GMT 87 FR-EN

Page 1


Technique

Le retour des régulateurs

Regulators make their comeback

Interview

Cyrille Vigneron (Cartier)

Saga

Chronométrie Kaenel

GMT Watch Safari

Une semaine d’expérience

A week-long experience

Immersion

Les trésors de Vacheron Constantin Vacheron Constantin and its treasures

Dossier

CPO, enchères, vintage, quelles tendances ?

CPO, auctions, vintage: what are the trends?

TAG Heuer

Monaco Split-Seconds Chronograph

UNE HISTOIRE DE SECONDES

GMT Watch Safari ?

GMT célèbre son 24e anniversaire de plusieurs manières tout au long de l’année 2024 : une nouvelle maquette, une série limitée de 24 TAG Heuer Carrera Twin Time GMT présentée durant Watches and Wonders, une collab’ avec De Bethune pour faire renaître la DB24, ou encore un nouveau tome du Millennium Watch Book consacré aux GMT et worldtimers, qui met en « Une » l’incontournable savoir-faire de Patek Philippe en la matière. Nous créons également le premier GMT Watch Safari, une semaine de découverte du lifestyle suisse et de visites de manufactures, de Genève à Schaffhouse, pour 24 lecteurs issus du monde entier. Une première à cette échelle, car la passion ne connaît pas de frontière chez GMT ! Faites partie de cette première édition, elle sera historique.

BRICE LECHEVALIER Fondateur et rédacteur en chef @bricelechevalier @gmtmagofficial © Sébastien

Tout autant que ce chronographe Monaco à rattrapante que vous découvrez en couverture et qui ancre TAG Heuer dans l’univers de la haute horlogerie. C’est un sujet que maîtrise à la perfection Vacheron Constantin, depuis bientôt 270 ans. La Maison nous a ouvert les portes de sa manufacture pour une journée d’immersion reflétant l’immense diversité de son talent horloger. Lorsqu’on parle de patrimoine, celui de Cartier s’avère inépuisable, comme le déclare son CEO Cyrille Vigneron dans l’interview que nous vous proposons. À quel point ? L’histoire se propage et se partage également lorsqu’il s’agit de montres d’occasion, dont les échanges ne cessent de croître et auxquelles nous nous sommes aussi intéressés, pour mieux vous éclairer. L’histoire ne se répète pas quand il s’agit d’innovation, et notre belle communauté horlogère regorge d’acteurs qui l’érigent en leitmotiv. En l’occurrence, dans ce numéro, nous analysons les dernières percées du régulateur, accrochez-vous.

Voilà, l’été s’annonce bien, avec la 5e édition des Geneva Watch Days qui se profile à la rentrée, et l’automne encore mieux, avec notre GMT Watch Safari. Nous vous faisons voyager depuis 24 ans dans le monde merveilleux de l’horlogerie, nous joignons maintenant le geste à la parole, profitez-en !

Aubord

GMT Watch Safari?

GMT is celebrating its 24th anniversary in a number of ways throughout 2024: a new model, a limited series of 24 TAG Heuer Carrera Twin Time GMTs presented during Watches and Wonders, a collab with De Bethune to revive the DB24, as well as a new volume of The Millennium Watch Book dedicated to GMTs and worldtimers, featuring Patek Philippe’s unrivalled expertise in the field. We’re also creating the first GMT Watch Safari, a week of Swiss lifestyle discovery and Manufacture visits from Geneva to Schaffhausen, for 24 readers from around the world. A first on this scale, because passion knows no frontiers at GMT! Be part of this first edition that is set to be historic.

The same could be said about the Monaco split-seconds chronograph featured on the cover and which firmly entrenches TAG Heuer in the world of Haute Horlogerie – a field that Vacheron Constantin has mastered to perfection for almost 270 years. The Maison opened the doors of its Manufacture to us for a deep-dive day into the vast diversity of its watchmaking talent. When it comes to heritage, Cartier’s is inexhaustible, according to CEO Cyrille Vigneron in the interview we share here. To what exact extent? History is also spread around and shared when it comes to pre-owned watches, which are enjoying a moment right now and in which we also took an interest in order to shed some light on the topic for our readers. History doesn’t repeat itself when it comes to innovation and the latter is clearly the watchword for many members within our fine watchmaking community. In this issue, we take a look at the latest breakthroughs in the field of regulators – buckle up for the ride!

Summer is thus shaping up nicely, with the Fifth Geneva Watch Days edition just around the corner, and autumn even more so with our GMT Watch Safari on the horizon. We’ve been taking you on a journey through the wonderful world of watchmaking for 24 years and now we’re walking the talk – so make the most of it!

© Denis Hayoun

Plumes

BRICE LECHEVALIER

Entrepreneur dans l’âme, le fondateur et rédacteur en chef du magazine a la tête bouillonnante de nouvelles idées. Il voue une passion débordante à l’horlogerie qu’il transmet avec enthousiasme aux lecteurs à travers ses articles éclairés.

An entrepreneur at heart, the magazine’s founder and Editor-in-Chief is always brimming with new ideas. He nurtures an unbridled passion for watchmaking that he enthusiastically conveys to readers through his insightful articles.

STEVEN ROGERS

Steven travaille dans l’horlogerie depuis plus d’une décennie. Tout d’abord consultant en communication, il a été directeur de la communication d’une marque avant de devenir journaliste horloger. Son talent réside dans sa capacité à simplifier le monde complexe de l’horlogerie pour le rendre accessible à tous.

Steven is Senior Editor at WorldTempus. He has worked in watchmaking for over a decade, first as a communications consultant, then as a brand communications manager, before becoming a watch journalist. His skill lies in breaking down the world of complicated watchmaking and making it accessible to all.

MARIE DE PIMODAN

Quand elle n’est pas sur le terrain pour rencontrer les acteurs de l’industrie, visiter une manufacture ou découvrir une nouveauté, vous trouverez cette experte en horlogerie en pleine écriture d’un article pour le magazine ou pour WorldTempus.

When she’s not out in the field meeting industry players, visiting a Manufacture or discovering a new product, you’ll find this watchmaking expert writing an article for the magazine or for WorldTempus.

CAMILLE POUPION

Camille a récemment rejoint l’équipe éditoriale de GMT pour prendre les manettes du secrétariat de rédaction du magazine. Un poste idéal pour explorer les mille et une facettes de l’horlogerie.

Camille recently joined GMT’s editorial team to serve as the magazine’s editorial secretary, an ideal position for exploring watchmaking’s countless facets.

SUZANNE WONG

Journaliste pour WorldTempus, Suzanne partage sa passion pour les montres à travers ses articles. Elle transmet avec enthousiasme son expertise et ses connaissances horlogères à des lecteurs passionnés.

WorldTempus journalist Suzanne shares her passion for watches through her articles. She enthusiastically conveys her expertise and watchmaking knowledge to her passionately interested readers.

SOPHIE FURLEY

La rédactrice en chef et directrice éditoriale de WorldTempus aime raconter les histoires de personnes passionnées et des fabuleux gardetemps qu’elles créent.

The Editor-in-Chief and Editorial Director at WorldTempus loves telling the stories of passionate people and the incredible timepieces they create.

Plumes

CONTRIBUTORS

CAMILLE GUILLE

Avec un pseudo tel que @perpetual.girl, comment ne pas s’intéresser aux comptes Instagram qu’elle recommande ? Passionnée par les réseaux sociaux tout autant que par les montres qu’elle découvre, Camille nous indique qui sont les personnalités à suivre et pourquoi. With an account name like @perpetual.girl, how could one not be interested in the Instagram accounts she recommends? As passionate about social media as she is about the watches she discovers, Camille tells us which personalities to follow and why.

LOUIS-OLIVIER MAURY

Louis-Olivier aime disserter autour du temps et parler horlogerie avec les chefs étoilés. Dans sa rubrique « 24 heures dans la vie de… », il nous invite à entrer dans les coulisses des grands restaurants, en donnant la parole à ceux qui régalent les papilles des fins gourmets de ce monde. Louis-Olivier likes to discuss time and watchmaking with Michelin-starred chefs. In his “24 hours in the life of…” column, he invites us to take a backstage look at great restaurants, by giving a voice to those who pamper the taste buds of the world’s finest gourmets.

OLIVIER MÜLLER

Olivier Müller est journaliste professionnel spécialisé dans l’horlogerie. Entre Genève et Paris, il couvre les sujets de la place horlogère pour une quinzaine de magazines et sites spécialisés. Il est également auteur de plusieurs ouvrages de référence.

Olivier Müller is a professional watchmaking journalist. He divides his time between Geneva and Paris, covering the watch industry for a dozen or so magazines and specialist websites. He is also the author of several reference works.

DAVID CHOKRON

Journaliste spécialisé en horlogerie, David se laisse encore émerveiller par l’ingéniosité horlogère. Il privilégie cependant une approche pragmatique, en se concentrant sur les questions de qualité technique et d’ergonomie des montres qu’il nous dévoile dans ses articles.

A specialized watch journalist, David still finds himself amazed by the ingenuity of watchmaking. He nonetheless favors a pragmatic approach by focusing on the technical quality and ergonomics of the watches he reveals in his articles.

ANDREA CASALEGNO

Plus connu dans la communauté horlogère et sur les médias sociaux sous le pseudo de @IamCasa, Andrea est un collectionneur de montres milanais né en 1998. Il tente de redynamiser le secteur à travers le contenu qu’il crée avec passion.

Better known as @IamCasa among the watchmaking community and on social media, Andrea is a 1998-born Milanese watch collector trying to rejuvenate the industry with his content and passion.

MATHIEU ROTZER

En tant que responsable des ventes et du marketing pour The Millennium Watch Book, Mathieu est animé par le désir de promouvoir la culture horlogère à travers ce projet décennal ! Un exemple qui démontre que la jeune génération adore les montres mécaniques. As sales and marketing manager for The Millennium Watch Book, Mathieu is driven by the desire to promote watchmaking culture through this ten-year project! A perfect example of how the younger generation loves mechanical watches.

DENIS HAYOUN

Comprendre ce qui fait la beauté d’une montre et savoir mettre en lumière ses meilleurs atouts, voilà le talent de ce photographe genevois. Understanding what makes a watch beautiful and knowing how to highlight its best assets: therein lies the talent of the Geneva-based photographer.

Sommaire CONTENTS

FOCUS sur 12 nouveautés Close-up view of 12 new releases 62

62 CHANEL Tourbillon précieux

Precious tourbillon

63 BOVET

Wordltimer superlatif Superlative Worldtimer

64 JAEGER-LECOULTRE

Maestria mécanique Mechanical mastery

65 JAQUET DROZ L’heure rock Rocking time

66 H. MOSER & CIE.

Le pouvoir du pourpre The power of purple

67 PATEK PHILIPPE

Date inédite pour heure universelle

68 HERMÈS Complications en selle Complications in the saddle

69 AUDEMARS PIGUET

Le sand gold donne le ton Sand gold sets the tone

70 GUCCI

En plongée avec style Diving in style

71 BREITLING

Prête à décoller Ready for lift-off

72 CYRUS

Pense-bête contemporain Contemporary reminder

Unprecedented date for World Time

Impressum

73 SPEAKE MARIN Buller à Miami Blowing bubbles in Miami

GMT no 87 Le magazine du 12e Art reflète l’esprit de la haute horlogerie depuis l’an 2000. Tirage imprimé : 25’000 exemplaires Tirage distribué certifié le 01.09.2020 : 23’937 exemplaires Version français/anglais : 12’289 exemplaires Version allemand/anglais : 11’648 exemplaire ISSN : 1660-1106 Rédacteur en chef & éditeur : Brice Lechevalier brice.lechevalier@gmtpublishing.com Administration & Edition : GMT Publishing Sàrl, 23 Rue des Vollandes – 1207

Genève Tél. : +41 22 404 20 00 Directeurs : Sébastien Lamunière & Brice Lechevalier Tél. :+41 22 404 20 01 Directrice commerciale : Camille Guille camille.guille@gmtmag.com Tél. : +41 22 404 20 22 Rédactrice en chef adjointe : Marie de Pimodan marie.depimodan@gmtpublishing.com

Secrétaire de rédaction : Camille Poupion camille.poupion@gmtpublishing.com Marketing : Olivier Evain olivier.evain@gmtpublishing.com

Distribution : Virginie Fumex virginie.fumex@gmtpublishing.com Contributeurs : Brice Lechevalier, Marie de Pimodan, Camille Poupion, LouisOlivier Maury, Camille Guille, Mathieu Rotzer, Denis Hayoun, David Chokron, Olivier Müller, Steven Rogers, Suzanne Wong, Sophie Furley, Andrea Casalegno Relectures : Marie Le Berre, Susan Jacquet, Markus Mettler Layout : Etc advertising & design Sàrl, Lausanne Traduction : Lapsus Linguae Sàrl (allemand), Transcribe/Susan Jacquet (anglais) Photolithographie : Images 3 SA, Renens Impression : PCL, Renens Archives & Abo : www.gmtmag.com

distribué certifié le 01.09.2020 : 23’937 exemplaires

DÉCOUVREZ UNE ÉDUCATION SUR MESURE

Au Collège du Léman, l’épanouissement unique de votre enfant est notre priorité. Nous offrons à la fois une école de jour et un internat, accueillant des élèves de 2 à 18 ans au sein de notre communauté internationale et inclusive. Nos programmes d’études sur mesure, enseignés en anglais, en français et de manière bilingue, visent à développer les talents et les aspirations individuelles de chaque élève. Avec cinq diplômes reconnus internationalement, nous ouvrons les portes des meilleures universités et des perspectives mondiales. Découvrez comment nous pouvons enrichir le parcours éducatif de votre enfant.

Cover Story

TAG Heuer Monaco Split-Seconds Chronograph

BOÎTE : titane brossé, poli et sablé DLC noir, couronne en titane DLC noir et poussoirs en titane brossé et poli DLC noir, lunette et fond en saphir poli, verre saphir bombé et biseauté, étanche à 30 m DIMENSIONS : 41 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (Calibre TH81-00, 65 h de réserve de marche), 364 composants en titane, décorations manuelles haute horlogerie FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe à rattrapante CADRAN : saphir, finitions brossées, polies ou sablées, aiguilles en aluminium, index Super-LumiNova® BRACELET : veau cousu main avec motif en tissu, boucle déployante ajustable en titane brossé avec ardillon PRIX : CHF 135’000.– PRIX AVEC PERSONNALISATION : CHF 165’000.–

TAG Heuer Monaco Split-Seconds Chronograph

CASE: brushed, polished and sandblasted black DLC-coated titanium, crown in black DLC-coated titanium and pushers in brushed and polished black DLC-coated titanium, polished sapphire bezel and caseback, cambered and beveled sapphire crystal, water-resistant to 30m SIZE: 41mm

MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber TH81-00, 65h power reserve), 364 titanium components, Haute Horlogerie manual decorations FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, split-seconds chronograph DIAL: sapphire, brushed, polished or sandblasted finishes, aluminum hands, Super-LumiNova® hourmarkers STRAP: hand-sewn calfskin with fabric pattern, brushed titanium adjustable butterfly folding clasp with pin buckle

PRICE: CHF135,000 PRICE WITH CUSTOMIZATION: CHF 165,000

TAG Heuer Monaco Split-Seconds Chronograph

Impossible de louper cette nouveauté sur le stand TAG Heuer de Watches and Wonders, projetée en 3D animée sur les façades extérieures, mesurant près de 10 mètres de haut, avec un réalisme impressionnant. Et pour cause.

Ce trésor de technologie mécanique et sportive symbolise l’entrée officielle de TAG Heuer dans la catégorie des marques de haute horlogerie. D’ailleurs, elle vient de nommer sa directrice mouvement Carole Forestier-Kasapi également directrice de la stratégie haute horlogerie, une figure de premier plan dans le petit monde de la grande complication qui a conçu cette pure merveille. Permettant de mesurer simultanément plusieurs temps courts, un chronographe automatique à rattrapante appartient indubitablement aux mouvements les plus complexes à réaliser. Forgé dans le titane, celui-là se compose de 364 composants et ne pèse que 30 grammes, pour une montre de 85 grammes. Autre symbole, il est présenté 20 ans après la fameuse Monaco V4 révolutionnaire, dont les 4 barillets étaient alimentés par un système de remontage automatique linéaire breveté. 

Projected with impressive realism in animated 3D onto the outside walls of the TAG Heuer booth at Watches and Wonders, measuring almost ten meters high, this new model was impossible to miss – and with good reason. This treasure trove of mechanical and sporting technology symbolizes TAG Heuer’s official entry into the category of Haute Horlogerie brands. It has indeed just appointed its movement director Carole Forestier-Kasapi – a leading light in the select world of grand complications who designed this pure marvel – as director of Haute Horlogerie strategy. Enabling simultaneous measurement of several short times, an automatic split-seconds chronograph is undoubtedly one of the most complex movements to create. Forged from titanium, this one comprises 364 components totaling just 30 grams, fitted inside a 85g watch. In another strong symbol, it makes its appearance 20 years after the revolutionary Monaco V4, whose four barrels were powered by a patented automatic linear winding system. 

Depuis plus d’un siècle, TAG Heuer se dresse aux avant-postes de la mesure des performances sportives.

La collection a 55 ans et s’est toujours distinguée par son design (le premier chrono rectangulaire étanche pour commencer) et ses adeptes inconditionnels parmi les stars des circuits automobiles, mais elle entre ici dans une nouvelle dimension. Et pour cause, le boîtier du modèle historique a été scanné et reconceptualisé en 3D, dorénavant en titane et saphir bombé, répondant ainsi aux normes de la haute horlogerie contemporaine : légère, performante, résistante et sophistiquée. TAG Heuer joint le geste à la parole en augmentant l’autonomie du mouvement, sa précision chronométrique et sa garantie (5 ans renouvelables). Ses décorations manuelles reflètent également cet élan vers la haute horlogerie, avec plusieurs types de finitions brossées et polies, comme ce pont gravé en damier (30 h de décoration !) ou cette masse oscillante stylisée et numérotée qui semble survoler le calibre. Conformes à cet ensemble très pointu, la lunette et le cadran sont en saphir, les aiguilles en aluminium. Depuis plus d’un siècle, TAG Heuer se dresse aux avant-postes de la mesure des performances sportives, qu’il s’agisse des JO dans les années 1920 et 30, avec le Mikrograph précis au 1/100e de seconde, ou des performances des pilotes dans les décennies qui ont suivi. Cet esprit pionnier dans la technologie au service du sport franchit un nouveau cap, mettant l’innovation de pointe au service des amoureux de haute horlogerie contemporaine. Aux couleurs de la première Monaco ou de l’univers de la course automobile.

The collection is 55 years old and while it has always been distinguished by its design (the first water-resistant rectangular chronograph for starters) and its unconditional following among racing stars, it is entering a new dimension here. The case of the historical model was scanned and reconceptualized in 3D before being reinterpreted in titanium and domed sapphire, thus meeting the standards of contemporary Haute Horlogerie: lightweight, high-performance, sturdy and sophisticated. TAG Heuer puts its words into action by increasing the movement’s autonomy, chronometric precision and five-year renewable warranty. Its manual decorations also reflect this drive towards Haute Horlogerie, featuring several types of brushed and polished finishes, such as the bridge featuring checkered engraving that required 30 hours of decoration; or the stylized numbered oscillating weight that seems to fly over the caliber. The bezel and dial are sapphire and the hands aluminum. For over a century, TAG Heuer has been at the forefront of sports measurement such as for the Olympic Games in the 1920s and 30s with the Mikrograph ensuring 1/100 second accuracy; or for tracking pilots’ performance in the subsequent decades. This pioneering spirit in technology at the service of sport is reaching new heights, bringing cutting-edge innovation to devotees of contemporary Haute Horlogerie –expressed in the colors of the first Monaco or the world of motor racing.

For over a century, TAG Heuer has been at the forefront of sports measurement.

Breitling

vole pour le climat

Connue pour son esprit pionnier dans l’aviation, Breitling s’associe une nouvelle fois au célèbre explorateur suisse Bertrand Piccard, dans le cadre d’un partenariat avec Climate Impulse. Ambassadeur de longue date de la marque qui fête cette année ses 140 ans, Bertrand Piccard se lance dans un projet inédit : le premier vol autour du monde sans escale qui ne produit pas d’émissions, grâce à un avion alimenté à l’hydrogène vert. Embarquement prévu pour 2028 !

Breitling

flies for the climate

Renowned for its pioneering spirit in the sphere of aviation, Breitling is once again teaming up with the famous Swiss explorer Bertrand Piccard as part of a partnership with Climate Impulse. A long-standing ambassador for the brand, which celebrates its 140th anniversary this year, Bertrand Piccard is embarking on an unprecedented project: the first emission-free non-stop round-the-world flight, thanks to a green hydrogen powered airplane. Takeoff is scheduled for 2028!

Bulgari

bat des records

Nouveau record mondial et nouvelle prouesse horlogère pour Bulgari : la maison repousse les limites avec son Octo Finissimo Ultra, une montre mécanique de 1,70 mm d’épaisseur, soit la montre la plus fine au monde. Mais ce n’est pas tout : c’est aussi le chronomètre certifié COSC le plus fin du monde, plus mince qu’une pièce de monnaie !

Bulgari

the record-breaker

A new world record and a new watchmaking feat for Bulgari: the company pushes existing frontiers with its Octo Finissimo Ultra, a 1.70mm thick mechanical watch that is the thinnest in the world. In addition, it’s also the world’s slimmest ever COSC-certified chronometer to date, thinner than a coin!

Ralf Tech

vise l’espace

La WRX « Space Millennium » est née de la collaboration entre le CNES (Centre National d’Études Spatiales) et Ralph Tech, avec pour objectif de créer la future montre de l’espace. Elle est conçue pour être légère, très lisible et résistante dans toutes les conditions. Grâce à l’utilisation de matériaux comme le titane de grade 1 (T35 aéronautique) ou le Ceramfine® et d’un cadran composite en nid d’abeille, elle a pu être allégée de 195 à 95 grammes. Son mouvement électrique RTE001 lui offre une autonomie de 12 ans, quelles que soient les conditions d’utilisation.

Ralf Tech

aims for space

The WRX “Space Millennium” stems from collaboration between CNES (Centre National d’Études Spatiales) and Ralph Tech, with the aim of creating the future space watch. It is designed to be lightweight, highly legible and resistant in all conditions. Thanks to the use of materials such as titanium Grade 1 (T35 aerospace grade) or Ceramfine® and a composite honeycomb dial, its weight has been reduced from 195 to 95 grams. Its RTE001 electric movement provides a full 12 years’ autonomy, whatever the conditions of use.

TAG Heuer

célèbre la 14e édition du Grand Prix Historique de Monaco

TAG Heuer a célébré la 14e édition du Grand Prix Historique de Monaco qui s’est tenue du 10 au 12 mai dernier et qui a rassemblé des milliers de nostalgiques. En tant que sponsor et chronométreur officiel du Grand Prix Historique de Monaco, l’horloger perpétue la tradition en soutenant l’un des événements les plus prestigieux du calendrier des courses automobiles. Un défilé unique célébrant l’héritage et la carrière extraordinaire d’Ayrton Senna fut l’un des moments forts de cette édition.

TAG Heuer

celebrates the 14th edition of the Monaco Historic Grand Prix

TAG Heuer celebrated the 14th edition of the Monaco Historic Grand Prix, held from 10 to 12 May this year and attended by thousands of nostalgic fans. Serving as sponsor and official timekeeper, the watchmaker continues the tradition of supporting one of the most prestigious events in the motor racing calendar. One of this edition’s highlights was a unique parade celebrating Ayrton Senna’s legacy and extraordinary career.

Hublot

et Nole au sommet

Symbole d’excellence sportive et ambassadeur

Hublot depuis 2021, Novak Djokovic a reçu le prix « Laureus World Sportsman of the Year » le 22 avril dernier. Pour l’occasion, il a choisi de porter une Spirit Big Bang All Black Pavé de 42 mm. Il appartient au club prestigieux des ambassadeurs Hublot qui ont atteint le sommet dans leurs sports respectifs.

Hublot

and Nole hit the heights

A symbol of sporting excellence and Hublot ambassador since 2021, Novak Djokovic received the “Laureus World Sportsman of the Year” award on 22 April. On this occasion, he chose to wear a 42mm Spirit Big Bang All Black Pavé. He belongs to the prestigious club of Hublot ambassadors who have reached the top in their respective sports.

L’odyssée grecque

d’Hermès

Dans le sillage du lancement de sa nouvelle collection Hermès Cut, présentée à Watches and Wonders, Hermès Horloger a convié la presse internationale à une expérience originale pour mieux comprendre la philosophie de cette montre au design inédit. Inspirée d’une forme de galet et biseautée, la boîte de la Cut innove radicalement avec ses parties latérales tranchées en fuseaux polis, ses contrastes et sa couronne à 1 h 30. Cette montre de sport de petite taille crée de nouveaux codes : « Nous avons cherché une silhouette reconnaissable et différente de ce qui se faisait jusqu’à présent », commente le CEO d’Hermès Horloger, Laurent Dordet*. Les invités ont assisté à une performance musicale dans une carrière de marbre, appris à tailler le marbre et randonné dans les collines rocheuses de l’île de Tinos. Unique comme la Cut ! *lire l’interview intégrale et exclusive sur WorldTempus

Hermès

Greek Odyssey

In the wake of launching its new Hermès Cut collection presented at Watches and Wonders, Hermès Horloger invited the international press for an original experience designed to foster a better understanding of the philosophy behind this novel watch design. Inspired by the shape of a pebble, the Cut’s radically innovative case features polished and beveled sides, clever contrasts and a crown placed between 1 and 2 o’clock. This small sports watch sets new standards: “We were looking for a recognizable silhouette that was different from anything yet done”, says Hermès Horloger CEO Laurent Dordet*. Guests attended a musical performance in a marble quarry, learned how to carve marble and hiked the rocky hills of the island of Tinos. Moments as unique as the Cut itself!

*read the exclusive full interview on WorldTempus

Hermès Cut

The Fine Watch Club

BRICE LECHEVALIER

DB24 Celebration

BOÎTIER : titane avec lunette violette, cornes intégrées, fond et verre saphir (dureté 1’800 Vickers), double traitement antireflet, étanche à 50 m DIMENSIONS : 48 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre DB2024, 6 jours de réserve de marche), 291 composants, roue d’échappement en silicium, brevets et innovations ci-contre, finitions et décorations réalisées à la main FONCTIONS : heures, minutes, réserve de marche à 12 h CADRAN : titane avec index des heures en titane violet BRACELET : exclusivité Revival, textile technique avec surpiqûre violette, boucle ardillon en titane

ÉDITION LIMITÉE : 4 exemplaires PRIX : sur demande

DB24 Celebration

CASE: titanium with purple bezel, integrated lugs, sapphire crystal back (hardness 1,800 Vickers), double anti-reflective coating, water-resistant to 50m SIZE: 48mm

MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber DB2024, 6-day power reserve), 291 components, silicon escape wheel, patents and innovations as listed opposite, hand-finished and decorated FUNCTIONS: hours, minutes, power reserve at 12 o’clock DIAL: titanium with purple titanium hour-markers

STRAP: exclusive to Revival, technical fabric with purple stitching, titanium pin buckle FOUR-PIECE LIMITED EDITION

PRICE: on request

De Bethune x GMT

Pour fêter les 24 ans de GMT, De Bethune fait revivre la ligne DB24 en série limitée à 4 exemplaires

Les amateurs de haute horlogerie avant-gardiste considèrent De Bethune comme l’une des marques les plus innovantes du 21e siècle, dont le contenu technique se distingue autant que l’approche esthétique non conventionnelle et extrêmement pointue. La marque a d’ailleurs remporté de nombreuses distinctions dans le monde et au Grand Prix d’Horlogerie de Genève, dont l’Aiguille d’Or, la récompense suprême. Marque artisanale, au sommet de la haute horlogerie, elle assure une production qui ne dépasse pas les 300 pièces par an, la positionnant parmi les plus recherchées des collectionneurs. Il se trouve que son CEO, Pierre Jacques, était cofondateur du magazine GMT en l’an 2000, et nous sommes bien sûr restés amis. Aussi avons-nous souhaité célébrer les 24 ans de GMT en donnant une nouvelle vie à la DB24, sortie du catalogue depuis 10 ans, en créant 4 exemplaires en titane dans un habillage violet inédit. Une par saison !

