haute horlogerie, plus myriad pleasure scenarios and cultural highlights. A further cultural feature is devoted to the Menuhin Festival in Gstaad and its founder, Lord Menuhin. As part of our bulletin entitled “Top Hotel Masterpieces”, we turn the spotlight on the charismatic refuges that constitute the best of designer and luxury hotels. Another bulletin takes a close look at the urbane man of the world; this edition, with a focus on bespoke shoe making, offers a look behind the scenes at the atelier of Vickermann & Stoya in Baden-Baden. I wish you much pleasure in reading and intense enjoyment in the days
Fotos: © Genuss + FeinSinn; Cover: © www.cartier.com
ahead.
Verehrte Leserinnen und Leser,
Уважаемый читатель!
unsere GF Germany-Edition, die zugleich den Jahreswechsel einleitet, eröffnet auch neue Perspektiven, die mit der jüngsten Gründung eines Zweitsitzes von GF Luxury am Standort Istanbul einhergehen. Der sich auf Europa und Asien erstreckende Meltingpot bekräftigt den internationalen Habitus sowie das Understatement von GF Luxury, ein elaboriertes Fenster für die Finessen im internationalen Raum zu sein. Deshalb steht auch diese Ausgabe im Zeichen einer jungen und luxusaffinen Metropole, die inmitten der Polarität zwischen Tradition und Moderne der Haute Couture, Jewellery und Haute Horlogerie einen exzellenten Nährboden bietet sowie zu facettenreichen Genussszenarien und kulturellen Highlights einlädt. Ein weiterer kultureller Fokus gilt dem Menuhin Festival Gstaad und seinem Gründer Sir Yehudi Menuhin. Im Rahmen unseres Breviers „Masterpieces der Spitzenhotellerie“ beleuchten wir charismatische Refugien der internationalen Design- und Grandhotellerie. Dem stilbewussten und weltmännisch versierten Gentleman gilt ein weiteres Brevier, das in dieser Ausgabe dem Maßschuh gewidmet ist und einen besonderen Einblick in die Werkstatt von Vickermann & Stoya in Baden-Baden eröffnet.
Новый выпуск GF Germanу приурочен не только к новому сезону, но и к открытию молодого и перспективного отделения GF Luxury в Стамбуле. Роскошный мегаполис объединяет в себе традиции и современность, которые отражены в высокой моде, ювелирных украшениях, элитном часовом производстве. Стамбул - одна из наиболее перспективных столиц, которая манит гостей не только своим великолепием, но и многочисленными культурными мероприятиями. Среди культурных событий уходящего года особого внимания заслуживает фестиваль Менюхина в элитном швейцарском Гштааде и сам его основатель – талантливый господин Менюхин. Постоянная рубрика «Лучшие отели мира» продолжает открывать харизматичный мир международных дизайнерских и гранд-отелей. В центре внимания зимнего выпуска – стильный и обходительный джентельмен, которому мы посвятили материал об эксклюзивной обуви ручной работы, сделав акцент на мастерские Vickermann и Stoya в Баден-Бадене. Желаем вам приятного времяпровождения в компании нашего журнала.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Lektüre und eine genussintensive Zeit.
Cover: CARTIER
Dr. Achim Onur
Dipl. Ing. Petrarca Bohlender
11
inhalt Schmuck & Uhren
Phänomen Zeit – Teil 4
CONTENTS
100 Jahre „Panthère de Cartier“ 30
BVLGARI, 130th Anniversary 32 Juwelenschmiede Jirgens 34 Horlogerie par Excellence 36
16 Valentino Garavani Herwarth's Königstrasse 20 PAL ZILERI 24
LAB. Pal Zileri 26 Maßschuhe 40 Vickermann & Stoya 44
Brevier – Masterpieces
Steigenberger Parkhotel 52 SIDE Hotel, Hamburg 54 Martı Istanbul Hotel 56 Park Hyatt Istanbul 58
Der Trüffel 60 Der Hummer 64 Kochbuchempfehlungen 66 Reisespecial Südtirol 68 Wellness Resort & Hotel Engel 70 Norderney, Seebad mit Tradition 71
Gesundheit & Schönheit
Lalique, Premier Noir 37
Brevier,
Health & Beauty красота и веллнес
Estée Lauder, Nutriv Ultimate Diamond
Medizinische Kompetenzträger 92
Dual Infusion Treatment
63
Acıbadem Hospitals Group 94
High Class Real Estate
Frankonia Eurobau Sophienterrassen Hamburg 48
Chalet in Gstaad 90
Jewellery & Timepieces Jювелирные изделия и часы
Mode & Accessoires Couture & Accessories мода и аксессуары
Hotels & Kulinarisches Hotels & Culinary отели и кулинария 12
Элитная недвижимость
CITY SPECIAL Hamburg
Christiaan Huygens, Pendeluhr 28
76
汉堡
CITY SPECIAL Berlin
杜塞尔多夫
CITY SPECIAL Munich
78
CITY SPECIAL Zürich
84
苏黎世
80
SPECIAL Istanbul
98
伊斯坦布尔
Impressum 版权说明
Photo: Bulgari Earrings in Platinum with Emeralds and Diamonds,1964
82
慕尼黑
柏林
CITY SPECIAL DÜSSELDORF
internationaler Spitzenhotellerie 50
106
содержание
inhalt 40
28
24
Die verschiedenen Macharten werden heute von Schuhfabriken aus verschiedensten Ländern geliefert. Die größte Bandbreite von Rahmengenähten kommt nach wie vor aus England (Foto: Cove & Co).
Die wichtigsten Modelle
30
104
60
Sonderthemen
Special Features
особенное
ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺧﺎﺹ
Special Istanbul
Valentino Garavani
16
100 Jahre „Panthère de Cartier“
30
BVLGARI 130th Anniversary
32
Maßschuhe
40
80 Jahre Silberpfeile
46
Der Trüffel
60 – 63
98
Der Hummer
64 – 62
Istanbul Nisantası
100
Reisespecial Südtirol
68 – 70
Pera Museum
102
Special Casinos
72 – 75
Zorlu Center
104
Gstaad Menuhin Festival
Primetime in Istanbul
88
© Hersteller bzw. siehe Seitenverweis
Valentino Valentino Garavani zählt nach wie vor zu Italiens Couturiers von Weltgeltung. Seine herausragende Stellung entsteht durch Menschen, die sein Schaffen verkörpern und Ruhm erzeugen. Personen und ihre Geschichte lassen Unvergesslichkeit entstehen. Valentinos Mode lebt. Das hat er Saison für Saison bewiesen. Er entwarf nicht nur Haute Couture, sondern machte selbst die schönsten Frauen noch schöner. Mit der legendären dreitägigen Festivität Valentinos in Rom im Jahre 2007, mit der er sein 45-jähriges Berufsjubiläum feierte, wurde zugleich das Ende einer Epoche spürbar, die sinnfällig mit dem Bad Anita Ekbergs in der Fontana di Trevi begann. Die berühmte Szene gilt als cineastische Inkunabel und stammt bekanntlich aus Federico Fellinis Film La Dolce Vita aus dem Jahre 1960. Das rauschende Jubiläumsfest versammelte einen elitären Kreis von Valentinos Freunden und Kollegen in Rom. In der Ewigen Stadt ist der Modeschöpfer groß geworden und bezeichnete sie gar einst als „Neues Hollywood“, obwohl er seine Mode mit dieser einen Ausnahme sonst immer in Paris vorgestellt hat.
Fotos: © aus dem Buch von Pamela Golbin & Valentino: VALENTINO. Themen & Variationen. Collection Rolf Heyne
Ein würdiger Tribut
17
Das Leben nach der Couture Inzwischen ist es um den 82-jährigen Valentino stiller geworden, allerdings hat der Schöpfer unzähliger Kleidungsstücke seinen Ruhestand wahrlich verdient. Zum Jubiläum äußerte sich der damals 75-jährige noch verärgert, als er auf seinen möglichen Ruhestand angesprochen wurde: "Ich denke gar nicht daran, mich zurückzuziehen. In Zukunft vielleicht, wir werden sehen. Aber noch liebe ich meine Arbeit viel zu sehr. Außerdem gibt es noch eine Menge zu tun!“ Sieben Jahre nach der Abgabe seiner Aufgaben bei dem Modeunternehmen, das seinen Namen trägt, ist Valentino aber keineswegs untätig. Kreativität ist für das „Götterkind der Couture“, wie einer seiner zahlreichen, inoffiziellen Titel lautet, etwas Gegebenes und Lebenslanges. Es verwundert deshalb wenig, dass Valentino ein Museum über sich selbst für eine geradezu grandiose Idee hielt, weswegen er die Einrichtung solch einer Institution 2010 bei der Stadt Rom beantragte, die aber dankend ablehnte. Doch auch ein älterer Herr findet zeitgemäße Lösungen, und so wurde Valentinos vorerst letztes Großprojekt zu einem Onlinemuseum. Dieses enthält neben zahlreichen Fakts und interessanten Details zahlreiche Original-Zeichnungen und Entwürfe. Eigentlicher Mittelpunkt und stiller Star der „Ausstellung“ ist jedoch das Leben des Designers, dessen Werdegang natürlich bis zu seinem Abschied Hand in Hand mit der Historie seines renommierten Modeunternehmens ging. In einem virtuellen Palazzo können die Besucher die Laufbahn des Genies an über 5000 detailverliebten Stationen sehen und verfolgen.
Vita der italienischen Legende Geboren wurde Valentino Garavani am 11. Mai 1932 in Voghera, einem lombardischen Provinzstädtchen nahe Pavia südlich von Mailand. Die wohlhabenden Eltern ermöglichten ihrem Sohn, in Mailand Modezeichnen und Französisch zu lernen. Später besuchte er die Schule der Chambre Syndicale de la Couture in Paris. Seine erste Anstellung im Couturehaus von Jean Dessès erhielt er, nachdem er einen Entwurfswettbewerb für Mode gewonnen hatte. Die Begegnung mit Guy Laroche, dem er als Stylist nachfolgen sollte, lehrte ihn etwas Entscheidendes: Mut zu haben. Valentinos Vater ermöglichte es dem jungen Couturier, in Rom einen eigenen Salon zu eröffnen. Fortan firmierte er nur noch unter seinem Vornamen Valentino. Eine der ersten Kundinnen des jungen Talentes war ausgerechnet Elizabeth Taylor. Sie vertraute der noch unbekannten Begabung den Entwurf eines weißen Kleides für die Weltpremiere von Spartakus an. Valentino empfand Rom damals als das„neue Hollywood“. Als neue Kundinnen gewann er unter anderen die Leinwandgrößen Rita Hayworth und Gina Lollobrigida; Audrey Hepburn „verließ“ sogar Hubert de Givenchy, um zu Valentino zu kommen. Und mit der Frau des Fiat-Chefs, Marella Agnelli, eröffneten sich für ihn die Türen zum internationalen Jetset. Die wichtigste Frau in seinem Leben war jedoch Jackie Kennedy. Sie war, äußerte Valentino ganz offen, „die Synthese dessen, was ich an Frauen
Der Rückzug des Designers Es scheint fast so, als habe er geahnt oder schon gewusst, dass es für ihn kein 50-jähriges Jubiläum im Unternehmen geben wird. Auf die Feier zum 45-jährigen angesprochen, warum er nicht direkt gewartet habe, bis das halbe Jahrhundert voll ist, reagierte der betagte Modepionier genervt und sagte dem fragenden Reporter schlicht: „Nun, weil ich erst 45 Jahre lang diesen Beruf ausübe". Trotz allem gebührt dem Designer jeder erdenkliche Respekt: Das Beispiel seiner Verabschiedung, zu der auch Konkurrenten wie Giorgio Armani, Donatella Versace oder Laura Biagiotti kamen, zeigt, welches Ansehen der Modemacher genießt. Wenige Monate nach der Feier in Rom verkündete er im Oktober 2007, dass er seine letzte große Prêt-à-porter-Kollektion in Paris präsentieren werde. Der damals 75-jährige Valentino wählte für den Rückzug aus seiner aktiven Karriere eine Geste wie eine Diva, die am Höhepunkt ihrer Erfolge die Bühne verlässt. Sophia Loren, die schon immer von seiner Couture und seiner Klasse begeistert war, versicherte, dass seine Lieblingsfarbe, das unvergleichliche Rosso Valentino, „das die ganze Welt verzaubert hat“, nicht ganz unschuldig an seinem Ruhm sei. The Last Emperor Und so scheint es letztendlich mit der großen Karriere des Gala-Couturisten zu enden wie es begann: Was 1960 noch im kurvenbetonten Valentino-Kleid im Trevi-Brunnen als Start einer großen Karriere gesehen werden konnte, endet ebenso mit einem Film – „Valentino: The Last Emperor“ ist die faszinierende Biographie, die 2008 die letzten Monate seiner Tätigkeit im Unternehmen begleitete und der vorerst letzte große Auftritt des Lieblingsdesigners der Stars war. Doch irgendwie kann man bei der italienischen Legende Valentino Garavani ja nie ganz sicher sein… www.valentino.com wikipedia.org/wiki/Valentino_Garavani
Fotos: © aus dem Buch „Valentino Garavani. Una grande storia italiana.“ Editor Armando Chitolina. Taschen Verlag
mag. Sie war feminin, mutig, ironisch, intelligent und extrem elegant in jeder Bewegung, in jeder einzelnen Geste. Sie hatte Tiefe und Geheimnis und war von einer Weiblichkeit, die zeitlos und faszinierend war“. Noch bedeutender für Valentino war nur seine Begegnung mit Giancarlo Giammetti. Er hatte den jungen Architekturstudenten 1960 im Café de Paris auf der Via Veneto kennengelernt. Giancarlo wurde sein Geschäfts- und Lebenspartner; er hat als Geschäftsführer jahrzehntelang die Geschicke des Modeimperiums sicher gelenkt und Valentino die Freiheit verschafft, in einer guten und schöpferischen Atmosphäre arbeiten zu können.
Валентоно Гаравани – один из самых известных итальянских модельеров. Выдающийся талант именитого дизайнера и его блистательная слава стали воплощением истории и личности, которые навсегда останутся бессмертными. Мода, созданная Валентино, живет по сей день. Дизайнер не устает доказывать это каждой своей коллекцией. Он творит не только Haute Couture, но еще и подчеркивает красоту и элегантность красивых женщин, делая их еще красивее. Спустя семь лет после возложенных на мастера обязанностей по руководству модного дома, носящего его имя, Валентино продолжает бесперестанно творить. Творчество является для «божественного дитя Couture» - так называют Валентино в модной среде, делом всей его жизни. Именно поэтому грандиозная идея дизайнера посвятить музей самому себе никого не удивила и для этого в 2010 году даже было найдено подходящее помещение в Риме, но руководство города не нашло возможности предоставить площади в пользование музею и проект был воплощен в интернет-пространстве. Vita итальянской легенды Отец Валентино всячески поддерживал юного кутюрье, что позволило ему открыть свой первый салон в Риме. С тех пор он носит гордое имя Валентино. Одной из первых клиенток молодого дизайнера была легендарная Элизабет Тейлор. Она доверилась таланту еще никому неизвеснтого модельера, который создал знаменитое белое платье для мировой премьеры фильма «Спартак», благодаря чему Рим почувствовал себя «новым Голливудом». По мере завоевания новых клиентов поклонницами стиля молодого дизайнера стали Рита Хейворт и Джина Лоллобриджида; Одри Хепберн «изменила» самому Юберу Живанши и отдала предпочтение нарядам от Валентино. Жена генерального директора автомобильного концерна «Фиат» Марелла Агнелли открыла молодому таланту двери мировой элиты. Но самой важной женщиной в жизни именитого кутюрье стала Жаклин Кеннеди. Она была «синтезом того, что мне нравится в женщинах», - говорил о ней мастер. Женственность, отважность, ироничность, ум и непревзойденная элегантность чувствовались в каждом ее движении, в каждом жесте. Уход от дел Октябрь 2007, Валентино представляет миру свою последнюю коллекцию Prêt-à-porter. 75-тилетний дизайнер решает отказаться от дальнейшей активной карьеры, покидая свой пост на самом пике успеха. Софи Лорен, поклонница моды и стиля знаменитого кутюрье, заверила, что его любимый цвет - несравненный Rosso Valentino, «который очаровал весь мир», был отчасти виновен в блистательной славе законодателя моды.
Buchempfehlungen – fashion Harriet Worsley: Fashion – Mode von 1900 bis heute h.f.ullmann publishing GmbH, 2012, 608 Seiten, 9,99 €. Die kleine, aber seitenstarke Modebibel von Harriet Worsley hält exakt das, was der Titel verspricht. Die Autorin, die am Central Saint Martins College of Art and Design in London doziert und zudem als freie Journalistin arbeitet, gibt einen in zehn Kapitel gegliederten Überblick über die Welt der Mode, der in der Belle Époque um 1900 beginnt und bis in die Gegenwart führt, deren Epoche sie bereits 1988 beginnen lässt. Die erläuternde Komponente wird dabei von den Bildern getragen, die teils schwarzweiß und teils farbig sind und das Buch zu rund 90 Prozent füllen. Der geschichtliche Weg entlang der Epochen erhält dadurch Lebendigkeit und erhöht die Anschaulichkeit des Bildbands um ein Vielfaches.
Charlotte Seeling: MODE – 150 Jahre Couturiers, Designer, Marken h.f.ullmann publishing GmbH, 2013, 512 Seiten, 49,90 €. Auf eine Reise durch 150 Jahre Mode begleiten die Leser Lifestyle- und Mode-Expertin Charlotte Seeling, die in zwölf Kapiteln plus Vorwort und einem abschließenden„Blick hinter die Kulissen“ ihrer Leserschaft den Glamour des Modezirkus nahebringt. Ob Christian Dior, Yves Saint Laurent, Giorgio Armani oder Roberto Cavalli: Alle erklärt Charlotte Seeling, beleuchtet sie kontextual und erläutert ihre Einzigartigkeit. In passende Rahmen gesetzt und mit aussagekräftigen Bildern verwirklicht, lädt die Autorin ihre Leser so auf eine vergnügliche Fahrt durch die Modewelt von früher, damals und heute ein, um die Mode als Term des Zeitempfindens zu postulieren und dadurch einen Ausblick auf die vermutlich „authentische, exzentrische, ökologische“ Mode von morgen zu geben. Der ehemaligen Chefredakteurin der Cosmopolitan und Vogue gelingt mit ihrer Neuerscheinung ohne Zweifel ein interessantes und unterhaltendes Sachbuch, welches dem modischen Pendant der Politikverdrossenheit, der „Fashion Fatigue“ den Kampf ansagen könnte. Mode ist und bleibt bunt, vielfältig und abwechslungsreich, und dafür, dass wir sie auch so wahrnehmen können, sorgt „Mode – 150 Jahre Couturiers, Desinger, Marken“ mit großzügiger und durchgängiger Bebilderung, rasanten Texten und einer Menge Wortwitz: „Die 50er-Jahre waren das letzte große Jahrzehnt der Haute Couture, bevor sie sich ins Krankenbett legte, das sie bis heute weder tot noch lebendig verlassen hat.“ Armando Chitolina (Hrsg.): Valentino Garavani. Una grande storia italiana Taschen Verlag, April 2011, signierte, mehrsprachige Ausgabe, 738 Seiten, 1500 € Wenn Valentino Clemente Ludovico Garavani, kurz: Valentino schon in Form eines Buches auftritt, dann hat er nicht weniger verdient und erwartet als ein elegantes Großformat in Vollfarbe. Der internationale Modemacher wird auf 738 Seiten von unterschiedlichen Seiten aus porträtiert und erklärt: seine Geschichte, seine Absichten, die Maxime seines Schaffens und die Entstehung des Kults um seine Person. Herausgeber Armando Chitolina hat dabei in Zusammenarbeit mit der„Königin der Modewelt“ Suzy Menkes und„Vanity Fair“-Korrespondent Matt Tyrnauer eine modische Biographie in Hochglanz geschaffen, die sich opportun„Valentino Garavani. Una grande storia italiana“, zu deutsch „eine italienische Legende“, nennt und für Fashion-Liebhaber und Bewunderer weltweit ein Muss darstellt. Valentinos Stil und Grazie finden somit auch in der von Hand signierten Ausgabe über den charismatischen Designer deutliche Reminiszenzen und ernten spätestens auf den letzten gut 100 Seiten Bewunderung: Das Kapitel „Drawings & Dresses“ huldigt dem Meister zuletzt in gebührend puristischer Form und lässt Zeichnungen der Legende sowie Fotografien seiner Kleider, auf welchen kein Modell den Blick verfälschen könnte, für sich sprechen.
HERWARTH’S K Ö N I G S T K Ö N I G S T
S S E S S E
HERWARTH’S Düsseldorf - Symbiose von erlesener Couture und exzellenter Beratung 20
HERWARTH’S zählt im Refugium des Düsseldorfer Luxussegments zu einer festen Institution der Modemetropole. Seit mehr als einer Dekade gilt die inhabergeführte TopFashionadresse als herausragende Instanz höchst individueller Modeberatung sowie unverwechselbarer Servicequalität, die auch die anspruchsvollste Couture-Kundin schlichtweg zu begeistern vermag. Das handverlesene Kollektionsspektrum bei HERWARTH’S erweist sich stets als Essenz internationaler High-Fashion Brands und ist zugleich Ausdruck des treffsicheren Fashion-Spürsinns seines Inhabers.
Herwarth Hummel, Connaisseur des Individuellen in Sachen exklusiver Mode und seine Lebensgefährtin Tanja Reiche pflegen seit der Gründung ihres Modeunternehmens im Jahre 2002 eine Dienstleistungskultur, in deren Genuss die exklusive Kundin wie nur noch in wenigen inhabergeführten Strukturen, die sich im Luxusbereich bewegen, kommt. So liegt die eigentliche, langjährige Erfolgsrezeptur von HERWARTH’S darin, der Kundin über die Sprache der Couture ein inneres und äußeres Wohlbefinden sowie eine unglaublich stilsichere Souveränität zu geben. Hierin ruhen die besondere Exzellenz und die persönliche Signatur des Hauses. So folgt das gewachsene Standing in Düsseldorf einem sehr klaren und einfachen Leitgedanken, den der Inhaber entsprechend prägnant zum Ausdruck bringt:
„Unser Haus als Marke steht für ein beratendes und den Kunden begleitendes Grundverständnis in Sachen exklusive Mode und Stil. Dies ist sowohl ein komplexes als auch subtiles Feld, das ausschließlich die Kundin im Fokus behält. Schließlich wollen wir unsere Kundin modern kleiden. In dieser Gesamtsicht der Dinge lehne ich es ab, die Fashiontendenz an den werblich aktiven Marken festzuketten. Wir folgen dem individuellen Attribut, Ideen zu entwickeln und exakt das herauszufiltern, was unsere Kundin wirklich erfüllen und schlichtweg begeistern soll.“ Dieses besondere Talent des Inhabers spiegelt sich ebenso in der Tatsache wider, dass Damen jeden Alters hier das absolut Passende und dem Anlass Entsprechende finden. Der feste Kundenkreis des Hauses reicht von der 25-jährigen Kundin bis hin zur Kundin im hohen Alter. Es handelt sich sowohl um Frauen, die viel reisen, in ihrer Freizeit sportlich aktiv sind, jedoch ebenso
Bei HERWARTH’S darf sich jede Kundin auf einen wirklich außergewöhnlichen Service freuen. Herwarth Hummel
geschäftlichen, gesellschaftlichen und repräsentativen Pflichten nachgehen als auch um sehr elegante Kundinnen, die auf Couture und das wirklich Außergewöhnliche ausgerichtet sind. Bei jeder Persönlichkeit und jedem Charakter
Agnona • Armani Collezioni • Blumarine • Bruno Manetti • Fontana Couture • Iris von Arnim • Lanificio Colombo • Lan
7 for all Mankind • Moschino Couture • Pearls Leather • Pamela Henson • Paul Smith • Ralph Lauren Black Label • Re
Fotos: © Herwarth‘s
hat der Inhaber sogleich sehr präzise vor Augen, was sich für die Kundin als das Richtige erweisen könnte. „Erfolg setzt voraus, dass man immer genau weiß, was man tut. Das sehr genau zu wissen ist eine wesentliche Facette der Mode, die ich mit Herzblut lebe“, betont Herwarth Hummel. Der einzigartige Service und das damit einhergehende außergewöhnliche Erlebnis stehen in einer harmonischen Einheit mit dem exzellenten, angenehm wohnlichen Ambiente des Stores. Ein Kamin, eine Bar und ein sorgfältig aufeinander abgestimmtes Arrangement von Möbeln lassen die Sphäre des Genusses, der entspannten Herzlichkeit und Geruhsamkeit in den Vordergrund rücken. Die persönliche Note des Interior Designs schafft eine warme, anziehende Wohnzone, deren überaus angenehme Stimmung einen jeden Kunden als Gast und Freund des Hauses willkommen heißt. St. John – feinste Knitwear-Couture aus Kalifornien Zu jenen Marken, die zum exklusiven Portfolio von HERWARTH´S zählen, gehört das kalifornische Unternehmen St. John, welches durch seine ungezwungen-frische Eleganz in der Riege der erlesensten Luxuslabels längst einen Spitzenplatz einnimmt. St. John gilt weltweit als Synonym für exquisite Strickwaren aus exzellenter Fertigung, die Mode-Liebhaber immer wieder auf‘s Neue ins Schwärmen geraten lassen und dabei auch praktischen Charakter besitzen, da sie durch die besondere Struktur des Garns weder knittern noch ausleiern und sich damit für elegante Auftritte während längerer Reisen oder Tourneen bestens eignen. Umso selbstverständlicher erscheint es dabei, dass auch Prominente wie etwa Hollywoodstar Helen
Mirren oder „Basic Instinct“-Ikone Sharon Stone gerne zum komfortablen und zugleich stylischen Knit greifen. Dass Strickwaren von St. John aber auch in der Business-Class eine schöne Rolle spielen können und es schaffen, Eleganz mit dem Usus geschäftlicher Konventionen zu vereinen, beweisen Kundinnen wie die Ex-Außenministerinnen der USA, Condoleezza Rice und Hillary Clinton sowie die amtierende First Lady der Vereinigten Staaten, Michelle Obama, die kürzlich im Satin Milano Strickoverall aus St. Johns aktueller Caviar-Kollektion in Jimmy Fallons Tonight Show auftrat. In der über 50-jährigen Geschichte des Modeunternehmens gelangen so Meilensteine der Fertigungstechnik, auf die das erfolgreiche Konzept qualitativ hochwertigster Mode in Designs, die als exquisites Tagesoutfit dienen oder zur abendlichen Soiree passen, aufbaut. Besonders die tasmanische Merinowolle, die, zu dünnem Garn verarbeitet, zu einem besonders langen Faden verzwirnt werden kann, gewährleistet ein höchst angenehmes Tragegefühl. Das Gewebe, das unter strengen selbstauferlegten Kontrollen aus der Wolle entstanden ist, bietet die komfortable Eigenschaft, sich anzupassen, ohne die Form zu verlieren. Auch die großteils in Handarbeit gefertigten Knöpfe und Gürtel der Marke vervollständigen die charismatische Optik des kalifornischen Couture-Brands und kennzeichnen den so unverwechselbaren Stil von St. John. Als einzige Adresse in Deutschland führt HERWARTH’S die Kollektion von St. John und eröffnet der kosmopolitischen Dame eine Stilform vortrefflicher Eleganz und Finesse. HERWARTH`S Königstrasse 7 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: 0211–326505 E-Mail: herwarths@t-online.de ▪ www.herwarths.de
na D`Oro Cashmere • Leonard Paris • Les Copains • Loewe • Malo • Manuel Luciano • Maria Grazia Severi • Michael Kors
ena Lange • Richard Grand Cashmere • Roberto Quaglia • Seductive • Schacky & Jones • Simonetta Ravizza • St. John
21
HERWARTH’S K Ö N I G S T K Ö N I G S T
S S E S S E
HERWARTH’S Düsseldorf - изысканность Haute Couture в сочетании с превосходным сервисом
Эксперт в области эксклюзивной одежды Хервард Хуммель, совместно со своей спутницей жизни Таней Райхе, со дня основания магазина в 2002 году создают неповторимую атмосферу высококлассного сервиса. Их бутик уже более 10 лет остается одним из немногих флагманов в люксовом сегменте, предлагая покупателям не просто обыденный шопинг, а истинное удовольствие от совершения покупок. Секрет многолетнего успеха от HERWARTH’S – на языке couture передать своим эксклюзивным клиентам невероятное чувство уверенности в себе и помочь обрести внешнюю и внутреннюю гармонию. Причину растущей популярности торгового предприятия в самом сердце Дюссельдорфа четко отражают слова владельца модного бутика: «Наш торговый дом – это сформировавшийся бренд в области эксклюзивного обслуживания и сервиса. Это одновременно и сложное и тонкое поле, которое в центр внимания ставит клиента и его предпочтения. Наша конечная цель – одеть гостей модного дома в соответствии с последними тенденциями моды, но мы стараемся подобрать исключительно тот ассортимент, который будет не только соответствовать пожеланиям, но еще и вдохновлять». Дружелюбная атмосфера магазина призвана дарить посетителям только положительные эмоции. Камин, бар и со вкусом подобранная мебель создают
все условия для непринужденного дружеского общения. В HERWARTH’S покупатели чувствуют себя больше гостями и друзьями, чем просто клиентами. St. John – изысканный трикотаж из Калифорнии Одна из марок эксклюзивного портфолио Herwarth´s принадлежит калифорнийскому предприятию St. John, которое завоевало сердца многих любителей роскоши непринужденной элегантностью и заняло лидирующие позиции в рядах самых именитых мировых брендов. St. John является синонимом изысканного трикотажа, который снова и снова приводит в восторг любителей роскоши своей практичностью и элегантностью. Изделия от St. John созданы из тасканской мериносовой шерсти высочайшего качества, они не скатываются и не растягиваются, что особенно удобно при длительных командировках или продолжительных поездках. Многие знаменитости отдают предпочтение знаменитой марке: голливудская звезда Хелен Миррен и икона стиля, знаменитая актриса Шерон Стоун нередко появляются на публике в комфортных и одновременно стильных трикотажных вещах от St. John. За 50 лет своей истории предприятие достигло совершенства в производстве одежды из высококачественной шерсти и сформировало успешную концепцию, воплощенную как в повседневных моделях, так и в нарядах для особых случаев. Особую харизму бренду придают пуговицы и ремни ручной работы, которые подчеркивают особый неповторимый стиль от St. John. Единственный адрес в Германии, указывающий на St. John приводит нас в HERWARTH’S, где уверенные в себе космополитичные представительницы прекрасного пола могут приобрести частичку неповторимого стиля, элегантности и изысканности.
Fotos: © Herwarth‘s
HERWARTH’S уже более 10 лет занимает свое почетное место среди модных учереждений класса люкс в Дюссельдорфе - немецкой столице моды. Бутик знаменит среди клиентов профессиональными консультациями в области моды и стиля, а также первоклассным сервисом, который способен удивить даже самых требовательных покупателей. Внимательно подобранные коллекции всемирно известных модных домов отражают последние тенденции моды и подчеркивают превосходное чувство стиля владельцев знаменитого бутика.
MODE IST AUSDRUCK, AUSDRUCK ZEIGT CHARAKTER .
