Bogota Tourism: Cultural and Business
www.goguiadelocio.com.co
$ 10.000
2014-2015
Te invitamos a alojarte en Miami en las zonas más exclusivas, con una hermosa vista frente al mar.
Apartamentos en exclusivos condos y hoteles desde USD $350 la noche. Asesoría personalizada en tu reserva. / Personal Concierge para apoyarte y satisfacer todas tus necesidades. / Apartamentos 100% equipados. / Valet parking + línea celular + wi-fi.
Teléfonos:
+1-800-913 6905 / +1-305-978 5038 /
Email:
mario@vandv.us
www.vandvluxuryvacationrentals.com Usa este código (GOMIAMI) y recibe tu primera noche gratis (mínimo de estadía 7 noches) para propiedades promocionadas.
Directora / Director Carolina Vallejo Iregui Cordinadora Editorial / Editorial Coordinator
Equipo de Producción Editorial / Carlos Blanco Liliana Serrano Juan Pablo Pinilla Diseño, Diagramación y Publicidad / Design, Layout and Publicity Andrea Camargo Denka Pachón Edna Lizarazo María Piedad García Natalia Romero Alejandro Rincón Isabel Salazar
Gary Costello Mageca Rivillas Erika Vega División Comercial / Commercial Division Ana Catalina Aragón María Paula Vallejo
mercadeo@goguiadelocio.com.co circulacion@goguiadelocio.com.co Web / Web web@goguiadelocio.com.co
Equipo GO Pre-prensa e Impresión /
ISSN 2027-5269 © GO, GUIA DEL OCIO Y DE NEGOCIOS / AND BUSINESS
w w w. goguiadelocio.com.co
Et de illa ciem hostriors reo, sula noniu que te con diuscer estridis Maripior intiu eridelinpra practanu cultorbitiam ta aurit. Go essolus ad ad modi pessis. Dec octus, det; in sil vis essentem, omno. Batum intra, contebatus plicerus ommoenim teatiliu comnisteatum egiliss enihic tesilic erfero, convo, publi, Cateredi pervitiam et perrius iu esid dii convocaste et destrav entelat uscentestium ten tatquiderei inproxi mussentiam ipticave, se, ut dena, que ant. Vala de et ocum efachice iumus, que nequerevit L. M. et; ium hos host con Ita nihil hostris rem, nossis, essenares tatquam. Hicae deredii caveheb esent. Habuntiore iae non venimus, senihili spima, casdam etidit. Orum nos, utemul te, quid addum ingulari cut gratidet; hucierit; nitissessa rec tum ium. Aperfit, actam ia popostordit. Od con simor quondum tem li silicaut ad ium dent, poris norum sent ides ete, Palaris, teressena, C. Nerrari ssignocutem norem la remora L. Que ad iae, forbem esi peri sentermihil coenduc tantere, et viur. Imili inirice poraris diemnia mperio, sedo, forta vid iam se conscero, quem igilis. maiontraed citil vit gra tat, con vastrac iononducit, quem ignato es fue coena mente quondit aperibem hica; nonfectam, forec movest dit aucient? inihin dum cones corum in terbis es in vide noca; hae ego ut Cati, nit. Itabentri in seni es iamei patabeffres iamquo mo mandacr enihil conota nem int, publis tere tus hebenitus moeremurs bonsum hocturs ulturnia? Quam ac resse pecrentesed ia? que fatquam signa rena, ubliis host publiisquem tat rem noveri cotaribus aus in veris, nem nossent impractuius catatea niussicia L. Cati, que fure et L. Sent? Icervis Catquod Catquis? Ividis hacidees es consumus, quemus ferte atiaequa in vignam inc reste con sil hortem ia quius hicam inaties crent? Pat volinato Cast ad culum istra vili intum ut firidetorum publium ad culvid nosus, quid Catus, Cat, se aude populum et; in senemus soltum revivilius ac morticaes consuli catqua tus esili, caurei conem nones et; hocta acrevir pra L. Opiora? Opio hoccie nisquam forum tum labem rei sus detorum ium laber ur, simus mo no. Ibus atuus; nit que tantin sedit, que denit pere, fit. Ove, quid caperfi rmihilint. It, untia quam publis? Lum publinatum quam patior ur ad atus audacterra cermium dem andii in dicauda cescide mor averum abemoves maci iae catissuam adducon res rem peractum in iacta L. Catiam atistra, uroximmorio virmaximula Seri iam introru ntractuus, quemquam simaci publicatiam eortem habus apes hos hos bononum cies C. Orsum denatum iam sil huit pervis ide vivit, ut viliustimus senatus sentenat, quem oris? Nihintrum dium. Ublicaperus, sestracribus bonfecta, nortam, quam ad rendien disulis At graves conena patercem ma, neque mur. Licid nos Mari iuroximilium re for quosterfit? Ficon ta diem nonsupies consuleribus intese perena, fuid fac rei consuss inicit; nius, cas apecerr iptilibus, quam, cotis iam aus, cae mo ut optium publice rebusci patus hortertem senatui conc vivic orumus, Catuam, sum nos oc opultum iae anuntium ta poerdii pos vide fac mei tus; nos hos nonvenam, qua nius, viviven atister firmis condela vivitus fur quoncerra, serbenes cae con simus; nes ce diis esilicus in dientim moenaris consula o vesi pu Icion Itandum se me factus ad nondi porum noribunum acri consilina, pat deporaccit faus mus tanum horedintiam, niae culares se, peri, et gra esilles? Sa inam patriam, Cupere, noterei prit? Bulvit, Cuperio, desim quit, num pra con dicae conesid iam intem moracernium publis, que quonunit verripiortus consimilius effrebut videt? Nam diu et ponsuam ine includet; Catiu moris consul tantum pectum inte, consus comnosta diussicum sendaci amplicast Catifendem pere contrae, eo viliber viribus poenart ervidem prae publiac toriuro, nuludem nequider loc facessist pulocaeque cribussilin vius percepe ribuncla consuni tebate vis cupplin hoctum publibusses pribunum hocum de curo, nicaetorem pecturio viu vitiquod cus, verisque num unum pribus horum tesenti, Ti. Andet pere, nondetrius, cae iam ilium. Ifecupi moltudeo tum ut etiactum erniur, Cat, P. Catum labem iamquem ensiman tilicaet; hostiaet? Hos horum in iam in det is locum hor auturbitrei contio, que iacchil hae manulto viviveh eberestium parivid ienisquastod sulviu scrius sultus conscia re pula omnem, Cupiont accipse nihilis probse, merobutus viven niqui fatum ustrors ulibenamdiem hos mors fit; nihicio cum manum horunte, dem te, C. Unum, ma, sus, ur, sen di tem, se facioraribus horum aperus, nosuntilina. CAROLINA VALLEJO IREGUI
4
5
ÍNDIC E / INDE X
89
18
Restaurantes 20 Restaurantes - Bar- Rumba 22 Bares - Rumba 24 Cambio de divisas 26 Agencia de viajes 26 26
Joyerías 27 Centros Comerciales
Restaurants -Bar-Night Life Currency Exchange Natural Pharmacy Jewelries Bookstore Gallery
Discos y libros 30 Salón
Cds & Books
Wine Store
Wine Store
Ropa y accesorios 32 Cuerpo y alma 34 36
Casinos
Eventos destacados 94 Highlighted Events
Bars - Night Life
Shopping Centers
Librería 30 Galería 30
90 Annual Events
Restaurants
Salon
Clothing and Accessories
Zonas empresariales Bogotá sede de grandes eventos Centros de eventos y convenciones
Event and Convention Centers
Hoteles con centros de convenciones Hoteles con salones para eventos Hoteles
Hotels With Convention Centers Hotels
Entidades
Entities
Gremios
Guilds
Directorio de entidades y gremios Servicios para negocios
Entities and Guilds Directory Business Services
Body & Soul Esthetics Directory
Annual Events Eventos destacados
44
Plan Go 46 Patrimonio y cultura 50 Monumentos 52 Bibliotecas y centros culturales 55 Plazas y parques Iglesias 62 Museos 64 Parques temáticos 70 Escenarios deportivos 72 Campos de golf 74 76
6
Bogota Host of Major Events
Casinos
Directorio 39
Plan Go afueras
Business Zones
Highlighted Events
B Go Plan Heritage & Culture Monuments Libraries & Cultural Centers Parks & Squares
Mapa transmilenio
Churchs Museums Sporting Venues Golf Courses Other Sites of Interest Go Plan Outdoors
Mapa Bogotá
Bogota Map
7 lecollezioni.com
Bogotá, capital de Colombia, es una ciudad diversa, cosmopolita y única, cuya población supera los siete millones de habitantes. Su territorio aproximado es de y descansa sobre una meseta de la cordillera Oriental de los Andes, a 2.600 metros de altura. Goza de una y es Dividida en 20 localidades, cada una con su alcaldía local, se destaca por su sistema de transporte masivo, ompleta once años en operación; por su red de bibliotecas públicas, conformada por cuatro bibliotecas mayores, seis locales y diez de barrio, que atienden a cerca de cinco millones de usuarios al año; por su inmensa red de ciclorrutas a lo largo de la ciudad, las cuales estimulan el uso de medios alternos de desplazamiento, y por su ciclovía, habilitada domingos y festivos. Bogotá tambi se caracteriza por su riqueza patrimonial y es, hoy día, una ciudad renovada producto de la transformación urbanística y cultural de la con nuevas zonas y corredores peatonales; el desarrollo y embellecimiento de plazas; la renovación y creación de nuevos parques; el impulso de modernos centros empresariales; la transformación del aeropuerto, y los avances en cultura ciudadana son claros ejemplos de ello.
Bogota, the capital of Colombia and main city of the country has an approximate territory of 178,000 hectares, 31,000 of them urban and more than seven million habitants. It rests over a plateau in the Oriental mountain range of the Andes, at 2600 meters above sea level and enjoys an average temperature of 16 degrees centigrade. Divided into twenty counties, each one with its own mayor, it stands out for its Massive Transportation System (Transmilenio), successfully operating for eleven years; for its four major public networked libraries (6 local and 10 in neighborhoods), which serve almost five million users a year. It is also known for its extended network of bike routes which covers the entire city and stimulates the use of alternate means of transportation, as well as the usual and world famous model of bike paths which exclusively operates every Sunday and/or holiday. Today, and for the last decade, Bogota is known for its rich patrimony and renovated product of its urbanity and cultural transformation. The recuperation of public spaces, with new zones, sidewalks and corridors, the development and embellishment of plazas and surroundings, the renovation and creation of new parks, the modern impulse of business centers, the El Dorado airport modernization and the progress in local culture, are clear vivid examples of it.