Immédiatement identifiable par son design unique, cette DB24 Celebration reflète l’exceptionnel ADN innovateur propre à De Bethune :

• Double barillet autorégulateur (innovation DB, 2004) assurant 6 jours de réserve de marche

• Système triple pare-chute d’absorption des chocs (innovation DB, 2005)

• Spiral De Bethune avec courbe terminale plate (brevet DB, 2006)

• Balancier en titane platine (innovation DB, 2008)

Devenue l’une des marques les plus exclusives du panorama horloger, De Bethune prouve avec cette série limitée extrêmement réduite que les relations humaines comptent autant que le talent des horlogers de sa manufacture. Qui s’offrira l’un des plus beaux morceaux d’histoire horlogère contemporaine ?

To celebrate 24 years of GMT, De Bethune revives the DB24 line in a limited edition of four.

Devotees of avant-garde Haute Horlogerie consider De Bethune to be one of the most innovative 21st century brands, and whose technical content is every bit as striking as its unconventional, extremely cutting-edge aesthetic approach. De Bethune has won numerous awards around the world and at the Grand Prix d’Horlogerie de Genève, including the “Aiguille d’Or” best-in-show prize, the ultimate accolade. Renowned for its state-of-the-art Fine Watchmaking, this artisanal brand produces no more than 300 timepieces a year, making it one of the most sought-after names among collectors.

It so happens that CEO Pierre Jacques was also a co-founder of GMT magazine in 2000 and we have of course remained friends. We therefore decided to celebrate GMT’s 24th anniversary by giving a new lease on life to the DB24 – which has been out of the catalog for ten years – through the creation of four titanium models in an original purple livery: one for each season!

Immediately recognizable by its unique design, this DB24 Celebration reflects De Bethune’s exceptionally innovative DNA:

• Self-regulating twin barrel (DB innovation, 2004)

ensuring a six-day power reserve

• Triple pare-chute shock-absorbing system (DB innovation, 2005)

• De Bethune balance-spring with flat terminal curve (DB patent, 2006)

• Titanium-platinum balance (DB innovation, 2008)

De Bethune has become one of the most exclusive brands on the watchmaking scene and with this extremely limited series, it proves that human relationships count as much as the talent of its watchmakers. Who will win one of the finest pieces of contemporary watchmaking history?

Pierre Jacques, CEO of De Bethune and co-founder of GMT Brice Lechevalier, CEO of GMT Publishing and co-founder of GMT

The Fine Watch Club

GMT Watch Safari

BRICE LECHEVALIER
Audemars Piguet Museum

Une semaine d’expérience à la découverte du paysage horloger et du lifestyle suisse

One week of experiences discovering the Swiss watchmaking landscape and lifestyle

Audemars Piguet Museum, Fabrique du Temps Louis Vuitton, GPHG, H. Moser & Cie., Hublot, Jaquet Droz, M.A.D.House (MB&F), Omega, Piaget, Zenith!

Pour fêter son 24e anniversaire, le magazine GMT organise pour 24 passionnés d’horlogerie une semaine d’expériences et de visites de manufactures d’horlogerie de Genève à Schaffhouse, du 27 octobre au 1er novembre 2024. Exclusif et inédit.

Quel est le point commun entre le jet d’eau de Genève et les chutes du Rhin de Neuhausen ?

Ces deux attractions touristiques spectaculaires ont vu s’installer dans leur périmètre de magnifiques manufactures. Pour relier l’une à l’autre, les participants de ce 1er GMT Watch Safari découvriront d’autres somtueux paysages typiquement suisses : Vallée de Joux, Jura et environs des lacs de Neuchâtel et Bienne pour 5 jours destinés aux passionnés de montres. Un programme complètement inédit au départ de Genève, créé sur-mesure par le fondateur du magazine GMT. Les lecteurs du monde entier se voient ainsi ouvrir les portes des fleurons de l’horlogerie, leaders mondiaux ou marques de niche pointues. Artisanat exceptionnel, haute horlogerie, montres merveilleuses et métiers d’art ponctueront cette semaine pleine de surprises dans une ambiance conviviale. Deux personnes de la rédaction accompagneront les participants du dimanche au vendredi, dont une pour les photos et vidéos. Expérience inoubliable !

To celebrate its 24th anniversary, GMT magazine is organizing for 24 watchmaking enthusiasts a week of experiences and visits to watch Manufactures from Geneva to Schaffhausen, from 27 October to 1 November 2024. Exclusive and unprecedented.

What do Geneva’s Jet d’Eau and Neuhausen’s Rhine Falls have in common?

These two spectacular tourist attractions have seen the establishment of magnificent nearby Manufactures. In traveling from one to the other, participants in the first GMT Watch Safari will discover other sumptuous, typically Swiss landscapes: Vallée de Joux, Jura and the surroundings of lakes Neuchâtel and Bienne in the course of five days dedicated to watch enthusiasts. A completely new program departing from Geneva, tailor-made by the founder of GMT magazine. Readers from all over the world will be given access to watchmaking’s finest, from world leaders to cutting-edge niche brands. Exceptional craftsmanship, Haute Horlogerie, marvelous watches and artistic crafts will enliven this week brimming with surprises amid a warm, friendly atmosphere. Two members of the editorial team will accompany participants from Sunday to Friday, including one for photos and videos. An unforgettable experience!

La Fabrique du Temps, Louis Vuitton
Zenith, Manufacture
H. Moser & Cie., Manufacture

PROGRAMME 2024 *

5 jours – 6 nuits de safari depuis Genève

Dimanche 27 octobre : dîner de bienvenue

Lundi 28 : Fabrique du Temps Louis Vuitton, Musée Audemars

Piguet, exposition & cocktail Piaget

Mardi 29 : M.A.D.House (MB&F), Hublot

Mercredi 30 : Zenith, Jaquet Droz

Jeudi 31 : Omega (manufacture et musée), H. Moser & Cie.

Vendredi 1er novembre : Grand Prix d’Horlogerie de Genève (expo et atelier), dîner de clôture, week-end libre

Programme tout compris : ateliers, dégustations et visites, rencontres avec les CEO, repas (matin, midi et soir), cocktails VIP, nuitées en hôtel 4 étoiles et transports en minibus de luxe.

Bonus 24e anniversaire : polo officiel GMT Watch Safari, Millennium Watch Book 2024 - Montres de Voyage

Hôtels 4 étoiles partenaires : Fraser Suites Geneva, Beaulac Neuchâtel

En partenariat avec Genève Tourisme. www.watch-safari.ch

*susceptible d’être modifié

Informations et inscriptions sur www.watch-safari.ch

PROGRAM 2024*

Five-day/six-night safari departing from Geneva

Sunday 27 October: welcome dinner

Monday 28: Fabrique du Temps Louis Vuitton, Musée Audemars Piguet, Piaget exhibition and cocktail

Tuesday 29: M.A.D.House (MB&F), Hublot

Wednesday 30: Zenith, Jaquet Droz

Thursday 31: Omega (Manufacture and Museum), H. Moser & Cie. Friday 1 November: Grand Prix d’Horlogerie de Genève (exhibition and workshop), closing dinner, weekend free for personal activities

All-inclusive program: workshops, tastings and visits, meeting with CEOs, meals (morning, noon and evening), overnight accommodation in 4-star hotels and transport by luxury minibus.

24th anniversary bonus: official GMT Watch Safari polo shirt, The Millennium Watch Book 2024 – Travel Watches

4-star partner hotels: Fraser Suites Geneva, Beaulac Hotel Neuchâtel.

In partnership with Geneva Tourism. www.watch-safari.ch

*subject to modification

Information and booking on www.en.watch-safari.ch

MB&F M.A.D.House
Jaquet Droz, Manufacture
Hublot, Manufacture
Omega Museum

Best of Instagram

2 comptes horlogers à suivre sur Instagram, recommandés par @perpetual.girl

Two Instagram watch accounts to follow, recommended by @perpetual.girl

Bader Belselah

Collectionneur

Ce que l’on aime : J’ai croisé Bader à différents événements horlogers et il avait à chaque fois une montre incroyable au poignet. Répondant à mes questions, il m’a confié que cette passion était née durant son enfance. Marqué par le fait de voir son grand-père changer de montre au cours de la journée, il a voulu l’imiter. Son 1er achat fut la Tank de Cartier.

Pourquoi follower : Il suffit de regarder les trois pièces de sa collection sélectionnées ici pour avoir un aperçu de la qualité de ce qu’il poste. En effet, Bader partage aisément sur Instagram les photos de sa collection ainsi que son train de vie luxueux.

collector

What’s to love? I’ve bumped into Bader at various watchmaking events and he’s always had an incredible watch on his wrist. In response to my questions, he confided that this passion was born during his childhood. Deeply impressed by seeing his grandfather change watches throughout the day, he wanted to imitate him. His first purchase was the Cartier Tank.

Why follow? A look at the three timepieces selected from his collection gives an idea of the quality of what he posts, as Bader loves to share photos of his collection and his luxurious lifestyle on Instagram.

Ronnie Fieg

CEO de Kith

Ce que l’on aime : Fondateur des boutiques de streetwear ultra branchées Kith, Ronnie Fieg arrive sur le devant de la scène horlogère cette année, en participant avec TAG Heuer au lancement d’une nouvelle version de la Formula 1, avec comme logo « Kith Heuer ». Ronnie Fieg est un grand collectionneur d’objets des années 1990, notamment de sneakers, voitures et montres. La Formula 1 fut sa 1re montre lorsqu’il était jeune.

Pourquoi follower : Avis aux amateurs de design vintage, vous trouverez dans son temple du cool une belle sélection d’objets exclusifs, dont la Kith Heuer Formula 1. Il collabore aussi avec MAD Paris et Casablanca pour relancer les appareils photos Contax en séries limitées, et avec et d’autre marques comme Bose, Columbia ou Adidas pour des collections capsule.

CEO Kith

What’s to love?

Founder of the super trendy Kith streetwear boutiques, Ronnie Fieg arrived on the watchmaking scene this year, participating with TAG Heuer in the launch of a new version of the Formula 1, complete with the “Kith Heuer” logo. Fieg is an avid collector of 1990s memorabilia, including sneakers, cars and watches. The Formula 1 was his first watch as a youngster. Why follow ? For fans of vintage design, you’ll find a fine selection of exclusive items in his temple of cool, including the Kith Heuer Formula 1. He also collaborates with MAD Paris and Casablanca in relaunching Contax cameras in limited editions, as well as with others such as Bose, Columbia and Adidas for capsule collections.

CAMILLE GUILLE

Tatler GMT

Watch Week en Asie

C’est à Macao (25 au 27 septembre), dans un format spectaculaire, et à Hong Kong (2830 septembre), avec une approche plus axée sur les collectionneurs, que se déroulera cette année la Tatler GMT Watch Week (anciennement Timeless). Ce rendez-vous horloger accueillera notamment l’exposition du Grand Prix d’Horlogerie de Genève. Il se déclinera en octobre à Kuala Lumpur, avec des collections d’art et de l’artisanat horloger.

Tatler GMT

Watch Week in Asia

This year’s Tatler GMT Watch Week (formerly Timeless) will take place in Macau (2527 September) in a spectacular format, as well as in Hong Kong (28-30 September) with a more collector-oriented approach. The event will host the Grand Prix d’Horlogerie de Genève exhibition. In October, the event in Kuala Lumpur will feature art collections and watchmaking artistic crafts.

Geneva

Watch Days, un avant-goût à Zurich

Cette année, les Geneva Watch Days se dérouleront à Genève, du 29 août au 2 septembre, avec plus de 50 marques horlogères présentes. Un avant-goût de l’événement a eu lieu le 4 juin à Zurich, où la liste finale des participants a été révélée et où les passionnés ont pu rencontrer des représentants de marques et des CEO. Pour cette édition, les organisateurs prévoient un programme spécial pour le grand public, de quoi ravir les passionnés et les collectionneurs.

Geneva

Watch Days, a foretaste in Zurich

This year’s Geneva Watch Days will take place from 29 August to 2 September, with over 50 watch brands present. A preview of the event took place on 4 June in Zurich, where the final list of participants was revealed and enthusiasts were able to meet brand representatives and CEOs. For this year’s event, the organizers are planning a special program for the general public, to the delight of enthusiasts and collectors alike.

Aspen Watch Week

Cette première édition donne rendez-vous aux collectionneurs dans le Colorado du 8 au 11 août 2024.

This first edition invites collectors to meet up in Colorado from 8 to 11 August 2024.

_I-IV_Couv_Eloge_21_montage.indd 1

Première Watch Week à Milan

La capitale de la mode et du design accueillera la première édition de la Milano Watch Week, dédiée aux horlogers indépendants, du 4 au 6 octobre 2024. La célèbre Terrazza Martini recevra une vingtaine de marques horlogères soigneusement sélectionnées, pour des conférences exclusives et des échanges passionnés autour de l’industrie. Une occasion de découvrir l’art de la Dolce Vita !

First Watch Week in Milan

The capital of fashion and design is to host the first edition of Milano Watch Week, dedicated to independent watchmakers, from 4 to 6 October 2024. The famous Terrazza Martini event center will welcome around 20 carefully selected watch brands for exclusive talks and passionate exchanges around the industry. An opportunity to discover the art of Dolce Vita!

Gerald Charles

inaugure son Atelier Genevois

Le 8 avril dernier, la célèbre maison horlogère a dévoilé « L’Atelier », sa nouvelle adresse genevoise qui rend hommage à l’artisanat horloger d’exception. Cet espace, symbolisant l’amitié entre la famille Ziviani et M. Gérald Charles Genta, accueille les horlogers les plus expérimentés et offre un lieu d’exposition pour les pièces maîtresses de la marque.

Gerald Charles

inaugurates its Geneva “Atelier”

On 8 April, the famous watch brand unveiled “L’Atelier”, its new Geneva address paying tribute to exceptional watchmaking craftsmanship. Symbolizing the friendship between the Ziviani family and Mr. Gérald Charles Genta, the site welcomes highly experienced watchmakers and provides a showcase for the brand’s masterpieces.

Lionel Meylan

célèbre le printemps

Le 21e numéro de L’Éloge, magazine semestriel de Lionel Meylan conçu par GMT Publishing, vient de paraître. Pour cette édition printanière, la couverture s’habille de rose fluo et accueille la nouvelle J12 de Chanel. Un modèle à découvrir dans les trois boutiques de Lionel Meylan, les deux de Vevey et celle de Lausanne, place de la Palud, qui a été entièrement rénovée et inaugurée fin avril.

Lionel Meylan

celebrates spring

The 21st issue of L’Éloge, Lionel Meylan’s biannual magazine designed by GMT Publishing, has just rolled off the presses. For this spring edition, the cover is decked out in neon pink and features Chanel’s new J12 mode that can be admired at Lionel Meylan’s three boutiques: two in Vevey as well as one on Lausanne’s Place de la Palud that was inaugurated at the end of April after undergoing a complete makeover.

Nicolas Bos

à la tête de Richemont

Président et CEO de Van Cleef & Arpels depuis 2013, Nicolas Bos change de fauteuil. Il a été nommé le 1er juin au poste de directeur général du groupe de luxe genevois, occupé jusqu’ici par Jérôme Lambert. Ce dernier devient quant à lui directeur des opérations (COO).

Nicolas Bos

at the helm of Richemont

President and CEO of Van Cleef & Arpels since 2013, Nicolas Bos has changed role. On 1 June, he was appointed CEO of the Geneva-based luxury goods group, a position previously held by Jérôme Lambert, now COO.

Michel Nydegger,

CEO de Greubel Forsey

Il occupait le poste de Responsable Marketing & Communication depuis 2021 et prend la suite d’Antonio Calce. Si cette transition marque un tournant, la marque assure qu’elle restera indépendante, avec Robert Greubel, Stephen Forsey et Antonio Calce pour actionnaires.

Michel Nydegger,

CEO, Greubel Forsey

He is succeeding Antonio Calce, having previously served as Head of Marketing & Communication since 2021. While this transition marks a turning point, the brand confirms its determination to remain independent, with Robert Greubel, Stephen Forsey and Antonio Calce as shareholders.

Pascal Béchu,

DG d’Arnold & Son et Angelus

Directeur des ventes depuis

2021 après plus de 20 ans de carrière dans l’industrie horlogère à des fonctions de marketing et de vente dans lesquelles il a joué un rôle capital dans la transformation réussie des marques, il remplace Bertrand Savary au poste de Directeur général.

Pascal Béchu,

Managing Director Arnold & Son and Angelus

Vice President of Sales since 2021 after an over 20-year watch industry career in various marketing and sales positions through which he played a key role in brands’ successful transformation, he now takes over from Bertrand Savary as Managing Director.

Patrik Hoffmann,

Président de Favre Leuba

L’une des plus anciennes marques suisses revoit le jour à l’occasion des Geneva Watch Days, avec de grandes ambitions et une stratégie produits complètement revue. Aux manettes, Patrik Hoffmann qui a fait ses armes chez Ulysse Nardin et WatchBox.

Patrik

Hoffmann,

Chairman of Favre Leuba

One of Switzerland’s oldest brands is to be relaunched at Geneva Watch Days, with high ambitions and a completely revised product strategy. At the helm is Patrik Hoffmann, who has enjoyed previous successful tenures at Ulysse Nardin and WatchBox.

7 TH EDITION

COMMODITY GOLF CUP & COCKTAIL DINNER

The Commodity Golf Cup, co-organized by Ampersand World, Quentin du Pasquier, and the Golf & Country Club de Bonmont, has been an essential event for the past seven years. Held in a prestigious location, this golf tournament brings together prominent figures from commodities trading, shipping, and finance.

The event features talented individuals fostering a spirit competition, and provides an informal setting for networking during the cocktail reception.

FOR MORE INFORMATION, SCAN HERE

Richard Mille

Cup,

2e édition

Reflétant l’engagement de Richard Mille pour le patrimoine nautique, cette nouvelle édition de la Richard Mille Cup a réuni une douzaine de grands voiliers classiques d’exception, pour 2 semaines de régates entre 4 yacht-clubs historiques du sud de l’Angleterre et du Havre.

Richard Mille

Cup,

2nd Edition

Reflecting Richard Mille’s commitment to nautical heritage, this new edition of the Richard Mille Cup brought together a dozen exceptional classic yachts for two weeks of racing between four historic yacht clubs in the south of England and Le Havre.

Alpina

en mode Ultim

À la fois sponsor de la course en solitaire autour du monde Arkea Ultim Challenge et de l’intrépide skipper Éric Péron, qui l’a parcourue sur un trimaran géant de 32 m, Alpina leur dédie la série limitée Seastrong Diver Extreme Automatic Arkea.

Alpina

in Ultim mode

As sponsor of both the Arkea Ultim Challenge solo round-the-world race and intrepid skipper Éric Péron, who sailed a giant 32m trimaran in this competition, Alpina introduces a dedicated Seastrong Diver Extreme Automatic Arkea limited series.

Gucci à la 3e Skippers Cup

Associé au plus ancien magazine nautique suisse, Gucci a sponsorisé la Skippers Cup 2024, dont la soixantaine de participants a pu découvrir en Grèce la nouvelle montre de plongée automatique Gucci Dive.

Gucci

at the 3rd Skippers Cup

In association with Switzerland’s oldest nautical magazine, Gucci sponsored the Skippers Cup 2024, whose 60 or so participants were able to discover the new Gucci Dive automatic diver’s watch in Greece.

GENEVA’S FINEST MEMBER’S CLUB

CYRILLE VIGNERON Interview

BRICE LECHEVALIER
CEO Cartier

Le visionnaire aux commandes du poids lourd de Richemont depuis 2016 a répondu aux questions d’une poignée de journalistes durant Watches and Wonders.

Le site Cartier classe les montres en 12 collections, pensez-vous que certaines présentent un potentiel encore sous-exploité ?

Toutes. En fonction des périodes, une collection peut révéler un attrait plus ou moins fort. Avec ses mouvements de manufacture dans des boîtiers de forme, la collection Cartier Privé a connu un redéploiement spectaculaire. Idem pour la Baignoire Bangle qui a vécu un retour en grâce incroyable. On voit de plus en plus de petites Baignoire portées par des hommes, reflétant un point de fluidité très juste, dans l’air du temps. C’est un phénomène universel.

Les icônes ne sont pas le fruit de notre décision, mais du choix des clients. Notre patrimoine est riche, une grande partie reste à revisiter. Toutefois, nous pouvons choisir de conserver ces icônes telles qu’elles étaient à l’origine, ou de les retravailler. Nous gardons pour cela toujours à l’esprit la vision de Louis Cartier, et sa notion « d’idées mères », avec de nombreuses variantes dans la généalogie, comme par exemple dans la collection Tank : Tank Anglaise, Américaine ou Française qui ont déjà fait l’objet d’évolutions. En parallèle, il reste les Tank Asymétrique, Tank Cintrée ou Tank à Guichet que l’on peut reconsidérer avec des éléments spécifiques pour Cartier Privé, ou maintenir telles quelles. Idem pour les collections Santos et Santos-Dumont ou encore pour la Panthère. 

The visionary at the helm of Richemont’s heavyweight since 2016 answered questions from a handful of journalists during Watches and Wonders.

The Cartier website categorizes watches into 12 collections; do you think there are any that still have under-exploited potential?

All of them. A collection may be more or less attractive depending on the period. With its Manufacture movements housed in special-shaped cases, the Cartier Privé collection has undergone a spectacular redeployment. Ditto for the Baignoire Bangle, which has experienced an incredible comeback. We’re seeing more and more small Baignoires worn by men, reflecting a level of fluidity that’s right up with the times. It’s a universal phenomenon.

Our icons are not the result of decisions made by us, but choices made by our customers. We have a rich heritage, much of which still deserves to be revisited. Nonetheless, we can choose to keep these icons as they were originally, or else rework them. We always keep Louis Cartier’s vision in mind, along with his notion of “mother ideas” (that give birth to others), in offering many variations within the genealogy, such as the Tank collection with its Tank Anglaise, Tank Américaine or Tank Française models that have already undergone evolutions. Alongside these, we still have the Tank Asymétrique, Tank Cintrée and Tank à Guichets collections that might be reconsidered with specific elements for Cartier Privé, or maintained as they are. The same goes for the Santos and Santos-Dumont collections and the Panthère. 

Cartier Santos-Dumont Rewind

Comment s’opère ce processus créatif ?

Notre créneau, c’est l’élégance au sens large. Tout commence par le design au service duquel se met ensuite la technique. Cartier s’appuie sur un comité de création organisé par lignes de produits pour développer les designs et les techniques associées. En amont, nous avons construit ces collections en réalisant un grand travail de filtrage : quels modèles résistent au passage du temps et comment se définit le style Cartier de manière collective ? Est-ce un modèle ou une famille, comme Santos ou Santos-Dumont ? A-t-on besoin d’autres couleurs ou matières, de styles plus ou moins masculins ou féminins, sans préjuger de qui les portera de manière à ce que chacun y voit son interprétation ? Aujourd’hui, Cartier est plus claire sur son identité, et plus audacieuse. Il y a des créations que nous n’aurions pas osées il y a 8 ans, mais les clients reconnaissent immédiatement la touche distinctive de Cartier.

En 2024, notre intention est de travailler sur toutes les formes, renforçant ainsi l’identité de Cartier. Cela peut se traduire par des ajustements simples sur les cadrans et les bracelets, des rééditions avec Cartier Privé, comme la Tank Américaine, ou encore des explorations créatives avec Cartier Libre, où nous avons la liberté de transgresser nos propres codes.

La Cartier Tortue Chronographe Monopoussoir a été redessinée avec une taille de boîte plus fine et une forme plus proche de celle des années 1910, ce qui a nécessité de réinventer le mouvement pour le faire entrer dans ce boîtier.

The Cartier Tortue Monopoussoir Chronograph has been redesigned with a slimmer case and a shape closer to that of the 1910s, which meant reinventing the movement to fit this case.

How does this creative process work?

Our niche is elegance in the broadest sense. It all starts with design, which is then followed by technology. Cartier relies on a creative committee – organized according to product lines – to develop designs and associated techniques. Upstream, we have built these collections by carrying out a great deal of filtering work: which models stand the test of time and how is the Cartier style collectively defined? Is it one model or a family, such as Santos or Santos-Dumont? Do we need other colors or materials, more or less masculine or feminine styles without prejudging who will wear them, so that everyone can see their own interpretation? Today, Cartier is both clearer about its identity as well as bolder. There are creations we wouldn’t have dared to introduce eight years ago, yet customers immediately recognize Cartier’s distinctive touch.

In 2024, our intention is to work on all shapes, reinforcing the Cartier identity. This might mean simple adjustments to dials and bracelets, reissues with Cartier Privé, like the Tank Américaine, or creative exploration with Cartier Libre, where we have the freedom to infringe on our own codes.

« Notre patrimoine est riche, une grande partie reste à revisiter. »
“We have a rich heritage, much of which still deserves to be revisited.”

How would you define new products within this approach?

Style longevity is an important element. A decade ago, design innovation was often thought to be paramount. However, the brands that have made the most progress over the last decade are not necessarily those that have introduced the most radical designs. They have remained clear or gradually clarified their position. Those who love a brand will sometimes buy their favorite model every year, in a different guise. The creativity of the model’s style and longevity are thus decisive. Additionally, the style must be appreciated by all generations: this is the case with the Santos-Dumont, which blends harmoniously into families and promotes continuity.

How does price factor into this equation?

Comment définiriez-vous la nouveauté dans cette approche ?

La durabilité du style est un élément important. Il y a une dizaine d’années, on pensait souvent que l’innovation en termes de design était primordiale. Or, les marques qui ont le plus progressé au cours de la dernière décennie ne sont pas nécessairement celles qui ont introduit les designs les plus radicaux. Elles sont restées claires ou ont progressivement clarifié leur position. Ceux qui aiment une marque vont parfois acheter leur modèle préféré chaque année, dans une proposition différente.

Ainsi, la créativité du style et la durabilité du modèle s’avèrent déterminants. Par extension, il faut que le style soit apprécié par toutes les générations : c’est le cas de la Santos-Dumont qui s’intègre harmonieusement dans les familles et favorise la continuité.

Quel est le rôle du prix dans cette équation ?

Cartier est basée en Suisse, ce qui implique des coûts de production élevés en raison du franc suisse fort et d’une utilisation substantielle de l’or. Cela nous a conduit à des ajustements de prix inévitables, surtout au cours des dernières années. Par ailleurs, Cartier se caractérise dans l’horlogerie de luxe par un positionnement de prix plutôt accessible, avec une offre à partir de CHF 3’000.–. Nous constatons que de nombreuses marques ont défini leur gamme de prix au-delà de CHF 20’000.–, et que sur la fourchette entre CHF 10’000.– et CHF 20’000.– se trouve une clientèle aisée qui estime que ces autres marques sont devenues un peu trop chères. Or, il existe bien une demande pour que la valeur perçue soit réaliste. Enfin, nous observons un intérêt grandissant pour les modèles plus précieux en or, pour les modèles joailliers ou avec des complications, entre CHF 10’000.– et CHF 50’000.–. L’appétence pour le très haut de gamme progresse globalement partout.

Cartier is based in Switzerland, which implies high production costs due to the strong Swiss franc and substantial use of gold. This has led to unavoidable price adjustments, especially in recent years. On the other hand, Cartier is characterized in luxury watchmaking by fairly accessible price positioning, with a range starting at CHF 3,000. We note that many brands have defined their price range above CHF 20,000, and that in the CHF 10,000 to CHF 20,000 range there is a wealthy clientele who feel that these other brands have become a little too expensive. There is nonetheless demand for realistic perceived value. Finally, we are seeing growing interest in the more precious gold models, for jewelry watches or those with complications, ranging between CHF 10,000 and CHF 50,000. The appetite for very high-end timepieces is growing everywhere.

THEIA

Experience the magic of a live concert in your own home with Goldmund sound systems. Combining state-of-the-art technology with stunning design, Goldmund transforms your space into an unforgettable auditory paradise.

BRICE LECHEVALIER

Sommaire Contents

46 DÉCRYPTAGE THE INSIDE STORY

Certified Pre-Owned : que peut-on y gagner ?

Certified Pre-Owned: what’s in it for you?

