SCHOENEGG POST
Ihr persönliches & individuelles *** Superior-Hotel mit dem **** Komfort
HERBST 2020 • Nr. 30
Treue, Loyalität, Zusammenhalt, Flexibilität und Solidarität Loyalty, solidarity, team spirit and flexibility Das gesamte Team des Parkhotel Schoenegg bedankt sich für die vielen Buchungen in diesem etwas anderen Jahr. Ihre Treue hat uns sehr gefreut! Besonders möchten wir uns auch bei denjenigen Gästen bedanken, die versucht haben zu uns zu kommen, aber auf Grund der Reisebeschränkungen ihr Vorhaben eines Urlaubs in Grindelwald absagen mussten. Wir haben vollstes Verständnis und hoffen, Sie 2021 wohlauf wieder begrüssen und verwöhnen zu dürfen. Unsere Gäste mögen mir verzeihen, aber mein persönlich grösster Dank geht an die Mitarbeiter/ innen. Ihre Treue zum Parkhotel Schoenegg sowie der Zusammenhalt in dieser nicht immer einfachen Zeit, ihre Flexibilität und Solidarität gegenüber ihren Kollegen/innen war herausragend! Ohne diese Bereitschaft zur Unterstützung wäre es nicht möglich gewesen den Betrieb in diesem Sommer
aufrecht zu erhalten. Die innerbetrieblichen «Zahnrädchen» haben perfekt ineinandergegriffen!
beigetragen den Schweizern ihr Heimatland von der gastfreundlichsten und schönsten Seite zu zeigen.
These are the people who make the Parkhotel Schoenegg something very special.
Das sind die Menschen, die aus dem Parkhotel Schoenegg ein besonderes Hotel machen.
Ingo Schmoll, Gastgeber
We did our best so that our guests could take advantage of this flexibility as well. Short term cancellations and shifting of bookings were handled with maximum care. We did not charge anything for late cancellations and plan to continue so for coming winter..
Wir haben versucht diese Flexibilität auch unseren Gästen gegenüber walten zu lassen. Kurzfristige Absagen oder Änderungen der Buchungen wurden stets mit grösster Nachsicht gehandhabt. Wir verzichteten auf Stornogebühren und werden dies in der kommenden Wintersaison beibehalten.
The whole team of the Parkhotel Schoenegg says thank you for all the reservations during this special year. Your loyalty was overwhelming, and we appreciate very much! But we also want to say thank you to the guests who wanted to come but couldn’t due to travel restrictions. We have full understanding and hope to welcome you again next year.
Der schöne Sommer und die vielen Schweizer Gäste haben das Fehlen internationaler Gäste gut ausgeglichen. Diese Solidarität gegenüber dem Heimatland war für viele Betriebe ein positives Zeichen nach einem schweren Frühling. Wir alle schätzen die erfahrene Unterstützung und haben unseres dazu
I hope our guests may forgive me, but my very special thanks goes to our staff members! Their loyalty to the Parkhotel Schoenegg as well as their team spirit and flexibility were outstanding! Without such a team, it would have been impossible to manage this year – THANK YOU!
The beautiful summer and our Swiss guests nearly compensated the lack of international tourists. Such solidarity committed to the home country was for all the hotels a positive sign after a hard spring. We all appreciate this support very much and tried to show how hospitable and beautiful Switzerland is. Ingo Schmoll, Your Host
Der aktuelle Corona-Info-Draht: Camille Rossier, +41 33 854 18 18 oder info@parkhotelschoenegg.ch
NEWS & STORIES Renovierung: Ende März 2020 starteten die Arbeiten im Zuge der Renovierung, welche wir Ende Juni 2020 erfolgreich abschliessen konnten. Die 14 neuen Zimmer wurden von Grund auf saniert und im Bezug auf die 128-jährige Geschichte des Parkhotel Schoenegg im Retro-Stil eingerichtet. Holzböden, Fliesen im Fischgrätmuster im Bad, ein Sekretär als Schreibtisch und die Bilder an der Wand (Originalbilder der Familie Stettler) sollen die Geschichte widerspiegeln. Die Rückmeldungen der Gäste sind überwältigend – besten Dank!