AG N O NA I AR MAN I C O LLE Z I O N I I B LU MAR I N E I B R U N O MAN ETTI I F O NTANA C O UTU R E I I R I S VO N AR N I M L A N I F I C I O C O LO M B O I L A N A D ` O R O C A S H M E R E I L E O N A R D PA R I S I L E S C O PA I N S I LO E W E I M A LO MAN U E L LU C IAN O I MAR IA G RAZ IA S EVE R I I M I C HAE L KO R S I 7 F O R ALL MAN KI N D I M O S C H I N O C O UTU R E P E A R LS L E AT H E R I P A M E L A H E N S O N I P A U L S M I T H I R A L P H L A U R E N B L A C K L A B E L I R E N A L A N G E R ICHAR D G RAN D CASH M E R E I ROB E RTO QUAG LIA I SE DUCTIVE I SCHACKY & JON ES I SI MON ETTA RAVIZZA I ST. JOH N
KÖNIGSTRASSE 7
·
4 0 212 D Ü S S E L D O R F
·
T. 0 211 3 2 6 5 0 5
www.herwarths.de
Der Dandy wird zum Trend: Die Ästhetik des Neorealismus Charisma und Ästhetik des bedeutenden Künstlers und Regisseurs Luchino Visconti waren Quelle der Inspiration für die Designer der neuen Herbst/Winter-Kollektion von PAL ZILERI. Mit dem Meister des Neorealismus, der wie niemand sonst die stilvolle männliche Eleganz der 60er-Jahre verkörperte, pflegt das italienische Label eine Reminiszenz an das Dandytum der Nachkriegsjahre und huldigt dem „Bon Vivant“-Gefühl echter Lebemänner mit mixing-checked Jacken, die mit farbigen Hosen, breiten Revers und großzügig gemusterten Krawatten kombiniert werden. Prince-of-Wales-Muster verwendet wurden, welche durch besondere Knöpfe veredelt werden, deren Oberfläche die Prägung von Münzen aus der Zeit venezianischer Dogen erhalten hat. Reine Seide sorgt für Leichtigkeit und Eleganz eines Schals, dessen schlanke Passform die reflektierte Wahl des exklusiven Stils betont und der nur ein Beispiel zahlreicher detailverliebter Accessoires der Kollektion ist. Die Mischung aus ästhetischer Perfektion, italienischer Eleganz, sinnlicher Farbgebung und dem Stil der Dandies der 60er-Jahre verleihen der Marke PAL ZILERI auch in der kommenden Wintersaison eine kreative Vielschichtigkeit, welche die Designer auf einzigartige Weise in den gelungenen Kombinationen zur Couture machen. Die subtile Kombination der gelebten Begrifflichkeit des Understatements und der sich weiterentwickelnden Aktualität modischer Zeitlosigkeit findet in allen Kreationen ihren Niederschlag und unterstreicht die Sonderstellung der Ausnahmekönner von PAL ZILERI in der Welt der erlesenen Herrencouture. (rh)
PAl Zileri Berlin ▪ Kurfürstendamm 175 ▪ Telefon: 030 88910700 Düsseldorf ▪ Schadow-Arkaden ▪ Telefon: 0211 8693899 Hamburg ▪ Rathausmarkt 5 ▪ Telefon: 040 3097730 www.palzileri.com
Fotos: © PAL Zileri
24
Das Können des Aristokraten und Filmemachers Luchino Visconti bestand im perfekten Bild, in der Schönheit des eingefangenen Moments und in der day-to-day-Ästhetik des Neorealismus, die er auf die Filmrollen seiner Kunst bannte. Mit diesen Bildern im Kopf schufen die Designer von PAL ZILERI für den nächsten Herbst und Winter eine Kollektion auffallend häufig elegant einfließender Karomuster und beziehen sich damit bewusst auf die europäische Mode einer Bewegung, die sich gerne zur Schau stellte, dem Credo „mehr Schein als Sein“ folgte und das tadellose Äußere samt teurer Kleidung nicht durch Ordinäres, wie beispielsweise Arbeit, gefährden wollte. Die wesentlichen Farben der Kollektion sind dabei gewohnt trendbewusst, und typisch italienisches Neapel-Blau mischt sich mit Himmelblau und Hellgrau, um zum Ausdruck exklusiver Herrenmode bester Couleur zu werden. Auch Navy mit lila Kontrasten sowie Cognac mit Anthrazitgrau kombiniert, oder helles Beige, das von Flieder und Hellgrau begleitet wird, bereichern das Spektrum der leichten Kollektion, deren Farbgebung sich damit zu einem Spiel geschmackvoller Exklusivität erhebt. Selbstverständlich dabei ist für die italienische Edel-Couture die Auswahl hochwertigster Stoffe. Feinste Garne und gekrempeltes Flanell stammen genauso aus Italien wie die Cashmere-Garne, die für Jacken und Mäntel im
Unterwegs nach New York City …
26
Die Protagonisten erfreuen sich dabei schlanker und purer Silhouetten, präziser Linien sowie funktionaler Schichtungen von Kleidungsstücken. LAB reist durch die Bezirke und Stile des Big Apple und huldigt dabei sowohl der lässigen Beat-Bohemienne des East Village mit Mischungen aus Grau- und Brauntönen als auch dem multiethnischen Schmelztiegel Soho, mit anthraziten Schattierungen von Asphalt bis Gusseisern zur Tarnung im "Straßendschungel". Die letzte Etappe dieser Reise führt zu den Farben des Ozeans. Die ruhigen und anspruchsvollen Strände von Montauk bieten eine perfekte Kulisse für die Farben und Schattierungen des Atlantiks. Hier reden wir vom New York Kerouacs, Burroughs und Warhols ... voller Romantik und Tragik, die dazu anregt, dem weichen Stil alter Tage Tribut zu zollen und ihn mit modernen Materialien zu verbinden, um jenen avantgardistischen Ausdruck zu erhalten, der die junge Linie von Pal Zileri auszeichnet und so besonders macht. Klassische zeitlose Sportstoffe dominieren in der Herbst/Winter-Kollektion von LAB und sorgen für bequeme und warme Kleidung, die diese Saison mit modernen Applikationen, gedruckten Mikromustern in hellem Altrosa und Romantic Paisley glänzt. Die perfekte Mischung aus Grunge und Mode in Verbindung mit einem sportlichen, urbanen Look, puristischen Schnitten und der Konzentration auf das Wesen der Marke geben der Kollektion einen starken und kühlen Effekt, der für junges Understatement sorgt und sich sicher auch auf New Yorks 5th Avenue gut macht.
Fotos: © PAL Zileri
Eine Reise durch die Stadt, die niemals schläft, ist eine Reise durch "eine Welt in einer Welt": In New York - Symbol der Moderne - scheint alles möglich zu sein. Die Pal Zileri LAB Kollektion dieser Saison wurde exakt von dieser Stadt inspiriert.
Berlin Kurf端rstendamm 175 Telefon: 030 88910700 D端sseldorf Schadow arkaden, Telefon: 0211 8693899 Hamburg Rathausmarkt 5 Telefon: 040 3097730
www.palzileri.com
Christiaan Huygens (1629–1695)
Phänomen Zeit – Teil 4 28
CHRISTIAAN HUYGENS UND DIE PENDELUHR Der Niederländer Christiaan Huygens (1629–1695) wird nicht umsonst oft als einer der vielseitigsten Wissenschaftler seiner Zeit bezeichnet, der neben den Ringen des Saturns durch seine Weiterentwicklung des Teleskops auch einen neuen Mond entdeckte. Darüber hinaus entwickelte das Universalgenie eine neue Stufeneinteilung für die musikalische Oktave und mindestens ein Dutzend weiterer Erfindungen und Konzepte. Seine größte Errungenschaft aber war die Perfektionierung der Pendeluhr, deren Ganggenauigkeiten oft um viele Minuten pro Tag abwichen. Damit läutete Huygens 1656 eine neue Ära genauer Zeitmessung ein, deren grundlegendes Mechanik-Prinzip bis zum heutigen Tag Verwendung findet.
Huygens ist Pionier moderner Mechanik und war seiner Zeit um Jahrhunderte voraus. Die Verwendung eines Pendels als Gangregler war nach der Erfindung der Räderuhr einer der bedeutendsten Fortschritte der Zeitmessung. Ab ca. 1600 war das Pendel in Form eines Gewichts an einer dünnen Kette für Himmelsbeobachtungen genutzt worden, wobei die gleichmäßigen Schwingungen als Maß zur Zeitbestimmung dienten. Damit maß man den Sonnendurchmesser, die Dauer einer Sonnenfinsternis und Sternabstände. Wendete man dieses Prinzip allerdings auf eine der großen Turmuhren an, so war die Schwingung nicht gleichmäßig genug und erzeugte nicht selten Ungenauigkeiten von 30-40 Minuten täglich. Ende des Jahres 1656 gelang es Christiaan Huygens, sein Patent einer Uhr mit Pendel als Gangregler in Zusammenarbeit mit dem Uhrmacher Salomon Coster wirklich in die Tat umzusetzen. Diese Uhr
Der Stundenzeiger wird von Zahnrädern gedreht
Der Anker gibt das Hemmungsrad regelmäßig frei Hemmungsrad
Minutenzeiger
Das Antriebsrad dreht den Minutenzeiger Stundenzeiger
Gewicht
Ausschlagendes Pendel
Mechanisches Uhrwerk Ein Zuggewicht treibt die Zahnräder an, die die Uhrzeiger in Bewegung versetzen und den Stundenzeiger 12mal langsamer als den Minutenzeiger drehen. Die Zahnräder sind mit deinem Hemmungsrad verbunden, das über das Uhrenpendel gesteuert wird. Bei dem Ausschlag bewegt es den Anker, der dadurch das Hemmungsrad freigibt, welches sich mit regelmäßiger Geschwindigkeit dreht. The Royal Academy of Sciences, 1671
wies nunmehr eine effektive Ungenauigkeit von nur noch 10-20 Sekunden pro Tag auf, was als Meilenstein mechanischer Uhrmacherei gilt und einen Wert darstellt, der erst über ein Jahrhundert später verbessert werden konnte. Die europäischen Uhrmacher erkannten sofort die Genialität in der Erfindung des Niederländers und bauten schon wenige Zeit nach dessen Veröffentlichung nach dem Vorbild der neuen technischen Innovation, die auch die Einführung des Minutenzeigers hervorbrachte. Huygens Beiträge halfen derart, die Zuverlässigkeit der großen Zeitmesser zu verbessern, dass sie als entscheidende Grundlage für die in den Werkstätten nahezu serienmäßige Herstellung gesehen werden können: Damit hatte das Zeitalter der modernen Großuhrmacherei begonnen. Mit Waag, Unrast oder Unruh gelang es Huygens später schließlich sogar mit einem ähnlichen Prinzip, die Idee der erhöhten Genauigkeit auf kleinere Uhren zu übertragen. Herkömmliche Gangregler wurden dabei mit einer Spiralfeder ergänzt, die sie eigenschwingungsfähig machten. Der ungleichmäßige Antrieb, der beim Tragen durch die äußeren Einwirkungen die Schwingungen verlangsamte oder beschleunigte, konnte so erheblich verringert werden, was den Gangregler mit Spiralfeder zum – bis heute gültigen und gängigen – Standard der Zeit werden ließ. Christiaan Huygens revolutionierte damit das Kunsthandwerk der Uhrmacherei und ist dennoch als einer der größten Köpfe des 17. Jahrhunderts bislang nahezu unbekannt. Die Popularität seiner Lebenszeit drückte sich hingegen in der Aufnahme in die britische Royal Society aus. Auch wurde ihm die große Ehre zuteil, als erster Direktor der neu gegründeten französischen Akademie der Wissenschaften forschen zu dürfen. www.wikipedia.org/wiki/Christiaan_Huygens
Ein mechanisches Uhrwerk besteht aus drei Baugruppen: Dem Antrieb (normalerweise ein Gewicht oder eine Feder), dem Gangregler (dies ist ein Schwingungssystem, etwa ein Pendel oder eine Radunruh mit Spiralfeder) und einem Getriebe für die Zeitanzeige. Fast alle Pendeluhren sind so aufgebaut: Ein Gewicht (1) treibt mithilfe eines Seils über die Walze (2) das Räderwerk an. Dieses Gewicht liefert die Energie für die Uhr. Die Kraft wird über mehrere Radpaare auf das Hemmungsrad (3) übertragen. Der Ablauf des Uhrwerks wird durch das Zusammenspiel von Hemmungsrad (3) und Anker (4) gehemmt und durch das Pendel (5) gesteuert. Das Hemmungsrad bewegt sich also im Takt der Pendelschwingungen! Es ist über mehrere Zahnräder mit dem Minutenrad (7) gekoppelt. Die Zwischenzahnräder sind so berechnet, dass sich das Minutenrad einmal pro Stunde dreht, also mit der Geschwindigkeit des großen Zeigers, der mit dem Minutenrad gekoppelt ist. Schließlich sorgen die Zahnräder (8, 9 und 10) dafür, dass der kleine Zeiger zwölfmal langsamer läuft als der große.
29
100 Jahre „Panthère de Cartier“ Das Maison Cartier zelebriert seine Ikone durch eine eigene Haute Joaillerie Kollektion
30
56 Armbänder, Halsketten, Ringe und Ohrringe umfasst das Kollektionskompendium, das den Panther in all seinen Facetten und Stimmungen strahlen lässt und dabei auch die großartige Meisterschaft der Edelmanufaktur unterstreicht: Durch den vielseitigen stilistischen Duktus, der die Kollektion auszeichnet und die Spuren des Panthers von klassisch bis modern setzt, sind den entsprechenden Kombinationsmöglichkeiten keine Grenzen gesetzt. Ein Highlight der Kollektion ist ein Ring in Weißgold, der in vollendeter Harmonie mit Aquamarinen, Beryllen, Smaragden, Onyxen und Diamanten verziert wurde. In triumphierender Geste umschmiegt der Panther mit seiner Pranke die wertvollen Steine und definiert so ein elegantes Manifest der Haute Joaillerie. Ein Juwelen-Artefakt, das eine reduziertere Formensprache pflegt, ist der gelbgoldene Diamant-Anhänger „Pendant“, dessen Pantherkopf mit der abstrakten Andeutung seines Körpers auskommt. Als eine Reminiszenz an die große Vergangenheit des Panthers gilt bei allen Design-Unterschieden jedoch das verbindende Element der Augen, die bei allen Stücken in magisch-smaragdgrünen Steinen gehalten sind und damit tiefe Einblicke in die reine und strahlend schön leuchtende Seele der glamourösen Katze gewähren. Um diese allerdings näher zu verstehen, bedarf es eines Rückblicks: Als Louis-Francois Cartier 1847 das Unternehmen gründete, dachte er noch an keinen Panther. Erst zwei Generationen später legte sein Enkel Louis Cartier den Grundstein für den Erfolg und die unvergleichliche Aura und Anziehungskraft des Cartier-Symbols, als er im Zuge des wachsenden wirtschaftlichen Erfolgs 1914 bei George Barbier für eine Anzeige ein Gemälde in Auftrag gab, das eine Dame mit Juwelen und einem Panther zeigen sollte. Dieses
Motiv schien zur Muse vieler erfolgreicher Generationen und Kollektionen Cartiers zu werden. Eine Uhr, deren Design an das gepunktete Fell eines Panthers erinnern soll, war ein erstes Ergebnis davon, und zahlreiche unikale Designs dieser Manier sollten folgen. Ein erstes echtes Panther-Motiv ziert ein Zigarettenetui von 1917 – ein Einzelstück, das Louis Cartier der eleganten und selbstbewussten Jeanne Toussaint, einer befreundeten Designerin, schenkte und das als Grundstein für die große Popularität des Cartiertypischen Signums gilt. In der Retrospektive gab es wohl keine Designerin bei Cartier, die das Haus derart prägen konnte wie Jeanne Toussaint. Sie stieg 1918 ins Hause Cartier ein und zeigte sich durch inspirierte und engagierte Entwürfe schnell zu Höherem befähigt. Ihr Aufstieg und Einfluss innerhalb des Unternehmens fand 1933 darin Ausdruck, dass ihr Louis Cartier persönlich die Verantwortung für die „Haute Joaillerie“ übertrug. Besonders angetan war sie dabei von der Idee der Symbiose zwischen der edlen Raubkatze und wahrhaftem Geschmeide, und nicht von ungefähr wurde sie selbst die „Grande Dame der Juwelen“, auch „La Panthère” genannt. Unter ihrer Ägide entstanden neuartige, in sich bewegliche und sinnliche Schmuckstücke für die Dame von Welt, so wie 1935 der erste Ring mit dem Panther-Symbol, oder 1948 der erste dreidimensionale Panther, eine 116-Karat große Smaragdbrosche, eigens für die Herzogin von Windsor gefertigt. Das Panther-Motiv entwickelte sich stetig weiter und wurde im Zuge technischer Innovationen immer raffinierter und detailreicher, fand 2003 in der ersten eigenständigen aus 53 Stücken bestehenden „Panthère-Collection“ Ausdruck und gipfelt nun zum hundertsten Jubiläum in einer neuen Schmuck- und Accessoires-Kollektion – die ebenso als Hommage an Jeanne Toussaint zu sehen ist. (rh) www.cartier.com
Fotos: © cArtier
Der elegante Panther, als symbolischer Ausdruck der altehrwürdigen Pariser Schmuckinstitution, gilt selbst nach 100 Jahren als prägende Signatur höchster Eleganz in der elitären Welt der Juwelen. Seit seinem Debüt 1914 schmückt das Pantheremblem als juwelener Souverän des Maison Cartier nach wie vor Adelige und Prominente aus aller Welt und definiert Trends im Luxussegment. Um dieses Jubiläum gebührend zu begehen, huldigt Cartier dem Symbol seines Erfolgs mit der eigenen Kollektionslinie „Panthère de Cartier“, die klassische Sinnlichkeit, Finesse der Eleganz und stilvolle Anmut in höchste Juwelenästhetik bändigt.
130 Jahre BVLGARI 32
„The only italian word Liz knows is Bulgari.” Burton once said during their time filming Cleopatra together and at the start of their love affair.
Schmuck-Ikone feiert Jubiläumsjahr Seit nunmehr 130 Jahren steht der Name BVLGARI für herausragende Qualität und Stilbewusstsein in der High Jewellery. Seit über 100 Jahren ist das Kerngeschäft des in Rom ansässigen Unternehmens die Kreation erlesenen Geschmeides. Als der griechische Einwanderer Sotirios Voulgaris 1884 in der römischen Via Sistina sein Schmuck- und Antiquitätengeschäft eröffnet hatte, konnte er noch nicht ahnen, dass er Begründer einer später weltweit operierenden Institution erlesenster Schmuckkreationen werden würde, die nun im Jahr 2014 ihr 130. Jubiläum begeht. Wurde das 125-jährige Jubiläum der Firma noch in Familienbesitz und mit Sonderkollektion für die Kinderrechtsorganisation „Save the Children“ gefeiert, ist BVLGARI seit 2010 zu 51 % Tochter der französischen Unternehmensgruppe LVMH. Vielleicht wird auch gerade deswegen das 130-jährige Bestehen nochmals in größerem Rahmen gefeiert, obwohl 130 keine typische Jubiläumszahl ist. Allerdings entspricht die Empathie dem römischen Naturell, das wiederum das luxuriöse Image der Marke prägt.
Besonders großzügig zeigte man sich dabei der Heimatstadt Rom gegenüber, der man mit rund 1,5 Millionen Euro unter die Arme griff, um die „Scalinata di Trinità dei Monti“, die berühmte Spanische Treppe zu renovieren. Mit einer aufwändig inszenierten Feier, die nebst adeligen Stargästen auch Ex-First Lady Carla Bruni-Sarkozy und Hollywoodschauspieler Adrien Brody willkommen heißen durfte, wurde zudem auch der neue Flagshipstore in der Via Condotti eröffnet, der mit modernem, stilvollem und zum Thema passendem Interieurdesign prunkvoll als neues Vorzeigeflagship im Herzen der Luxusmeile der italienischen Hauptstadt thront.
Doch was wäre BVLGARI, würde es nicht mit neuen erlesenen Kollektionen so ein Fest begehen? So konnten Zuschauer und geladene Gäste erstmals die neue High-Jewellery-Kollektion „MVSA“ bewundern, die mit farbig großsteiniger Pracht den Mythos BVLGARI weiterleben lässt und dem Anspruch an Individualität, Unikalität, Raffinesse und Charisma sowie solch einem Jubiläum mehr als gerecht wird.
Since 1884 the Name Bulgari stands for quality. From the beginning of the second decade of the 19th century its greece founder Sotirios Voulgaris designed finest jewellery and to start the year of the anniversary, Bulgari shows itself from a generous side and donated the restauration of the „Scalinata di Trinità dei Monti“, the popular Spanish Steps, of its hometown Rome.
Festlich passend ist ebenso die „DIVA -Kollektion“, deren Anhänger, Ketten, Halsbänder und Ringe mit klaren, aber harmonischen geometrischen Formen eine Reminiszenz an die italienische Weiblichkeit darstellen und welche den Eindruck vermitteln könnten, dass es eines gewissen Grades an Drama bedarf, um die perfekte harmonische Wirkung erzielen zu können.
Более 130 лет имя BVLGARI является синонимом качества. Предприятие, находящееся в Риме, имеет греческие корни и уже более 100 лет занимается производством ювелирных украшений. 2014 стал для Bulgari годом настоящего праздника, которым компания выражает благодарность своим клиентам и открывает нам новый взгляд на итальянскую столицу, откуда берет свое начало. Переехав в 1884 году на центральную улицу Рима Via Sistina и открыв там ювелирный и антикварный магазин, греческий иммигрант Сотириос Булгарис едва ли мог предположить, что создал ювелирную империю, которая в 2014 году отметит свое 130-летие – дату, знаменующую невероятный успех предприятия. Празднование 125-летнего юбилея в 2009 году прошло в семейной обстановке и ознаменовалось выпуском специальной коллекции для Организации по защите прав ребенка «Спасите детей». С 2010 года 51% акций предприятия принадлежит французскому концерну LVMH. Возможно, именно это событие послужило причиной пышного празднования 130-го дня рождения бренда, хотя 130 лет - не типичная юбилейная дата. Как бы то ни было, экспансивный и характерный римский стиль естественно вписывается в образ роскошного бренда.
Fotos: © Bvlgari
Ein weiteres Highlight des BVLGARI-Sortiments des Jahres 2014 ist ebenso die in vier Versionen vorgestellte Damenuhr „LVCEA“, die dem Credo Stahl und Diamanten folgt und deren pinke Uhrenkrone das kunsthandwerkliche Meisterstück mit eingearbeitetem Diamant im wahrsten Sinne des Wortes krönt. Alle neuen Kollektionen beweisen einmal mehr, warum das kreative Lifestyle-Unternehmen auf eine mehr als 100-jährige Historie zurückblicken kann, ohne dabei etwas von seinem Glanz, seiner Eleganz und Zeitlosigkeit oder seiner Einzigartigkeit verloren zu haben. Und so wird BVLGARI sicherlich noch viele seiner wundervollen Kreationen vorstellen können. Sei nun Jubiläumsjahr oder auch nicht. (rh) www.bulgari.com
33
NEON LADIES: Welo opals from Ethiopia set in Paraiba tourmalines, yellow sapphires and silver bronze with white diamond applique. Connected by an invisible adjustable device offering the wearer a choice of styles.
1 PROVENIENZ Ring Welo opals from Ethiopia set in diamond-studded white gold. 1 PROVENIENZ Earrings Welo opals from Ethiopia set in diamond-studded white gold. Connected by an invisible adjustable device offering the wearer a choice of styles. 2 FRAMES Earrings Welo opals from Ethiopia, set in a frame of golden or silver bronze around an antique oval, encrusted with thorns of orange-coloured sapphires and sea-blue Paraiba tourmalines. 2 FRAMES Ring Welo opals from Ethiopia, set in rings of gold and silver bronze with an inner band of yellow and white gold.
Juwelenschmiede Jirgens
Welo Opals – Gemstones with a Radiance of Colour For centuries, opals have been regarded as special stones. In ancient Rome they were the symbol of love and hope. The sparkle and glow of their colour play makes them the ideal stone with which to fashion elegant pieces of jewellery. Opals can be found throughout the world but most of them come from Australia. When in 2008 the first Welo opals were found in a mountainous region of Ethiopia, a new page was turned in the history of this gemstone. Welo opals have played a large part in making these unparalleled gems as prized and coveted as they are today. The reason behind this is that Welo opals are translucent, and the microscopic spheres of silica gel beneath their surfaces are the source of unique light reflexes. This honeycomb-like structure lends the gems a rare brilliance of colour which is particularly striking in opals in shades of blue, orange and brown, at times vividly recalling a display of fireworks. Jewellery designer Thomas Jirgens, owner and founder of Thomas Jirgens Jewelsmith, is intrigued by these stones and has found in their blaze of colour the inspiration to create jewellery that embodies summertime, sun and sea, and a love of life. In his famous goldsmith ateliers, the Welo opals are often set in diamond-studded white gold, giving full expression to their natural beauty. In rings and earrings, the stones unfold their matchless quality by underscoring the individual beauty of the wearer, lending expression to her personality. A speciality of the Munich jeweller Jirgens is a combination using Paraiba tourmaline stones that reflect all the shades of vivid blue and green that sparkle in the Indian Ocean.
1
Ювелирная мастерская Jirgens Опалы Велло – драгоценные камни в ярких красках природы Опал - один из самых красивых среди всех известных благородных камней. В Древнем Риме он символизировал любовь и надежду. Благодаря мерцанию и переливу красок опал охотно используют в ювелирном деле. Сегодня драгоценный камень добывают по всему миру, но родиной большинства камней по-прежнему остается Австралия. В 2008 году с обнаружением в горной Эфиопии месторождения опала Велло началась новая эра ювелирного искусства. Опал Велло отражает всю притягательность и очарование этого редкого камня. Причина кроется в его происхождении: опалы Велло полупрозрачные, их поверхность состоит из микроскопических сот, сформированных кремнеземом. Именно соты являются причиной уникальных переливов благородного камня. Пористая структура дает камню совершенно новую игру цвета, которая достигается наличием голубых, оранжевых и коричневых тонов и нередко бывает причиной оптических феерверков. Ювелир Томас Йиргенс (Thomas Jirgens), владелец и основатель ювелирной мастерской Томаса Йиргенса, был впечатлен находкой и пожелал отразить всю красоту камня в ювелирных изделиях, олицетворяющих море, солнце и всю полноту жизни. В его знаменитой мастерской опалы Велло искуссно обрамляются белым золотом, которое дополняет их природную красоту и уникальность. Кольцо или серьги с опалом Велло наилучшим образом подчеркнут индивидуальность и характер владелицы. Особое сочетание камня с голубым турмалином параиба, который ценится ювелирами своими бирюзовыми оттенками индийского океана, является фирменным стилем мюнхенского ювелира. www.jirgens.com
2
Horlogerie par excellence H. MOSER & CIE. Endeavour Dual Time Special Edition The Endeavour Dual Time Special Edition, fitted with the in-house HMC 346 calibre, has been designed exclusively for our retail partner Elegant, in Hong Kong. This distinct design features a case made from grade five titanium with a diamond-like carbon (DLC) treatment, and H. Moser’s first ever matte anthracite dial, sandblasted and plated with ruthenium entirely by hand. www.h-moser.com
louis moinet “Derrick” Tourbillon Louis Moinet’s DERRICK Tourbillon is a horological world first, combining the regality of an intricately-engineered tourbillon with the powerful majesty of a fully working representation of an oil derrick. The unique derrick mechanism dominates the upper half of the petrol blue dial, depicting all the iconic parts of a traditional oil well pumpjack, including (from left to right) the distinctive horse head, walking beam and samson posts, as well as the pitman arm, counter weight and crank.
36
www.louismoinet.com
Jaquet Droz The Bird Repeater Openwork This remarkable model reaffirmed the virtuoso expertise of Jaquet Droz, passed down from the 18th century and realized here in miniature. The following year, The Charming Bird watch marked the brand’s 275th anniversary with a new interpretation of the bird in an ultra-modern decorative setting and this time singing. Now, the story continues with a previously unseen version of The Bird Repeater – a more streamlined, contemporary-looking model: a duo of blue tit birds feeding their fledglings, the spreading wings, the tumbling waterfall and the hatching egg. www.jaquet-droz.com
Lalique – Noir Premier Fünf charismatische Düfte aus dem legendären Hause Lalique Unter der Bezeichnung „Noir Premier“ lanciert Lalique eine einzigartige Duftkollektion, die sich als eine Ode an die Schönheit, Eleganz, Sinnlichkeit und Finessen des Lebens erweist. Jeder einzelne Duft steht in Verbindung mit einer Jahreszahl, welche ein herausragendes historisches Ereignis des Hauses Lalique markiert und wirkt als Reminiszenz der jeweils epochalen Meilensteine. Laliques jüngste Duft-Architektur, die man ausschließlich in der exklusiven Parfümerie Schnitzler in Düsseldorf beziehen kann, verbirgt eine feinst abgestimmte Komposition herrlichster Ingredienzien, deren Ausdruckskraft und Poesie die Sinne betören.
Paris, 1900. Während die ganze Welt bei der Weltausstellung den Einzug in das 20. Jahrhundert feiert, steht René Lalique am Höhepunkt seines Ruhms als Juwelier: Grand Prix, Ehrenlegion, enthusiastische Menschenmengen vor seinen Schaufenstern … Als Juwelier und Poet hat er seine Kunst revolutioniert, indem er alle dekorativen Möglichkeiten der Fauna und der Flora ausschöpfte.
Flakon mit schlichter Schönheit“ verdient. René Lalique zeichnet
Dennoch macht er sich daran, eine neue Ausdrucksform zu
von der Vergangenheit genährter und zugleich
zunächst Etiketten, dann Verschlüsse für ihn. Als er eine Technik
erforschen: das Glas, das in seinen Schmuckkreationen bereits
zukunftsorientierter Ort, wo man die Neuauflagen
entdeckt, mit der er Luxusflakons in hoher Anzahl zu einem
präsent ist, und dem er sich ab 1910 ausschließlich widmen wird.
der Werke von René Lalique und die aktuellen
erschwinglichen Preis produzieren kann, wendet sich Coty ganz
Das wird erneut eine Revolution sein.
Kreationen des Hauses bewundern kann.
selbstverständlich an ihn … Und damit entsteht die moderne Parfümerie.
Dieser majestätischen Schatulle im Herzen der
Vom Glas zum Kristall und vom Kristall zum Parfüm – diese Leidenschaft für das Neue prägte schon immer den Geist des Hauses, über vielgestaltige Kreationen von zeitloser Modernität.
Königin der Städte schenkt Lalique die Königin der
Terres Aromatiques ist eine Hommage an diese Verbindung
Blumen, die Rose, deren zeitlose Schönheit – wie
zwischen zwei Visionären und greift das mythische Chypre von Coty
Fleur Universelle verkörpert diese Suche nach einer Schönheit, die
die von Paris – immer wieder neu entdeckt und
auf, das von diesem gebürtigen Korsen beinahe vollständig aus
die Zeiten überdauert, mit dem Duft der Immortelle, deren Blüten
neu interpretiert wird.
