se and spanis ch, portugue English, fren ation. Other sl an nitive tr have the defi d have been e pending an languages ar . xt te ed mulat placed as a si
El Hilito. Das Rinnsal. The Thread. Le petit fil. O fiozinho. Il Hilito. スレッド. 線程 عوضوملاو. טוח Florencia Balestra Buenos Aires, Asunto Impreso Ediciones, 2010
h
w www.asuntoimpreso.com e www@asuntoimpreso.com t (54 11) 4383-6262 d Pasaje Rivarola 169 (1015) Buenos Aires, Argentina
© Flor Balestra © Asunto Impreso Ediciones, 2003, 2005, 2009, 2010
The Thread
Versión original en español
isbn 978-20186-9-3
Edición: Guido Indij
Queda Hecho el depósito que previene la ley 11.723 Impreso en la Argentina. Printed in Argentine.
Traducciones Inglés: Ian Barnett Francés: Nadia Tahir Portugués: María Eugênia Stievano Alemán: XXXXXX Italiano: XXXXXX Árabe: XXXXXX Hebreo: XXXXXX Chino: XXXXXX Japonés: XXXXXX
Le petit fil O fiozinho Il Hilito
Das Rinnsal Balestra, Florencia El Hilito, The Thread, Le petit fil, O fiozinho, Il Hilito, Das Rinnsal 4a ed. - Buenos Aires: Asunto Impreso Ediciones, 2010 64 p. : il. ; 18 x 18 cm. ISBN 978-20186-9-3 1. Cuentos. 2. Ilustración
No se permite la reproducción parcial o total de este libro ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea éste mecánico, electrónico, por fotocopia, grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del copyright. No part of this book may be reproduced, transmited or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval systemwithout prior permission by writing of the copyright holder.
Horizontalität der Realität / ist ein Thread, der nichts / hat fragile the horizontality of reality / is a tiny thread having / the fragility of nothing
l’horizontalité de la réalité / est un petit fil qui a / la fragilité du néant a horizontalidade da realidade / é um fiozinho que tem a fragilidade do nada orizzontalità della realtà / è un thread che ha / la fragilità del nulla
عقاولل ةيقفألا/ دق يذلا طيخلا وه/ ناكم يأ يف ةشاشه תואיצמה לש תויקפא/ רשא טוח אוה/ םוקמ לש תוירירבשה תא 現実の / が持っているスレッドです / どこの脆弱性 橫向的現實 / 是一個線程的 / 脆弱性的無處
dass die Realität manchmal an / der falschen überschritten sometimes we cross this reality / out of step
parfois, on traverse cette réalité / à contre temps às vezes / atravessamos essa realidade apressados, / prematuros a volte incrociate che la realtà / intempestiva
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
manchmal überqueren wir / und es ist nicht so sometimes we think we’re crossing it / when we aren’t
parfois, on croit la traverser / et ça n’est pas le cas às vezes acreditamos que estamos a atravessá-la / mas não é bem assim a volte ci attraversa / e che non è così
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
manchmal ist eine harte, / harte Realität ometimes reality is hard, / very hard
parfois, c’est une dure réalité, / très dure e às vezes é dura, / muito dura essa realidade a volte è una dura, / dura realtà
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
manchmal überschritten / und da wir nicht mag / ir liefen auf der anderen Seite sometimes we cross it / and because we don’t like it / we find another way to get away
parfois, on la traverse / et comme elle ne nous plaît pas / on s’échappe ailleurs às vezes, quando atravessamos / e não gostamos do que vemos / tentamos escapar por outro lado a volte incrociate / e come non ci piace / siamo scappati, dall’altro
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
einige übergehen / und es nie verstehen some people walk it / without ever realizing
il y en a qui circule sur elle / et qui ne s’en rende jamais compte alguns transitam sobre esse / fio sem nunca se dar conta… qualche passaggio su di esso / e non rendersi conto
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
andere auf diese Realität, / auf der Suche nach anderen others while they walk it / go in search of other people
D’autres, sur cette même réalité, / vont à la recherche d’autres outros, sobre essa realidade, / vão em busca de outros altri su quella realtà, / in cerca di altre
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
und realisieren / dass etwas trennt then realize / something’s coming between them
et ils se rendent compte / que quelque chose les sépare e se dão conta / de que algo os separa e realizzare / che cosa separa
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
andere verbringen darüber zu streiten / was ist die Realität others spend their time squabbling / over what reality is
d’autres encore, s’interrogeant sur la réalité / passent leur temps à se disputer outros a perpassam discutindo / buscando saber qual seria a tal realidade oltri ancora passano a discutere / su ciò che è la realtà