9
I N V I T A D O / G U E S T J o s é G a b r i e l O r t i z
Usted es uno de los personajes más recordados en nuestro país por el famoso talk show Yo, José usted? En efecto, haber estado en la teaños ininterrumpidos, presentando el famoso talk show Gabriel dejó una huella indeleble en mi vida. No obstante, a raíz de mi nombramiento como embanostalgia ese capítulo y abrí con gran ilusión y responsabilidad uno Cuando se habla de José Gabriel, lo primero que se dice es que “es un cachaco de pura cepa”. ¿Usted se
¿A qué sabe la capital? “A papa ‘chorriada’... ¡No saben la falta que me hace!”. What does the Colombian Capital taste like? “It tastes like Papa potato dish). I miss it so much!”.
You are one of the most memorable characters in our country by your renowned talk show Yo, Jose Gabriel. What does this mean to you? Indeed, having been on Colomted years, featuring the famous talk show Yo, Jose Gabriel indelible mark on my life. However, following my appointment as ambassador here, in Mexico, I closed that chapter with nostalgia and opened with great enthusiasm and responsibility a new When speaking of Jose Gabriel,
gota).” Do you consider yourself a faithful representa-
Claro que me considero un cachaco. Asi fuera mudo, con la sola manera de caminar, la gente gritaría… ¡allá va un cachaco! Serlo no es ni cualidad ni defecto. Es una marca que llevamos los bogotanos de pura cepa. tá y ser descendiente de padre cachaco y madre paisa? Sí, claro, mi padre era cachaquísimo y mi madre manizalita. Yo creo que me ha ayudado mucho en la vida esa mezcla de cachaco-paisa. Mi manera de hablar. Mi vocabulario, mis dichos, mis ¿Recuerda alguna anécdota de su infancia en la ciudad? Parodiando a García Márquez, “cuando a Aureliano Buendía lo llevaron a conocer el hielo”… El primer recuerdo que viene a mi mente fue el día en que mi padre me llevó a conocer el circo, el famoso Royal Dumbar Circus. ¡Carajo, se acabaron los circos buenos! Desde su traslado a México, como embajador de Colombia, en el 2010, ¿qué es lo que más añora de la capital? Los churritos y el ajiaco de los domingos. ¿Por qué cree usted que personas nacionales y extranje-
Of course I consider myself a Cachaco. Even if I were a mute, only by the way I walk, people would scream ... there goes a Cachaco
Yes, of course, my father was cachaquísimo and my ped me allot in my life that Cachaco-Paisa mixture. What is most cachaco habit you have? My way of speaking. My vocabulary, my words, my “puns”, well ... I think everything. Do you remember any stories of your childhood in the city? Paraphrasing Garcia Marquez, “when Aureliano Buendia mes to my mind was the day my father took me to the circus, the famous Royal Dunbar Circus. Damn, there are no more good circuses! Since moving to Mexico as ambassador for Colombia, in 2010, what do you most miss of the capital? The churritos
comprometer a invitar a todos los mexicanos a que conozcan Bogotá, una ciudad encantadora, hospitalaria y, to invite all Mexicans to know Bogota, a charming city, hospitable and who would believe, with contemporary
que le damos al ladrillo tradicional. pital, ¿cuál sería?
-
ria, la Plaza de Bolívar y todos sus alrededores. Y les su-
If you had to recommend any site or plan in the Colombian capital, what would it be?
las salinas de Zipaquirá, únicas en el mundo. La Caracas con 63 se la pueden saltar.
Bolivar and its surroundings. And I would suggest that they also went to the savannah and why not the Salinas of Zipaquira, unique in the world.
de Colombia?
Its style and unique personality.
A lo mejor no me lo creen, pero a los mexicanos les encanta, les parece lo máximo. Yo mismo, a veces, no lo creo.
You might not believe me, but Mexicans love it, they think
¿A qué sabe la capital? A papa “chorriada”. ¡No saben la falta que me hace!
What does the Colombian Capital taste like? miss it so much!
la histORIA DE LOS HOSTALES EN BOGOTá CAMBIA... 12:12 Hostels abre su primera sede en una de las mejores zonas de Bogotá: La Zona G. Cuenta con un diseño creativo y moderno y un ambiente acogedor. Tiene dormitorios compartidos y una suite con baño pr ivado, al mejor costo beneficio de la zona. Brinda un espacio para conocer nuevas personas, programarte con los planes de la ci udad y descansar en un ambiente que te brinda privacidad, aunque haya momentos compartidos. Lavandería - cocina comunal- cuarto de almacenamiento - wif i - sala de tv - asesoría en planes - intercambio de libros
CaLLE 67 # 4-16 / ZONA G Cel. (+57) 313 387 4231 / Tel. (+57 1) 467 26 56 info@1212hostels.com www.1212hostels.com
PERSONAJE RECORDADO CHARACTER REMEMBERED
ROGELIO SALMONA (1927-2007)
C
onsiderado como uno de los arquitectos más destacados y valorados ha concedido una de las más altas distinciones en el campo de la
C
onsidered one of the most outstanding and valued architects in Latin America, Rogelio Salmona was the Latino which has been awarded
arrived to Bogota, where he established himself and his family. He attenestableció con su familia. Cursó algunos semestres de arquitectura en la ded several semesters of architecture at the University until he was forced Universidad Nacional, hasta que se vio obligado a salir del país debido a Paris for eight years, where he advanced studies in the Le Corbusier workParís, donde adelantó estudios y colaboró en el taller de Le Corbusier, shop, complemented by training in other academic institutions. He also - the Colombian capital, where he began his architectural practice to leave só a la capital colombiana, donde inició su práctica arquitectónica para a great legacy of urban, institutional and housing projects. dejar un gran legado de proyectos urbanos, institucionales y de vivienda.
“Recuperar las ciudades es recuperar la poesía para la vida” To recover the Cities is to recover poetry for life “El Gran Salmona”. Así llamaban algunos de los amigos cercanos a este arquitecto parisino de
“Creo que la arquitectura no se debe hacer en cualquier parte. Hay que hacerla en lugares amante y apasionado de la poesía y las plantas. Es precisos, característicos, donde haya connota- sionate lover of poetry and plants. He is without sin duda uno de los arquitectos colombianos más ciones afectivas importantes. No tanto pensando a doubt one of Colombia’s most renowned archi- en cómo la gente vive los lugares, sino en cómo desearía vivir en ellos”.
y su dedicación profesional a la transformación de dolos con vegetación, lo situaron como un personaje prominente en la arquitectura y el urbanismo
Virgilio Barco, el Archivo General de la Nación, el
“I believe that architecture should not be done anywhere. It must be done in specific and particular places, where there are significant emotional connotations. Not so much thinking about how people live in the places, but how I wish I lived in them.”
Ilustres en Cartagena; y el Museo Quimbaya en Armenia, varias de las cuales Salmona consideraba una conexión estrecha entre arquitectura y poesía, lo cual es evidente en sus obras, por cuanto apaciguan y generan emociones que permanecen en los habitantes.
space, without changing the essence and enriand Europe. Gabriel García Márquez Cultural Center, Postgra-
Ilustres in Cartagena, and the Quimbaya Museum in Armenia, several of
CONOCE NUESTRO NUEVO CATALOGO EN LA Pร GINA WEB www.altek.com.co Bogotรก / Cra 11 No 82-38. tel: (571) 6170361/62 Cartagena / Cra 2 No. 12-161 Local 1 C.C Las Tres Palmas. tel: (575) 6659424
L
Ferias Boyacá
80
Carrera 53
AV. BOYACÁ
Caracas Sur / Usme Eje Ambiental
NQS Central Américas
AutoNorte
Suba
AV. 68
NQS Sur
Portal de la 80
Quirigua
Carrera 90
Avenida Cali
Granja - Carrera 77
Esc. Militar Carrera 47
Avenida 68
CA
LE
Ríonegro
San Martín
Minuto de Dios
Suba CL. 100
AV. SUBA
Suba CL. 95
Polo
Héroes
Calle 85
Virrey
Calle 80
Shaio
Puentelargo
Calle 100
La Castellana
Pepe Sierra
AUTOPISTA NORTE
Calle 127 Calle 106
Caracas
Zonas de TransMilenio
Portal de Suba
La Campiña
Suba - TV. 91
21 Ángeles
Gratamira
Suba - Av. Boyacá
Niza - CL. 127
Humedal Córdoba
AV. SUBA
Prado
Alcalá
* Toberín *Mazurén *Calle 142
DIAGONAL 170
C.C. Santafé
*Cardio Infantil Calle 146
CALLE 80
Portal del Norte
CARRERA 7 a
Coliseo AV. NQS
Aeropuerto Eldorado
Portal Eldorado
Modelia
Normandía
AV. Rojas
El Tiempo
Salitre - El Greco
CAN
Carrera 10a
AV. 68
*
AM
ÉR
IC
AS
AV .N
Patio Bonito
AC
Portal del 20 de Julio
Portal de las Américas
Buses especiales Buses complementarios
Estación sin intercambio Conexión troncal por vía de tráfico mixto
9C
TO
PI
ST
SU
R
Portal del Tunal
*Parque
Consuelo
Portal de Usme
Molinos AV. CARACAS
Buses intermunicipales
Cicloparqueaderos
PAU (Puntos de atención al Usuario)
AU
Portal del Sur
Perdomo
Madelena
Sevillana
Venecia
A
General Santander Alquería
.1
*Biblioteca
KR
Socorro
Calle 40 S.
Quiroga AS
NQS-CL. 38A S.
Buses alimentadores
Biblioteca Tintal
Banderas
QS
AR
Santa Lucía
AV .C
Olaya
Restrepo
Fucha
Country Sur
AV. 1° Mayo
NQS-CL. 30 S.
SENA
Mundo Aventura
Marsella
Mandalay
AS
Transversal 86
AV .L
Puente Aranda Américas - KR. 53A Pradera
Carrera 43
Zona Industrial
CDS - Carrera 32
Intercambio peatonal entre troncales
Santa Isabel
Ciudad Jardín
Nariño
Hortúa
AV. CARACAS
Hospital
Hospitales
Comuneros
Tercer Milenio
Ricaurte
Paloquemao
CAD
San Façon - KR. 22
De La Sabana
Calle 19
AV. Calle Jiménez 22
Las Nieves
CARRERA 10 a
San Victorino Bicentenario Policarpa
Museo del Oro
Las Aguas
San Diego
Convenciones
Corferias
CALLE 26
AV. BOYACÁ
AV. El Dorado
Ciudad Universitaria
Campín
Gobernación
Centro Memoria
Calle 26
Plaza de la Democracia U. Nacional
AV. 39
AV. CARACAS
Quinta Paredes
Simón Bolívar
Calle 26
NQS Calle 75
AV. Chile
Universidades
Calle 45 Profamilia
Marly
Calle 57
Calle 63
Flores
Calle 72
Calle 76
CARRERA 7 a
Mapa general del Sistema TransMilenio
AV. ELDORADO
AV. JIMÉNEZ
MAPA / MAP
AV. NQS
“Porque Bogotá es más”.