50 ENCHÈRES AUCTIONS

Sous le marteau, les tendances du marché

More than just hammer prices

54 TENDANCES TRENDS

Machines à remonter le temps

Time travel machines

Audemars Piguet Ref. 5538, lot 49 Phillips
Patek Philippe Ref. 5070G-014, lot 179 Phillips
Rolex Ref. 6269 Cosmograph, lot 13 Phillips

L’occasion

était trop belle

Sous le coup (pas seulement de marteau) d’une cure de jouvence horlogère commerciale ou stylistique, la montre de seconde main vit une éternelle attirance. Transgénérationnel, ce phénomène en plein essor se structure autant qu’il fascine, et s’autorégénère : d’abord neuve, la montre devient d’occasion, dès qu’elle est revendue, et se transforme en quelques décennies en produit vintage, qui lui-même inspire les nouveautés. Pour certains d’entre eux, ces produits vintage d’occasion se transforment en mine d’or lorsqu’ils sont vendus aux enchères, pour autant qu’ils soient rares et en excellente condition, d’autant plus s’ils ont appartenu à une célébrité. Le succès des quelques marques reines des enchères alimente leur désirabilité dans les vitrines des boutiques, prolongeant le cercle vertueux. De plus en plus de boutiques proposent par ailleurs des montres d’occasion certifiées et garanties, permettant aux clients de s’offrir la montre de leurs rêves à un prix plus modéré (sauf pour quelques marques et modèles phares introuvables neufs), sans risquer théoriquement d’acquérir un modèle contrefait ou volé. Une circularité bienvenue dans le monde des garde-temps, à laquelle nous consacrons notre dossier.

The success of the few brands that reign supreme at auctions nurtures their desirability in store windows, prolonging the virtuous circle.

Fun times for pre-loved

ULe succès des quelques marques reines des enchères alimente leur désirabilité dans les vitrines des boutiques, prolongeant le cercle vertueux.

nder the spell (not just the hammer) of a commercial or stylistic watchmaking rejuvenation, pre-owned watches are experiencing the force of timeless attraction. This booming transgenerational phenomenon is as structured as it is fascinating and also self-regenerating: initially new, the watch becomes second-hand as soon as it is resold, before transforming in a few decades into a vintage product, which itself inspires new models. In some instances, these pre-owned vintage products turn into a goldmine when sold at auction, provided they are rare and in excellent condition, even more so if they once belonged to a celebrity. The success of the few brands that reign supreme at auctions nurtures their desirability in store windows, prolonging the virtuous circle. An increasing number of boutiques also offer certified and guaranteed pre-owned watches, enabling customers to buy the watch of their dreams at a more moderate price (except for a few stellar brands and models that are unobtainable new), theoretically without running the risk of acquiring a counterfeit or stolen model. We are dedicating our special report to this welcome model of circularity in the world of timepieces.

Patek Philippe World Time Cloisonné « World », lot 591 Antiquorum

Décryptage

THE INSIDE STORY

Certified Pre-Owned

Que peut-on y gagner ?

What’s in it for you?

Coup d’œil sur le Certified Pre-Owned : les grandes marques horlogères suivent la tendance et proposent des montres soigneusement authentifiées et restaurées avec de nouvelles garanties.

Il y a une dizaine d’années, si l’on on disait à des amis que l’on allait se tourner vers le CPO, ils comprenaient que l’on parlait d’une voiture d’occasion rénovée par le constructeur. Aujourd’hui, le terme CPO ou Certified Pre-Owned est également reconnu dans le milieu horloger. Et c’est une option intéressante pour votre prochain achat de montre de luxe.

Certified Pre-Owned in a nutshell: discover how leading watch brands are embracing this trend, offering meticulously authenticated and restored timepieces with fresh warranties.

Adecade ago, if you told your friends that you were “going CPO”, they would have assumed you were talking about buying a manufacturerrestored used car. Nowadays, CPO or “Certified Pre-Owned” has become an established term in watchmaking parlance too – and an appealing option when it comes to purchasing your next luxury timepiece.

STEVEN ROGERS
Audemars Piguet Royal Oak, CPO Bucherer

CPO, DE QUOI S’AGIT-IL ?

En bref, une montre Certified Pre-Owned est une pièce qui a été authentifiée par la marque ellemême – ou l’un de ses partenaires agréés en la matière. Les procédures diffèrent d’une marque à l’autre mais, en général, le CPO implique la vérification de l’authenticité par un expert, une révision complète du mouvement et une restauration de la boîte, du verre, du cadran et du bracelet. Les montres concernées bénéficient habituellement d’une nouvelle garantie internationale.

L’année dernière, Rolex a fait parler d’elle avec le lancement de son programme Certified PreOwned. Pour ce faire, la marque s’est associée à des réseaux de détail majeurs comme Watches of Switzerland, The 1916 Company ou Bucherer (Tourneau aux USA) que Rolex a racheté, l’an dernier également.

Mais, bien avant que la « marque à la couronne » ne se lance dans la bataille de l’occasion, la voie a été ouverte par des horlogers indépendants de prestige qui produisent peu de volume : entre 2015 et 2020, Richard Mille, F.P.Journe, MB&F et Urwerk ont lancé leurs propres programmes CPO, pour les montres d’occasion qu’ils rachètent, remettent à neuf et revendent eux-mêmes.

Pour bénéficier du CPO de Rolex, une montre doit avoir plus de trois ans. Chez MB&F et F.P.Journe, on prend en considération les modèles qui ne sont plus en production. Quant aux marques Zenith, Vacheron Constantin, Cartier et Jaeger-LeCoultre, elles ont développé des collections capsule composées de pièces vintage très recherchées, triées sur le volet : elles sont toutes rachetées, authentifiées et parfaitement restaurées à l’interne. 

WHAT IS CPO?

In short, Certified Pre-Owned means the watch brand itself – or one of its approved CPO program partners – has authenticated a timepiece as one of its own. Procedures differ from brand to brand but CPO typically entails an expert inspection to ensure the watch is genuine, a full servicing of the movement and a restoration of the watch’s dial, case, crystal and strap. Such watches usually come with a fresh international warranty.

Rolex has been in the news over the past year as it began rolling out its Certified Pre-Owned program. To do so, the brand has partnered with retail powerhouses like Watches of Switzerland, the 1916 Company and Bucherer (Tourneau in the USA) which Rolex acquired last year.

But long before The Crown entered the CPO fray, small-volume, high-end independent watchmakers led the way: between 2015 and 2020, Richard Mille, F.P.Journe, MB&F and Urwerk all began operating their own in-house pre-owned certification program where they buy back, refurbish and resell their pre-owned watches.

To be eligible for Rolex’s CPO scheme, the watch has to be over three years old. MB&F and F.P.Journe will consider repurchasing models that are no longer in production. Zenith, Vacheron Constantin, Cartier and Jaeger-LeCoultre, meanwhile, have all developed their own carefully curated capsule collections of highly coveted vintage pieces, all sourced, authenticated and immaculately restored in-house. 

L’année dernière,

Rolex a fait parler d’elle avec le lancement de son programme Certified Pre-Owned.

Rolex has been in the news over the past year as it began rolling out its Certified Pre-Owned program.

Rolex Cosmograph Daytona « Paul Newman », lot 588 Antiquorum

QUELS AVANTAGES POUR LES PRINCIPAUX ACTEURS ?

Pourquoi des marques horlogères et des groupes comme Richemont – propriétaire des trois dernières marques citées et, depuis 2018, de la plateforme de vente d’occasion Watchfinder – s’intéressent-ils au marché de la revente ?

Bien entendu, le profit est l’un des principaux moteurs : selon la récente étude de M&BD

Pour une entreprise horlogère, il est donc logique de prendre une part de ce marché et de s’assurer des revenus complémentaires en tirant profit, à plusieurs reprises, de produits qu’elle a fabriqués.

Consulting sur les défis de l’horlogerie de luxe –réalisée en partenariat avec GMT Publishing –, on estime que la valeur du marché secondaire atteindra 35 milliards de CHF d’ici à 2030, soit plus de la moitié du produit de la vente des montres neuves. Pour une entreprise horlogère, il est donc logique de prendre une part de ce marché et de s’assurer des revenus complémentaires en tirant profit, à plusieurs reprises, de produits qu’elle a fabriqués.

Fait tout aussi important, le CPO permet aux marques d’avoir leur mot à dire sur la quantité et l’état des pièces en circulation, ainsi que sur leur valeur marchande, ce qui peut avoir une influence positive sur l’image de la marque et les ventes de nouveautés.

Cependant, comme le précise le rapport de M&BD Consulting, se lancer sur le marché secondaire est une entreprise ambitieuse qui nécessite un investissement considérable – de la mise en place des processus de rachat et de revente des montres à l’engagement d’horlogers compétents, avec la fourniture des moyens nécessaires à l’authentification et à la restauration.

WHAT’S IN IT FOR THE KEY PLAYERS?

So why would watch brands – and groups like Richemont who own the three last-mentioned brands – and since 2018 the pre-owned trading platform Watchfinder – want to move into the resale market?

Of course, a principal driver is profit: according to M&BD Consulting’s recent study on the challenges facing luxury watchmaking – conducted in partnership with GMT Publishing – estimates suggest the value of the secondary market will reach CHF 35 billion by 2030, representing more than half the value of new watches sold. It stands to reason, then, that a watch company will want a slice of this market as another revenue stream and enjoy profiting, repeatedly, from a product it has made.

Just as importantly, CPO allows brands to have a say in the quantity and condition of the pieces that are in circulation, as well as their market value, which can positively influence the perception of the brand and sales of its new watches.

However, developing an offer on the secondary market is, as noted in M&BD Consulting’s report, a challenging undertaking and requires considerable investment – from the implementation of systems to repurchase and resell watches to the hiring of competent watchmakers equipped to perform authentication and restoration.

Blancpain Fifty Fathoms, CPO Bucherer

Côté clients, le CPO permet d’acheter des montres de collection d’occasion en toute confiance : on est rassuré par la certification de la marque et le renouvellement de la garantie. Et pour ceux qui font leurs premiers pas sur le marché de l’occasion, le CPO évite le casse-tête du choix de la montre et de son vendeur.

Mais cette confiance a un coût : les clients paient généralement plus cher pour une montre qui a suivi le processus CPO que pour un modèle non certifié. En ce qui concerne Rolex, il semble que le supplément CPO se situe entre 20 et 30 %, parfois au-delà.

Par contre, si l’on fait des recherches et que l’on s’y connaît – ou si l’on peut compter sur un vendeur ou un marchand de confiance –, il n’est sans doute pas nécessaire de payer le surcoût inévitablement engendré par le CPO.

Quoi qu’il en soit, le Certified Pre-Owned est appelé à se développer. Alors, pour votre prochaine montre, opterez-vous pour le CPO ?

As for customers, CPO means they can buy collectible second-hand watches with confidence, reassured by the brand’s seal of approval and updated warranty. And for those making their first foray into pre-owned, it helps to remove the headache of researching both the timepiece and its seller.

But that confidence comes at a premium: customers commonly pay a mark-up for a watch listed through CPO programs compared to noncertified models. In the case of Rolex, reports suggest this CPO premium can be between 20 and 30 per cent, sometimes more.

On the other hand, if you have carried out your research and know your stuff – or can rely on a trusted seller or dealer who knows their stuff –then you might not feel the need to pay the extra cost that CPO invariably incurs.

Either way, Certified Pre-Owned is set to grow further. So, for your next watch, will you go CPO?

It stands to reason, then, that a watch company will want a slice of this market as another revenue stream and enjoy profiting, repeatedly, from a product it has made.
Cartier Tank, CPO Bucherer

Enchères AUCTIONS

Sous le marteau,

les tendances du marché

Retour sur les enchères de printemps à Genève.

Lors des enchères de printemps de Genève, il y a toujours des montées d’adrénaline provoquées par des pièces exceptionnelles, des records mondiaux ou des événements marquants. Les ventes de l’année se sont déroulées quasi au lendemain du bouillonnant salon Watches and Wonders mais, pourtant, il restait encore beaucoup de choses intéressantes à observer à Genève.

Plantons le décor : quatre acteurs – Phillips, Christie’s, Sotheby’s et Antiquorum – ont globalement vendu plus de 1’200 montres pour un total de plus de 100 millions de francs suisses – 116,25 millions de francs dont 28,3 millions pour Only Watch, pour être précis. Lors de cette édition, on a non seulement célébré le 50e anniversaire d’Antiquorum, mais aussi vu passer des lots issus de collections importantes – celles de Michael Schumacher, Ben Clymer et Guido Mondani, pour n’en citer que quelques-unes.

Si Watches and Wonders est une plate-forme de présentation de nouveautés pour les marques, les ventes aux enchères réunissent depuis toujours les marchands et les clients finaux autour des montres anciennes, ce qui fait du week-end des enchères un meilleur baromètre des tendances du marché.

L’ENGOUEMENT POUR LE NÉO-VINTAGE

Nous avons eu la chance de rencontrer plusieurs participants et, pour résumer le week-end, nous avons retenu les propos de deux d’entre eux. Charlie Foxhall, Deputy Director Specialist chez Sotheby’s, a expliqué : « Il y a toujours beaucoup d’enthousiasme pour les montres rares et dignes d’intérêt, en particulier celles qui relèvent de la catégorie néo-vintage. » Et d’ajouter : « Les collectionneurs se concentrent sur les pièces en parfait état qui racontent les plus belles histoires et ils sont prêts à payer ce qu’il faut pour les obtenir. » Alessio Zenga, marchand de montres vintage haut de gamme, le rejoint sur ce point : « Actuellement, la qualité est un argument de vente plus pertinent que la rareté, souligne-t-il. Patek Philippe est très performante, non seulement en matière de complications, mais aussi avec des pièces de très haute qualité en parfait état. Dans le milieu de gamme, le marché n’est pas aussi dynamique. » 

Audemars Piguet Tourbillon Automatique, N° 7, lot 23 Sotheby’s
Vacheron Constantin Mercator, lot 217 Antiquorum

More

than just hammer prices

A look back at the Geneva spring auctions.

The Geneva spring auctions are always adrenaline inducing, packed with outstanding timepieces, world records, milestones and more. This year’s auctions felt like they happened just the morning after the rush of Watches and Wonders watch fair. All the same, there were still plenty of interesting phenomena to take in.

Let’s set the scene: We had four players – Phillips, Christie’s, Sotheby’s and Antiquorum – that sold over 1,200 watches between them for a combined total of over one hundred million Swiss francs – CHF116.25 million of which CHF28.3 million for Only Watch, to be precise. This time we not only saw Antiquorum celebrate its 50th anniversary but there were also lots on offer that had come from some notable collections – those of Michael Schumacher, Ben Clymer and Guido Mondani, to name but a few.

While Watches and Wonders serves as a platform for brands to present new releases, the auctions have always been about vintage watches, dealers and end customers, making the auction weekend a more accurate barometer of market trends.

We had the chance to speak to several participants, two of whom caught our attention when summing up the weekend. First, Charlie Foxhall, Deputy Director, Specialist at Sotheby’s, who explained: “There is still huge enthusiasm for rare and interesting watches, specifically those that fall into the neo-vintage category.” He added: “Collectors are focused on pieces with the best stories in the best condition and are very willing to pay whatever it takes to get them.”

Then there was Alessio Zenga, a dealer of high-end vintage watches, who concurred on this last point. “Quality is now a market segment that is more relevant than rarity”, he said. “Patek Philippe is very strong, not only on complications but also on what is super high-quality and in perfect condition, while the middle segment is not as dynamic.”

THE NEO-VINTAGE CRAZE
Franck Muller, lot 48 Sotheby’s

LES INDÉPENDANTS ET LES CLASSIQUES FONT UN TABAC

Alors, que peut-on retenir de ces enchères ? Dans les tendances figure la montée en puissance du design : les montres de forme et de petite taille suscitent généralement beaucoup d’intérêt. En témoigne une heure sautante en or blanc rectangulaire de Cartier, d’une largeur de 22 mm, vendue CHF 406’400.– par Phillips. Les indépendants ont à nouveau brillé, notamment à travers le Chronomètre Contemporain de Rexhep Rexhepi, qui a atteint plus d’un million de CHF, même si, pour une fois, la performance de F.P.Journe n’a pas dépassé les attentes. Comme l’a noté Charlie Foxhall lors de ces enchères, le goût pour le néo-vintage a été assouvi par des montres signées Breguet, Franck Muller, Vacheron Constantin et Ulysse Nardin.

Phillips a démontré qu’elle pouvait braver les tendances en vendant une Patek Philippe 5711 à cadran vert pour environ CHF 300’000.– et des modèles Rolex en production courante pour le double de leur prix au détail, voire plus. Les classiques de Patek Philippe, Vacheron Constantin et Rolex ont obtenu d’excellents résultats car les gens reconnaissent de plus en plus leur juste valeur – c’est notamment le cas pour des Patek Philippe Ellipse vendues par Antiquorum.

Cela dit, le design et les complications devraient constituer les leitmotivs des cinq prochaines années. C’est pourquoi ma pièce favorite des enchères de printemps à Genève est le lot 169 de Phillips, une montre bracelet Patek Philippe en or jaune parée de diamants, de lapis lazuli et de turquoise – à mes yeux la pièce la plus exceptionnelle et la plus avant-gardiste de tous les catalogues.

INDEPENDENTS AND CLASSICS STEAL THE SHOW

So, what can we make of it all? One trend is the rise of design: special-shaped and small-but-interesting watches in general hold strong appeal – witness the 22mm Cartier white-gold rectangular jump hour that sold at Phillips for CHF 406,400.

Independents also continue to shine, with Rexhep Rexhepi’s platinum Chronomètre Contemporain notably fetching over CHF1mn, though F.P.Journe’s performance did not exceed expectations this time. As Charlie Foxhall noted during these auctions, the taste for neo-vintage was sated with watches by the likes of Breguet, Franck Muller, Vacheron Constantin and Ulysse Nardin.

Phillips proved it could buck market trends by selling a green Patek Philippe 5711 for around CHF 300,000 and current-production Rolex models for double their retail price, or more. Patek Philippe, Vacheron Constantin and Rolex classics enjoyed great results because people are increasingly recognizing their true worth – take the Patek Philippe Ellipses that featured at Antiquorum’s sale, for example.

With all that said, I believe design and complications will be the leitmotif for the next five years and therefore my favorite piece from the Geneva spring auctions must be lot 169 at Phillips, a Patek Philippe yellow gold, diamond, lapis lazuli and turquoise bracelet watch – in my opinion the most exceptional and avant-garde piece of all the catalogs.

Patek Philippe Ref. 4364/3, lot 169 Phillips
F.P.Journe Vagabondage, lot 136 Christie’s

www.kollokium.com

www.diode.ch

Tendances

TRENDS

Machines à remonter le temps

Il y a celles qui traversent le temps sans en prendre ombrage et celles qui s’inspirent du passé pour parer nos poignets d’une touche néo-rétro parfaitement assumée. Point commun entre ces deux catégories de montres : un succès qui ne se dément pas.

Time travel machines

There are those that stand the test of time without being adversely affected and those that draw their inspiration from the past to adorn our wrists with deliebrately neo-retro touch. What these two categories of watches have in common is their enduring success.

Audemars Piguet [RE]Master02

L’horlogerie n’a visiblement pas fini de jouer avec la machine à remonter le temps. Depuis près d’une décennie, les marques horlogères revisitent le passé et ravivent leurs icônes. Panne d’inspiration ? Innovation en berne ? La réponse est plutôt à chercher dans les attentes d’une clientèle friande d’objets vintage et de codes stylistiques issus d’époques révolues. Inspirée par les modèles qui peuplent son patrimoine, l’horlogerie dépoussière l’histoire en mixant deux ingrédients essentiels : l’audace et la nostalgie. Habilement réunies, elles permettent aux marques de capitaliser sur les succès du passé, de légitimer certaines collections et de les ancrer dans un storytelling parfaitement ficelé.

CAP SUR LES ICÔNES

Prenons l’exemple de TAG Heuer. Le retour de la Monaco en 2003 et la renaissance de la Carrera en 2004, devenues depuis deux piliers phares de la marque, ont largement démontré que, bien réfléchie et adaptée au goût du jour, cette vision peut faire des merveilles. TAG Heuer a d’ailleurs dévoilé cette année une version en or de sa Carrera Skipper, une montre resurgie du passé en 2023, tout d’abord dans un boîtier en acier. Même stratégie gagnante chez Blancpain qui, en 2003, avait offert une seconde vie à sa montre de plongée emblématique, faisant entrer dans le 21e siècle la fameuse Fifty Fathoms née en 1953. Cette année, la saga se poursuit avec de nouveaux modèles automatiques de 42 mm, en or rouge ou en titane.

Parmi les illustrations les plus fameuses de cette démarche, Cartier s’efforce depuis 2017 de redéployer l’ensemble de ses collections iconiques. La Panthère, la Baignoire, la SantosDumont, la Tank et autres exceptions stylistiques de la collection Cartier Privé affolent les amateurs d’horlogerie, à l’image de l’élégante Cartier Privé Tortue Chronographe Monopoussoir présentée cette année à Watches and Wonders. 

Watchmaking has clearly not finished playing with the time machine. For almost a decade, watch brands have been revisiting the past and reviving their icons. Is it because they are running short on inspiration and lack innovative drive? The answer lies in the expectations of a clientele fond of vintage objects and stylistic codes from bygone eras. Taking cues from its heritage models, watchmaking is dusting off history by mixing two essential ingredients: boldness and nostalgia. When skillfully combined, they enable brands to capitalize on past successes, legitimize certain collections and embed them in perfectly crafted narrative.

FOCUSING ON ICONS

Take TAG Heuer, for example. The return of the Monaco in 2003 and the revival of the Carrera in 2004 – which have since become two of the brand’s mainstays – forcefully demonstrated that this vision can work wonders, when well thoughtout and adapted to today’s tastes. This year, TAG Heuer unveiled a gold version of its Carrera Skipper, a watch that was a blast from the past in 2023, initially appearing in a steel case.

Blancpain followed the same winning strategy in 2003, when it gave a new lease on life to its emblematic diver’s watch, ushering the famous 1953-born Fifty Fathoms into the 21st century. This year, the saga continues with new 42mm automatic models in red gold or titanium.

Offering one of the famous illustrations of this approach, Cartier has been working since 2017 on the redeployment of its iconic collections. The Panthère, the Baignoire, the Santos-Dumont, the Tank and other exceptional models from the Cartier Privé collection regularly thrill watch devotees, as does the elegant Cartier Privé Tortue Chronographe Monopoussoir presented this year at Watches and Wonders. 

Alpina Heritage Carrée Mechanical

Sélections

FAIRE REVIVRE L’ÂGE D’OR

Toute la difficulté de l’exercice réside dans le fait de ne pas trahir la pièce originale tout en jouant le parfait accord avec l’air du temps.

Vacheron Constantin y parvient avec une grande habileté. Quand, en 2022, la marque avait pré senté son revival de la 222, un modèle embléma tique des années 1970, le succès avait été immé diat. Même réussite, tout au moins médiatique, pour Piaget qui a renoué avec les codes de la jetset de la fin des années 1970. Sa nouvelle Polo 79 ressemble presque trait pour trait au modèle de l’époque, à cela près que son diamètre a été sensiblement élargi, de 34 à 38 mm, et que son mouvement à quartz a été remplacé par un calibre de manufacture automatique extra-plat.

REVIVING THE GOLDEN AGE

The difficulty lies in not betraying the original timepiece, while nonetheless remaining perfectly in tune with the times, as skillfully demonstrated by Vacheron Constantin. In 2022, when the Maison presented its revival of the 222 in 2022, an emblematic model from the 1970s, it was an immediate hit. Piaget has achieved the same success – at least in the media – by reviving the jet-set codes of the late 1970s. Its new Polo 79 looks almost exactly like the original, except that its diameter has been significantly broadened from 34 to 38mm and its quartz movement has been replaced by an ultrathin self-winding in-house caliber.

Zenith is taking a fairly similar approach and the watches unveiled in the Revival range pledge allegiance to the original models. Such is the case with the Defy Revival A3648 launched during Watches and Wonders 2024. With its angular 37mm case topped by the 14-sided vintage bezel, this re-edition retains the essential features of the 1969 reference that was one of the very first Defy wristwatches and also one of the first Defy diver’s models.

Chez Zenith, le parti pris est assez similaire et les montres dévoilées au sein de la gamme Revival prêtent allégeance aux modèles d’origine. C’est le cas de la Defy Revival A3648 lancée pendant Watches and Wonders. Avec son boîtier anguleux de 37 mm surmonté par la lunette à quatorze pans de l’époque, cette réédition reprend les caractéristiques essentielles de la référence de 1969, qui fut l’une des toutes premières montres bracelets Defy et aussi l’une des premières montres de plongée Defy.

Cartier Privé Tortue Chronographe Monopoussoir
Zenith Defy Revival A3648
Piaget Polo 79

QUID DE L’INNOVATION ?

WHAT ABOUT INNOVATION?

Entre le carcan rigide imposé par le passé et la liberté d’interprétation, divers chemins s’offrent aux marques. Quand Alpina célèbre ses 140 ans avec deux séries limitées de 14 pièces nommées Heritage Carrée Mechanical 140 Years, l’esthétique choisie pour habiller le mouvement original 490, créé en 1938, trahit l’inspiration des années 1930 tout en dotant la montre d’attributs contemporains comme, par exemple, le fond saphir.

Quand Audemars Piguet présente sa [RE]Master02, directement inspirée d’un modèle asymétrique de 1963 au style brutaliste, la marque rappelle en filigrane son attachement à la modernité.

« Audemars Piguet a toujours été attachée à son passé tout en regardant vers l’avenir », précise sa Directrice générale, Ilaria Resta. Limité à 250 pièces, ce modèle propulsé par un calibre ultra plat est sculpté dans du sand gold, un nouvel alliage d’or développé par la marque. Pour accentuer l’asymétrie de la boîte, la glace saphir a été biseautée au terme de deux ans de recherche et développement. Histoire de rappeler qu’il est tout à fait possible de jeter un œil dans le rétro sans faire l’impasse sur l’innovation.

Brands can taken different routes between adopting the rigid straitjacket imposed by the past and freedom of interpretation. When Alpina celebrated its 140th anniversary with two 14-piece limited series called Heritage Carrée Mechanical 140 Years, the aesthetic chosen to adorn the original 490 movement created in 1938 was clearly inspired by the 1930s, while the watch was also endowed with contemporary attributes such as a sapphire caseback.

In presenting its [RE]Master02 directly inspired by a 1963 brutalist-style asymmetrical model, Audemars Piguet highlighted its commitment to modernity. “Audemars Piguet has always been attached to its past while looking to the future”, says CEO Ilaria Resta. This 250-piece limited edition powered by an ultra-thin caliber is sculpted in sand gold, a new gold alloy developed by the brand. To accentuate the asymmetry of the case, the sapphire crystal has been beveled by dint of two years’ R&D. A reminder that it’s perfectly possible to look back in time without overlooking innovation.

Vacheron Constantin Historiques 222
TAG Heuer Carrera Skipper
Blancpain Fifty Fathoms

Gucci

Design et complications au diapason

Design and complications in perfect harmony

MARIE DE PIMODAN

La marque italienne écrit un nouveau chapitre de son histoire en dévoilant un tourbillon de nouveautés qui allient un design pointu à des innovations techniques et des complications de Haute Horlogerie.

Quand Gucci a écrit les toutes premières lignes de son histoire horlogère, ses montres s’inscrivaient dans la droite lignée de ses créations de mode, dont l’empreinte esthétique a depuis largement ruisselé sur la maroquinerie, la joaillerie et la lunetterie. Reconnaissables au premier coup d’œil, dotées d’un style identitaire pointu, mais dépourvues d’un fort contenu technique, les créations horlogères de la marque italienne ont depuis trouvé un nouveau ton de parole. La Haute Horlogerie à la mode Gucci ? Difficile à croire… jusqu’en 2021, année du lancement de son tout premier calibre Maison. En 2022, la marque a levé le voile sur son tourbillon volant squeletté, suivi de son premier calendrier perpétuel en 2023. Depuis, c’est bien dans l’univers de la Haute Horlogerie que Gucci écrit la suite de son histoire, en ouvrant cette année un nouveau chapitre passionnant où il est question de sophistication, d’innovation, de design et de précision. 