Rose Royale verherrlicht die fruchtigen Facetten
niemals verwelken. Diese warme und würzige Essenz bildet das
mediterranen Ingredienzen zusammengestellt wurde. Aber auch
Herz einer einzigartigen Chypre-Interpretation. Eine zu Beginn der
an die Provence, wo sich Marie-Claude Lalique niedergelassen hat
Goldenen Zwanziger geborene Duftfamilie, die die Parfümeure
und die ihr die Inspiration zu zahlreichen Kreationen gab.
seitdem unaufhörlich fasziniert …
In diesem Duft mit den Gerüchen der Garrigue entfaltet sich die
In Fleur Universelle wird der von Rum und Zimt entfachte Duft nach
emblematischste Gewürzpflanze des Südens, Thymian, gestützt
warmem Sand der Immortelle von kalten Gewürzen unterstrichen:
eines prächtigen Rosen-Absolues und betont diese mit Pfirsich und Osmanthus. Diese kleine, blass-
orange Blüte, die typisch für China ist, verströmt einen komplexen und raffinierten Duft, in dem sich
der Nektar der Aprikose mit der pudrigen Note des Veilchens und samtenem Wildleder vereint. Diese unendlich femininen taktilen Effekte werden von einem Hauch Moschus liebkost, während die subtile ledrige Facette des Osmanthus-Absolues mit einem sinnlichen Kaschmirholz verschmilzt.
von Lavandin. Die Frechheit der Ananas und die grüne Frische des Kardamom, die von der spritzigen Zitrone intensiviert wird, bringen diesen sonnendurchfluteten Akkord zum Vibrieren. Mit ihren Facetten von Orangen und Orangenblüten verleiht die Freesie
Im
Rosen-Absolue
Moschus
Glastieren, die die Handwerker der Lalique-Fabrik für sie anfertigten, bereits in ihrer Kindheit in die Familientradition eingeführt. Der 1989 geschaffene, gerade zum Sprung ansetzende
Panther
Zeila
ist
eines
der
berühmtesten Werke von Marie-Claude Lalique. Dieses Raubtier, die Quintessenz der Élégance Animale oder animalischen Eleganz, ist dem griechischen Historiker Theophrast zufolge das einzige Tier, das auf natürliche Weise so gut riecht, dass es die Beute mit seinem Duft anzieht. Es ist ein kraftvoller und sinnlicher orientalischholziger
Duft,
der
an
diese
bezaubernde
Falle erinnert, mit einer harmonischen Verbindungledriger, fruchtiger und blumiger Noten.
Im Auftakt führt der Safran mit einem feinen
Spritziger rosa Pfeffer, grün strahlendes Kardamom … Der Duft
Lederduft das Thema des Raubtiers ein. Die samtige Oberfläche des Pfirsichs erinnert an sein
Süßholznoten der Myrrhe, dem Amarettogeschmack der Tonkabohne
seidiges Fell. Die spritzige Frische der Geranie an
sowie dem dunklen Schokoladenaroma von Patschuli und erhält
sein Temperament. In der Herznote geben die
damit noch mehr Suchteffekt.
Dornen der Rose eine poetische Übersetzung
dem Herz der Komposition Weichheit. Ein holziger Ambra-Fond,
seiner Krallen; Jasmin bringt seine verwirrende Sinnlichkeit zum Ausdruck ... Seltener Gurjum-
der von der Stärke des Vetiver und dem kraftvollen Aroma der
Balsam mit warmem und zart rauchigem Duft
Tonkabohne mit einer Mischung von Heu, Mandel und Tabak
entfaltet seine etwas wilde Eleganz, während das Leder durch cremiges Sandelholz geschmeidiger wird, um besser mit der Haut zu verschmelzen. Rum
Kardamom
Immortelle
Myrrhe
Zimt
Patschuli
Safran
Zitrone
beobachteten
braunen Zuckers der Immortelle verschmilzt mit den Vanille- und
Aprikose
Osmanthus
Generationen
Seine Enkelin Marie-Claude wurde mit den zarten
Jahrhunderten die größten Parfümeure inspiriert.
Kaschmirholz
der
Zaubermenagerie. Mit vielen Details bei René Lalique, stilisierter bei seinem Sohn Marc …
betont wird, vervollkommnet die Erinnerung an jenes Land, das seit
Pfirsich
Laufe
die Künstler der Dynastie Lalique die Fauna und schufen – jeder in seinem Stil – ihre
Ananas
Lavandin
Thymian
Vetiver
Tonkabohne
Pfirsich
Rose
Gurjum
Leder
Sandelholz
1989
sehr teuer – umfüllen musste. Der Parfümeur François Coty ist überzeugt, dass jede seiner Kreationen „einen geschmackvollen
1989
die man in einen kostbaren Flakon – oft ein Einzelstück und somit
Fruits du Mouvement
Madeleine – einzuweihen. Eine historische und emblematische Adresse. Aber auch ein lebendiger,
1905 fand eine Begegnung statt, die die Parfümerie revolutionieren sollte. Bisher wurde das Parfüm in einer einfachen Phiole angeboten,
Élégance Animale
dem Place de la Concorde und dem Place de la
1900
um seine neue Boutique in der 11 Rue Royale –
eine der exklusivsten Adressen in Paris, zwischen
Fleur Universelle
1935 verlässt René Lalique den Place Vendôme,
1905
Terres Aromatiques
1935
Rose Royale
1900, „Fleur Universelle“. Der Duft würdigt die Weltausstellung und den Stellenwert René Laliques als Juwelier und Schöpfer höchst erlesener Kristallvasen. Die Duftkomposition ist ein Leuchtfeuer der Schönheit und sinnlichen Eleganz. 1905, „Terres Aromatiques“. Ein epochales Jahr, in dem René Lalique mit dem Parfümeur François Coty zusammenkam. Es kennzeichnet den Beginn einer einzigartigen Duftkultur des Hauses. 1935, „Rose Royale“. Eine Reminiszenz an die Lalique-Boutiqueeröffnung auf der 11 Rue Royale. Die Rose ehrt die majestätische Boutique und ist eine Ode an die ewige Schönheit von Paris. 1977, „Fruits des Mouvement“. Es ist das Jahr, in welchem die Künstlerin Marie-Claude Lalique das Unternehmen übernimmt. Sie prägt Lalique durch die Kreation fantastischer Flakons und durch ihre subtile sinnliche Weiblichkeit. 1989, „Élégance Animale“. Im Mittelpunkt stehen die fantastischen Tierkreationen, die die Flakons von Lalique auszeichnen. Hierbei zählt der 1989 von Marie-Claude Lalique kreierte „Panther Zeila“ zum künstlerischen Highlight.
Style and the Gentleman Although Thomas Jefferson decreed that “all men are created equal�, when it comes to body type and clothing, that bold statement is simply untrue. Knowing how to dress for your body type as well as which styles to avoid is the key to honing your personal style. This breviary for the gentleman is a summation about style, male elegance and sophistication.
www.debethune.ch
Maßschuhe Die Exzellenz unter den Schuhen „Vom Scheitel bis zur Sohle“ ist eine treffende Beschreibung für jemanden, der durch und durch von etwas überzeugt ist. Gentleman von oben bis unten zu sein, bedeutet also mehr, als die höfliche Geisteshaltung eines echten Ehrenmanns verinnerlicht zu haben. Vom Scheitel bis zur Sohle bezieht sich auch auf das edle Erscheinungsbild des Herrn von Welt und schließt natürlich nicht mit den Hosenbeinen des maßgeschneiderten Anzugs ab.
Fotos aus dem Buch „Schuhguide für Männer“ von Bernhard Roetzel
stark von der Machart und dem Stilempfinden seines Schöpfers abhängig: Der Maßschuh wird somit zum Inbegriff des Bodens, auf dem der GentleGarne diverser Farben und Stärken werden in unterschiedlichen Stilen als man geht, steht und lebt und gibt sich als exklusives Ausdrucksmittel von verbindendes Element hinzugefügt. Auch seine Applikationen verleihen echtem Luxus und wirklichem Understatement. Er dürfte bei jedem Mann, dem Schuh einen individuellen Charakter. der je Maßschuhe tragen durfte, das Potential haben, zu einem LebensNach der Fertigstellung des Schafts verstehen sich erst en détail die nötigen gefühl und einer Einstellung zu werden. Denn der Maßschuh ist nicht exzellenten Fertigkeiten des Manufakturisten und die Exklusivität seiner nur vollendete Handwerkskunst mit den hochwertigsten Materialien und Schaffenskraft, die nötig war, um die passgenaue und vollendete Form des auch nicht nur unikales Ausdrucksmittel eines besonderen Stilempfindens, Schuhs Wirklichkeit werden zu lassen. sondern ganz einfach so komfortabel zu tragen, dass der Gentleman mit Die Wahl der Farbe und auch die Beschaffenheit des Oberleders sind für jeden dem passgenauen Schuhwerk nie wieder die Konfektionsabteilungen künftigen Besitzer wohl die schwerste Entscheidung. Letztendlich zeigen sich nutzen möchte, um seine Füße zu bekleiden. aber vor allem Bodenleder und Sohle für leichte Schritte hauptverantwortAm Anfang jedes Paares maßgefertigter Schuhe steht die Vermessung der lich und sollten deswegen ein ebenso gut bedachter Bestandteil sein. Welt, was im Fall des Schuhs der Fuß ist. Kein guter Maßschuhmacher Bis nun letztendlich ein paar edle Schuhe entstanden sind, die in Kennerkommt ohne eine genaue Maßnahme aus und muss bereits den ersten kreisen bewundernde Blicke ernten, vergehen noch hunderte von HandSchritt seiner Arbeit detailliert und präzise verrichten. Exakt jenes Vergriffen. So muss, bevor die einzelnen Teile des Schuhs endlich verbunden messen ist schließlich der Sinn seines beruflichen Daseins und der Grund, werden können, auch noch beachtet werden, dass ein Absatz nötig ist, der weswegen er sich von der Masse gewöhnlicher Schuhe so glänzend unterzumeist aus mehreren Schichten besteht und erst in Form gebracht werden scheiden kann. So will sich jeder Fuß verstanden wissen, in all den Facetten kann, wenn diese endgültig miteinander verbunden worden sind. Der Zudes Zusammenspiels seiner Knochen, Sehnen und Muskeln und in all seinen sammenhalt von Korkausballung, Brandsohle und Laufsohle erfordert weiverschiedenen Belastungen des alltäglichen Lebens. Nur wenn dieser Schritt tere akribische Maßnahmen. Für die endgültige Fertigstellung der Schuhe geschehen ist, kann wirklich die Planungsphase eines maßgefertigten wird weitere geschickte Handwerkskunst benötigt sowie mehrere ArbeitsSchuhwerks beginnen und ein Maßleisten entstehen, der die so wichtigen stunden mit der unbedingten Liebe zum Detail und der Leidenschaft, jedes Genauigkeiten von Istmaß, Untermaß und Übermaß in sich vereint. 41 TeilUtensilien in makelloser ArtWerkstattwand und Weise in eindienen perfektes System zu integrieren.sie sind vielmehr So beginnt die Maßschuhfertigung in nahezu jedem FallLinks: und bei jeder Art Die verschiedenen an der nicht der Dekoration, täglich im Einsatz. Bei der ersten Anprobe aber spätestens weiß jeder Gentleman, warum der von Schuhen. Nachdem der Kunde sich für ein Modell entschieden hat und Rechts: Maßschuhe werden traditionell von Hand genäht. Das heißt, dass Schaft, Rahmen und Brandsoh Kavalier höchsten Ranges auf Schuhe aus Maßanfertigung nicht verzichten sein Oberleder, das schließlich das optisch wichtigste Segment der Maßmanuell verbunden werden. kann und will, und der Maßschuhmacher weiß einmal mehr, dass sich der schuhe darstellt, gewählt hat, kann der Meister der Schuhe mit der SchaftAufwand ohne Wenn und Aber lohnt. (rh) herstellung beginnen. Der Schaft ist der obere Teil des Schuhs und optisch
ihm der Leisten in der Form. Dennoch ist der Leisten nicht einfach nur das exakte Abbild des Fußes. Selbst der Leisten eines Maßschuhs bekommt mehr Umfang oder Volumen an bestimmten Stellen, um dem Fuß Platz zu verschaffen, zum Beispiel vor den Zehen. Aber nicht immer gab es unterschiedliche Leisten für den rechten und den linken Fuß: Über viele Jahrhunderte hinweg waren beide Schuhe eines Paars identisch geformt.
Unter die Brandsohle wird eine Korkmasse geschmiert, in die sich später beim Tragen das individuelle Fußbett prägt.
Die großen Marken rund um den Globus
Schuhtypologie: Die Visitenkarte und das Aushängeschild eines jeden Gentleman sind die richtigen Schuhe, doch gerade hierbei fehlt oft aufgrund zahlloser Modelle die Übersicht. Trotz der heutigen Vielfalt gehen die meisten Schuhmodelle auf einige wenige Ursprungsschuhe zurück:
Die klassischen Herrenschuhe:
42
Oxford
Derby
Budapester
Der nobelste Klassiker, der als Legende der Schnürschuhe gilt, entspricht nahezu jedem Anlass, und mit ihm fühlt „Mann“ sich auf jedem Parkett, sei es Opernball oder Meeting, wohl. In gedeckten Farben wie braunem oder schwarzem Leder ist seiner zeitlosen Schlichtheit geschmeichelt, die ihn zum Klassiker unter den Klassikern macht.
Da ein Klassiker selten allein kommt, braucht auch der Oxford einen Rivalen im Duell der Klassiker. Zum legeren Dinner oder anderen lockereren Treffen ist jeder Fashionist mit dem eher sportlichen Derby gut beraten, der inpuncto Eleganz nicht ganz mit dem Oxford mithalten kann, jedoch einen sportlicheren Stil vermittelt und mehr Verzierungsmöglichkeiten bietet, die eine höhere Individualität zum Ausdruck bringen können.
Eine Weiterentwicklung des Derby ist der Budapester, der streng genommen gar kein eigenes Schuhmodell ist, sondern bei dem es sich lediglich um einen mit aufgesetzter Fersenkappe, Flügelkappe und Lyralochung verzierten Derby handelt. Der größte Unterschied liegt aber in der speziellen Leiste des Budapesters, die mit hoher Spitze gefertigt ist. Der Budapester komplettiert die Country Garderobe, weil er perfekt zu Tweed, Cord und Flanell passt und ihm nicht jeder Regentropfen etwas anhaben kann.
Blücher
Full-Brogue
Monkstrap
Ebenso ein naher Verwandter des Derby-Schnürers ist der Blücher, dessen derbes funktionales Design mit Profilsohle und „Sturmrahmen“ ein puristisches Überbleibsel aus der Hochzeit des Preußischen Militärs darstellt, der sich aber dank seiner zahlreichen Kombinationsmöglichkeiten trotzdem als ein beliebtes und voll akzeptiertes Mitglied der Businessschuh-Familie etablieren konnte.
Eine weitere Legende ist der Full-Brogue, dessen Kultur in seiner besonderen Lochung besteht, die historisch als Auslassventil für eingedrungenes Wasser diente. Dieses Ventil ist heute höchstens noch beim verregneten Stadtbummel gefragt, was der globalen Beliebtheit des Full-Brogue allerdings keinen Abbruch tut und ihn zu einem Allrounder macht, dem sogar der gehobene Klerus vertraut.
Ebenfalls ein Teil der großen Familie des DerbySchuhs, zu dem im Übrigen ebenso der Norweger gehört, ist der Monkstrap, als dessen nicht verifizierter Ursprung der Schuh eines alpenländischen Mönchsordens aus dem 15. Jahrhundert gilt. Er ist im Gegensatz zum Derby kein Schnürschuh, sondern lässt sich mittels Riemen verschließen.
Illustrationen aus dem Buch „Mode Accessoires“ von F. V. Feyerabend, Stiebner Verlag, 2009, 400 Seiten
Bernahrd Roetzel: Der Gentleman nach Maß: Maßgeschneiderte Herrenkleidung h.f.ullmann publishing GmbH, 2014, 224 Seiten, 49,90 €.
Обувь ручной работы Совершенство обувного дела
Foto aus dem Buch „Schuhguide für Männer“ von Bernhard Roetzel
«Одет с иголочки»- часто встречающееся описание человека, который безукоризненно одет, в соответствии с последними тенденициями моды. Однако, выражение не сводится только к костюму, немаловажную роль в образе «с иголочки» играют туфли. Производство эксклюзивной пары обуви начинается со снятия мерок. Объектом измерения в данном случае служит ступня. Ни один профессиональный сапожник не начинает пошив обуви без детальных и точных размеров, которые являются залогом безупречно выполненной работы. Точно снятые мерки отличают обувь ручной работы от изделий массового производства. После того, как клиент определился с моделью и типом кожи, которая, безусловно, является наиболее важной деталью, определяющей весь внешний вид туфель, мастер начинает свое дело с изготовления берцев. Берц – это наружная верхняя деталь обуви, закрывающая тыльную поверхность стопы, форма которой зависит от стиля изделия и личных предпочтений сапожника. Выбор цвета и структуры кожи, пожалуй, одно из самых непростых решений, которое должен сделать будущий владелец. Перед тем как пара эксклюзивной обуви будет полностью готова и станет причиной множества восхищенных взглядов, она должна подвергнутся сотне ручных операций. Соединение каркаса со стелькой и подошвой требует особого мастерства, но уже после первой примерки джентельмены понимают, почему представители высшего общества носят обувь только ручной работы и не готовы отказаться от нее.
Einer tief greifenden Einführung in eine Welt voll von Exklusivität und Eleganz manufakturierter Herrenkleidung, die, durch große und eindrucksvolle Fotografien von Erill Fritz unterstützt, greifbar und plausibel wird, geht ein Vorwort voraus. Bereits hier gelingt es dem Autor, den Maßanzug zur Kunst zu erheben, die einer genauen Betrachtung und eigenen Philosophie bedarf und deren Inhalt man sich einfach nicht entziehen mag, kann, darf… In sauberen Tönen bringt der Verfasser dabei den Kern seiner Unternehmung tragend zum Klingen und motiviert jederzeit zum Weiterlesen, ohne brisante Aspekte zu verhüllen oder überspielen zu müssen. Imponierend ist das ganze Buch hindurch die Aufrichtigkeit des Autors, der natürlich ein Verfechter echter Maßschneiderei ist, sich aber dennoch den ehrlichen, objektiven Blick auf das Metier zur Aufgabe gemacht hat und sie mit Sätzen erfüllt wie: „Gründe für den Maßanzug gibt es viele, wirklich rational sind sie alle nicht.“ . „Der Gentleman nach Maß“ besticht durch verständliche Erklärungen und viele liebevoll aufbereitete Details und wird dadurch zur Quintessenz der Darstellung europäischer Maßschneiderei.
Bernhard Roetzel: Schuhguide für Männer h.f.ullmann publishing GmbH, 2013, 240 Seiten, 14,99 € inklusive Downloadcode. Journalist und Modeexperte Bernhard Roetzel widmet sich in diesem Werk auf 240 Seiten dem Thema Fußbekleidung. Beginnend mit Themen wie SchuhGeschichte und Herstellung, über einzelne Marken, Macher, Materialien und die unterschiedlichen Arten von Schuhen, bis hin zur richtigen Schuhpflege, setzt sich Roetzel mit allem rund um den Herrenschuh auseinander. Wer aber erwartet hat, dass Knigge- und Maßanzugliebhaber Roetzel sich ausschließlich im gewohnten Rahmen klassischen Schuhwerks bewegt, täuscht sich: Der Autor nimmt auch Stellung zum alltäglichen Schuhwerk, wie Sneakers, Sportschuhe oder auch Stiefel. Zudem begeistert der gewohnt elegante, flüssige Stil des Verfassers, der die Leser mit unterhaltsamen, aber niveauvollen Bemerkungen daran hindert, den Guide aus der Hand zu legen. So lautet etwa die Bildunterschrift im Kapitel „Hausschuhe“ zu Espadrilles: „Als Hausschuh getragen haben Espadrilles einen gewissen Charme, auf Stein- und Dielenböden rutscht man darauf aber schnell mal aus. Also besser auf dem Teppich bleiben.“
Axel Himer: Maßschuhe Fackelträger Verlag, 2009, 224 Seiten, 19,99 €. Axel Himer ist mit seinem Buch über Maßschuhe ein außergewöhnlicher Beitrag zu einem oft unterschätzten Thema gelungen, indem er in logisch aufgebauten Kapiteln die Unverzichtbarkeit der Maßschuhe aufzeigt. Das edel gefasste Buch, das mit goldener Schnittverzierung und Leineneinband glänzt, liefert dabei genaue Informationen zur Manufakturierung von Maßschuhen, gibt gute Tipps und Ideen und nennt Adressen. Besonders bei der Handarbeit zeigen Bilder detailgetreu jeden einzelnen Arbeitsschritt, und viele Illustrationen vervollständigen und verdeutlichen die zahlreichen Informationen. Darüber hinaus gibt Axel Himer Wissenswertes zu Stilfragen und Schuhpflege preis, klärt im angehängten Glossar Begrifflichkeiten und müsste daher in vielerlei Hinsicht mit seinem Buch über Maßschuhe den Ansprüchen eines interessierten Gentlemans gerecht werden.
Vickermann & Stoya – Wo hohe Handwerkskunst zur Ehre wird
Fotos: © Vickermann und Stoya
In der Manufaktur Vickermann & Stoya in Baden-Baden trifft traditionelle Handwerkskunst auf moderne Innovation und lässt Maßschuhe von internationalem Rang entstehen, die seinen Besitzer in eine neue Dimension der Fußbekleidung entführen. Seit nunmehr zehn Jahren pflegt man hier die hohe Kunst der Maßschuhherstellung und ehrt die Tradition dieses edlen Handwerks mit dem Wissen um die Maßschuhherstellung und dem Savoir-faire, die von Hand ausgeführten Fertigungstechniken weiterzuentwickeln und zu perfektionieren. Matthias Vickermann und Martin Stoya fesselte vor mehr als zehn Jahren die Idee, ihr Handwerk neu zu beleben und die Maßschuhfertigung auch innerhalb Deutschlands als geschätztes Gut zu perpetuieren. Eine Dekade später gilt die Manufaktur als Pilgerstätte für echte Gentlemen und etablierte sich in der weltweiten Elite der wenigen hochklassigen Fertigungsstätten für Maßschuhe. Bis heute steht dabei die Idee der Individualität jenes Mannes von Welt im Vordergrund, der die Manufaktur betritt, um sein ganz persönliches exklusives Paar Maßschuhe anfertigen zu lassen. Der Palette denkbarer Möglichkeiten sind dabei nur wenige Grenzen gesetzt, und das zehnköpfige Team setzt alles daran, die Schuhträume der geschätzten Kundschaft wahr werden zu lassen. So fertigt das Unternehmen in bis zu 30-stündiger Handarbeit Schuhe, die den Inbegriff von Eleganz und Understatement neu definieren, ganz gleich ob es sich dabei um Klassiker wie Derby oder Oxford, Sport- oder Golfschuhe handelt. Mannigfaltig bis grenzenlos sind dabei natürlich auch die
Wahlmöglichkeiten der Materialien, die von den feinsten Ledern aus sorgsam ausgesuchten Gerbereien stammen und den Rahmen für das unikale und meisterhafte Schuhwerk geben. Ziel der Manufaktur ist dabei stets der ideale und passgenaue Schuh von schöner Gestalt, der sich an den Fuß des perfekten Gentleman schmiegt und vollständig den Vorstellungen des Kunden entspricht. Besondere Highlights bilden spezielle Schuhpflegekurse, die sich im Rahmen von einem Abendessen und einem guten Tropfen der Erhaltung von tadelloser Optik und angemessenem Glanz widmen. Auch bietet die Manufaktur die dafür eigens entwickelte Produktlinie in Form von Cremes, Wachs und weiteren Pflegeprodukten, welche die Pflege und Aufbewahrung erleichtern, mit dem Ziel, die Freude am handgefertigten Maßschuh unbegrenzt lange währen zu lassen. Die Manufaktur Vickermann & Stoya in Baden-Baden hat sich so seit ihrem Bestehen zum idealen Ort für den Maßschuh entwickelt und hält die Bewahrung von Tradition und hochwertiger Fertigung im ständigen Wandel neuester Technologien für eine ehrenhafte Pflicht, die sie mit der Ausbildung von Nachwuchs und der Weiterführung des Kunsthandwerks im Sinne seiner Urheber belebt und entwickelt. Denn nur so können letztendlich Schuhe entstehen, die den Auftrag im Sinne besten Stilempfindens und individuellen Charismas tadellos erfüllen und dem Mann von Welt das Gefühl geben, mit sicherem Gang und wissender Souveränität auftreten zu können. (rh) Vickermann & Stoya Ladengeschäft & Werkstatt Merkurstraße 5, D-76530 Baden-Baden Tel.: 07221 - 22959 / Fax: 07221 - 396757 E-Mail: info@vickermannundstoya.de
45
80 Jahre Silberpfeile Lebendige Motorsportgeschichte! 46
Am 3. Juni dieses Jahres feierte Mercedes-Benz den Geburtstag seines legendären W 25, der die Ära der Silberpfeile einläutete und 1934 mit seinem Sieg in Rekordzeit auf dem Nürburgring als erstes Vehikel mit dem Stern überhaupt als Silberpfeil bezeichnet wurde. Der Mythos, der daraus entstand und bis heute ungebrochen ist, erfreut sich auch 2014 noch größter Beliebtheit und ruhmreicher Erfolge. Schließlich ist dem aktuellen Silberpfeil der Titel der Formel 1-Weltmeisterschaft bereits jetzt sicher.
1934 W25 Einsatz: 1934 bis 1936 Motor: 8 Zylinder-4 Takt-Otto-Reihenmotor Hubraum: 3360 cm³ Leistung: 206 kW (280 PS) - 363 kW (494 PS) Höchstgeschwindigkeit: ca. 300 km/h
1937 W125 Einsatz: 1937 Motor: 8 Zylinder-Reihenmotor Hubraum: 5660cm³ Leistung: 419kW (570 PS) - 475kW (646 PS) Höchstgeschwindigkeit: ca. 320 km/h
Manfred von Brauchitsch gilt als erster Pilot des Silberpfeils und hat dadurch seinen Platz in der Mercedes-Benz-Historie sicher. Trotzdem werden sich deutlich mehr Menschen an sein Gefährt als an seinen Namen erinnern, denn schließlich handelt es sich dabei um den legendären W 25, einen Meilenstein der Rennsportgeschichte, der in der Eifel auf dem Nürburgring mit einer noch nie dagewesenen Durchschnittsgeschwindigkeit von über 122 km/h den Startknopf eines Triumphzuges drückte, der bis heute anhält. Auch die direkten Nachfolger des W 25 erhielten teils wegen ihres sagenhaften Vorfahren, teils aber auch wegen eigener Erfolge den Namen Silberpfeil. Und so ist die Zeit vor dem zweiten Weltkrieg Keim- und erste Blütezeit des Begriffs. Der W 125 und der W 154 sowie der 1939 auf die Rennstrecke geschickte W 165 sind geborene Siegertypen, zeitgenössische Träume aus Aluminium und Metall und Boliden, die optisch wirklich an Silberpfeile erinnern konnten, wenn sie mit 300 km/h an den Zuschauern nur so vorbeischossen. Ein Silberpfeil nach dem Krieg war bis 1950 undenkbar, doch der W
1938 W154 Einsatz: 1938/39 Motor: 12 Zylinder-V-Motor Hubraum: 2962cm³ Leistung: 353 kW (480 PS) Höchstgeschwindigkeit: ca. 310 km/h
1952 W194 (300SL) Einsatz: 1952/53 Motor: 6 Zylinder Reihenmotor Hubraum: 2996 cm³ Leistung: 129kW (175 PS) Höchstgeschwindigkeit: 240 km/h
196 R konnte der schweren Bürde gerecht werden und sich in der Saison 54/55 erneut diesen Namen verdienen. Mit zwei Fahrerweltmeisterschaften in der Formel 1 gab er deutschen Rennsportfans Grund zum Jubeln und begründete gemeinsam mit den Rallye-Boliden 300SL und 300SLR, die schnelle Erfolge bei „Carrera Panamericana“, „Mille Miglia“ oder in Le Mans feierten, eine zweite Generation Silberpfeile. Nach dem großen Unglück von Le Mans 1955, als über 80 Menschen den Tod fanden, fühlte Daimler-Benz sich im Entschluss bestärkt, sich aus dem Rennsport zurückzuziehen. Erst Ende der 1980er kehrte der schwäbische Autobauer wieder wirklich auf die Rennstrecken der Welt zurück und hielt damit die Flamme des fast vergessenen Silberpfeil in Kooperationen mit Sauber und McLaren am Lodern. Allerdings erst, nachdem die
großen Erfolge ausblieben, entschloss sich das Team wieder ab 1997, zu einer silbernen Grundfarbe der Boliden zurückzukehren. Anschließend stießen die Rennwagen mit Stern wieder vom Mittelfeld in die Spitzengruppe und feierten in den 90er-Jahren und der ersten Dekade des 21. Jahrhunderts wieder einige Weltmeistertitel. Das seit 2010 wieder eigenständige Mercedes-BenzGrand-Prix-Team wird in dieser Saison erstmals nach 59 Jahren sowohl die Trophäe der Fahrerweltmeisterschaft als auch die für die Konstrukteursweltmeisterschaft entgegennehmen dürfen und führt damit den Mythos eines echten Silberpfeils in neue Dimensionen. (rh) www.mercedes-benz.com/de/mercedes-benz/classic/dieaera-der-silberpfeile-beginnt/
Mercedes-Benz Museum Eine lückenlose Darstellung von über 125 Jahren Firmengeschichte erleben die Besucher im einzigartigen Bauwerk des Mercedes-Benz Museums in Stuttgart. Die Zeitreise führt dabei auf über neun Ebenen an über 160 atemberaubenden Fahrzeugen und mehr als 1500 Exponaten des Traditionsunternehmens vorbei und endet mit Innovationen der Gegenwart und Ausblicken auf zukünftige Technologien. Die Ausstellung suggeriert dabei eindrucksvoll den Mythos der Marke mit dem Stern und lässt seine Besucher in logisch konzipierten Ausstellungsplattformen über Silberpfeile und Supersportwagen staunen, ohne dabei die Fülle und große Vielfalt des Produkt-sortiments von Mercedes-Benz außer Acht zu lassen. Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag von 9 bis 18 Uhr
1954 W196 Einsatz: 1954/55 Motor: 8 Zylinder Reihenmotor Hubraum: 2496 cm³ Leistung: 189kW (257PS) - 206kW (280PS) Höchstgeschwindigkeit: ca. 280-290 km/h
2010 MGP W01 Einsatz: 2010 Motor: 8 Zylinder V-Motor Hubraum: 2399 cm³ Leistung: 559 kW (760 PS) Höchstgeschwindigkeit: ca. 340 km/h
2014 F1 W05 Hybrid Einsatz: 2014 Motor: 6 Zylinder V-Motor Hubraum: 1600 cm³ Leistung: 120 kW (161 PS) Höchstgeschwindigkeit: über 320 km/h
Mercedes-Benz Museum Mercedesstraße 100 70372 Stuttgart Telefon: +49 (0)711 173 00 00 classic@daimler.com www.mercedes-benz-classic.com/museum
Frankonia Eurobau - Sophienterrassen Hamburg Höchste Lebenskultur in geschützter Idylle
48
Der Projektentwickler Frankonia Eurobau genießt einen weltweit glänzenden Ruf, was wenig verwundert, wenn man bedenkt, dass dort seit über 20 Jahren Immobilien-Projekte entwickelt werden, die punkto Stil und Wertschöpfungsempfinden nationale sowie internationale Maßstäbe setzen. Das Unternehmen, das sich sowohl für Privatpersonen als auch für institutionelle Großanleger als Full-Service-Dienstleister versteht, lässt mit dem hochexklusiven Sophienterrassen-Projekt in privilegierter Spitzenlage direkt an der Außenalster ein paradiesisches architektonisches Refugium erlesenster Wohn- und Lebenskultur entstehen. Die Sophienterrassen in Hamburgs Stadtteil Harvestehude sind ein Projekt der Superlative und Luxusklasse. Eingerahmt von Villen und Herrenhäusern im Stile des Historismus und des Jugendstils, die wie majestätische Perlen am Ufer der Außenalster auf grünen Terrassen ruhen, realisiert die Frankonia in bester Lage insgesamt fünf Villen direkt am See und umgeben von Jahrhunderte alten Laubbäumen, die im Hochsommer mit langen Schatten zum Ruhen einladen. An diese idyllische und prächtige Vorhut schließt sich ein ganzes Viertel mit Stadthäusern von urbanem Flair und exklusiven Wohnungen an, deren Sichtachsen unverbaubare Blicke auf das Blau des Wassers zulassen. Die klassizistisch konzipierte Architektur der Gebäude des Viertels erstreckt sich so souverän und stilistisch zeitlos mit großzügig geschnittenen Balkonen und französischen Fenstern, deren Wohnungen uneingeschränkte
Freiheit garantieren und Zeit für die schönen und wichtigen Momente des Lebens lassen. Dabei werden die Bewohner außerdem unterstützt: Der diskrete und freundliche Concierge der Sophienterrassen, der leidenschaftlich gerne seine gesamte Energie in den Dienst der Bewohner stellt und die kleinen Sorgen des Alltags für diese übernimmt, steht Wünschen immer offen gegenüber. Das nördliche Entree bildet das hochwertig und behutsam sanierte denkmalgeschützte Sophienpalais, das nach feinfühliger Neustrukturierung und Modernisierung in neuem Glanze und mit erhabener Miene mehrere Wohnungen mit städtischem Charisma und bravouröser Grandezza bietet. Für das Palais gelang es im Übrigen, Designgenie und Stil-Ikone Karl Lagerfeld zu gewinnen, der das Interieur-Design von zwei Wohnungen sowie der Empfangslobby und Club-Lounge gestalten wird.