Con este lema, el Distrito Capital ha venido impulsando la ciudad desde hace dos años con el propósito de consolidarla como una metrópoli de cruz de cinco colores, diseñada por Misty Wells & Zea Asociados, que ha contribuido a proyectarla en los ámbitos regionales e internacionales como una de las ciudades más destacadas en negocios y cultura.
U
-
de atraer turismo, inversión extranjera y talento internacional.
inversión extranjera directa en el país, sin incluir las de petróleo y gas y portafolio. Estados Unidos y España son la ciudad para un inversionista extranjero es la formación y el compromiso de su recurso humano.
profundas transformaciones económicas y sociales que -
Esta metrópoli, que suma y se transforma para el progreso de todos sus habitantes, es una urbe joven, diversa,
la inversión extranjera en sectores caracterizados por la len la industria de tecnologías de la información y la co-
el desarrollo de las personas. Eventos como Rock al Par-
limpias; el turismo de negocios; y en cuanto a servicios, desarrollo; industria de petróleo y gas; e infraestructura -
que le permite tener acceso a los mercados de la región
-
A
novedoso. Llena de encantos, es una ciudad donde bogotanos y visitantes podemos crecer y vivir con estándares Ha sido tal la velocidad y la profundidad de los cambios en la capital, que si los locales no hemos alcanzado a asimilarlos, mucho menos los extranjeros, receptores duConscientes de la importancia de cerrar la brecha entre la percepción y la realidad, los empresarios congregados Bogotá, e Invest in Bogotá, agencia público-privada creada para promover la inversión extranjera en la ciudad,
States and Spain are the countries with greater presence. training and commitment of its human resource.
In the past two decades, Bogotá was the scene of pro-
energy and clean technologies, business tourism and in search and development of the oil and gas industries and
to do business, and in the same vein, the Doing Business
trabajaron durante cerca de dos años en el diseño de una
La estrategia busca consolidar la imagen de a Bogotá de los negocios. La cultura o la solución a sus problemas sistema de ciclorrutas y ciclovías. Gradualmente, han empezado a asociarse proyectos Los excelentes resultados se fundamentan en la capacidad para vincular más y más ciudadanos, empresarios y en el mediano y largo plazos, una ciudad cuyas percepciones se acerquen cada vez más a sus realidades de
assistance of the renowned German company Inpolis.
city that integrates and enables the development of people. Events like Rock al Parque lled with charm, it’s a city where locals and visitors can
Network of Public Libraries or the system of Ciclorutas Ciclovias
standards.
Gradually, they have begun to associate projects like the
Such has been the speed and depth of the changes in the capital that if premises have not reached to assimilate it, much less will foreigners, receivers for many years of entrepreneurs gathered at the Chamber of Commerthe Greater Mayor ship of Bogota, and Invest in Bogota, public-private agency created to promote foreign investment in the city, worked for nearly two years in the de-
-
“Porque Bogotá es más” city for two years with the aim of making it a metropolis, open to tourism and busi-
in business and culture.
Una ciudad que suma y se transforma para el progreso de todos sus habitantes. Joven. Diversa. Moderna.
la formación y el compromiso de su recurso humano. Industrias de tecnologías de la información y la comunicación Energías renovables
Sostenible. Integra y permite el desarrollo de las personas.
desarrollo; industria de petróleo y gas; infraestructura empresarial
Acceso a los mercados de la región y del mundo.
Bogotá A city that collects and transforms to the progress of all its people. Young.
sin incluir las de petróleo y gas y portafolio. Estados Unidos y España son los países con mayor presencia inversionista en la capital.
-
día mayor de Bogotá. Invest in Bogota.
Renewable energy. Clean technologies Business tourism.
velopment of oil and gas industries, business infrastructure and
Camara de Comercio Unesco.
Projects that make Bogota in a global cultural reference point and
yor ship of Bogota. Invest in Bogota.
-
Red de Ciudades de la Música de la Unesco.
Empresarios reunidos en la Cámara de Comercio de Bogotá.
Sustainable. Integrates and enables the development of people.
United States and Spain are the countries with the largest investor in the capital. ning and commitment of its human resource.
www.ccb.org.co
como ambientales Rock al Parque. Red de Bibliotecas Públicas. Sistema de ciclorrutas. Ciclovía.
Modern.
Access to markets in the region and the world.
Rock the Park. Network of Public Libraries. strategy of Bogotá
www.ccb.org.co
-
Información General Presidente de la república / President Juan Manuel Santos Calderón Alcalde / Mayor
Las carreras se sitúan de forma paralela a los cerros orientales y su Los números de ubicación son ordinales. menclature increases form south to north and cardinal numbers are used. -
trito Especial.
ordinals.
rojo representa libertad, salud y caridad.
-
trict.
sents freedom, health and charity. Coat of Arms Éste es el emblema heráldico que representa al Distrito Capital de
-
me the capital´s emblem Idioma / Language Español / Spanish Zona horaria / Time Zone
9.
el Dane. Surface Altura / Height 2600 m Clima / Weather
2. 3. 4. 5. 6. 7.
2
Average tem-
Rain is abundant from March to May and September to November Length dente. /
Chapinero San Cristóbal Usme Bosa Kennedy
Suba Barrios Unidos Antonio Nariño Puente Aranda Rafael Uribe Uribe Ciudad Bolívar 20. Sumapaz
La unidad monetaria nacional es el peso colombiano, que se representa con el símbolo $. A diferencia del dólar, el símbolo del peso colombiano lleva dos líneas sobre la S. En algunas ocasiones su forma abreviada es COL o COL$. Actualmente, la moneda de menor
the symbol $.Unlike the dollar, the symbol of the Colombian peso has
la ciudad cuenta con una amplia oferta bancaria para ciudadanos y extranjeros. En la mayoría de celulares de diez. Para realizar una llamada a otra región de Colom-
consignaciones y pagos. Los bancos están abiertos de lunes a viernes en los centros comerciales y algunas zonas de la ciudad hay horarios -
ciudad. Sin embargo, es mejor informarse con los operadores de telemero de celular colombiano. Land lines have seven digit numbers, Cellular Phones have ten digit numbers. try code. Some foreign cell phones can be used in the city. However, it is best to
Direcciones / Addresses La ciudad se encuentra dividida en cuadrados. Las calles se ubican de forma perpendicular a los cerros, es decir cardinales.
Bogotá cuenta con diferentes empresas profesionales dedicadas a la compra y venta de divisas. Uno de los sectores de mayor demanda es el centro de la capital, que junto a los centros comerciales ofrecen calidad y agilidad en el servicio. Las casas cambiarias exigen
currencies. One of the sectors that demand this service the most is -
Pico y Placa’s Buses En Bogotá se movilizan diariamente más de un millón de vehículos, enIn Bogota more than one million vehicles mobilize, including various
Aeropuerto / Airport
-
porte distrital presta servicio al público desde el año 2000. Los buses son fáciles de reconocer por su color rojo y por tener vías prioritarias. El
-
recommended to arrive three hours in advance to avoid delays in the previous electronic check.
www.elnuevodorado.com Se reconocen por su color amarillo. Por seguridad, se recomienda solici-
# 93-03
Av. El dorado
que marca el taxímetro. La unidad cuesta $65 pesos y aumenta cada
Av. El dorado # 93-03
-
Aeropuerto El Dorado / El Dorado Airport El Aeropuerto Internacional Eldorado es, por excelencia, el primer y tavo Rojas Pinilla se empezó a diseñar este proyecto. Su construcción
sajeros de un hotel al aeropuerto y viceversa.
de a surcharge if the journey is done at night or on holidays or if it’s a
Pico y Placa
ulares.
-
El Dorado with the need to replace Techo’s airport during the government of General Gustavo Rojas Pinilla El Dorado is the airport with the of the Puente Aéreo terminal, and then its second runway was laun-
in 2007 in order to improve its capacity and design. It is expected to
DIREC TORIO GENERAL +1
Brasil / Chile / Chile Acueducto / K. 7a
Bomberos /
Canada
K. 9 # 76-49, piso 9 Dinamarca / Denmark Ecuador / Ecuador Finlandia / Finland K. 7 # 53-33, Piso 7 Ambulancias / K. 9a Honduras / Honduras
Islandia / Iceland
Estados Unidos /
Francia / France
Italia / Cl. 93B # 9-92
Holanda / Holland
K. 6 # 77-46 Iran Panama Cl. 92 # 7-70 Israel / Israel
DIAN /
K. 9A # 99-02, Piso 6
PerĂş / Peru Alemania / K. 4a # 72-35, piso 6
Austria / Austria
Cl. 26 # 4A-45, piso 7
20
K. 9a
G
e n e r a l
D
i r e c t o r y
District Department of Aeropuerto Internacional El Dorado / Av. El dorado # 93-3 Puente AĂŠreo / Cl. 45C # 22-02 Cl. 74 # 76-65 Autop. NQS Sur con Nueva Av. Bosa
www.goguiadelocio.com.co www.bogotaturismo.gov.co www.bogota.gov.co Cl. 50 # 9-67
Hospital Militar Central
K. 7A # 40-62 Centro MĂŠdico
www.paginasamarillas.com
El Espectador www.elespectador.com www.larepublica.com.co Publimetro www.publimetro.co
CULTURA C u l t u r e
L
B
hacen nuestro viaje más agradable, más cómodo, más fácil, más placentero... Nuestros protagonistas, íconos de la ciudad, destaca-
Our “Places to Visit”, featured icons of the City
os protagonistas de Bogotá…, aquellos lugares, espacios o personajes que hacen especial a la ciudad, que le dan carácter, que hacen que quienes la visitan, la recuerden y la guarden en su memoria…, aquellos que se destacan por algo o se vuelven un pun-
ogota “Places to Visit”… those places, spa-
special, that add character to make those who visit it never forget and cherish it forever..., those who stand out or become a referent of the City... but also those who make our journey more enjoyable, more comfortable, easier and unfor-
o sus novedades. De carácter internacional o propios, y únicos de nuestro país. Lugares y personas que sobresalen como los mejores en su categoría. Ofrecemos a lo largo de esta primera sección al menos
individual characters of our country. Places and people that stand out as the best in their category. -
que cada uno de ellos hará que su estadía en Bogotá sea más especial y que disfrute mejor de la ciudad.
each one them will make your stay in Bogota, special and easier to enjoy the City.