The Italian brand writes a new chapter in its history by unveiling a flurry of new products that combine cutting-edge design with technical innovations and High Watchmaking complications.

When Gucci wrote the very first lines of its watchmaking history, its watches followed in the footsteps of its fashion creations, whose aesthetic imprint has since trickled down to leather goods, jewelry and eyewear. Recognizable at first glance and endowed with a sharply defined aesthetic identity, yet initially lacking in strong technical content, the Italian brand’s watch designs have since adopted a new tone reflecting a fresh corporate discourse in this realm. While Gucci-style High Watchmaking might have seemed hard to imagine, 2021 saw the launch of its very first in-house movement and in 2022, the brand unveiled its first skeletonized flying tourbillon, followed by its first perpetual calendar in 2023. Since then, Gucci has been writing the next chapter of its history in the world of High Watchmaking and this year marks the start of an exciting new chapter of sophistication, innovation, design and precision. 

À ÉCOUTER ET À ADMIRER

La montre GUCCI 25H Minute Repeater donne le la. Rares sont les marques qui maîtrisent l’exercice complexe de la répétition minute. Et, à ce jeulà, Gucci impose le respect. La première impression – qui est bien souvent la bonne – passe par l’ouïe : les notes produites par la montre GUCCI 25H Minute Repeater offrent un son riche et complexe, similaire à celui d’un instrument de musique, grâce à une répétition minute fabriquée à la main. Son déclenchement innovant s’effectue par une lunette tournante, ce qui renforce le style unique de cette pièce qui compte 340 composants assemblés à la main au sein du Gucci Watch Lab, unité de production de 9’000 m2, à Cortaillod. La seconde impression, visuelle cette fois, confirme la première : à la beauté du son fait écho l’élégance du design. Malgré la technicité à l’œuvre en coulisses, Gucci est parvenue à conserver un profil épuré, avec une épaisseur de 9,9 mm pour le boîtier de 40 mm décliné en or blanc et en or rose. Côté cadran se dévoile un motif complexe créé par la cymatique. Les index romains arborent quant à eux une nouvelle typographie, inspirée du logo Interlocking G. De quoi rehausser d’une touche mode les rotations du tourbillon, placé de manière plutôt classique à 6 heures.

LISTENING AND ADMIRING

The GUCCI 25H Minute Repeater sets the tone. Few brands have mastered the complex nature of the minute repeater and Gucci commands respect. The first impression – which is often the correct one – is auditory: the notes produced by the GUCCI 25H Minute Repeater watch offer a rich, complex sound, similar to that of a musical instrument, thanks to a hand-crafted minute repeater. Its innovative activation mechanism is operated by a rotating bezel, reinforcing the unique style of this timepiece, which features 340 components assembled by hand at the Gucci Watch Lab, a 9,000sqm production unit in Cortaillod.

The second – this time visual – impression confirms the first: the beauty of the sound is echoed by the elegance of the design. Despite all the technology at work behind the scenes, Gucci has managed to maintain a streamlined profile, with the 40mm case in white and rose gold measuring just 9.9mm thick. The dial reveals a complex cymatic pattern, while the Roman hour-markers feature a new typography inspired by the Interlocking G logo. This adds a fashionable touch to the rotations of the tourbillon, classically positioned at 6 o’clock.

GUCCI G-Timeless Planetarium
GUCCI Interlocking

L’EXCELLENCE EN TRANSPARENCE

Le style classique n’est pourtant pas ce qui définit le mieux Gucci. Au contraire. La Maison italienne n’a jamais fait aucun secret de son goût pour l’extravagance et son sens consommé du spectacle. Placée au cœur du boîtier ultraplat en saphir de la montre GUCCI 25H Skeleton Tourbillon, la reine des complications se dévoile en toute transparence dans trois nouvelles interprétations colorées de 40 mm. À travers le verre saphir dont Gucci maîtrise parfaitement l’usinage, la vision du mouvement squeletté est totale et le tourbillon se taille la part du lion.

Le tourbillon, encore lui, règne aussi en majesté au sein de la pièce inaugurale de la nouvelle collection GUCCI Interlocking, où il est escorté par les heures sautantes. Le tout dans un boîtier coussin en or rose ou blanc de 41 mm au look légèrement rétro. Pour indiquer les heures sautantes, Gucci opte pour un disque laqué à la main, agrémenté de chiffres romains inspirés du motif Interlocking G qui se dévoilent à travers un guichet ouvert dans un verre saphir fumé, partiellement transparent. Une fine couche de verre aventuriné irisé recouvre le disque qui porte l’aiguille des minutes tandis que le centre du cadran accueille le tourbillon volant. De quoi attirer tous les regards.

Dans un registre différent, la G-Timeless Planetarium produit exactement le même effet. Autour du tourbillon central dont la cage en or à la silhouette de fleur est délicatement ornée de diamants, un arc-en-ciel de couleurs en mouvement déploie ses charmes. Topaze, tanzanite, améthystes et rubellites, tournant à la fois sur elles-mêmes et autour du cadran, forment une farandole précieuse rehaussée par un fond guilloché qui confère une allure graphique au cadran.

Pris dans ce tourbillon de nouveautés, l’amateur de Haute Horlogerie a tout le loisir d’apprécier la vision unique de l’excellence horlogère selon Gucci. Chic et technique : la Haute Horlogerie signée Gucci a quelque chose de fantastique.

TRANSPARENT EXCELLENCE

Classic style is nonetheless not what best defines Gucci – quite the contrary, in fact. The Italian House has never made any secret of its taste for extravagance and its consummate sense of showmanship. Placed at the heart of the ultra-thin sapphire case of the GUCCI 25H Skeleton Tourbillon, the queen of complications is revealed with complete transparency in three new colorful 40mm interpretations. The skeletonized movement is fully visible through the sapphire crystal whose machining Gucci has mastered to perfection, with the tourbillon taking the lion’s share.

The tourbillon also reigns supreme in the inaugural timepiece of the new GUCCI Interlocking collection, where it is escorted by jumping hours – all framed by a 41mm cushion-shaped case in rose or white gold with a slightly retro look. To indicate the jumping hours, Gucci has opted for a hand-lacquered disk, embellished with Roman numerals inspired by the Interlocking G motif and revealed through an aperture in a partially transparent, smoked sapphire crystal. A thin layer of iridescent aventurine glass covers the disk bearing the minutes hand, while the dial center bears the flying tourbillon of this eye-catching model.

In a different register, the G-Timeless Planetarium produces exactly the same effect. The central tourbillon, with its flower-like gold cage delicately adorned with diamonds, is surrounded by a rainbow of moving colors. Spinning both on their axes and around the dial, topazes, tanzanites, amethysts and rubellites dance in a precious circle enhanced by a guilloché background instilling a resolutely graphic allure.

Caught up in this flurry of new models, devotees of High Watchmaking have every opportunity to appreciate Gucci’s unique vision of horological elegance. Chic and technical: there is truly something fantastic about High Watchmaking according to Gucci.

GUCCI 25H Skeleton Tourbillon

Focus CHANEL

J12 Tourbillon Diamant Calibre 5

BOÎTIER : céramique blanche ou noire mate, fond saphir, étanche à 50 m

DIMENSIONS : 38 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, Calibre 5, tourbillon volant, 28’800 A/h, 42 heures de réserve de marche CADRAN : ajouré en céramique noire ou blanche mate, cage de tourbillon sertie d’un diamant solitaire (0,18 ct) FONCTIONS : heures, minutes BRACELET : céramique blanche ou noire mate PRIX : CHF 103’800.–

J12 Tourbillon Diamant Caliber 5

CASE: white or matt black ceramic, sapphire caseback, water-resistant to 50m DIMENSIONS: 38mm

MOVEMENT: mechanical hand-wound

Caliber 5, flying tourbillon, 28,800 vph 42h power reserve DIAL: openworked in matt black or white ceramic, tourbillon cage set with a solitaire diamond (0.18ct)

FUNCTIONS: hours, minutes STRAP: white or matt black ceramic PRICE: CHF103,800

Tourbillon

précieux

Precious

tourbillon

Quand Chanel avait présenté sa montre J12 Tourbillon Diamant en 2022, la marque avait franchi un nouveau cap dans son odyssée horlogère en dévoilant son tout premier tourbillon volant développé et assemblé au sein de la manufacture Kenissi. Orné d’un diamant solitaire, l’organe régulateur du Calibre 5 faisait déjà tourner toutes les têtes. Cette année, Chanel offre un nouveau visage à cette prouesse technique. L’habillage de la montre est façonné en céramique blanche ou noire mate. Rien de plus naturel de la part de Chanel. À cela près que la marque manie ici à la perfection l’illusion d’optique. À la place des précieux diamants qui illuminaient la lunette de la première génération de J12 Tourbillon Diamant, la bague de lunette est sculptée de manière à évoquer un sertissage de gemmes taille baguette. Malin et beau à la fois !

When Chanel presented its J12 Tourbillon Diamant watch in 2022, the brand was taking a new step in its horological odyssey by unveiling its very first flying tourbillon developed and assembled at the Kenissi Manufacture. Adorned with a solitaire diamond, the regulating organ of Calibre 5 was already turning heads. This year, Chanel gives a new face to this technical feat, as the watch exterior is clad in white or matt black ceramic. While nothing could be more natural coming from Chanel, the key difference is that the Maison has perfected the optical illusion. Instead of the precious diamonds lighting up the bezel of the first-generation J12 Tourbillon Diamant, the bezel ring is sculpted to evoke a setting of baguette-cut gems. Both clever and beautiful!

BOVET

OLIVIER MÜLLER

Wordltimer

superlatif

Depuis la mise en place de l’heure d’été, aucun garde-temps universel n’avait su s’adapter aux changements d’heure en fonction des pays, ni aux pays qui ne changent pas d’heure (car seulement 70 pays environ changent d’heure). Lorsque Pascal Raffy, propriétaire de Bovet, s’est attaqué à cette singularité, la marche était donc haute. Surtout que l’homme voulait lui offrir un QP, un tourbillon et 10 jours de réserve de marche. Pour faire vivre cette dantesque mécanique (744 composants !), Bovet a usé de deux moyens : son boîtier écritoire, avec un large volume utile, et l’affichage des heures du monde et du QP par rouleaux. L’ensemble peut être réglé sur n’importe lequel des 24 fuseaux, individuellement ajusté sur l’UTC, l’EAS (heure d’été d’Europe et d’Amérique), l’AST (heure d’été d’Amérique qui change trois semaines plus tôt qu’en Europe) ou l’EWT (heure d’hiver d’Europe), car chacun des 24 rouleaux comprend les quatre positions. Brillant !

Bovet Récital 28 Prowess 1

BOÎTIER : boîtier « écritoire » Dimier, or rouge, platine ou titane grade 5, fond saphir DIMENSIONS : 46,3 mm

MOUVEMENT : calibre R28-70-00X à remontage manuel, 51 rubis, 18’000 A/h, 10 jours de réserve de marche

FONCTIONS : heures, minutes, secondes sur le tourbillon volant, villes de l’heure universelle sur rouleaux avec UTC, heures d’été et d’hiver, calendrier perpétuel avec rouleaux pour la date (rétrograde), le mois et l’année bissextile, disque pour les jours

CADRAN : anneaux intérieur et extérieur en aventurine, rouleaux traités PVD noir

BRACELET : alligator noir

PRIX : CHF 650’000.– (titane), CHF 660’000.– (or rouge), CHF 690’000.– (platine)

Bovet Récital 28 Prowess 1

CASE: Dimier “writing desk” case, red gold, platinum or grade 5 titanium, sapphire caseback SIZE: 46.3mm

MOVEMENT: hand-wound Caliber R28-7000X, 51 jewels, 18,000 vph, 10-day power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, seconds on flying tourbillon, world time cities on rollers with UTC, summer and winter time, perpetual calendar with rollers for the date (retrograde), month and leap year, disk-type day display

DIAL: inner and outer aventurine rings, black PVD-treated rollers

STRAP: black alligator leather PRICE: CHF650,000 (titanium), CHF660,000 (red gold), CHF690,000 (platinum)

Superlative Worldtimer

Since the introduction of daylight saving time, no world time model had been able to adapt to time changes in different countries, or to countries that don’t change time (as in fact only around 70 nations do so). When Bovet’s owner Pascal Raffy decided to tackle this timekeeping singularity, the stakes were high. Especially since he wanted to equip it with a perpetual calendar, a tourbillon and a ten-day power reserve. Bovet used two means to bring this incredibly complex (744-component!) mechanism to life: its ‘writing desk’ case providing plenty of volume; along with a roller-type world time and perpetual calendar displays. The watch can be set to any of the 24 time zones, individually adjusted to UTC, EAS (European and American Summer Time), AST (American Summer Time, which changes three weeks earlier than in Europe) or EWT (European Winter Time), as each of the 24 rollers includes all four positions. Truly brilliant!

Focus

JAEGER-LECOULTRE

Duomètre Chronograph Moon

BOÎTIER : or rose ou platine, fond saphir, étanche à 50 m DIMENSIONS : 42,5 mm

MOUVEMENT : Jaeger-LeCoultre 391 à remontage manuel, 50 h de réserve de marche pour chaque barillet

FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe au sixième de seconde, phases de Lune, jour/nuit, deux indicateurs de réserve de marche

CADRAN : opalin argenté (version or rose) ou cuivré (version platine)

BRACELET : alligator avec doublure de petites écailles PRIX : CHF 67’500.–(or rose) et CHF 82’500.– (platine)

Duomètre Chronograph Moon

CASE: pink gold or platinum, sapphire back, water-resistant to 50m

SIZE: 42.5mm MOVEMENT: hand-wound

Jaeger-LeCoultre Caliber 391, 50h power reserve for each barrel FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, 1/6th of a second chronograph, moon phases, day/night, two power-reserve indicators

DIAL: opaline silver-toned (pink gold version) or copper-toned (platinum version) STRAP: alligator leather with small scale lining PRICE: CHF67,500 (rose gold) and CHF82,500 (platinum)

Mechanical mastery

Maestria

mécanique

Le double système barillet-rouage – l’un pour la partie horaire du mouvement, l’autre pour les complications – est une spécialité que Jaeger-LeCoultre fut la première à développer en 2007. La Duomètre Chronograph Moon le rappelle : le patron de cette mécanique de haute précision, c’est Jaeger-LeCoultre. Mais ce qui fait le sel de cette création d’exception, c’est la conjugaison du binôme heure & chronographe monopoussoir foudroyant (avec réserves de marche respectives) avec la quiétude astrale d’une phase de Lune. Temps court du chronographe, temps moyen de la journée, temps long de la Lune : le plus délicat n’est pas seulement d’avoir effectué cette somme horlogère dans un boîtier de seulement 42,5 mm, mais de lui avoir dédié un cadran clair et d’une rare élégance. La « Grande Maison » n’a jamais aussi bien porté son nom.

The twin barrel and two gear-train system – one for the timekeeping part of the movement, the other for complications – is a specialty that Jaeger-LeCoultre was the first to develop in 2007. As the Duomètre Chronograph Moon reminds us, Jaeger-LeCoultre is at the top of its game with this high-precision mechanism. However, what makes this exceptional creation so special is the fact of combining the time and the lightning-fast monopusher chronograph (each of which has its own power reserve) with the celestial tranquility of a moon phase. This is a model that offers short-, medium- and long-term perspectives on time via the chronograph, the day and the Moon respectively. The trickiest part is not only to have fitted this peak horological feat inside a modestly sized 42.5mm case, but also to have treated it to an exquisitely elegant light-colored dial. The “Grande Maison” has resolutely lived up to its name.

JAQUET DROZ

L’heure rock

Tourbillon Skelet Or rouge – Bon Jovi

BOÎTIER : or rouge, fond saphir, étanche à 30 m

DIMENSIONS : 41 mm MOUVEMENT : tourbillon squelette à remontage automatique, Jaquet Droz 2625SQ, traitement noir, spiral et cornes d’ancre en silicium, masse oscillante en or rouge, 8 jours de réserve de marche CADRAN : squelette, appliques en or gris gravées à la main FONCTIONS : heures et minutes décentrées à 6 h, secondes décentrées à 12 h

BRACELET : caoutchouc, boucle déployante en or rouge

PRIX : CHF 218’000.–

Tourbillon Skelet Red Gold – Bon Jovi

CASE: red gold, sapphire caseback, water-resistant to 30m

SIZE: 41mm MOVEMENT: self-winding skeleton tourbillon, Jaquet Droz 2625SQ, black treatment, silicon balance-spring and anchor lugs, red gold oscillating weight, eight-day power reserve DIAL: openworked with hand-engraved white gold appliques FUNCTIONS: off-set hours and minutes at 6 o’clock, off-set seconds at 12 o’clock STRAP: rubber, red gold folding clasp PRICE: CHF218,000

Rocking time

Que fait Jon Bon Jovi pour fêter les 40 ans de son groupe éponyme ? Il se fait fabriquer une pièce unique chez Jaquet Droz. Le rocker avait probablement déjà aperçu ce que l’atelier de La Chaux-de-Fonds avait commis pour les Rolling Stones, mais il s’en est fortement détourné pour donner vie à une création ancrée dans son propre univers. Cette Tourbillon Skelet en boîte or rouge offre au dessin originel de la Grande Seconde une architecture ajourée vertigineuse, où le tourbillon à midi semble flotter dans le vide, sous le cartouche fait main au nom du groupe. Au centre du cadran, une applique en or massif déploie ses deux ailes, surplombant un cœur poli sur lequel s’appliquent les chiffres gravés main qui commémorent les 40 ans de scène de Bon Jovi. Jaquet Droz n’a réalisé qu’une montre, que Jon Bon Jovi porte déjà. Mais libre à ses fans de s’en inspirer pour créer la leur…

What’s Jon Bon Jovi doing to celebrate the 40th anniversary of his eponymous band? He’s had a one-of-a-kind timepiece made at Jaquet Droz. While the rocker had probably already caught a glimpse of what the La Chaux-de-Fonds workshop had done for the Rolling Stones, he moved in an entirely different direction in bringing a creation rooted in his own universe. This Tourbillon Skelet in a red gold case treats the original Grande Seconde design to a dizzying openworked structure in which the tourbillon at 12 o’clock appears to be floating in the void beneath the handmade cartouche bearing the band’s name. In the dial center, a solid gold applique spreads its two wings, above a polished heart featuring applied hand-engraved numbers commemorating Bon Jovi’s 40 years on stage. While Jaquet Droz has produced just one watch, which Jon Bon Jovi is already wearing, fans are free to use it as inspiration for creating their own…

Focus

Le pouvoir du pourpre

Immédiatement identifiable, adulée pour son design puissant depuis son lancement en 2020, la Streamliner Center Seconds passe encore moins inaperçue drapée de pourpre. Cette couleur porteuse de passion se répand chez les marques les plus pointues, parmi lesquelles s’épanouit H. Moser dont le slogan « De la haute horlogerie décalée pour les initiés » est plutôt parlant. Pour en posséder une depuis son lancement, je peux témoigner de la merveilleuse ergonomie du boîtier coussin à bracelet intégré subtilement incurvé. Le design marie harmonieusement formes organiques et esprit des années folles. Le cadran fumé délicieusement épuré et envoûtant se permet un subtil clin d’œil à la marque, avec le discret logo en laque transparente. Le fond dévoile un magnifique mouvement de manufacture au spiral maison, en partie squeletté et décoré de nouvelles finitions. Ce modèle se décline par ailleurs avec un cadran « Matrix Green », tout en profondeur.

The power of

purple

Immediately recognizable and loved for its powerful design since its launch in 2020, the Streamliner Center Seconds is even more striking draped in purple. This passionate color is becoming increasingly popular with the most cutting-edge brands, including H. Moser & Cie. with its highly evocative “own and unique take on Haute Horlogerie” slogan. Having owned one since its launch, I can testify to the wonderfully ergonomic feel of the cushion-shaped case with subtly curved integrated bracelet. The design harmoniously blends organic shapes with the spirit of the Roaring Twenties. The deliciously sophisticated and mesmerizing fumé gradient dial features a subtle nod to the brand with the discreet transparent lacquer logo. The caseback reveals a magnificent Manufacture movement with in-house balance-spring, partly skeletonized and adorned with new finishes. This model is also available with a deep “Matrix Green” dial.

Streamliner Center Seconds

Purple Haze

BOÎTIER : acier poli et brossé, verre bombé, couronne vissée, fond saphir, étanche à 120 m DIMENSIONS : 40 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre HMC 201, 3j de réserve de marche), spiral Straumann, rotor en or, remontoir bidirectionnel à cliquet FONCTIONS : heures, minutes, secondes CADRAN : Purple Haze fumé avec décor rayons de soleil, aiguilles avec inserts Globolight® BRACELET : acier poli et brossé vertical, maillons articulés, boucle déployante à 3 lames

PRIX : CHF 21’900.–

Streamliner Center Seconds

Purple Haze

CASE: polished and brushed steel, domed crystal, screw-down crown, sapphire caseback, water-resistant to 120m

SIZE: 40mm MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber HMC 201, three-day power reserve), gold rotor, Straumann balance-spring, gold rotor, bidirectional ratchet winding mechanism

FUNCTIONS: hours, minutes, seconds

DIAL: Purple Haze fumé dial with sunburst pattern, hands with Globolight® inserts BRACELET: polished and vertical brushed steel, articulated links, tripleblade folding clasp

PRICE: CHF21,900

PATEK PHILIPPE

Date inédite

pour heure universelle

On l’a découverte en édition limitée lors de l’exposition « Watch Art » à Tokyo, la voici en collection courante où elle était très attendue. La Référence 5330 est la première Heure Universelle Patek Philippe à intégrer la date : plus complexe qu’il n’y paraît, la fonction se conforme à l’heure locale, c’est-à-dire celle du fuseau horaire sélectionné à 12 h sur le disque des villes, sans qu’il soit nécessaire de la régler – ce n’est pas le cas dans les autres montres à heure universelle avec date, où cette dernière doit, le cas échéant, être corrigée manuellement. Il fallait donc que la date s’ajuste automatiquement dans les deux cas de figure entraînant une modification, soit à minuit, où la date passe au jour suivant, soit lorsqu’on franchit d’ouest en est la ligne de changement de date (au milieu du Pacifique), où la date recule d’un jour. Un différentiel breveté a été développé pour l’occasion, ainsi qu’une atypique aiguille de date en verre saphir. L’efficacité et la sobriété, une signature Patek Philippe.

Unprecedented date for World Time

Unveiled in a limited edition at the Watch Art Grand Exhibition in Tokyo, it was eagerly awaited in the current collection. Reference 5330 is the first Patek Philippe World Time watch to incorporate a date: more complex than it might seem, the function keeps track of local time, i.e. that of the time zone selected at 12 o’clock on the city disk, without any need for adjustment. This is not the case with other world time watches featuring a date display, on which the latter must be corrected manually, when required. The date therefore had to to adjust automatically in the two cases where a change would occur: at midnight, when the date moves to the next day; or when crossing the International Date Line from West to East (in the middle of the Pacific), when the date moves back one day. A patented differential was developed for the occasion, along with an atypical sapphire crystal date hand. Efficiency meets understatement, a classic Patek Philippe signature touch.

Heure Universelle référence 5330G-001

BOÎTIER : or gris, fond saphir, étanche à 30 m DIMENSIONS : 40 mm

MOUVEMENT : mouvement extra-plat à remontage automatique, calibre 240 HU C FONCTIONS : heures, minutes, heure universelle 24 fuseaux avec indication jour/nuit, date indexée sur l’heure locale CADRAN : bleu-gris opalin avec motif « carbone »

BRACELET : veau bleu-gris avec motif « denim », boucle déployante en or gris PRIX : CHF 65’000.–

World Time Reference 5330G-001

CASE: white gold, sapphire back, water-resistant to 30m

SIZE: 40mm MOVEMENT: ultra-thin self-winding movement, Caliber 240 HU C FUNCTIONS: hours, minutes, 24-zone world time with day/night indication, date indexed to local time

DIAL: carbon-patterned opaline blue-gray STRAP: blue-gray calfskin with denim pattern, white gold folding clasp

PRICE: CHF65,000

Focus

Arceau Duc Attelé

BOÎTIER : titane poli grade 5 ou or rose, fond saphir, étanche à 30 m

DIMENSIONS : 43 mm

MOUVEMENT : mouvement de manufacture H1926 à remontage manuel, tourbillon central tri-axial à trois vitesses de rotation, 36’000 A/h, réserve de marche de 48 h FONCTIONS : heures, minutes, répétition minutes, indicateur de réserve de marche CADRAN : guilloché diamant en motif strié anthracite ou aventurine

BRACELET : alligator mat anthracite ou mat bleu abysse, boucle déployante

ÉDITION LIMITÉE : 24 exemplaires de chaque version PRIX : sur demande

Arceau Duc Attelé

CASE: polished titanium grade 5 or rose gold, sapphire caseback, water-resistant to 30m SIZE: 43mm

MOVEMENT: Manufacture Hermès H1926 hand-wound movement, triple-axis central tourbillon with three rotation speeds, 36,000 vph, 48h power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, minute repeater, power-reserve indicator

DIAL: anthracite gray with striped diamond-cut guilloché pattern; or blue aventurine STRAP: matt anthracite gray or matt abyss blue alligator, folding clasp LIMITED EDITION OF 24 FOR EACH VERSION

PRICE: on request

Complications

in the saddle

Complications

en selle

Une fois n’est pas coutume, commençons l’histoire par la fin et observons tout d’abord le côté pile de l’Arceau Duc Attelé. Les fins rouages du mouvement de manufacture H1926 se distinguent par leur découpe inspirée du « duc attelé », cette voiture hippomobile à quatre roues et à capote entraînée par deux chevaux. C’est à ce véhicule intimement lié au nom d’Hermès que cette nouvelle Arceau doit son nom. Côté face du boîtier de 43 mm en titane poli ou en or rose, un tourbillon trois axes central et une répétition minutes à timbres diapason sont emmenés par un mouvement à haute fréquence, une première. Sous la glace saphir en forme de dôme, le vocabulaire stylistique propre à Hermès se révèle dans une multitude de détails : les doubles H de la triple cage de tourbillon en titane poli miroir, les chiffres arabes inclinés typiques de l’Arceau, le guillochage très graphique du cadran pour la version en titane ou le fond en aventurine pour la version en or rose… et, en guise de clin d’œil à l’univers équestre, les marteaux de la répétition minutes sont sculptés en profil de cheval.

For once, let’s start the story by the end and begin by looking at the reverse side of the Arceau Duc Attelé. The intricate workings of the Manufacture Hermès H1926 movement feature a cut-out inspired by the “duc attelé”, a canopy-top four-wheeled carriage drawn by two horses. The new Arceau owes its name to this vehicle, closely associated with the Hermès name. Appearing on the front of the 43mm case in polished titanium or rose gold, a central triple-axis tourbillon and a ‘tuning-fork’ minute repeater are driven by a high-frequency movement representing a first. Beneath the dome-shaped sapphire crystal, Hermès’ own stylistic vocabulary is revealed in a multitude of details: the double H of the triple tourbillon cage in mirror-polished titanium; the sloping Arabic numerals typical of the Arceau collection; the highly graphic guilloché pattern on the dial for the titanium version or the aventurine back for the rose gold version; as well as the hammers of the minute repeater shaped like a horse’s head as an additional nod to the equestrian world.

