Otoño Autumn
2019 In all 3, 4 & 5 * hotel | En todos los hoteles de 3, 4 y 5 *
English/Spanish Bilingual | Follow us / Síguenos
Araba-Álava
16
Vitoria-Gasteiz
Foto de portada / Front cover
Otoño Autumn
2019 In all 3, 4 & 5 * hotel | En todos los hoteles de 3, 4 y 5 *
English/Spanish Bilingual | Follow us / Síguenos
16
8 Araba-Álava
16
Vitoria-Gasteiz
© Quintas Fotógrafos
32
#16
34
Sumario / Summary 4 Agenda Los eventos de otoño.
otoño autumn 2019
Edita / Published By TOUR MAGAZINE Álava-Araba Chocolateros, 12 - 01300 Laguardia alava@tour-magazine.com
TOUR MAGAZINE La Rioja Camino Almendora 6, 6ª Izda 26200 Haro (La Rioja) larioja@tourmagazine.com
TOUR MAGAZINE Bizkaia Iparraguirre, 6 - 1º izda. - 48009 Bilbao Tel.: 94 423 32 78 bizkaia@tour-magazine.com
PAYS BASQUE TOUR Tel.: + 33 05 59 31 93 44 ZA Jorlis, bâtiment l’Alliance, 64600 Anglet
TOUR MAGAZINE Gipuzkoa Pº Urumea 6, bajo B - 20014 Donostia / San Sebastián Tel.: 943 47 32 02 gipuzkoa@tour-magazine.com
info@tour-magazine.com www.tour-magazine.com
Síguenos / Follow us:
Dirección / Management Itziar Galparsoro Coordinación / Coordination Aitor Imaz Ortiz de Arri Publicidad / Advertising Maite González / Julián Gómez Diseño gráfico / Graphic design & layout Graphical Fighter www.raulberrozpe.com Maquetación / Layout Mono-Logo comunicación Traducción / Translation Fiona Kennedy y Carol Ungar Coordinación Tour Magazine / Coordination Tour Magazine José Antonio Otxoteko Gerencia Tour Magazine / Tour Magazine Manager Isabel Nerecán Redes Sociales Tour Magazine / Social Media Silvia Osés Expansión y nuevos productos Tour Magazine / Business development and new products Alex Garate Agradecimientos / Thanks B.A.T.Q., José Luís Jiménez, Cámara de Álava, Ayto. de Vitoria-Gasteiz, Ruta del Vino de Rioja Alavesa, Quintas Fotógrafos, Ana Rosa Moreno y Asier Unzueta. Fotografía / Photography Juan Carlos Unsain
Best autumn events
8 Álava-Araba Álava, destino running. Running in Alava 16 Vitoria-Gasteiz Vitoria-Gasteiz, vive en verde. Vitoria-Gasteiz: living green
Descubre Montehermoso. Discover Montehermoso Euskal Tours. Visitas guiadas entretenidas y originales por Vitoria Euskal Tours. Fun and original guided tours in Vitoria Villa-Lucía con los 5 sentidos. Una experiencia sensorial Villa-Lucía through the five senses. A sensorial experience El Berenjenal, el local de moda de Vitoria Berenjenal, Vitoria’s latest hot spot Los mejores proyectos de enoturismo. Best Of Wine Tourism 2020 Best of Wine Tourism opens call for 2020 Awards Santa María, mucho más que una Catedral Santa María, much more than a Cathedral
28 Gastronomía / Gastronomy Las cocinas regionales del Perú, sabores que perduran
Peru’s regional dishes - flavours that inspire Descubrir la ruta del vino de Rioja Alavesa Discover the rioja alavesa wine route Ikaro, fusión vasco-ecuatoriana con estrella y sal de añana Ikaro, michelin-star basque-ecuadorian fusion with a dash of añana salt El So! Wood apuesta por la versatilidad So! Wood offers versatility, design and good customer service Le basque. La riqueza gastronómica vasca Bountiful basque cuisine, Le basque Saburdi, más de 20 años apostando por la calidad del pintxo Saburdi, offering quality pintxos for over 20 years La Mafia se sienta a su mesa. The Mafia is coming to dinner
42 Evasiones / Escapes Bosques y viñedos de misterio para desvelar el secreto de Navarra Mysterious woods and vineyards unlock the secret of Navarre The Basque Route, de ruta por Euskadi
Impresión / Printed By Ganboa Centro Gráfico Depósito Legal / Legal Deposit VI 0025/2018 ISSN 2603-6533 Queda prohibida la reproducción total o parcial de imágenes y textos sin la autorización de TOUR MAGAZINE, la empresa editora. / None of the images or text may be copied or reproduced without the express permission of the published: TOUR MAGAZINE
En Route around the Basque Country Basquetour Experiences
48 Nuestros Recomendados / Our Recommendations 49 Lo bueno, en breve / A few of the best
Con la colaboración de:
Estamos en las habitaciones de los mejores Hoteles Álava: Vitoria-Gasteiz Gran Hotel Lakua - Hoteles Jardines de Uleta - Hotel Silken Ciudad de Vitoria - Hotel Canciller Ayala - Hotel Sercotel Boulevard Vitoria - Hotel Holiday Inn
Express Vitoria - Hotel Gobeo Park - Hotel Restaurante Araba - Abba Jazz Hotel - AC Hotel General Álava - Hotel Palacio de Elorriaga - Hotel Centro Vitoria - Casa de los Arquillos Argómaniz Hotel Parador Nacional de Argómaniz Bernedo Casa Rural Aitonaren Etxea - Gaztelubidea Casa Rural Elciego Marqués de Riscal Laguardia Hotel Villa de Laguardia - Hotel Hospedería de los Parajes - Hotel Mayor de Migueloa Lagrán Arriagaetxea Murgia Hotel La Casa del Patrón - Hotel Nagusi Murgia Ribavellosa Hotelandgo Villabuena de Álava Hotel Viura
4
| Otoño Autumn 2019
AGENDA
10
1
EVENTOS DE OTOÑO best AUTUMN EVENTS
BALLET JAZZ MONTREAL
En su primera visita a VitoriaGasteiz presenta tres diferentes coreografías: Soul, O balcao de amor, Casualties of memory en el que combina técnicas de danza clásica, jazz y contemporánea, con otras disciplinas artísticas como el teatro, el circo, las artes visuales o la música moderna. El 2 de noviembre en el Teatro Principal.
BALLETS JAZZ MONTRÉAL (EVENTO DESTACADO) Performing in Vitoria-Gasteiz for the first time, the Les Ballets Jazz de Montréal presents Soul, O balcao de amor, and Casualties, three choreographies that combine classical, contemporary and jazz dance techniques with artistic disciplines from the worlds of theatre, circus, the visual arts and modern music. At Vitoria’s Teatro Principal, November 2.
2
FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO
Desde hace cuatro décadas el Festival Internacional de Teatro de VitoriaGasteiz ofrece una amplia muestra del teatro nacional e internacional, teniendo cabida todos los géneros, desde el teatro clásico hasta el más vanguardista. Entre las propuestas de esta edición destaca una representación a cargo de la Royal Shakespeare Company. Del 3 de octubre al 30 de noviembre.
Otoño Autumn 2019 |
AGENDA
5
FILM RELEASE
WORLD PRESS PHOTO
The film based on Eva García Sáenz de Urturi’s best-selling novel ‘El Silencio de la Ciudad Blanca’ (Silence of the White City) is due for release on October 25. The mystery thriller directed by Daniel Calparsoro and shot in Vitoria-Gasteiz stars Javier Rey, Belén Rueda, Aura Garrido and Itziar Ituño.
The annual exhibition of the world’s leading international photojournalism competition takes place at the Montehermoso Cultural Centre from October 19 to November 17. Every year, prominent photojournalists and leading international agencies participate in the event.
4
www.worldpressphoto.org
WORLD PRESS PHOTO
El más prestigioso certamen internacional de fotoperiodismo lleva su exposición anual al antiguo Depósito de Aguas de Vitoria-Gasteiz del 19 de octubre al 17 de noviembre. Al certamen concurren cada año las grandes figuras del periodismo y las mejores agencias internacionales.
5
MORGAN
El grupo madrileño se ha convertido en una de las bandas revelación en España, gracias sobre todo al disco “North” presentado en el año 2016. Una mezcla de rock, soul y pop que han conquistado al público y a la crítica. El 25 de octubre en la Sala Jimmy Jazz Eszena Gasteiz.
INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL Over the last four decades, the VitoriaGasteiz International Theatre Festival has hosted a wide range of national and international productions, featuring all genres of theatre, from classical to avant-garde. One of this year’s highlights is the production by the Royal Shakespeare Company. From October 3 to November 30.
3
CIUDAD DE CINE
El 25 de octubre se estrena la película “El Silencio de la Ciudad Blanca”, basada en el best seller de la autora vitoriana Eva García Sáenz de Urturi. Un thriller de misterio dirigido por Daniel Calparsoro y rodado en Vitoria-Gasteiz, con un reparto en el que figuran Javier Rey, Belén Rueda, Aura Garrido e Itziar Ituño.
MORGAN Following the release of their album “North” in 2016, the foursome from Madrid has become one of Spain’s biggest revelation bands. With their blend of rock, soul and pop, they have won over audiences and critics alike. At Sala Jimmy Jazz Eszena Gasteiz, October 25.
6
ZAKATUMBA
Este Festival aborda el fenómeno de la muerte desde múltiples puntos de vista, combinando una perspectiva más lúdica y cultural con una vertiente reflexiva y generadora de pensamiento. Del 28 de octubre al 3 de noviembre.
6
| Otoño Autumn 2019
AGENDA
ZAKATUMBA The Zakatumba Festival approaches the subject of death from multiple perspectives, juxtaposing its fun, cultural side with a deeper, more thought-provoking angle. From 28 October to 3 November.
del célebre orador romano. En esta obra de teatro, Cicerón personifica la integridad moral de quien mantiene la coherencia de sus convicciones políticas aún en las más adversas circunstancias. El 22 de noviembre en el Teatro Principal.
www.zakatumba.com
‘VIEJO AMIGO CICERÓN’
7
In the play inspired by the famous Roman orator and leading figure in the power struggles and violent transformations of the first century BCE, Cicero personifies the moral integrity of one who remains true to his political convictions in the face of adversity. At Teatro Principal, November 22.
VIEJO AMIGO CICERÓN
Protagonista destacado de las intensas luchas y violentas transformaciones acaecidas en el Siglo I anterior a nuestra era, la obra se centra en la figura
8
LA VENDIMIA EN LA RIOJA ALAVESA
Durante esta época, casi todas las bodegas permanecen abiertas a visitas y es el momento perfecto para ver cómo trabajan. Nada mejor para este otoño que acercarse a Rioja Alavesa y descubrir el proceso de la vendimia.
GRAPE HARVEST IN LA RIOJA ALAVESA The grape-picking season is a perfect time to see the wineries of Rioja Alavesa at work, as most remain open to visitors.
Otoño Autumn 2019 |
AGENDA
7
and cider, paired with exquisite pintxos featuring locally-sourced produce. www.ardoaraba.com
10
ILEGALES
El grupo asturiano presenta su undécimo álbum “Rebelión” el 13 de diciembre en la sala Jimmy Jazz. Crítica y público se han rendido a la evidencia ante este nuevo disco que está cosechando éxitos que recuerdan a los de las primeras etapas del grupo, con críticas muy positivas y el disco ocupando durante semanas los puestos destacados de las listas de venta españolas.
ILEGALES
Nothing beats an autumn trip to Rioja Alavesa to see the grape harvest in progress. www.rutadelvinoderiojaalavesa.com
9
ARDOARABA
Durante el puente de diciembre Vitoria-Gasteiz vuelve a convertirse en la capital de la enogastronomía. Una excusa perfecta para disfrutar en torno a una copa, en las carpas repartidas por la ciudad y los establecimientos asociados, de los mejores vinos de Rioja Alavesa, txakolis, sidras de Euskadi y otras denominaciones invitadas, maridados con exquisitos pintxos elaborados con productos de kilómetro 0.
ARDOARABA Vitoria becomes a food and wine capital every year on the first long weekend in
December (5 – 9). It’s the perfect excuse to meet up at a marquee or other participating establishment and try some of the excellent wines from Rioja Alavesa or other invited DO regions, Basque Txakoli
The band from Asturias will be presenting their eleventh album, ‘Rebelión’, at Vitoria’s Sala Jimmy Jazz on November 23. With sales topping the charts for weeks on end and outstanding reviews from both critics and public, the new album is reminiscent of the band’s earliest successes.
8
| Otoño Autumn 2019
ÁLAVA-ARABA
Álava, destino running Te proponemos seis rutas para conocer la provincia practicando tu deporte favorito
Ruta desde el puerto de Opakua en plena sierra de Entzia, con vistas a la Llanada Alavesa.