Restaurante Restaurant
Gastronomía Gastronomy
Creado por Leonor Espinosa, una de las chefs colombianas más reconocidas nacional e internacionalmente, este restaurante brinda una experiencia inolvidable del buen comer en una atmósfera acogedora, con buena música de fondo y excelente servicio, en el ambiente único del expresión exquisita llena de historia que despierta las pasiones gastronómicas más profundas. En artesanos culinarios y sus recetas tradicionales. La segunda, un menú para el almuerzo y la cena good music and excellent customer service, in the unique atmosphere of the B.O.G Hotel. La Leo proudly represents the culinary richness of the Colombian soil, in an exquisite expression full of
from the region.
w w w . l e o n o r e s p i n o s a . c o m
encuentra DiVino Swiss House, un restaurante cuya especialidad es la gastronomía suiza y europea. A lo largo de once años de existencia, DiVino Swiss House se ha caracterizado por su buen gusto y la excelencia en sus preparaciones y en el servicio. Cuenta con una variada carta que incluye -
pean Cuisine has always been characterized by its good taste, its excellent food quality and guest
w
24
w
w
.
e
s
d
i
v
i
n
D i r e c t o r i o
o
.
c
o
m
p á g i n a
x x
Cultura
Culture
GastronomĂa Gastronomy
D i r e c t o r i o
p ĂĄ g i n a
x x
25
Gastronomía Gastronomy
Restaurant
Restaurante
“La Receta Original” es la propuesta más apetecida y el sello de Hamburguesas El Corral. Con un cien por ciento de carne de res y referidas como las mejores del mundo son, además de los vaqueros, wraps, sándwiches, ensaladas, malteadas y postres, el producto preferido por los clientes El delicioso e inconfundible sabor de sus productos, que se preparan en el momento en que el excelencia.La variedad del menú crece con el paso de los años y permite armar cualquier pedido como el cliente lo desee.
many as the best burgers in the world with their hundred percent cow meat, the burgers along with the brand’s hot dogs, wraps, sandwiches, salads, milkshakes and desserts, have been clients’ favorites for already three decades. grows with every passing year and allows clients to enjoy whatever they fancy.
w
w
w
.
e
l
c
o
r
r
a
l
.
c
o
m
Restaurante Restaurant -
La Plaza de Andres La Plaza de Andres, La Plaza de Andres a La Plaza de Andres, Ruris in Urbis.
w w w . a n d r e s c a r n e d e r e s . c o m
26
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
Gastronomía Gastronomy
Restaurant
Restaurante
disfrutar de deliciosos desayunos, crepes gustos, en diversas ocasiones. Su propuesta gourmet “a la vuelta de la esquina”. Esta empresa ha traspasado fronteras. Actualmente hace presencia en a Chile. La cadena de restaurantes es, además, pionera en la generación de empleo para mujeres cabeza de familia.
w w w . c r e p e s y w a f f l e s . c o m
Restaurante Restaurant brinda una atención inigualable para el buen comer. La esencia de sus recetas radica en la cuidade restaurantes de comida casual, con 39 establecimientos en el país, es un punto de referencia gastronómico para nacionales y extranjeros que disfrutan de la exquisitez y frescura que despiertan y evocan los platos de la cocina italiana que allí se preparan. Su menú ofrece recetas creadas arte-
Culture
cuenta, además, con una variada oferta de desayunos. Para los niños dispone de una zona especial para aprender a preparar sus propias pizzas.
Cultura
sual dining, with 39 stores in the country, is a culinary landmark for locals and foreigners who enjoy the delicacy and freshness that arouse and evoke the Italian cuisine that they prepare. Its menu how to make their own pizzas.
w
w
w .
a
D i r e c t o r i o
r c
h
i
p á g i n a
e
x x
s
p
i
z
z a
.
c o
m
27
Gastronomía Gastronomy
Restaurante Restaurant Ir a La Hamburguesería es todo un acontecimiento, no solo porque se puede disfrutar de espacios a plena disposición una amplia carta de sabores y recetas en torno a la popular hamburguesa. Impensable dejar de disfrutar el famoso calentado, las entradas y deliciosas opciones mexicanas cidamente, un lugar en el gusto de los bogotanos gracias a su variada oferta gastronómica y a las presentaciones en vivo de bandas colombianas, especialmente de rock y jazz. Para disfrutar este Going to La Hamburgueseria is quite an event, not only because there one can enjoy spaces whe-
w w w . l a h a m b u r g u e s e r i a . c o m
Restaurant
Restaurante
Piola No cabe duda alguna de que Piola es la mezcla perfecta entre la más tradicional cocina italiana y fue el trabajo de un par de hermanos italianos que hoy se dan el lujo de ofrecer a sus comensales sede en Bogotá es una de las más casuales y deliciosas opciones a la hora de comer. Escoger un restaurante, es una galería donde la modernidad hace gala de su esencia de la mano del más tradicional sabor italiano. mic proposals. It really is a pleasure, an indescribable elixir, to let yourself get carried away by
eat. Choosing among typical thin and crunchy pizza, or napolitana, gnocchi, Italian starters, pasta and salads can turn into a feast for the senses. Besides being a restaurant, Piola is also a gallery
w
w
w
.
p
i
o
l
a
D i r e c t o r i o
.
i
p á g i n a
t
x x
Gastronomía Gastronomy
Bakery
Panadería - Pastelería - Restaurante
pastelería y restaurante. Cada una ofrece productos artesanales, frescos y novedosos, ideales invitan al comensal a degustar algunas de las recetas estrella que componen la carta, como el
única. Bagatelle es “Un mundo donde los pequeños placeres se hacen grandes”. -
-
calentado
light the senses in a unique way. Bagatelle is “A world where simple pleasures become great.”
w
w
w .
b
a
g a t e
l
l
e
.
c o
m
.
c o
Cook and Pastry
Cocina - Repostería
Una pizca de herencia y vocación, unas gotas de trabajo y pasión y una dosis desmedida de amor la industria, cuenta con siete sucursales en las que ofrece a sus comensales lo mejor en postres,
Culture
-
dos. Allí, todo está cuidadosamente preparado con productos de la mejor calidad.
Cultura
cakes, cookies and ice cream ... Good ways to pamper the palate. Of course Myriam Camhi is not with the best quality products.
w
w
w .
m
y
D i r e c t o r i o
r
i
a
m
p á g i n a
c
x x
a
m
h
i
.
c
o
m
29
Gastronomía Gastronomy
Restaurant
Restaurante
En el barrio La Candelaria se encuentra este restaurante que les ofrece a sus comensales las Su nombre es un homenaje a la bisabuela de la actual administradora, llamada Lucila y conocida sobresalen la bandeja paisa, el ajiaco santafereño, el sancocho y las carnes a la parilla, y para Además, a cualquier hora del día se pueden encontrar tamales, chocolate, aguadepanela, peto o ambiente acogedor, al son de los boleros y la música colombiana que amenizan el lugar. La Candelaria six years ago as a family business. Its name comes from the current manager’s grandmother; her name was Lucila, also known as Mamá Lupe menu includes paisa dish, ajiaco santafereño, sancocho “melao,” rice pudding, milk cream dessert,
marquesas
with cheese, almojábana boleros and Colombian music.
tamales, hot cocoa, aguadepanela, peto or sweet porridge
Restaurant
Restaurante
Este restaurante abrió sus puertas hace tres años en el centro de Bogotá. Se trata de un lugar de la cocina colombiana, preparados con las recetas de las abuelas. Allí durante todo el día se pueden saborear tamales, chocolate, aguadepanela, peto o mazamorra dulce, acompañados de pan con mantequilla, queso y almojábana. El ajiaco, los frijoles con pezuña y las carnes a la parrilla forman parte del menú, pero la especialidad de la casa son los pescados como la trucha, y el salmón y la cazuela de mariscos. Además, se puede disfrutar de un tradicional postre como el arroz con leche, postre de natas, el divorcio o el matrimonio, y los aliados, preparados con arroz, la música colombiana.
recipes. On a typical day, visitors choose to enjoy tamales, hot cocoa, aguadepanela, peto or almojábana ajiaco, red beans with hoof and grilled meats, but the house’s specialty is the varied sea dishes, milk cream dessert, the divorce or the marriage, and their allies, made with rice, pineapple and Candelaria, are drawn by the place’s food and Colombian music melodies.
30
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
Gastronomía Gastronomy
Restaurante Restaurant Es un lugar único en el que la piedra, la madera y el barro coinciden de manera casi mágica para crear una verdadera “obra de arte” hecha a mano. La belleza del lugar se complementa con recetas elaboradas en forma esmerada y lenta, respaldadas por la tradición regional sabanera desde hace más de cuarenta años. Ofrece, además, una completa carta de vinos para acompañar sus -
It is here where stone, wood and clay blend in an almost magical way to create a real and unique hand-made piece of art. Its beauty is matched with recipes made very carefully and slowly, suptors with an excellent excuse to share with family or friends in a country-like environment, which turns weddings, becerradas
w
w
w .
e
l
p
o
r
t
i
c o
.
c o
m
.
c o
Restaurante Restaurant
w
w
w .
c a
D i r e c t o r i o
s
a v
p á g i n a
i
x x
e
j
a
.
c o
m
.
c o
Cultura
-
Culture
Es uno de los restaurantes más tradicionales de Bogotá, no solo por sus años de trayectoria sino por su variado menú, cuyos platos, que son servidos a la mesa con una excelente atención, se
Food, Drinks and Party
Restaurant
Restaurante - Rumba
Andrés D.C
seduce, vibra, coquetea y deleita. Allí hay espacio para enamorados, desenamorados, soñadores, bailadores y comelones. Un ambiente especialmente creado para el de aquí y el de allá, para despedir al que se va o recibir al que llega, para festejar el cumpleaños, el ascenso o el compromiso, o simplemente para disfrutar un buen rato. Located in the Zona T
is room for those in love, disenchanted, dreamers, dancers and eaters. An environment specially created for the one here and there, to bid farewell or a welcoming party, to celebrate a birthday,
w w w . a n d r e s c a r n e d e r e s . c o m
32
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
Food, Drinks and Party
Restaurant
Restaurante - Rumba
A las afueras de Bogotá, en el vecino municipio de Chía, se revela el “paraíso pagano”, el “hogar combina detalles autóctonos como árboles con frutos de colores luminosos, vacas coquetas, corazones rojos, mariposas amarillas y mil cosas más que crean un único y mágico ambiente. Se trata
y emociones. Se festejan grados, cumpleaños, bienvenidas, agasajos, despedidas, aniversarios, efeOn the outskirts of Bogota, in the neighboring municipality of Chia is revealed a “pagan paradise”, “Hogar encendido”, the “locombiano restaurant”. A labyrinth place as it would elucidate Escher, hides to play and where every weekend thousands of visitors take refuge willing to give a feast to Andres Carne de Res the world is upside down.
w w w . a n d r e s c a r n e d e r e s . c o m
Restaurant
Restaurante - Rumba
se fusionan la gastronomía y la rumba, que sin duda hacen de este restaurante bar un punto de referencia para locales y extranjeros. El buen servicio, la calidad de la comida, los variados cocteles
Culture
Nada mejor que disfrutar los especiales del chef como tajadas del país, chorizo artesanal a la parri-
It is considered one of the best restaurants in town. Located in the tourist area of 93 Park, its contemporary architectural concept has several spaces that make up the terrace overlooking the park, the main
Cultura
ce, the quality food, good variety of cocktails and great mixes by the resident DJ, always invite for an
w w w . s a l t o d e l a n g e l . c o m . c o
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
33
Nightlife
Bar
Bar
Candelario En plena zona histórica, en una casa colonial del siglo XIX, se erige este clásico de la comida y la rumba bogotanas, un templo del buen sabor y la sazón en el que el arte urbano, la alegría, rengue retro, reguetón y funk. A lo largo de sus seis años de existencia, este mágico lugar ha -
tante movimiento y reinvención.