Humorweg: Im Juli 2020 vollendeten wir den Wald mit dem ersten Grindelwalder Humorweg. Geschichten entlang des Weges sollen zum Lesen und Schmunzeln anregen. Sie stammen aus der Feder von Heinz Stettler – entnommen aus seinem Buch: «Är ischt no nid a so alta wien är usgseht».
Renovation: By the end of March 2020, we started the refurbishment of 14 rooms which we finished successfully in late June 2020. Following the history of the Parkhotel Schoenegg we have chosen a “Retro-Style”. Tiles in fishbone pattern in the bathroom, wooden floors, original pictures of the Stettler-Family and a retro writing table. The feedbacks of the guests are wonderful!
Gartenbau: Im April haben wir begonnen einen Gemüsegarten anzulegen. Kartoffel, Zwiebel, Kürbis und Tomaten wurden gepflanzt. Ein Kräutergarten angelegt und natürlich Minze für die Drinks an der Bar. Es war eine großartige Ernte, die Anfang August losging. Wir konnten mehr als 400 kg Kartoffeln ernten, die für die Herstellung unserer berühmten Chips verwendet werden. Zwiebeln so gross wie zwei Fäuste eines Mannes und Kürbisse in Hülle und Fülle. Natürlich werden alle diese Produkte von unserem Küchenteam fachmännisch verarbeitet.
Gardening: In April we started our vegetables and herbs garden project. Potatoes, onions, pumpkin and tomatoes plus a variety of herbs. We had a bountiful harvest in August. More than 400kg potatoes for our famous “Schoenegg-Crisps”, onions as big as apples, pumpkins enough and to spare. Of course, all these products – made in Grindelwald – were professionally processed by our kitchen team!
ben nur das Beste. Sie wird stets einen besonderen Platz in unserem Haus einnehmen. Wir werden Dich vermissen! Die Nachfolge von Anja Brechbühl wird Camille Rossier antreten. Sie ist seit Winter 2017 bei uns und hat dieses Jahr die Prüfung zur dipl. Chef de Reception erfolgreich bestanden. Erwähnenswert dabei ist, dass sie ihr Diplom in Deutsch abgeschlossen hat, was für sie als Francophone eine besondere Herausforderung war. Herzliche Gratulation und viel Erfolg bei der neuen Aufgabe.
Anja started her career in the Parkhotel Schoenegg in summer 2012 as a receptionist. Two years later she left the hotel the first time and came back, after a successful conclusion of continuing education, in summer 2017 as front office manager. Anja Stettler promoted her to assistant to the manager in winter 2017. Since May 2018 she is my right-hand-woman, strong support in business and I am very grateful for the work she is doing. Take care, Anja and all the best for your future – there will always be a place for you at the Parkhotel Schoenegg. We will miss you!
Anja Brechbühl, one of our long-lasting employees will leave the Parkhotel Schoenegg due to private reasons. We all regret to loose a reliable tower of strength of the team but we have full understanding for her decision. She will support her father who is going to open a local branch of his motorbike shop in Signau – Emmental.
Camille Rossier will succeed Anja Brechbühl. She has been with us since winter 2017 and this year she successfully passed the examination for the diploma of Chef de Reception. It is worth mentioning that she completed her diploma in German, which was a special challenge for her as a francophone. Congratulations and good luck in her new position.
Humor path: In July 2020 we re-established the path through the forest and added stories written by Heinz Stettler along the way. Funny anecdotes about Grindelwald and people living in the village. On demand of some of our British guests, we translated them to English.