Einen besonderen Service, der ebenso mit prominenter und stilsicherer Unterstützung offeriert wird, stellt das „Coming Home“-Angebot der Frankonia dar, das Käufern der Villenwohnungen anbietet, direkt beim Einzug ein individuell abgestimmtes eigenes Reich zu betreten, das höchst geschmackvoll und mit außergewöhnlichem Stilempfinden eingerichtet ist, wobei nur erlesenste Materialien, edelstes Mobiliar und Unikate namhafter Designer den Räumlichkeiten ihre charismatische Note verleihen. Dazu gehört bei den Alstervillen auf den Sophienterrassen auch die Home-Collection von Designerlegende Ralph Lauren, dessen einzigartige Möbelkollektion dem Wohnrefugium auf der Dachebene der Alstervilla die Signatur größtmöglicher Exklusivität verleiht. Einmalige Moderne verknüpft sich hier mit hanseatischer Tradition und offeriert ein Leben im Grünen, das jedoch jederzeit die Möglichkeit lässt, schnell urbane Vorzüge unweit der Weltstadt und Metropole Hamburg zu genießen. Höchste Standards in Sachen Sicherheit waren dabei ebenso eine Selbstverständlichkeit wie ein formvollendetes und repräsentatives Äußeres. Für drei der fünf Villen zeigt sich dabei das renommierte Berliner Architekturbüro Kahlfeldt verantwortlich, das den Anschein „sorgfältig neu strukturierter Altbauten“ erweckt, dabei aber trotzdem technisch auf höchstem Niveau agieren will. Mit dem Sophienterrassenprojekt an der Außenalster vereint Frankonia geborgene Sicherheit mit einer hohen Lebenskultur und veredelt jeden Lebensmoment mit Wohnlichkeit auf höchstem Niveau sowie mit harmonischer Geborgenheit, wo es früher ausschließlich Dynastien vorbehalten war zu logieren.
Frankonia is one of the most efficient providers of real estate project development in Germany and is a leading developer of city quarters, as well as apartment, office, retail and hotel real estate in the premium sector. A new projekt are the „Sophien Terrassen“ in Hamburg, Harvestehude. Harvestehude on the banks of the Alster, is one of the most beautiful areas the city has to offer. The district like its residents is quiet and understated. It is steeped in tradition and was built by the old established families of the Hanseatic trading city of Hamburg. „Sophien Terrassen“ has been designed for people who ultimately value the things that really matter comfort, security, cultural appeal, quality and aesthetics. The five Alster villas directly bordering Harvestehuder Weg represent a contemporary interpretation of traditional Harvestehuder villas. The town houses are reminiscent of life in London´s exclusive Belgravia or Mayfair. Sophien Palais with a total floor space of 12,500 m², will house 105 elegant and spacious city apartments, a reception lobby with concierge service designed by the international fashion designer Karl Lagerfeld, a club lounge – also planned by star designer Karl Lagerfeld – and a private health spa. FRANKONIA Eurobau AG Mittelweg 110 20149 Hamburg Telefon: 040 226 32 890 info@sophienterrassen.de www.sophienterrassen.de
49
Masterpieces internationaler Spitzenhotellerie In diesem speziellen Brevier werden jene Hoteldestinationen der Spitzenkategorie beleuchtet, die als Luxusrefugien eine herausragende Position in einer Metropole oder Region einnehmen und eine besondere Wertigkeit in Stil, Understatement, Design, Heritage sowie Servicekultur darstellen. Sie bilden die „Grandeur“ in ihrer Klasse und verfügen über einen unverwechselbaren Esprit. Ob renommierte Grand- oder Designhotellerie: Die dargestellten Destinationen fungieren als charismatische Refugien des elaborierten Luxus sowie als Zielpunkte der gehobenen Reisekultur. Der Einblick in die Dimension der Spitzenhotellerie gilt ihren exklusiven Räumlichkeiten, Wellness- und Spabereichen, dem kulinarischen Spektrum, den Bars sowie dem Charme der jeweiligen Häuser.
Лучшие отели мира В нашей специальной рубрике мы освещаем лучшие отели премиум-класса, которые в своем регионе или мегаполисе занимают лидирующие позиции и представляют особый интерес в области стиля, дизайна, архитектуры, истории или сервисного обслуживания. В подборку попадают гостиничные комплексы, которые обладают неповторимым шармом и являются лучшими представителями своего класса. Знаменитый гранд-отель или дизайнерская гостиница: критерием выбора служат совокупность стандартных характеристик отелей класса люкс, а также харизматичность и неординарность, которые свойственны элитному отдыху. При выборе отелей для нашего издания мы обращаем особое внимание на убранство номеров, наличие зоны отдыха и спа-процедур, спектр кулинарных предложений, разнообразие винной карты и общий шарм заведения. В этот раз наш выбор пал на фешенебельные отели Германии, среди которых Steigenberger Parkhotel в Дюссельдорфе и SIDE в Гамбурге, а также на знаменитые отели Стамбула – MARTI и ParkHyatt.
51
52
Steigenberger Parkhotel Stil und erfrischende Eleganz auf höchstem Niveau Nach Abschluss der aufwändigen Renovierungsarbeiten, bei denen keine Kosten und Mühen gescheut wurden, erstrahlt das Steigenberger Parkhotel in der Düsseldorfer Königsallee 1a als eine lebendige Symbiose aus Tradition und Moderne. Internationale Gäste kommen in den Genuss liebevoll eingerichteter Räumlichkeiten stilvoller Eleganz sowie neu gestalteter Refugien, wie dem „Steigenberger Eck“ mit Sommerterrasse und dem Fine-Dining-Restaurant „Artiste“, dem ein herrlicher Wintergarten angegliedert ist mit einem wunderbaren Ausblick auf den Kö-Bogen. Die Anlage des Düsseldorfer Kö-Bogens stellt die wichtigste städtebauliche Maßnahme in der rheinischen Lifestyle-Metropole der letzten Jahrzehnte dar. Der Bogen verlängert die prestigeträchtige Königsallee und schafft ihr eine Verbindung mit dem Hofgarten des Düsseldorfer Schlosses. Das Steigenberger Parkhotel, das den Beginn der Kö markiert, nimmt durch diese Maßnahme eine besonders exponierte Position ein und wird zu einem zentralen räumlichen Knotenpunkt in der Konstellation Königsallee, KöBogen und Hofgarten. Um dem hohen Imageanspruch dieses traditionsreichen Hauses gerecht zu werden und das Parkhotel in sein neu gestaltetes urbanes Umfeld optimal zu integrieren, investierte das Haus zehn Millionen Euro in seine aufwändige Umgestaltung und Renovierung.
Das neue „Steigenberger Eck“ präsentiert sich als eine Mischung aus Champagner Lounge, Bistro und Bar mit exklusiver und wohnlich sehr angenehmer Atmosphäre. Es besticht mit einer schönen Bandbreite erlesener Champagner, die man in den bequemen Sesseln der Lounge oder an einem der großen, aus edlen Hölzern hergestellten Bartische genießen kann. Die Karte offeriert eine delikate Auswahl an kulinarischen Genüssen wie Finest Fingerfood oder Feinem aus der hauseigenen Pâtisserie. Hochwertige Tee- und Kaffeespezialitäten sowie Champagnercocktails ergänzen die Gerichte. Einzigartig ist das vorzügliche Angebot verschiedenster Kaffeesorten. Die Rösterei „KaffeeReich“ beliefert das Hotel exklusiv mit einer Auswahl der besten und erlesensten Kaffeesorten aus allen Teilen der Welt von Äthiopien bis Hawaii.
Ein Highlight des „Steigenberger Ecks“ ist seine Sommerterrasse, die ihren Besuchern einen fantastischen Blick in den Hofgarten und auf den Kö-Bogen bietet. Bei schönem Wetter kann man bereits ab neun Uhr bei erstklassigem Service ein Champagnerfrühstück genießen. Integrierte Infrarotstrahler sorgen auch an kühleren Tagen für eine angenehme Temperatur. Erstklassige Single-Malt-Whiskys und Cognacs, klassische Cocktails oder frisch gezapfte Biere, um einen Abend zu beginnen oder abzurunden, bietet die neu gestaltete „Etoile Bar“ in stilvoller Atmosphäre entspannten Wohlempfindens. Dezente Pianomusik bietet dabei die ideale Voraussetzung für angeregte Konversationen in ungezwungener Umgebung. Genussvolle Entspannung verspricht auch das neue Fine-DiningRestaurant „Artiste“, das neben einer exzellenten kulinarischen Karte durch seinen Wintergartenanbau überrascht, welcher eine hervorragende Aussicht auf das Libeskind-Architekturensemble eröffnet. Selbst in der kalten Jahreszeit fühlt sich der Gast von angenehm-mediterranem Flair umgeben. Mit Holger Jakisch konnte das Steigenberger Hotel zudem einen welterfahrenen Spitzenkoch an die Rheinterrassen locken, dessen kreative Kompositionen, die regional und vor allem saisonal geprägt sind, die ganz individuelle Handschrift des neuen Maître de Cuisine tragen. Die gestalterische Regieführung übernahmen Peter Silling & Associates Hotel Interior Design, die den Zimmern und Suiten einen atmosphärisch erfrischenden und wohnlich-warmen Esprit verliehen. Insbesondere die perfekte Balance sorgfältig aufeinander abgestimmter Details und Farbkompositionen, wie freundliche Beige-, Grau- und Brauntöne, stilvollpittoreske Toile-de-Jouy-Tapeten, erlesenes Mobiliar und Original-Kunstobjekte schaffen eine harmonische Gesamtkomposition, deren individuellcharismatische Note dem Gast ein herrlich entspanntes Wohngefühl mit einer ganz persönlichen Note zuteil werden lässt. Steigenberger Parkhotel Königsallee 1a 40212 Düsseldorf Telefon: +49 211 1381-0 www.duesseldorf.steigenberger.de
SIDE HOTEL Hamburg Design, Service und individueller Stil auf höchstem Niveau Das in unmittelbarer Nähe zur Hamburger Staatsoper liegende 5-Sterne-Designhotel zählt zu den attraktivsten Anziehungspunkten für anspruchsvolle Individualreisende aus der ganzen Welt und bietet ein faszinierendes architektonisches Refugium, das zum Laissez-faire der Sinne einlädt.
Die farbpsychologische Komponente, stilvolle Materialität und Haptik des Interior Designs, die ausgeklügelte Dramaturgie von Raum und Licht sowie hohe Wertigkeit des gesamten Ambientes, zählen zu den zahlreichen Faktoren, die dem SIDE seine unverwechselbare Note im Segment der Luxushotellerie verleihen. Architekt Jan Störmer, Designer Matteo Thun und Lichtchoreograph Robert Wilson haben mit dem SIDE eine Hoteldestination von unikaler Optik generiert, die durch ihre puristisch-elegante Formensprache sowie ausgewogen komponierte Farbdramaturgie und Lichtregie den Gast begrüßt und zum Verweilen einlädt. Kernstück des SIDE ist das 28 Meter hohe Atrium mit einer von Wilson generierten Lichtinszenierung, die dem Haus eine faszinierende, in sich ruhende Stimmung verleiht. Umschlossen wird das Atrium von zwei unterschiedlichen Baukörpern. Das moderne elfstöckige Gebäude bietet in jedem der 178 luxuriösen Zimmer besten Komfort und eine erlesene Ausstattung. Die Einrichtung der Zimmer wird lediglich von zehn Suiten übertroffen, die teilweise sogar mit großem Dampfbad ausgestattet sind. Alles ist bis ins kleinste Detail durchdacht, nichts wurde dem Zufall überlassen, und dennoch behielten die Planer stets die in sich schlüssige, harmonische Gesamtsicht des Gebäudes im Auge. So werden auch die neun Veranstaltungsräume sowie das beliebte Restaurant „[m]eatery“ von dem
besonderen Habitus des Hauses erfüllt. Das „[m]eatery“ selbst indes ist eine der besten Hamburger Locations, wenn es um Steaks geht: Von dieser Spezialität serviert das freundliche Personal Hochwertiges aus Argentinien, der USA und Deutschland und bietet ebenso Tatar- und Burger-Spezialitäten an, wobei darüber hinaus die Gäste die Möglichkeit haben, selbst als Gastgeber eines „Private Dinings“ im Separee aufzutreten. Abendfüllende und unterhaltsame Veranstaltungen sind aber nicht nur dort oder in einem der dafür vorgesehenen Räume zu genießen; Highlight im wortwörtlichen Sinne ist die„Sky Lounge“ auf der Dachterrasse des SIDE Hotels, die – neben der Möglichkeit, besondere Events zu veranstalten – ihren Gästen einen Platz mit herrlicher Aussicht und eine Auswahl köstlicher Cocktails bietet. Sollten die fließenden Formen und der puristisch beruhigende Stil einmal nicht ausreichen, um Entspannen und Relaxen zu können, kann das Hotel mit einem Spa-Bereich aufwarten, in welchem Pool und Jacuzzi, Sauna und Dampfbad sowie Solarium und Wellbeing zum Träumen und Verweilen einladen. Das SIDE Hotel ist nicht nur das Tor zu Hamburgs Attraktionen, sondern selbst eine kleine Attraktion. Lebendige Spitzenhotellerie, die höchsten Ansprüchen gerecht wird, vermischt sich hier mit echter Designkunst, eleganter Exklusivität und einem edlen Wohn- und Wohlgefühl.
SIDE Drehbahn 49 ▪ 20354 Hamburg Tel.: +49-40-30 99 90 ▪ www.side-hamburg.de Reservierungen: reservation@side-hamburg.de
MARTI ISTANBUL HOTEL Das Martı Istanbul Hotel zählt seit seiner Eröffnung im Jahr 2012 zu den trendigsten Luxushoteladressen der Metropole und ist mit seinem grandiosen Blick auf das Stadtpanorama und den Bosporus ohne Zweifel eine der stilvollsten Möglichkeiten zu logieren. Die renommierte türkische Innenarchitektin Zeynep Fadillioglu zeichnete für das exquisite Interieur Design des Hotels verantwortlich und verleiht dem Martı Hotel seine unverwechselbar elegante Note, die das faszinierende Charisma der Stadt widerspiegelt. Mit einer gut durchdachten Farbgebung ist Zeynep Fadillioglu ein Designkonzept gelungen, das sowohl das traditionelle türkische Handwerk als auch moderne Stilelemente zu integrieren versteht und diese in einer stimmigen Mischung wiedergibt. So sind die Suiten des insgesamt 270-Zimmer-Hotels alle mit aufwendig gestalteten, handbemalten Ornamenten an den Decken verziert, und jeder Gast kann die Vorzüge echter Marmorbäder genießen und schätzen lernen. Der Exklusivität der Suiten sind indes nach oben hin keine Grenzen gesetzt. Als Highlight hat sich sicher die Präsidentensuite mit herrlichem Rundumblick auf Istanbul, einem separierten Schlafzimmer, Wohn- und Essbereich, Türkischem Hammam und Jacuzzi sowie auf Wunsch mit eigenem Butler als eine der komfortabelsten und prestigereichsten Übernachtungsmöglichkeiten der Stadt etabliert. Zentral im Stadtteil Taksim gelegen und somit im direkten Bezugsfeld zu allen historischen Sehenswürdigkeiten sowie den beliebten Ba-
saren der Stadt, befindet sich das luxuriöse Fünf-Sterne-Haus in einer Toplage. So darf sich jeder Gast, sei es beim Besuch eines der hervorragenden Restaurants des Hotels, einer der Veranstaltungen im Ballsaal oder des seit Juni auf dem Dach des 12. Stockes neu eröffneten Clubs „Mixo Terrace“, sicher sein, den Puls Istanbuls spüren zu können. Direkt im Hotel sind neben der „Mixo Terrace“, auf der sowohl türkische als auch internationale Stars gerne ins Nachtleben eintauchen, zwei weitere Lounges einen Besuch wert: Die „Lobby Lounge“ ist rund um die Uhr für die Gäste geöffnet, und die exklusive „Lounge 11“ ist den Suitegästen vorbehalten. Im Restaurant „quad“ dinieren Kulinarikliebhaber im stilechten osmanischen Ambiente, beispielsweise unter einem Ottoman-Zelt, wie es im 17. und 18. Jahrhundert von Sultanen verwendet wurde. Wer am Abend lieber die Ruhe genießen oder sich tagsüber vom aufregenden Leben Istanbuls erholen möchte, darf sich hoch über
Fotos: © MArti Istanbul Hotel
den Dächern Istanbuls über ein Spa-Angebot der Luxusklasse freuen, das das Marti Istanbul Hotel auf 850 m² bereit hält. Wer in einem der Whirlpools auf dem Dach den eurasischen Sternenhimmel der Stadt sieht oder die Möwen des Bosporus bei ihren Rundflügen beobachtet, um dabei den orientalischen Hauch und die westliche Moderne Istanbuls zu atmen, nur der kann den besonderen Reiz der Stadt und eine seiner besten und luxuriösesten Adressen verstehen.
MARTI HOTEL ISTANBUL Abdulhak Hamit Cad. No: 25/B Taksim Istanbul - TURKEY Phone: +90 212 987 4000 / Fax: +90 212 987 4011 E-mail: martiistanbulhotel@marti.com.tr www.martiistanbulhotel.com
Since its opening in 2012, Martι Istanbul Hotel has become one of the best addresses in the city on the Bosphorus. There is no doubt the hotel is also one of the most stylish ways to stay in Istanbul. Renowned interior designer Zeynep Fadillioglu was responsible for the exquisite interior design of the hotel and turned the Marti Hotel into an uncompromising beauty at a prime and central location. Located in Taksim, the shopping, cultural and commercial heart of the city and hub of Istanbul‘s nightlife, Martι Istanbul Hotel lies in close proximity to the major historic sites and ancient bazaars. Enjoy the buzzing city life, have a fine dinner in an Ottomantent at “quad” restaurant or savor a relaxing spa treatment at the hotel. Whether visiting the city for the first time or being a repeated guest – Marti Istanbul Hotel is the place to stay in the Eurasian metropolis.
Park Hyatt Istanbul - Maçka Palas Luxusoase im Herzen Istanbuls
Im Nisantası Wohn- und Einkaufsviertel liegt das Park Hyatt Istanbul - Maçka Palas, das auf unnachahmliche Weise die historische Architektur der Art Déco-Periode mit innovativer Innenarchitektur kombiniert und in Sichtweite zu den Designerboutiquen und trendigen Bars und Restaurants der renommierten Einkaufsmeile eine nicht minder renommierte und anspruchsvolle Möglichkeit bietet, Spitzenhotellerie an einem der europäischen Hotspots Istanbuls zu genießen. Innenarchitekt Randy Gerner von Gerner Kronick + Valcarcel aus New York City bewies dabei einmal mehr, dass er es versteht, Gebäude mit Geschichte, wie das 1922 von dem italienischen Architekten Giulio Mongeri erbaute Maçka Palas, das von den imposanten und eleganten Palazzi Mailands inspiriert zu sein scheint, mit State-ofthe-Art-Annehmlichkeiten zu verknüpfen. Das Zusammenspiel von Altem und Neuem lässt sich somit im gesamten Hotel fühlen und bereichert den Aufenthalt der Gäste um eine Komponente sichtbarer Designhistorie. Traditionelle türkische Muster und Symbole werden dabei beispielsweise in zeitgenössischen Formen verwendet, und alle alten und erhaltenswerten Details wurden sorgfältig restauriert und mit moderner Beleuchtung ins richtige Licht gesetzt.
Die exquisiten Lounges und Restaurants im Park Hyatt servieren sowohl einheimische als auch internationale Küche und werden dabei stets höchsten Anprüchen gerecht. Die “Wein-Lounge“ verfügt zudem über eine große Auswahl an erlesenen Weinen sowie über eine Kollektion bester Champagner-Sorten, was sie zum idealen Ort werden lässt, um den Abend ausklingen zu lassen oder sich bei einem guten Tropfen zu entspannen. Das stilvolle Hotel verfügt über die größten Zimmer der Stadt am Bosporus und glänzt zudem mit komfortabler High-End-Technologie. In 90 großzügigen Deluxe-Zimmern, 55 King Suites, fünf Park Suites, zwei Terrace Suites, einer Executive Suite, einer Diplomatic Suite und einer Präsidentensuite findet jeder Gast höchsten Standard und
Fotos: © Park Hyatt Istanbul - Maçka Palas
erlebt den absoluten Wohlfühlfaktor. Die Bäder der Suiten bieten Platz und Komfort im Überfluss und verzaubern mit Interieur Design in stimmungsvollem Ambiente. Wer mehr möchte, als im zimmereigenen Hammam zu verweilen, ist jederzeit im Wellnessbereich des Park Hyatt willkommen. Das exklusiv für Hotelgäste bereitstehende Hotelspa lädt dabei mit zwei Saunen, drei luxuriösen Behandlungsräumen sowie Ruheraum und Fitnesscenter ein und verwöhnt seine Gäste sowohl mit professionellen Behandlungen der internationalen als auch der orientalischen Art. Das Park Hyatt Istanbul Hotel garantiert mit jedem seiner fünf Sterne ein Hotelerlebnis der absoluten Spitzenklasse. Es hat sich bestens auf die Bedürfnisse anspruchsvoller Individualreisender eingestellt und verspricht einen besonderen und freundlichen Service mit persönlicher Vertrauensbasis. Somit findet jeder Gast des Park Hyatt Istanbul - Maçka Palas ein in jeder Hinsicht außergewöhnliches Hotel vor, das besonders mit modernem Komfort in Verbindung mit traditionellen Elementen überzeugt und sicher auf mehr Istanbul-Aufenthalte Lust macht.
Pure Luxury in the heart of Istanbul Ideally located in the fashionable Nisantasi residential and shopping district, Park Hyatt Istanbul – Maçka Palas uniquely combines the historic architecture of an Art Deco building with innovative interior design. Housing the existing Porsche Design and Gucci boutiques, the hotel is also within walking distance to many other upscale designer fashion houses, as well as ultra-trendy bars and restaurants. The hotel’s interior designer was the renowned Randy Gerner of Gerner Kronick + Valcarcel in New York City. Park Hyatt hotels are typically small and distinguished properties designed to meet the needs of discerning individual travellers, promising elegant and gracious service on a personal, intimate scale. Park Hyatt IstanbulMaçka Palas represents a further step in Hyatt’s development in Europe and strengthened the global network of the award-winning Park Hyatt brand. PARK HYATT ISTANBUL - MACKA PALAS Tesvikiye, Bronz Sokak No. 4 Sisli Istanbul, Turkey, 34367 Tel: + 90 212 315 1234 Fax: + 90 212 315 1235 E-Mail: istanbul.park@hyatt.com
Trüffel im historischen Kontext 3.000 v. Chr. Bereits bei den Babyloniern war die Trüffel bekannt und galt als hochgeschätzte Speise der Antike.
4. Jahrhundert v. Chr. Ein Lieblingsschüler des Aristoteles, Theophrastos von Eresos, erklärte die Entstehung der wurzellosen Wunderfrüchte in der Nähe von Bäumen mit Hilfe einschlagender Blitze.
1. Jahrhundert n. Chr. Im Kochbuch des Apicius (De re coquinaria) wird umfangreich über die Vorzüge der Trüffeln berichtet.
3. Jahrhundert n. Chr. Der Ursprung des Gerüchts, dass sich aphrodisische Eigenschaften im Trüffel offenbaren, findet sich bei Galenus, der die Trüffel als „der Wolllust zuträglich“ beschrieb.
5. – 10. Jahrhundert n. Chr. Während die sagenumwobene Knolle im alten Rom der Göttin Venus geweiht war, galt sie im hohen Mittelalter als „dämonisch“, da ihre erotische Aura als Sünde angesehen wurde, und verschwand fast völlig von der Tafel.
14. – 17. Jahrhundert Mit ihrer Wiedergeburt zur Zeit der Stadtstaaten und der Signorie wurden auch ihre beiden berühmtesten Vertreter tuber magnatum und tuber melanosporum entdeckt. Poeten wie Francesco Petrarca und Bernardo Vigo besangen in ihren Dichtungen die edle Frucht, die auf einem respektablen Bankett der Renaissance auf keinen Fall fehlen durfte.
Trüffel Трюфель
Так называемые «бриллианты лесов» уже испокон веков являются олицетворением роскоши и выражением экстравагантного образа жизни. Начиная от старательного поиска и кончая поданным блюдом – трюфель окружён ореолом таинственного, тем более что при цене, доходящей до 15.000 евро за килограмм, его можно действительно приравнять к золоту/уравновесить золотом.
Die Diamanten der Wälder gelten seit jeher als Inbegriff von Luxus und Ausdruck extravaganter Lebensart. In ihrem materiellen als auch ideellen Wert steht das schwarze und weisse Gold dem wertvollsten aller Edelsteine in nichts nach. Von der mühevollen Suche bis zur kredenzten Speise umgibt die Trüffel die Aura des Geheimnisvollen und kann bei einem Preis von bis zu 15.000 Euro pro Kilogramm tatsächlich mit Gold aufgewogen werden. Suche und Vorkommen Heute wird mit der allgemeinen Bezeichnung„Trüffel“ Sinnenfreude und Reichtum assoziiert, auch wenn beim Genuss das erwartete unvergleichliche Geschmackserlebnis ausbleibt.Von den bis zu 200 verschiedenen Arten weisen nämlich nur vier wirkliche kulinarische Qualitäten auf und ausschliesslich bei zweien handelt es sich um wahrhafte Kostbarkeiten. Eine der beiden berühmtesten Trüffelsorten ist die weisse Alba-Trüffel (Tuber magnatum), benannt nach einer Stadt im Piemont, in deren Umgebung die Trifola überwiegend vorkommt. Ihr bräunlich-weiss marmorierter Kern, der aussen von einer hellbraunen Hülle umschlossen wird, gilt mit seinem intensiven Duft und einzigartigen Geschmack als der edelste Pilz der Welt. Seit Jahrhunderten minimal ausgerüstet mit einem Stock zur Untersuchung von Sträuchern, einer kleinen Hacke zum vorsichtigen
Le Goût, 1635, Bild nach Abraham Bosse
Wiener Kongress, 1815, Menü mit Trüffel
Fotos: © KRIS VLEGELS
18. – 19. Jahrhundert Durch den sächsischen Kurfürsten und König von Polen August den Starken kamen die ersten Trüffelhunde 1720 nach Deutschland. Das gesamte 19. Jahrhundert hindurch war die Trüffel ein Symbol der Vornehmheit und des Reichtums, mit dem sich viele Könige und Kaiser, so auch Napoleon, schmückten.
Truffles The diamonds of the forest have been the epitome of luxury and an opulent lifestyle since time immemorial. The truffle is surrounded by an aura of mystery, from the arduous search to the moment they are served for eating, and at a price of up to 15,000 Euros per kilogram they are indeed worth their weight in gold. Of well-nigh 200 varieties only four have true culinary qualities and two alone can be described as genuine delicacies. One of the two most famous truffle varieties is the white Alba truffle (tuber magnatum), named after a city in Piedmont, in the vicinity of which most of the trifola are found. With its brownish-white marbled
core and enclosed in a light-brown outer casing, its intensive fragrance and unique taste make it the finest mushroom in the world. The white Alba is in season from October to the end of December and its harvesting alternates with the black Périgord truffle (tuber melanosporum) in the richest truffle hunting grounds of France, in the Périgord and Drôme, from November to March. In addition to these little gems, there are much more affordable varieties on the market in the shape of the summer truffles (tuber aestivum) and winter truffles (tuber brumale), but it has to be said that the taste and aroma of these latter are not in the same league.
Graben sowie Brotstücken für den vierbeinigen Begleiter, brechen im Oktober die Trifolao (Trüffelsammler) in die herbstlichen Wälder auf. Dabei gestaltet sich die Jagd nach der weissen Perle wie die Suche nach einem verborgenen Schatz. Heutzutage werden die traditionellen Trüffelschweine häufig von speziell dressierten Hunden abgelöst. Der ausströmende Duft des Pilzes, der dem Androstenon, dem Sexualduftstoff des Ebers, stark ähnelt, lockt insbesondere weibliche, geschlechtsreife Tiere so stark an, dass diese die wertvollen Trüffeln lieber selbst verzehren. Dagegen
Kleinoden erheblich kostengünstiger aus, reichen allerdings an die Ausdrucksstärke der echten Diamanten nicht heran. Neben der Provence, dem Trüffelzentrum Frankreichs, sind Umbrien und die Toskana wichtige Gebiete, in denen die kulinarischen Juwelen vorkommen. Ausserhalb der klassischen Fundorte kommen die weniger bedeutenden Sorten auf der gesamten Welt, von Spanien und Nordengland über China und Neuseeland bis zum Himalaya und auch in Deutschland vor, wie beispielsweise die Burgundertrüffel aus dem unteren Ahrtal.
entwickelt der Hund, der ein ebenso feines Riechorgan besitzt, keinen Heißhunger auf die schmackhaften Pilze und falls doch, erhält er einen “Trüffelmaulkorb”. Zudem verursacht er beim Ausgraben wesentlich weniger Schäden an den Wurzelspitzen der Bäume. Mit dem Ende der Ernte im Dezember beginnt die Saison der schwarzen Périgordtrüffel (Tuber melanosporum), die in den reichsten Trüffeljagdgründen Frankreichs Périgord und Drôme wächst. Zwar geben sich Sommertrüffel (Tuber aestivum) und Wintertrüffel (Tuber brumale) neben diesen teuren
Ökologie und Fortpflanzung In Meyers Konversationslexikon von 1888 ist über die Speisetrüffeln dokumentiert: Sie wachsen herdenweise in der Erde und zwar alljährlich immer an denselben bestimmten Plätzen, den sogenannten Trüffelplätzen (truffières). Diese aufzufinden ist die grosse Kunst aller Trüffeljäger, die auf derSuche nach den köstlichen Diamanten sind. Dabei spielen abiotische und biotische Faktoren des wertvollen Pilzes eine bedeutende Rolle, da er eine Verbindung mit den Wurzeln einer Wirtspflanze eingeht, die ihn mit Photosyntheseprodukten, Mineralsalzen und Wasser versorgt. Entgegen der Annahme, dass die Trüffel nur unter Eichen oder Haselnusssträuchern wächst, mykorrhiziert sie nicht nur mit einer Vielzahl von arboretischen verholzenden Gewächsen, sondern ebenfalls mit vielen Gräsern und Korbblütlern. Entscheidender als der Symbiosepartner sind Bodenbeschaffenheit – idealerweise feuchter, sandiger oder lehmiger Untergrund – Belüftung und Sonnenscheindauer. An der verbrannten Erde (franz. Brûlée), die durch die Vereinigung von Trüffel und Wurzelgeflecht hervorgerufen wird, lässt sich das Vorkommen von Trüffeln erkennen. Neben der Schädigung der Vegetation im Umkreis des Pilzes weisen auch kleine Risse am Boden auf
Teuerste je gekaufte Trüffel: 143.000 Euro für eine 750 Gramm schwere weisse Trüffel bei der Auktion 2007 in Alba, d.h. 190,67 Euro pro Gramm. Durchschnittlicher Preis der Perigord-Trüffel pro Kilo: Rund 1500 Euro, für eine Kosten pro Portion (ca. zehn Gramm): etwa 15 Euro; Grösste Trüffel: Der 1.310 Gramm schwere Pilz wurde 1999 in Kroatien gefunden und reichte für ein fürstliches Mahl von 100 Personen.