In the middle of a historical sector, in a nineteenth century colonial house, stands this classic place for partying food and Bogota’s, a temple of good taste and where the blend of urban art, Candelario gives the party Sargento Garcia, Bomba Stereo, Systema Solar Candelario
w
w
w .
e
l
c
a
n
d
e
l
a
Bar
r
i
o
.
n
e
t
Bar
ochenta, rumbear al ritmo de verdaderos clásicos musicales y pasar una velada alegre y entreteasisten a este bar. El repertorio incluye los hits desde los cincuenta hasta los noventa; desde la -
pretados en vivo.
tying to the beat of true classics and spending a cheerful evening while reliving the past is the
with live performances.
34
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
Nightlife
De Compras Shopping
Shopping Center
Centro Comercial
Es considerado como uno de los centros comerciales más importantes de la ciudad por su excelente ubicación, infraestructura, marcas exclusivas y variedad en productos y entretenimiento. Cuenta con 33.000 m2, cuatro niveles de comercio, uno correspondiente a la plazoleta de comidas y además, salas de cine en 3D. Cada mes lo visitan más de 400.000 personas, la mayoría comerciantes las marcas más exclusivas de la ciudad en cuanto a ropa, tendencias, restaurantes, hogar y decoración; además, proporciona a la ciudadanía espacios de confort y esparcimiento. hacer más agradable la visita al sector. infrastructure, brand names, product variety and entertainment. It has 33,000 m2, four stories of shopping, one corresponding to the food court and also in 3D cinemas. Each month it is visited the most exclusive retailers in the city in terms of clothing, trends, restaurants, home decor and a campaign of civic culture in order to make more pleasant the visit to the sector.
w w w . a t l a n t i s p l a z a . c o m
Shopping Center
Centro Comercial
Calvin Klein, Custo Barcelona, Swarovski, Mercedes Salazar, Diesel, Mango, Paul & Shark, Mario -
bles con propuestas gourmet y un ambiente musical sin igual.
-
-
w w w . e l r e t i r o b o g o t a . c o m
36
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
De Compras Shopping
Comercial ShoppingCentro Center de mayor valor natural y cultural en la sabana, se encuentra el Outlet Centro Comercial Bima, cuadrados, las mejores marcas a los mejores precios. Es un lugar de esparcimiento familiar con amplias zonas verdes y espacios cómodos, donde realizar las compras de toda la familia se coneventos, por todo esto el Outlet Centro Comercial Bima, es una opción muy completa cuando centros comerciales se trata. ral wetlands, two of the savannah’s most valuable natural and cultural ecosystems. Since it was
modern cinema screens. Its unique structure is up to holding all kind of events. It all comes down
w w w . o u t l e t c c b . c o m . c o
Comercial ShoppingCentro Center
the country’s top shopping center and, as a plus, it generates more than 3.500 direct job posiis everything you want!
w w w . u n i c e n t r o b o g o t a . c o m
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
37
Cultura
reputación que lo consolida como el centro comercial número uno del país, entre otras razones, sarios buscan, todo se puede encontrar allí. ¡Unicentro es todo lo que quieres!
Culture
Es, por excelencia, el centro comercial de los bogotanos. Desde hace 35 años Unicentro es el punto de encuentro de más de tres millones de personas que cada mes, además de disfrutar de la amplia oferta comercial, reciben excelente servicio y variadas oportunidades de recreación. Una
De Compras Shopping
Interior Design
Diseño de Interiores
Altek Si lo que se busca es cambiar la apariencia de los espacios, Altek es la opción que ofrece en un mismo lugar diversas posibilidades para toda clase de ambientes. Con sedes en Bogotá y Cartagena, esta compañía dedicada al diseño, desde hace más de siete años brinda una gama de productos, accesorios, muebles y servicios especializados en modernizar la apariencia y funcionalidad de espa-
líneas y sistemas de armado e instalación diferentes. Incluyen colecciones propias y de reconovidrio y aluminio, han hecho de Altek un punto de referencia en cuanto a composición de espacios
over seven years has provided a range of products, accessories, furniture and specialized services -
w
w
w
.
a
l
t
e
k
.
c
o
m
.
c
o
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
De Compras Shopping
Florist en Bogotá, Cali y Medellín, brinda a quienes así lo exigen glamour y elegancia. Cuenta con una lo tradicional se resalta con elementos contemporáneos. Así mismo, pone al alcance del cliente especializados para conocer la esencia, belleza y protagonismo de la rosa en la decoración. La engalanar las más selectas ocasiones.
w w w . r o s a s d o n e l o y . c o m
Bookstore
Librería
Authors Bookstore Para los amantes de la literatura norteamericana e inglesa, que desean leer las obras en el idioma
dos pisos y dejarse guiar por su agradable personal angloparlante. If you love literature and you’re looking for it in English, Authors Bookstore is the perfect place to
Culture
presentaciones y charlas con autores invitados, clubes de lectura, hora del cuento para niños y
w
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
w
w
.
a
u
t
h
o
r
s
.
c
o
m
.
c
o
39
Cultura
you don´t live in Bogotá you can do your shopping online with free shipping available for all of
De Compras Shopping
Artesanías convierte en el predilecto para aquellos turistas que quieren llevarse algún recuerdo o souvenir del país. Artesanías de Colombia S.A. es una empresa del Estado adscrita al Ministerio de Comercolombiano por más de 45 años. Para lograrlo, selecciona cuidadosamente entre una amplia gama de productos artesanales elaborados a mano, que van desde bolsos y joyas hasta accesorios para la casa y ropa, y los exhibe en sus dos de Bogotá. Más allá de comercializar artesanías, han alcanzado los maestros artesanos colombianos. Conoce y adquiere alguno de estos objetos con those tourists wishing to take back a souvenir. Artesanías de Colombia S.A. is a state enterprise from a wide range of hand made products, from handbags and jewelry to home accessories and showcase the cultural richness of Colombia and seek to educate about the level of mastery of
w w w. a r t e s a n i a s d e c o l o m b i a . c o m . c o
Artesanías y esmeraldas
Si amas las esmeraldas y la joyería en metales preciosos, y además deseas conocer el legado para su comercialización, bien sea individualmente o montadas en los diversos diseños de vitrina atendida por expertos conocedores. If you love emeralds and jewelry in precious metals, and also want to know the wonderful legacy of the pre-Columbian world, Galeria Minas de Colombia is the perfect place for you. It
w w w . g a l e r i a m i n a s d e c o l o m b i a . c o m
40
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
De Compras Shopping
Jewelry
Joyería -
nacionales y extranjeros a la hora de comprar una alhaja. Sus exclusivas piezas hechas a mano,
y Nueva York, y en el centro histórico de Cartagena, con el sello de calidad “Hecho a mano” que otorga el Icontec. and foreigners when buying a gem. Its unique handmade pieces, which include wedding rings, and damagua with the seal of quality “Hand made” given by Icontec.
w
w
w
.
a
d
r
i
a
n
a
r
o
a
Jewelry
.
c
o
m
Joyería
precious gems like onyx, agate, amethyst or blue quartz, following the same ancestral techni-
w
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
w
w
.
l
a
c
a
n
o
.
c
o
Cultura
-
Culture
L.A Cano, con un siglo de tradición y más de cuarenta años en el mercado, es considerada la
De Compras Shopping
Con el sello Le Collezioni para mujeres actuales, ofrece el servicio de asesoría, a cargo de un equipo de profesionales de la moda. Incluye uno de los catálogos de zapatos más grandes de Colombia y alberga marcas de Marc Jacobs, Ballin, Givenchy y Pronovias. Piezas y accesorios fabricados en Italia, elaborados casuales por Le Collezioni Donna. -
Givenchy and Pronovias. Its pieces and accessories are manufactured in Italy, made taking into
w w w . l e c o l l e z i o n i . c o m
de Diseñador Brand ofMarca Designer
a la hora de armar un buen
. Red Label es una expansión de marca de la diseñadora María
Casa Azul en Bogotá, y en otras ciudades de Colombia y Ecuador.
market and turn it into the perfect excuse for modern women who wish to look and feel good.
w w w . m a r i a l u i s a o r t i z . c o m
42
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
De Compras Shopping
das con materiales de la mejor calidad, que van desde la ropa casual hasta trajes de alta costura y accesorios de reconocidas marcas como Ermenegildo Zegna, Prada y el propio sello Le Collezioni. El diseño de sus de Milán, de modo que sus visitantes pueden vivir una experiencia similar a la de comprar en las Le Collezioni
with high quality materials, from casual to haute couture clothing and accessories from renowwas inspirited in the fashion stores at the Via Montenapoleone, in Milan, so that visitors get to live a similar experience to that of buying in Europe’s biggest stores. Clothes with history and exclusive pieces whose designs are an art, guarantee its unique character to visitors. Nowadays,
w w w . l e c o l l e z i o n i . c o m
Con la representación de Le Collezioni, esta marca, que simboliza la elegancia masculina, pone looks clá-
Su Misura
and Bruce Willis, Zegna reiterate its standing as one of the top ten luxury brands in the world. Its zona rosa with the service Su Misura zerland and Italy.
-
w w w . l e c o l l e z i o n i . c o m
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
43
Cultura
medida y con diseños exclusivos manufacturados en Suiza e Italia.