¿Te apasiona correr y hacer senderismo? ¿Te gustaría practicar tu deporte favorito en espacios naturales y parajes impresionantes? Álava es tu destino.
Á
lava es un referente en turismo deportivo por instalaciones, clubes y deportistas profesionales, demostrada capacidad para organizar competiciones nacionales e internacionales y un elevado porcentaje de su población que practica algún tipo de modalidad deportiva. Podemos decir que el deporte forma parte de la idiosincrasia de la Álava del siglo XXI.
Cinco parques naturales, cientos y cientos de kilómetros de itinerarios verdes, lagos naturales, playas de interior, cascadas impresionantes, salinas milenarias, restos arqueológicos, sierras y montes míticos… Sin olvidar lo que ofrece la propia capital Vitoria-Gasteiz: el Anillo Verde, los Montes de Vitoria…
Y no es casualidad.
¿Qué mejor marco para correr o hacer senderismo?
Álava es un territorio idóneo para hacer deporte a nivel profesional y/o aficionado. Ofrece un marco fantástico para practicar multitud de disciplinas deportivas y, entre ellas sin duda, el running, el trail-running y el senderismo.
Todo esto es “Walking&Running ArabaÁlava”. Una herramienta ideada para que aquellas personas aficionadas al senderismo, el running o el trail-running descubran la naturaleza y el patrimonio de las distintas comarcas de Álava y, al mismo
tiempo, practiquen su deporte favorito. “Walking&Running Araba-Álava” se concreta en siete rutas o itinerarios de distinto nivel y exigencia para conocer el territorio caminando o corriendo. Propuestas todas ellas caracterizadas por la riqueza natural, paisajística y cultural. Quienes nos visiten pueden realizar así desde un sencillo recorrido de poco más de cinco kilómetros por los Montes de Vitoria hasta los 16 kilómetros y 900 metros de desnivel del itinerario que lleva a la cumbre del mítico Monte Gorbea y su cruz. Además de las Cuadrillas de VitoriaGasteiz y Gorbeialdea, “Walking&Running Araba-Álava” plantea rutas por tierras del
Otoño Autumn 2019 |
ÁLAVA-ARABA
9
Running in Alava Six routes to enjoy the province while practising your favourite sport.
Route starting at Opakua pass in the heart of the Entzia range, with views over the Llanada Alavesa.
Are you passionate about hiking and running? Do you like to practice your favourite sport while enjoying the beauty of nature? Then Alava’s the place for you.
E
xcellent infrastructure, sports clubs and top-notch professional athletes make Alava a gold standard for active tourism. The region has demonstrated its capacity to host national and international competitions and boasts a high percentage of residents who regularly practise some type of sport. The passion for sport is part of Alava’s 21st-century DNA. It comes as no surprise.
Recorrido por las inmediaciones de Labastida, en Rioja Alavesa. Route in the vicinity of Labastida, Rioja Alavesa. Alava is the perfect place for professional athletes and fitness enthusiasts alike, offering a fantastic setting for a wide variety of sports, especially, road running, trail-running and hiking.
Belt’ and the Montes de Vitoria range just south of the city.
Five natural parks, hundreds of miles of hiking and walking trails, lakes, inland beaches, impressive waterfalls, age-old salt flats, archaeological ruins and legendary mountains.
“Walking&Running Araba-Alava” is a tool designed to help hiking, road and trailrunning enthusiasts discover the nature and heritage of the different regions of Alava while practising their favourite sport.
And let’s not forget about the city of Vitoria-Gasteiz itself with its urban ‘Green
“Walking&Running Araba-Alava” consists of seven walking and running routes with
When it comes to running and hiking, it doesn’t get much better than this
10
| Otoño Autumn 2019
ÁLAVA-ARABA
resto de las comarcas alavesas: Rioja Alavesa, Montaña Alavesa, Llanada Alavesa, Añana y Ayala. Subir a las ruinas del Monasterio de Toloño desde Labastida, recorrer el corazón del Parque Natural de Izki en un sorprendente itinerario circular, correr entre las eras milenarias del Valle Salado y llegar al lago natural de Caicedo-Yuso, conocer el entorno de la Sierra de Entzia y disfrutar de vistas interminables, y ascender a la cima del Tologorri son algunas de las propuestas. Las personas interesadas pueden conocer el detalle de estos itinerarios a través un folleto disponible de forma gratuita en las oficinas de turismo y otros puntos de interés. Este folleto está acompañado de una versión web, accesible desde alavaturismo. eus, donde la persona interesada puede acceder a fichas detalladas de cada ruta. Cada ficha ofrece así información sobre cómo llegar al punto de inicio, describe en profundidad el itinerario, especifica el tiempo de marcha andando y corriendo, incluye una galería de imágenes de los puntos clave del recorrido y propone lugares de interés que visitar en la comarca.
dable camino remonta hasta la presa de Karrantan y su pequeña fuente. Siguiendo de frente nos encontramos con el collado de El Raso, donde seguimos por la senda que llanea hasta el desvío a San Cristóbal y alcanza su cumbre tras un breve ascenso por el altiplano. Desde la cima de San Cristóbal seguiremos hasta el San Justi, con vistas panorámicas del parque Natural de Izki y todos sus matices cromáticos.
Ruta 3 - Gorbeialdea 16,6 km | Ida y vuelta moderada | 2h 30` Walking | 1h 40` Running Esta es una ascensión al mítico Gorbea con su característica cruz de hierro, en el límite entre Álava y Bizkaia. Existen diversas alternativas para acometer la cima, pero en esta ocasión nos inclinamos por la ruta que parte desde la localidad de Murua. Nos encontramos en pleno Parque Natural de Gorbea y su extensísima red de sende-
ros, además de otros atractivos como las cuevas de Mairuelegorreta o la berrea de ciervos. Las vistas desde la cima del Gorbea son muy amplias y abarcan desde las cercanas montañas guipuzcoanas, navarras y vizcaínas, hasta la Sierra de la Demanda e incluso Picos de Europa.
Ruta 4 - LaGuardiaRioja Alavesa 9,6 km | Ida y vuelta moderada | 1h 55`Walking | 1h 35` Running Ruta clásica tomando como punto de partida el Parque de San Ginés, acondicionado con barbacoas, mesas y juegos infantiles, a las afueras de Labastida. Entre vides y encinas rodeamos la Peña de la Cruz y alcanzamos por la cuesta del Humilladero las ruinas del Santuario de Ntra. Sra. Del Toloño, poblado por monjes en la Edad Media y abandonado en el siglo XV. Desde este punto se obtienen unas
Asimismo, ofrece la posibilidad de descargar la ruta en formato GPX para su uso en dispositivos móviles.
Ruta 1 - Ayala Aiara 14 km | Circular moderada | 3 h 30` Walking | 2h 10` Running Recorrido en pleno corazón de Sierra Salvada, una extraordinaria muralla de 20 kilómetros de longitud y 600 metros de desnivel entre las provincias de Álava, Bizkaia y Burgos, con el ascenso a la impresionante cima de Tologorri o Iturrigorri, una de sus cumbres más conocidas. El Tologorri es la proa de la gran pared rocosa de la sierra, una extraordinaria construcción geológica sobre los apacibles barrios ganaderos y agrícolas del valle de Orduña y los montes de Aiara. Recomendable hacerla tras un periodo sin lluvia y con cielo despejado.
Ruta 2 - Campezo – Montaña Alavesa 10,8 km | Circular fácil | 2h 15` Walking | 1h 20` Running En el corazón del Parque Natural de Izki encontramos este precioso itinerario que parte desde el encantador pueblo de Apellániz en plena Montaña Alavesa. Dejando atrás las casas seguimos las señales de la senda El Cartero. El agra-
Running en Sierra Salvada, con el Ungino (1.105m) al fondo. Running in Sierra Salvada. Mt Ungino (1105m) in the background.
Otoño Autumn 2019 |
ÁLAVA-ARABA
11
Cascadas en el río Baias, en las inmediaciones del Gorbea (1.481m), desde el Parketxe de Sarria. Waterfalls in the Baias River, near Mt. Gorbea (1481m), from Parketxe de Sarria. varying degrees of length and difficulty. All of them are designed to highlight the best that Alava has to offer in terms of nature, scenery and culture.
tourist offices and other points of interest. And now there is an online version of the brochure at alavaturismo.eus, where you’ll also find details about each route.
wall of the sierra, an extraordinary geological formation rising out of the cattlegrazing and farming land of the Orduña valley and the mountains of Aiara.
Options range from a simple route of just over five kilometres in Montes de Vitoria to a 16-kilometre, 900-metre climb to the cross atop the mythical Mount Gorbea.
Each itinerary provides detailed information: how to reach the starting point, in-depth description of the route, walking and running times, images of key points along the route, and places of interest to visit in the region.
This hike is best to do in dry weather with clear skies.
Walking&Running Araba-Alava also recommends routes in other Alava municipalities, including Rioja Alavesa, Montaña Alavesa, Llanada Alavesa, Añana and Ayala. Hike, run or walk up to the Monastery of Toloño from Labastida, follow an impressive loop route in Izki Natural Park, discover the surprising thousand-yearold salt flats on a route through the Salt Valley of Añana, make your way to Yuso Caicedo lake, explore the Sierra de Entzia range with its spectacular views, or hike to the top of Tologorri. These are just some of our suggestions. You can find out more about these itineraries in a free brochure available at
You can also download the GPS tracks to your electronic device in GPX format.
ROUTE 1 – Ayala-Aiara 14 km | Loop route, moderate | 3h 30’ Walking | 2h 10’ Running This route runs through the heart of the Sierra Salvada range, an impressive 20-kilometre-long rock wall 600 metres high at the confluence of Alava, Bizkaia and Burgos. The route takes you up Mount Tologorri and Mount. Iturrigorri, one of the area’s most iconic peaks. Mt. Tologorri is the prow of the great rocky
Route 2 – Campezo – Alava Mountains 10.8 km | Loop route, easy | 2h 15’ Walking | 1h 20’ Running This beautiful route through the heart of Izki Natural Park starts in the lovely town of Apellániz in the Alava Mountains. Leaving the houses behind, follow the signs for the ‘El Cartero’ path. The pleasant path goes up to the Karrantan dam and small fountain. Continue straight on to El Raso pass, where you follow the path that leads to the turn-off to San Cristóbal. After a short climb up the slope, you’ll reach the summit. Continue from San Cristóbal to San Justi, where you’ll enjoy views of Izki Natural Park in all its panoramic nuances.
12
| Otoño Autumn 2019
ÁLAVA-ARABA
vistas maravillosas del río Ebro trazando un amplio meandro entre los campos de trabajo. Atravesando un pequeño raso alcanzamos la cumbre del Toloño. En días claros, la panorámica hacia ambos lados de la cima es un reclamo para los sentidos.
Ruta 5 Vitoria – Gasteiz 5,2 km | Ida y vuelta moderada | 1h 10` Walking | 45` Running Recorrido que transita por los Montes de Vitoria, al sur de la capital alavesa, muy característico y transitado por aficionados al running y al senderismo. Existen muchas opciones y caminos que parten desde localidades como Berrosteguieta, Armentia o Eskibel. En este caso elegimos una ruta que arranca desde el puerto del Zaldiaran, tomando la carretera A-3102 en dirección a Berrosteguieta. El camino está siempre marcado con señales blancas y rojas de la Senda del Pastoreo GR 282, que en su recorrido total de 485 kilómetros de longitud atraviesa espacios singulares de Alava, Gipuzkoa, Bizkaia, Burgos y Navarra. Entre hayedos y vistas panorámicas descubrimos las cimas de Zaldiaran y Busto, sin dificultades.
Ruta 6 - Añana 9,4 km | Ida y vuelta fácil | 1h 15` Walking | 45` Running Este recorrido que parte desde la Iglesia de Santa maría de Villacones, en Salinas de Añana, nos permitirá alcanzar el lago de Caicedo-Yuso bordeando en su primer tramo las eras de sal y el cauce del rio de la Muera. En un agradable itinerario
Vista aérea desde el Santuario de Oro, en Bitoriano. sin desniveles alcanzaremos CaicedoYuso, el lago natural más importante de Euskadi. El humedal está incluido en la Red Natura 2000 y tiene consideración de Humedal de Importancia Internacional,
ya que alberga una gran biodiversidad, entre la que destacan las aves acuáticas y migratorias.
Ruta 7 Salvatierra Llanada Alavesa 11,5 km | Circular fácil | 2h Walking | 1h 10` Running
Siguiendo el GR 282, Ruta del Pastoreo, cerca del Zaldiaran (978m), en los Montes de Vitoria / Following the GR-282 ‘Senda del Pastoreo’, near Mt. Zaldiaran (978m), in the Mountains of Vitoria
Recorrido que nos permite conocer el entorno de la Sierra de Enzia, prolongación geológica y biológica de la navarra Sierra de Urbasa, y las campas de Legaire. Desde el puerto de Opakua parte una ruta que recorre la Senda del Pastoreo GR-282, marcada en todo momento por unos postes indicativos y que nos ofrece continuamente la vista de la Llanada Alavesa desde innumerables balcones como el de Peñarroya, Bayo o Mirutegi. Encontramos ganado que pasta libre, hayas casi perfectas, dólmenes de montaña o menhires que hablan de presencia prehistórica. El fácil acceso a la meseta y las espectaculares vistas atraen a un gran número de montañeros.