61
die Bodenschätze hin. Aufgrund ihrer vollständigen Anpassung an diese Lebensweise bilden die extrem eingefalteten Pilze keine oberirdischen Fruchtkörper, wodurch die Sporen nicht mehr nach draussen entlassen werden können. Daher pflanzen sie sich mit Hilfe von Tieren fort, indem sie einen starken Duft aussenden, den insbesondere Wildschweine selbst durch den Waldboden hindurch wahrnehmen. Je nach Kontinent werden aber auch Gürteltiere, Beutelratten oder sogar Kängurus von Trüffeln angelockt, ebenso Insekten wie die Trüffelfliege, deren Eiablage in England zum Auffinden der köstlichen Knollen genutzt wird.
62
In der langen Zeit, in der die Zucht der wertvollen Knollen als unerfüllte Utopie erschien, wurden sogenannte Truffières angelegt, Trüffelhaine mit Eichensetzlingen aus Trüffelregionen, als deren berühmtestes Beispiel die Aufforstungen am Fusse des Mont Ventoux im Département Vaucluse 1858 gelten. Wegen der speziellen Ökologie der Trüffel dauert es etwa zehn Jahre, bis die Früchte heranreifen, verbunden mit dem Risiko einer erfolglosen Ernte, die selbst bei mit Trüffelmyzel geimpften Bäumen immer besteht. Neben dem absoluten Genussfaktor begründet dieser Umstand die Exklusivität und den Wert des aussergewöhnlichen Pilzes. Mittlerweile existieren jedoch grossflächige Versuche in Frankreich und einigen südosteuropäischen Staaten zur Zucht von Trüffeln. Durch Inokulieren von jungen, etwa einjährigen bis mehrjährigen arboretischen Gewächsen kann der Pilz in einem speziellen Substrat herangezogen und später auf eine Plantage ausgepflanzt werden. (sh)
Der Genuss Alle Gourmets, die die Trüffel schon einmal probiert haben, preisen ihren erlesenen Geschmack, ohne ihn tatsächlich beschreiben zu können. Der Grund liegt wohl darin, dass ihr sinnlicher Genuss einen Charakter von einer solchen exklusiven Einzigartigkeit offenbart, wie ihn keine andere Speise hervorzubringen vermag. Die Trüffel benötigt zur Entfaltung ihres Aromas, das zu 80 Prozent aus Duftstoffen und nur zu 20 Prozent aus Geschmacksnoten besteht, einen Geschmacksträger wie Butter oder Eigelb. Deshalb schwören Feinschmecker auf eine simple Art der Trüffelzubereitung in Form eines Omeletts, Spiegeleis oder Pasta. Dazu wird der hitzeempfindliche Pilz in hauchdünnen Scheiben frisch auf die Speise gehobelt. Brillat-Savarin, der die Trüffel als “Schwarzen Diamanten” bezeichnete, kreierte ein mit Trüffelscheiben und Schnepfenwürfeln exquisit gefülltes Omelett, das nach seinem Kreateur benannt wurde. Из 200 различных видов только четыре имеют действительную гастрономическую ценность, но только два считаются поистине драгоценностью. Один из двух самых знаменитых сортов трюфеля это белый Альба-трюфель (Tuber magnatum), названный так в честь города в Пьемонте, в окрестностях которого Trifola преимущественно встречается. Его коричневато-белое ядро, покрытое сверху светлокоричневой оболочкой, считается благодаря своему интенсивному запаху и неповторимому вкусу благороднейшим грибом мира. Его сезон – с октября по конец декабря, потом с ноября по март следует сезон чёрного перигорского трюфеля (Tuber melanosporum), произрастающего в самых богатых на урожай почвах французский провинций Перигор и Дром. Помимо этих бесценных сокровищ можно по более благоприятным ценам приобрести летний трюфель (Tuber aestivum) и зимний трюфель (Tuber brumale), но по своей выразительности они, конечно, не сравнимы с первыми двумя.
ORIGINAL UND FÄLSCHUNG Verschiedene Trüffelarten mit meist erheblichen Qualitätsunterschieden sehen sich oft zum Verwechseln ähnlich. Daher sollten folgende Kriterien beim Kauf berücksichtigt werden: 1. Sorte: Es gibt nur vier qualitativ hochwertige Sorten. 2. Name: Der lateinische Namen ist am zuverlässigsten. 3. Reifezeit: Instinktive Vorsicht bei Alba-Trüffeln im April oder Wintertrüffeln im Hochsommer. 4. Geschmack: Je intensiver der Geschmack desto hochwertiger die Ware. 1 Echte weisse Trüffel (Tuber magnatum pico), weisse Albatrüffel, weisses Gold; Aussehen: helle nussbraune Fruchtschicht (Gleba) mit heller, feiner Maserung und glatter, blass ockerfarbener oder leicht gelblicher Schale (Peridium); Reifezeit: Oktober bis Dezember; Geschmack: Extrem starkes, exzellentes Aroma, das an Knoblauch, Honig und Blüten erinnert.
2 Echte schwarze Trüffel (Tuber melanosporum vittadini), Perigordtrüffel, Trüffel aus Norcia, schwarze Perle; Aussehen: Ungereift helle, gereift schwarzbräunliche bis tiefschwarze oder violette Fruchtschicht mit anfangs rötlicher, später tiefschwarzer, warziger Rinde; Reifezeit: November bis März; Geschmack: Erst ab Januar vollkommene Entfaltung der komplexen Gaumennoten mit süsslich nussigem bis erdigem Geruch nach Waldboden.
1
2
3
4 Schwarze Sommertrüffel (Tuber aestivum vittadini), Scorzone; Aussehen: Gelbbräunliche Gleba mit zahlreichen hellen Adern und dicker, schwarzer Schale mit groben, pyramidenähnlichen Warzen, die für eine gewisse Trockenheitsresistenz sorgen; Reifezeit: März bis Dezember; Geschmack: Ähnlichkeit zu herkömmlichen Pilzen.
3 Wintertrüffel (Tuber brumale vittadini); Aussehen: Grobe Maserung sowie kleinere Grösse als einziger Unterschied zur Echten schwarzen Trüffel; Reifezeit: Wie bei echter schwarzer Trüffel; Geschmack: Weniger intensiv.
4
Estée Lauder
Re-Nutriv Ultimate Diamond Dual Infusion Treatment Die Zwei-Phasen-Intensivpflege der Luxusklasse Ralf Bos & Thomas Ruhl: Trüffel Fackelträger Verlag, 2014, 312 Seiten, 69,00 € Ein wunderbares Kompendium über „Trüffel und andere Edelpilze“ von Ralf Bos, auf das echte Gourmets ungern verzichten möchten. Und so katapultiert sich das Werk auch in der Auflage von 2014 auf die Liste der absolut empfehlenswerten Lektüren. Die genussvolle Behandlung des Themas sowie die angehängte Rezeptsammlung machen das von Thomas Ruhl großartig bebilderte Werk zu einem absoluten Muss für Connaisseurs und welche, die es werden möchten.
Das neue innovative Treatment von Estée Lauder besteht aus dem reinen und hochkonzentrierten Extrakt des kostbaren Black Diamond-Trüffels, der im Zusammenspiel mit patentierten Youth-SustainingTechnologien - einem Komplex aus Narzissen- und Algenextrakt sowie einem Bio-Ferment - die Hautzellen erstmals bei der Aktivierung des Langlebigkeitsgens SIRT-6 unterstützt und sie mit frischer Energie versorgt. Natürliche Abläufe innerhalb der Zellen werden optimiert, was gezielt gegen hautalterungsfördernde Entzündungsprozesse wirkt. www.esteelauder.com
Klaus-Wilhelm Gérard: Faszination Trüffel. Suchen, Finden, Kochen... Alois Knürr Verlag, 2014, 192 Seiten, 24,90 € Persönlicher als in dem Buch „Faszination Trüffel“ beschrieben kann das Suchen, Finden und Kochen des ganz besonderen Edelpilzes nicht sein. In nahezu biographischer Manier erzählt Autor Klaus-Wilhelm Gérard, was für ihn die Leidenschaft zum Trüffel ausmacht und wie er zu dieser Passion gelangte. Entstanden ist dabei ein Sachbuch, das aufklärt, Wissen vermittelt, aus dem Nähkästchen plaudert und dabei interessanter kaum sein könnte. Wer den kostbarsten Pilz der Welt also endlich kennenlernen will, trifft mit „Faszination Trüffel. Suchen, Finden, Kochen...“ eine gute Wahl.
Das Re-Nutriv Ultimate Diamond Dual Infusion Treatment ist ab sofort in der Parfümerie Schnitzler und im gut sortierten Fachhandel erhältlich.
Hummer (Homarus) Text aus „Der große Larousse Gastronomique“
lat. cammarus franz. homard eng. Lobster ital. Astice, Elefante di mare span. Bogavante türk. Istakoz griech. Astakós arab. Saratan el bahr russ. Omar
64
Kaum ein Krebstier ist so begehrt wie der Hummer. Sein festes, leicht süßliches Fleisch gilt weltweit als Synonym für höchsten Genuss. Es ist nicht nur äußerst delikat, sondern auch sehr mager (90kcal oder 376kJ je 100g), außerdem ist es reich an Proteinen und mineralischen Salzen. Allerdings gilt Hummerfleisch als schwer verdaulich.
Hummer leben bevorzugt in Kaltwasserregionen mit felsigem Untergrund. Sie bewegen sich wandernd auf dem Meeresboden fort, können jedoch durch ruckartiges Zurückschnellen auch erstaunlich schnell schwimmen. Durchschnittliche Exemplare werden etwa 30 cm lang und 350 – 500g schwer (sehr alte Tiere erreichen bis zu 75 cm Länge bei 9 kg Gewicht). Hummer haben einen kräftigen Panzer und einen kleinen, spitzen Kopf mit zwei langen Antennen. Sie verfügen über zwei unterschiedlich stark entwickelte Scheren, von denen die größere, in der Regel die rechte, zum Festhalten und Knacken der Beute, die kleinere zum Zerkleinern der Nahrung dient. Es gibt jedoch auch „Linkshänder“. Besonders geschätzt werden die sehr fleischreichen Scheren der männlichen Tiere. Die größte Fleischausbeute liefert jedoch der aus sieben Gliedern bestehende Hinterleib, dessen breit ausgestellter Schwanzfächer wie die Schwanzflosse bei Fischen eine stabilisierende Funktion hat. Die kleinen Hinterleibsbeine sind beim Weibchen stärker entwickelt, sie dienen zum Tragen der Eier. Die im Brustpanzer befindliche grünliche Hummerleber und die im Rohzustand schwarzen Eierstöcke der Weibchen, Corail genannt, werden häufig zum Binden und Vollenden von Saucen verwendet. Arten. Der Europäische Hummer (Homarus gammarus, frz. Homard européen), zu erkennen an dem blauschwarzen bis grünlichen Panzer, gilt als qualitativ hochwertigster seiner Art. Die hohe Nachfrage hat die Bestände jedoch über die Jahre kontinuierlich zurückgehen lassen. Viele traditionelle Fanggebiete sind nahezu leer gefischt, so auch die Nordsee, vor allem rund um Helgoland. Der Großteil der Europäischen Hummer stammt heute aus den Gewässern Großbritanniens. Gedeckt wird der Bedarf durch Importe des Amerikanischen Hummers (Humarus americanus, frz. Homard améri-
cain), der vor allem an der Ostküste Kanadas und Massachusetts gefangen wird. Äußerlich ist er dem europäischen Artgenossen sehr ähnlich; unterscheiden lässt er sich durch die etwa breiteren Schwanzglieder, die fleischigeren Scheren und die je nach Herkunft grünlich schwarze bis rötlich braune Farbe. In Europa kaum von Bedeutung ist der nur gelegentlich im Angebot zu findende kleine rotbraune Kaphummer (Humarus capensis, frz. Homard du cap) vom Kap der Guten Hoffnung. Bereits in den 1950er – Jahren auf beiden Seiten des Atlantiks durchgeführte Versuche, Hummer in Aquakulturen zu züchten, um der ständig steigenden Nachfrage Herr zu werden, erwiesen sich wegen des relativ langsamen Wachstums der Tiere und ihrer erhöhten Neigung zum Kannibalismus als äußerst schwierig. Verwendung. Hummer sind wie alle Krustentiere hochverderblich, darum werden sie lebend oder bereits gegart gehandelt. Lebende Tiere sollten beim Einkauf quicklebendig sein und keine Verletzungen oder gar Verstümmelungen (insbesondere der Scheren) aufweisen. Hummerweibchen sind bei gleicher Größe tendenziell schwerer. Zudem gilt ihr Schwanzfleisch als feiner als das der Männchen. Bei den Scheren ist es umgekehrt. In vielen Ländern tötet man Hummer mit einem gezielten Messerstich in die kreuzförmige Markierung auf dem Kopf. In Deutschland ist diese Tötungsart verboten. Hier müssen die Tiere kopfüber in sprudelnd kochendes Wasser (oder Court-Bouillon) getaucht werden, wo sie innerhalb weniger Sekunden sterben. Je nach Art der Zubereitung werden sie anschließend gleich durchgegart oder, wenn rohes Hummerfleisch benötigt wird, nach spätestens 2 Minuten wieder herausgehoben. Wird Hummer vor der Zubereitung oder zum Servieren der Länge nach gespalten, werden der im vorderen Kopfteil befindliche Magensack und der über den Rücken verlaufende schwarze Darm entfernt. Beliebte Zubereitungsarten
Foto: © fotolia, © ExQuisine
ОМАР Омары распространены во всем мире. Самые известные виды – это американский омар (Homarus americanus) и европейский омар (Homarus gammarus). Первый обитает у североамериканского побережья, второй – почти во всех европейских морях. Омары живут до 60 и даже до 100 лет. Летом среда их обитания – мелководье со скалистым дном у побережья, а зимой они прячутся на глубине до 50 м. Омар может достигать в длину 70 и даже 90 см и весить до 9 кг, в то время как его средняя длина – 30 см, а вес – примерно 1 кг. Цвет его варьируется от ярко-синего до темно-фиолетового. Правая клешня омара, как правило, крепче левой, так как она предназначена для ловли добычи и для защиты от
врагов. Левой клешней омар размельчает пищу. Это членистоногое активно ночью, а днем оно прячется в пустотах и под камнями. Омар питается преимущественно падалью, живыми рыбами, ракушками, водорослями и другими морскими растениями. Самки мечут икру только один раз в два года. Под хвостовым отделом туловища они вынашивают до 100 000 икринок. Омары растут очень долго. Во время роста они сбрасывают кожу девять раз в год, а позже, во взрослом состоянии – раз в два года. Половую зрелость они достигают в возрасте шести лет. Омар считается деликатесом. У него белое, нежное и очень ароматное мясо, обладающее характерным, лишь ему свойственным вкусом.
sind gekocht und warm mit Holländischer Sauce oder kalt mit Mayonnaise serviert, oder in der halben Schale gegrillt. Zum Aufbrechen der Scheren dient eine spezielle Hummerzange. Unter den Klassikern der Zubereitungsarten gehören u. a. „Thermidor“, „Newburg“ und „auf amerikanische Art“ wohl zu den bekanntesten (siehe dort). Darüber hinaus wird Hummerfleisch für Salate, Meeresfrüchtecocktails oder Aspikspeisen verwendet oder auch zu Soufflés, Mousses und Coquilles verarbeitet. Außerdem ist Hummer Bestandteil zahlreicher klassischer Garnituren. Aus den Karkassen lassen sich aromatische Fonds oder Krustentierbutter zubereiten.braune Farbe. In Europa kaum von Bedeutung ist der nur gelegentlich im Angebot zu findende kleine rotbraune Kaphummer (Humarus capensis, frz. Homard du cap) vom Kap der Guten Hoffnung. Bereits in den 1950er – Jahren auf beiden Seiten des Atlantiks durchgeführte Versuche, Hummer in Aquakulturen zu züchten, um der ständig steigenden Nachfrage Herr zu werden, erwiesen sich wegen des relativ langsamen Wachstums der Tiere und ihrer erhöhten Neigung zum Kannibalismus als äußerst schwierig. Verwendung. Hummer sind wie alle Krustentiere hochverderblich, darum werden sie lebend oder bereits gegart gehandelt. Lebende Tiere sollten beim Einkauf quicklebendig sein und keine Verletzungen oder gar Verstümmelungen (insbesondere der Scheren) aufweisen. Hummerweibchen sind bei gleicher Größe tendenziell schwerer. Zudem gilt ihr Schwanzfleisch als feiner als das der Männchen. Bei den Scheren ist es umgekehrt. In vielen Ländern tötet man Hummer mit einem gezielten Messerstich in die kreuzförmige Markierung auf dem Kopf. In Deutschland ist diese Tötungsart verboten. Hier müssen die Tiere kopfüber in sprudelnd kochendes Wasser (oder Court-Bouillon) getaucht werden, wo sie innerhalb weniger Sekunden sterben. Je nach Art der Zubereitung werden sie anschließend gleich durchgegart oder, wenn rohes Hummerfleisch benötigt wird, nach spätestens 2 Minuten wieder herausgehoben. Wird Hummer vor der Zubereitung oder zum Servieren der Länge nach gespalten, werden der im vorderen Kopfteil befindliche Magensack und der über den Rücken verlaufende schwarze Darm entfernt. Beliebte
Zubereitungsarten sind gekocht und warm mit Holländischer Sauce oder kalt mit Mayonnaise serviert, oder in der halben Schale gegrillt. Zum Aufbrechen der Scheren dient eine spezielle Hummerzange. Unter den Klassikern der Zubereitungsarten gehören u. a. „Thermidor“, „Newburg“ und „auf amerikanische Art“ wohl zu den bekanntesten (siehe dort). Darüber hinaus wird Hummerfleisch für Salate, Meeresfrüchtecocktails oder Aspikspeisen verwendet oder auch zu Soufflés, Mousses und Coquilles verarbeitet. Außerdem ist Hummer Bestandteil zahlreicher klassischer Garnituren. Aus den Karkassen lassen sich aromatische Fonds oder Krustentierbutter zubereiten.
für 4 Personen
Bretonischer HUMMER (Auszug) von Anne-Sophie Pic aus: Le Livre Blanc Hummer: 2 bretonische Hummer à 500–600 g Hummerbutter: 2,5 kg Hummerkarkassen • 300 g Salzbutter (0,5–3 % Salzgehalt) • 125 ml Wasser Hummerconsommé: 2,5 kg Hummerkarkassen • Olivenöl • 250 g Süßrahmbutter • 3 oignons doux de Cévennes (besonders milde Zwiebelsorte mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung aus den französischen Cevennen) • 50 g Amami-Oshima-Zucker • 2 l Hummerfond oder Wasser • 20 g gemischte Beeren • feines Salz Fertigstellung: Fleur de Sel Hummer Hummer binden und 5 Minuten in kochendem Salzwasser garen. Die Zangen ausbrechen und 1 Minute länger kochen. Hummer und Zangen abtropfen und abkühlen lassen. Das Fleisch auslösen, die Karkassen beiseitestellen. Kühl stellen. Hummerbutter Hummerkarkassen zerstoßen und in etwas Salzbutter anbraten. Sobald sie angebräunt sind, die restliche Butter zufügen. Die Butter schmelzen, ohne die Temperatur zu erhöhen, sie soll nicht braun werden. 30 Minuten köcheln lassen. Die Karkassen mit Wasser bedecken und kühl stellen. Sobald die Butter fest ist, aus dem Kühlschrank nehmen und wieder schmelzen. Durch ein feines Sieb passieren und kühl stellen.
66
Hummerconsommé Hummerkarkassen zerstoßen und in Olivenöl anbraten. Nach und nach die Butter zufügen. Fein geschnittene Zwiebeln in einer Sauteuse leicht anbräunen. Zucker zufügen. Garen, bis die Zwiebeln zartschmelzend sind. Dann die Zwiebeln zu den Karkassen geben, mit Hummerfond oder Wasser ablöschen. Bei geringer Hitze 90 Minuten köcheln lassen. Von der Kochstelle nehmen und die Karkassen einen Tag an einem kühlen Ort in der Flüssigkeit ziehen lassen. Die Flüssigkeit filtern, in einen Topf gießen, aufkochen und reduzieren. Abschmecken. Kurz vor dem Servieren die Beeren in der reduzierten Hummerconsommé ziehen lassen. Fertigstellen Den Backofengrill vorheizen. Hummer mit einem feuchten Backpapier abdecken, damit er nicht austrocknet und im Ofen aufwärmen. Mit Hummerbutter bestreichen. Den Schwanz in Scheiben schneiden. ... Hummerstücke auf den Tellern anrichten [...] und zuletzt etwas gefilterte Hummerconsommé zufügen. Mit Fleur de Sel bestreuen.
Anne-Sophie Pic: Le Livre Blanc Matthaes Verlag, 2014, 228 Seiten, 69,90€
Hochwertigste Küche in hochwertigstem Einband liefert die vom Guide Michelin mit drei Sternen dekorierte Anne-Sophie Pic in ihrem nahezu ganz weißen „Le Livre Blanc“. In sechs Kapiteln liefert die französische Spitzenköchin damit eine Momentaufnahme ihrer kulinarischen Kunst, die wie puristische Stillleben für die Nachwelt festgehalten und passenderweise ganz in weiß arrangiert sind. Somit kommen immerhin von Anfang an keine Zweifel darüber auf, was Vordergrund des Buches ist: Aufwendige Gerichte und deren Präsentation. Die Köchin des Jahres 2007 erzählt meist etwas über den Entstehungsprozess ihrer Haute Cuisine und erläutert anschließend den Sinn der Gestaltung, was in Gesamtheit dazu führt, dass der Leser die Welt durch die Augen der Urheberin sieht und dabei das Gefühl der Kompositionen und die komplexen Texturen ihrer Gerichte verstehen lernt. Nicht umsonst meint die perfektionistische Autorin Anne-Sophie Pic: „Bei der Kreation meiner Gerichte konzentriere ich mich ganz auf die Produkt-Harmonie. Es ist eine intellektuelle, aber auch eine sinnliche Arbeit – es ist Träumerei.“ Das Portfolio ihrer Träumereien reicht dabei von der „Jakobsmuschel, gegart in der leichten Bitterkeit von Lakritze, mit Räucheraal, Radicchio und Chicorée“ bis zu„Flüssigem Parmigiano Reggiano auf knuspriger Lavendel-Tarte mit jungem Gemüse, das von Sherry-Essig abgelöscht wurde“ und ist ein Manifest der Sterneküche im silber-weißen Gewandt, das analog zum White-Album der Beatles einen Erfolg als Beweis höchster Kunstfertigkeiten verdient hätte.
Jim Meehan: Das Geheime Cocktail Buch- Das Barbuch der New Yorker PDT Bar Gestalten Verlag, 2012, 368 Seiten, 29,90€ Der New Yorker Barbesitzer Jim Mehaan geht in seinem trendig-bunten durchgestylten Werk “Das Geheime Cocktail Buch” auf die richtige Ausstattung einer jeden Bar ein und philosophiert geradezu einen idealistischen Ansatz zum Design in Perfektion herbei. Frühzeitig bemerkt der Leser dabei, dass Meehan es mit dem Leitsatz und Credo seiner PDT Bar im East Village nicht so genau nimmt (PDT steht für „Please don´t tell“) und alles Wissen preisgibt, das ihm zur Verfügung steht. Sind alle vorzubereitenden Eventualitäten geklärt, erschließt sich dem Leser die mit Sicherheit beste und innovativste Sammlung an Cocktailrezepten, die auf so kleinem Raum jemals zu lesen war.
Stephan Hinz: Cocktailkunst. Die Zukunft der Bar Fackelträger Verlag, März 2014, 363 Seiten, 39,95€ Die Zukunft der Bar kommt bei Stephan Hinz nicht wie vermutet in Form eines handlichen Rezeptbüchleins daher, sondern überzeugt Freunde großer und schwerer Bücher im Coffeetableformat. Der optisch ansprechende Cocktail aus wundervollen Fotos und erklärenden Graphiken kann aber auch inhaltlich überzeugen, denn der vielmals ausgezeichnete Mixologe Stephan Hinz verwendet glücklicherweise viel Zeit und Papier auf die üblichen vorausgehenden Erklärungen und gibt gerade jenen Seiten, die geübte Tender gerne mal überspringen, um zu den Rezepten zu gelangen, die Sinnhaftigkeit, die sie benötigen, um im Buch zum zweiten Hauptdarsteller zu avancieren. Peter Eichhorn: Mixology Barguide Mixology Verlags GmbH, 2013, 220 Seiten, 12,90€
Ein wohlwollender Begleiter durch das Nachtleben deutschsprachiger kleiner und großer Metropolen – allen voran Berlin, Wien und Hamburg.
Schöne Bücher zum Verschenken
Nigel Slater: Das Küchentagebuch Mit 250 Rezepten durch das Jahr Dumont Verlag, 2014, 544 Seiten, 39,99€ Es gibt Kochbücher die mit mehr Spannung erwartet werden als belletristische Romane mit Bestseller-Garantie. In Großbritannien gehören dazu sicher die Werke von Food-Journalist Nigel Slater, der mit seinem neuen Werk „Das Küchentagebuch“ erneut das Spektrum der englischen Küche erweitern und bereichern wird. Der Name „Küchentagebuch“ wird dem Werk dabei mehr als gerecht: So leitet der Autor in gekonnter Manier chronologisch durch das Jahr, macht den„Speiseplan“ somit logischer und gibt ihm einen saisonalen Bezug. Wer Tagebücher eher als dünne Heftchen mit Vorhängeschloss in Erinnerung hat und den Autor noch nicht kennt, sollte damit rechnen von der Mächtigkeit des„Neuen Slater“ überrascht zu sein - wie alle Vorgängerwerke hat jedes Rezept eine sinnvolle Einleitung erhalten, in welcher Optionen, Abwandlungen und Sinnhaftigkeit der Kulinarik des jeweiligen Gerichts eingehend erläutert werden, dafür aber in Sachen Qualität und Präzision allein durch die Tatsache überzeugt, dass auf den gewohnt gut 500 Seiten lediglich 250 Rezepte Platz gefunden haben. Slater kocht dabei, was in seinem Garten wächst oder im lokalen Bauernmarkt zu finden ist und zelebriert förmlich die Gedanken, die er sich zu den Zutaten und den Gerichten macht. Dadurch entstehen Authentizität und Wirklichkeit, die einem auch ohne die wenigen Bilder das Wasser im Mund zusammen laufen lassen und wirklich Lust machen mal etwas nachzukochen, auch wenn das Auffinden des passenden Rezepts sich aufgrund eines unübersichtlichen Registers etwas schwer gestaltet. Das Küchentagebuch von Nigel Slater vervielfältigt die Möglichkeiten der Alltagsküche und gibt wertvolle Tipps und Informationen. In Kombination mit anderen Nigel Slater Büchern wie etwa„Tender Obst- Vom Apfel bis zur Weintraube“ oder„Tender Gemüse- Von der Aubergine bis zur Zwiebel“ ergänzt sich die Palette nach und nach zur vollständigen Bibliothek an Standardwerken. . Wer den Kultkoch von der Insel, den auch Sterneköche schätzen, also noch kennenlernen muss, findet mit dem neuen „Küchentagebuch“ einen perfekten Einstieg und sicher genug Rezepte für 365 Tage sowie eine Rezeptsammlung, die einem Roman sehr nahe kommt.
Rezept Aus: Lieblingsdesserts
Ludwig Maurer: Fleisch, Rezepte und Praxiswissen zu besonderen Fleischstücken Matthaes Verlag, 2014, 264 Seiten, 69,90€ Der Fernseh-Koch und bekennende Fleischliebhaber Ludwig Maurer befasst sich in seinem neusten Buch-Projekt mit dem Thema Fleisch, dessen Zubereitung und ökologisch sinnvollen Verwertung. Der informative Atlas klärt darüber auf, wie richtige Aufzucht funktioniert, welche Rassen beispielsweise von Schwein, Rind und Schaf etc. in Deutschland üblich und empfehlenswert sind und wie es vom Tier überhaupt zum Fleisch kommt. Das mit tollen und nicht ganz alltäglichen Rezepten ergänzte Buch will außerdem klar stellen, dass der Umgang mit Fleisch eine bewusste Sache sein sollte und dass in dem Wort „Lebensmittel“ das wichtigere Wort „Leben“ ist. Bei aller Ernsthaftigkeit findet der Autor aber auch genug Platz für viel Leckeres: Die Rezepte bieten einen guten Überblick, liefern Anregungen für außergewöhnliche Ideen und machen das, was man als Aufgabe eines Kochbuchs bezeichnen würde: Appetit aufs Essen und Lust aufs Kochen. Dies gelingt auch durch wundervolle und professionell arrangierte Bilder, die zu den teilweise brachialen Fotografien in den Erklärungen einen wertvollen Kontrast darstellen. Ludwig Maurer gelingt somit ein Buch, das, neben vielen neuen Einblicken, mit schonungsloser Ehrlichkeit gut tut und keine Facette des Fleischkonsums auslässt, dabei aber den Genuss auf tierische Produkte keinesfalls vermiest.
Janneke Philippi: Lieblingsdesserts Matthaes Verlag, 2014, 244 Seiten, 29,90€
Moelleux au Chocolat 150 g Butter 125 g grob gehackte dunkle Schokolade (mind. 70 % Kakaogehalt) 4 Eier 100 g Zucker 75 g gesiebtes Mehl 2 Messerspitzen Backpulver Zusätzlich brauchen Sie: Handrüher oder Küchenmaschine sowie 6 eingefettete Souffléformen (Inhalt: 150 ml) MOELLEUX au chocolat
Den Backofen auf 200 º C vorheizen. Schokolade und Butter auf niedriger Hitze in einem Topf schmelzen und glatt rühren. Eier und Zucker mit dem Handrührer oder in der Küchenmaschine zu einer dicklichen, cremigen Masse rühren. Das Mehl mit einem Spatel unterheben und die Schokoladen-Buttermischung unterrühren. Den Teig in die Förmchen füllen und möglichst 2 Stunden in den Kühlschrank stellen. Die kleinen Kuchen etwa 8 Minuten im vorgeheizten Backofen backen, bis die Oberfläche fest, das Innere aber noch flüssig ist. Die Kuchen 1–2 Minuten ruhen lassen und dann sehr vorsichtig aus den Formen lösen. Zubereiten: 15 Minuten - Backen: 8 Minuten
Selten haben Bilder mehr Lust auf Desserts gemacht als in Janneke Philippis „Lieblingsdesserts“. Die fast in Lebensgröße stilvoll in Szene gesetzten Leckereien reichen dabei von Überthemen wie „Schokolade“, „Parfait“ oder „Crumbles“ hin zu außergewöhnlichen Kapiteln wie „Altbackenes Brot“, „Kräuter“ oder „Desserts mit Gemüse“. Liebevoll aufbereitet folgt eine stattliche Ansammlung von leckersten Dessertklassikern und Exoten, die sich sicherlich mit den Kollektionen berühmter Standardwerke messen können. Die zahlreichen ‚handschriftlichen‘ Anmerkungen, die viele Rezepte und Seiten dabei enthalten, geben oft gute Tipps und Anregungen und verleihen dem Buch eine persönliche Note, die sich auch in Form von gelungenen Text-Bild-Kompositionen wiederfindet. Das Werk „Lieblingsdesserts“ ist somit nicht nur ein perfektes Buch, um sich die Rezepte vieler Dessertklassiker in einem einzigen Band zu sichern, sondern inspiriert Kochende, Liebhaber und Gourmets dazu, Neues zu wagen und den kulinarischen Horizont im „alles entscheidenden letzten“ Gang zu erweitern.