Culture
-
Bienestar Welfare
Belleza
Beauty -
de imagen, dirección de maquillaje y tratamiento del cabello. Además, en sus instalaciones, es by Styling Cream e Intensive Cream. -
w w w . f r a n k l i n r a m o s . c o m
Barbershop - Spa
Barbería - Spa
zonas componen el espacio, destacado por su excelente servicio, puntualidad y privacidad. La barbershop, que ofrece desde un corte perfecto hasta una afeitada impecable, con la tradicional barbera y espuma; el spa, en donde es posible escaparse de la realidad, gracias a los masajes y lounge bar, en donde los clientes pueden cerrar con broche de oro su visita, disfrutando de un trago, al ritmo de jazz televisión o leen su revista favorita. -
read their favorite magazine.
w
44
w
w .
l
a
b
a
r
b
e
r
D i r e c t o r i o
i
a
.
c
p á g i n a
o
x x
m
Bienestar Welfare
Spa
Spa
Este Spa nicas y productos; sus rituales son fuente de bienestar, cuidado de la piel y descanso. Con aceites combinan
o Boxing, programas que mejoran
products; its rituals are source of wellbeing, skin care and rest. With oils that provide skin with elas-
of energy and youth.
w
w
w .
v
i
t
a
l
g
y
m
s
p
a
.
c
o
m
Yoga
Yoga
año 2002 se ha encargado de difundir la ciencia milenaria del Yoga en Bogotá, con el propósito
Culture
haga parte de su vida y alcance un crecimiento espiritual. Para esto, ofrece diferentes opciones como yoga para toda la familia, básico, prenatal y posnatal; niños, kundalini, balance, dharma,
Cultura
locaciones, dotadas con todas las herramientas necesarias para la enseñanza de esta disciplina originaria de la India.
teach this Indian discipline.
w w w . p r a n a y o g a c o l o m b i a . c o m
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
45
Bienestar Welfare
Rehabilitación Oral
El centro odontológico de Juan Carlos Barrero, especialista en rehabilitación oral de la Asociación asegura calidad en el trabajo y rapidez en el servicio. Ofrece novedosos tratamientos, con estándael mejoramiento de la calidad de vida y salud oral de sus pacientes. Su clínica, ubicada en un punto alta tecnología. Cuenta, además, con talento humano experto y capacitado para prestar servicios -
career, Juan Carlos Barrero G. worked for 22 years in improving the quality of life and oral health to parking area, is equipped with high technology equipment. It also has talented experts and
w w w . j u a n c a r l o s b a r r e r o g . c o m
Health
Salud Medidolor
Ofrece tratamientos en cámara hiperbárica, la cual aporta oxígeno medicinal contra trastornos vejecimiento. Y para quienes se someten a una cirugía, MediDolor cuenta con un tratamiento -
eliminación de impurezas y aportando a la recuperación de los pacientes.
treatments in a hyperbaric chamber, which provides medicinal oxygen against disorders and disurgery, MediDolor counts with a post-surgery treatment to control the pain with analgesic and
w w w . d r h e r n a n d o t o r r e s . c o m
46
D i r e c t o r i o
p á g i n a
x x
Bienestar Welfare
Mind spa
Spa para la Mente
empresas, conferencista y creador de un nuevo
, desarrollado para reprogramar y equilibrar -
asesorado, en la que se reconocen las estrategias del tratamiento. Estas terapias, Ăşnicas en Colombia,
-
relaxing chair.
-
Cultura
Culture
w w w . a r m a n d o m a r t i . c o m
D i r e c t o r i o
p ĂĄ g i n a
x x
47
CULTURA
C u l t u r e
dependiendo del punto de venta. / Subject to change depending on entre / between Cerros Orientales y / and Av. Boyacรก.
/ Subject to change depending on point of sales.
to change depending on point of sales.
DIRECTORIO GENERAL | General Directory
entre / between Cerros Orientales y / and Autopista Norte.
dependiendo del punto de venta. / Subject to change depending of point of sales.
del punto de venta. / Subject to change depending on point of sales.
Cultura
Culture
and Av. Ciudad de Cali.
Av. Pradilla 900 Este Chía L. 52 / Chía II Av. Pradilla 900 Este Chía
49
BOG
OTÁ TURÍSTICA B o g o t a
B
ogotá ofrece inmensas posibilidades a la nes, monumentos e iglesias que respiran historia; plazas y parques para disfrutar de periodos de esparcimiento o ejercitarse; humedales para admirar y observar los espacios de conservación les, museos, teatros, monumentos e iglesias para
pras, y campos de golf públicos y privados para los amantes de este deporte, son referentes de ocio y de negocios que hacen que descubrir y recorrer la ciudad sea una experiencia agradable y enriquecedora para la vista, la mente y el alma. A lo largo de la sección se hace una completa descripción de cada conocerlos. Además, se incluye una amplia oferta de planes que pueden realizarse en la capital, en-
T o u r i s m
W
hen it comes to knowing and enjoying -
churches that breathe history, as well as squares and parks for fun or exercise; wetlands to admire the region; libraries, cultural centers, museums, theaters, monuments and churches to experience the culture; theme parks and sports venues for for shopping; public and private golf courses for golf lovers... all these are related for pleasure and business travelers that come to the city to discover a pleasant and rewarding experience for the eyes, des a wide range of plans that can be done in the Colombian capital, which highlights inevitable places such as Monserrate, La Candelaria and the ‘Ci-
Candelaria y la ciclovía, reseñados en PLAN GO. Y como complemento ideal a lo que ofrece Bogotá, city for nature and extreme sports lovers. extremos.
TIPS de Turismo Tourism TIPS
C
www.bogotaturismo.gov.co
Bogotá cuenta con una población de habitantes, según los datos del censo de 2005, registrados por el Dane.
I
Más de de ciclorrutas facilitan la circulación de bicicle tas en días hábiles. Over paths provide bicycle circulation on weekdays.
of , according to 2005 census data recorded by Dane.
La educación básica y media se imparte en
En la ciudad funcionan de educación superior.
Primary and secondary educa-
of
h
El Distrito Capital posee has schools.
acceso a públicas y cas comunitarias. Citizens have access to libraries and
En la ciudad hay alrededor de
En 2007, Bogotá fue considerada como la Capital Iberoamericana de la Cultura. In 2007, Bogotá was considered the Latin American Capital of Culture.
comerciales. In the city there are about La capital cuenta con una amplia , conformada por cuatro megabibliotecas que atienden cerca de , sumados a los más de 2.700.000 que recibe la biblioteca
n e-
, formed by four mega libraries serving nearly , plus the over 2,700,000 users received by the Luis Angel Arango Library.
s
streets for more than a million people to enjoy Summer Streets in New York. La ciudad alberga alrededor de , y más de restaurantes nacionales e inter, ubicados en las seis principales zonas de la ciudad.
La capital cuenta con , de los cuales han sido declarados bienes de interés cultural.
-
de calles para que más de un millón de personas disfruten la Esta iniciativa inspiró los Summer Streets en Nueva York. On Sundays and holidays, the
he city has a wide
-
numents, of which have been declared of cultural interest.
Los domingos y festivos, la ciu-
-
blishments, and over
-
restaurants, located in six major areas of the city. Bogotá es sede de permanentes da de Ópera y Zarzuela, Campus
-
Libro y Media Maratón de Bogotá, entre muchos otros. Bogotá hosts -
Season, Campus Party, InternaMarathon, among many others.
Bogotá es uno de los centros históricos de mayor importancia museos y colecciones de arte, teatros, nales y Bogotá is one of the most important historical centers in South America, with more than and , , ments and
Tour por la Ciudad
GO Plan
Existen diferentes formas de conocer todo el encanto de la capital. Una de ellas da del viajero. Por ejemplo, el de La Candelaria y Monserrate es un tour guiado a lo largo del centro histórico, en el que se descubre la importancia de la capital un exquisito almuerzo, se aprecia la hermosa vista que ofrece el cerro. Otro ria y Monserrate e incluye una visita por las plazas de mercado para degustar frutan catando los sabores de los lugares que visitan, está el tour gastronómico, en el que se experimenta lo mejor de la comida fusión de Bogotá con las
La Candelaria and Monserrate are part of a tour throughout the historical center where people get to discover the importance of the capital on each period, and it ends in Monserrate where, besides enOther tour, Highlights of Bogota, also including La Candelaria and Monserrate, arrive to the Zona Rosa every place visited, there is a gastronomic tour for people to experiment the
/ ja a la ciudad cuando el sol se esconde y da paso a la luna y a las estrellas. Para esto, residentes y turistas cuentan con bogotatravelguide.com. Ofrece un city tour nocturno que comienza con la visita al mirador de la calera, desde donde se aprecia una bella panorámica de la ciudad mientras se saborea un canelazo, que incluye la visita al Centro Comercial Hacienda Santa Bárbara, que conserva su con broche de oro esta mágica jornada, nada mejor que una cena con sabores y aromas de la gastronomía nacional.
and the moon and stars shine on the sky. Residents and tourists count with BogoLa Calera viewpoint, canelazo, traZona Rosa, Zona T and Zona G Hacienda Santa Barbara shopping center, which conserves a colonial style architecture, just like the streets and houses
54
Para un Día
GO Plan
A Day Long
Hop aboard the train! de disfrutarse de un viaje placentero por la hermosa sabana de Bogotá. Estos trenes y allí recoge los pasajeros que esperan tener un día lleno de tranquilidad en medio de la naturaleza propia de la planicie sabanera. Una vez arriba, el tren sigue su La Caro, Cajicá y Zipaquirá. El tren permanece en Zipaquirá una hora y en Cajicá dos rrido se ofrece programas adicionales para visitar la Catedral de Sal de Zipaquirá o
-
/ ajeno y muy lejano para los habitantes de una ciudad. Sin embargo, a 40 minutos de Bogotá, por la vía que de Briceño conduce a Zipaquirá, existe un lugar que les permite a sus visitantes hacer no solo esta tarea sino otras igualmente darles tetero a los cerditos y a las ovejas. Se trata de Panaca Sabana, un parque cuatro exhibiciones, que les brinda momentos de sano esparcimiento a chicos y dromo Juan Chancho Monto YA; asombrarse con las acrobacias de experimentacabalgatas con ejemplares de razas criollas; realizar paseos en pony y apreciar un carrusel de mulas en vivo.
who live in the city. However, a 40 minutes from Bogota, in the same way BriceñoZipaquira, exists a place that allows to is visitors do not just this job but also some
moments to children and adults. Here also is possible to enjoy of a race of pigs, be you can also go horseback riding; make pony rides and see a live carousel mules.