Anja Brechbühl und Camille Rossier Anja Brechbühl wird uns diesen Herbst leider aus privaten Gründen verlassen. Wir bedauern es sehr, eine zuverlässige Stütze des Hotels zu verlieren, haben jedoch vollstes Verständnis für ihre Entscheidung. Sie wird in Zukunft ihren Vater und Bruder bei deren Expansionsplänen in der zweiten Filiale der Brechbühl 2-Rad AG in Signau unterstützen. Anja begann ihre Karriere im Parkhotel Schoenegg im Sommer 2012 als Rezeptionistin. Nach zwei Jahren verliess sie uns, um nach erfolgreich abgeschlossener Weiterbildung in Thun im Sommer 2017 als Chef de Rezeption zurückzukehren. Im Winter 2017 beförderte Anja Stettler sie zur Direktionsassistentin. Seit Mai 2018 stand Anja Brechbühl mir zur Seite – wofür ich ihr sehr dankbar bin. Es hat sehr viel Spass gemacht mit ihr zusammen arbeiten zu dürfen und wir alle wünschen ihr für ihr weiteres Le-
Mit Abstand mehr Suppe / a warm soup with distance So, wie Sie uns kennen, liebe Gäste: flexibel, grosszügig, vorausschauend, sauber, sicher & lukullisch. Speziell für den Winter 2020/21 haben wir uns überlegt, unser Verpflegungsangebot zu erweitern. Es ist uns ein grosses Anliegen Ihnen die Möglichkeit zu bieten, Ihr Mittagessen in Ruhe und mit dem nötigen Abstand einnehmen zu können, falls Ihnen die Restaurants im Skigebiet zu voll erscheinen. Freuen Sie sich in dieser Wintersaison auf ein Schoenegg Zmittag unter dem Motto «Suppenkasper» Von 12.30 bis 14.00Uhr dürfen Sie sich in unserer Lobby selbst bedienen- es hed, solangs hed
As you know us: flexible, generous, forward-looking, safe and sumptuous. Especially for the winter season 20/21 we offer our guests the possibility to enjoy lunch in our hotel. Safe and with distance, if this seems not possible in the ski area. Schoenegg lunch themed «poor eater» from 12.30h to 14.00h in our lobby. Self-service – while stocks.
NEWS & STORIES Moderne Tradition in der Stettler Hotel & Restaurant AG Modern tradition also for Stettler Hotel & Restaurant AG Natürlich sind wir stolz auf 128 Jahre Tradition – diejenigen, die uns kennen, wissen aber auch, dass wir gerne in die Zukunft schauen. Die, die uns noch nicht kennen, haben es vielleicht bereits festgestellt, dass Moderne Tradition für uns Vergangenheit und Zukunft vereint. So haben wir in diesem Jahr unsere Unternehmung nicht nur mit den 14 neuen Hotelzimmern, sondern auch in unserer Struktur modernisiert. Seit September 2020 steht eine FRAU dem Verwaltungsrat vor – Anja Stettler übernahm das Präsidium von Thomas Stettler und zugleich wird der Rat durch die 5. Generation verjüngt – Sven Stettler hält Einzug als Beisitzer. Seien Sie also gespannt auf die Zukunft! Übrigens: unsere Familien AG besteht einerseits aus dem Parkhotel Schoenegg und andererseits aus dem Chalet Oberland, was heute ein Wohnund Geschäftshaus ist. Wenn Sie also bei GRAF SPORT einkaufen, sind Sie auch bei Stettlers.