67
Südtirol
Alto Adige ist der italienische Name der Region Südtirol, die sich zusammen mit dem Trento autonom verwalten darf. Doch Südtirol ist trotzdem eine Region der Gegensätze: Es lockt jährlich viele Tausend Besucher in seine imposante Bergwelt, die zur Erholung ebenso wie für die extremsten Sportarten wie geschaffen ist; gleichzeitig ist Südtirol eine der Regionen, die vielen nur dadurch bekannt ist, dass sie auf dem Weg zu Italiens Stränden liegt. Die Tiroler sind einerseits ein stolzes und traditionsverbundenes Volk, das auf der anderen Seite aber auch weltoffen und gastfreundlich ist. Das gesamte Tirol ist das Land, das korridorartig zwischen Deutschland und Italien am westlichen Ende Österreichs beidseitig des Inntals liegt, eingebettet zwischen den nördlichen Kalkalpen und den südlichen Ötztaler und Zillertaler Alpen. Hier verläuft die europäische Wasserscheide zwischen der Donau und dem Mittelmeer, die bis 1919 nur eine geografische Trennlinie zwischen dem nördlichen und dem südlichen Teil Tirols darstellte, doch im Frieden von St. Germain wurde Südtirol Italien zugesprochen und die Aufteilung war besiegelt. Schon während der Steinzeit war Südtirol von Menschen bewohnt, doch erst mit der ausklingenden Eiszeit setzten Handelsbewegungen ein, nachweisbar zum Beispiel durch Abbaustätten von Kupfer, die aus dem 4. Jahrtausend v. Chr. stammen. Die mit Abstand größte Stadt Südtirols ist das wundervolle Bozen, das auf eine über 800 Jahre währende Stadtgeschichte zurückblickt und bereits im 13. Jahrhundert mit 48 Häusern die größte Stadt der Region war. Mit dem gotischen Dom „Maria Himmelfahrt“ und dem Kloster der Franziskanerkirche sowie vielen weiteren Sakral- und Profanbauten ist Bozen urbanes Zentrum in einer Umgebung, die nicht mehr Natur bieten könnte. Zahl-
Wien
Österreich
Osttirol
reiche Burgen und Schlösser im nahen Umland und die liebenswürdigen Altstädte mit der ambientevollen Mischung aus tiroler Herzlichkeit und italienischem Charme finden sich sowohl in Bozen als auch in Brixen oder Meran. Weitaus beschaulicher geht es fernab aller Stadtlichkeit zu: Zwischen den großen Bergen der Dolomiten erlebten Reiseschriftsteller seit jeher Täler voll hinreißender Natur und paradiesischer Ruhe, wie Vinschgau und Etschtal. Diese machten die Region so bekannt, dass bei vielen bis heute sofort Assoziationen an traditionelle Musik, Trachten bis hin zu den„Kastelruther Spatzen“ entstehen. Doch die Täler wandeln sich und steigern ihre Attraktivität mit modernen Skigebieten und unzähligen Wanderwegen. Südtirol steht zudem inzwischen wie wenig andere Regionen für unbegrenzten kulinarischen Genuss: Die relative Rohstoffarmut der traditionellen Küche – durch die Abgeschiedenheit der Bergtäler bedingt – ist ein besonderer Ansporn, Außergewöhnliches zu erreichen. So werden Südtiroler Speck, Gröstl und Knöde mit allem kombiniert, was die üppige Natur der Region zu bieten hat. Für Variationen und besonders kreative Köche ist die Gegend berühmt: 20 Restaurants mit insgesamt 23 Michelin-Sternen vertreten dort das Südtiroler Credo „Gut ist was schmeckt. Sehr gut ist was Niveau hat. Ausgezeichnete Qualität ist was Sinne betört und Gaumen verwöhnt.“
Fotos: © www.suedtirol.info
68
Hohe Gebirgsmassive, brausende Bäche und stille Seen: Tirol Für manchen mag Südtirol nur ein klischeebehaftetes Land sein, das auf dem Weg in den Süden schnell zu durchqueren ist; der Kenner allerdings schätzt die gute Küche und die Gastlichkeit eines Landes, dessen grandiose Naturschön- Südtirol (Italien) heiten fast die gesamte Fläche einnehmen.
südtirol-Empfehlungen Hotels ***** Hotel Andreus Golf & Spa Resort www.andreus.it
SPA & Relax Hotel Erika www.erika.it
Hotel Weinegg
www.weinegg.com
Hotel Adler Dolomiti Spa & Sport Resort www.adler-dolomiti.com
Hotel Castel
www.hotel-castel.com
RESTAURANTS ** St. Hubertus
www.rosalpina.it
Die Trenkerstube
www.hotel-castel.com
Jasmin www.bischofhof.it
WEITERE EMPFEHLUNGEN Schnee und atemberaubende Dolomitengipfel ermöglicht die neue Kabinenbahn in Welschnofen, die direkt ins Skigebiet Carezza führt. www.carezza.it Seit 2014 gilt Alta Badia als das beste Skigebiet der Alpen. www.altabadia.org „Eine weinbauliche Provokation“ bietet der charismatische Winzer Armin Kobler mit Führungen durch den Betrieb und Proben des Weins„vom tiefsten Punkt Südtirols“. www.kobler-margreid.com Weinführungen gibt es ebenso bei Manincor, einem der größten und prestigeträchtigsten Winzer der Gegend. www.manincor.com Spezialitäten aus eigenem Anbau bietet der Kronlechner Hof. Gerne führt Annamaria durch ihren Garten und zeigt, woher die guten Produkte aus Theodor Falsers Sterne-Küche stammen. www.kronlechnerhof.com Viele Informationen finden sich ebenso auf den Seiten der Städte sowie auf der offiziellen Seite der Ferienregion Südtirol: www.meran.de www.bozen.de www.brixen.de www.suedtirol.info
Tirollektüre Brunamaria Dal Lago Veneri – Südtirol. Ein kurioser Reiseführer Edition Raetia, 2014, 288 Seiten, 19,99 €.
Besondere Empfehlung
Wellness Resort & Hotel Engel, Welschnofen Südtirol von seiner gastfreundlichsten Seite erleben und vor allem genießen kann man im 4-Sterne Superior Wellnesshotel Engel in Welschnofen. Familie Kohler präsentiert hier allerhöchsten Komfort im Ambiente stilvoller Spitzenhotellerie und herrlich duftender Zirbenkiefern. Das exklusive Hotel, das auf eine 150 Jahre währende Tradition im Familienbesitz zurückblickt, verwöhnt in liebevoll und großzügig eingerichteten Zimmern sowie Suiten Gäste mit faszinierenden Ausblicken auf die bewaldeten Hänge der Dolomiten. Ganz gleich, ob Aktivurlaub mit Wanderungen im Sommer, Skiurlaub im Winter oder ein paar Tage pure Erholung mit Dampfbad, Sauna und Dolomitenmassage – das Wellnesshotel Engel verwöhnt zudem täglich mit Kulinarik, die höchsten Ansprüchen gerecht wird und jeden Abend zum Verwöhn-Programm für den Gaumen macht. Maître de Cuisine Theodor Falser lädt gerne zu einem lukullischen Feuerwerk gehobener Sterne-Küche in die Johannesstube ein. Das besonders beliebte „Taste Nature“-Menu ist dabei Höhepunkt des Bezugs zu Naturverbundenheit und Regionalität des Spitzenkochs und wird vom jüngsten www.hotel-engel.com Sommelier Italiens, Johannes Kohler, begleitet. „Le Guide Michelin“ zeichnete die Johannesstube im November 2014 zum 3. Mal mit 1 Michelin Stern aus. www.hotel-engel.com/de/gourmet/auszeichnungen-kueche
Ein Reiseführer, der hält was er im Titel verspricht, ist dieses Werk, das einfach mehr als bloße Reisetipps bietet und auf werbewirksame Hotelempfehlungen sogar ganz verzichten möchte. Dafür erhält der Leser alle Informationen über Land und Leute, gespickt mit vielen Stories, Anekdoten und allerlei Kuriosem. Dieses Buch macht Südtirol zu einer Erlebnis-Region par excellence, der Reiselustige dringend auf die Spur kommen sollten.
Cornelia und Franz Haller: Und rührs ein pahr Vatter Unßer lang – Alte Tiroler Festtagsrezepte für die Küche von Heute. Edition Raetia, 2014, 128 Seiten, 19,90€ Ein ganz anderes Kochbuch, das sich aus der Schwemme des Üblichen deutlich abhebt, ist dieses Werk von Cornelia und Franz Haller, die sich der verfassten Rezeptsammlung eines Ahnen angenommen haben. Die leidenschaftlichen Rezepte, die überraschend vielfältig sind, überzeugen dabei mit Bodenständigem von Hallers Schild und Gasthof Saltaus im Passeiertal und werden Freunden traditioneller Gerichte viel Freude machen.
Dietrich Höllhuber: „Südtirol“ aus der Reihe Individuell Reisen Michael Müller Verlag, 5. Aufl. 2013, 647 Seiten, 24,90 €. Praktische Tipps zu Südtirols Natur, seinen Menschen und seinen Möglichkeiten befinden sich in einem handlichen Format und finden mit Sicherheit in jedem Wanderrucksack Platz. Der ehrliche Reiseführer, der Dinge beim Namen nennt, liest sich dabei nie wie eine Werbebroschüre des Tourismusverbandes, sondern benennt klar und deutlich, welche Ziele in der Region sehens- und lohnenswert sind und welche der Tourist des Alto Adige getrost auch einmal auslassen kann.
Norderney Seebad mit Tradition auf dem Weg zur Thalasso-Insel Nr. 1 in Europa Deutschlands Thalasso-Insel Norderney ist eine der sieben Ostfriesischen Inseln an der Nordseeküste, mitten im Nationalpark Niedersächsisches Wattenmeer. Die Insel birgt Werte, die kein Geld der Welt bezahlen könnte. Wer kommt, fühlt den Puls der Gezeiten, wird Teil des Spiels der Elemente, spürt Demut, Freiheit, Nähe zu der Insel – und oft auch wieder zu sich selbst. Wer geht, weiß, dass er zurückkehren wird.
Norderney bietet seinen Gästen ein unverwechselbares Ensemble von majestätischer Natur, von inspirierender Weite, von kreativen Konzepten für Gesundheit, Fitness und Balance, von offenem, entspanntem Miteinander sowie von kultureller Vielfalt und moderner Lebensart. Jeder, der die Insel besucht wird dieses außergewöhnliche Ensemble spüren. Genau wie etwas exklusiv mondänes, schließlich blickt Norderney auf eine glanzvolle 217-Jährige Geschichte kaiserlicher Seebadkultur zurück. Noch älter – so alt wie das Meer – ist Thalasso. Thalasso-Wissen ist fast so alt wie der Mensch. Doch Thalasso ist keine Wissenschaft, sondern Thalasso sind Gerüche und Geräusche, Brandung, Wasser, Salz, Mineralien, Vitamine, Sand und Schlick. Das Geschenk des Meeres an uns Menschen. Thalasso heißt Meer. Auf Norderney ist es zu Hause. Und überall wird es gelebt. Am Strand spürt man unmittelbar die heilsamen Kräfte des Meeres, und die Bedingungen für Freiluftinhalation und Heliotherapie sind hier optimal. Daher beziehen fünf der zehn ausgewiesenen Thalasso-Wanderwege der Insel den Strand mit ein. Fünf kürzere Wege führen durch die Stadt, entlang der Promenade und der Sehenswürdigkeiten. Startpunkt dieser fünf Wege ist das bade:haus norderney, das Zuhause von Thalasso. Thalasso hat ein Zuhause - bade:haus norderney Das Spiel des Wassers und Feuers, der tanzenden Lichter und Schatten. Die Kraft des Meeres, vielgestaltig inszeniert und veredelt – das ist das bade:haus norderney. Eine hier stille, dort urgewaltige Welt der Hundert Blaus, des mystisch schillernden Grüns, des goldenen Bernsteins und des soliden Granits spiegelt das Wesen Norderneys und seiner Elemente. Das bade:haus versteht es, die Geschenke des Meeres respektvoll zu nutzen und achtsam zu teilen. Das Thalasso - und Wellness -Angebotsspektrum des bade:haus fusst auf drei wesentlichen Ebenen. Das Element Meerwasser in all seiner Vielfalt – von erfrischend bis heiß, von sachte tröpfelnd bis wogend und brausend, als Wasserfall, Rinnsal, Nebel oder Salzbad mit Solegehalt wie im Toten Meer. Die zweite Ebene zelebriert das Element Feuer – durch Saunen und Dampfbäder, eine Dachsauna, Waschbad mit heißen Steinen sowie Meerwasserberieselung, durch Sanarium, Schlick und Ruhe, durch wohlige Wärme sowie einen einladenden Loungebereich mit offenem Kaminfeuer. Zudem vereint das bade:haus norderney umfassende Angebote für Gesundheit, Balance sowie Anti-Aging unter einem Dach. Einzelanwendungen wie Massagen, Meerwasserbäder, Schlickpackungen in der Schwebeliege und Kosmetik ergänzen sich um Gruppenangebote wie Aquafitness und Aquajogging. Vergnügen und Abenteuer unter einem Dach verspricht das 2012 eröffnete, in seiner Form einmalige Familien-Thalassobad des bade:haus norderney. Das innovative, naturgemäß vor allem kindgerechte Konzept geht weit über das klassische Plansch- und Badevergnügen im wohligwarmen Meerwasser-Brandungsbecken hinaus.
71
E S E R D N O Norde r ne y
La n g e o o g Baltrum
Juist
Esens
B or ku m
www.badehaus-norderney.de www.norderney.de
Norden
Wittmund
O S T F R I E S L A N D Ems
NIEDERLANDE
72
Casino Baden- Baden Wie keine andere Spielbank vereint das Casino im Kurhaus Baden-Baden Historie, Architektur, Eleganz und Exklusivität. Nicht umsonst bezeichnete Marlene Dietrich das Casino als „das schönste überhaupt“ – und sie musste es ja schließlich wissen, denn die Diva spielte in aller Welt. Das Flair der von Edouard Bénazet gegründeten Spielbank ist von prunkvollen Spielsälen geprägt, die bis heute faszinieren und für erlebte Spielkultur in Form von Roulette, Black Jack und Poker garantieren. Ein vielfältiges Veranstaltungsprogramm mit Lesungen bekannter Autoren, klassischen Konzerten, Tanzveranstaltungen sowie eine hervorragende Gastronomie machen einen Besuch im Casino Baden-Baden stets zum ganz besonderen Erlebnis.
Der klassizistische Bau des Kurhauses, in dessen Seitenflügel das Casino untergebracht ist, wurde nach dem Vorbild der französischen Königsschlösser gestaltet. Das internationale Flair des traditionsreichen Casinos, in dem schon viele Reiche, Mächtige und Schöne dieser Welt zu Gast waren, ist überall zu spüren und verstärkt sich besonders am Wochenende, wenn neuerdings der „Club Bernstein“ in das Casino einlädt, der auf mystische, authentische und kultivierte Weise den Charme eines der schönsten Casinos Europas mit clubbing & gambling in einem ganz eigenen Farben- und Lichtspiel interpretiert. Die prunkvollen Säle stehen heute zum Glück nicht allein adeligen und elitären Gruppen offen – Führungen außerhalb der Spielzeiten sind bei den internationalen und nationalen Gästen Baden-Badens äußerst beliebt und zahlreiche Besucher, die dem Reiz und der Spannung der Spiele folgen, beweisen, dass das „Rien ne va plus“ nur am Spieltisch gilt.
Casino Baden-Baden ▪ Kaiserallee 1 ▪ 76530 Baden-Baden ▪ Tel.: +49 7221 / 30 24-0 ▪ www.casino-baden-baden.de
Fotos: © Casino Baden-Baden
Lebendige Spielkultur
, spektakulär Exklusiv, stylish g ab 21 uh r fr eit ag & sa ms ta
ww w. be rn st ei n-
cl ub .co m
Casino Baden-Baden, Kaiserallee 1, 76530 Baden-Baden, Tel. 0 72 21/30 24-0, Öffnungszeiten: Klassisches Spiel täglich 14 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3.30 Uhr, Automatenspiel täglich von 12 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3 Uhr. Einlass ab 21 Jahren mit gültigem Personalausweis oder Pass. Wir bitten um gepflegte Garderobe. Für den Herrn gilt: Sakko und Hemd, Krawatte erwünscht. www.casino-baden-baden.de
Spielbank Hamburg Entertainment in ganz Hamburg Das Casino Esplanade ist einer der kulturellen Knotenpunkte der Elbmetropole. Ob auf einen Drink an der Bar mit Blick auf die Spieltische oder bei einem kleinen Einsatz an den Automaten im Erdgeschoss des Hauses: Das Flaggschiff im grünen Zentrum der Hansestadt bietet von früh bis spät diesen Hauch von Abenteuer und Luxus, den lediglich ein echtes Casino hervorzurufen vermag und mit dem passenden Ambiente und der richtigen Atmosphäre zur Geltung bringen kann.
Das Gefühl, auf Hamburgs weltberühmter Reeperbahn gewesen zu sein, lässt sich ebenso mit einem Besuch in einer der attraktiven Hamburger Spielbanken direkt auf der berühmtesten Meile verbinden. Auch die Dependencen am Steindamm 1 und im Mundsburg-Center heißen Gäste herzlich willkommen und geben die Gelegenheit zum Spiel und zum Erleben eines aufregenden Tages, laden aber ebenso zu entspannten Stunden ein, indem das geschmackvolle Design und die exklusive Atmosphäre dafür sorgen, dass Sie sich an der Bar, auf der Terrasse und in der Lounge wohlfühlen und in der Stimmung sind, den Tag stilvoll zu genießen.
Spielbank Hamburg • Stephansplatz 10 • 20354 Hamburg • Telefon +49 (0) 40 - 33 47 33-0 www.spielbank-hamburg.de
Fotos: © Spielbank Hamburg
360 Tage im Jahr öffnet das Haus an der Esplanade das moderne Automatenspiel im Erdgeschoss. Die Spielarten Roulette und Black Jack gibt es im nobleren 2. Stock des von außen beeindruckenden SandsteinPalais, das schon aufgrund seiner klassizistischen Ästhetik und seinem internationalen Flair, das so gut zu Hamburg passt, charismatische Gentleman und echte Damen zum Eintreten und Bleiben auffordert. Ein Erlebnis wird das elegante Innere ohnehin. Dabei ist es völlig ohne Belang, ob man ein Spiel wagt oder nicht.
Roulette · Black Jack · Poker · Slot-Machines · Bar · Lounge · Restaurant Stephansplatz 10 ª 20354 Hamburg ª www.spielbank-hamburg.de Täglich von 15 - 4 Uhr geöffnet, Automatenspiel ab 12 Uhr.
Hamburg Neuer Wall – Wo internationale Luxus-Marken zuhause sind Ob Mode oder Schmuck, Schuhe oder Möbel: Am Neuen Wall finden Sie die großen internationalen Top-Marken. Zu Recht zählt der Neue Wall zu den edelsten Einkaufsstraßen Europas. Der Neue Wall ist DER Ort für exklusive Accessoires, Designermöbel und Luxus-Kleidung. An dieser etwas mehr als einen Kilometer langen Straße, die zu den zehn führenden europäischen Luxusstraßen gehört, tummeln sich die edelsten und teuersten Geschäfte Hamburgs. Der Neue Wall wurde vor wenigen Jahren komplett modernisiert. Auf den breiten Bürgersteigen lässt es sich trefflich flanieren. Das Ambiente des Neuen Walls passt hervorragend zu den anspruchsvollen Geschäften. 76
Jungfernstieg – Prachtboulevard an der Binnenalster Die Vorzeigemeile Hamburgs bietet der Welt schönstes Shopping-Ambiente mit Alsterblick: Hamburgs stilvollste Flaniermeile. An der Uferpromenade der Binnenalster tummeln sich Geschäfte von hohem Rang. Darunter so traditionsreiche Schmuck- und Juweliergeschäfte wie Wempe, Bucherer, Chopard oder Brahmfeld & Gutruf. Im ersten NIVEA-Haus Deutschlands gibt es nicht nur alle NIVEA Produkte zu kaufen, sondern auch Massagen- und Wellnessangebote.
Tradition seit 1814. Hier gibt es sie noch, die Welt zeitloser Schönheit und klassischer Werte. Das Hamburger Geschäft ist spezialisiert auf luxuriösen Schmuck, Uhren und Corpussilber (Pokale, Kannen, Schalen, Schiffsmodelle) Hier findet der anspruchsvolle Kunde faszinierenden Schmuck und exklusive Schweizer Luxusuhren von hohem Sammlerwert. Juwelier Hansen Große Bleichen 8 ▪ 20354 Hamburg www.juwelier-hansen.de
Alsterarkaden Hamburg
Fotos: left © www.mediaserver.hamburg.de/C. Spahrbier
Juwelier hansen
Omega
Sahling Düfte
Der Name SAHLING Düfte steht für erstklassige Parfums und Kosmetik, trendige Neuheiten aus Paris, New York oder dem Oman sowie für kompetente, herzliche und individuelle Beratung. Die prächtig gestalteten Parfümerien führen sowohl exklusive Klassiker, als auch luxuriöse Raritäten. OMEGA
SAHLING DÜFTE
Neuer Wall 2-6 ▪ 20354 Hamburg www.omegawatches.de
Levantehaus – Mönckebergstraße 7 ▪ 20095 HAMBURG www.sahling-bestofbeauty.de
gfe
rns
tieg
Die Konzeption der Stores von OMEGA basiert auf der Grundlage der 4-Elementen-Lehre: Der Sonne, als universelles Symbol der Lebensenergie, den Wolken, als Wasserspeicher, der Regen generiert, dem Regen, als die Essenz und Grundlage des Lebens und die Erde als Mutter der Kreation. Alle 4 Prinzipien finden sich im Interior Design und im Material der Stores wieder, als Ausdruck einer nachhaltigen Philosophie, die zudem den Stellenwert der Zeit wiederspiegelt.
ue
Jun
Bottega Veneta Valentinskamp
Ne
Gänsemarkt
Binnenalster
• ar d Le z Re
tie
né
ns g
tst
r• lie we en Ju ns Ha y mm r To ilfige H •
er er
r ste Al
e raß
B
us
ha
fe n ng sig De Ju he sc e lke or Will Oe • •P & y bo • Fre ge a • Sa a ad as eg •L om Om y p• Th an am iff • ch •T nc • ng ra Lo bla or nt ds r • n Ma Mo Win artie ax er itto C • M ng is Vu •U u ri • o • L r is l lga k e ße Bu • A aur tra • L od‘s r a• sts an d de •T Po ca ci • • zm an s c E eit il S Gu Sør • •J rt W ès • tua m •S ry er do r l i e H eg na • urb en Zeg ana •B Pi a• Erm ro Perl • Lo
en
m m da in
Hohe B
g
e sti
all rW
o ug • H oss B
e eu
La
op Jo •
N
all rW
te Al
r•
e gn
•B
ga
erg
Mönckeb
err
eta
y
n Ve
b ur
te ot
Bo
ato ell
om •P
•B
e eu
rn
ich
Ble
all rW
• pe • em W las ug o D
Ba ll
leiche n
•
h uc
• Tomlor Tai
oß Gr
• Etro
t e ch ke ne aleri ng li K üc G nsi •U br M e • en
all rW
te Al
hs olp Ad
. str
iss
z at
oß Gr
n an
oh
eJ
pl
Neuer Wall 22 ▪ 20354 HAMBURG www.bottegaveneta.com
• ste co l • La oeck R
ich
N
Bottega Veneta
Reiter
le eB
cke Stadthausbrü
Damen und Herren, Schuhe, Lederwaren, Taschen, Düfte, Fine und Fashion Jewelry sowie Reisegepäck zu zählen sind. Alle Elemente des Interieurs, von den Nussbaumtischen bis zu den Griffen der lederbezogenen Türen, wurden nach Maß angefertigt. Dem exklusiven UnderNeustadt statement der Marke entsprechend bietet der Store seinen Kunden unübertroffenen Service und Luxus.
s Po
l Axe Ke gern i ise r s r-W Sp von Auf einer Geschäftsfläche Hau über 260 m² ilh e eröffnet sich ein einzigartiges Produktspeklm -S tra trum, zu dem Prêt-à-porter-Kollektionen für ße
• Prada • Ludwig
r fe
• Polo R al Lauren ph
ng
Ju
Neue ABC-Str.
• Chanel • Lumas
Altstadt
Kurfürstendamm
Auf der Friedrichstraße, zwischen Gendarmenmarkt und Brandenburger Tor, dem Hotel Adlon und der Staatsoper Unter den Linden findet man eine der schönsten und exklusivsten Shopping-Adressen Europas: das DEPARTMENTSTORE QUARTIER 206. Weltstadtarchitektur vom berühmten New Yorker Büro Pei, Cobb, Freed & Partners.
Couture made in Germany. Exklusive Kreationen für jeden modischen Anlass. Seit mehr als 25 Jahren begeistert das Haute Couture-Label zweimal im Jahr mit seinen spektakulären Kollektionen. Es ist der unverwechselbare Stil der Designerin Mahi Degenring, der anspruchsvolle Kundinnen exquisit kleidet . Mahi Degenring Couture Fasanenstrasse 77 ▪ 10623 Berlin www.degenring-couture.de
Bally
SSE
Roeckl
er
y Hilfig Tomm
D STRA
ur
a Aved
Barbo
KPM feld
k
ac Van La
e Wemp e Lacost
des
Merce Benz
huhe
Shark
ester Sc
Paul &
oix ce Lacr
n
ellman
n e Desig Porsch
Gucci i Bulgar
Cartier
MCM
Tizian
d Chopar der Jil San
H Patrick
Mauri
Budap
feld Lager e Homm
AMM
alz Udo W
BMW
& Boch
echt
Uli Kn
y Villero
huhe
TEND
uHLAN
Bidel
amp Longch ine Fonta Anne
ester Sc
Budap er Bucher
ce
Elegan
e
Reiter Aigner
ill Frey W
Ludwig
ÜRS kURF
nt
n ellman ng
re int Lau
H Patrick
Yves Sa
& Berki
rd Wolfo
Robbe
uitton Louis V Hermès e Wemp
o rry
Burbe
Rolex
e Pal Zil
Zewi
n Valenti
Bruno Magli ri
oLIVAER PLATZ
a Sport Escad nge Rena La zard René Le
Bleibtreustraße
QUARTIER 206 Friedrichstrasse 71 ▪ 10786 Berlin www.quartier206.com
Lager
Von Reichskanzler Otto von Bismarck einst nach Vorbild der Champs-Élysées angelegt, erstrahlt der legendäre Boulevard wieder in neuem Glanz mit seiner prächtigen Architektur, seinen Top-Hotels und exquisiten Boutiquen.
Mahi Degenring Couture
Uhlandstraße
78
Quartier 206
SSe F riedrichstra
c H A R LOT T E N B U R G
17. J uni 街 大街 S tra S S e des 希大 里希 德里
雷德 弗雷 弗
tIERGARTEN
kREUZBERG
Fotos: © Hersteller; © Montblanc; © Quartier 206; Grafik: © G+F (Karten); Schlossbruecke© Land BerlinGläser
K urfürstendamm
K a D eWe
Zewi Luxus-Store
Pal Zileri
ZEWI Luxury führt nationale und internationale Marken der gehobenen Luxusklasse und zeichnet sich durch das exklusive Angebot von Uhren, Schmuck und Accessoires von besonderer Schönheit und Qualität aus. Die langjährige Erfahrung mit dem Umgang edler Produktlinien gewährleistet ein hohes Maß an Kompetenz und Vertrauen.
Wie kaum eine andere Marke im Segment der Herrenmode, versteht das italienische Label PAL ZILERI, seinen Kunden den entscheidenden Touch souveränen Understatements klassischer Eleganz zu verleihen und als eine Ikone modernistischen Zeitgeistes dem individuellen Herrn einen stilvoll-attraktiven Auftritt zu verschaffen.
ZEWI
PAL Zileri
Kurfürstendamm 178 ▪ 10707 Berlin www.zewi-luxury.de
Kurfürstendamm 175 ▪ 10707 Berlin www.palzileri.com
Hermès
e
e
Französische Strass
Charlottenstrass
g
Boss
Navy Roeckl Emporio Armani
Ferrar Scuderia
Meissen
Friedrichstrasse
Calvin Klein
LInden Unter den Galerie Mensin
Die „Fifth Avenue“ Berlins – ob Exquisites aus den hochkarätigen Flagshipstores internationaler Top-Labels – hier werden die Gäste mit exklusivem Service zu einem einzigartigen Hochgenuss in unverwechselbarem Ambiente verführt. Für exklusives Shopping bieten sich das legendäre Galeries Lafayette Berlin, mit seinem weitgefächerten Spitzensortiment im Stil seiner Pariser Mére sowie das längst zum Tempel der internationalen Elite avancierte Quartier 206 vortrefflich an.
Mittelstrasse Mercedes Benz
FriedrichstraSSe
Wempe Navy Boot Mont Blanc
Galerie Lafayette Etro
Escada Bucherer
ore Departmentst Quartier 206
Max Mara
Guido Maria Kretschmer auf der Mercedes-Benz-Fashion-Week in Berlin www.guidomariakretschmer.de
DÜSSELDORF Die Königsallee – Sinnbild für Luxus und Eleganz Die Königsallee, in Kurzform Kö genannt, ist eine der führenden Luxuseinkaufsstraßen Europasund ist bekannt für ihr äußerst mondänes Lebensgefühl, mit vielen hochklassigen Geschäften, Einkaufszentren auf der Ostseite und Banken auf der Westseite. Daneben hat sich die Westseite der Kö zum erstklassigen Hotelstandort entwickelt: Neben den Traditionshotels Breidenbacher Hof und dem Steigenberger Park Hotel eröffnete 2005 das Hotel Intercontinental. Alle drei Hotels an der Königsallee tragen fünf Sterne mit dem Zusatz „Superior“.
Bucherer Als führender Schmuckanbieter bietet Bucherer eine einmalig grosse Auswahl an seltenen und wertvollen Diamanten, Farbedelsteinen und erlesenen Perlen. In der Tradition der seit 1888 gepflegten Juwelierskunst hat Bucherer dabei den Anspruch, ein Schmuckstück so zu fertigen, dass es schmeichelt und mit Stil und Niveau die Eleganz seiner Besitzer akzentuiert.
Königsallee Düsseldorf
Herwarth‘s Seit zehn Jahren zählt HERWARTH’S KönigstraSSe zu den erlesenen TopAdressen Düsseldorfs. Empfangen von einem sehr angenehmen, stilvollen Ambiente, hat die anspruchsvolle Kundin die Möglichkeit, die mit größter Sorgfalt ausgesuchten Spitzen-Kollektionen in einem harmonischen Umfeld in aller Geruhsamkeit zu entdecken und einen außergewöhnlichen Service zu erleben.
bucherer
Herwarth‘s Königstrasse
Königsallee 26 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Germany Telefon +49 211 328083 ▪ www.bucherer.com
Königstraße 7 ▪ 40212 Düsseldorf www.herwarths.de
Fotos: © Hersteller , Bild Links © Düsseldorf Tourismus
80
cartier
Das weltbekannte Luxusunternehmen verkörpert wie kaum ein zweites vollendeten exklusiven Lebensstil und innovativen Pioniergeist. Im Laufe der über 100-jährigen Geschichte haben zahllose Königshäuser und Filmschauspieler sich mit den unvergänglichen und klassischen Symbolen herausragenden Stils umgeben.