Otoño Autumn 2019 |
ÁLAVA-ARABA
13
Berrosteguieta. The route is clearly marked with red and white stripes, part of the GR-282 ‘Senda del Pastoreo’ (Shepherds route), a long-distance trail that covers 485 kilometres through unique areas of Alava, Gipuzkoa, Bizkaia, Burgos and Navarra. Between beech woods and panoramic views, this route includes a gentle climb to the top of Mts. Zaldiaran and Busto.
Route 6 Añana 9.4 km | Out and back, easy | 1h 15’ Walking | 45’ Running
Aerial view from the Oro Sanctuary in Bitoriano.
Route 3 – Gorbeialdea 16.6 km | Out and back, moderate | 2h 30’ Walking | 1h 40’ Running This is an ascent to the mythical Gorbea with its characteristic iron cross, on the border between Alava and Bizkaia. There are various routes to the summit, but this one starts from the town of Murua. This is the heart of Gorbea Natural Park with its extensive network of trails and other attractions, such as the caves of Mairuelegorreta. You can also hear the rut, or bellowing, of deer in the mating season. The expansive views from the top of Gorbea stretch from the nearby mountains of Gipuzkoa, Navarra and Biscay, to the Sierra de la Demanda and even Picos de Europa.
Route 4 Laguardia Rioja Alavesa 9.6 km | Out and back, moderate | 1h 55’ Walking | 1h 35’ Running Classic route starting point at San Ginés, a park just outside Labastida, equipped
with barbecue pits, tables and playground. Between vines and holm oaks the route skirts Peña de la Cruz and continues to the ruins of Nuestra Señora del Toloño, inhabited by monks in the Middle Ages and abandoned in the 15th century. From here there are wonderful views over the Ebro river as it meanders through the fields. After a short stretch of level ground, the trail leads to the summit of Mount Toloño. On clear days, the 360-degree view from the summit is unforgettable.
Route 5 Vitoria – Gasteiz 5.2 km | Out and back, moderate | 1h 10’ Walking | 45’ Running This route through the Montes de Vitoria, to the south of Vitoria, is very popular among running and hiking enthusiasts. There are a number of options in the area and several paths starting from the towns of Berrosteguieta, Armentia or Eskibel. Route 5 begins at Zaldiaran pass (978 m), and follows the A-3102 toward
This route starts from the Church of Santa María de Villacones, in Salinas de Añana, and goes to Caicedo-Yuso lake. The first part borders the salt pans of Añana and the Muera river. The pleasant itinerary is a gentle affair with easy terrain to Caicedo-Yuso, the largest natural lake in the Basque Country. The wetland is included in the Natura 2000 Network and is considered a Wetland of International Importance, as it is home to a rich biodiversity, including waterfowl and migratory birds.
Route 7 SalvatierrA Llanada Alavesa 11.5 km | Loop route, easy | 2h Walking | 1h 10’ Running This route introduces visitors to the Sierra de Enzia, a geological and biological extension of the Sierra de Urbasa in Navarra, and to the meadows of Legaire. The route starts at Opakua pass and follows a stretch of the GR-282 ‘Senda del Pastoreo’ (Shepherds route). The trail is marked with posts and offers fantastic views of the Llanada Alavesa from a number of look-out points including Peñarroya, Bayo and Mirutegi. On this route you’ll see sheep grazing freely, splendid examples of beech trees, and ancient dolmens and menhirs that date back to prehistoric times. Easy access to the plateau and spectacular views attract a great number of mountaineers.
14
ÁLAVA-ARABA
| Otoño Autumn 2019
Otoño Autumn 2019 |
ÁLAVA-ARABA
15
16
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
Parque de La Florida, situado en el corazón de la ciudad. / La Florida Park, in the heart of the city.
Vitoria-Gasteiz, vive en verde La capital vasca despliega sus encantos, tras ser nombrada Capital Verde Global.
V
itoria-Gasteiz ofrece este otoño una estimulante propuesta de planes en un entorno inigualable. La capital alavesa ha recibido recientemente el premio Global Green City Award en el Global Forum on Human Settlements. Este foro auspiciado por las Naciones Unidas vuelve a confirmar el compromiso de la ciudad con la sostenibilidad y la lucha contra el cambio climático, y se une al reconocimiento como European Green Capital en 2012 y a la certificación Biosphere Responsible Tourism en 2016. Esta ciudad, indudablemente ecofriendly, se erige como lugar idóneo para disfrutar de la naturaleza con un total de 42 metros cuadrados, de zonas verdes por persona y más de 115.000 árboles de 285 especies y variedades distintas. Algunos de los más emblemáticos están ubicados
en el céntrico Parque de la Florida, sin olvidar otros pulmones en plena ciudad como el Parque de Judimendi, el de San Martín, o el de Arriaga. En los alrededores del núcleo urbano, nada mejor que pasear por los bosques, ríos, praderas y riberas del Anillo Verde. Uno de sus lugares más destacados es el Jardín Botánico de Olárizu, con una representación de los principales bosques de Europa. Otra parada imprescindible es el Parque de Salburua y el Centro de Interpretación de sus humedales (Ataria) donde se ofrece información para realizar actividades como la observación de aves, el senderismo, recorridos a caballo o paseos en bicicleta. También se organizan visitas guiadas para conocer la zona y sus diferentes hábitats. Pocas ciudades pueden presumir de contar con parques periurbanos de tan alto valor ecológico y
paisajístico, enlazados estratégicamente mediante corredores eco-recreativos. El resultado es un destino turístico amable y pensado para las personas.
Palacio Europa Este año se conmemora el 30 aniversario del Palacio de Congresos Europa, uno de los primeros palacios de congresos a nivel nacional, que ha sabido crecer con la ciudad y convertirse en un referente de arquitectura sostenible. Su remodelación en 2015 le ha otorgado la Certificación LEED Oro del Consejo de la Construcción Verde de EE UU, así como la Certificación Passivhaus XXL, la primera de un edificio congresual en España. Destaca el bello jardín vertical que cubre toda su fachada, con más de 33.000 plantas de variedades autóctonas.
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
17
Vitoria-Gasteiz: living green The Basque capital goes all out after being named Global Green City.
T
his autumn, Vitoria-Gasteiz offers an exciting mix of ideas and activities in an unparalleled setting. The capital of Alava has recently been presented with the Global Green City Award by the Global Forum on Human Settlements. The UN-sponsored forum once again confirms VitoriaGasteiz’s commitment to sustainability and the fight against climate change, adding to the city’s 2012 status as European Green Capital and its 2016 certification in Biosphere Responsible Tourism. The eco-friendly city is the ideal place to enjoy the outdoors, with 42 square metres of green space per inhabitant and more than 115,000 trees of 285 different species and varieties. Some of the most impressive trees can be found in Florida Park and other green spaces in the city centre, including Judimendi, San Martín, and Arriaga parks. Not far from the centre is the Green Belt, the perfect place to enjoy a lei-
surely stroll along the riverside or through the woods and meadows. One of the most outstanding places in the Green Belt is the Olarizu Botanical Gardens, featuring a recreation of the most significant forests of Europe. Another essential stop is Salburua Park and Ataria, the Wetlands Interpretation Centre. Here information is available on activities such as bird watching, hiking, horseback riding and cycling. Or join a guided tour of the area and its diverse plant habitats. Few cities can boast of parks with such rich scenic and ecological diversity so close to the centre, offering a unique resource for leisure and recreation. All of this has made Vitoria-Gasteiz a popular, peoplefriendly destination.
Europa Conference Centre This year marks the 30th anniversary of the city’s conference centre, Europa Conference Centre, one of Spain’s first. The Europa has grown with the city and become an emblem of sustainability. The entire building was remodelled in 2015, earning it LEED Gold Certification from the U.S. Green Building Council. It also became the first conference centre in Spain to earn Passivhaus XXL Certification, making it a benchmark for sustainable architecture. The entire front wall is covered with a luscious vertical garden with more than 33,000 native plants.
Vitoria-Gasteiz having fun, keeping fit
Palacio Europa (Vitoria-Gasteiz) / Europa Conference Centre
More and more people are looking for active holidays, whether it’s cycling, unning, canoeing, sailing, horse riding or hiking, Vitoria-Gasteiz and the surrounding area offer top-notch recreational facilities and services for active tourism, making it the ideal place to host major international sporting events: The IRONMAN last July 14 will take place again in 2020 on July 12; the Martín Fiz Marathon is slated for May 10, and the Half Marathon will be back on December 22. This year the city hosted the Queen’s Cup and the EuroLeague Basketball Final Four.
18
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
Vitoria-Gasteiz con el deporte Cada vez son más las personas que buscan en sus días de vacaciones la oportunidad de practicar algún deporte (bicicleta, running, piragüismo, vela, equitación y senderismo). Vitoria-Gasteiz, sus instalaciones deportivas y sus alrededores, reúnen las mejores condiciones para practicar un turismo activo y la convierten en el lugar idóneo para ser la sede de grandes eventos deportivos a nivel internacional: IRONMAN, celebrado el pasado 14 de julio y que tendrá una nueva edición el 12 de julio de 2020, el Maratón Martín Fiz, el próximo 10 de mayo o la Media Maratón, que volverá el 22 de diciembre. Este año la ciudad ha sido la sede de la Copa de la Reina y de la Final Four de la Euroliga de Baloncesto. Y es que la ciudad está orgullosa de su excelente nivel deportivo. Cuenta con equipos en las máximas categorías de competición: en fútbol el Deportivo Alavés y en baloncesto, el Baskonia y el Araski, este último en la máxima competición de clubes femeninos de España, y con grandes deportistas como Martín Fiz en maratón, Mikel Landa en ciclismo, Almudena Cid y Tania Lamarca en gimnasia rítmica, Jaione Ayastuy en vela, Eneko Llanos en triatlón, Juanito Oiarzabal en alpinismo o Diego Barrio en trialsín.
El Casco Medieval Pero para vivir Vitoria-Gasteiz, nada mejor que pasear por el Casco Medieval de la ciudad, una auténtica joya arquitectónica excelentemente conservada que le hará
Plaza de la Virgen Blanca, lugar de encuentro en Vitoria-Gasteiz
retroceder hasta el año 1181, cuando Sancho VI “El Sabio” funda la villa. Las visitas guiadas que ofrece la Oficina de turismo le mostrarán la muralla del siglo XI, las iglesias góticas, los palacios renacentistas y, por supuesto, la imponente Catedral de Santa María, declarada Patrimonio de la Humanidad 2015 en el contexto del Camino de Santiago interior del Norte.
midable, en bares y restaurantes donde disfrutar de los mejores pintxos, degustar la gastronomía vasca y probar los mejores txakolís y vinos de Rioja Alavesa. Sin olvidar las creaciones de las afamadas pastelerías vitorianas (turrones, trufas y pasteles) y conocer los mejores productos locales en la Plaza de Abastos y en el Mercado Agrícola de Navidad.
En estas estrechas calles, la vida de Vitoria-Gasteiz bulle en un ambiente for-
Precisamente en esta época, VitoriaGasteiz ofrece sus mejores propuestas. Durante el puente de diciembre, la feria enogastronómica Ardoaraba despliega sus carpas por el centro de la ciudad para presentar y catar gran variedad de vinos. Justo después, la ciudad recibe la Navidad iluminando con pequeñas velas las calles del casco medieval en la Noche de las Velas, y se convierte en el mejor escenario navideño con el Belén de La Florida, la pista de hielo al aire libre, el desfile de Olentzero y Mari Domingi, la cabalgata de los Reyes Magos y las numerosas actuaciones musicales en las calles. ¡El mejor plan para una escapada en familia!
Información y Reservas Oficina de Turismo Plaza España, 1 · Vitoria-Gasteiz Tel. 945 161 598
turismo@vitoria-gasteiz.org Maratón Martín Fiz / Martín Fiz marathon
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
19
Plaza de la Virgen Blanca, popular gathering spot
Vitoria-Gasteiz is very proud of its local teams and athletes, many of which boast trophies from world-class competitions. Teams: Deportivo Alavés (football/ soccer), Baskonia and Araski (basketball, the latter is the best female team in Spain). Athletes: marathon champion Martín Fiz, cyclist Mikel Landa, rhythmic gymnasts Almudena Cid and Tania Lamarca, World Sailing Champion Jaione Ayastuy, triathlete Eneko Llanos, mountaineer Juanito Oiarzabal, and trial biker Diego Barrio.