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
einige, sehr wenige / aber sie nicht berühren, reiben some people, very few, glide over it / without touching it
certains, un petit nombre, l’effleurent / mais ne la touchent pas alguns, muito poucos, a roçam / mas, não a tocam alcuni, molto pochi, / ma non toccare strofinare
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
obwohl die meisten / sind gut in sie eingetaucht but most people / are well and truly immersed in it
bien que la plupart y soient plongés mas a grande maioria está bem imersa nela se la maggior parte / sono ben immersi in essa
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
Fliegen... nein nein / FLYING ist eine Lüge! —sagt Frau FLY… NOBODY FLIES / FLYING’S A LIE! —says the lady
voler… Personne ne vole / Voler est un mensonge ! — dit la dame voar… / voar é uma mentira! —disse uma senhora VOLARE.. no no / FLYING è una bugia! —dice la signora
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
... wenn auch nicht immer die casei … but not always
… même si ça n’est pas toujours comme ça … mas nem sempre é … anche se non sempre il casei
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
manche leben die / Realität angebunden some people live their lives / bound to this reality
certains vivent attachés / à cette réalité porque alguns vivem atados à esta realidade alcuni vivono legati / alla realtà
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
anderer Form an Ihre Bedürfnisse anpassen others mould it to their liking d’autres
la façonnent à leur goût
enquanto outros a moldam a seu gosto altri, la forma a proprio piacimento
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
andere leben am Rande der Wirklichkeit others live right on the edge of reality
d’autres vivent au fil de la réalité e outros vivem ao fio e por um fio esta realidade altri vivono ai margini della realtà
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
was nicht einfach ist manchmal which isn’t easy all the time
ce qui n’est pas toujours simple o que, em alguns momentos, pode não ser nada fácil che non è facile a volte
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
Es reailidades sie haben sich verirrt / und kompliziert werden... there are realities that have lost their shape / and have made life complicated…
Il y a des réalités qui perdent leur forme / et se compliquent… há realidades que ao perder a forma se percebem complicadas… ci reailidades hanno perso la strada / e si complicano...
... تدقعتو/ مهقيرط اودقف مهنأ كانه ... תויהלו ךבוסמ/ שי םה ודביא תא םכרד 有他們迷了路 / 並成為複雜... そこでは彼らの方法を失っている / 複雑になる...
… leer… … gappy…
… vides… … vazias… … vuoto…
...بسانم ر... ... תע םרטב... ... 時を越え... ... 時越過這...
aber wenn er gewinnt Form... though when it gets / its shape back…
mais, quand elle retrouve / sa forme… mas quando a recuperam; a forma… ma quando si ritrova sotto forma…
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
...es fühlt sich einheitliche... … it feels uniform…
… on la sent uniforme… … sentem-se uniforme… … ci si sente uniforme…
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
... monotone... … monotonous…
… monotone… … e monótona… … monotona…
... بسانم ر... ... תע םרטב... ... 時を越え... ... 有時越過這...
... langweilig... … dull…
… ennuyeuse… … e maçante… … noioso…
... بسانم ر... ... תע םרטב... ... 時を越え... ... 有時越過這...
Einige Leute hören ihren Lauf there are people who stop it in its tracks
Il y en a qui retiennent son cours talvez por isso, tem gente que detém seu curso alcune persone smettono il loro corso
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
... und Wirklichkeit immer Fortschritte schaffen sie eine andere Wirklichkeit … and because reality always goes forwards / they create another reality
… mais comme la réalité avance toujours, / ils créent une autre réalité … e como a realidade sempre avança / cria-se outra realidade … e come sempre la realtà che avanza creare un’altra realtà
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
und obwohl es erscheint das gleiche... and even though it looks the same…
et bien qu’elle semble être la même… e ainda que pareça ser a mesma… e anche se sembra la stessa cosa…
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
... nicht mehr … it isn’t
… ça n’est plus le cas. … não é … non più
...بسانم ر ... תע םרטב 時を越え... 有時越過這...
Ja!... / nur einige wahrnehmen! Only a few people can feel it! / That’s for sure!
Mais alors là!… / Seul certains s’en aperçoivent! Mas só alguns entendem, percebem… Sì!… solo alcuni percepiscono!
عقاو نأ نايحألا ضعب يف تربع/ بسانم ريغ تيقوت תואיצמה תא הצח םימעפל/ תע םרטב 時を越え、現実 / 季節はずれの 有時越過這一現實 / 不合時宜
ende the end
fin fim alla fine
بسانم ر .תע םרטב 時を越え 有時越