Pal Zileri
Die Marke PAL ZILERI steht für vollendete Eleganz zwischen Klassik und Modernität, höchste Qualität in Material, Verarbeitung und Service, Kreativität kombiniert mit Tradition. Ein Ausdruck vollendeten Stil- und Qualitätbewußtseins für den kultivierten Herrn.
cartier
PAL Zileri
Steinstr. 1-3 ▪ 40212 Düsseldorf Telefon +49 211 8 66 46-0 ▪ www.cartier.de
Schadowstraße 11 ▪ 40212 Düsseldorf www.palzileri.com
Shopping Königsallee Düsseldorf
Graf-Adolf-Straße
Berline
r Allee
Hugo Boss
Königsallee Königsallee
Schnitzler
Breite Straße
Kasernenstraße
Calvin KLein
Heinrich-Heine-Allee
Akris, Martin-Luther-Platz 32 Blome, Königsallee 30 Bogner, Königsallee 4 Hofgarten Bucherer, Königsallee 26 Bulgari, Königsallee 24 Cartier, Steinstr. 1-3 Landskrone Chanel, Königsallee 30 Rhein Thyssen Christel Heilmann, Königsallee 36 OpernHochhaus e traß s n haus le Claudia Rüdinger, Königsallee 60, Müh JanSchifffahrt Eickhoff, Königsallee 30 WellemMuseum Platz Ern der Schneider, Königsallee 94 Altstadt Steigenberger Ermenegildo Zegna, Königsallee 68 Max Mara Parkhotel Bogner Hermes Escada, Königsallee 18 Hair Affair Tod‘s Wempe Franzen, Königsallee 42 Fiori Schadow Rathaus Schadowstraße M ße Gabriela Uphaus Juwelen, Königsallee 27 Breidenbacher Arkaden Lu r Stra Escada Hof Bose Flinge Tiffany Pla Pal Zileri Hermès, Königsallee 10 Anne Louis Vuitton Schubart Bvlgari Fontaine Herwarth‘s Königstrasse, Königstr. 7 Bucherer Johann Dolce Vita Akris Eickhoff KÖ-Aesthetics Kirche Hestermann & Sohn , Königsallee 60 Königstraße Trinkausstraße Victorian Herwarth‘s Kuhn Hornemann, Königsallee 46 Uphaus Heilmann Jil Sander, Königsallee 62 Franzen Setareh&Söhne Douglas Hästens WZ KITON, Königsallee 28 Pomelatto Center Rick Mulligan Loro Piana, Königsallee 28/30 Benrather Straße Steinstraße Hut Couture Sevens Louis Vuitton, Königsallee 20 Cartier Heinrich Ludwig Reiter, Königsallee 6 Claudia Rüdinger Carlstadt KÖ Galerie Heine Jil Sander Max Mara, Königsallee 4 Institut Montblanc, Königsallee 22 Stadtmuseum Pal Zileri, Schadowstr. 11 Grünstraße Bastionsstraße Pomelatto, Königsallee 54 Mile Armani stilwerk Prada, Königsallee 34 Swarovski Prange Schuhe, Königsallee 28 Rinaldi Spees Graben Villeroy & Boch Rena Lange, Königsallee 30 Inter Slupinsky Continental Salvatore Ferragamo, Königsallee 28 Carl Theodor Straße Tiffany & Co., Königsallee 18 Ern der Schneider Elegance Tod´s , Königsallee 12 Aigle
shopping exklusiv
München Maximilianstraße – Einkaufen von seiner edelsten Seite
Werner Scherer Eine außergewöhnliche Kollektion für Männer, die ihren eigenen Stil haben, sich nicht dem Mainstream anpassen - das ist die Kollektion Werner Scherer. Feinste Stoffe und Materialien in höchster und detailverliebter Verarbeitungsqualität prägen die Ideen des Münchner Unternehmers, dessen Kunden aus aller Welt in die zwei Läden nach München an der Maximilianstrasse oder nach Berlin in die Hotel Adlon Boutiques kommen. Werner Scherer Platzl 5 / Maximilianstraße ▪ 80539 München www.werner-scherer.de
Fotos: left © Bernd Eberle; © Hersteller
82
Eine Straße voll Glamour und Prunk, geziert von den edelsten Boutiquen: das ist die Maximiliansstraße im Herzen von München. Vom Max-Joseph-Platz aus, führt die Straße vollkommen gerade bis zum Maximilianeum, dem Sitz des bayerischen Landtags. Luxuslabels für Mode, Schuhe, Optik und Accessoires, aber auch Edeljuweliere und Kunstgalerien locken in die, neben der Brienner Straße, wohl edelste Prachtstraße der Landeshauptstadt. Wer sich auf die Maximiliansstraße traut, muss ein großes Portemonnaie mitbringen denn hier sind sie alle präsent, die in der internationalen Modewelt Rang und Namen haben: von Chanel über Dior, von Gucci über Dolce & Gabbana, Louis Vuitton und Hugo Boss bis hin zu Gianfranco Ferre und Versace.
lUDWIG bECK
jIRGENS
Chopard
This Jewellery Manufacture in the centre of Munich is among the most sophisticated places for extraordinary jewellery, is a reputed expert in the field of Haute Joaillerie.
The Chopard brand is enveloped in a bewitching aura of sophisticated luxury, immaculate elegance and beauty, the exclusive spirit of passionate style, the refined understatement of a perfect sense of quality and originality. Chopard is a byword both for top-quality, exquisite jewellery and for an exceptional, inspirational collection of watches.
Kaufhaus der Sinne
Es ist ein Ort, an dem man für eine Weile dem Alltag entflieht. Und den eine eigene Magie umgibt. Die sieben Etagen warten mit einer Mischung auf, die man so kein zweites Mal findet: Mode, Kosmetik, Lifestyle und Musik, gepaart mit Herzblut, Servicequalität und Trendbewusstsein.
„Die einzigartige Ausstrahlung einer Frau und Ihre natürliche Schönheit durch meine Juwelen zu betonen, das ist meine Passion.“ Thomas Jirgens
LUDWIG BECK, Kaufhaus der Sinne
Juwelenschmiede Jirgens
Chopard
Marienplatz 11 ▪ 80331 München www.ludwigbeck.de
Neuturmstraße 2 ▪ 80331 München www.juwelenschmiede.de
Maximilianstraße 11 ▪ 81547 München www.chopard.com
Shopping auf der Maximilianstraße GA
Münchner Volkstheater
BEL
Glyptothek
B ER
S
Blancpain Boutique, Maximilianstr.14T R A S S E Bottega Veneta, Maximilianstr.24
83
ENGLISCHER GARTEN
Bayrische Staatsbibliothek
KÖNIGSPLATZ
Musikhochschule
vo n
Cartier, Maximilianstr.20 KAROLINEN-
Antikensammlungen
-der
- ta n
PLATZ
n - st
r ass
Chloé Store Mode, Maximilianstr.22 XIM MA
Odeonsplatz
Dolce & Gabbana, Maximilianstr.11-15
H AU
S ER STR Hermès, Maximilianstr.22 ASS E
FRAUENPLATZ
Max
Frauenkirche
r gst
Gucci, Maximilianstr.31 Marienplatz 玛利亚广场
bu
sONNEN
Hemmerle, Maximilianstr.14
Deutsches Theater L a n dw e h r stass e
Neues Rathaus
im il
Hugo Boss, Maximilianstr.21
ia n s
tras se Kammerspiele
Hofbräuhaus Altes Rathaus
VIKTUALIENMARKT
RalphSendlinger Lauren, Maximilianstr.23 Tor
n dwu
Praterwehrbrücke
U
M
ST
RA
E
Staatstheater am Gärtnerplatz
Mariannenbrücke
Alpines Museum
trasse fords Rum
Ludwigsbrücke el ns
GÄRTNERPLATZ
Wempe, Maximilianstr.10
AR ERH
DT
S
S EBoschA S brücke TR
M
us
e umsi
Deutsches Museum
Zenneckbrücke
Gasteig
ER IM E SS A
Versace, Maximilianstr.11-15
R S ENHE ST
li
BL
EN
SS
Tod´s, Maximilianstr.21
Valentino, Maximilianstr.30-30a
Regierung von Oberbayern
rO
r mst
e
Lehel
Völkerkundemuseum
Isartor ISARTORPLATZ
f r au e n st r ass e
n Sendlinger Maximilianstr.34 Tor Pomellato, Se
r ass
Bayrisches Nationalmuseum STR ASS E
im Stadtmuseum
e
Salvatore Ferregamo, Maximilianstr.26
T EN
W
SSE
dli
ng
G EN
me
STRA
Louis Vuitton, Maximilianstr.12 e Ludwigsvorstadt r ass Laurence Tavernier, Maximilianstr.13 r st
Klosterkirche St. Anna
rRin g
NE U
Altstadt
NationalMAXJOSEPH- theater PLATZ
r.
Giorgio Armani, Maximilianstr.32
Residenz
Ring l-
E
Staatskanzlei e
g
Gianfranco Ferre,Karlsplatz Maximilianstr.11-5
r ass
na
bAYERSTRASS
n st
Z RE
ar
JustizKarlsplatz Fochtmann, Maximilianstr.06 palast
rte
P R IN
Sch
Hauptbahnhof
HOFGARTEN
h ofga
ass e
Dior, Maximilianstr.18
TZ PLA
R esi de nz str
Chopard, Maximilianstr.11 Alter Botanischer EL I S EN Garten ST RA SS E
N ILIA
- RI NG
Chanel, Maximilianstr.20
Archäölogische Staatssammlung
HAUS DER KUNST
e
ST R AU SS
Bulgari Store, Maximilianstr.17
Königsplatz
shopping exklusiv
Zürich
Bahnhofstrasse – The Home of Elegance Zurich’s Bahnhofstrasse ranks among the most beautiful and luxurious boulevards in Europe. Nearly one and a half kilometres long, the street is home to numerous department stores, major designer boutiques, jewellers, watchsellers and luxury hotels. The Paradeplatz, a square part-way along Bahnhofstrasse, counts as the centre of Swiss banking.
Lindenhof – Zurich’s Historic Heart
gross couture
Gübelin
GROSS Couture ist ein kosmopolisches Refugium für aussergewöhnliche High Fashion, klassisches Stilbewusstsein und legendäre Prêt-à-porter-Kollektionen. Hier vereinen sich im luxuriösen Ambiente vollendete Stilsicherheit und elaborierte internationale Eleganz zur finessreichen Noblesse.
Der Name Gübelin steht seit 1854 für höchste Ansprüche bei Schmuck, Uhren und Edelsteinen. Das Familienunternehmen ist mit seinem Angebot an edlen Zeitmessern, feinen Juwelen und eigenen Schmuckkollektionen an Top-Lagen in der Schweiz in Luzern, Zürich, Basel, Bern, Lugano, St.Moritz und Genf vertreten. An der Spitze der Holding stehen in sechster Generation die Geschwister Raphael und Sara Gübelin.
GROSS COUTURE Bahnhofstrasse 22 ▪ 8001 Zürich www.grosscouture.ch
Gübelin Bahnhofstrasse 36 ▪ 8001 Zürich www.guebelin.ch
Fotos: left: Zurich © Zürich Tourismus - zuerich.com; © Hersteller
84
An early fan of the Lindenhof quarter was Johann Wolfang von Goethe, who took pleasure in the “Delightful sights of pretty Zürich” in 1797. The Lindenhof’s vital charm is embodied in tradition-rich exclusive fashion and shoe shops which, together with jewellers, goldsmiths, galleries, carpenters’, bakeries, hairdressers, restaurants and many more, define the character of this picturesque ensemble.
J.Frech
beatrice rossi
Goldschmied I Juwelier
Bucherer AG Bucherer is renowned for its first class collections of jewellery composed of prize-winning creations from our own design studios. The independent lines were created by our own jewelry designers and manufactured in our inhouse workshops. The pieces combine outstanding innovation with technical precision.
„To create stories with stones. This is my Profession. Discovering stones, processing them, to skillfully attach them to a frame so that they can unfold their full brilliance and make an impact. To me it is all about the idea, the material, its origin and about the people who wear them and give them as a present.“ (Beatrice Rossi)
Jürg Frech ist einer der wenigen Individualisten seiner Branche, der es mit meisterhafter Virtuosität versteht, aus erlesensten Edel- und Schmucksteinen wahrhaft begehrenswerte Stücke anzufertigen, die vor allem der Persönlichkeit ihrer Trägerin die einzigartige Note unverwechselbarer Eleganz verleihen.
9.9.2009
14:51 Uhr
Seite 1
F O T O : J O S T W I L D B O L Z , A D : I R È N E H I LT P O L D
170x240_4f_ZS_Rossi_Ins_Genuss.qxd:Layout 1
MA
trasse
se ras gst neg
So n
rgs Weinbe
LIM
SIH
L
T
BEATRICE ROSSI
Bucherer AG
Storchengasse 10 ▪ 8001 Mus Zürich eum str. Telefon + 41 44 2613847 www.beatricerossi.ch
Bahnhofstrasse 50 ▪ 8001 Zürich www.bucherer.com
we ns tra sse
Lö
TECHN. HOCHSCHULE
i
P
se as str
UNIVERSITÄ Zentrum
be gra
Werdmühle
en sch H ir
Löwenpl.
we ns tra sse
n
Ura nia str.
Lö
P
Rudolf Brun-Brücke
sse Pe lik
an s
tr.
Widder Burger Chopard Rena Lange Clariden Leu
Cartier Hermès
ke rst ra s
se
Ta l
r. fst or
Kronenhalle Bellevuepl.
ng
. str
e nz ha
r cke
BAHNHO STADELH
e brück Quai
Sechseläutenplatz
uai
P
Utoq
en rab
Tonhalle
platz Bürkli
P
erd Ob
i ua tq ma
Bauschänzli
Baur au Lac Sc
Sto
ard t th
Wasserkirche
Tiffany & Co.
Pelzparadies Wyssbrod
str. nig ikö Dre
str.
UMÜNST GrossFRACouture
Lim
fstr.
街 夫大
sse tra
LOOX Galerie zur Stockeregg
Kunsthaus
brücke Münster ER
班霍
s Tal
eg rw he
48
GROSSMÜNSTER
Paradeplatz
ho Bahn
ic B le
ücke Rathaus
tr. ens rab eng sch Hir
Grieder
P
Wohnmuseum
Escada Rathausbr
Trois Pommes St-Peterkirche Tod’s Zum Storchen Louis Vuitton p. Beatrice Rossi Zwingli Bogner
Zegna Bulgari
s tr as se
Hirschen-Platz
Lindenhof
Seilergraben
ele rst r.
Bucherer
P
ac
üs ch
班霍夫大街
Bahnhofstr.
Bernies
. ag nn .A St P
N
Uraniastrasse
P
P
Zentrum für Zahnästhetik
stra Sihl
Ta l
Trois Pommes, Storchengasse 4, 6, 13 und 23 Beatrice Rossi, Storchengasse 10 Blaser Market, St.Peterstrasse 1 Mode Bogner, In Gassen 18 Cashmere House, Augustinergasse 50 Dolce & Gabbana, Weinplatz 10 Franz Marfurt Lucerne, Münsterhof 9 Schuhe Ludwig Reiter, Wühre 9 Mädler Lederwaren, Wühre 13 Majo Fruithof, In Gassen 9 Van Laack, Storchengasse 15 Wick Shoes & More, Fortunagasse 38
EIDG.
Bahnhofbrücke
P
ofqua Bahnh
P
Bernie’s Uomo Bernie’s Donna
Tod’s, Bahnhofstr. 32
Shopping im Lindenhof
str.
Bahnhofpl.
Shopping auf der Bahnhofstrasse Beyer Chronometrie AG, Bahnhofstr. 31 Bucherer, Bahnhofstr. 50 Bulgari, Bahnhofstr. 25 Burger, Bahnhofstr. 42 Bongénie Grieder, Bahnhofstr. 30 Cartier, Bahnhofstr. 47 Chopard, Bahnhofstr. 40 Ermenegildo Zegna, Bahnhofstr. 25 Hermès, Bahnhofstr. 31 Les Ambassadeurs SA, Bahnhofstr. 64 Louis Vuitton, Bahnhofstr. 30 Tiffany & Co., Bahnhofstr. 14
d har
HAUPTBAHNHOF
n Leo
Weinbergstrasse
J.FRECH GOLDSCHMIED + JUWELIER Bahnhofstrasse 56 ▪ 8001 Zürich
Universitätstrasse
Schweizerisches Landesmuseum
Lodging
ZURICH Logieren жить со стилем
86
Baur Au Lac
Park Hyatt Zurich
The Dolder Grand
The Baur au Lac is a founder member of the Leading Hotels of the World, and its peerless reputation, with its own park and privileged situation between the bustling banking district and the shores of the Lake, has stood the test of time for six generations. No less important than the situation and the architectural charms of the rooms and suites is the service and the celebration of a very special brand of service culture that has maintained the highest of standards for some time now. The Baur au Lac has earned the praise of its sophisticated guests for 160 years with the diversity, elegance and unerring taste with which the rooms are decorated. The name behind the redesigning of the salons and two of the legendary restaurants is none other than the Parisian star designer Pierre-Yves Rochon.
Just a short walk from the shopping mile “Bahnhofstrasse” and the lake of Zurich, right in the city centre of Zurich, sits the exclusive Park Hyatt Zurich. The hotel’s glass-fronted exterior hides what one expects to see inside, namely a warm ambience, spaciousness, modern architecture and contemporary art. The 142 generously sized guestrooms and suites offer luxurious comfort and avant-garde communications technology, including high-speed Internet access and flat screens from Bang & Olufsen. The restaurant “parkhuus”with its open show kitchen places emphasis on distinctive flavours
The magnificent panorama of the city, Lake Zurich and the Alps is unique for a city resort in the luxury class. The world-famous British architect Lord Norman Foster played a key role in coaxing the Dolder from its Sleeping Beauty existence. He extended the former traditional “Curhaus” by adding elegant wings and created in the basement area an unusually striking spa section that leads into something reminiscent of a stone canyon. The Dolder Grand’s Top Suites are among the most outré of their kind. One example of the flair of the United Designers from London is the 400 square metres Maestro Suite in the main building tower. The hotel has a golf course and tennis courts and one of its restaurants serves quite exceptional star-rated cuisine.
and exceptional quality, so that a delicious culinary experience is guaranteed. The stylish ONYX bar fascinates with its open and original design. “The Lounge” forms with its open fireplace the heart of the hotel.
Baur au Lac
Park hyatt zurich
the dolder grand
Talstrasse 1 ▪ CH-8001 Zürich Telefon +41 44 2205020 reservations@bauraulac.ch ▪ www.bauraulac.ch
Beethoven-Strasse 21 ▪ CH-8002 Zurich Telefon +41 43 883 1234 zurich.park@hyatt.com ▪ zurich.park.hyatt.com
Kurhausstrasse 65 ▪ CH-8032 Zürich Telefon +41 44 4566000 www.thedoldergrand.com
ZÜRICH
Spitzenreiter der Gourmetguides
Rico‘s Kunststuben Der „Guide Michelin“ zeichnet in seiner Ausgabe „Schweiz 2014“ Rico‘s Kunststuben erneut mit zwei der begehrten Sterne aus, was den herausragenden Erfolg des Küchenchefs Rico Zandonella, der seit Anfang 2012 die alleinige kulinarische Verantwortung für das Restaurant trägt, bekräftigt.
Ricos Kunststuben Seestrasse 160 ▪ CH-8700 Küsnacht Telefon: +41 44 910 07 15 ▪ www.kunststuben.com
Widder Hotel Restaurant mesa Bereits das Interieur im mesa Restaurant empfängt den Gast mit einer sehr geschmackvollen und unprätentiösen Geste. Die Atmosphäre des Hauses gibt sich wunderbar entspannt, und die vollendete und herzliche Servicekultur bietet den optimalen Rahmen für ein intensives Genusserleben. So erfährt der anspruchsvolle Gaumen durch die vorzügliche kulinarische Regieführung des mit 2 Michelin-Sternen ausgezeichneten Chefkochs Marcus G. Lindner die herrlichsten Höhepunkte in der Dramaturgie der Aromenvielfalt.
Fotos: © Baur Au Lac, © Park Hyatt Zürich, © The Dolder Grand, © Widder Hotel © Restaurants: mesa, Rico‘s, The Dolder Grand
Restaurant mesa Weinbergstrasse 75 ▪ CH-8006 Zürich Telefon: +41 43 21 75 75 www.mesa-restaurant.ch
Exclusive Luxury under the Sign of the Ram The hotel complex in the heart of Zürich’s old quarter is a brilliant architectural achievement and its incomparable, individual charm lends it a unique fascination among the world’s top hotels. Under the direction of General Manager Jan Brucker the guest experiences service at its best, distinguished by a very keen instinct for the individual wishes of each guest.
Widder hotel Rennweg 7 ▪ CH-8001 Zürich Telefon +41 44 2242526 reservations@widderhotel.ch ▪ www.widderhotel.ch
THE RESTAURANT im The Dolder Grand Wenn man in den Genuss der kulinarischen Kreationen von Heiko Nieder kommt, erlebt man nicht nur seinen überaus sorgfältigen und subtilen Umgang mit erlesensten Spitzenprodukten, die handwerkliche Perfektion in der Manier der Grande Cuisine und sein innovatives Talent, wahrhaftige Aromendramaturgien zu generieren, die den Gaumen immer wieder aufs Neue überraschen. 18 Gault-Millau-Punkten und 2 Michelin-Sternen sprechen für sich.
the restaurant Kurhausstrasse 65 ▪ CH-8032 Zürich Telefon: +41 44 456 60 00 ▪ www.thedoldergrand.com
87
Lord Menuhin and the Menuhin Festival Gstaad A Living Affinity with the Saanenland – Lord Menuhin, the founder of the Gstaad classical music festival bearing his name, is still remembered as a world famous violin child prodigy, conductor and humanist. His remarkable humanity, his multi-faceted artistic gifts and his perpetual curiosity were the hallmarks of his creative endeavours. It was in 1957 that this honorary resident of Saanen founded the legendary festival in the Saanenland. The promotion of young talent was just as important to him as playing music amongst friends. A Russian Cosmopolitan
Love of Gstaad
Born in 1916 in New York into a family of Russian Jewish immigrants, Yehudi Menuhin grew up in San Francisco. Watched over by his strict parents as he practised and learned, he was quickly seen to be a musical prodigy. All his life, Yehudi Menuhin was a nomad and a cosmopolitan and travelled the world as a humanist, organiser and musician.
In 1957 Yehudi Menuhin and his family moved to Gstaad and founded the Menuhin Festival Gstaad. The elemental power of the natural environment and the mountains fascinated and inspired him. He was impressed not only by the Saanenlands magnificent alpine arena, but also by the meeting of Western Switzerland, Germanspeaking culture, and the nearby South with its Italian lifestyle. Since Gstaad and its surrounding area also offered an ideal environment for an international education for his children (among others, the “Le Rosey” Institute and the International Kennedy School are based in the Saanenland), Menuhin settled with his family in the area. Walking in the mountains with his children, the city-dweller discovered the natural world of the native population, who were also to inspire Menuhin with their folklore and music.
A Passion for Difference His interest in other cultures and musical movements saw him arrange encounters between various styles at the Gstaad Festival, revealing the binding power of music, for example with Indian sitar-player Ravi Shankar (in 1971 and 1975) or with jazz virtuoso Grappelli. Menuhin endlessly pursued the “healing power in musical harmony”. Meditation and yoga exercises were important to him, and music was indispensable.
89
Discovery and Promotion of Countless Talented Young Musicians Infected by the virus of pedagogical work with young musicians and motivated by the idea of sharing his life experience, Menuhin’s busy concert schedule increasingly was accompanied by writing, teaching and the direction of his festivals (since 1957 in Gstaad and from 1959 to 1968 also the artistic director of the festival in Bath). In 1963 he founded his Yehudi Menuhin School in London, later in more expansive premises in Stoke d’Abernon, a school for outstanding young musicians that now receives state funding. In 1977 the International Menuhin Music Academy moved with the Camerata Lysis from Holland to Gstaad and under the direction of his student Alberto Lysy it becomes a jewel in the cultural life of Gstaad and the three valleys: Pays-d‘Enhout, Saanenland and Obersimmental.
as a respected humanist. While on concert tour with his Sinfonia Varsovia he died suddenly in Berlin on 12 March 1999. His upright, spirited heart stopped beating just a few weeks before his 83rd birthday.
Programme Pillars - Classical – Chamber Music Festival - Festive – Orchestra Concerts / Opera - Experimental – Today’s Music - Extra Music: Concerts at unusual locations (for example, alpine huts, mountain railway stations), public rehearsals, orchestra week, master classes • Play @ Menuhin Festival Gstaad – orchestra weeks for young and amateur
Fotos: © 2014 Menuhin Festival Gstaad, © Raphaël Faux
musicians
Untiring Dedication until the End
• Gstaad Vocal Academy – public master class for vocalists with Prof. Silvana
During the 1980’s and 90’s Menuhin’s shifted his activities more and more to London: Yehudi Menuhin received the “Order of Merit” from the British Queen in 1987, and in 1993 he named a baron with the title “The Right Honorable Lord Menuhin of Stoke d’Abernon”. The great humanist and artist remained untiring in his activities, conducting around the world and founding in Brussels in 1994 “MUS-E”; he continued as musical director in Gstaad until 1996. Menuhin earned the distinction as one of the world’s most famous citizens and was awarded countless distinctions
Bazzoni Bartli and Cecilia Bartoli - Gstaad Festival Orchestra – Symphony orchestra initiated by the Menuhin Festival Gstaad with the goal of creating exceptional programmes and projects. After each programme premiere in Gstaad the orchestra performs at international locations and thus as an ambassador for the festival as well as for the region of Gstaad. Conductors: Maxim Vengerov (principal conductor) and Kristjan Järvi. Mehr unter: www.menuhinfestivalgstaad.ch
Chalet Ferme des Prés - Liebhaberobjekt zum Kauf
Das Chalet Ferme des Prés verfügt über ein besonders großzügiges Raumangebot. Die gesamte Wohn- und Nutzfläche von 518 m² kann in der Raumaufteilung entsprechend den individuellen Wünschen und Erfordernissen angepasst werden. Dank durchdachter Organisation des Lichteinfalls ist das Chalet von heller Freundlichkeit durchdrungen. Schon von außen vermittelt das Gebäude ein Gefühl von innerer Ruhe, ländlichem Frieden und einer in ihm wohnenden Harmonie. Es ist die Symmetrie des Chalets, die diesen Effekt bewirkt. Nach typischer Manier der traditionellen Baukultur der Region spiegeln sich die Treppenaufstiege rechts und links der pittoresken Giebelseite. Großzügige Fensterfronten erlauben einen herrlichen Panoramablick in die unbebaute Naturlandschaft, sowohl von dem stilvollen Ess- und Wohntrakt des Erdgeschosses als auch von der oberen Etage aus, zu deren Balkon die Treppen unter Laubendächern aufsteigen.
Das Chalet erstreckt sich in die Tiefe und ersteigt die sanfte Hanglage, indem die Rückseite um eine halbe Etage höher liegt. Zwischen Front- und Rückbereich gliedert eine Achse aus Diele und Treppenhaus das Chalet und erschließt die einzelnen Ebenen. Vorne im Erdgeschoss sind Wohn- und Esszimmer sowie Küche und Bad untergebracht. Hinten auf der ruhigeren, talabgewandten Seite gelegen, befindet sich das Schlafzimmer mit Ankleide und eigenem Bad. Ein zusätzlicher Raum steht hier der freien Nutzung zur Verfügung, zum Beispiel als Arbeitszimmer oder als Fitnessraum. Das Areal des Gartens umfasst mindestens 1000 m². Weitere Informationen unter: www.gstaad-chalets.com Kontakt: Sie wünschen weitere Informationen oder eine Besichtigung? Rufen Sie uns an unter +49 711 9077-69-58 oder senden Sie uns eine Mail an: info@gstaad-chalets.com
Panoramafoto: © Gstaad
90
Bei diesem exklusiven Objekt für Liebhaber alpiner Romantik handelt es sich um eine vollkommen freistehende ChaletResidenz. Diese befindet sich in einer besonderen Vorzugslage, wie sie in Gstaad und dem gesamten Saanenland äußerst selten zu finden ist. Denn luxuriöse Ferienimmobilien in Toplagen sind in dem exklusiven Urlaubsrefugium für Stars und Millionäre rar gesät und höchst begehrt.
Chalet Ferme des Prés - выбор ценителей прекрасного Эксклюзивный объект для любителей альпийской романтики представляет собой отдельно стоящее шале, находящееся в особенно уютном месте, которое трудно найти не только в живописном Гштааде, но и во всем Зааненланде. Элитная недвижимость такого класса предназначенная для роскошного отдыха звезд и миллионеров. Подобные предложения встречаются крайне редко и потому очень высоко ценятся. 91
Chalet Ferme des Prés имеет общую площадь 518 кв. метров и предлагает своим обладателям индивидуальную планировку внутренних помещений, которая может быть спроектированна с учетом пожеланий и потребностей будущего хозяина. Благодаря грамотной организации естественного освещения, комнаты шале пронизаны солнечным светом. Внутри дома царит атмосфера спокойствия, сельской умиротворенности и жизненной гармонии. Этот эффект достигается благодаря четким линиям строения, выполненного в лучших архитектурных традициях региона, для которых характерны симметричные лестницы с обеих сторон живописного фронтона. Большие окна открывают панорамный вид на незастроенный ландшафт, доступный глазу не только с нижних этажей, где расположены гостинная и кухня, но и с верхних ярусов, обрамленных балконом с лестницами, ведущими в беседку. Шале построено на склоне холма, как бы взбираясь на него, потому его задняя
часть расположена на пол-этажа выше, чем передняя. Фронтовая и тыльная сторона здания соединены между собой переходом, который включает в себя коридор и лестницу. В фронтовой части располагаются гостиная, столовая, кухня и ванная комната. Тыльная часть шале более тихая и находится на противоположной от долины стороне - в ней устроена спальня с гардеробной и ванной комнатой. Имеется еще одно помещение, которое можно использовать по желанию как кабинет или тренажерный зал. Сад и прилегающая территория занимают как минимум 1000 м2. Дальнейшую информацию о шале вы найдете на сайте: www.gstaad-chalets.com Если Вы хотите получить более подробную информацию или договориться о просмотре, позвоните нам по телефону: +49 711 9077-69-58 или напишите нам: info@gstaad-chalets.com
BREVIER Medizinische Kompetenzträger Einblicke in die Welt der Spezialisten „Doch niemand heilt durch Jammern seinen Schaden.“ William Shakespeare, Richard III
Das Brevier der Kompetenzträger der Spitzenmedizin im deutschsprachigen Raum fokussiert die renommiertesten Spezialisten unterschiedlichster medizinischer Fachrichtungen sowie führender klinischer Institutionen, die vor allem ein profundes und herausragendes Netzwerk der Kompetenzen bilden. In einer Zeit, die durch rasante wissenschaftliche und technische Fortschritte geprägt wird und in der die Möglichkeiten und Facetten der Medizin immer komplexer und vielseitiger werden, ist für den Patienten eine Orientierungshilfe von entscheidender Wichtigkeit, um dann eine entsprechende medizinische Konsultation vornehmen zu können. Hierbei stehen neben der fachlichen Exzellenz eine innovative multidisziplinäre Gesundheitsforschung und gelebte Gesundheitskultur, die für den Patienten die höchste Lebensqualität anstrebt, eine hohe Sorgfaltspflicht bei der Behandlung sowie ein hoher Spezialisierungsstatus, der durch permanente Weiterbildung auf internationaler Ebene ein entsprechendes medizinisches Spitzenniveau sichert, im Vordergrund. The management of patients (Medical Tourism), who are looking for state of the art therapies in Europe, requires a lot of experience and sensitivity in consideration of their cultural lifestyle and needs. GF presents the best private clinics, professors, specialists, the company can offer to the patients the best medical treatment available combined with all the tailor-made, individual and different encompassing care and management in Europe. Focusing on the complete care of patients, we are looking for medical services of the highest quality in Europe. By working closely with the most famous clinics, professors, doctors, diagnostic and rehabilitation centres, GF presents the best high-tech medicine and rehabilitation centres in Europe combined with all-round-service, professionalism and longstanding experience. GF helps the patients to find the optimal medical care for their healthcare problems in the best clinics and rehab centres in Europe.