$30.000 / www.panacasabana.com
55
Fiesta
GO Plan
Party
Si se trata de disfrutar la adrenalina que produce apostar, jugar y ganar, la mente en la ciudad. Su ambiente, sus juegos de azar, su servicio de lujo y su que se celebran alrededor del mundo. Ir a Rock’n Jazz es encontrarse con los mejores grupos musicales colombianos y variedad de máquinas pagamonedas y diversión con una amplia oferta de juegos de mesa, cómoda zona VIP, póquer room y millonarios premios progresivos, y pisar Caribe Casino, un lugar de alto sumas de dinero. If the desire is to enjoy the adrenaline caused by gambling, gaming and winavant-garde and contemporary style evoke Las Vegas, capital of the world’s entertainment, and transport visitors to the best carnivals celebrated around the world. Rock’n Jazz brings the best musical groups in Colombia and a wide range of high technology slot machines. A trip to Río Casino transport you to a poker room and millionaire progressive rewards. Caribe Casino is a place of high level, where living in a single place all the excitement that winning large
A rumbear sobre ruedas / tura cachaca que, como en otras regiones del país, forma parte del patrimonio darse de un pueblo a otro. Hoy, en Bogotá es posible disfrutar de este paseopara recogerlo en cualquier punto de la capital, en alguna de sus dos clases de derna “turischiva”, única en el mundo y adaptada con baño, bar, rockola, aire mienza el recorrido cultural, la rumba y la diversión, que lo lleva a las zonas más
of the country. Years ago, this vehicle was used by farmers to move from one
sic and disco lights. Once on board, starts a cultural tour, partying and fun,
to La Calera, where good typical dishes and live music await tourists to complete this special experience. www.chivastours.com
56
Deporte
GO Plan
Sports
Un plan siempre vigente es una jornada llena de goles en compañía de los amigos. No se necesita ser un profesional del balón, basta tener ga-
demostrar sus habilidades a la hora de un pase gol. Desde 2004 brinda espacios para la diversión y competencia del fútbol cinco, con excelente cómodo, que además de las canchas, balones y petos ofrece servicio de cafetería con snacks e hidratación, para vivir momentos memorables. Lo mejor de todo es que 5 Site cuenta con nueve sedes y 43 canchas, con los precios más bajos del mercado. Además, se pueden hacer reservas a tra-
trendy. You don’t need to be a professional athlete, but to be willing to spend Bogotá houses 5 Site, which welcomes teenagers, businessmen and everyone
ideal spot to use up all your energy and joy while playing a pickup game or, why not, having a corporate tournament. www.5site.co
Adrenalina Adrenalin
Si quieres vivir una experiencia inolvidable sobre ruedas, entre motores, gasolina, velocidad y ce diferentes opciones de diversión y entrenamiento a los amantes de estas máquinas. Allí todos freestyle, enduro, trial, cuatrimotos en 4x2 y 4x4, así como vehículos camperos 4x4 para trial por la naturaleza existen planes en familia, una oportunidad para pasear en moto por trochas y caminos aledaños a la pista. Para tu comodidad, la pista cuenta con parqueadero privado, parque
naline, you cannot miss
, also an extreme motorbike track that -
Mejia, known in the motorcycle world as “El Capi” and founder of this circuit, you will learn some -
Costos / Prices
57
PAT R I M O N I O Organismo que preserva y ordena archivos para la consulta pública de la memoria documental de la nación. Reúne el material existente desde plona e incorpora los documentos emanados del del arquitecto Rogelio Salmona. Para sesiones de -
K. 6a
and Pamplona and incorporates the documents issued by the central government throughout hisis another building designed by architect Rogelio for queries you need to have a membership card.
www.archivogeneral.gov.co
Capitolio Nacional país y una de las primeras grandes obras arquitectónicas emprendidas en Colombia. En su Salón
dertaken in Colombia. Congress of the Republic meets in the -
-
respected professionals such as Mario Lambasi, ce, is made of white stone with a façade of co-
de los Presidentes de la Nación.
Casa de los Comuneros
Home of the Communards
Situada en la esquina suroccidental de la Plaza de Bolívar, hoy en día se convierte en un valioso aporte para la recuperación arquitectónica del centro histórico de Bogotá. Durante su mentos de pintura mural de la Colonia. En su interior se encuentran detalles propios del Siglo XIX como cielos rasos, cornisas y carpintería de puertas, ventanas y escaleras. El inmueble, adquirido y restaurado por la Alcaldía Mayor de Bogotá, es hoy la sede la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte.
Located in the southwest corner of the Plaza the architectural recovery of Bogota’s historical braces, beams and fragments of Colonial mural lings, cornices and the carpentry of the doors, and Sports.
previa/Visits with appointment. / www.culturarecreacionydeporte.gov.co
Residencia privada del primer mandatario de la Nación, en esta bella casa nació el Precursor de la Independencia, Antonio Nariño. El Palacio forma parte de un conjunto arquitectónico que integra y la Plazuela Rafael Núñez. Guarda valiosos obtes periodos de la historia del país. Los salones Amarillo, de Los Gobelinos y de Los Espejos son ceremonia de Cambio de Guardia todos los lunes,
Private home of the President and former site of the house where Antonio Nariño was born, one of the characters seeking Independence for the that includes the Observatorio Astronómico, El holds valuable objects, works of art and accesSalón Amarillo, the Salón de Los Gobelinos and the Salón de Los Espejos are other which takes place every Monday, Wednesday,
a
Este claustro de forma cuadrangular fue construideclarado monumento nacional. Pretende dar a conocer el patrimonio cultural de la Universidad
tage of the Universidad Nacional de Colombia
punto de encuentro entre docentes, estudiantes sociales y ciudadanos. Cuenta con seis salas de exposición y desde 2007 funciona como sede del sistema de patrimonio y museo de la universidad. a
and since 2007 it works as a branch of the Heritage System and the university’s museum.
Heritage & Cult u re
Denominada el día de su inauguración como “La puerta de Oro de la Ciudad”, en la primera mitad del Siglo XX este lugar sirvió como terminal central para los ferrocarriles de La Sabana que tuvieron transporte de carga y pasajeros entre la vía que comunicaba a Bogotá con la ciudad de
terminal for Sabana trains that transported freight and passengers on routes between Bogota that resulted in the neoclassical building that we can see today. It currently has the only tourist train service that exists in the city and is also headquarters of the Superintendence of Ports
se puede visitar. Actualmente cuenta con el único además de ser sede de la Superintendencia de
En el norte de Bogotá se sitúa uno de los lugares obligados para visitar en la capital. La casa de hacienda de mediados de Siglo XIX, declarada la construcción del Centro Comercial Hacienda Santa Bárbara, una dualidad única entre pasado y presente gracias a sus hermosas fachadas colosona, los espacios comerciales y el área del hotel Hacienda Royal. La histórica casa está compuesta por dos plantas con cubierta de teja en barro y balcones en su segundo piso. K. 7a
casa de hacienda
-
of the “Centro Comercial Hacienda Santa Barbara”, a unique duality between past and present the commercial areas and the “Hacienda Royal” -
admission. / www.haciendasantabarbara.com.co
Aunque hoy es la sede del Ministerio de RelacioColegio San Bartolomé y, luego de la expulsión de Palacio Presidencial y fue lugar de residencia del Libertador Simón Bolívar. Allí mismo tuvo lugar La Noche Septembrina, momento en el que un grupo de conspiradores intentó asesinar a Bolívar.
Although it is now the headquarters of the Minisbian history and has witnessed important transihas served as an annex to the Colegio San Bartolome it was used as the headquarters of the Royal Pudence of the Liberator Simón Bolívar. It was also right here on La Noche Septembrina that a group
ted access. / www.cancilleria.gov.co
Obra arquitectónica adjudicada a los maestros Arturo Jaramillo y Gastón LeLarge. Concluida en -
Architectural work of masters Arturo Jaramillo
denominado Bogotazo. Su reconstrucción respeta
was reconstructed keeping the original neoclassi-
-
está dividida en tres cuerpos que incluyen dos panación de Cundinamarca. Actualmente funciona como una de las sedes de la Universidad del Ro-
and was the headquartes for the ‘Cundinamarca culty buildings for the ‘Universidad del Rosario´..
Sede de la Alcaldía Mayor de Bogotá, ubicada en la Plaza de Bolívar, desde la Colonia sus terrenos fueron ocupados por el Cabildo Mayor de Santa como Galerías Arrubla, donde se instalaron establecimientos comerciales que fueron destruidos -
ted on the Plaza de Bolívar
-
Cabildo Mayor de Santa Fe, the Despacho and Palacio Virreinal have occupied these grounds destroyed most of the building, replaced by a new building known as Arrubla Galleries that housed commercial establishments which were destro-
59
MONUMENTOS ber, este busto fue inaugurado y donado a la ciuprimer centenario de la independencia nacional. no que tuvo una destacada actuación como rebelde criollo en la lucha emancipadora. La escultura ha tenido varias reubicaciones. Sin embargo, hoy en día se alza sobre un pedestal de piedra ubicado en la parte posterior del Gun Club.
this bust was inaugurated and donated to the center Gun Club, on the occasion of the celenio Ricaurte, a neogranadian military officer who had outstanding performance as a rebel However, today stands on a stone pedestal located at the rear of the Gun Club.
Banderas El escultor bogotano Alonso Neira Martínez es el autor del Monumento de Banderas, formado por una secuencia de esculturas construidas en de la IX Conferencia Panamericana, celebrada gar a la creación de la Organización de Estados la ciudad donde se contempla a Bogotá en sus cuatro puntos cardinales.
the Monumento Banderas which consists of a sequence of sculptures built on the outskirts of the old Bogotá Aeropuerto de Pan American Conference held in Bogotá on April a place where it contamplates Bogota in its four cardinal points.
Construido por Julio González Pola, el monumen-
Built by Julio Gonzalez Pola, this monument made
en el Perú, que tuvo lugar el 9 de diciembre de monumento se destacan las estatuas de Antonio cuatro jefes de división. Instalada hace 76 años, la escultura fue trasladada posteriormente de la plazoleta frente a la Casa de Nariño a otra aleda-
monument includes the statues of Antonio Jose the general of the patriot army and Cordova one of the four division heads. Placed 76 years ago it was later moved from de square infront of El Palacio de Nariño to another goverment building surroundings.
K. 7a entre Cl. 6 y Cl. 7/ K. 7 between Cl. 6 and Cl. 7
tual calle 77, se alza este monumento en honor del insigne prócer mexicano Benito Juárez, reconocido expresidente azteca que luchó por el respeto y la unión de los pueblos latinoamericanos. Esta estatua de ocho metros de altura, acompañada de un jardín y un estanque, tenario de fundación de la capital colombiana.
60
-
Located in ancient Mexico Avenue, now 77th Street, stands the monument in honor of the famous Mexican hero Benito Juarez, recognized former Aztec who fought for respect and unity of the Latin American peoples. by a garden and a pond, it was donated by of the Colombian capital.
En la Avenida Eldorado se puede apreciar a un hombre de más de diez metros de alto, elaborado en metal oxidado, que va de prisa. Por su apariencia y su postura, parece que se dirige hacia el aeropuerto Eldorado o al Puente
of a man, the traveler, made from rusty metal hurrying towards the airport with a suitcase in his
corbata, traje de dos piezas y sombrero. Con esta obra, su creador, el pintor y escultor argentino Antonio Seguí, busca que el espectador se identifique con este personaje que refleja el cansancio, el afán, el ambiente y la vestimenta de la vida urbana.
and atmosphere of urban life.
Monume nt s
tander se caracteriza porque el prócer lleva una espada en la mano izquierda y un pergamino en la derecha, con las leyes. La estatua, con más de dos metros de altura, es obra de Pietro Costa, escultor general con su uniforme de militar y una postura erguida y dominante, símbolo de la grandeza y las batallas libertadoras. Se le recuerda por haber sido vicepresidente de la Gran Colombia y por sus enfrentamientos con el libertador Simón Bolívar.