Medieval Quarter When you’re in Vitoria-Gasteiz, a walk through the Medieval Quarter is a must. The city’s well-preserved Old Town, an authentic architectural jewel, will
take you back to 1181, the town was granted its charter by Sancho VI ‘The Wise’. The Tourist Office offers guided tours which highlight the 11th-century wall, the Gothic churches and Renaissance manor homes and, of course, the impressive Santa Maria Cathedral, declared a World Heritage Site in 2015 as part of the historic inland route of the Way of St. James.
bars and restaurants, where visitors join locals to experience Basque cuisine, tasty pintxos and the best txakoli and Rioja Alavesa wines. And don’t forget to try some of the delightful confectionery (nougat, truffles and cakes) from the famous Vitorian pastry shops or feast your eyes on the local produce at the Abastos food market and the Christmas Agricultural Fair.
The narrow streets of Vitoria-Gasteiz’s old town come buzz with atmosphere in the
Now is one of the best times of year to visit. During the first long weekend of the year, visitors can venture into the food and wine marquees that pop up all over the city centre during the Ardoaraba gastronomic festival. The streets of the old town usher in Christmas with hundreds of little candles on lit up on Candle Night. Other highlights include the La Florida nativity scene, the open-air ice rink, the Olentzero and Mari Domingi parade, the Three Wise Men parade and music in the streets. What better way to enjoy a family getaway!
Los mejores pintxos / The best pintxos
20
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
DESCUBRE MONTEHERMOSO
Terraza y jardines del centro cultural. / The terrace and gardens of the cultural centre.
E
ntre las calles de Santa María y la actual de Fray Zacarías Martínez, en lo más alto de la ciudad, el licenciado Hortuño Ibañez de Aguirre mandaba construir, hacia 1520, este edificio para destinarlo a convento de religiosas dominicas. Cuartel, palacio episcopal, depósito de aguas, espacio expositivo, en la actualidad, el Centro Cultural Montehermoso, depende del Departamento de Cultura del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz y se define como un espacio de producción, exhibición y difusión de la creación contemporánea en artes plásticas y visuales, con especial atención a creadores del contexto local. Para quienes quieran conocerlo en profundidad, el primer sábado de cada mes, a las 19.00 horas, se realiza una visita guiada gratuita en la que se repasa la historia del edificio desde su construcción hasta su rehabilitación como espacio cultural. Además se visitan algunas de las exposiciones vigentes. Hasta el 17 de noviembre puede verse “Desmesura” de Salim Malla, un trabajo abiertamente crítico hacia las unidades métricas vigentes que aborda las para-
dojas y los absurdos de estos consensuados sistemas desde una perspectiva irónica, empleando argumentos de la historiografía científica y de la práctica artística contemporánea.
Más información Fray Zacarías Martínez, 2 Vitoria-Gasteiz www.montehermoso.net
DISCOVER MONTEHERMOSO
H
aving chosen a site in the most elevated part of the city, between Calles Santa María and Calle Fray Zacarías Martínez, Hortuño Ibañez de Aguirre, an illustrious gentleman with a university education, commissioned Montehermoso as a convent for a community of Dominican nuns in around 1520. While the building has served as a barracks, bishop’s palace, water deposit and exhibition space over the years, today it houses the Montehermoso Cultural Centre and is run by the Vitoria-Gasteiz City Council’s Department of Culture who define it as a dedicated space for the production, exhibition and dissemination of contemporary visual
arts, with a special focus on the work of local artists. For those interested in learning more, there is a free guided tour at 7 pm on the first Saturday of every month, where the history of the building is explained, from its construction to its rehabilitation as a cultural space. The tour also includes a visit to some of the current exhibitions. Salim Malla’s exhibition “Desmesura” will be on at the centre until 17 November. In this openly critical show, the artist uses arguments from scientific historiography and contemporary artistic practice to tackle, with deliberate irony, the paradoxes and absurdities of the metric system currently in use.
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
21
Fun and original guided tours in Vitoria
Euskadi Tours
Visitas guiadas entretenidas y originales por Vitoria
L
a mejor manera de conocer bien Vitoria-Gasteiz es hacerlo con un guía turístico profesional. EUSKADI TOURS ofrece rutas diarias para disfrutar de los lugares imprescindibles, con recorridos amenos y completos, llenos de anécdotas y curiosidades. Cuentan con el equipo de guías más veteranos del País Vasco, y convierten sus tours, tanto diurnos como nocturnos, en toda una experiencia. Se nota que tienen pasión por lo que hacen y, sobre todo, les encanta compartir este entusiasmo. Ciertamente, te hacen sentir como en casa.
Información y Reservas T. 945 148 794 Whatsapp 680 711 605 reservas@euskaditours.es www.euskaditours.es
T
he best way to learn about VitoriaGasteiz is to put yourself in the hands of a pro. EUSKADI TOURS offers daily guided tours, day or night, of the city’s most interesting sights, complete with curious anecdotes
Plaza de La Virgen Blanca / Virgen Blanca square
and fascinating insights. We have some of the most experienced professional guides in the Basque Country who will instantly make you feel at home. Their enthusiasm and passion for what they do will make your tour a memorable experience.
22
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
Villa-Lucía con los 5 sentidos
UNA EXPERIENCIA SENSORIAL
R
ecientemente inaugurado, el Espacio Gastronómico VillaLucía, en Laguardia (Álava) alberga el primer Museo del Vino completamente inclusivo del mundo en lengua castellana. Un proyecto único diseñado para hacer llegar la pasión por esta icónica bebida a todas las personas promoviendo la accesibilidad y la igualdad de oportunidades. Asimismo, ‘En tierra de sueños’ protagoniza el momento más especial de la visita al museo. Se trata de la primera experiencia sensorial 4D en castellano a nivel internacional pensada para ser disfrutada por todas las personas, eliminando barreras y apostando nuevamente por la accesibilidad universal. El centro, que cuenta con más de 20 años de historia, se ha sometido a una gran renovación durante el último año para poder acercar la historia y cultura del vino a todos sus visitantes, independientemente de cuáles sean sus necesidades. Bautizado como “Villa-Lucía con Actividades con discapacitados / Activities with disabled people los 5 sentidos”, este proyecto ha supuesto investigar nuevas soluciones, colaborar de un modo creativo con personas con discapacidad y con expertos en diseño universal y convierte al espacio en todo un referente en accesibilidad e inclusión en el marco del enoturismo mundial.
Villa-Lucía se convierte en mucho más que un museo del vino, en un lugar para sentir, oler, ver, degustar, tocar y disfrutar con los 5 sentidos pasando a ser un referente de la accesibilidad y la inclusión en lengua castellana en el enoturismo mundial.
Villa-Lucía through the five senses
A SENSORIAL EXPERIENCE
T
he Gastronomic Space at Villa-Lucía in Laguardia (Alava) recently inaugurated the first fully inclusive Wine Museum in the Spanish-speaking world. The aim of this unique project is to reach out and share the passion for the iconic libation with the whole community by promoting accessibility and equal opportunities.
Villa Lucía Ctra. de Logroño s/n Laguardia (Álava) T. 945 600 032 www.villa-lucia.com
One of the highlights of museum the visit is the 4D film ‘In the land of dreams’. The only one of its kind in the Spanish language with in-theatre special effects, it can now be enjoyed by everyone, thanks to their commitment to universal accessibility and the removal of physical barriers.
After twenty years in operation, the centre has undergone a complete refurbishment over the last year in an effort to bring the history and culture of wine within reach of all their visitors, irrespective of their individual needs. Entitled “Villa-Lucía through the five senses”, the project involved looking for new solutions, collaborating creatively with people with disabilities and experts in universal design, and converting the space into a world benchmark in inclusive and accessible wine tourism. As a result, Villa-Lucía has gone from being a wine museum where people use their five senses to feel, smell, see, taste, touch and enjoy, to a leader in accessibility and inclusivity in the Spanish-speaking wine tourism world.
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
23
Serves a wide variety of tasty, quality food all day long, starting with buffet-style continental breakfasts in the morning
W
ith a kitchen that serves from early morning to 1 am, excellent traditional cuisine, and a cool décor that fuses different styles and spaces, El Berenjenal is the latest cool joint in the region’s capital.
Comedor principal / Main dining room
EL LOCAL DE MODA DE VITORIA
EL BERENJENAL
VITORIA’S LATEST HOT SPOT
C
on una cocina continuada, abierta desde la mañana hasta la una de la madrugada, una muy cuidada decoración que fusiona estilos y ambientes y una clara apuesta por la cocina tradicional, El Berenjenal se ha convertido ya en el local de moda de la capital alavesa. Inaugurado el pasado mes de noviembre, de entrada, lo que más sorprende de este restaurante situado en pleno centro de la ciudad, es su decoración. “Nuestra idea ha sido la de crear algo diferente y acogedor, fusionando algunos estilos y materiales actuales. Queremos que, una vez atraídos por la decoración, los clientes se sientan a gusto y que luego la cocina y el trato que les ofrecemos sean de su agrado”, comenta Carlos Antolín, responsable de la decoración y socio de El Berenjenal. Desde primera hora en El Berenjenal se puede disfrutar con sus desayunos continentales, tipo buffet. A media mañana, nada mejor que sus pintxos. Pero el plato estrella como pintxo y comida o cena son los huevos benedictine, un plato que no se hace habitualmente en la zona norte: tosta de brioche con una base de paleta cocida ibérica, dos huevos camperos escalfados y una holandesa (una mayonesa que en vez de con aceite, se hace con mantequilla francesa clarificada) hecha en el momento y coronada por pétalos de rosas.
En su variada carta, destacan los platos tradiciones como el cocktail de langostinos, la merluza langostada o el steak tartare. Como recomendación, el Lingote y los Netunitos. En cuanto a los postres, El Berenjenal regresa a la niñez con platos como la banana split, el hojaldre de fruta o la crème brûlée de Bailey’s. Para Maribel De Juan, responsable de la carta y socia del local, “uno de mis preferidos, sin duda, es la tarta Alaska, que ya sólo se encuentra en el Lhardy de Madrid y aquí”.
Inaugurated last November, one of the first things you notice about this citycentre locale is the décor. “We wanted to create a warm, unique atmosphere by using different styles and contemporary materials. Once the customers have been tempted in, the idea is for them to stay and enjoy the excellent food and service,” comments Carlos Antolín, the business partner with ample experience in hospitality in Bilbao and Vitoria and who was also in charge of decorating the new premises. El Berenjenal serves a wide variety of tasty, quality food all day long, starting with buffet-style continental breakfasts in the morning. By mid-morning, it’s coffee and pintxo time. Irrespective of whether it’s snack, lunch, or dinner time the star dish has to be eggs Benedictine. Made to order with toasted brioche, Iberian ham, two poached eggs, a rich hollandaise sauce and a sprinkling of rose petals, it is unusual to find it anywhere else in the northern half of Spain. The menu also includes a range of popular traditional fare, such as prawn cocktail, hake in shrimp sauce and steak tartare. The grilled sirloin with creamed truffled potatoes and the super tasty baby squid, which are marinated and grilled, also deserve a special mention. The desserts at El Berenjenal draw on childhood memories with banana splits, fruit tarts, and a delightful Bailey’s crème brûlée. Maribel De Juan, the business partner in charge of the dessert menu explains: “the Baked Alaska is definitely one of my favourites. You’ll only find it here and at Lhardy in Madrid.”
El Berenjenal Bar and cafeteria / Zona de bar y cafetería
San Prudencio, 11 · Vitoria-Gasteiz T. 945 21 22 55 www.berenjenalvitoria.com
24
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
Los mejores proyectos de enoturismo competirán por los Best Of Wine Tourism 2020 Organizado por la Red Mundial de Grandes Capitales del Vino-Great Wine Capitals Global Network.
www.camaradealava.com
Villabuena Wine Tour, celebrado en Villabuena de Álava, una de las Grandes Capitales del Vino
L
os Premios Best Of distinguen las prácticas excelentes de servicios de enoturismo de Álava, Bizkaia y La Rioja. Un jurado profesional formado por especialistas del sector y de los medios de comunicación selecciona las mejores candidaturas y premia los proyectos sobresalientes que fomentan el turismo vitivinícola de forma original, efectiva e innovadora. Las categorías a las que optan las empresas son: alojamiento, restaurante, arquitectura, parques y jardines, arte y cultura, experiencias innovadoras de Turismo Vitivinícola, servicios de Turismo Vitivinícola y prácticas Sostenibles de Turismo Vitivinícola. Los proyectos más recientes reconocidos con los premios Best Of 2019 fueron: Tren del Vino (galardonado además con el Best Of Internacional), Bodegas Bohe-
dal, la Ruta de Bodegas de Villabuena de Álava - Villabuena Wine Tour y MUWI La Rioja Music Fest, con una mención especial para Juanma Lavín, de Villa Lucía en Laguardia. Los Premios Best Of de Turismo del Vino surgen en 2003 a iniciativa de Great Wine Capitals Global Network. La Red Internacional de Grandes Capitales del Vino agrupa a diez capitales vinculadas a regiones vitivinícolas de reconocido prestigio internacional, con el fin de reconocer la excelencia del enoturismo: Adelaide (Australia meridional), Burdeos (Francia), Lausanne (Suiza), Mainz-Rheinhessen (Alemania), Mendoza (Argentina), Oporto (Portugal), San Francisco-Napa Valley (Estados Unidos), Valparaíso-Valle de Casablanca (Chile) y Verona (Italia). El objetivo de esta Red es fomentar, a partir de la cooperación en el campo del
turismo vitivinícola, el desarrollo económico, universitario y cultural. Desde su creación en 1999, esta organización internacional ha desarrollado diversas iniciativas y programas, con el objetivo de alcanzar la excelencia en el turismo vitivinícola, y ofrecer servicios a las empresas. El certamen premia anualmente a las bodegas y empresas de cada zona miembro que se hayan distinguido en términos de excelencia, en distintas categorías, desde arte y cultura hasta sostenibilidad en el turismo del vino, y siempre compartiendo experiencias de calidad con el público. Desde la fundación de su iniciativa han sido premiados 574 proyectos, de los 3.840 candidatos presentados. Los ganadores pasarán a una segunda fase internacional, donde se premiarán la originalidad y la innovación con los Best Of internacionales.