AUDEMARS PIGUET

MARIE DE PIMODAN

Royal Oak Tourbillon Volant Squelette Automatique / 41 mm

BOÎTIER : sand gold 18 carats, fond saphir, étanche à 50 m

DIMENSIONS : 41 mm MOUVEMENT : automatique, Calibre 2972, tourbillon volant, 21’600 A/h, 65 heures de réserve de marche

CADRAN : rehaut de ton sand gold, index et aiguilles en or gris avec dépôt luminescent FONCTIONS : heures, minutes

BRACELET : sand gold, boucle déployante AP PRIX : sur demande

Royal Oak Selfwinding Flying Tourbillon Openworked / 41mm

CASE: 18K sand gold, sapphire caseback, water-resistant to 50m SIZE: 41mm MOVEMENT: selfwinding, Caliber 2972, flying tourbillon, 21,600 vph, 65h power reserve DIAL: sand gold-toned flange, white gold hour-markers and hands with luminescent coating FUNCTIONS: hours, minutes, flying tourbillon STRAP: sand gold, AP folding clasp PRICE: on request

Sand gold

sets the tone

Le sand gold

donne le ton

Jusque dans les années 1960, il était d’usage, en joaillerie et en horlogerie, de s’autoriser quelques libertés créatives en matière d’alliages et de tons d’or. Audemars Piguet reprend le flambeau en dévoilant le sand gold, un alliage qui révèle des nuances proches de celles des dunes de sable caressées par le soleil. Entre or gris et or rose, la couleur changeant au gré des mouvements du poignet, ce nouveau matériau précieux doit sa teinte à l’ajout de palladium et de cuivre. Audemars Piguet l’inaugure sur le boîtier de la Royal Oak Tourbillon Volant Squelette Automatique dont les lignes complexes sont soulignées par une alternance de surfaces polies et satinées. Côté mouvement, la manufacture du Brassus habille d’un ton sand gold les ponts et la platine du Calibre 2972 délicatement squeletté, afin d’accentuer les contrastes avec les composants rhodiés et renforcer l’architecture tridimensionnelle. Une réussite visuelle !

Until the 1960s, it was common practice in jewelry and watchmaking to take creative liberties with gold alloys and color tones. Audemars Piguet takes up the baton by unveiling sand gold, an alloy featuring subtle nuances akin to those of sand dunes caressed by the sun. Its shade hovering between white gold and pink gold changes in step with wrist movements and this new precious material owes this hue to the addition of palladium and copper. Audemars Piguet introduces it on the case of the Royal Oak Selfwinding Flying Tourbillon Openworked, whose complex lines are highlighted by alternating polished and satin-brushed surfaces. On the movement side, the Manufacture in Le Brassus has adorned the bridges and baseplate of delicately openworked Caliber 2972 in a sand-gold tone to accentuate the contrasts with the rhodium-plated components and reinforce its 3D structure. A visual success!

BRICE LECHEVALIER

En plongée

avec style

Gucci a mis le cap cet été sur une nouvelle montre de plongée automatique aux couleurs de l’été : bleue, verte ou noire pour les nuits estivales festives. La Gucci Dive combine les codes d’une montre de plongée, étanche à 300 m avec lunette tournante unidirectionnelle graduée en céramique, et l’élégance de la marque reflétée par de jolies proportions (40 mm) et des index luminescents stylisés. Le tout dans un esprit marin, jusqu’au fond gravé reprenant les points cardinaux. Pour l’avoir testée pendant une semaine lors de la Skippers Cup en Grèce, je peux dire qu’elle s’avère très agréable à porter, particulièrement lisible la nuit dans l’obscurité de la cabine, tout en attirant les regards et l’intérêt. Une montre sport chic pour les vacances et les soirées décontractées, avec ou sans bouteille de plongée.

Diving in style

Gucci has set its course this summer for a new automatic diver’s watch in seasonal colors: blue, green or black for festive summer nights. The Gucci Dive combines the codes of a diver’s watch – water-resistant to 300m and featuring a graduated unidirectional rotating ceramic bezel – with the brand’s innate elegance reflected in its attractive size (40mm) and stylized luminescent hour-markers. The maritime spirit pervades the entire model right the way through to the engraved caseback bearing the cardinal points. Having tested it for a week during the Skippers Cup in Greece, I can testify that it’s very pleasant to wear and particularly easy to read at night in the dark of the cabin, while also attracting attention and interest. A chic sports watch for vacations and relaxed evenings, with or without a scuba tank.

Gucci Dive

BOÎTIER : acier poli et satiné, lunette en céramique noire, fond gravé, étanche à 300 m DIMENSIONS : 40 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (56 h de réserve de marche)

FONCTION : heures, minutes, secondes, lunette tournante unidirectionnelle graduée 60 mn CADRAN : bleu, vert ou noir, aiguilles et index luminescents

BRACELET : acier poli et satiné, boucle déployante PRIX : CHF 2’050.–

Gucci Dive

CASE: polished and satin-brushed steel, black ceramic bezel, engraved caseback, water-resistant to 300m SIZE: 40mm

MOVEMENT: mechanical self-winding (56h power reserve) FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, 60-minute graduated unidirectional rotating bezel

DIAL: blue, green or black, luminescent hands and hour-markers STRAP: polished and satin-brushed steel, folding clasp

PRICE: CHF2,050

BREITLING

Ready for lift-off

Prête à

décoller

En 1962 naissait une véritable légende : la Breitling Navitimer Cosmonaute portée par Scott Carpenter est devenue la première montre bracelet suisse à voyager dans l’espace. Pour le 140e anniversaire de la marque, Breitling a produit la Cosmonaute B12 à remontage automatique, une montre digne de sa grande sœur de 1962. L’héritage astronomique se retrouve complètement dans l’édition limitée à 250 exemplaires. Le cadran affiche les heures sur 24 h, ce qui permet de distinguer clairement le jour et la nuit en orbite. Le boîtier en or rouge et le cadran vert intense inspirent confiance, alors que les 70 heures de réserve de marche et le remontage automatique assurent un fonctionnement optimal. Cerise sur le gâteau, le fond du boîtier est gravé d’une inscription qui immortalise la pièce dans les mémoires : « First Swiss Wristwatch in Space/Navitimer Cosmonaute May 24th 1962 ».

In 1962 a true legend was born when, on the wrist of astronaut Scott Carpenter, a Breitling Navitimer Cosmonaute became the first Swiss wristwatch to reach space. To mark the brand’s 140th anniversary, Breitling is producing the self-winding Cosmonaute B12, living up to its big sister from 1962. This 250-piece limited edition is powerfully inspired by its astronomical heritage. The dial features a 24-hour display, enabling a clear distinction between day and night in orbit. The red gold case and deep green dial inspire confidence, whilst the 70 hours of power reserve and self-winding mechanism ensure optimal functionality. As the cherry on top, the caseback is engraved with a simple phrase making this timepiece one for the history books: “First Swiss Wristwatch in Space/Navitimer Cosmonaute May 24, 1962.”

Navitimer B12

Chronograph Cosmonaute

BOÎTIER : or rouge, fond saphir, étanche à 30 m DIMENSIONS : 41 mm

MOUVEMENT : automatique, Calibre Breitling Manufacture B12, réserve de marche d’environ 70 heures

FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe, date CADRAN : vert, compteurs de chronographe contrastés BRACELET : cuir d’alligator noir, boucle déployante en or rouge

PRIX : CHF 21’500.–

Navitimer B12

Chronograph Cosmonaute

CASE: 18K red gold sapphire crystal, water-resistant to 30m SIZE: 41mm

MOVEMENT: selfwinding, Breitling Manufacture Caliber B12, approx. 70h power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, chronograph, date WATER RESISTANCE: 3 bar (30m)

DIAL: green with contrasting chronograph counters STRAP: black alligator leather strap with an 18K red gold folding clasp

PRICE: CHF21,500

Focus

CYRUS

Contemporary reminder Pense-bête

contemporain

Pour les têtes en l’air qui ont besoin d’une alarme pour se souvenir de leurs rendez-vous, pour celles et ceux qui ne supportent plus de se faire réveiller le matin par le son digital de leur téléphone, Cyrus revisite la fonction alarme/réveil. Ce n’est pas la première montre avec alarme de la marque puisque son maître horloger, Jean-François Mojon, avait développé un mouvement équipé d’une telle fonction en 2018. Contemporaine à souhait, la nouvelle Klepcys Réveil multiplie les bons points : un boîtier en acier de 42 mm (contre 46 mm précédemment), un cadran raffiné au décor grené (une nouvelle finition chez Cyrus) et une fonctionnalité inédite de la couronne située à 9 h : elle active et désactive la fonction réveil/alarme indiquée par la petite flèche bleue placée sur le bas du cadran. Visible entre 7 h et 8 h, le marteau en forme de cloche signale l’heure réglée sur le cadran/réveil placé à 4 h en frappant pendant 16 secondes. Une indication jour/nuit complète ce tableau animé par le calibre manuel maison doté d’une réserve de marche de 72 heures, dont les deux barillets sont visibles côté fond.

For absent-minded individuals who need an alarm to remind them of their appointments; for men and women who can’t stand being woken up in the morning by the digital sound of their phone, Cyrus has revisited the alarm/alarm clock function. This isn’t the brand’s first alarm watch, since its master watchmaker, Jean-François Mojon, developed a movement equipped with a function of this kind in 2018. The utterly contemporary new Klepcys Réveil boasts several key features: a 42mm steel case compared to 46mm previously; a refined frosted dial (a new finish for Cyrus); as well as a novel function with a 9 o’clock crown that activates and deactivates the alarm function indicated by the small blue arrow placed at the bottom of the dial. Visible between 7 and 8 o’clock, the bell-shaped hammer signals the time set on the dial/alarm clock at 4 o’clock by striking for 16 seconds. A day/night indication completes the picture, powered by the in-house manual-winding caliber with 72-hour power reserve, whose two barrels are visible through the caseback.

Klepcys Réveil

BOÎTIER : forme coussin en acier, fond saphir, étanche à 30 m

DIMENSIONS : 42 mm MOUVEMENT : calibre de manufacture CYR1280 à remontage manuel, 28’800 A/h, 72 h de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes, indicateur jour/nuit, alarme

CADRAN : grené, cadran secondaire (24 h et intervalles de 5 mn) pour la fonction alarme/réveil

BRACELET : crocodile noir brillant, boucle déployante acier PRIX : CHF 39’950.–

Klepcys Réveil

CASE: cushion-shaped steel, sapphire crystal caseback, water-resistant to 30m

SIZE: 42mm MOVEMENT: hand-wound

Manufacture Caliber CYR1280, 28,800vph, 72h power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, day/ night indicator

DIAL: frosted, subdial (24-hour alarm and five-minute intervals) for the alarm function

STRAP: shiny black crocodile leather, steel folding clasp PRICE: CHF39,950

SPEAKE MARIN

Blowing bubbles in

Miami

Buller

à Miami

Elle s’appelle Pantone 700 C, mais on lui préfère son surnom rose bubble-gum. La nouvelle robe de la Dual Time de Speake Marin nous emmène à Miami, précisément sur Ocean Drive. Le maître de cérémonie s’appelle Éric Giroud, designer gourou de la scène horlogère, qui habille la pièce d’une boîte en titane DLC noir, avec un bracelet en caoutchouc rose pastel. On aime son esprit désinvolte, son audace décontractée, mais qui ne cache rien de sa belle mécanique signée par le Cercle des Horlogers. L’équilibre entre sérieux horloger et habillage cool bubble-gum étonne et détonne. À porter en combo Ray-Ban & Lamborghini, ou short en jean & skateboard. Qui d’autre pourrait en faire autant ?

It’s called Pantone 700 C, but we prefer its ‘bubble-gum pink’ moniker. Speake Marin’s new Dual Time outfit whisks us to Miami and more specifically to Ocean Drive. The master of ceremonies is guru watchmaking designer Éric Giroud, who decks out the piece in a black DLC-treated titanium case with a pastel pink rubber strap. We love its casual spirit, its laid-back boldness, while concealing nothing of its beautiful mechanism from the Cercle des Horlogers. The balance between serious watchmaking and bubble-gum cool is astonishingly unexpected. Pair it with a Ray-Ban & Lamborghini combo, or denim shorts & skateboard. Who else could?

Speake Marin Dual Time Pink

BOÎTIER : Piccadilly, titane grade 5 traité DLC noir, fond saphir, étanche à 30 m

DIMENSIONS : 38 mm ou 42 mm

MOUVEMENT : automatique, calibre SMA02 avec micro-rotor intégré, 28’000 A/h, 52 heures de réserve de marche

CADRAN : ajouré, finition rose

FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, second fuseau sur 24 h, date rétrograde à 1 h 30 BRACELET : caoutchouc

PRIX : 38 mm – CHF 34’500.– ; 42 mm – CHF 34’900.–

Speake Marin Dual Time Pink

CASE: Piccadilly, titanium grade 5 with black DLC treatment, sapphire caseback, water-resistant to 30m SIZE: 38mm or 42mm MOVEMENT: automatic, SMA02 caliber with integrated micro-rotor, 28,000 vph, 52-hour power reserve

DIAL: openworked, pink finish

FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, 24-hour dual-time display, retrograde date between 1 and 2 o’clock

STRAP: rubber PRICE: 38mm – CHF 34,500; 42mm – CHF34,900

Immersion

VACHERON CONSTANTIN

BRICE LECHEVALIER

Mille

et une facettes de Haute Horlogerie

High Watchmaking’s

countless facets

Àla veille de Watches and Wonders, la plus ancienne marque horlogère du monde sans interruption d’activité conviait une poignée de journalistes internationaux à la manufacture pour une surprise. Qu’allions-nous y découvrir ? Tout simplement la montre la plus compliquée du monde (63 complications) ! Le ton était donné pour le millésime 2024. Ce record du monde n’était pourtant que l’arbre séculaire qui cachait une forêt de nouveautés aux multiples essences, notamment au sens littéral. Le paysage composé cette année par Vacheron Constantin puise en effet ses racines dans une richesse de terreaux rarement égalée, reflétant un ADN puissant. La diversité illustre à elle seule l’étendue des savoir-faire : montres à grandes complications, montres sportives, montres classiques, montres joaillières et ontres féminines, sans parler des métiers d’art qui ne figurent pas au tableau de notre sélection. Le tout dans une harmonie qui renforce le caractère de valeur sûre d’une telle marque. Non seulement la créativité, mais la fiabilité et la pertinence se lisent dans la vision et les garde-temps de Vacheron Constantin. Ce dynamisme fluide émane aussi des propos des responsables produits que nous avons interviewés. Lors de notre journée d’immersion avec toute la rédaction de GMT et de WorldTempus*, nous avons nettement perçu et énormément apprécié ce savant cocktail d’amour du travail bien fait et de réflexion créative. Que ce soit derrière l’établi ou à l’étage de la direction. Et nous avons tenu à le partager avec vous. En prélude sans doute au feu d’artifice qui se profile pour le 270e anniversaire

On the eve of Watches and Wonders, the world’s oldest watch brand in uninterrupted activity invited a handful of international journalists to the Manufacture for a surprise. What were we to discover? Quite simply, the world’s most complicated watch (63 complications)! The tone was set for the 2024 vintage. This world record was, however, only the proverbial tree hiding a forest of new creations, including of the fragrant variety. The landscape composed this year by Vacheron Constantin is rooted in soil distinguished by its virtually unrivaled richness, reflecting powerful DNA. The diversity alone illustrates the breadth of expertise: Grand Complication models, sports watches, classic watches, jewelry and ladies’ watches, not to mention the Métiers d’Art creations not included in our selection. All exude a sense of harmony that reinforces the Maison’s gilt-edged stature. Vacheron Constantin’s vision and timepieces reflect not only creativity, but also reliability and relevance. This fluid dynamism is echoed in the words of the product directors we interviewed. During our full-immersion day with the entire GMT and WorldTempus* editorial staff, we clearly perceived and greatly appreciated this skillful cocktail of creative thinking and the love of a job well done – whether at the workbench or on the executive floor. We wanted to share it with you as a prelude to next year’s 270th anniversary fireworks…

*Nos vidéos Immersion à découvrir ici

*Find our videos here

Immersion

VACHERON CONSTANTIN

L’innovation contemporain e à la lumière du passé

Contemporary innovation

in

the light of history

Elle est directrice Produit & Innovation. Il occupe le siège de directeur Style & Heritage.

Sandrine Donguy et Christian Selmoni nous éclairent sur la diversité des territoires d’expression de Vacheron Constantin.

La thématique que vous avez choisie cette année est « From Geometry to Artistry ». Qu’entendez-vous par cela ?

Sandrine Donguy : C’est un hommage au process de développement que nous avons mis en place au sein de la maison Vacheron Constantin. Cette thématique illustre la créativité de la Maison. Et ce, depuis la géométrie, qui est l’intention de base véhiculée par un dessin proposé par les équipes de création, jusqu’à la naissance d’une pièce de série. Cela comprend également les étapes de prototypage ainsi que l’intégration du savoir-faire des artisans, pour parvenir à présenter des prouesses techniques et esthétiques. Cette thématique illustre la mise en scène de toutes les étapes de création à travers la mise en avant de nos talents en interne, qu’ils soient artistiques ou techniques. 

« Vacheron Constantin cultive un style classique avec une approche extrêmement moderne »,

Christian Selmoni

She is Product Marketing & Innovation Director and he is Style & Heritage Director.

Sandrine Donguy and Christian Selmoni tell us about the diversity of Vacheron Constantin’s fields of expression.

The theme you have chosen this year is “From Geometry to Artistry”. What do you mean by that?

Sandrine Donguy: It’s a tribute to the development process that we have put in place at Vacheron Constantin. This theme illustrates the Maison’s creativity on the journey from geometry – the initial intention conveyed by a design proposed by the creative teams – to the birth of a seriesproduced timepiece. This also includes the prototyping stages and the integration of artisanal expertise in order to achieve technical and aesthetic feats. This theme illustrates the staging of all creative phases through the showcasing of our in-house talents, whether artistic or technical. 

“Vacheron Constantin cultivates a classic style through an extremely modern approach”

Christian Selmoni

© Denis Hayoun

On est frappé cette année par la diversité de vos nouveautés. Qu’est-ce qui caractérise les collections actuelles de Vacheron Constantin ?

SD : Watches and Wonders 2024 a été pour nous le moyen d’exprimer la capacité d’innovation de la Maison, au travers de trois prouesses techniques. Tout d’abord, la création la plus compliquée avec la montre The Berkley Grand Complication, ses 63 complications et l’introduction d’un quantième perpétuel chinois, qui a battu le record de la 57260. Nous avons également présenté la première montre de haute joaillerie interchangeable, la Grand Lady Kalla. Il nous tenait à cœur de réinventer un grand classique en termes de sertissage de pierres, à travers la taille émeraude. Et pour la première fois, sur le modèle concept Égérie – The Pleats of Time, nous avons présenté un parfum encapsulé dans le bracelet. Ce sont donc trois innovations qui se portent sur des territoires d’expression très différents et qui mettent en avant la créativité de la Maison, tout en assurant la cohérence avec notre héritage et l’ensemble de nos collections.

Votre département Patrimoine possède quelque 1’600 pièces historiques et des archives très complètes. Est-ce un vivier inspirant pour créer vos montres contemporaines ?

Christian Selmoni : C’est une chance unique d’avoir une Maison qui fêtera ses 270 ans en 2025 et qui a pu conserver ses archives intactes. Pour cette raison, c’est très important que nos designers, lorsqu’ils travaillent sur les produits de demain, puissent maintenir ce lien précieux entre notre histoire, notre héritage et nos créations contemporaines. Il ne s’agit pas de recréer le passé mais de conserver des éléments stylistiques qui font partie de l’identité de la Maison. Donc, oui, c’est une source d’inspiration permanente pour nos designers.

SD : J’ajouterais que c’est une question de dosage. Selon les collections, on va injecter plus ou moins de codes inspirés de ce patrimoine ou plus ou moins s’en émanciper. Mais la feuille de route est vraiment sans limite, puisqu’on peut à chaque fois se plonger dans nos archives, redécouvrir les créations passées au travers d’histoires, de discussions et de relations avec nos clients. Cet héritage est vraiment un fondamental que personne ne pourrait copier et qui reste vraiment notre base d’inspiration.

We’re struck this year by the diversity of your new releases. What characterizes Vacheron Constantin’s current collections?

SD: Watches and Wonders 2024 was a way for us to express the Maison’s capacity for innovation, through three technical feats. Firstly, the most complicated creation with The Berkley Grand Complication, its 63 complications and the introduction of a Chinese perpetual calendar, which broke the record set by Reference 57260. We also presented the first interchangeable High Jewelry watch, the Grand Lady Kalla, in which we were keen to reinvent a great classic in terms of gemsetting, through the emerald cut. Moreover, for the first time ever, on the Égérie – The Pleats of Time concept model, we presented a fragrance encapsulated within a watch strap. So these are three innovations covering very different areas of expression and showcasing Vacheron Constantin’s creativity, while ensuring consistency with our heritage and our entire range of collections.

Your Heritage department has some 1,600 historical timepieces and very extensive archives. Is this an inspirational breeding ground for your contemporary watches?

Christian Selmoni: It’s a unique opportunity to have a Maison that will be celebrating its 270th anniversary in 2025 and that has been able to preserve its archives intact. That’s why it’s so important that when our designers work on tomorrow’s products, they can maintain this precious link between our history, our heritage and our contemporary creations. It’s not a question of recreating the past, but of preserving stylistic elements that are part of Vacheron Constantin’s identity. So, yes, it’s a constant source of inspiration for our designers.

SD: I would add that it’s a question of balance. Depending on the collection, we will inject a variable number of codes inspired by this heritage, or else emancipate ourselves from it to varying degrees. Yet the roadmap is truly limitless, because each time we can delve into our archives and rediscover past creations through stories, discussions and relationships with our customers. This heritage is truly a fundamental factor that no one could copy and which remains the foundational source of our inspiration.

Les Cabinotiers The Berkley Grand Complication
Patrimony remontage manuel Patrimony manual-winding

« Watches and Wonders 2024 a été pour nous le moyen d’exprimer la capacité d’innovation de la Maison, au travers de trois prouesses techniques »

“Watches and Wonders 2024 was a way for us to express the Maison’s capacity for innovation, through three technical feats”

Sandrine Donguy

Vacheron Constantin est perçue comme une maison horlogère très classique. En quoi vos créations sont-elles ancrées dans notre époque ?

CS : Cette perception d’une maison assez classique est une très grande force aujourd’hui. Classique, pour moi, ne veut pas dire vieux ou poussiéreux, mais cela signifie plutôt être capable de transcender les modes et le temps. Nos montres sont très contemporaines par leur technique et par leurs dimensions. La Twin Beat, que nous avions présentée en 2019, est l’exemple parfait d’une montre techniquement très innovante et à la fois plutôt classique esthétiquement. Je dirais que Vacheron Constantin cultive un style classique avec une approche extrêmement moderne. Nous n’y voyons absolument aucune contradiction.

Vacheron Constantin is perceived as a very classic watchmaker. How are your creations rooted in the present?

CS: The perception that Vacheron Constantin is a fairly classic Maison is a great strength today. For me, classic doesn’t mean old or dusty, but rather being able to transcend fashion and time. Our watches are very contemporary in terms of their technology and size. The Twin Beat that we presented in 2019 is the perfect example of a watch that is technically very innovative and at the same time rather classic in aesthetic terms. I would say that Vacheron Constantin cultivates a classic style through an extremely modern approach. We see absolutely no contradiction in that.

Égérie - The pleats of time
Robe de Haute-Couture créée par Yiqing Yin
Haute Couture Dress created by Yiqing Yin

Immersion

VACHERON CONSTANTIN

Overseas tourbillon titane

BOÎTIER : titane grade 5 poli et satiné, fond saphir, étanche à 50 m

DIMENSIONS : 42,5 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre 2160, 80 h de réserve de marche), 188 composants, Poinçon de Genève FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde sur cage du tourbillon CADRAN : laqué translucide bleu, finition satiné soleil, rehaut finition velouté, index et aiguilles en or gris avec Super-LumiNova®

BRACELET : interchangeable, titane, caoutchouc ou veau avec boucle déployante en titane

Overseas tourbillon titanium

CASE: polished and satin-brushed titanium grade 5, sapphire caseback, water-resistant to 50m

DIMENSIONS: 42.5mm

MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber 2160, 80h power reserve), 188 components, Hallmark of Geneva

FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds on the tourbillon carriage

DIAL: translucent blue lacquer, sunburst satin-brushed finish, velvet-finish flange, white gold hour-markers and hands enhanced with Super-LumiNova®

BRACELET/STRAP: interchangeable, titanium, rubber or calfskin with titanium folding clasp

The transcendent titanium

tourbillon

La transcendance du tourbillon

en titane

Après une première Overseas tourbillon titane proposée en 2022 dans une version squelette, la nouvelle version rayonne du fameux cadran laqué bleu Overseas, à finition satiné soleil. Il permet de mettre en valeur la cage du tourbillon autant que la lunette satinée circulaire à bague sablée, qui évoquent toutes deux la croix de Malte. L’architecture très aérienne et sophistiquée de l’ensemble voit sa dimension de légèreté accentuée au porté du fait de sa composition en titane, dont le poids est inversement proportionnel à la résistance. Cette finesse conceptuelle puise par ailleurs sa source dans le calibre automatique ultraplat de manufacture admirablement décoré, qui se distingue aussi par son rotor périphérique en or rose, visible au dos du boîtier. Le raffinement se poursuit dans le confort et la versatilité au poignet, cette nouveauté de Watches and Wonders 2024 étant livrée avec trois bracelets interchangeables. (B.L.)

After the first Overseas tourbillon titanium presented in 2022 in a skeletonized version, the new version shines with the famous Overseas blue lacquered dial featuring a sunburst satin-brushed finish. It highlights both the tourbillon carriage and the circular satin-finish bezel with sandblasted ring, both of which evoke the Maltese cross. The airy, sophisticated overall structure is accentuated when worn due to its composition in titanium, whose weight is inversely proportional to its sturdiness. This conceptual finesse stems from the admirably decorated ultra-thin self-winding in-house caliber, which is also distinguished by its pink gold peripheral rotor visible through the caseback. The refined aura is complemented by comfort and versatility on the wrist, as this Watches and Wonders 2024 new release comes with three interchangeable bracelet/straps. (B.L.)

© Denis Hayoun

Une combinaison

magnifiée

Chez Vacheron Constantin, la Collection Excellence Platine accueille des montres qui, selon la maison, représentent au mieux la haute horlogerie. Cette année, c’est au tour de la Traditionnelle Tourbillon Chronographe de recevoir cet honneur. Toutes les montres de la Collection Excellence Platine sont magnifiées par ce prestigieux métal : les boîtiers, couronnes, cadrans, boucles sont en platine, tout comme les coutures des bracelets réalisées à la main avec des fils de platine 950 et de la soie. Le chronographe est de type monopoussoir et son poussoir est intégré à la couronne afin que le profil de la montre soit aussi pur que possible. Quant au tourbillon à 12 heures, il fait référence aux traditions les plus honorables de l’horlogerie mécanique et bat à la fréquence lente de 2,5 Hz (18 000 A/h). Comme s’il fallait une raison supplémentaire de tomber amoureux de cette montre, le superbe calibre 3200 est visible à travers un fond en verre saphir. (S.W.)

Traditionnelle Tourbillon

Chronographe Collection

Excellence Platine

BOÎTIER : platine, étanche à 30 m

DIMENSIONS : 42,5 mm

MOUVEMENT : calibre 3200 à remontage manuel, 292 composants, 2,5 Hz (18’000 A/h), 65 heures de réserve de marche, Poinçon de Genève

FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde sur tourbillon, chronographe monopoussoir, indicateur de réserve de marche CADRAN : platine BRACELET : cuir d’alligator avec surpiqûres en platine ÉDITION LIMITÉE : 50 exemplaires

Traditionnelle Tourbillon

Chronographe Collection

Excellence Platine

CASE: platinum, water-resistant to 30m DIAMETER: 42.5mm MOVEMENT: cal. 3200, manual winding, 2.5Hz (18,000vph), 292 components, Hallmark of Geneva, 65h power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, monopusher chronograph, tourbillon, power-reserve indication DIAL: platinum STRAP: alligator leather with platinum stitching LIMITED EDITION: 50

An exalted combination

The Collection Excellence Platine is a designation given to watches at Vacheron Constantin that best represent the Maison’s ideal vision of what they refer to as High Watchmaking. This year, it’s the Traditionnelle Tourbillon Chronograph that receives this honor. Every watch in the Collection Excellence Platine is ennobled by this prestigious metal, featuring cases, crowns, dials and buckles in platinum, as is the strap stitching hand-crafted using 950 platinum and silk threads. The chronograph has a monopusher construction, with the pusher integrated in the crown so that the watch profile remains as pure as possible, while the tourbillon at 12 o’clock beats sedately at 2.5Hz (18,000vph), referencing the most venerable traditions of mechanical watchmaking. The supremely beautiful cal. 3200 is visible through the sapphire crystal caseback, as if we needed more reasons to fall in love with this watch. (S.W.)