Projekt V-Bahn / Project V-Bahn Das innovativste und spannendste Bauprojekt der Alpen. Ab 5. Dezember 2020 Realität! Most inovative project in the alps. Opening December 5th 2020
Urs Kessler CEO Jungfraubahnen In der Tradition der visionären Pionierleistungen beim Bau der Jungfraubahn 1896 – 1912 entsteht bis Dezember 2020 die V-Bahn. Vom neuen Terminal in Grindelwald aus führt eine 3S-Bahn zum Eigergletscher sowie eine neue 10er-Gondelbahn zum Männlichen – spektakuläre Aussichten und deutlich verkürzte Reisezeiten inklusive. Profitieren Sie Nebst der neuen 3S-Bahn Eiger Express zum Eigergletscher und der Erneuerung der alten GGM durch eine 10er-Gondelbahn zählen folgende Elemente zum Projekt: • Neue öV-Haltestelle der Berner Oberland-Bahn (BOB) «Grindelwald Terminal» mit direktem Zugang zum Terminal der neuen Bahnen + neues Rollmaterial • Grindelwald Terminal (Talstationen Eiger Express & GGM) mit Shopping, Bistro, Skidepots, etc. (einmaliges Shopping-Erlebnis in den Alpen) • Parkhaus mit über 1000 Plätzen und direktem Zugang zum Terminal • Neuer First-Shuttle, welcher zw. Terminal und Firstbahn pendelt. Damit wird eine attraktive Skigebietsverbindung geschaffen. • Neues Rollmaterial bei der Jungfraubahn • Neues Rollmaterial bei der Wengernalpbahn + neuer Wengen-Shuttle ab 2021
Aufenthalt auf dem Jungfraujoch, fürs Wandern im Gebiet oder fürs Bummeln durch Grindelwald. Mit wie vielen Ersteintritten rechnen Sie im Winter nach der Eröffnung? Kosten die Tickets mehr? Mittelfristig wollen wir den Umsatz in der Jungfrau Ski Region auf 50 Mio. steigern und wiederum an die Zahlen der besten Wintersportsaisons 2007/2008 anknüpfen, das heisst rund 1,2 Mio. Skier Visits Besucher verzeichnen. Die Preise werden wir vorerst nicht oder höchstens leicht anpassen.
Take advantage The whole project consists of 8 elements and represents future and quality. Besides the 3S-cable car “Eiger Express” and the new Männlichenbahn it includes: • New train station at Rothenegg – called “Grindelwald Terminal”, with direct access to the Männlichenbahn and Eiger Express. • Shopping mall, bistro, Ski depot at the terminal • Parking for 1000 cars • New shuttle between First and Grund (GGM and Eiger Express) • New rolling material for Jungfraubahn • New rolling material for Wengernalpbahn See all informations at: www.jungfrau.ch/v-bahn
Detaillierte Infos zu den einzelnen Elementen unter: www.jungfrau.ch/v-bahn Was erwartet die Gäste des Parkhotel Schoenegg im Winter 2020? Und natürlich Sommer 2021? Das heutige lange Anstehen bei den Talstationen fällt weg. Ein besonderes Highlight ist die 15-minütige Fahrt mit dem Eiger Express, die Eiger Nordwand zum Greifen nah. Die Skier können bequem in den zahlreichen Skidepots im Terminal eingestellt werden. Dank der direkten Anbindung an den öffentlichen Verkehr verkürzt sich die Reisezeit zum Jungfraujoch und auf die Skipiste ab allen Schweizer Städten um 47 Minuten. Somit bleibt im Winter mehr Zeit fürs Skifahren (dank First-Shuttle Skigebietswechsel zur First möglich) und im Sommer für den
What can our guests expect in winter 2020 and of course summer 2021? There will be no more queuing at the stations. A special highlight will be the 15 minutes ride with the Eiger Express – along the Eiger Northface. Guests can leave their skis in one of the numerous depots at the station. The journey time from any city of Switzerland will be 47min shorter compared to what we had in the past. More time for skiing or visiting the Jungraujoch. How many visitors do you expect for the first winter season? Will you raise the price for the ski pass? Our goal is to increase the revenue of the Jungfrau Ski region to 50 Mio., this means register about 1,2 Mio. Skier and visitors. The prices should not increase for the time being or only slightly.
Certainly, we are proud of 128 years of tradition – those who know us know, that we love to look ahead. Those who don’t know us may have already noticed that modern tradition combines for us past and future. We didn’t only refurbish 14 rooms this year, we also had a change in our management structure. Since September 2020 Mrs. Anja Stettler is head of the board – she took over from Thomas Stettler, who still remains member of the board. At the same time, it was decided to take the 5th generation into the board – in person of Sven Stettler as an assessor. By the way, the family company consists not only of the Parkhotel Schoenegg. The Chalet Oberland – former hotel and restaurant and today residential and commercial building is part of the company. So if you visit Graf Sport for ski rental or shopping – you still are with family Stettler.