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
25
Best of Wine Tourism opens call for 2020 Awards Organized by the Great Wine Capitals Global Network.
T
he Best of Wine Tourism awards recognize excellence in the area of wine tourism in Alava, Bizkaia and La Rioja. A professional jury of wine tourism and media experts selects the best candidates and awards those who deliver excellence and promote wine tourism with original, effective, and innovative projects. Awards are given in the following categories: accommodation, restaurants, architecture, landscaping, art and culture, innovative wine tourism experiences, wine tourism services and sustainable wine tourism practices.
The network brings together ten major capitals of internationally-renowned wine-making regions The projects that received a Best of Wine Tourism award in 2019 include: La Rioja Wine Train (which also received the international Wine Tourism award), Bodegas Bohedal, Villabuena Wine Tour and the MUWI La Rioja Music Festival. Juanma Lavín, from Villa Lucía in Laguardia, received a special mention. The Best of Wine Tourism Awards were launched in 2003 by the Great Wine
Capitals Global Network. The network brings together ten major capitals of internationally-renowned wine-making regions, with the aim of recognising excellence in wine tourism: Adelaide (South Australia), Bordeaux (France), Lausanne (Switzerland), Mainz-Rheinhessen (Germany), Mendoza (Argentina), Porto (Portugal), San Francisco-Napa Valley (United States), Valparaíso-Casablanca Valley (Chile) and Verona (Italy). The aim of the Network is to foment economic, academic and cultural development through cooperation in the field of wine tourism. Since its inception in 1999, the international organization has developed several initiatives and programmes aimed at achieving excellence in wine tourism and providing services that businesses require. The annual competition is designed to award wineries and businesses in each member region that have distinguished themselves in achieving excellence in various categories – from art and culture to sustainable wine tourism – and delivering quality experiences to the public. Since its first edition, 574 out of 3,840 nominated projects have been awarded the coveted accolade. The regional winners go on to compete at a second, international level of the competition, where the awards go the most original and innovative international projects.
www.camaradealava.com
26
| Otoño Autumn 2019
VITORIA-GASTEIZ
Está inscrita en la lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO como bien vinculado a los Caminos de Santiago.
Santa María, mucho más que una Catedral A la Catedral de Santa María de Vitoria-Gasteiz se accede por los cimientos y se asciende hasta la torre. Se visitan las criptas musealizadas, la nave, el paso de ronda y el triforio y, paradójicamente, se concluye en la entrada, en un maravilloso pórtico que en su día estuvo policromado.
Desde la torre las vistas son espectaculares. Al sur tienes el casco medieval, con las torres de San Vicente, San Miguel y San Pedro, la Catedral nueva y los montes de Vitoria al fondo
www.catedralvitoria.eus T.: 945 255 135
A
dentrarse en la Catedral de Santa María de Vitoria-Gasteiz es comenzar una experiencia única y diferente. En ningún otro lugar podrás conocer un edificio de más de 800 años que revela la historia y los orígenes de la aldea de Gasteiz, donde surgió una pequeña iglesia fortaleza que con el paso del tiempo se convirtió en catedral. La perspectiva de la visita es muy diferente a la habitual, porque se sigue el trabajo que han desarrollado los investigadores durante el proceso de restauración del templo. Los gravísimos problemas estructurales detectados obligaron a elaborar un plan director para cometer una gran obra de restauración que comenzó en el año 2000 y que aún hoy se mantiene. Este largo proceso no ha impedido, sin embargo, que el público haya podido conocer todo el desarrollo de las obras y de los trabajos de investigación. El novedoso programa ‘Abierto por Obras’ ha permitido que más de 1,5 millones de personas ataviadas con un casco hayan paseado entre andamios y zanjas disfrutando de una perspectiva única.
© Fundación Catedral Santa María.
Ken FolletT y la Catedral de Vitoria La Catedral de Santa María, galardonada con el Premio Especial de la Unión Europea en Patrimonio Cultural en 2002, sirvió de inspiración al escritor galés Ken Follett para escribir ‘Un mundo sin fin’, la segunda parte de su bestseller ‘Los pilares de la tierra’. De hecho, aquí puedes saludar e incluso sacarte una foto con el novelista. Bueno, con su estatua. Es una obra realizada en bronce, de estilo realista y a tamaño natural, del escultor alavés Casto Solano. Está situada en el Centro de Acogida al Visitante de la Catedral, en la plaza de Burullerías, justo en frente del restaurante El Portalón (una antigua casa de postas del s. XV).
© Fundación Catedral Santa María.
A menos de una hora de distancia de Bilbao, San Sebastián y la Rioja Alavesa, hay multitud de posibilidades para visitar Santa María en diferentes idiomas. Además, es completamente accesible para personas con problemas de movilidad.
Otoño Autumn 2019 |
VITORIA-GASTEIZ
27
© Fundación Catedral Santa María.
It is listed as a UNESCO World Heritage building on the Way of St. James.
Santa María, much more than a Cathedral Starting at the foundations, visitors gradually make their way up to the tower. The visit includes a tour of the crypt museum, central nave, ramparts, and triforium gallery. It ends, somewhat surprisingly, at the cathedral entrance, once a magnificent polychromatic portico. www.catedralvitoria.eus T.: 945 255 135
T
he visit to the Cathedral of Santa Maria (Vitoria-Gasteiz) is a truly unique experience. No other tour of an 800-year-old building reveals so much about the history of Vitoria, where a small fortified church eventually became the city’s cathedral. The tour traces the history of the cathedral by explaining the archaeological discoveries made during the restoration work, offering visitors a highly original
© Fundación Catedral Santa María.
perspective on events. Serious structural deterioration of the cathedral led to the development of a master restoration plan in 2000. Work is still ongoing. The cathedral has remained open throughout this time, allowing visitors to see how the work is progressing. So far, the ‘Open for Restoration Work’ exhibition tour has attracted over 1.5 million visitors who have walked along trenches and scaffolds (equipped with hard hats), viewing the cathedral from a completely new angle.
Ken Follett and Vitoria Cathedral Awarded a European Union Prize for Cultural Heritage in 2002, the Cathedral of Santa María inspired Welsh novelist Ken Follett to write ‘World without End’, the sequel to his best-selling ‘Pillars of the Earth’. There is a life-size bronze statue of the writer by local sculptor Casto Solano located on Catredral’s visitors centre, on Plaza de Burullerías (opposite the converted 15th century coaching in restaurant El Portalón). Tourists can often be seen posing for photos next to the statue. Located less than one hour from Bilbao, San Sebastian and Rioja Alavesa, the cathedral offers guided tours in several languages and is fully accessible for people with disabilities.
28
| Otoño Autumn 2019
GASTRONOMY
Sopas tradicionales del Perú. Traditional soups of Peru.
Las cocinas regionales del Perú, sabores que perduran
E
l clima y la geografía de este país lo han convertido en una tierra culinaria llena de contrastes, con sabores y platos que son un reflejo de la diversidad y la historia de cada uno de sus rincones. Una cocina de mestizaje, donde el producto regional convive con nuevas propuestas que reinterpretan la cocina peruana. Con matices gastronómicos en cada punto del país, pensar en el ‘sabor de Perú’ es hablar de una cocina mestiza, con sabores que nutren y homenajean a la madre tierra (la ´Pachamama´, como se dice en lengua quechua). Perú es una tierra pródiga en materias primas que,
para el viajero que recorre el destino a través de la gastronomía, lo llevará al encuentro de un país donde cada una de sus regiones ofrece propuestas culinarias únicas.
Arequipa, el sabor de las picanterías En la zona sur del Perú se encuentra Arequipa, ciudad donde la tradición de las picanterías vive en el día a día de las manos de la ´picanteras´, mujeres que han heredado los saberes de sus madres y abuelas y llevan una cocina llena de humildad y sabor a partes iguales. Antiguamente se acudía a estos lugares
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
29
Peru’s regional dishes - flavours that inspire
T
he climate and geography of Peru make it a land of culinary contrasts, with flavours and dishes that reflect the diversity and history of each region. It is an example of fusion cuisine where indigenous ingredients meet gastronomic innovation. Each region has its own unique cooking style. A ‘taste of Peru’ is a blend of native and foreign influences, flavours that pay homage to Mother Earth (the ‘Pachamama’ in Quechua). For the culinary traveller, Peru is a country rich in ingredients, a country where every region boasts its own distinct cuisine.
Arequipa, the home of picanterías In the southern region of Peru is Arequipa, a city where the local eateries, or pi-
canterías, specialise in traditional simple but tasty cuisine passed down from generation to generation through the women. Originally, people would gather to drink chicha, a fermented beverage made from maize, to wash down the spicy (picante) food served at the picanterías.
The northern coast, it’s all about fish The coast of Northern Peru consists of the regions of Tumbes, Piura, Lambayeque and La Libertad. The speciality here is seafood ceviche, accompanied
30
| Otoño Autumn 2019
GASTRONOMY
para beber ´chicha´, bebida hecha con maíz fermentado, que se acompañaba de comida picante para avivar la sed. De ahí nace el nombre de ‘picanterías’.
Pescado, en la costa norte Tumbes, Piura, Lambayeque y La Libertad son las regiones que conforman la costa del norte. Su cocina invita a saborear un ceviche de pescado y mariscos donde, a diferencia de otros lugares, se sirve con zarandaja -frijol cremoso– y yucas. El majarisco es otras de las expresiones del norte, elaborado con el plátano verde majado y variedad de mariscos: conchas negras, langostinos, cangrejo y calamar y un toque de chicha de jora.
Cusco y el ´cuy chactado´ Entre sus platillos más tradicionales se encuentra el ´cuy chactado´, elaboración en torno a la carne de cobayo la cual es marinada con chica de jora, ají panca molido, hierbabuena y sal para luego ser frita hasta que la piel quede crocante. Famoso es también el adobo de cerdo cusqueño, exquisito caldo concentrado llamado “levanta muertos”, el ´choclo con queso´ y la ´humita caliente´.
Una inmersión en la selva peruana Ungurahui, camu camu, aguaje, copoazú, arazá o cocona. Aunque estas parezcan las entradas del diccionario de alguna extraña lengua, se trata de los nombres de las más apetitosas frutas silvestres de Amazonía. Los peces amazónicos son también una verdadera sorpresa para el viajero, bajo sus ríos viven el paiche, la doncella, pacos, gamitanas, palometas, shiruis o dorados, pescados que se cocinan de muy diversas maneras, una de ellas y muy curiosa, es dentro de una paca o caña de bambú y puesto al fuego.
Rocoto relleno by cassava or creamy zarandaja beans. Majarisco is another northern dish, made with mashed green bananas and a variety of shellfish: black shellfish, prawns, crab, squid and a touch of chicha de jora (fermented corn liquor).
Cusco and cuy chactado Among the more traditional dishes of the highlands is cuy chactado, Guinea pig meat marinated in chicha de jora, ají panca red chilli pepper, mint and salt, and fried until the skin is crispy. Cusco is also famous for its marinated pork, levanta muertos, (a soup delicious enough to ‘wake the dead’), choclo con queso, and humita caliente.
A journey to the Peruvian jungle Ungurahui, camu camu, aguaje, copoazú, arazá and cocona. Although they look like words plucked from the dictionary of some strange language, they’re actually the most appetizing wild fruits of the Amazon. Amazonian fish are also a surprise for the culinary traveler. The waters of the Amazon are home to paiches, doncellas, pacos, gamitanas, the silver mylossoma, shiruis and golden dorado, all cooked in different ways. One of the more curious concoctions is prepared inside a paca or bamboo cane and set on fire.