© Denis Hayoun

Immersion

VACHERON CONSTANTIN

Créativité

totale !

Inspirée par son riche patrimoine, Vacheron Constantin continue d’ouvrir le champ des possibles en déclinant une riche variété de créations contemporaines. Complications, sport chic, féminité… Le savoir-faire de la Maison s’exerce dans tous les registres.

Elles suscitent l’étonnement et l’admiration, la surprise et l’enthousiasme. Elles ? Les créations dévoilées au printemps par Vacheron Constantin, à l’occasion de Watches and Wonders. Par l’étendue de son territoire d’expression et la richesse de sa grammaire stylistique, la Manufacture, qui fêtera ses 270 années d’activité ininterrompue en 2025, fait cette année une irréfutable démonstration de savoir-faire. L’excellence des complications techniques, le style sport chic, l’élégance intemporelle d’un design classique, le raffinement de la haute joaillerie appliqué à l’horlogerie, la délicatesse infinie de la montre féminine… Vacheron Constantin ne délaisse aucun des univers dans lesquels ses horlogers se sont de tout temps exprimés. En filigrane de cette pléiade de nouveautés nommées Overseas, Égérie, Traditionnelle ou Patrimony, entre autres, un impressionnant patrimoine horloger que la Maison cultive avec grand soin. Constitué notamment de quelque 1’600 montres anciennes, de registres historiques et de courriers manuscrits, le prestigieux héritage de Vacheron Constantin aurait pu imposer une forme de carcan à la créativité contemporaine des horlogers de la Maison. Il n’en est rien. Au contraire, ce riche patrimoine constitue une source d’inspiration inépuisable qui transparaît dans chacune des collections. De manière parfaitement naturelle mais aussi, parfois, de façon tout à fait inattendue 

Total creativity!

Inspired by its rich heritage, Vacheron Constantin continues to expand the realms of possibilities with a rich variety of contemporary creations. From complications to casual chic femininity, Vacheron Constantin’s expertise spans all areas.

They arouse astonishment and admiration, surprise and enthusiasm. “They” being the creations unveiled this spring by Vacheron Constantin at Watches and Wonders. This year, the Manufacture which is preparing to celebrate 270 years of uninterrupted activity in 2025 is providing an irrefutable demonstration of expertise through its vast expressive territory and rich stylistic vocabulary. The excellence of technical complications, casual chic style, the timeless elegance of classic design, High Jewelry refinement applied to watchmaking, the infinite delicacy of feminine watches… Vacheron Constantin never neglects any of the areas in which its watchmakers have consistently expressed themselves. Underpinning the wealth of new releases – including models in the Overseas, Égérie, Traditionnelle and Patrimony collections – is an impressive watchmaking heritage scrupulously cultivated by the Maison. Notably comprising some 1,600 antique watches, historical registers and handwritten letters, Vacheron Constantin’s prestigious heritage could well have imposed a straitjacket on the contemporary creativity of the Manufacture’s watchmakers. Not so. On the contrary, this rich heritage is an inexhaustible source of inspiration that shines through in every collection, in perfectly natural yet sometimes entirely unexpected ways. 

La pièce unique The Pleats of Time - a concept watch - et l’édition limitée à 100 pièces Égérie phase de lune

The one-of-a-kind Égérie “The Pleats of Time” concept watch, alongside the Égérie

HONNEUR AUX FEMMES

L’inattendu, chez Vacheron Constantin, se drape cette année d’atours féminins. La créativité de la Manufacture emprunte tout d’abord au registre du précieux avec la Grand Lady Kalla, un spectaculaire bijou horloger composé d’une montre et d’un sautoir à pampilles qui offre quatre portés différents, autour du cou ou au poignet. Brodée de diamants taille émeraude à 57 facettes, de perles Akoya et d’onyx, cette création à l’allure Art déco s’inspire de la précieuse Kallista de 1979 et de la Kalla qui l’avait suivie en 1980, deux joyaux de lumière qui ont marqué la longue et riche histoire de la maison en termes de montres joaillières. La Grand Lady Kalla est un hommage étincelant à cette grande tradition et à ces savoir-faire joailliers virtuoses, célébrés au fil des générations par Vacheron Constantin.

Dans un registre tout aussi raffiné, la collection Égérie s’étoffe de deux nouvelles variations imaginées en collaboration avec la créatrice de Haute Couture Yiqing Yin, talent « One of not Many » de la Maison : une pièce unique The Pleats of Time – a concept watch – et une édition limitée à 100 pièces, l’Égérie phase de lune. La concept watch s’habille d’un boîtier en or rose serti de diamants sur la lunette, d’un cadran en nacre lilas orné d’un motif plissé et d’un bracelet à l’allure très Haute Couture tissé de fines broderies et de fragments de nacre. Imaginée comme un objet expérientiel, la montre accueille une innovation originale : une fragrance exclusive créée par le parfumeur Dominique Ropion, encapsulée dans le bracelet, qui se libère de façon aléatoire en fonction des mouvements du poignet. De cette création unique que Vacheron Constantin n’a pas tenu à commercialiser découle l’Égérie phase de lune qui se distingue également par ses nuances lilas. À la croisée de la Haute Horlogerie et de la Haute Couture, son cadran en nacre inspiré par l’univers créatif de Yiqing Yin se dévoile dans un bel écrin en or rose de 37 mm, souligné de diamants sur la lunette, rythmé par un calibre automatique de Manufacture et prolongé par des bracelets interchangeables dont les nuances ont été imaginées par la créatrice.

This year, Vacheron Constantin’s take on the ‘unexpected’ is draped in feminine finery. The Manufacture’s creativity begins with the precious Grand Lady Kalla, a spectacular timepiece composed of a watch and a long tassel necklace that can be worn in four different ways around the neck or on the wrist. Embroidered with 57-facet emerald-cut diamonds, Akoya pearls and onyx, this Art Deco-style creation was inspired by the precious Kallista of 1979 and the Kalla that followed it in 1980: two luminous treasures that made their mark on the Maison’s long and rich jewelry watch history. The Grand Lady Kalla is a sparkling tribute to this grand tradition and to the virtuoso jewelry-making skills celebrated by Vacheron Constantin over the generations.

In an equally refined vein, the Égérie collection is enhanced by two new variations developed in collaboration with Haute Couture designer Yiqing Yin, the Maison’s “One of not Many” talent: a oneof-a-kind “The Pleats of Time” concept watch; alongside the Égérie moon phase 100-piece limited edition. The former watch features a pink gold case set with a diamond-set bezel; a lilac mother-ofpearl dial adorned with a pleated motif; as well as a very Haute Couture-looking strap woven with fine embroidery and mother-ofpearl fragments. Designed as an experiential object, the watch features an original innovation: an exclusive fragrance created by perfumer Dominique Ropion, encapsulated in the strap and randomly released in step with wrist movements. This one-off creation that Vacheron Constantin did not wish to market gave rise to the Égérie moon phases, also graced with dainty lilac hues. At the confluence of High Watchmaking and Haute Couture, its mother-of-pearl dial, inspired by the creative universe of Yiqing Yin, is framed by a beautiful 37mm pink gold case highlighted by a diamond-set bezel and housing an in-house self-winding caliber, paired with interchangeable straps/bracelet in shades envisioned by the fashion designer.

WOMEN IN THE SPOTLIGHT
moon phase 100-piece limited edition.

L’HISTOIRE EN GUISE D’INSPIRATION

On le sait peu mais la Maison a de tout temps accompagné les femmes dans leur intérêt pour l’horlogerie mécanique. « Vacheron Constantin est une maison très technique, de belle Haute Horlogerie », précise Sandrine Donguy, directrice Produit et Innovation, dans une interview vidéo à découvrir sur WorldTempus*. « Toutefois, quand on regarde l’histoire de la Maison, on a de tout temps cherché à répondre aux désirs de la clientèle féminine. On a la chance d’avoir des correspondances qui nous montrent aussi les attentes très élevées de notre clientèle féminine, en termes de sertissage mais également de complexité technique. Cette dernière a en outre poussé les frontières en termes d’innovation, de miniaturisation des calibres. » La première répétition à quarts créée par la Maison dans un boîtier de montre de poche avait été commanditée par une comtesse. Autre exemple, une montre bracelet féminine de 1889 (déjà !) dont le remontage manuel s’effectuait via la lunette tournante. « Aujourd’hui, on ne fait que perpétuer un héritage qui est ancré dans la Maison depuis très longtemps », ajoute Sandrine Donguy. 

HISTORICAL INSPIRATION

It’s a little-known fact that Vacheron Constantin has always accompanied women in their interest in mechanical watchmaking. “Vacheron Constantin is an extremely technical High Watchmaking Maison”, according to Product Marketing & Innovation Director Sandrine Donguy in a video interview on WorldTempus*. “However, when you look at the Manufacture’s past, we have always sought to satisfy the desires of our female customers. We are fortunate to have historical connections that also reveal women’s extremely high expectations in terms of gemsetting as well as technical complexity. The latter has also pushed the boundaries in terms of innovation and caliber miniaturization.”

The first quarter repeater created by the Maison in a pocket-watch case was commissioned by a countess. Another example is a ladies’ wristwatch from 1889 (already!) that was manually wound via the rotating bezel. “Today, we’re simply perpetuating a heritage that has part of the Maison for a very long time”, adds Sandrine Donguy. 

Grand Lady Kalla

LE MINIMALISME À SON APOGÉE

L’ensemble des collections de Vacheron Constantin profite de cette dynamique qui emprunte aux trésors du passé pour mieux ouvrir le champ des possibles. À commencer par la collection Patrimony qui célèbre cette année ses 20 ans. La plus minimaliste des lignes de la Maison a vu le jour en 2004, à partir d’une esquisse inspirée par les élégants modèles ultraplats que Vacheron Constantin avait produits dans les années 1950, tout particulièrement la référence 6179 lancée en 1957. « En termes de design horloger, c’est une décennie d’une extrême sophistication et nous avons décidé de nous en inspirer », assure Christian Selmoni, directeur Style & Heritage, dans une interview vidéo à retrouver sur WorldTempus*. La Maison la revisite cette année avec deux modèles à remontage manuel, en or blanc ou rose dans un diamètre réduit à 39 mm, ouverts sur un cadran de couleur vieil argent, dotés d’un fond plein pour une éventuelle personnalisation et prolongés par des bracelets de couleur bleu azur ou vert olive. Deux modèles auxquels s’ajoute une nouvelle référence de 42,5 mm à phase de lune et date rétrograde en or gris qui, elle aussi, privilégie la sobriété d’un cadran vieil argent rythmé par une minuterie perlée, caractéristique de la collection Patrimony. Une élégance minimaliste qui traverse les générations sans jamais porter les traces du temps qui passe.

MINIMALISM AT ITS FINEST

All of Vacheron Constantin’s collections benefit from this dynamic, which borrows from the treasures of the past to better open up the field of possibilities - starting with the Patrimony collection which is celebrating its 20th anniversary this year. The most minimalist of the Maison’s lines was born in 2004 from a sketch inspired by the elegant ultrathin models Vacheron Constantin produced in the 1950s, most notably Reference 6179 launched in 1957. “In terms of watch design, it was a decade of extreme sophistication, and we decided to draw inspiration from it”, says Style & Heritage Director Christian Selmoni in a video interview on WorldTempus*. This year, the Maison revisits the line with two hand-wound models in white or pink gold, featuring a diameter trimmed to 39mm, an aged silver-toned dial, a solid caseback for possible personalization, as well as sky blue or olive green straps. These two models are joined by a new 42.5mm white goldmoon phase retrograde date model that also favors the understated elegance of an aged silver dial enlivened by the Patrimony’s characteristic circular ‘pearl’ minutes track. This minimalist elegance finds its way through generations while keeping step with trends.

Patrimony phase de lune et date rétrograde ;
Patrimony remontage manuel
Patrimony moon phase retrograde date; Patrimony manual-winding

TOUTES LES NUANCES DE LA CRÉATIVITÉ

Car c’est sans doute là l’un des secrets les mieux gardés de Vacheron Constantin : cette capacité à jongler avec les époques, à ancrer ses gardetemps dans leur temps tout en évoquant subtilement leurs origines. Toujours modernes, jamais passéistes, les collections contemporaines de la Maison maîtrisent tous les registres. La grande tradition horlogère est cette année très bien représentée par la Traditionnelle Tourbillon Chronographe – Collection Excellence platine, une pièce pour collectionneurs avertis. Le aport chic n’est pas en reste avec l’Overseas Tourbillon façonnée en titane pour un porté ultra confortable. La plus sportive des collections de Vacheron Constantin s’enrichit également de quatre nouvelles variations sur un même thème. Chronographe, dual time, date en 41 mm et version automatique de 35 mm sertie se parent d’or rose, s’accompagnent de trois bracelets interchangeables pour un esprit versatile et, surtout, révèlent une toute nouvelle couleur de cadran, vert intense, satiné soleil au centre et velouté sur le rehaut. Une nuance exaltante qui s’ajoute à la palette créative de cette Manufacture qui, à l’aube de ses 270 ans, continue avec panache d’éclairer le présent à la lumière de l’histoire.

*Nos vidéos Immersion à découvrir ici

COUNTLESS CREATIVE NUANCES

Therein undoubtedly lies one of Vacheron Constantin’s best-kept secrets: the ability to juggle eras, to embed its timepieces firmly in their time, while subtly evoking their origins. Consistently modern and never backward-looking, Vacheron Constantin’s contemporary collections master every register. The grand watchmaking tradition is well represented this year by the Traditionnelle Tourbillon Chronograph - Collection Excellence Platine, a timepiece for discerning collectors. The casual chic vibe is expressed through the Overseas Tourbillon, crafted in titanium for ultra-comfortable wear. Vacheron Constantin’s sportiest collection is also enriched by four new variations on the same theme. The 41mm chronograph, dual time and date versions as well as the 35mm gemset interpretation are attired in pink gold, paired with three interchangeable straps/bracelet ensuring a versatile spirit, as well as introducing a brandnew intense green dial color playing across the sunburst satin-brushed center and velvet-finished flange. An exhilarating nuance that adds to the creative palette of this Manufacture which, on the eve of its 270th anniversary, continues to demonstrate great panache in lighting up the present through the lens of history.

*Find our videos here

La collection Overseas accueille les premiers cadrans vert satiné soleil.
A first in the Overseas collection with the introduction of sunburst green dials.

Technique

TECH INSIGHTS

Régulateurs, nouvelles règles

Somnolant, manquant de relief, le régulateur s’est récemment réveillé. Quelques acteurs ont vu son potentiel de modernisation et lui donnent une nouvelle jeunesse, après avoir remis en cause ses normes.

Il fut un temps où le régulateur servait à réguler. Aux débuts de l’industrialisation horlogère, alors que se développaient les premières manufactures, les espaces de production étaient devenus grands. Si grands qu’il fallait que des centaines d’yeux puissent lire la même heure, et de loin. C’est pourquoi ces ateliers proto-industriels ont accueilli des horloges. De préférence, celles dont l’affichage a postérieurement été appelé de type régulateur. C’est-à-dire où les heures, les minutes et les secondes sont affichées séparément, dans un espace du cadran qui leur est dévolu. Bénéficiant d’une base horaire unique, tous les travailleurs, horlogers, régleurs d’un même atelier pouvaient synchroniser leur travail et régler leurs montres (et incidemment, surveiller leurs horaires de travail).

DAVID CHOKRON
Ferdinand Berthoud Chronomètre FB 2RSM
Raúl Pagès Régulateur à détente RP1

Regulators playing by new rules

Formerly regarded as dormant and lacking a sense of direction, the regulator has recently woken up. A number of players have seen its potential for modernization and are giving it a new lease on life, after challenging its norms.

There was a time when the regulator served to regulate. In the early days of watchmaking industrialization when the first factories were being built, production areas had grown considerably, meaning that hundreds of eyes had to be able to read the same time from a distance. That’s why these proto-industrial workshops were home to clocks and preferably those with a regulator-type display. In other words, the hours, minutes and seconds were displayed separately, in their own space on the dial. By means of a single time base, all workers, watchmakers and adjusters in the same workshop could synchronize their work and set their watches (as well as incidentally monitoring their work schedules).

Chronoswiss Strike Two Golden Gear
Patek Philippe Régulateur à Quantième Annuel 5235R
Patek Philippe Annual Calendar Regulator 5235R

PRÉMICES

Le fait que ces garde-temps de grand volume étaient particulièrement précis était un fait tout aussi important, mais cet aspect ne subsiste pas dans ce que nous appelons aujourd’hui un régulateur. Ce terme désigne désormais une montre qui affiche les informations horaires dans trois espaces séparés. L’origine ancienne du mot a longtemps dicté que le régulateur devait avoir l’air… ancien. Cela ne l’empêchait pas d’être séduisant. Mais quand Patek Philippe a lancé le Régulateur à Quantième Annuel réf. 5235 en 2011, la petite touche moderne du cadran satiné a fait toute la différence. Plus tard, Chopard a aussi injecté une petite dose de tonus dans sa L.U.C Quattro Régulateur, en y appliquant des typographies modernes. Et c’était à peu près tout.

DÉMARRAGE

Puis en 2019, Louis Erard a lancé une campagne de collaborations. De tous les modèles proposés, celui qui s’est avéré le plus fertile et le plus amusant, c’est Le Régulateur Louis Erard. Près de dix modèles successifs ont redynamisé la marque et le principe. La saison 2024 prouve ces arguments avec une force sans précédent, puisque pas moins de trois collabs se sont succédées dans un feu roulant. La seconde mouture du très graphique modèle Atelier Oï, celle sombre et conceptuelle créée avec Olivier Mosset et, enfin, la surprenante injection des codes de design de Cédric Johner prouvent que le régulateur ne suit plus ses règles d’antan.

FIRST STEPS

While the fact that these voluminous timepieces were particularly accurate was just as important, this aspect has vanished from what we now call a regulator. This term now refers to a watch that displays time information in three separate spots. The historical origin of the word long dictated that the regulator should look pretty venerable, although that didn’t stop it from being attractive. However, when Patek Philippe launched the Annual Calendar Regulator Reference 5235 in 2011, the modern touch of the satin-brushed dial made all the difference. Later, Chopard also injected a dynamic vibe into its L.U.C Quattro Regulator, by applying modern fonts. And that was about it.

KICK-OFF

Then in 2019, Louis Erard launched a collaboration campaign. Of all the models on offer, the one that proved the most fertile and fun was Le Régulateur Louis Erard. Nearly ten successive models have reinvigorated the brand and the principle. The 2024 season demonstrates these arguments with unprecedented force, as no less than three collabs have followed each other in a blaze of fire. The second version of the highly graphic Atelier Oï model; the dark and conceptual Atelier Oï created with Olivier Mosset; and, finally, the surprising injection of design codes by Cédric Johner prove that the regulator no longer follows its old rules.

Chopard L.U.C Quattro Régulateur
Chopard L.U.C Quattro Regulator
Louis Erard Le Régulateur Louis Erard x Cédric Johner

DÉCALAGES

Ferdinand Berthoud avait joué sa partition en créant une série très limitée de son Chronomètre FB 2 en configuration régulateur. L’implantation des heures et minutes était inhabituelle, car elle renvoyait à un chronomètre de marine de Berthoud. Chronoswiss a apporté sa propre norme de lecture avec la Strike Two, qui met sur un axe horizontal les trois indications jusqu’alors placées sur l’axe vertical. En surélevant les échelles de lecture, en dévoilant une partie du mécanisme sousjacent, ce modèle a réussi à apporter du relief, de la profondeur et une nouvelle dynamique à l’affichage. Preuve supplémentaire de la pertinence renouvelée du régulateur : celui de Raúl Pagès qui a remporté la première édition du Louis Vuitton Watch Prize for Independent Creatives.

ÉLÉVATION

C’est que le régulateur était plat, souffrant d’un manque de relief, au sens littéral comme au sens figuré. L’Astronomia Régulateur de Jacob & Co. change tout cela. Ses indications sont certes déportées chacune dans un sous-cadran, mais il s’agit d’éléments mobiles. Ils tournent, accrochés à un carrousel. La seconde, elle, est indiquée en dessous, sur un anneau qui fait le tour de la boîte presque entièrement transparente. L’autre attribut des Astronomia est que leur mouvement est vertical et rotatif. Ici, tous les satellites font un tour complet de la boîte en une minute. Et l’anneau des secondes fait de même, défilant devant un pointeur à 6 heures. Le régulateur est décidément entré dans la troisième dimension, la complication conceptuelle et le 21e siècle.

SHIFTS

Ferdinand Berthoud played its part by creating a very limited series of its Chronomètre FB 2 in a regulator configuration. The unusual layout of the hours and minutes was reminiscent of a Berthoud marine chronometer. Chronoswiss introduced its own read-off principle with the Strike Two, which arranges the three indications previously placed on the vertical axis along a horizontal axis. By raising the reading scales and revealing part of the underlying mechanism, this model has succeeded in instlling relief, depth and fresh dynamism into the display. Further proof of the renewed relevance of the regulator: the one by Raúl Pagès won the first edition of the Louis Vuitton Watch Prize for Independent Creatives.

ELEVATION

The regulator was flat, suffering both literally and figuratively from a lack of elevation. The Astronomia Regulator from Jacob & Co. changes all that. While its indications are each offset in a subdial, these are moving elements. They rotate, attached to a carrousel. The seconds, on the other hand, are indicated below, on a ring running around the almost entirely transparent case. Astronomia models’ other key attribute is that their movement is vertical and rotational, with all the satellites making one complete turn around the case in one minute. The seconds ring does likewise, scrolling past a pointer at 6 o’clock. The regulator has definitely entered the third dimension, the sphere of conceptual complication and the 21st century.

Jacob & Co. Astronomia Régulateur
Jacob & Co. Astronomia Regulator

Only Watch

Zenith, Chronomaster Sport

Only Watch Set Prix : CHF 110’000.–Zenith, Chronomaster Sport

Only Watch Set Price: CHF110,000

Un retour

triomphal

Avec 47 lots, 28,3 millions de CHF récoltés et un show palpitant de trois heures, la 10e édition d’Only Watch a rencontré un succès retentissant.

With 47 lots, CHF28.3mn raised and a thrilling three-hour show, Only Watch’s 10th edition was a roaring success.

Au cours des six derniers mois, les organisateurs d’Only Watch, Luc Pettavino et sa fille Tess, ont connu une période délicate. La vente aux enchères aurait dû se dérouler en novembre 2023 mais, peu avant le grand jour, un groupe d’amateurs de montres actif en ligne a commencé à soulever des questions épineuses sur la structure et les finances de l’organisation caritative. Les organisateurs n’ont eu d’autre choix que de reporter la vente aux enchères, le temps de la réalisation d’un audit dont les résultats certifiés ont été publiés en février.

Un événement de ce genre a souvent des conséquences irrémédiables, même si l’on est innocent. Cependant, l’attachement de l’industrie horlogère à Only Watch, à son concept de pièces uniques et à son action pour la recherche d’un remède à la dystrophie musculaire de Duchenne, l’a emporté sur tout le reste.

The triumphant comeback

The last six months haven’t been an easy ride for Only Watch’s organisers, father-and-daughter team Luc and Tess Pettavino. The auction was initially scheduled for November 2023, but just before the big day, a group of online watch enthusiasts started to raise difficult questions about the charity’s finances and structure. The organizers were left with no option but to postpone the auction while they gathered answers in the form of a certified audit, which was published in February.

Even when you are innocent, such drama can often have irreparable effects, but the industry’s love for Only Watch, its concept of presenting one-of-a-kind timepieces and its mission to find a cure for Duchenne Muscular Dystrophy overcame all.

Price: CHF190’000

PATEK PHILIPPE : LA

STAR

DE L’ÉVÉNEMENT

Patek Philippe, grande et petite sonnerie, répétition minutes. Artisanat d’art rare. Prix : CHF 15’700’000.–

Patek Philippe, Grande and Petite Sonnerie, Minute Repeater. Rare Handcrafts. Price: CHF15’700’000

Comme prévu, c’est la montre Patek Philippe qui a tenu la vedette. Cette pièce unique, référence 6301A-010, est aussi belle à l’intérieur qu’à l’extérieur. Logée dans un boîtier en acier de 44,8 mm de diamètre, la montre intègre une grande sonnerie, une petite sonnerie et une répétition minutes. Son cadran guilloché à la main d’un motif tournoyant est recouvert d’émail Grand Feu vert. Les enchères ont démarré au montant élevé de 8 millions de CHF et, dans la salle, tout le monde a retenu son souffle jusqu’à ce qu’elles atteignent la somme colossale de 15,7 millions de CHF, soit dix fois l’estimation basse.

LES INDÉPENDANTS ONT CONTINUÉ À BRILLER

Les horlogers indépendants se sont particulièrement bien comportés : le Chronomètre Antimagnétique de Rexhep Rexhepi a atteint 2,1 millions de CHF, soit 20 fois son estimation basse, allant jusqu’à devancer le Chronomètre Furtif de F.P.Journe, vendu à 2 millions de CHF. Une différence certes minime, mais un détail intéressant quand on sait que R. Rexhep a travaillé chez F.P.Journe. Ce fut manifestement une très bonne école !

D’autres œuvres d’indépendants ont enchanté les organisateurs avec leurs résultats, notamment la montre créée par Furlan Marri en collaboration avec Dominique Renaud et Julien Tixier (CHF 130’000.), l’Origine de Sylvain Pinaud (CHF 220’000.–), le fruit de la collaboration entre Petermann Bédat et Auffret Paris (CHF 240’000.–), la pièce unique de forme coussin CSW de Voutilainen (CHF 450’000.–) et la Talisman Origine de Richard Mille (CHF 2’380’000.–). 

PATEK PHILIPPE: THE STAR OF THE SHOW

As expected, the star of the show was the entry by Patek Philippe. This unique Reference 6301A-010 was as beautiful on the inside as it was on the outside. Housed in a 44.8mm steel case, the timepiece featured grande and petite sonnerie functions, a minute repeater, as well as a hand-guilloché dial swirling beneath a green Grand Feu enamel dial. Bidding started high at CHF8mn with everyone in the auction room on the edge of their seats as the price rose to ten times the lower estimate at a whopping CHF15.7mn.

INDEPENDENTS CONTINUED TO ROCK

The independent watchmakers did particularly well with Rexhep Rexhepi’s Chronomètre Antimagnétique fetching 20 times its lower estimate at CHF2.1mn, beating even the likes of F.P.Journe and his Chronomètre Furtif that sold for CHF2mn. A slight difference, admittedly, but a nice detail when you consider that Rexhepi used to work at F.P.Journe. It was obviously a very good school!

Other independents whose prices made the organizers extremely happy included Furlan Marri and its collaborative watch with Dominique Renaud and Julien Tixier (CHF130,000); Sylvain Pinaud’s Origine (CHF220,000); Petermann Bédat X Auffret Paris’s collaboration (CHF240,000); Voutilainen’s cushion-shaped CSW Only Watch (CHF450,000); and Richard Mille’s Talisman Origine (CHF2.38mn).

Voutilainen, CSW Only Watch. Prix : CHF 450’000.–Voutilainen, CSW Only Watch. Price: CHF450’000
L’une des pièces les plus audacieuses, entièrement sculptée dans le marbre, la Bulgari Octo Finissimo Tourbillon Marble. Prix : CHF 190’000.–
One of the boldest pieces, entirely carved from marble, Bulgari Octo Finissimo Tourbillon Marble.

Blancpain Fifty Fathoms 70th anniversary act 1, pièce unique pour Only Watch.

Marque pionnière et soutien depuis 2005

Prix : CHF 45’000.–

Blancpain Fifty Fathoms 70th Anniversary Act 1 Only Watch. Pioneering brand and supporter since 2005

Price: CHF45’000

ENCHÈRES EN COMMUN

Aspect réconfortant de la vente, des groupes de collectionneurs ont enchéri ensemble sur le coffret Chronomaster de Zenith, composé de quatre pièces en céramique : une jaune, une verte, une bleue et une rouge pour rappeler les couleurs officielles de la 10e édition d’Only Watch. Zenith a manifestement pris une bonne décision en proposant quatre montres en un seul lot, car elle a permis à un plus grand nombre de personnes de tenter sa chance et de participer aux enchères.