ANGEBOTE & VERANSTALTUNGEN / OFFERS & EVENTS TOP ANGEBOT WINTER
7 Übernachtungen inkl. Halbpension 03. Jan – 05. Feb 2021 05. Feb – 28. Feb 2021 28. Feb – 05. Apr 2021 ab CHF 1‘106.– ab CHF 1‘281.– Preise pro Person inkl. MwSt. im Doppelzimmer Superior Gartenblick bei Doppelbelegung
TOP OFFER WINTER
7 nights including half board Jan 03 rd – Feb 05 th 2021 Feb 05 th – Feb 28 th 2021 th th Feb 28 – Apr 05 2021 from CHF 1‘106.– from CHF 1‘281.– Rates per person in a twin-bedded room superior garden view incl. VAT
FREIE FAHRT AUF DEN PISTEN
FREE RIDE
Lassen Sie sich von uns beschenken!
We have got a present for you!
Wir schenken Ihnen den 3-Tages Skipass für die Region GrindelwaldWengen oder den 3-Tages Wanderpass für Nicht-Skifahrer.
We offer a 3 days ski pass for Grindelwald-Wengen or 3 day hiking pass for non-skiers.
· 5 Übernachtungen · 3- Tages Skipass Grindelwald-Wengen · Reichhaltiges Frühstücksbuffet · 5-Gang Abendessen mit Wahlhauptgang · und unsere weiteren Schoenegg-Inklusivleistungen*
· 5 overnights · 3 days ski pass Grindelwald-Wengen · Breakfast buffet · 5 course dinner with choice · All our Schoenegg inclusive services*
Gültiger Zeitraum: 03. Januar 2021 bis 05. April 2021 5 Übernachtungen Mindestaufenthalt. Gilt nur bei Direktbuchungen.
Valid from: January 03 rd 2020 to April 05 th 2021 Minimum stay 5 nights. Only applies to direct bookings
5 Übernachtungen ab CHF 820.– inkl. 3 Tages-Skipass
5 nights from CHF 820.00 incl. 3 day ski pass
WINTER-EVENTS 2021 91. Int. Lauberhornrennen, Wengen 15. – 17. Januar 2021 39. World Snow Festival, Grindelwald 18. – 23. Januar 2021 78. Int. Inferno Rennen, Mürren 20. – 23. Januar 2021
NEUES MASSAGE-ANGEBOT IM AQUAWELL
Sie, liebe Gäste, können diese Wintersaison nicht nur wie gewohnt den Whirlpool, die Saunen und das Hallenbad geniessen, sondern zusätzlich erholsame und entspannte Massagen. Von Donnerstag bis und mit Samstag jeweils von 15.00h bis 19.00h bieten wir Ihnen die Möglichkeit aus unterschiedlichen Massageangeboten auszuwählen. Auf Anfrage und Voranmeldung können weitere Termine ausserhalb dieser Zeit gebucht werden. Ob Teilkörper-Massagen, Ganzkörper-Massagen oder Kräuterstempel- und Cellulite-Massagen - lassen Sie sich von unseren Spezialistinnen, Frau Inäbnit und Frau Schär (dipl. Aromatherapeutin SfA) beraten und verwöhnen. Massagen sind an der Rezeption ab CHF 60.- buchbar.
NEW: TREATMENTS AT THE AQUAWELL
Enjoy our new treatments this winter. Besides the well-known whirlpool, saunas and indoor pool we offer different relaxing massages every Thursday, Friday and Saturday from 3PM to 7PM. Upon request and reservation further appointments can be booked additionally to these times. Body parts massages, full body massages or herbal stamp massage and cellulite massage - our specialists, Mrs. Inäbnit and Mrs. Schär will give you the necessary advises. You can book the massages at the reception desk – starting from CHF 60.-
Velogemel Weltmeisterschaft 7. Februar 2021 24. Horischlittenrennen, Grindelwald 20. Februar 2021
IMPRESSUM Auflage: 2000 Exemplare Texte: Parkhotel Schoenegg Druck: Sutter Druck AG, Grindelwald Parkhotel Schoenegg Dorfstrasse 161, CH-3818 Grindelwald +41 33 854 18 18 info@parkhotelschoenegg.ch www.parkhotelschoenegg.ch