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
@turismovitoria
@turismo_vitoria
31
32
GASTRONOMY
DESCUBRIR LA RUTA DEL VINO DE RIOJA ALAVESA
L
a vendimia marca el inicio de uno de los momentos más importantes del año para todos aquellos que se dedican a la cultura del vino y el enoturismo. Es entonces cuando las bodegas entran en plena actividad y la Ruta del Vino de Rioja Alavesa se vuelca para ofrecer propuestas únicas para que tanto los vecinos de la comarca como sus visitantes participen y conozcan ‘desde dentro’ los entresijos de la época más destacada de su calendario. El resultado son mil y una propuestas que permitirán a todo aquel que lo desee sumergirse de lleno en el fascinante universo de la elaboración del vino, experimentar de primera mano la recogida y el pisado de la uva y deleitarse con los placeres enogastronómicos que ofrecen los productos de la tierra.
En Labastida, la llegada de la vendimia se recibe con un calendario repleto de planes para toda la familia. La Oficina de Turismo de la localidad, en colaboración con bodegas como Tierra, Mitarte, Gontés o Solagüen, ha diseñado numerosas actividades para acercar los viñedos a grandes y pequeños. Hasta el 27 de octubre, cada sábado, los asistentes cortarán racimos, los pisarán y almorzarán junto a las vides aprendiendo las claves de la elaboración del vino y realizando algunas catas. Los domingos, en cambio, se realizarán rutas de senderismo y BTT por el entorno, donde no faltarán almuerzos, visitas a las bodegas y degustaciones de sus vinos. Asimismo, en el marco del senderismo, la Ruta del Vino de Rioja Alavesa ha programado una serie de marchas populares para dar a conocer las distintas rutas de senderismo de la comarca. El 10 de noviembre tendrá lugar el recorrido del GR 120 Camino Ignaciano, que nos lleva desde Kripan hasta Lapuebla de Labarca, y se cierra el año con la Ruta del Vino y el Pescado desde Laguardia hasta Oyón el 15 de diciembre.
Más información www.rutadelvinoderiojaalavesa.com
| Otoño Autumn 2019
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
33
Rutas de senderismo por un entorno inigualable
DISCOVER THE RIOJA ALAVESA WINE ROUTE
T
he grape harvest marks the beginning of one of the most important times of the year for the wine-making and wine tourism sector. Wineries are at their busiest and the Rioja Alavesa Wine Route steps up its offer so visitors and locals can get a chance to see what goes on behind the scenes during the harvest season. This year, the Wine Route has come up with a long list of exciting proposals for those who want to explore the world of wine-making, learn how to pick and crush grapes, or indulge in the food and wine pleasures of this bountiful land.
Recogida de la uva en época de vendimia
En vendimia se vive el pleno esplendor de Rioja Alavesa
www.rutadelvinoderiojaalavesa.com
Labastida celebrates the start of the grape-picking season with a full calendar of fun activities for the whole family. The local Tourist Office, in collaboration with the Tierra, Mitarte, Gontés and Solagüen wineries, has designed a long list of vineyard activities suitable for people of all ages. Every Saturday until October 27, visitors can pick and crush grapes, have lunch among the vines, and learn the basics of winemaking and tasting. On Sundays, they can join organized hiking and mountain bike tours, have lunch, visit a winery or experience a wine tasting. This year, the Rioja Alavesa Wine Route has scheduled a series of walks to promote the different hiking trails in the region. There will be a walk from Kripan to Lapuebla de Labarca on the GR 120 Ignatian Way on November 10, and another from Laguardia to Oyón along the Wine and Fish Route on December 15.
34
| Otoño Autumn 2019
GASTRONOMY
Iñaki Murua y Carolina Sánchez, corazón y alma del restaurante Ikaro
IKARO, FUSIÓN VASCO-ECUATORIANA CON ESTRELLA Y SAL DE AÑANA
E
n su cocina todo se fusiona. Por empezar, su nombre: Ikaro refleja la unión de ellos, Iñaki Murua y Carolina Sánchez, corazón y alma del restaurante, creadores de la personalidad que evoca el linaje de sus platos, reflejo de la tierra que les vio nacer y crecer: él, nacido en Laguardia, Álava; ella, natural de Santa Ana de los Ríos de Cuenca, Ecuador; y el lugar donde inauguraron su cocina y abrieron las puertas de su arte al mundo, La Rioja. Allí muestran orgullosos la estrella Michelín que les otorgaron el pasado 21 de
Iñaki y Carolina han sido nombrados embajadores internacionales de la sal de Añana, procedente del Valle Salado, situado a 30 kilómetros de Vitoria-Gasteiz
noviembre, después de tan solo un año y medio abiertos.
Embajadores de la Sal de Añana Tanto Iñaki como Carolina han sido nombrados este año embajadores internacionales de la sal de Añana, procedente del Valle Salado, situado a 30 kilómetros de Vitoria-Gasteiz, con más de 7.000 años de historia. La eligen por su calidad y por ser “completamente natural: solo tiene agua, sal y sol. Las sales marinas tienen partículas de plástico (por la contaminación de los mares), se les echa productos para tratarlas etc. Nosotros queremos para nuestros platos una sal sincera, sin artificios.” Afirma Iñaki. La sal es la única piedra comestible de la naturaleza. Y la procedente de este valle tiene la curiosidad de que, mientras la común es la marina y sus aguas cuentan con 30-35 gramos de sal por litro, en el
Valle de Añana procede de cuatro manantiales situados en la montaña. Estos suministran la salmuera de manera natural y continua, con un caudal permanente y un grado de salinidad que ronda los 210 gramos de sal por litro. Las salinas nombran cada año a un embajador de la alta gastronomía para que, además de contribuir a promocionar la calidad y el consumo de la Sal de Añana, proyecten en el panorama internacional la excepcionalidad del Valle Salado. Iñaki y Carolina cuentan ahora con una parte de la salina en la que se producirá la sal que utilizarán durante todo el año en su restaurante, y se unen a la tradición anual de dar a conocer esta zona y producto excepcional como ya han hecho otros años Martín Berasategui, Eneko Atxa, Joan Roca, Andoni Aduriz y Francis Paniego entre otros. www.restauranteikaro.com
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
35
IKARO, MICHELINSTAR BASQUEECUADORIAN FUSION WITH A DASH OF AÑANA SALT
E
verything intermingles in the kitchen at Ikaro. For starters, the name. Ikaro reflects the union of Iñaki Murua and Carolina Sánchez, heart and soul of the restaurant and creators of dishes that reflect their origins. Iñaki was born and raised in Laguardia, Álava, and Carolina in Santa Ana de los Ríos de Cuenca, Ecuador. Ikaro also reflects the land where their restaurant opened its doors to the world: La Rioja. Here they proudly display the Michelin star they were awarded on November 21, after only 18 months in business.
Embassadors of Añana Salt This year Iñaki and Carolina have been named international ambassadors for Añana salt, the prized mineral from the Salt Valley, located 30 kilometres from Vitoria-Gasteiz, where salt has been harvested for over 7,000 years. Iñaki and
Carolina chose Añana salt for its quality and because, according to Iñaki: “ It’s completely natural: just water, salt and sun. Sea salt contains microplastics (from plastic waste in the ocean); products are then added to treat the salt. But we want to use real salt in our dishes -- no additives.” Salt is the only edible rock found in nature. And while sea salt is the most common type of salt, containing 30-35 grams of salt per litre of seawater, the salt from the Añana Valley comes from four mountain springs. The springs flow permanently, supplying the brine naturally and with a degree of salinity of around 210 grams of salt per litre. Every year, the salt mines appoint an ‘ambassador’ from the world of haute cuisine to promote the quality and use of Añana salt, and to shine an international spotlight on the Salt Valley. Iñaki and Carolina now have a piece of the salt flats where the salt they will use throughout
the year in their restaurant is harvested. They follow in the footsteps of Martín Berasategui, Eneko Atxa, Joan Roca, Andoni Aduriz and Francis Paniego, previous ambassadors of Añana salt. www.restauranteikaro.com
36
| Otoño Autumn 2019
GASTRONOMY
NO ESTAMOS EN MILÁN, PERO LO PARECE El So! Wood apuesta por la versatilidad, la calidad del servicio y la estética.
E
stamos en pleno centro de Vitoria, a dos pasos de los lugares de mayor interés turístico, en una de las calles más transitadas, la de Postas, pero perfectamente podríamos estar en cualquier local de moda de Oporto, Burdeos o Milán. Porque el So! Wood impresiona, de entrada, por su decoración. Con un año y medio de vida, en lo que fue uno de los establecimientos hosteleros más emblemáticos de la ciudad, el 4 Azules, María José D´Elia y Miguel Angel Martín, sus promotores, tuvieron clara la apuesta estética. Querían un espacio novedoso, versátil, acogedor y cómodo. Consiguieron crear este amplio bar que impresiona por su detallista decoración, su oferta gastronómica y sus copas. Con un horario ininterrumpido de 7,30 hasta las dos de la madrugada todos los días de la semana. Un lugar a descubrir y disfrutar a cualquier hora por quienes se acerquen a Vitoria.
IT ISN’T MILAN, BUT IT COULD BE!
If you’re visiting the city this winter, it’s worth visiting at any time of the day
So! Wood offers versatility, design and good customer service
S
o! Wood is located on Calle Postas, a busy street in the centre of Vitoria, a hop away from the city’s most popular tourist attractions, but it wouldn’t be out of place among the fashionable bars and restaurants of Porto, Bordeaux or Milan. Because the first thing that strikes you about So! Wood is the décor. The relatively new locale – it’s a year and a half old – occupies the former premises of 4 Azules, one of the city’s most venerated hostelries, but the couple behind the project, Maria Josè D’Elia and Miguel Angel Martín, were committed to creating a new aesthetic from the outset. They wanted a modern, versatile, comfortable and welcoming space. So they turned to architects Javier Barcena & Zufiaur for help and, together, managed to create a spacious bar with an impressive attention to detail. The décor features contrasting wooden planks, a bar with lots of metal, dim lighting, and a five-metre high ceiling that looks like a night sky, full of leaves instead of stars. So! Wood is open all day every day, from 7.30 am to 2.00 am the following morning. Customers can enjoy breakfast, aperitifs – the ‘tostas’ and pintxos
are fantastic –, afternoon coffee, and excellent long drinks all evening long. If you add professional, friendly service into the mix, it is easy to see why the new business has already made a name for itself as one of Vitoria’s favourite hotspots. If you’re visiting the city this autumn, it’s worth visiting at any time of the day.
So! Wood Postas, 28 - Vitoria-Gasteiz T. 945 33 86 20
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
37
LA RIQUEZA
GASTRONÓMICA VASCA
LE BASQUE BOUNTIFUL BASQUE CUISINE Le Basque Pza. Matxete 2, bajo 01001 Vitoria-Gasteiz
C
uando se habla del País Vasco es imposible obviar su privilegiado entorno y su gastronomía. De sus costas nos llegan los mejores pescados, de sus verdes campos los mejores frutos y caldos, y de sus montes y valles, las mejores carnes y lácteos. Es lógico, por tanto, que Le Basque recoja en su carta parte de esta riqueza gastronómica y, a su manera, rinda homenaje a esta tierra con sencillos y deliciosos platos que hacen las delicias de los más sibaritas. Algunos de los manjares que podemos encontrar son la ventresca de bonito del Norte de Ondarroa, la morcilla de Maeztu, las anchoas de Mutriku o los huevos camperos de Txomin de Urkilla, que representan su exquisita cocina basada en productos de cercanía. Buenas materias primas servidas con sencillez y buen gusto en un entorno privilegiado como es Le Basque. Eso sí, para disfrutar de un momento inolvidable, la compañía la eliges tú. Terraza de Le Basque / The terrace at Le Basque.
I
t’s impossible to talk about the Basque Country without mentioning the magnificent scenery and the food. The beautiful fresh fish from the sea, the excellent fruit and wine from the land, and the first-class meat and dairy produce from the mountains and valleys. It makes sense for Le Basque to use this rich gastronomical resource to pay a tribute to the land with simple, delicious cuisine that delights the most refined palates.
Dishes such as the Ondarroa albacore tuna belly, Maeztu black pudding, the anchovies from Mutriku and Txomin de Urkilla’s free-range eggs showcase to perfection the quality of the local produce. Good ingredients simply and tastefully served in refined surroundings is what customers can expect at Le Basque. To make it perfect, make sure to bring the right company.