AU-DELÀ DES MONTRES

Les CHF 28’320’000.– récoltés permettront à l’Association Monégasque Contre les Myopathies de poursuivre le but caritatif d’Only Watch : la recherche d’un remède à la dystrophie musculaire de Duchenne. Grâce aux 100 millions de CHF récoltés lors des neuf éditions précédentes, l’association a permis à un traitement de passer en phase d’essai clinique.

Cette formidable réussite n’a été rendue possible que grâce à la générosité des marques horlogères participantes et de la communauté des collectionneurs. Dans son discours de clôture, Luc Pettavino a déclaré avec émotion : « Chacun d’entre vous est un héros pour les enfants atteints de la dystrophie musculaire de Duchenne. Ne l’oubliez jamais. Vous incarnez leur espoir. » Des paroles fortes qui devraient faire réfléchir les détracteurs.

TEAM VOTING

Richard Mille, Talisman Origine.

Prix : CHF 2’380’000.–Richard Mille, Talisman Origine.

Price: CHF2’380’000

One heartwarming sight at the auction was groups of collectors bidding together on Zenith’s Chronomaster box set of four references in yellow, green, blue and red ceramic, matching the official colors of the 10th Edition of Only Watch. It was obviously a good call from Zenith to offer four watches in one lot, allowing more people to have a go and get their paddles in the air.

BEYOND THE WATCHES

The CHF28,320,000 raised will allow Only Watch’s charity arm, the Association Monégasque Contre les Myopathies, to continue its research into finding a cure for Duchenne muscular dystrophy. Thanks to the CHF100mn already raised over the last nine editions, the association has been able to bring a drug to clinical trials.

This incredible feat has only been possible thanks to the generosity of the participating watch brands and the collector community. In his closing remarks, Luc Pettavino emotionally took the stage, saying, “Every one of you are the heroes of the children suffering from Duchenne muscular dystrophy. Never forget that. You are their hope.” Powerful words that critics should perhaps take a moment to reflect on.

Furlan Marri x Dominique Renaud x Julien Tixier, Secular

Perpetual Calendar, pièce unique pour Only Watch

Prix : CHF 130’000.–

Furlan Marri x Dominique Renaud x Julien Tixier – Secular

Perpetual Calendar - Pièce Unique For Only Watch 2023

Price: CHF130’000

Chronométrie Kaenel

L’atypique de Villars The atypical Villars enterprise

La maison familiale Kaenel fête cette année ses 70 ans. Une date importante pour cette enseigne d’une remarquable stabilité qui a su relever tous les défis et mutations de l’horlogerie, des années 1950 jusqu’à nos jours. Un cas d’école.

This year, the Kaenel family business is celebrating its 70th anniversary. A milestone for this remarkably stable brand, which has risen to every challenge and change in the watchmaking industry, from the 1950s through the present day. A textbook case.

Il est des entrepreneurs… qui ne cessent jamais d’entreprendre. Pierre-Francis Kaenel est de ceux-là. La maison dont il a repris les rênes il y a bientôt 30 ans porte son nom : la Chronométrie Kaenel, sise à Villars-sur-Ollon. La famille Kaenel est entrée en horlogerie en 1954. C’est un bel anniversaire : il y a tout juste 70 ans, Pierre et Ginette Kaenel arrivaient de La Chaux-de-Fonds pour créer ce qui était alors une modeste horlogerie-bijouterie.

Cette boutique est, pour eux, la suite logique de leur trajectoire personnelle. Pierre a fait l’école d’horlogerie de La Chaux-de-Fonds, suivant les traces de sa mère, régleuse il y a maintenant un siècle. Son épouse travaille dans les fournitures horlogères. Ils se sont connus à « la Tchô », s’y sont mariés, et leur destinée aurait pu définitivement s’y ancrer, si leur envie d’indépendance n’avait pas pris le dessus. 

There are entrepreneurs whose every move is driven by their… entrepreneurial spirit. Pierre-Francis Kaenel is clearly one of them. The company based in Villars-sur-Ollon of which he took the helm almost 30 years ago bears his name: Chronométrie Kaenel. The Kaenel family entered the watch business in 1954. It’s a fine anniversary recalling the fact that Pierre and Ginette Kaenel arrived from La Chaux-de-Fonds exactly 70 years ago to set up what was then a modest jeweler’s store.

The boutique was a logical continuation of their personal career path. Pierre attended the watchmaking school in La Chaux-de-Fonds, following in the footsteps of his mother, who was a régleuse (movement timer) a century ago. His wife worked in the field of watch supplies. They met in this town, got married and might well have remained there had their desire for independence not got the better of them. 

Sophia Loren, Prince Rainier, Olivia de Havilland, Paul Newman, Martina Navrátilová, Nana Mouskouri

Ils ont passé le pas de porte de la Chronométrie Kaenel

They have all visited Chronométrie Kaenel

NOUVEAU DÉPART

En ce début des années 1950, les vents leur sont favorables. Pierre a le talent de la belle mécanique, l’expérience, la passion chevillée au corps. C’est un horloger d’établi, heureux au doux son de ces échappements qu’il règle avec autant de patience que de dévotion. « C’était un taiseux », résume aujourd’hui son fils avec un sourire affectueux. Qu’à cela ne tienne : Ginette Kaenel a, elle, le sens du client, le contact chaleureux, le partage naturel et spontané. Les rôles se mettent en place facilement : madame en boutique, monsieur en arrière-boutique.

Les huit premières années, le couple s’épanouit au sein de son échoppe familiale. Elle n’était pas bien grande, mais c’était la sienne. Du moins le croyait-il. Car le propriétaire des lieux, dont le couple n’était que locataire, décide d’en reprendre possession. Les Kaenel ne le savent pas encore, mais ce coup du sort sera en réalité un coup de chance. Leur recherche de nouveaux mètres carrés les poussera à investir d’anciens locaux de la Banque Cantonale Vaudoise, érigés dans les années 1920. Nous sommes en 1962, huit ans après le début de leur singulière aventure, et les Kaenel s’installent dans ces nouveaux locaux à Villars-sur-Ollon. Cet ancrage commercial deviendra leurs fondations familiales, pour eux d’abord, puis pour leurs trois enfants.

NEW START

The early 1950s proved a favorable timefor them. Pierre had a talent for fine mechanics, a wealth of experience and a deep-rooted passion. A true workbench watchmaker, he reveled in the sweet sound of the escapements he tuned with a blend of patience and devotion. “He was a quiet man”, his son recalls with an affectionate smile. No worries, as Ginette Kaenel had a feel for customers, a warm touch and a natural, spontaneous way of sharing. Roles were easily established: Mrs. Kaenel in the store, Mr. Kaenel in the back room.

For the first eight years, the couple flourished in their family shop. It wasn’t very big, but it was theirs – or so they thought until the owner decided to reclaim his property in which they were only tenants. While the Kaenels didn’t yet know it, this turned out to be a stroke of luck. Their search for new floor space led them to take over the former site of the Banque Cantonale Vaudoise, built in the 1920s. In 1962, eight years after the start of their singular adventure, the Kaenels moved into these new premises in Villars-sur-Ollon. This commercial foothold became their family foundations, first for themselves and subequently for their three children.

TRAJECTOIRES DIVERGENTES

La traditionnelle saga familiale est-elle pour autant écrite d’avance, avec des enfants progressivement engagés sur les pas de leurs parents ? Pas véritablement. Les trois garçons ont d’autres appétits. Si le grand frère est effectivement horloger, le destin lui assigne une autre trajectoire. Son frère ne manifeste pas d’intérêt particulier pour la mécanique horlogère. Il devient opticien.

Pierre-Francis, le plus jeune du clan, est aspiré par d’autres fonctions. Diplômé de l’École Hôtelière de Lausanne, il parcourt le monde. Il se met au service des grands noms de l’hôtellerie et de la restauration. Mais l’horlogerie le rattrape. L’évidence ne se dévoile pas d’elle-même, « mais je l’ai toujours su au fond de moi », explique aujourd’hui l’intéressé. « J’ai constamment accompagné mes parents aux foires et salons. Je sentais approcher le temps de leur retraite. Toute la famille s’est réunie en 1994 et, en 1996, nous avons perçu que c’était le moment. Mes parents avaient 66 ans, dont 40 années au service de l’horlogerie et d’une enseigne qui reposait sur leurs seules épaules. Il fallait écrire un nouveau chapitre. » 

DIFFERENT PATHS

Was the traditional family saga a foregone conclusion, with children gradually following in their parents’ footsteps? Not really. The three boys had other ambitions. While the older brother was a watchmaker, fate had set him on a different course. His brother showed no particular interest in watchmaking and became an optician.

Pierre-Francis, the youngest of the clan, was drawn to other functions. A graduate of the École Hôtelière de Lausanne, he travelled the world, working for the big names in the hotel and restaurant business. Yet in the end watchmaking caught up with him. It was far from a self-evident choice “but I always knew deep down inside”, as he now explains. “I constantly accompanied my parents to fairs and exhibitions. I could feel their retirement approaching. The whole family got together in 1994 and, in 1996, we knew it was time. My parents were 66 years old, of which four decades had been devoted to the watch industry and to a brand resting on their shoulders alone. It was time to write a new chapter.” 

PASSAGE DE FLAMBEAU

Comme dans tout roman, ce chapitre doit se placer dans la continuité du précédent, mais offrir quelque chose de neuf, d’inédit, pour maintenir le lecteur en éveil. Il en va du commerce comme de la littérature : une marque ne dure que par sa capacité à épouser, voire à anticiper, les lignes de son temps, les tendances de son époque. Pierre-Francis Kaenel le sait. L’enjeu est non seulement de pérenniser l’enseigne familiale, mais de la faire entrer dans le 21e siècle. Nous sommes le 1er janvier 1996. Pierre et Ginette Kaenel de La Chaux-de-Fonds se retirent. Pierre-Francis Kaenel de Villars-sur-Ollon entre en scène. Le flambeau change de main.

PASSING ON THE TORCH

As in any novel, a given chapter must follow on from the previous one, while offering something new and original to keep readers on their toes. In business as in literature, a brand lasts only as long as its ability to embrace – or even anticipate – the trends of its time. Pierre-Francis Kaenel was keenly aware of this. The challenge was not only to perpetuate the family brand, but to usher it into the 21st century. On 1 January 1996, Pierre and Ginette Kaenel of La Chaux-de-Fonds retired and Pierre-Francis Kaenel of Villars-sur-Ollon stepped in. The torch changed hands.

d’être bon. »

« Celui qui cesse de s’améliorer cesse déjà

Devise personnelle de Pierre-Francis Kaenel Citation attribuée au militaire anglais Oliver Cromwell (1599 – 1658).

La transmission est assez intuitive. Les Kaenel père et fils sont, l’un après l’autre, présidents de l’Association des Horlogers Vaudois. La seconde génération possède l’ADN horloger de ses parents, complété d’une solide culture internationale. L’homme maîtrise les codes du tourisme et de la clientèle de luxe, deux piliers sur lesquels Villars-sur-Ollon a bâti sa réputation. Ses collèges privés et hôtels étoilés forment un univers dans lequel Pierre-Francis Kaenel navigue avec facilité et naturel.

The handover was fairly intuitive, with father and son successively serving as presidents of the Association des Horlogers Vaudois. This scion of the second generation has his parents’ watchmaking DNA, complemented by a robust international culture. He masters the codes of tourism and luxury clientele, two key pillars on which Villars-sur-Ollon has built its reputation. Its private colleges and Michelin-starred hotels form a universe in which Pierre-Francis Kaenel is entirely and naturally at ease.

Il comprend rapidement que la maison familiale doit, elle aussi, se reposer sur ses deux fondamentaux : une clientèle locale fidèle et une autre, faite d’habitués saisonniers, pour lesquels il faut construire une offre différente. « Ce sont deux publics complémentaires. Nous connaissons les premiers depuis deux ou trois générations. Ce sont des familles établies dans la région de très longue date, comme nous. Nous avons accompagné leurs baptêmes, communions et mariages, avec des pièces patrimoniales, des valeurs sûres. La clientèle saisonnière est différente. Elle ne vient que pour quelques semaines et dans l’unique but de se faire plaisir. Elle recherche une offre horlogère atypique, un coup de cœur, une surprise inattendue et spontanée. »

PREMIERS CHOIX STRATÉGIQUES

Cette dualité va engendrer des choix très concrets. Sur la boutique, d’abord, que Pierre-Francis refait de fond en comble. « J’ai supprimé les rideaux », sourit l’intéressé, en évoquant ces voilages qui, en vitrine, séparaient naguère les marques les unes des autres. Mais le geste est aussi symbolique. Le nouveau gérant veut un espace de vente plus ouvert où le client circule librement d’un univers à l’autre. Flâne, s’égare, prend son temps. « C’est une scénographie qui n’est pas évidente à construire. Il faut savoir préserver les codes du luxe que nos clients sont en droit d’attendre d’un établissement comme le nôtre, mais dans un espace convivial et chaleureux – un espace à taille humaine, accessible, loin des standards hautains de certaines boutiques en centre-ville, qui font parfois un peu peur. Nous sommes une enseigne de station, prestigieuse et familiale, présente à l’année mais suivant les saisons, avec autant de locaux que de passage. C’est une alchimie subtile à incarner. »

Autre choix assumé par Pierre-Francis Kaenel : développer le segment de la bijouterie-joaillerie. « Historiquement, l’horlogerie a toujours été essentielle, la bijouterie, accessoire. Ce n’était pas spécifique à la boutique de mes parents. C’est le business model du siècle passé qui était construit de la sorte. » 

Pierre-Françis Kaenel et Sabrina Ouni, sa collaboratrice depuis 20 ans. Pierre-Françis Kaenel and Sabrina Ouni, his colleague with whom he has worked for 20 years.

“He who stops being better stops being good.”

Personal motto of Pierre-Francis Kaenel

A quote attributed to English soldier and statesman Oliver Cromwell (1599-1658).

He quickly realized that the family business also had to rely on its two fundamental pillars: a loyal local clientele on the one hand; and another group of seasonal regulars for whom a different offering had to be built. “These are two complementary audiences. We’ve known the former for two or three generations. They’re long-established families in the region, like us. We’ve accompanied their christenings, communions and weddings, with heritage pieces, giltedged creations. Seasonal customers are different. They come for just a few weeks, with the sole aim of indulging themselves. They’re looking for an atypical watch offering, a crush, an unexpected and spontaneous surprise.”

FIRST STRATEGY CHOICES

This duality led to some very concrete choices. First of all, Pierre-Francis gave the store a complete makeover. “I did away with the curtains”, he recalls with a smile referring to the curtains that once separated the brands from each other in the shop window. Yet the gesture was also symbolic. The new manager wanted a more open sales space, where customers can move freely from one universe to another. They stroll, wander, take their time. “It’s not an easy scenography to build. We have to be capable of preserving the luxury that our customers have a right to expect from an establishment like ours, but within a warm, friendly space. One on a human scale and accessible, far removed from the lofty standards of some city-center boutiques that can sometimes be a little frightening. We’re a prestigious, family-run resort brand, with a year-round presence that’s also seasonal, welcoming as many locals as visitors. It’s a subtle alchemy to embody.”

Another choice made by Pierre-Francis Kaenel was to develop the jewelry segment. “Historically, watchmaking has always been essential, jewelry somewhat secondary. This wasn’t specific to my parents’ boutique, as the business model of the last century worked that way.” 

Le Top 4 de Pierre-Francis Kaenel

Pierre-Francis Kaenel’s top four

TISSOT

« Une maison de cœur, historique, que nous proposons depuis… 70 ans ! »

“A brand with a long history, which we’ve been offering for… 70 years!”

« Une marque de grande qualité, abordable, avec une offre très attractive aussi bien pour les femmes que pour les hommes. »

“A high-quality, affordable brand with a very attractive range for both men and

FREDERIQUE CONSTANT

« Une marque genevoise qui parvient à proposer de la belle horlogerie, parfaitement finie, et toujours à un prix très abordable. »

“A Geneva-based brand that manages to offer beautiful, perfectly finished watchmaking at a consistently affordable price.”

BELL & ROSS

« Une valeur relativement récente sur le marché, avec un design et un esprit profondément disruptifs, pour qui veut commencer à sortir des sentiers battus. »

“A relatively new brand on the market, with a deeply disruptive design and spirit, for those who want to start thinking outside the box.”

Tissot PRX Powermatic 80, 35 mm, bleu glacier
Longines Conquest Heritage Central Power Reserve
BELL & ROSS BR05 Chrono Black Steel
Frederique Constant Classics Heart Beat Moonphase Date

LES TEMPS MODERNES

Mais les temps ont changé. Les genres se sont mélangés. La segmentation où les hommes achètent une belle montre et les femmes un petit bijou n’a plus lieu d’être. Aujourd’hui, les clients viennent en couple. Madame s’attarde sur une Longines, monsieur regarde une Bell & Ross, ils lorgnent une Tissot pour leur fille et, au passage, s’offrent une pièce de haute écriture Caran d’Ache en souvenir de leur passage à Villars. « Et dans tous les cas, l’offre de montres et de bijoux doit être au même niveau », rappelle Pierre-Francis Kaenel, qui reste à l’écoute de nouvelles marques et collaborations.

Ainsi est entrée en vitrine une véritable joaillerie de standing, avec des artisans parisiens et italiens de premier plan pour lesquels il a suivi une formation dédiée en gemmologie. « Outre le fait que c’était nécessaire pour accueillir ces nouvelles griffes, il faut constamment être au niveau face à des clients qui sont à présent très informés, de plus en plus pointus. » Il en va de même pour le développement durable associé au métier. Les clients y sont attentifs et la maison familiale est particulièrement rigoureuse envers le recyclage des piles comme avec l’usage de coffrets moins volumineux et plus responsables.

Le puzzle reste toutefois en perpétuelle recomposition. Le gérant le sait bien. Aujourd’hui, le tourisme local vit sur quatre saisons, et l’offre en boutique doit s’adapter. La vente en ligne se développe progressivement, mais l’expérimenté PierreFrancis Kaenel garde raison : « rien ne remplace le contact direct avec le client ». Voilà un enseignement qui, lui, n’a pas changé en 70 ans de saga familiale et que partagent, déjà, les membres de la troisième génération Kaenel, Margot et Adrien.

MODERN TIMES

Yet times have changed and gender boundaries are now blurred. The segmentation wherein men buy a nice watch and women a little piece of jewelry is no longer valid. Today, customers come as couples. Madame lingers over a Longines, Monsieur looks at a Bell & Ross, they ogle a Tissot for their daughter and, in passing, treat themselves to a Caran d’Ache writing instrument as a souvenir of their time in Villars. “In all cases, the range of watches and jewelry must be on a par with each other”, says Pierre-Francis Kaenel, who is always on the lookout for new brands and collaborations.

This is how he came to showcase a truly high-class jewelry range, with top Parisian and Italian artisans for whom he undertook dedicated gemology training. “In addition to the fact that it was necessary to welcome these new brands, we have to constantly keep track with customers who are now highly informed and increasingly sophisticated.” The same applies to the sustainable development associated with the business. Customers are keenly aware of this aspect and the family business is particularly rigorous about recycling batteries and using smaller, more responsible presentation boxes.

This is nonetheless a sophisticated puzzle composed of constantly shifting pieces, a fact of which the manager is well aware. Local tourism is now based on four seasons and the store’s offer has to adapt. Online sales are gradually developing, but the experienced Pierre-Francis Kaenel remains convinced that “nothing can replace direct contact with the customer”. That’s a lesson that hasn’t changed in the 70 years of the family saga, and one already shared by members of the third Kaenel generation, Margot and Adrien.

Art & Culture

The Millennium Watch Book

La collection s’agrandit The Collection Grows

MATHIEU ROTZER
Tome 2024 : Les montres de voyage
Volume 2024: Travel Watches

Chaque année, toute la famille GMT se réunit afin de trouver les meilleures idées pour la réalisation d’un ouvrage collectif qui met en valeur l’authenticité, la passion et l’amour des montres mécaniques.

Si la collection existe, c’est pour décrire, et garder en mémoire, certaines des plus grandes réalisations horlogères du XXIe siècle. Avec un type de montre différent chaque année, de 2020 à 2030, ceux qui auront la chance de posséder la collection complète disposeront d’un morceau d’histoire horlogère, d’une encyclopédie des temps modernes comme on n’en a jamais vue !

BRÈVE RÉTROSPECTIVE

Le premier volume de la collection, sorti en 2020, est un ouvrage général qui présente l’essentiel de l’horlogerie moderne, offrant une exploration sans pareille de l’excellence en la matière. Avec le deuxième volume, on explore l’essentiel du tourbillon, un univers où convergent la qualité, le savoir-faire et l’esthétique. On plonge dans le monde aventureux des montres de plongée avec le troisième, qui célèbre leur caractère audacieux et leur esprit de liberté. Enfin, le quatrième tome nous permet de découvrir les performances propres aux montres chronographes, des prouesses mécaniques qui repoussent les limites de l’horlogerie. Chaque volume du Millennium Watch Book offre un aperçu incontournable des montres emblématiques produites depuis l’an 2000 : c’est une œuvre indispensable dans la collection de tout amateur de montres.

UNE ANNÉE TRÈS GMT !

Cette année est très spéciale pour l’équipe GMT, car le magazine fête ses 24 ans. Une journée comptant 24 heures, il semblait impossible de ne pas dédier le volume 2024 aux complications GMT et Worldtimer qui, au cours des 20 dernières années, ont donné naissance à certaines des montres les plus intéressantes, les plus innovantes et les plus pratiques de tous les temps. On ne saurait manquer ces 200 pages au format XXL, composées de magnifiques photos en haute résolution, de textes détaillés et techniques, ainsi que de surprises réjouissantes. Connaissant les 50 montres sélectionnées par le comité éditorial, je peux vous assurer que vous ne voudrez pas manquer ce volume ! Rendez-vous sur le lien ci-contre pour le commander.

Each year, the entire GMT family gathers the best minds around a collective project that involves showcasing the true value, passion and love of mechanical watches.

The collection is here to document and capture some of the greatest 21st century watchmaking achievements. By covering a different type of watch each year, from 2020 until 2030, it will enable those lucky enough to have the entire collection to own a piece of watchmaking history and an unprecedented modern-day encyclopedia!

A BRIEF RETROSPECTIVE

Released in 2020, the collection’s inaugural volume serves as a comprehensive guide to the essence of modern watchmaking, offering an unparalleled overview of horological excellence. Explore the tourbillon’s essence in our second volume, where quality, craftsmanship and aesthetic beauty converge. Dive into the adventurous world of diving watches in our third volume, celebrating their bold and free-spirited nature. Finally, uncover the performance-oriented nature of chronograph watches in our fourth volume, where mechanical prowess pushes horological boundaries. Each volume of The Millennium Watch Book offers essential insights into these iconic timepieces since 2000, making them indispensable additions to any watch enthusiast’s collection.

A YEAR FULL OF GMT!

This year is a very special one here at GMT, which is celebrating its 24th anniversary. With 24 hours in a day, it seemed impossible not to dedicate 2024 to the GMT and Worldtimer complications, which over the past 20 years have created some of the most interesting, innovative and practical watches of all time. You will not want to miss these 200 XXL-format pages filled with beautiful high-resolution images, in-depth technical texts along with delightful surprises along the way. Having been able to see the Top 50 watches selected by our editorial committee, I can safely say you will not want to miss this one! Pre-order your copy below.

Panerai Submersible Tourbillon GMT

Luna Rossa Experience (45 mm) CHF 172’300.–

Panerai Submersible Luna Rossa (42 mm) online edition, CHF 10’100.–

Panerai Submersible QuarantaQuattro Luna Rossa Ti-Ceramitech™ (44 mm), CHF 14’800.–

Les montres

de l’America’s Cup

Omega, Panerai et Tudor ont choisi leur camp, et vous ?

La plus ancienne compétition sportive au monde, qui se tient cette année à Barcelone du 22 août au 27 octobre, est devenue une vitrine technologique où le design et la performance rivalisent avec le talent humain. Avec des ingénieurs issus de l’aéronautique et de la F1 et des athlètes de renom, cet événement incarne les valeurs des marques horlogères associées à la 37e America’s Cup Louis Vuitton, le summum de la régate et du luxe.

OMEGA, LES COULEURS DE LA LOYAUTÉ

Historiquement, Omega est la marque horlogère pionnière et la plus fidèle, engagée depuis 1995 en tant que sponsor des Néo-Zélandais (détenteurs du trophée en 2024), et pour la quatrième fois en tant que chronométreur officiel de l’America’s Cup (et des JO en parallèle !). Pour l’Emirates Team New Zealand, elle a conçu la Seamaster Planet Ocean Deep Black ETNZ Edition en céramique aux couleurs du Defender. Avec un diamètre de 45,5 mm, ce chronographe automatique, étanche à 600 m, convient particulièrement aux poignets costauds. Son ADN nautique se reflète également dans le compte à rebours de régate turquoise, de 10 mn à 3 h, et sur l’aiguille des secondes, dont le contrepoids est sculpté en forme d’aiguière d’argent. Ses caractéristiques techniques la placent en tête de flotte, grâce au calibre 9900 Co-Axial Master Chronometer largement éprouvé, avec réserve de marche de 60 h. Elle est livrée avec deux bracelets à boucle déployante, en caoutchouc turquoise et en Nato noir. Durant l’été, Omega présentera un autre modèle dédié à l’America’s Cup. 

America’s Cup watches

Omega, Panerai and Tudor have picked their team, have you?

The world’s oldest sporting competition, held this year in Barcelona from 22 August to 27 October, has become a technological showcase where design and performance rival human talent. Featuring engineers from aeronautical and F1 backgrounds, along with renowned athletes, this event embodies the values of the watch brands partnering the 37th Louis Vuitton America’s Cup, the pinnacle of the regatta and luxury worlds.

OMEGA: THE COLORS OF LOYALTY

Historically, Omega has been not simply the pioneer, but also the most loyal watch brand, in its capacity as sponsor of the New Zealanders (holders of the trophy in 2024) since 1995, and for the fourth time as official timekeeper of the America’s Cup (along with the Olympic Games in parallel!). On behalf of Emirates Team New Zealand, the brand has designed the Seamaster Planet Ocean Deep Black ETNZ Edition in ceramic in the Defender’s colors. This 45.5mm-diameter self-winding chronograph is water-resistant to 600 meters, making it particularly suitable for powerful wrists. Its nautical DNA is also reflected in the turquoise regatta countdown at 3 o'clock as well as in the seconds hand whose counterweight is sculpted in the shape of a silver ewer (the competition trophy). Its technical characteristics place it at the head of the fleet, thanks to the well-proven Co-Axial Master Chronometer caliber 9900, with a 60-hour power reserve. It comes with two turquoise rubber and black NATO straps secured by a folding clasp. Omega will present another model dedicated to the America’s Cup during the summer. 

PANERAI DÉDIE UNE COLLECTION À LUNA ROSSA

Partenaire de l’America’s Cup en 2017 et du défi italien depuis 2019, Panerai a capitalisé sur son expérience pour créer cinq modèles très sportifs dans la collection Submersible. Ses ingénieurs ont étudié les innovations obtenues dans les matériaux afin de réduire le frottement et d’augmenter la performance, combinant aciers spéciaux et titane recouverts de céramique. Sept années de R&D ont conduit à la conception du boîtier en Ti-Ceramitech breveté, plus léger et plus résistant, qui équipe la Submersible QuarantaQuattro Luna Rossa Ti-Ceramitech™. Cette montre de plongée automatique, étanche à 500 mètres et dotée d’une réserve de marche de 3 jours, propose une mesure de la durée d’immersion grâce à sa lunette tournante unidirectionnelle en titane. Elle affiche également la date et une petite seconde avec fonction de stop-seconde.

La Submersible GMT Luna Rossa, étanche à 500 mètres, se caractérise par son aiguille GMT inspirée des voiles de Luna Rossa et son rehaut affichant les 24 heures du second fuseau. Son boîtier en titane satiné abrite le calibre automatique P900, offrant une réserve de marche de 3 jours. Sa lunette tournante unidirectionnelle en céramique bleue contraste élégamment avec le cadran. Deux bracelets, bi-matière et caoutchouc, sont inclus.

Modèle le plus accessible et en duo, la Submersible Luna Rossa prend les traits d’une montre de plongée automatique (étanche à 300 mètres avec 3 jours de réserve de marche) en acier, dotée d’une lunette unidirectionnelle en céramique. Elle est disponible en série limitée de 300 pièces, avec un cadran blanc grainé mat ou bleu satiné soleil.