93
Acıbadem Hospitals Group Die Acıbadem Hospitals Group zählt zu den führenden Gesundheitsdienstleistern in der Türkei und bietet Diagnosen und Behandlungen von höchster Qualität mit endsprechend medizinischer High-End-Technologie. Dank eines integrierten Leistungsmodells reicht das Dienstleistungsportfolio weit über das konventioneller Klinikstrukturen hinaus. Das Acıbadem International Patient Center ist als “One-stop”-Servicezentrum konzipiert und bietet Gesundheitsdienste ab dem ersten Tag, an dem es aufgesucht wird, bis zum Rückreisetag. Ein spezielles Experten-Team des internationalen Patientenzentrums organisiert die gesamte “Gesundheitsreise” der Patienten aus dem In- und Ausland unter der primären Direktive, den exklusiven Bedürfnissen und individuellen Erwartungen zu entsprechen. Das gesamte Klinik-Konzept basiert auf hohen internationalen Qualitätsstandards. Das Architekturkonzept ist stark designorientiert, es kommen ausschließlich die modernsten und jüngsten medizinischen Technologien zum Einsatz, und die Patientenzimmer sind höchst komfortabel gestaltet, wobei die gesamte Aufmerksamkeit auf das Wohlbefinden der Patienten ausgerichtet ist.
Joint Commission International (JCI) Die Acıbadem Gesundheitsgruppe legt bei der Verbesserung der Qualität und Patientensicherheit die Joint Commission International (JCI)-Akkreditierung zugrunde. Es handelt sich hierbei um eine unabhängige internationale Akkreditierungsstelle, die die hohen Qualitätsstandards bei den Gesundheitsdienstleistungen festlegt und kontrolliert. Es handelt sich um ein international anerkanntes und renommiertes Bewertungsmodell, das die Verbesserung der Qualität, Patientensicherheit und gesundheitlichen Pflegedienstleistungen zum Ziel hat und zu diesem Zweck objektive Bewertungsmethoden bietet. Mehr als 600 Gesundheitseinrichtungen in weltweit 51 Ländern besitzen die JCI-Akkreditierung. Die Acıbadem Gesundheitsgruppe erfüllt die strengen JCI-Akkreditierungsstandards.
Fotos: © Acıbadem Hospitals Group
95
Die JCI-Standards sind patientenfokussiert und umfassen unter anderem die Patientensicherheit, den Zugriff auf die Gesundheitsdienste, die Rechte der Patienten, die Betreuung der Patienten, Anästhesie und chirurgische Behandlung, Medikamentenanwendung und Aufklärung der Patienten und ihrer Angehörigen. Höchste Ansprüche und Spitzenqualifikationen im Dienste des Patienten Ethische Prinzipien und eine profunde professionelle Integrität bilden bei Acıbadem das Fundament der über 1500 arbeitenden Ärzte, darunter 350 renommierte Kräfte der Spitzenmedizin. Das gesamte klinische Personal, wie Pflegekräfte, Physiotherapeuten, Ernährungswissenschaftler, Audiologen, Atmungstherapeuten und Techniker sind hoch qualifiziert, wobei die Klinik größten Wert auf die berufliche Weiterentwicklung legt, was sich in den zahlreichen Förderprogrammen für das Personal widerspiegelt. Vor allem die Krankenpflege nimmt bei Acıbadem einen ganz spezifischen Status ein. Nur bei Acıbadem gibt es eine speziell dafür ins Leben gerufene Abteilung für die Schulung und Entwicklung der Krankenpflege und das Berufsbild des klinischen Krankenpflegerausbilders. Durchschnittlich durchläuft jeder Krankenpfleger 150 Stunden Schulung jedes Jahr, und die Krankenpfleger haben oft die Gelegenheit, sich international auszubilden und weiterzuentwickeln. Mehr als 30 Qualitätsindikatoren werden für die Krankenpflege regelmäßig überwacht, um zu jeder Zeit einen hervorragenden Status gewährleisten zu können. 96
Medizinische High-End-Technologie Die Acıbadem Kliniken verfügen über ein exzellentes medizinisches HighTech-Kompendium, wie etwa hochkomplexe Operationssysteme der neuesten Generation, modernste Computertomographie oder hochentwickelte intraoperative Kernspintomographie für die bildgebende Diagnostik.
Die ‘Da VINCI’ Robotertechnologie Der ‘Da VINCI’ Roboter wurde von der NASA für chirurgische Eingriffe an Astronauten im All entwickelt. Er führt minimalinvasive Operationsbewegungen durch und ermöglicht eine dreidimensionale Bildgebung, sodass selbst schwierigste Operationen mit Leichtigkeit durchgeführt werden können. Bei diesem Operationssystem sitzt der Arzt an einer Konsole außerhalb des Operationsbereichs und steuert die Bewegungen eines Roboters. Es wird in vielen Bereichen eingesetzt, hauptsächlich jedoch in der Urologie, der kardiovaskulären Chirurgie, der allgemeinen Chirurgie, bei Hals-Nasen-Ohren-Operationen und in der Gynäkologie. Der FLASH CT Der FLASH CT ist der schnellste und schonendste Computertomograph, bei dem eine wesentlich geringere Strahlendosis nötig ist. Er kann Aufnahmen von fast allen Körperbereichen machen, wird jedoch hauptsächlich zur Abbildung des Herzens und der Lunge verwendet. Da er mit einer geringen Strahlendosis sehr schnell Abbildungen machen kann, vereinfacht er die Herzkontrolluntersuchungen. Eine Ganzkörpertomographie kann in 4 Sekunden gemacht werden, ein Herzangiogramm in 0,25 Sekunden und Lungenabbildungen in 0,6 Sekunden, ohne dass der Atem angehalten werden muss. Bei pädiatrischen Patienten und Patienten mit Übergewicht bietet diese Computertomographie den Vorteil, dass man sich bei der kurz dauernden Bildgebung frei bewegen kann. PET/CT Beim PET/CT handelt es sich um eines der leistungsfähigsten bildgebenden Verfahren von heute. Es wird vor allem in der Onkologie eingesetzt, um Tumore aufzuspüren, den Grad der Metastasenbildung zu bestimmen, Strahlentherapie zu planen, zu evaluieren, wie der Tumor auf die Therapie ansprechen wird und manchmal auch um zu bestimmen, ob eine Masse gutartig oder bösartig ist. Das Verfahren spielt nicht nur eine wichtige Rolle auf dem Gebiet der Onkologie, sondern auch in der Neurologie, wo es eingesetzt wird,
um neurologische Phänomene wie den epileptischen Fokus oder AlzheimerErkrankungen zu bestimmen oder um nach einem Herzinfarkt die Existenz von Lebendgewebe zu kontrollieren.
Fotos: © Acıbadem Hospitals Group
Intraoperative 3 Tesla Der intraoperative 3 Tesla Kernspintomograph ist ein hochentwickeltes Gerät für die bildgebende Diagnostik. Zusätzlich zur Ganzkörper-Bildgebung hilft er mit seinen schnellen Bildern bei Gehirnoperationen, den Tumor herauszuschneiden. Da es mit diesem Gerät möglich ist, während des chirurgischen Eingriffs Bilder zu bekommen, kann der Chirurg jede Stelle in einer sterilen Umgebung untersuchen, ohne den Patienten aufzuwecken oder den operierten Bereich zu nähen. Der Chirurg kann sich auch an schwer zugänglichen Stellen ein Bild von der Größe des Tumors und dem Ort, an dem er sitzt, machen. Da solche Risiken wie die nicht vollständige Entfernung des Tumors, die Verletzung funktioneller Bereiche oder das Operieren an falschen Stellen ausgeräumt sind, muss kein zweites Mal operiert werden.
Altunizade Mah. Fahrettin Kerim Gökay Cad. No:49 34662 Üsküdar, İstanbul TURKEY Tel: (+90 216) 544 46 64 Email: international@acibadem.com.tr Web: www.acibadem.com.de
Acıbadem Hospitals Group Acıbadem Hospitals Group относится к ведущим турецким заведениям в области здравоохранения и предлагает диагностику и лечение высочайшего уровня с применением передовых медицинских технологий. Благодаря усовершенствованной модели управления клиника предоставляет своим клиентам превосходный сервис, выходящий за рамки обычных услуг здравоохранения. Вся концепция госпиталя основана на высоких международных стандартах качества. На территории клиники расположен международный центр пациентов Acibadem, который включает в себя полный спектр клинических услуг: с первого дня поступления и до полного выздоровления клиента. Высококвалифицированный персонал применяет в своей работе новейшие медицинские технологии и разработки. Индивидуальные комфортабельные палаты оборудованы по последнему слову техники и оснащены всем необходимым для скорейшего выздоровления пациента. Группа экспертов клиники готова взять на себя полную организацию «оздоровительного путешествия» из любой точки мира, учитывая все индивидуальные потребности и пожелания клиента.
97
GF LUXURY BEZIEHT POSITION IN ISTANBUL Ankündigung des GF Turkey Magazins auf der Primetime in Istanbul Am 7. November 2014 lud GF LUXURY einen prominenten Kreis der türkischen Gesellschaft, darunter Entscheidungsträger aus dem Luxussegment, Führungskräfte aus der Wirtschaft und dem Finanzsektor, medizinische Kompetenzträger und Damen aus der Istanbuler Society zu einem gemeinsamen Come-Together auf die Primetime Yacht in Istanbul ein. Ismail Baydar und Eylem Kehribar, beide Mitherausgeber der GF TURKEY Editionen sowie Dr. Achim Onur, Inhaber und Herausgeber der GF LUXURY Medien, kündigten nach Ablegen der Yacht am Hafen von Bebek, einem luxuriösen Stadtviertel der Istanbuler Elite, das Erscheinen der GF TURKEY-Ausgabe im Dezember an.
verpflichtet sind , positioniert sich die kommende Erstausgabe von GF TURKEY als erstes Magazin in der Türkei, das unter dem Topos einer stets elaborierten Redaktion sowie einer anspruchsvollen, ästhetischen Umsetzung den facettenreichen Themenkreis des Luxus beleuchtet.
Der Tradition und dem Understatement der renommierten deutschsprachigen, russischen, chinesischen und arabischen Editionen von GF LUXURY verpflichtet, werden mehrmals im Jahr die GF TURKEY Magazine in englischer und türkischer Sprache erscheinen, um das gesamte Luxussegment, mit dem besonderen Fokus auf Istanbul gerichtet, eingehend zu thematisieren. Begleitet von exklusiven redaktionellen Beiträgen und Interviews über das High Fashion Segment, die Welt erlesener Uhren und Juwelen, das Designsegment, die kulinarische Hochküche und Spitzenhotellerie, die kreative, industrielle und medizinische Prominenz sowie weitere Themenkreise, die der Stilführung der internationalen GF-Ausgaben
Ismail Baydar ist bereits seit vielen Jahren im Verlags- und Anzeigensegment in der Türkei tätig und hat sich sowohl im Uhrensegment als auch in der Durchführung fotografischer Shootings in der Modewelt einen Namen gemacht. Als Inhaberin einer Werbe- und Marketingagentur versteht es Eylem Kehribar durch ihre brückenschlagende Tätigkeit zwischen Deutschland, Europa und der Destination Istanbul, die europäische und die türkische Mentalität in eine Symbiose überzuführen. Sie beide kündigten eine Generation von GF Turkey Magazinen an, die in ihrer Wertigkeit einen einzigartigen Status im Zirkel des High-Class bezieht und die das führende Sprachrohr im elitären, türkischen Luxussegment wird.
99
GF LUXURY POSITIONS ITSELF IN ISTANBUL Launch of GF Turkey Magazine on the Primetime in Istanbul On 7 November 2014 GF LUXURY invited leading figures from Turkish society, including the big names in the luxury segment, captains of industry and the finance world, medical luminaries and the feminine icons of Istanbul society to a social get-together on the Primetime Yacht in Istanbul. After the yacht had cast off from the harbour in Bebek – the luxury quarter frequented by Istanbul’s elite - the announcement was made of the launch of the December edition of GF TURKEY by Ismail Baydar and Eylem Kehribar, both co-publishers of the GF TURKEY editions and Dr. Achim Onur, owner and publisher of the GF LUXURY media. With a commitment to the tradition and subtlety that characterize the well-known German, Russian, Chinese and Arabic editions of GF LUXURY, the GF TURKEY magazine will appear in English and Turkish at regular intervals during the year with in-depth coverage of the luxury segment and a special eye on the international melting pot of Istanbul. This first edition of GF TURKEY will be the first publication in Turkey to combine meticulously thorough editing and aesthetically tasteful presentation in a focus on the myriad world of luxury. This is achieved by means of exclusive editorial contributions and interviews highlighting the high fashion segment, the world of exquisite timepieces and jewellery, the design scene, haute cuisine and leading hotels, top names from the worlds of creativity, industry and medicine plus many more themes, all of which reflect the taste and style
of the international GF editions. In all of this, Istanbul stands out as a unique destination that possesses in both its European and Asiatic guises a fascinatingly diverse and complex compendium of luxury, effortlessly matching centres such as Shanghai, Hong Kong, Singapore, Moscow, Paris, London and New York. This huge diversity is not only manifest in the strong presence of flagship stores with international luxury brands like Chanel, Dior, Prada, Cartier, Tiffany, Bulgari, Tod’s, Hermès, Michael Kors, Valentino, Alexander McQueen etc., but also by the numerous luxury fashion enterprises that have their home in Istanbul such as Vakko, Beymen, Karun and many more famous names. The announcement of a new generation of GF Turkey magazines destined to become the voice of an elite Turkish luxury segment was made by Ismail Baydar, longstanding exponent of the Turkish publishing and advertising segment who has made a name for himself both in the watch market and in the realisation of photo shootings in the fashion world, and Eylem Kehribar, proprietress of an advertising and marketing agency, builder of bridges between Germany, Europe and Istanbul and creator of a symbiosis uniting the European and Turkish mentalities.
Istanbul Nisantası Das moderne Herz der Metropole Ein besonderes Erlebnis in Istanbul bietet das wohlhabende Viertel Nisantası, das mit weltmännischem Flair und kosmopolitischer Versiertheit zahlreiche Spitzenboutiquen, Flagshipstores, Cafés und Restaurants bietet. Längst hat sich die Einkaufsmeile Abdi Ipekçi Caddesi zu einer Zentrale europäischer Haute Couture entwickelt, und schicke Restaurants auf der Atiye Sokak laden dazu ein, sich bei einer Pause in Ruhe an Istanbuls innovativem Esprit zu erfreuen.
Roman
CD
Adil Işık
NAĞI
O VALİK
Die Shoppingmeilen sind Sehenswürdigkeiten Dass Istanbuls Sehenswürdigkeiten allein schon eine Reise wert sind, versteht sich natürlich von selbst. Die antike DNA der Stadt ist überall zu erkennen und bereits seit nahezu drei Jahrzehnten UNESCO-Weltkulturerbe. Die Europäische Kulturhauptstadt von 2010 bietet zudem unzählige Möglichkeiten verschiedenster kultureller Angebote, die das Stadtbild mit seinen vielen Theatern, Museen und kulturellen Destinationen prägen. Als Magnet erweisen sich auch die zahlreichen Shoppingmeilen und gigantischen luxuriösen Malls.
a
od Vero M
D.
Lİ C
Sarar
ME RU
YKM
100
Istanbul. Stadt der Superlative Die 15-Millionen-Metropole am Bosporus Istanbul bewegt sich längst in der Riege der ganz großen westlichen Zentren wie Paris, London oder New York. Die Stadt auf zwei Kontinenten geizt dabei nicht mit Superlativen; schließlich werden hier die meisten Millionäre und Milliardäre weltweit vermutet. Es scheint fast so, als hätte das türkische Zentrum für Kultur, Handel, Finanzen und Medien die Synergien seines Schmelztiegels gebündelt nutzen können, um zu dieser modernen, aufgeschlossenen und weltoffenen Großstadt zu reifen.
EUROPE
ASIA
Şişli RU S
Beşiktaş BO SP HO
Nişantaşi
Üsküdar
Eminönü
MARMARA SEA
Nişantaşı – modernes Unikat im Stadtkorpus In diesem Viertel wird das Flanieren und luxusaffine Shoppen zum besonderen Highlight. Die Auswahl an Designermoden, erlesenen Stores und exquisiten Cafés sowie Restaurants ist beträchtlich. Angemessene Kleidung wird im noblen Einkaufsparadies Nişantaşı eigentlich vorausgesetzt. Neben Designer-Label-Stores gibt es im schönsten Einkaufsviertel der Türkei natürlich auch entsprechend herausragende Hoteldestinationen. Das seit Jahrzehnten als nobles Wohnquartier geltende Nişantaşı ist ein Dreh- und Angelpunkt der Istanbuler Elite und Gesellschaft. Zu den wichtigsten Achsen zählen die Rumeli, Vali Konagi, Abdi İpekçi, Atiye und Tesvikiye, auf denen sich Flagshipstore an Flagshipstore reiht, die mit gewohnt aufwendiger Architektur und erlesen dekorierten Schaufenstern die Blicke auf sich ziehen. Doch auch einige exklusive Besonderheiten bietet die Straße. So sind neben aufstrebenden Boutiquen türkischer Designer auch meisterhafte Manufakturen zu entdecken, die Besuchern Anzüge und Schuhe auf den Leib schneidern. Was die berühmtesten und begehrtesten Marken der Welt betrifft, darf sich Nişantaşı fast vollständig nennen, und wie so oft haben sich auch in Istanbuls Prachtviertel die Verhältnisse längst umgekehrt, weswegen die großen Juweliere und Haute-Couturiers inzwischen horrende Mieten in Kauf nehmen, um eine Boutique in Nişantaşı betreiben zu dürfen. Besonders auf den Straßen Atiye und Tesvikiye sind die Plätze sehr begehrt, denn was
kann einer Marke schließlich besseres geschehen, als mit Emporio Armani, Gucci und dem Park Hotel Hyatt wortwörtlich in einer Reihe zu stehen? Aber auch die Abdi Ipekçi Straße, die optisch das Äquivalent des berühmten Rodeo Drives in Beverly Hills in Kalifornien zu sein scheint, ist mit zahlreichen prestigevollen, bekannten Designer- und Markengeschäften gesäumt. Wohnen, Einkaufen, Essen Der größte Vorteil des Viertels ist aber die Nähe zu allem: Das Nişantaşı bietet neben den zahlreichen Einkaufsmöglichkeiten eine beeindruckende Ansammlung von Premium-Hotels, die sich vollauf den Wünschen ihrer Gäste und dem Konzept des Viertels verschrieben haben und keinen Wunsch unerfüllt bleiben lassen möchten. Auch sind zahlreiche exquisite Restaurants und Clubs im Viertel beheimatet, die leibliches Wohl auf Sterneniveau sowie ein reges Nachtleben garantieren. (rh)
Istanbul is a world center of great value and embraces Asia and Europe. The city with its historical peninsula is also a center for terrific shopping. Nişantaşı is one of Istanbuls most exclusive quarters, which offers the most popular designer flagshipstores in Istanbul and concentrates beautyful hotels, best restaurants and a great cultural program with its theaters, museums and cinemas.
DE
TESVİKİYE CD.
Max Mara
M AÇ K rin a
b Ky lu
Prada
a eg Ch
M TA
an e
l
EY
Om
rm
es
. CD MAÇKA PARKI
He
Cartier
Urart
Zilli
Patrizia Pepe
Rolex Tektaş
tti
o an
Chopard
eZ pp
se
n sig
De
‘s
Bally
Gu cc Em i Ar pori m o an i
rsa Nu
Mont Blanc
L‘Occitane
Frey Wille
Vakko
da
ca
Es
Machka
n to
uit is V
u Lo
i Gu
Marks & Spencer
CD .
ce
oğ ut ıl K
At
A
Ve t
L
d To
. VALİKONAĞI CD
Silk & Cashmere
CD.
Sa Fe lvat rra ore ga m Br o an dr oo m
Armaggan
Bostan Sk.
ele
a erl aP
ABDİ İPEKÇİ CD. Valentino
ERE VG
Bogner
Beymen
C‘Art Alexander Mcqueen
Kwanpen
Brioni
Ermenegildo Zegna
Hotiç Robert Cavalli
Uterque
Swarovski
Mudo Store Desa
Burberry
SRE
HÜ
TESVİKİYE CD.
D. ı
Yargıc
101
Pera Museum
Fotos: © Pera Museum
Am 8. Juni 2005 eröffnete das Pera Museum seine fast schon historischen Pforten und besteht seitdem als privates Museum, das eine hervorragende Auswahl an verschiedenen hochwertigen Kultur- und Kunstdienstleistungen anbietet. In der historischen Altstadt von Tepebaşı wurde das imposante Gebäude ursprünglich als Bristol Hotel konzipiert. Die schwierige Sanierung gelang aber erst Restaurator und Architekt Sinan Genim, der das ehemalige Hotel in ein modernes und voll ausgestattetes Museum verwandelte, das sich als integraler Teil von Istanbuls gesamtem architektonischen Repertoire verdient machte und nicht nur aufgrund der hochwertigen Ausstellungen Reputation erhielt. Drei Dauerausstellungen sind mit „Orientalische Gemälde“, „Anatolische Maße und Gewichte“ und „Fliesen und Keramik aus Kütahya“ ständig zu bewundern. Mit ihnen versucht das Pera Museum nicht nur die ästhetische Schönheit seiner Sammlungen den Besuchern näher zu bringen, sondern sucht auch den Dialog mit der Öffentlichkeit, um Werte und Identitäten zu hinterfragen. Neben den dauernden Ausstellungen zeigt sich das Museum für Publikationen, Tagungs- und Bildungsveranstaltungen sowie für wissenschaftliche Arbeiten verantwortlich, die sich alle dem großen Ziel der Konservierung der Ästhetik und Kultur der Werke verschrieben haben. Durch gemeinsame Projekte mit international führenden Museen, Sammlungen und Stiftungen wie dem Tate Britain, dem Victoria and Albert Museum, dem Staatlichen Russischen Museum in St. Petersburg und der JP Morgan Chase Collection oder der New York School of Visual Arts war das Pera Museum bereits in der Lage, seinem Publikum unzählige international renommierte Künstler näherzubringen und deren Werke präsentieren zu dürfen, wie beispielsweise Jean Dubuffet, Henri Cartier-Bresson, Rembrandt, Niko Pirosmani, Josef Koudelka, Joan Miró, Akira Kurosawa, Marc Chagall,
Pablo Picasso, Fernando Botero, Frida Kahlo oder Diego Rivera. Doch das Pera Museum arbeitet ebenso mit nationalen und internationalen Institutionen der Kunst und Bildung zusammen, um junge Künstler zu unterstützen und ihnen Wege zu ebnen und Perspektiven zu geben, die letztendlich auf die ganz großen Bühnen der Kunstwelt führen sollen. Alle Ausstellungen des Museums werden dabei durch Bücher, Kataloge und audio-visuelle Guides begleitet und unterstützt, die jeden Besuch zu einem inspirierenden und informativen Erlebnis werden lassen und das Museum zu einem der führenden und aufstrebenden kulturellen Zentren in einem der lebhaftesten Viertel Istanbuls gemacht haben.(rh) Couched in the historic quarter of Tepebaşı, the impressive building was originally conceived as the Bristol Hotel. Restorer and architect Sinan Genim was given the daunting renovation operation in 2003; the triumph of transforming the interior into a modern and fully equipped museum is only matched by the architect’s mastery in simultaneously preserving the exterior façade, safeguarding an integral part of Istanbul’s architectural flavour. The Museum has introduced Turkish audiences to countless internationally acclaimed artists. Some of the most illustrious amongst these include Jean Dubuffet, Henri CartierBresson, Rembrandt, Niko Pirosmani, Josef Koudelka, Joan Miró, Akira Kurosawa, Marc Chagall, Pablo Picasso, Fernando Botero, Frida Kahlo, Diego Rivera, and Goya. Since its inauguration, Pera Museum collaborates annually with national and international institutions of art and education to hold exhibitions that support young artists. Pera Museum has evolved to become a leading and distinguished cultural center in one of the liveliest quarters of İstanbul. Pera Museum Meşrutiyet Caddesi No.65 - 34443 Tepebaşı - Beyoğlu - İstanbul Tel. + 90 212 334 99 00 - Faks. + 90 212 245 95 12 info@peramuzesi.org.tr www. peramuzesi.org.tr
103
Zorlu Center Das Zorlu Center gilt als eines der prestigeträchtigsten und imposantesten Bauprojekte im Zentrum Istanbuls, das auf dem Hügel oberhalb Ortaköys thront und ein neues Shoppingrefugium statuiert. Die vier weißen Gebäudetürme erheben sich über einer futuristisch anmutenden Basis, in der sich unter anderem ein enormes Shoppingcenter befindet, um höchst kaufkräftigen Kunden ein einmaliges Einkaufserlebnis zu bescheren. Das Projekt beherbergt außerdem einen Fitnessclub, ein Hotel der Raffles-Gruppe, eine Konzerthalle, Büroräume und luxuriöse Residenzen für die reiche Society der Weltmetropole. Es gibt einige Cafés und Restaurants, unter anderem das erste Restaurant von Jamie Oliver in Istanbul. Im Konglomerat unterschiedlichster Stores findet sich unter anderem erlesenste Haute Couture, wie Dior, Louis Vuitton, Michael Kors, Prada, Saint Lauren oder Tiffany. Diese befinden sich primär im oberen Stockwerk des Shopping-Centers, dort, wo der attraktiv gestaltete Außenbereich zum Flanieren einlädt. Der gesamte Innenbereich des Zorlu Centers ist überaus transparent gestaltet und teilweise von Tageslicht durchflutet, wobei die Verbindung von Botanik und Architektur eine harmonische Einheit darstellt. Fantastisch ist der Blick auf den Bosporus, der den exzellenten Standort des Zorlu Centers bekräftigt.
The Zorlu Center More than just a Shopping Center The Zorlu Center Mall, in keeping with the cultural diversity of the city itself, will offer different alternatives for different needs, featuring a broad selection of restaurants, cafes and hundreds of global brands sure to appeal both to Istanbul residents and to guests from around the world. The 105,000 square meter Zorlu Center Mall deftly combines indoor and outdoor space nestled in green areas flanked by water elements in a shopping emporium featuring 200 exclusive brands, some coming to Turkey for the first time. The entertainment offering at Zorlu Center Shopping Mall will include 12 movie theatres seating 1,600 patrons, complemented by a 9,000 square meter anchor store and a 6,000 square meter gourmet supermarket. With 40 cafes and restaurants boasting world-renowned and award-winning chefs presenting flavors from around the world, Zorlu Center is certain to be the gourmet address of choice in Istanbul. The first „Apple Store“ in Turkey opened at Zorlu Center with a special design.The lights of Zorlu Center Shopping Mall are constantly rearranged by the changes of daylight with the new developed lighting technology. The cameras on the towers will detect the light reflected from Bosphorus, and the sky. A computer system will transmute the data received, so the visitors of Zorlu Center Shopping Mall will feel the daylight inside the building. ZORLU CENTER Tel.: +90 (212) 444 9496 (ZGYM) ▪ FAX : +90 (212) 275 03 30 info@zorlugayrimenkul.com ▪ www.zorlucenter.com
Fotos: © Zorlu Center
104
105
Anfertigung nur für unsere exklusiven Leser
Impressum I Imprint ‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs Düsseldorf, Hamburg, Frankfurt, Munich, Berlin with special Zurich
winter/spring 2015 Zentralsitz ‚Genuss+FeinSinn’ Königstraße 26 D-70173 Stuttgart
GF.SELECTION Für den Connaisseur, der das Individuelle schätzt Stilvolle Attribute eines Gentleman Siegelring + Manschetten mit Ihrer ganz persönlichen Signatur Diese einzigartigen Unikate werden nur nach Ihren Wünschen und Vorstellungen von der renommierten Düsseldorfer Schmuckdesignerin Gabriela Uphaus entworfen und realisiert. Nach Wunsch in Silber, Rot- und Gelbgold, Gold oder Platin.
GF Siegelring (Silber geschwärzt)
Redaktion‚Genuss+FeinSinn’ Bonländer Hauptstraße 51 D-70794 Stuttgart-Filderstadt Telefon: +49 0711 9077 69-50 Telefax: +49 0711 9077 69-54 www.genussundfeinsinn.com www.gf-luxury.com redaktion@genussundfeinsinn.com G+F Düsseldorf Agentur Holzapfel Telefon: +49 (0)211 - 69 13 517 G+F International Helmut F. Kassner Telefon: +49 (0) 152 296 39 286 h.kassner@gf-luxury.com G+F Schweiz MBD MEDIA Monika Brändli Dacic Telefon: +41 (0)43 299 00 04 Herausgeber Dr. Achim Onur USt.-IdNr. DE 232925766 Chefredakteur Dr. Achim Onur (V.i.S.d.P.)
Stellvertretende Chefredakteurin Petrarca Bohlender Fragen zum Magazin info@genussundfeinsinn.com Creative Director/Managing Editor Petrarca Bohlender Grafik Miriam Brandau López Bastian Fischinger Marina Seiwald Redaktion René Härer (rh) Tilman Baur (tb) Schlussredaktion Lektorat & Textbüro Susanna Just, M.A. www.lektoratundtextbuero.de Übersetzung englisch Wendy Marth Translator/ Editor (BDÜ), wendy.marth@t-online.de russisch Valeriia Volkova Druck ColorDruck Solutions GmbH, www.colordruck.com
‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs erscheint zweimal pro Jahr. Weitere Informationen unter www.gf-luxury.com Alle Angaben ohne Gewähr. Die in den Artikeln enthaltenen Informationen wurden sorgfältig recherchiert. Eine Haftung für die Richtigkeit oder Vollständigkeit der Angaben kann dennoch nicht übernommen werden. Für unverlangte Einsendungen aller Art übernimmt der Herausgeber keine Haftung. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers.
Beratung über: +49 0711 9077 69-50 oder schreiben Sie uns eine Mail mit Ihren Fragen und Wünschen an:
*Professionelle Erstellung exklusiver Kundenzeitschriften, Unter-
selection@genussundfeinsinn.com
Tel. +49 711 9077 69-50 / www.on-com.com
nehmensbroschüren und Websites. Kontaktieren Sie uns unter:
KENZAI – Quelle der Vitalität KENZAI Tee ist kein konventionelles Getränk. KENZAI ist ein Bekenntnis zum anspruchsvollen Genuss: Wertschätzung besonderer Qualitätsansprüche und natürlicher Komponenten sowie das wahre Gespür für ein ästhetisch wie geschmacklich einzigartiges Produkt. Grundsätzlich aus ganzen, frisch gebrühten Teeblättern aus biologischem Anbau gewonnen, kommt KENZAI gänzlich ohne Zusatzstoffe aus und verfügt über nahezu keine Kalorien. KENZAI Tee ist zuckerfrei. Gesüßt wird jeder KENZAI Tee ausschließlich mit Agavendicksaft. KENZAI gibt es in den Geschmacksrichtungen Weisser Tee - Holunderblüte, Grüner Tee - Ingwer - Zitrone und Hibiskustee - Cranberry.
Bio KENZAI Tee ▪ prantner@kenzai-tee.de ▪ www.kenzai-tee.de
DE-ÖKO-034
NEu uND NuR BEI SCHNITzlER IN DüSSElDORF
SCHADOW ARKADEN
SEVENS
Königsallee 56
Schadow Arkaden 11
Königsallee 11
Tel. 0211 - 3230801
Tel. 0211 - 370406
Tel. 0211 - 68787414
DüSSElDORF www.parfuemerie-schnitzler.de
BREIDENBACHER HOF