38
| Otoño Autumn 2019
GASTRONOMY
Barra de pintxos / Bar with array of pintxos
SABURDI, MÁS DE 20 AÑOS APOSTANDO POR LA CALIDAD DEL PINTXO
C
uando aún la cocina en miniatura no tenía la calidad ni la compleja elaboración que tiene en la actualidad, en el bar-restaurante Saburdi ya empezaron a apostar por los buenos pintxos. De eso hace más de 20 años y en la actualidad reafirman su compromiso con la calidad día a día, pintxo a pintxo. Lo primero que sorprende al entrar a este bar, situado en el nº 32 de la calle Dato, una de las principales arterias de Vitoria, es la variedad y colorido de su barra de pintxos. De entre ellos, destacaremos tres: el vasito de boletus confitados con parmentirer de patata y crema de almendra con tinta de calamar, la patata panadera con bacalao a baja temperatura y su pil pil y el pastelito de foie con láminas de pollo de baserri (caserío, en eskera) y una reducción de Oporto. Además de los exquisitos pintxos del mediodía, unas horas antes, desde las ocho de la mañana, el Saburdi ofrece unos completos desayunos compuestos por tortillas variadas, rosquillas, bizcochos y sanwiches. También cuenta con un comedor en el que además del menú del día, ofrece una carta de picoteo y raciones y terraza sobre la peatonal calle Dato.
Saburdi Eduardo Dato, 32 · Vitoria-Gasteiz T. 945 14 70 16 www.saburdi.com
SABURDI, OFFERING QUALITY PINTXOS FOR OVER 20 YEARS
L
ong before miniature cuisine was the elevated art it is today, the Saburdi Bar and Restaurant were already producing quality pintxos. That was over 20 years ago, and today that commitment to quality continues, one pintxo at a time, still as strong as ever. The first thing that strikes you as you walk into 32, Calle Dato, one of Vitoria’s main streets, is the variety and colour of the pintxos on the bar, three of which stand out in particular: the miniature glass of confit boletus mushrooms on Parmentier potatoes with a squid-ink-flavoured almond cream sauce, the boulanger
potatoes with salt-cod cooked at a low temperature and served with a Pil-pil sauce, and the foie terrine with layers of free-range Basque chicken and a Port wine reduction. Apart from the tasty selection of lunchtime pintxos, the Saburdi serves full breakfasts starting at eight o’clock in the morning. Customers can choose from a range of omelettes, Spanish doughnuts (rosquillas), cakes and toasted sandwiches. A set lunch menu or dishes for sharing can be enjoyed in the dining-room. The Saburdi also has an outdoor terrace on Calle Dato.
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
39
LA MAFIA SE SIENTA A SU MESA
S
i Don Vito Corleone fuera vitoriano seguro que este sería su restaurante favorito y en él degustaría sus rigatones y panzerottis preferidos. Todo en este atractivo espacio, situado en pleno centro de la ciudad, junto a los principales hoteles, recuerda a la inolvidable película El Padrino, de Francis Ford Coppola. Hasta sus sillas están personalizadas con los nombres de Luca Brassi, Carlo Rizzi o Michael Corleone. Combinando la mejor cocina italiana y mediterránea, en el restaurante La Mafia lo más demandado son sus risottos y, como no, sus pizzas. “Los risottos vienen emplatados en una cazuelita y, en la misma cazuelita que se hace, se presenta en la mesa. La gente cuando se lo llevas con la tapa y la abres, sale todo el aroma… alucinan” comenta Yagoba Capdevilla, sobre sus cremosos arroces. Otra curiosidad de La Mafia es que, en su carta, que se renueva cada año, el cliente elige el tipo de pasta que desea y también las salsas que quiere que la acompañe. Entre lo más demandado, sin duda, los tagliatelle al huevo, que son un tipo tallarín, con salsa boletus y con trufa y foie. En cuanto a las pizzas, nuestra recomendación es la tartufata, una pizza que, en vez de llevar una base de tomate, lleva trufa negra, bacon, cebolla y rúcula. “Es una pizza muy original ya que no ves casi nunca ninguna de color negro. Te entra por la vista. La probamos en abril del pasado año y desde entonces tiene un gran éxito” explica Yagoba.
Uno de los comedores y sillas personalizadas One of the restaurant dining areas y seats with nameplates
THE MAFIA IS COMING TO DINNER
I
f Don Vito Corleone had been from Vitoria, this is definitely where he’d have gone for his favourite rigatoni and panzerotti. With a great city centre location near all the major hotels, La Mafia immediately recalls Francis Ford Coppola’s unforgettable movie ‘The Godfather’. The seats even have nameplates with Michael Corleone, Luca Brassi, and Carlo Rizzi on them. La Mafia offers an excellent choice of Italian and Mediterranean dishes, but it’s the risottos and pizzas that really steal the show. “We serve our risottos in the same pots they’re cooked in. When we remove the lid at the table, people are blown away by the waft of amazing aromas,”explains Yagoba Capdevilla about the creamy rice dish. While the menu at La Mafia changes every year, one of the restaurant trademarks stays the same: customers get to select the pasta and sauce of their choice. One of the most popular dishes is the egg-based tagliatelle ribbons, with the boletus mushroom sauce or with truffles and foie gras. We recommend the tartufata pizza, which has a layer of black truffles, bacon,
onion and rocket instead of the classic tomato sauce. “It’s really unusual-looking because you rarely see a black pizza. When you see it, you just have to try it. We did a trial run last April and it’s been really popular ever since,” adds Yagoba.
La Mafia se sienta a la mesa Avda. Gasteiz, 17 · Vitoria- Gasteiz T. 945 13 11 95 www.lamafia.es/vitoria
40
GASTRONOMY
| Otoño Autumn 2019
Otoño Autumn 2019 |
GASTRONOMÍA
41
42
| Otoño Autumn 2019
escapes
Foto: Patxi Uriz.
Bosques y viñedos de misterio para desvelar el secreto de Navarra
U
n crimen que debe resolverse en un fin de semana, aventurarse en los secretos de la Trilogía del Baztan bajo la luz otoñal, sentir como crujen las hojas bajo los pies mientras se despeja el enigma de un robledal, conectar con unos espíritus muy especiales en un hotel centenario, encontrar la salida de un cementerio laberíntico... No se trata de la descripción de las series de estreno para esta tem-
Nordic walking. Tierras de Javier.
porada, sino de algunas propuestas que ofrece Navarra a quien lo visita en Otoño. Una invitación a dejar el sofá, olvidar el estrés, entregarse a la aventura y, además, disfrutar como recompensa de una naturaleza llena de color y una gastronomía kilómetro cero que nace de la tierra. El otoño es una estación ideal para conocer Navarra. Los bosques multiplican sus colores y los viñedos cobran protagonismo en la Zona Media y la Ribera. Pero, además, lo ancestral, los antiguos ritos, los matices de la luz y la sombra revisten sus paisajes y pueblos con un halo de misterio en el que el visitante puede sumergirse a través de innumerables actividades: street y nature scape, escape rooms, mitología, brujería, búnkeres, visitas a cuevas y cementerios y alojamientos donde algo sucede... para pasárselo de miedo. A esta oferta se suma, paseos a pie por bosques, cimas, nacederos y salineras; en bici eléctrica por vías verdes y caminos naturales; nordic walking bajo un
hayedo o montar a caballo atravesando bosques y riachuelos. Además, de poder observar las estrellas desde lugares de atmósferas limpias y recoger setas y hongos en los parques micológicos de Erro-Roncesvalles y Ultzama para después saborearlos y participar en las exhibiciones de deporte rural entre árboles y viñedos, en las actividades de la Ruta del Vino y en el concurso #Navarradefoto. Muchas de estas actividades van acompañadas de degustaciones gastronómicas y la posibilidad de conocer a productores locales. Porque finalmente se trata de descubrir el mayor secreto. ¿Qué es lo que hace sentirse tan bien en Navarra? ¿Qué la ha convertido en uno de los primeros destinos de turismo rural y de viajes con sabor? Quizá el ser un territorio sostenible donde la naturaleza, el patrimonio y las personas se alían para ofrecer a los viajeros una experiencia de bienestar, emociones y felicidad. De auténtica “buena vida”, con un saludable puntito de misterio para este Otoño.
Otoño Autumn 2019 |
Evasiones
43
El otoño es una estación ideal para conocer Navarra, los bosques multiplican sus colores y los viñedos cobran protagonismo en la Zona Media y la Ribera
Valle de Ultzama / Ultzama Valley.
Mysterious woods and vineyards unlock the secret of Navarre Autumn is the perfect season to visit Navarre. The forests present a myriad of colour and the vineyards are at their prime in the mid-Navarre and Ribera regions. All over the province, the rich history, ancient customs and interplay of light and shade shroud the countryside and villages in a halo of mystery. The attractions include: nature, sightseeing, escape rooms, mythology, witchcraft, bunkers, cave and cemetery visits, and spooky places to stay. Discover it for yourself and get ready for some hair-raising fun!
Plazaola, Leitza. Foto: J. Campos.
T
ake a weekend to discover the fascinating land that inspired Dolores Redondo’s Baztan Trilogy. Enjoy the muted autumn light, feel the leaves rustling underfoot as you solve the enigma of the oak forest, connect with some very peculiar spirits in a hundred-year-old hotel, or find your way out of a labyrinthine cemetery. No, it isn’t a description of an upcoming TV series. It’s just some of what you can expect if you visit Navarre this autumn. It’s an invitation to get off the couch, leave your stress behind, and head off on an adventure. You’ll be rewarded with stunningly beautiful autumn landscapes and delicious, local, farm-to-fork cuisine.
Autumn is the perfect season to visit Navarre, The forests present a myriad of colour and the vineyards are at their prime Other appealing activities in the region include forest walks, mountain hiking, river source and salt pan excursions; rides on electric bikes along greenways and nature trails; Nordic walking in beech forests and horseback riding through forests and streams. Stargazers will love the uncontaminated night skies in Navarre while others can pick mushrooms and enjoy a tasting afterwards at the ErroRoncesvalles and Ultzama mycological
parks, join in exhibitions of rural Basque sports among trees and vineyards, take part in a Wine Route activity or enter the #Navarradefoto photography competition. Many of these activities are accompanied by gastronomic tastings and include an opportunity to meet local producers. Visiting Navarre is all about unlocking the secret for yourself. What is it that makes Navarre so enjoyable? What has made it one of the top destinations for rural tourism and authenticity? Perhaps the fact that the region is sustainable and that the people, nature and heritage arouse feelings of emotion, happiness and wellbeing in all who come to visit. Come and discover the good life – with a hint of mystery – this autumn. www.turismo.navarra.es
Arizkun Hipica.
44
| Otoño Autumn 2019
escapes
www.thebasqueroute.eus www.euskaditurismo.eus/ the-basque-route
EN ROUTE AROUND THE BASQUE COUNTRY Discover the variety of the Basque Country in 8 stages
THE BASQUE ROUTE DE RUTA POR EUSKADI
Una ruta de 8 tramos por las diferentes caras de Euskadi
E
uskadi te espera. Pero, ¿cuál, de entre sus diferentes caras, es tu favorita? ¿La de playas y pueblitos pesqueros? ¿La de ciudades que, parece, fueron creadas ayer? ¿La de bosques vestidos con niebla mañanera? ¿La de montes alfombrados con verdes prados? ¿La de carreteras solitarias (y con alguna que otra curva) que te conducirán hasta su mismo corazón? ¿La de viñedos que forman un paisaje espectacular? ¿Todas? No es fácil elegir, lo sabemos. Por eso hemos creado The Basque Route
(#thebasqueroute), una ruta de 8 tramos por las diferentes caras de Euskadi. Para que elijas la que más te gusta. Además, si lo que quieres es planificar el viaje a tu medida, The Basque Route también pone a tu disposición un planificador de viajes en el que podrás diseñar y guardar tu roadtrip por Euskadi. ¡Entra en el siguiente enlace, www.thebasqueroute.eus/planificador, y descubre todas sus posibilidades! ¡Buen viaje!
E
uskadi awaits, but what are you looking for exactly? Beaches and fishing villages? Modern cities that look like they were built yesterday? Forests shrouded in early morning mist? Mountains carpeted in lush green meadows? Backroads with the odd twist that lead into the heart of the Basque countryside? Landscapes of breath-taking vineyards? All of this and more, perhaps? We know how hard it is to choose, so we’ve created The Basque Route (#thebasqueroute) to help you plan your journey. The 8 different stages around the Basque Country are designed to showcase the wonderful variety of this unique land so you can take your pick. If you prefer to plan your own route, you can use the The Basque Route trip planner to create and save a personalized map of your road trip. Visit www.thebasqueroute.eus/planner and get planning! Have a good trip!
Otoño Autumn 2019 |
Evasiones
45
SUR LES ROUTES DU PAYS BASQUE Un circuit en 8 étapes à travers les différents visages du Pays Basque
L
e Pays basque vous attend. Mais, parmi tous ses visages, lequel est votre favori ? Celui des plages et des petits villages côtiers ? Celui des villes qu’on dirait venues d’un autre âge ? Celui des forêts nimbées de brume matinale ? Celui des monts tapissés de prairies verdoyantes ? Celui des routes solitaires (et leurs virages) qui vous conduiront jusqu’au plus profond de ses
recoins ? Celui des vignobles qui composent un paysage spectaculaire ? Tous ? Le choix n’est pas facile, nous le savons bien. C’est pourquoi nous avons créé The Basque Route (#thebasqueroute), un circuit en 8 étapes pour parcourir les différents visages du Pays basque. Pour que vous puissiez choisir celui que vous préférez.