Dans une autre catégorie de prix, la Submersible Tourbillon GMT Luna Rossa Experience Edition, en Carbotech et étanche à 300 mètres, est proposée en 20 exemplaires. Les acquéreurs auront droit à une expérience exclusive dans les coulisses de la Coupe.

PANERAI DEDICATES A COLLECTION TO LUNA ROSSA

Partner to the America’s Cup in 2017 and to the Italian challenge since 2019, Panerai has capitalized on its experience to create five very sporty models in its Submersible collection. Its engineers have studied innovations in materials to reduce friction and increase performance, combining special steels and ceramic-coated titanium. Seven years of R&D have led to the design of the patented Ti-Ceramitech case, which is lighter and more resistant, and equips the Submersible QuarantaQuattro Luna Rossa Ti-Ceramitech™. This automatic diver’s watch, water-resistant to 500 meters and endowed with a three-day power reserve, features the ability to measure immersion time thanks to its unidirectional rotating titanium bezel. It also displays the date and a small seconds with stop-second function.

Likewise water-resistant to 500 meters, the Submersible GMT Luna Rossa is characterized by a GMT hand inspired by the Luna Rossa’s sails and a flange bearing a 24-hour dual-time display Its satin-brushed titanium case houses the P900 self-winding caliber ensuring a three-day power reserve. Its unidirectional rotating bezel in blue ceramic strikes an elegant contrast with the dial. Two bi-material and rubber straps are included.

An automatic steel diver’s watch (water-resistant to 300 meters with a three-day power reserve) featuring a unidirectional ceramic bezel, the Submersible Luna Rossa is the most accessible model, available in two versions: a 300-piece online limited edition with a matt grained white dial; or a variation featuring a blue sun-brushed dial.

In another price category, the Submersible Tourbillon GMT Luna Rossa Experience Edition, in Carbotech and water-resistant to 300 meters, is available as a 20-piece limited edition. Purchasers will be treated to an exclusive behind-the-scenes experience of the Cup.

Tudor Pelagos FXD Chrono Alinghi Red Bull Racing Edition (43 mm), CHF 4’950.–
Panerai Submersible GMT Luna Rossa 11’000.–

TUDOR AUX CÔTÉS D’ALINGHI

Dernière arrivée sur la grande scène de l’America’s Cup, Tudor, également sponsor du Bol d’Or Mirabaud, a dévoilé l’an passé un tandem en l’honneur de ce premier partenariat nautique, les Pelagos Alinghi Red Bull Racing Edition. Ces deux montres automatiques aux mouvements de manufacture certifiés COSC disposent de 3 jours de réserve de marche et bénéficient d’un boîtier en composite de carbone noir mat (avec logo Alinghi au dos) étanche à 200 m, avec couronne vissée en titane. Très lisibles, harmonieuses et légères, elles arborent aussi le fameux bracelet en tissu Tudor, bleu en l’occurrence, renforcé pour les besoins marins. Le chronographe et la 3 aiguilles sont équipés d’une lunette bidirectionnelle crantée en titane, dont le disque en composite de carbone est astucieusement gradué de 60 mn dans le sens antihoraire pour mieux suivre le compte à rebours de régate. En ce qui concerne le prix, très accessible, le duo Tudor a d’ores et déjà remporté cet aspect de la compétition !

TUDOR ALONGSIDE ALINGHI

Tudor is the latest arrival on the America’s Cup stage and also sponsors the Bol d’Or Mirabaud, last year unveiling a tandem in honor of this first nautical partnership, the Pelagos Alinghi Red Bull Racing Edition. These two automatic watches with COSC-certified Manufacture movements feature a three-day power reserve and a matt black carbon composite case (with the Alinghi logo on the back) water-resistant to 200 meters, complete with a titanium screw-down crown. Highly legible, harmonious and lightweight, they also feature the famous Tudor fabric strap – in this instance blue – reinforced for nautical use. The chronograph and three hands are equipped with a notched bi-directional titanium bezel, whose carbon composite disk features a cleverly counter-clockwise-graduated 60-minute scale designed to better track the regatta countdown. What’s more, the Tudor duo has already won the affordable pricing aspect of the competition!

Omega Seamaster Planet Ocean Deep Black ETNZ Edition (45 mm), CHF 12’600.–
Panerai Submersible Luna Rossa (42 mm), CHF 9’900.–
Tudor Pelagos FXD Alinghi Red Bull Racing Edition (42 mm), CHF 3’600.–

24 heures dans la vie de…

24 HOURS IN THE LIFE OF… LOUIS-OLIVIER MAURY

Andrea Migliaccio

Chef Exécutif de L’Olivo** au Jumeirah Capri Palace 5*

Executive Chef of L’Olivo at the 5* Jumeirah Capri Palace

Et vogue le navire… Voici que nous bravons les flots pour découvrir, au magnifique Jumeirah Capri Palace 5*, le Chef insulaire doublement étoilé Andrea Migliaccio en son restaurant L’Olivo, membre des Grandes Tables du Monde.

Off we go, braving the waves to discover Andrea Migliaccio, two-Michelin-starred ‘island’ chef at the magnificent 5* Jumeirah Capri Palace hotel’s L’Olivo restaurant belonging to the Grandes Tables du Monde.

Véritable virtuose de la gastronomie italienne, Andrea Migliaccio s’est forgé une réputation internationale par la finesse de sa cuisine, qui allie respect de la tradition et innovation audacieuse. Originaire de l’île d’Ischia, dans le golfe de Naples, il s’inspire de son héritage napolitain pour créer des plats qui racontent une histoire, celle d’une Italie à la fois rurale et royale, humble et opulente.

Chef, la vie de chef insulaire a ses avantages et ses contraintes. Comment se déroule l’une de vos journées ?

Je suis un lève-tôt : 6 h 30 avec un double espresso pour commencer ma journée. Une heure de sport et départ pour le Capri Palace. 8 h 00, un nouvel espresso (je suis italien), meeting et testings avec mes chefs de L’Olivo, Salvatore et Ricardo, d’environ 8 h 30/9 h 00 jusqu’à 11 h. Nous travaillons les produits de saison, avec les producteurs locaux, la fraîcheur et la proximité avant tout. 11 h 30, c’est l’heure du meeting avec tout le staff. Ensuite, je pars à notre restaurant pieds dans l’eau, Il Riccio, retrouver mes équipes et mon chef, Vincenzo. La journée passe à la vitesse de la lumière, plus de 200 couverts, avant de, dès 19 h 30, retrouver les clients de L’Olivo et à nouveau faire voyager les papilles des convives en Méditerranée.

Quelle fut votre première montre coup de cœur ?

Je vois que nous avons les mêmes goûts : vous portez comme moi une Omega Speedmaster Moonwatch. Ce fut mon premier coup de cœur d’ailleurs. Je dois l’avouer, elle m’a porté chance pour les étoiles et ce n’est pas fini.

Si vous aviez trois souhaits pour des montres, lesquels seraient-ils ?

La question est difficile… Il y a tant de merveilles horlogères que j’adore. Dans le désordre, ce serait la Jacob & Co. Astronomia Dragon : technicité, design, art, une merveille. Également, l’Omega Snoopy, fun et intemporelle à la fois, voyageuse, un clin d’œil aux étoiles. Pour finir, une Rolex Daytona en acier et cadran blanc : classicisme et sportivité, endurance et design épuré…

Atrue virtuoso of Italian gastronomy, Andrea Migliaccio has earned an international reputation for the finesse of his cuisine artfully combining respect for tradition with bold innovation. Originally from the island of Ischia in the Gulf of Naples, he draws on his Neapolitan heritage to create dishes that tell a story – that of an Italy that is at once rural and royal, humble and opulent.

Life as an island chef has its advantages and constraints. What’s your day like?

I rise early at 6.30 am and start the day with a double espresso. After an hour of sport, I make my way to the Capri Palace. At 8 am, it’s time for another espresso (I’m Italian after all) before a flavor-testing session with my L’Olivo chefs, Salvatore and Ricardo, from around 8.30 - 9 am to 11 am. We work with seasonal produce from local producers, with freshness and proximity as our top priorities. By 11.30 am it’s time to meet the entire staff and then it’s off to our waterfront restaurant, Il Riccio, to meet up with my teams and my chef, Vincenzo. The day passes at lightning-fast speed with over 200 meals served, before I greet guests at L’Olivo and once again take them on a Mediterranean journey.

What was your first watch crush?

I see we share the same tastes: you wear an Omega Speedmaster Moonwatch just as I do. It was in fact my first love and I must confess that it’s brought me luck with the stars so far and will doubtless continue to do so.

If you had three wishes for watches, what would they be?

That’s a tough question… There are so many watchmaking wonders I adore… In no particular order, it would be the Jacob & Co. Astronomia Dragon: technicality, design, art, a true marvel. Also, the Omega Snoopy that is both fun and timeless, a traveler and a nod to the stars. Finally, a Rolex Daytona in steel with a white dial: classicism and sportiness, endurance and pure design…

Jet Set

1. Van Cleef & Arpels dévoile son automate Apparition des Baies

La Maison ne cesse de repousser les limites de l’excellence avec sa gamme d’automates. Inspirée par la nature en mouvement, cette nouvelle création offre un voyage dans l’imaginaire poétique de Van Cleef & Arpels.

Van Cleef & Arpels unveils its Apparition des Baies automaton

Van Cleef & Arpels continues to push the frontiers of excellence with its range of automatons. Inspired by Nature in motion, this new creation offers a journey into the poetic imagination of Van Cleef & Arpels.

2. Salanitro, l’ultra-luxe pour la maison

Pierre Salanitro dévoile une collection d’interrupteurs électriques transformés en bijoux d’exception pour sublimer les intérieurs de villas et propriétés de luxe à travers le monde. Fabriqués à Genève par une équipe de 250 artisans, ces interrupteurs uniques allient expertise technique et créativité artistique.

Salanitro, extreme luxury for the home

Pierre Salanitro unveils a collection of electrical switches transformed into exceptional jewels to enhance the interiors of luxury villas and properties around the world. Crafted in Geneva by a team of 250 artisans, these unique devices combine technical expertise and artistic creativity.

3. Fly7, do you do you Saint-Tropez ?

L’entreprise suisse possède la plus importante flotte de Pilatus, le célèbre avion helvétique. Sa spacieuse cabine de 8 places et sa capacité à atterrir sur tout type de piste vous offrent l’opportunité de vous rendre à Saint-Tropez ou Saint-Moritz depuis Lausanne.

Fly7, anyone for Saint-Tropez?

The Swiss company owns the largest fleet of the famous Swiss Pilatus aircraft. Its spacious eightseat cabin and ability to land on any type of runway provide an opportunity to fly directly from Lausanne to Saint-Tropez or St. Moritz.

3

Salons

SHOWTIME

BRICE LECHEVALIER

Les Geneva Watch Days à Zurich

Geneva Watch Days

in Zurich

S’il fallait à nouveau prouver que les marques pilotant les Geneva Watch Days (GWD) ont l’esprit d’entreprise et la volonté de fédérer, c’est chose faite.

Additional proof, were it needed, that the brands spearheading Geneva Watch Days (GWD) are a driving force for the watch community.

Sur la cinquantaine d’exposants attendus fin août pour la 5e édition, une trentaine a transposé le concept sur les bords de la Limmat le 4 juin à Zurich, accueillant plus de 500 invités issus de la communauté horlogère locale qui ont adoré le concept : « Pourquoi n’êtes-vous pas venus plus tôt ? », a-t-on pu entendre.

La formule conviviale « casual chic » qui a fait le succès des GWD depuis 2020 a conquis les fans de montres zurichois, qui n’ont jamais connu un tel événement alors que leur ville est la capitale économique de la Suisse. Lieu central et branché, grande salle de cocktail dinatoire aux couleurs des GWD, espaces assis et lounges pour des séances de « touch and feel » en relation directe avec les dirigeants des marques et leurs équipes, passion et proximité, sans oublier le coin lecture avec les magazines GMT et GMT XXL, aussi prisés que les petits fours par les visiteurs de toutes les générations. 

On June 4, some thirty of the fifty-plus exhibitors taking part in the fifth edition, end August, relocated the concept to the city of Zurich. The event was a huge success for the more than 500 guests, whose only question was: “What took you so long?”

The “casual chic” format behind GWD’s success since 2020 was a huge hit with Zurich’s watch enthusiasts, who were delighted to finally have such an event in what is Switzerland’s financial capital. Guests descended on the fashionable city-center location, decked out in GWD colors, to enjoy a cocktail reception, lounge areas, hands-on sessions with the watches, a chance to chat with brand CEOs and staff, naturally accompanied by an area set aside to browse GMT and GMT XXL magazines, which proved as popular as the delicious appetizers among visitors across all generations. 

Edouard Meylan (CEO H. Moser & Cie.), Antoine Pin (CEO Bulgari), Georges Kern (CEO Breitling) expliquant aux 500 invités la genèse des GWD, leur esprit, et les raisons de leur tenue à Zurich.

Edouard Meylan (CEO H. Moser & Cie.), Antoine Pin (CEO Bulgari), Georges Kern (CEO Breitling) explaining GWD’s origins to the 500 guests, as well as the mindset behind the event and the reasons for its exceptional presence in Zurich.

L’UNION FAIT LA FORCE

Sur scène, les CEO de trois des six marques fondatrices ont remercié les convives et expliqué la démarche : Antoine Pin (Bulgari, président des GWD), Georges Kern (Breitling, dont le siège se trouve à quelques rues) et Edouard Meylan (H. Moser & Cie., initiateur de cette première à Zurich). Autogéré et décentralisé depuis sa création, l’événement implique une réunion de ses acteurs après chaque édition, pour débriefer et élaborer la suivante. Lorsque la question s’est posée de l’exporter à New York, Edouard Meylan a proposé de traverser la Sarine avant l’Atlantique. Comme son nom l’indique, Zurich est riche, mais elle reste privée de manifestation horlogère : « Allons à la rencontre de ses collectionneurs », a suggéré le CEO. Pour lui, les Geneva Watch Days ont su garder leur esprit d’origine : « Cette étape zurichoise constitue un très bel exemple de collaboration, car les grandes marques telles que Breitling et Bulgari n’en ont pas vraiment besoin. Les budgets sont restés très limités pour permettre aux plus petites marques d’y participer, et les équipes de Breitling ont été mises à disposition pour l’organiser. » H. Moser & Cie. a invité le plus grand nombre de passionnés.

STRENGTH IN NUMBERS

The CEOs of three of the six founding brands — Antoine Pin (Bulgari, president of GWD), Georges Kern (Breitling, whose head office is a couple of blocks away) and Edouard Meylan (H. Moser & Cie., whose idea it was) — thanked guests and explained how the Zurich event had come about. After each edition, the exhibitors at GWD, which has always been self-directed and decentralized, meet for a debrief and to start planning for the following year. Rather than taking the concept across the Atlantic to New York, Edouard Meylan suggested crossing the River Sarine instead. There’s a lot happening in Zurich but nothing specifically watch-related. “Let’s go meet Zurich’s collectors”, suggested Meylan, for whom Geneva Watch Days has kept its original spirit: “This stopover in Zurich is an excellent example of collaboration. Large brands such as Breitling and Bulgari don’t really need to be here. Budgets were kept within limits so that the smaller brands could take part and Breitling made its teams available for the organizational aspects.” H. Moser & Cie. was, incidentally, the brand that invited the most guests.

Speaking at the afternoon’s press conference, Georges Kern told journalists “we never expected GWD to grow to this magnitude but the spirit is unchanged. Small brands, which have something different to offer, have the same visibility as the large ones. We’re almost like incubators. We all have a duty to promote watchmaking and, in a way, this is our contribution to the industry, which employs 65,000 people in Switzerland and is one of the country’s largest export sectors”. While in Zurich, Breitling unveiled off new versions of its Chronomat and announced the opening this summer of a 370sqm Pop-up Museum in the city; part of celebrations for its 140th anniversary.

C’est d’ailleurs ce qu’indiquait Georges Kern dans sa conférence de presse donnée en début d’après-midi : « Nous n’avions pas imaginé, à l’origine, que les GWD prendraient une telle ampleur, mais l’esprit a été conservé : les petites marques ont la même visibilité que les grandes, nous agissons un peu en tant qu’incubateurs car elles ont autre chose à proposer. Nous avons tous une responsabilité à prendre dans la promotion de l’horlogerie. Il s’agit en quelque sorte de notre contribution à l’industrie. N’oublions pas qu’elle emploie 65’000 personnes en Suisse, c’est l’un des plus importants secteurs exportateurs. » Breitling a d’ailleurs profité de l’occasion pour lancer de nouvelles déclinaisons de son Chronomat, et pour annoncer l’ouverture de son Pop-up Museum de 370 m2 à Zurich, cet été, dans le cadre de son 140e anniversaire.

PROCHAINES ÉTAPES ?

Quant à Antoine Pin, il s’est enthousiasmé sur le taux de transformation exceptionnel de l’initiative : « La plupart des personnes invitées sont venues, de tous les âges et genres, avec beaucoup de passionnés », signe que l’attente était réelle. « Nous sommes toujours en processus de réflexion « test and learn » et nous ne demandons aux marques aucun engagement à long terme, pour rester flexibles. Ici, le résultat dépasse toutes nos espérances ». La suite ? « Je considère les Geneva Watch Days comme un festival célébrant l’horlogerie. Il s’agit de faire savoir et faire connaître les métiers, les savoir-faire, les gens, les marques et les produits afin de montrer et partager l’énergie et le dynamisme de notre activité. La démarche s’inscrit entre la fashion week et Art Basel, avec une ouverture au public et une non-unité de lieu et de temps qui pourrait fonctionner dans différents endroits. La Dubai Watch Week des Seddiqi y parvient de manière exemplaire. »

Rendez-vous du 29 août au 2 septembre pour la 5e édition des Geneva Watch Days.

WHAT NEXT?

Antoine Pin was delighted by the level of attendance, declaring that “the vast majority of people invited, of all ages and genders, are here, including a great many collectors and enthusiasts” — proof that there is demand for this type of event. “We’re still in a ‘test and learn’ phase. Brands are under no obligation to make a long-term commitment. It’s still very flexible. Today’s result exceeds all expectations.” So what’s next? “I see Geneva Watch Days as a celebration of watchmaking. The aim is to introduce the public to watchmaking’s professions, people, brands and products, as well as to demonstrate and share the energy and vitality of our industry. It’s somewhere between a Fashion Week and Art Basel, open to the public and adaptable to different times and places. Something the Seddiqi family does extremely well with Dubai Watch Week.”

The 5th Geneva Watch Days will run from 29 August to 2 September 2024.

LSoirée

des 24 ans de GMT

GMT’s 24th

birthday soiree

ors de Watches and Wonders 2024, GMT a célébré son 24e anniversaire en accueillant plus de 450 personnalités de la communauté horlogère au Président Wilson, ravies de pouvoir échanger en toute convivialité juste avant le weekend. Merci aux sponsors qui ont rendu cette soirée encore plus unique ! Vidéo de la soirée à retrouver sur WorldTempus.

At Watches and Wonders 2024, GMT celebrated its 24th anniversary by welcoming over 450 key figures from the watchmaking community to the Président Wilson, all delighted to be able to chat just before the weekend. Thank you to the sponsors who made this evening even more unique! You’ll find a video of the event on WorldTempus.

1. Famille Lambert (Lambert Fils & Filles) 2. Brice Lechevalier (GMT Publishing) & Edouard Meylan (H. Moser & Cie.) 3. Camille Guille (GMT magazine), James Kong (Fleming) & Thomas Fleming (Fleming) 4. Léa Akyuz (Eleventy) & Hubert Camus (Hôtel Président Wilson) 5. Maja Bijlenga Popovic (Live Teams), Julien Péot (Bulgari) & Lara Poppy (Live Teams)
6. Ariane Bazin, Julia Paoli, Guillaume Duhamel & Romain Cymberg (Edmond de Rothschild) 7. Brice Lechevalier (GMT Publishing), Luc Pettavino (Only Watch) & François Moreau (Reservoir) 8. Diana Mendes (Rolex) & Céline Gouzer-Monney (Rolex) 9. Loïc Vélazquez (Jaquet Droz) & Olivia Boscacci (Jaquet Droz) 10. Team GMT Corée

1. François-Marie Neycensas (Reservoir) & Volcy Bloch (Trilobe)

2. Team Frederique Constant

3. Volcy Bloch & Trilobe team

4. Cédric Mulhauser (ID Genève) & Nicolas Freudiger (ID Genève)

5. Sophie Murbach (Caran d’Ache) & Fanette Piaget (Bovet)

6. Clément Entretemps (youtubeur)

7. Ouldouze Nadiri (De Bethune), Pierre Jacques (De Bethune), Brice Lechevalier (GMT Publishing), Jorg Hysek Jr (De Bethune)

8. Vanessa & Fabien Chicha (Iconeek)

9. François-Marie Neycensas (Reservoir) & François Moreau (Reservoir)

10. Clémence Charrier (Vacheron Constantin) & Brice Lechevalier (GMT Publishing)

11. Camille Guille (GMT magazine) & Isabelle Drake (Frederique Constant)

12. Maja Bijlenga Popovic & Lara Poppy (Live Teams)

13. Marcus Eilinger & his wife (Leica)

14. Markus Rettig, Yohan Bizy & Frédéric Schoenmaeckers (Frederique Constant)

15. John Ng (Independent Watchmaker), Adrien Choux (Tatler GMT) & Maosheng Qi (Tatler GMT)

16. Marco Borraccino (Singer Reimagined) & Brice Lechevalier (GMT Publishing)

17. Alexandra Lebet, Laura Preziuso, Virginie Lambert (Lambert Fils & Filles)

18. Florian Preziuso & a friend

19. John Byrne (Byrne)

20. Pierre Salanitro (Salanitro) & his wife

1. Matthieu Moser (Cartier), Alice Derbier (Cartier), Jonna Oxell (Cartier) & Roman Nahum (Cartier)

2. Brice Lechevalier (GMT Publishing), Mario Peserico (Eberhard) & Eric Dumatin (Watch your Time)

3. Rachel Silvestri (GMT GCC) & Nataliya Devin (GMT GCC)

4. David Gouten (Manufacture Royale) & Regis Dajczman

5. Sophie Furley (WorldTempus) & Allissa Pataki (WorldTempus)

6. Christelle Konan, Brice Lechevalier (GMT Publishing), Nicolas Sestito (HYT) & Vahe Vartzbed (HYT)

7. Vittoria Pelà (Hublot), Brice Lechevalier (GMT Publishing), Annabelle Galley (Hublot) & Eric Dumatin (Watch your Time)

8. Camille Guille (GMT Magazine) & Ted Schneider (Norqain)

9. Juliette CornuGouzée de Harven (Frederique Constant) with Pierre-Francis Kaenel (Chronométrie Kaenel) & his son Adrien

10. Marie de Pimodan, Virginie Fumex, Camille Guille, Camille Atrous, Louis Taurel & Estelle Kehrli (GMT Publishing)

11. Deremi Ajidahun and his family (GMT GCC & Africa)

12. Julien Bouchard, Marco Tedeschi & Yves Meylan (Kross Studio)

13. GMT International Team

14. Benjamin Carrichon (A2P Agency) & Camille Guille (GMT Magazine)

15. Brice Lechevalier (GMT Publishing) & Sarah Arnett (Edmond de Rothschild)

16. Christelle Konan & Valérie Boscat (GPHG)

1. Camille Guille (GMT Magazine), Aurélie Streit (FHH) & Fanette Piaget (Bovet)

2. Andrea Cipriani & Soraya Skalli (HOLM Experiences)

3. GMT India Team with Camille Guille (GMT Magazine), Sophie Furley (WorldTempus) & Marie de Pimodan (GMT Magazine)

4. Oliver van Lanschot Hubrecht (Alpina), Niels Eggerding (Frederique Constant) & Williams Besse (Frederique Constant)

5. Valeria Garavaglia Pedroni (Czapek) & Xavier de Roquemaurel (Czapek)

6. Brice Lechevalier (GMT Publishing)

7. Clément Meynier (Depancel & Amida Watches)

8. Nicolas Tournier (Le Lana), PierreAndré Montjovet (SIB Partners) Raffi Karaghossian (Franck Muller), & JeanPhilippe Masson (Zenith)

9. Marjolein Boriau (Ressence), Fred Schaub (Ressence), Liah Millasson (WorldTempus), Simon Hadjidimoff (Ressence), Vaya Sigmas (Ressence) & Gaëtan Focquet (Ressence)

10. Mathieu Rotzer (The Millennium Watch Book), Kevin O’Leary (Shark Tank) & Camille Guille (GMT Magazine)

11. Barbara Thome Pires & Isabelle Drake (Frederique Constant)

12. Léonore GisondaMeylan, Liah Millasson (WorldTempus) & Yohan Gisonda

13. Brice Lechevalier & Famille Lambert (Lambert Fils & Filles)

1. M. et Mme Mancuso, Brice Lechevalier (GMT) & Christelle Konan

2. Tasting stand Clase Azul Tequila, Reposado by Winedigger

3. Raphaël Ly and friends

4. Brice Lechevalier (GMT Publishing) et Adrien Choux (Tatler GMT)

5. Fiona Jean-Mairet (WorldTempus) & Jordi Bellido (Blancpain)

6. Alyssa Fontaine (RJC) & Aurélie Picaud (IWC)

7. Davide Cerrato (Bremont)

8. Caroline Kowalski (Montblanc)

9. Cyrille Ouanich (GMT Publishing)

10. Rachel Silvestri (Gmt GCC) & Claire Cohen (Byrne)

11. Frank & Cacau Sitruk

12. Steven Rogers (WorldTempus)

13. Antonio Teixeira (Bucherer) & Nicholas Hofmann (H. Moser & Cie.)

14. Yasmina Pedrini (Frédérique Constant, Alpina), Philippe Belais (Vaudaux et Claude Meylan) & Françoise Bezzola (Idea Teams)

15. Ankita Saxena (GMT India), Camille Guille (GMT Magazine), Marie de Pimodan (GMT Magazine), Vidya Prabhu (GMT India) & Sophie Furley (WorldTempus)

THE MILLENNIUM WATCH BOOK

Tête d’affiche

HEADLINER

Shelly-Ann Fraser-Pryce

1Surnommée « Pocket Rocket »

3 choses à savoir sur Three fun facts about 2

D’abord surnommée « Pocket Rocket », pour sa petite taille et sa vitesse, elle est devenue « Mommy Rocket » après avoir prouvé que carrière d’athlète et maternité peuvent coexister. À 37 ans, elle détient un record de cinq titres mondiaux en sprint, devenant une légende de l’athlétisme jamaïcain.

Nicknamed “Pocket Rocket”

Originally nicknamed “Pocket Rocket” for her small size and speed, she became “Mommy Rocket” after proving that an athletic career and motherhood can coexist. At 37, the Jamaican athletics legend holds a record-breaking five world sprint titles.

Engagée pour la jeunesse jamaïcaine

En 2013, elle a fondé la « Pocket Rocket Foundation », une organisation visant à soutenir la jeunesse jamaïcaine. À travers cette initiative, elle offre des bourses d’études aux jeunes sportifs talentueux, ouvrant la voie à un avenir meilleur pour de nombreuses générations. Committed to Jamaican youth

In 2013, she founded the Pocket Rocket Foundation, an organization dedicated to supporting Jamaican youth. Through this initiative, she offers scholarships to talented young athletes, paving the way for many generations to enjoy a brighter future.

Immortalisée dans le bronze

L’athlète a été immortalisée dans une statue érigée en son honneur au stade national de Kingston, aux côtés d’autres légendes de l’athlétisme jamaïcain. Cette reconnaissance témoigne de son importance dans l’histoire du sport et de son statut d’icône pour les générations futures.

Immortalized in bronze

The athlete has been immortalized in a statue erected in her honor at Kingston’s national stadium, alongside other Jamaican athletic legends. This recognition testifies to her importance in the history of the sport and her status as an icon for subsequent generations.

Ambassadrice Richard Mille Richard Mille Ambassador

Discover Asia’s premier destination and community dedicated to the best of watches

Bring your horology advertising into the spotlight

www.tatlerasia.com/style/watches

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.