Et en plus, si vous souhaitez vous planifier un voyage sur mesure, The Basque Route met à votre disposition un planificateur de voyages où vous pourrez élaborer et mémoriser votre roadtrip au Pays basque. Cliquez sur le lien suivant www.thebasqueroute.eus/planificateur et découvrez toutes ses possibilités ! Bon voyage !
Los mejores también en Redes Sociales The best plans on social media too
Síguenos Follow us Jarrai gaitzazu
46
| Otoño Autumn 2019
escapes
100% BASQUE
EXPERIENCIAS EXPERIENCIES EXPÉRIENCIES www.turismo.euskadi.eus www.viajesporeuskadi.es
¡Vive la cultura vasca en primera persona!
Experience Basque culture at first hand!
Vivez la culture basque à la première personne!
Estás en el país de los mil alicientes, un bocado lleno de matices que a buen seguro te sorprenderá. Una rica cultura y tradiciones profundamente enraizadas te permitirán conocer más a fondo la historia de Euskadi, un pueblo orgulloso de mostrar sus señas de identidad.
You are in the land of a thousand attractions, a treat full of nuances which is bound to surprise you. A rich culture and deeply rooted traditions will allow you to learn more about the history of Basque Country, and a people who are proud to show you the hallmarks of their identity
· El oro blanco de la alta gastronomía
· A pinch of salt in the salt valley
· Vuelo en globo por el nacimiento del Nervión
· Balloon trip over the source of the Nervión
· Surfer sur les nuages d’Euskadi en ballon
· La sidra y el mar con almuerzo en sidrería saliendo de Pasaia
· Cider and the sea: Lunch at a Basque cider house and a boat ride in Pasaia
· Une pincée de sel dans la vallée salée
· Pastor por un día en Urkiola
· Shepherd for a day in Urkiola
· Bodega submarina: el placer único de vinos envejecidos en el mar
· Underwater wine cellar: the unique pleasure of wines aged under the sea
· Geoparque de la Costa Vasca
· The Flysch route in Geoparkea
Vous êtes dans le pays aux mille attraits, une bouchée pleine de nuances qui à coup sûr vous surprendra. Une culture riche et des traditions profondément enracinées vous permettront de connaître de manière plus approfondie l’histoire d’Euskadi, un village fier de montrer ses traits d’identité.
· Le cidre et la mer, avec déjeuner cidrerie, au départ de Pasaia · Berger pour un jour à Urkiola · Cave sous-marine: le plaisir unique de vins vieillis au fond de la mer · La route du Flysch au Geoparkea
book your experience
Day Tours Gastronomy Boat Trips City Tours
Turismoa
information and tickets T (+34) 943 48 11 66 www.sansebastianturismoa.eus
48
| Otoño Autumn 2019
recommendations
Comercio / shopping
Gastronomia / gastronomy
33. La Mafia
1. Dubla 2. Cott´o Paraella 3. Ezdakit 4. Ibarrondo 5. Kirolak 6. Moai 7. Mosel 8. Urraca 9. Violeta Marengo 10. Wilko 11. Xtreme 12. Paso de Cebra
16. La Sidre 17. Café Dublin 18. El Clarete 19. El Colmado de Toloño 20. El Portalón 21. El Tabanko 22. La Escotilla 23. La Vermutería de la Zapa 24. Le Basque 25. El Berenjenal 26. Mercado de Abastos 27. PerretxiCo Restaurante 28. Prado24 Gastro-Taberna 29. So! Wood 30. Toloño Selección 31. Saburdi 32. Victofer
Joyerias / Jewelry
Cultura / culture 13. Artium 14. Catedral de Vitoria 15. Museo Bellas Artes
34. Domaica 35. Frida 36. Perodri
Ocio / leisure 37. Baskonia 38. Deportivo Alavés
Turismo / tourism 39. Turismo Vitoria-Gasteiz
37
20 14
13 34
18
32
21 36
35 9 2
24 30
23
39
17
19
28 1 1211 10 27
16
22 25 33
38
5
15
31
29 8
7
36
4 26
Otoño Autumn 2019 |
A FEW OF THE BEST
A few of the best
Lo bueno, en breve
Shopping
Paso de Cebra Exclusiva tienda de moda femenina, situada en pleno centro de Vitoria: calidad, diseño, experiencias y sensaciones… siempre agradables. Su tienda de la calle General Alava es toda una referencia de buen gusto y de una moda que apuesta siempre por la exclusividad. Women’s fashion in the centre of Vitoria. Uncompromising quality and fresh designs that will make you look good and feel great. Paso de Cebra, located on General Alava street, is the place to go for good taste and unique fashion options in women’s clothing.
General Álava, 1 (local 4) Vitoria-Gasteiz T.: 945 23 02 93
gastronomía / food
gastronomía / food
49
Shopping
Elisa Rivera Elisa Rivera Bilbao es una tienda en pleno circuito de compras de la ciudad que nos trae una colección llena de cortes limpios y superposiciones (de diseño y fabricación español) y una cuidadísima selección multimarca que incluye zapatillas Premiata y bolsos Reptile’s House (en exclusiva) además de Liviana Conti y muchas otras. Located in the city’s main shopping district, Elisa Rivera Bilbao offers a collection of clean-cut, layerable women’s fashion, designed and manufactured in Spain. They also stock a select range of multi-brand fashion items including Premiata sneakers, Reptile’s House bags (sole stockists), Liviana Conti, among others.
Máximo Aguirre, 18 - Bilbao Tel.: 944 678 297 www.elisarivera.com
gastronomía / food
So! Wood
Berenjenal
La Sidre
Espectacular espacio gastronómico en pleno centro de Vitoria. Con un horario ininterrumpido de 7,30 hasta las dos de la mañana todos los días de la semana, en el So! Wood se puede desde desayunar, tomar el aperitivo (sus tostas y pintxos son espectaculares), el café de la tarde o las copas, siempre bien preparadas, de la noche. Un lugar a descubrir y disfrutar a cualquier hora por quienes se acerquen este otoño a Vitoria. An amazing gastro-space in Vitoria city centre. So! Wood is open all day, every day, from 7.30 am to 2.00 am, for breakfast, aperitifs – the ‘tostas’ and pintxos are fantastic –, afternoon coffee, and excellent long drinks all evening long. If you’re visiting the city this autumn, it’s worth calling in at any time of the day.
Con una cocina continuada, abierta desde la mañana hasta la una de la madrugada, una muy cuidada decoración que fusiona estilos y ambientes y una clara apuesta por la cocina tradicional, El Berenjenal se ha convertido ya en el local de moda de la capital alavesa.
Situado en un entorno natural privilegiado, junto al bosque de Armentia y a tan sólo 20 minutos a pie del centro de Vitoria-Gasteiz, este restaurante-asador bien merece su visita y no sólo porque ofrece una de las mejores cocinas tradicionales de Álava o una parrilla de excepción. No se arrepentirán. Located a short 20-minute walk from Vitoria city centre, in privileged natural surroundings near Armentia Forest, La sidre restaurant-grill is well worth a visit, and not only because it serves some of the best traditional cuisine and grilled fare in Alava. You won’t be sorry.
Calle de Postas, 28 · Vitoria-Gasteiz T.: 943 33 86 20
With a kitchen that serves from early morning to 1 am at night, a reputation for excellent traditional cuisine, and a stylish décor featuring a fusion of different styles and spaces, El Berenjenal is the latest hot-spot in Vitoria.
San Prudencio, 11 · Vitoria-Gasteiz T.: 945 21 22 55 www.berenjenalvitoria.com
Larrintzar, 3 Armentia (Vitoria-Gasteiz) T.: 945 13 15 65
50
| Otoño Autumn 2019
LO BUENO, EN BREVE
gastronomía / food
La Mafia
Todo en este atractivo espacio, situado en pleno centro de la ciudad, junto a los principales hoteles, recuerda a la inolvidable película El Padrino, de Francis Ford Coppola. Combinando la mejor cocina italiana y mediterránea, en el restaurante La Mafia lo más demandado son sus risottos y, como no, sus pizzas, en especial la Tartufata. Located in the centre of town, near all the major hotels, everything about the amazing décor at La Mafia screams Francis Ford Coppola’s unforgettable movie ‘The Godfather’. Although there’s a wide choice of excellent Italian and Mediterranean cuisine on the menu, it’s the risottos and pizzas – particularly the Tartufata –that really steal the show at La Mafia.
Avda. Gasteiz, 17 · Vitoria- Gasteiz T. 945 13 11 95 www.lamafia.es/vitoria
gastronomía / food
gastronomía / food
Saburdi
En plena calle Dato, una de las principales de la ciudad, desde hace más de 20 años el Saburdi sigue reafirmando su compromiso con la calidad día a día, pintxo a pintxo. Una clara apuesta por un producto bien hecho y bien presentado. Siempre con la mejor materia prima y a precios muy razonables. Located on Calle Dato –one of main streets in downtown Vitoria–for over 20 years, the Saburdi is still as committed as ever to producing well-presented, quality fare, every day, one pintxo at a time. It’s a commitment based on offering good value and excellent ingredients.
Eduardo Dato, 32 · Vitoria-Gasteiz T. 945 14 70 16 www.saburdi.com
CULTURA / culture
gastronomía / food
Villa Lucía Convenciones, congresos, reuniones, celebraciones, bodas, comuniones, banquetes, enoturismo, actividades, catas, incentivos, visitas, experiencias… todo esto y mucho más en Villa Lucía (Laguardia). Cuenta con un Museo en donde artesanía y tecnología se funden es un espacio mágico y concentra toda las historia y rituales del vino. Efectos audiovisuales; catas virtuales de aromas, olores y colores; paneles didácticos; representación de los oficios en añorantes rincones; maquetas, utensilios, hologramas, ayudas interactivos para los más curiosos. Celebrations, weddings, banquets, wine tourism, tastings, tours, experiences… all this and much more at Villa Lucía (Laguardia)
Ctra. de Logroño s/n 01300 Laguardia (Álava) Tel. 945 600 032 / 945 246 409 www.villa-lucia.com
ocio / leisure
Le Basque
Catedral de Vitoria
Café Dublin
Con nueva terraza en la emblemática plaza del Machete y una renovada carta, Le Basque en poco tiempo ha conseguido ser unos de los referentes gastronómicos de Vitoria, con una ubicación excepcional para el turista, junto a la iglesia de San Miguel. Carta sencilla, basada siempre en la calidad del producto. Dos especialidades muy recomendables: el canutillo de morcilla con compota de manzana y los huevos fritos de granja con txistorra de euskaltxerri. With a new terrace in the emblematic Plaza del Machete next to the Church of San Miguel – an excellent location for tourists – and a revamped menu, Le Basque has quickly turned into one of Vitoria’s latest hotspots. The menu features simple, quality produce. Two specialties and excellent recommendations: the black pudding-filled pastry cone with apple compote, and the fried, free-range eggs with spicy Basque pork sausage.
Adentrarse en la Catedral de Santa María es comenzar una experiencia diferente. Aquí podrá conocer un edificio de más de 800 años que revela la historia y los orígenes de la aldea de Gasteiz.
En plena plaza de la Virgen Blanca y con una soleada y muy apetecible terraza, se encuentra este café/bar de gran sabor y encanto, en el que además de por sus pintxos y vermú destaca su programación cultural, exposiciones, Djs.
Pza. Matxete 2, bajo 01001 Vitoria-Gasteiz
Once you enter the Santa María Cathedral, a different kind of tourist experience awaits. The over 800-year-old building reveals the origins and history of the original town settlement.
T.: 945 255 135 www.catedralvitoria.eus
Located in Plaza Virgen Blanca, Café Dublin is full of charm and character. Apart from appetizing pintxos and delicious vermouth which are served on a wonderful, sunny, outdoor terrace, the bar also hosts a range of cultural events, featuring exhibitions and DJ sessions.
Plaza de la Virgen Blanca Vitoria-Gasteiz T.: 945 286 762
Colección Rolls-Royce Collection
La más completa colección de Rolls-Royce de Europa está a 30 kilómetros de Bilbao. Custodiada en el interior del recinto de una torre medieval reconstruida al detalle.
¿Se perdonaría usted no disfrutarla?
Europe's most complete Rolls-Royce collection is 30km from Bilbao. The exhibition is housed in a meticulously restored medieval tower.
An opportunity like this cannot be missed!
Concierte su visita: / Visits by arrangement only: +34 672 24 87 59 COLECCIÓN MIGUEL DE LA VÍA - Torre de Loizaga - Concejuelo, Galdames (Bizkaia)
www.torreloizaga.com