Santander portrays him carrying a sword in his over two meters high, is a work of Pietro Costa, sculptor of Italian descent who presented the general standing in an upright and dominant posture in his iconic military uniform, a symbol of the greatness and strength of his character during beeing vice president of Gran Colombia and for his
K. 7a
Hombre a Caballo
Man on Horseback
Se encuentra ubicado en el parque El Renacimiento, a pocos metros del Centro Internacional
in the Renacimiento park a few meters from
gotá para que todos los ciudadanos y visitantes, sin excepción, puedan apreciar el arte de este reconocido escultor y pintor colombiano que ac-
strategically located so that everyone without
de mayor reconocimiento e importancia en los Cl. 26 con K. 22/ Cl. 26 with K. 22
El colombiano Édgar Negret es el autor de la obra La Mariposa, una escultura de hierros que entrelaza tonalidades verdes, azules y magentas. La
Colombian Edgar Negret is the creator of La
2000. La obra ha sido catalogada como bien de zona de la capital.
Esta escultura viajó desde París hasta Bogotá de nacimiento del libertador Simón Bolívar, jun-
in this area of the capital.
and was placed in ‘El Centenario’ park for the originally from Armenia, Colombia for which reason it is considered to be of franco-quindiana
fue transportada a una glorieta de la calle 25, en je a la mujer atenta y aguerrida.
-
for caring and brave women.
Heroes Un homenaje a los soldados de la patria, se levanta como uno de los símbolos patrimoniales
A tribute to the country’s soldiers stands as one
lar con una altura aproximada de seis pisos, está enchapada en mármol y coronada en el costado norte por una estatua ecuestre del Libertador
in marble and crowned on the north side by a statue of the Liberator Simón Bolivar mounted on
Carta de Jamaica y algunos antecedentes históri-
side contains details of the memorable Carta
MONUMENTOS Este monumento, inaugurado en agosto de 2007, es una obra arquitectónica construida por los maestros colombianos Lorenzo Castro, Juan Camilo Santamaría y Rodrigo Zamudio. La obra le rinde homenaje a la memoria de los militares colombianos muertos en com-
is an architectural masterpiece built by Colombian teachers Lorenzo Castro, Juan Camilo Santamaria
lebra una ceremonia a cargo de una patrulla de siete hombres que recorren 222 pasos, desde la guardia trasera del Ministerio de Defensa hasta el monumento.
heaven, alluding to the death. Every day a ceremony is held, conducted by a patrol of seven men who walk 222 steps from the rear guard of the Ministry of Defence all the way to the monument.
in memory of the Colombian military men killed in combat, and is lined with granite slabs engraved with
Cl. 26 con K. 42 y K. 45 / Cl. 26 with K. 42 and K. 45
Este monumento de no más de dos metros de alde los templos del conocimiento más importany da la bienvenida con la representación de la satua, que hoy se sitúa en el barrio La Candelaria, se vislumbra entre plantas y gente con su manto plateado, un escudo en la mano derecha y en la izquierda una lechuza, símbolo de la sagacidad.
welcomes visitors when entering one of the monument stands no more than two meters tall. easily seen between the plants and people with her silver hued gown, complete with a shield in her right hand and an owl, a symbol of wisdom, Rodriguez
conjunto de esculturas femeninas hechas en bronen cuerpos antropomorfos exhiben elementos icolas alas que llevan en la espalda, las ruedas que ha-
In the financial center of Bogota stands this set of bronze female figures, work of art created three figures presented in anthropomorphic bodies exhibit iconographic elements that capture the public´s attention, like the wings that they carry on their backs, wheels and feet that make geometric masks covering their faces. A particular way of representing the Icarus myth and the existential condition and metaphysical problems of a contemporary man.
K. 7a
Nicholas Copernicus Este monumento, construido por el maestro abarcaron desde la ciudad de Varsovia hasta
ranged from the city of Varsovia to Bogota
parte superior del Parque de la Independencia, próxima al Planetario Distrital, fue obsequiada por la República Popular de Polonia. Representa al científico polaco renacentista Nicolás Co-
of Independence Park, near the Planetarium was a gift from the People’s Republic of Poland. It represents the renaissance Polish scientist Nicholas Copernicus, considered the founding father of modern astronomy, which influenced in strategically locating the monument.
de la astronomía moderna, lo cual influyó para
Entre K. 5a y K. 7a con Cl. 26 y Cl. 27 / Between K. 5 and K. 7 with Cl. 26 and Cl. 27
Las Aguas. La obra, diseñada y modelada por el escultor, pintor y fotógrafo chiquinquireño Dionipor ayudar como espía a las fuerzas independenminada Plaza Mayor, durante la Reconquista EsK. 3a
62
also known as the eje ambiental,in Las Aguas neighborhood. It is the work of Chiquinquireño Pola´´ also known for having been a spy to help independence forces in the days of the struggle for independence, which led to her being shot by the Mayor´´ during the spanish reconquest. She was
Monume nt s
southern courtyard of the Capitolio Nacional and encargado de fundir esta escultura en París. El monumento fue inaugurado en el gobierno del presidente colombiano Pedro Nel Ospina. Oriundo de Cartagena, Núñez gobernó el país cuatro veces. Lideró la Regene-
del Suarez and which was inaugurated during the government of Pedro Nel Ospina. Born in Carta-
Unidos de Colombia y allanó el camino para promulgar tra del himno nacional de Colombia.
the United States in Colombia and paved the way
Catholic Monarchs ubicado sobre la avenida Eldorado, unas cuadras antes del aeropuerto internacional Eldorado y del Puente representa a Cristóbal Colón y a la reina Isabel I de Casnas. En el monumento, Cristóbal Colón le indica a la reina dónde están la fortuna, las especias y el Nuevo Mundo. Un homenaje que exalta el apoyo brindado a la empresa conquistadora de Colón.
Declared as of cultural heritage, this monument is located on Avenida El dorado just a few blocks this scene in which Columbus indicates with his outstretched hand where fortune and the new world lie.
Av. Eldorado con K. 99 / Av. Eldorado with K. 99
tue of the Water Goddess is represented by Sia o Sie, goddess of Chibcha mythology. With her
Zerda, la estatua de la diosa del agua es la representación de Sía o Sie, deidad de la mitología Chibcha. Con su rostro frente a un espejo de agua y rodeada de cuatro enormes columnas jónicas, el monumento de piedra arenisca fue elaborado
by four huge Ionic columns, this monument was moon and light are part of the Muisca mythology. Sia was placed there for the occasion of the ninth Panamerican conference which took place in Bo-
luna y la luz, forma parte de la mitología muisca. Sía fue ubicada en este lugar con ocasión de la Novena Conferencia Panamericana, realizada en
-
Donated by Jose Ignacio Paris, a wealthy man
representación de Bolívar, cincelada por Pietro su ubicación original donde observaba hacia el todas las grandes transformaciones y remodelaciones del país, y su entorno, pues es la plaza de Bolívar el epicentro del poder en Colombia. Plaza de Bolívar entre K. 7a
statue has witnessed all the major changes and given that the Plaza de Bolivar represents the seat of power in Colombia.
a
una cúpula, guarda la estatua del Libertador, Bolívar Orador y creada por la Casa Desprey de París. Centro de reunión de
dome, inside which is the statue of the Liberator, and created by the Casa Desprey, of Paris. It was a in the 60’s. In the XXI century its main audiences the Colombo Americano makes it one of the city
uno de los espacios al aire libre del centro de la
passersby. a
63
PLAZAS Incrustado en los cerros orientales de la ciudad, este importante centro cultural ha sido desde esparcimiento popular. Aquí han nacido y se han variada agenda cultural con presentaciones musicales, de danza, teatro y proyecciones de cine.
2 , 20.000 de ellos de zonas verdes, es uno de los proyectos de renovación urbana que se adelantó en el país en los noventa. Allí se situó la tradicional fábrica de cerveza con el mismo nombre. El conjunto está construido en ladrillo e incluye algunos bloques de vivienda
Plaza del Arte, Plaza de la Cultura, Plaza del Café, Plaza de Comidas and Parque de los Romerones
leer un libro o simplemente dar un paseo.
just go for a walk.
el lugar, convierten este bello parque en un epicentro ideal para la programación de eventos culcatalogado como uno de los centros comerciales, gastronómicos y empresariales más destacados de Bogotá gracias a toda la infraestructura que lo rodea.
Es un complejo inclinado que respira aire impregnado de eucalipto. A pesar de estar rodeado de aires urbanos, está lleno de caminos que permiten un encuentro con la historia colombiana, por al mundo los avances tecnológicos de Colombia. pero en el transcurso de los años ha sufrido diverla importancia de recordar a sus próceres por la majestuosa arquitectura neoclásica retratada en el Quiosco de la Luz.
have performed and have been discovered. It is like “Rock al Parque” and “Hip Hop al Parque”. tural program with musical performances, dance
With an area of 70,000 m2, 20,000 of them being parkland, this is one of the country’s urban re-
y el Parque de los Romerones son punto de en-
Parque de la Independencia
Set in the oriental hills of the city, this impor-
spectacular urban environment surrounding the for the programming of quality cultural and arcommercial, gastronomic and business areas in Bogota thanks to the surrounding infrastructure.
Independence Park in an urban environment. It is also full of paths where you can encounter Colombian history, somewhere with architectural features, which show Colombian technological advances to the and through the years has undergone many changes, but in essence it maintains the central role of remembering its forefathers through the the ‘Quiosco de la Luz’.
Cl. 26 entre K. 5a y K. 7a / Cl. 26 between K. 5 and K. 7
Un lugar inspirado en el amor. Un cristalino lago en el que los visitantes pueden navegar en boapreciar el paisaje, es la panorámica que recibe a parejas y familias que llegan a este tradicional parque. Un escenario natural ideal para caminar picnics, fútbol, pista de bicicross, zonas de trote y senderos peatonales.
64
enjoy the scenery is what awaits the city’s couples
king trails.
-
Pa r ks & S q u a res
En pleno corazón de Chapinero se sitúa uno de plazoletas, en su centro se levanta la imponente iglesia de Nuestra Señora de Lourdes, inaugurada presentaciones de teatro callejero y espectáculos musicales abiertos a todo público. Es punto de encuentro de los visitantes de Chapinero. A un costado del parque se ve la escultura de Antonio cer de la independencia sudamericana.
Ubicado a unas pocas cuadras del Centro Inter-
Located a few blocks from the International
sobre terrenos que pertenecieron al Cementerio Central. El Hombre a Caballo, monumento tero, les da la bienvenida a todos los visitantes de este parque que se caracteriza por el amplio espacio y la bella arborización. Sus zonas cuentan con cafetería, suficientes áreas para caminar y parque infantil que bordea un gran espejo de agua, principal atractivo del lugar.
land that belonged to the Central Cemetery. -
In the heart of Chapinero stands one of the most Made up of two squares, in its center stands the spectacular Nuestra Señora de Lourdes church llers, street theater and musical performances for Chapinero’s visitors. Right next to the park is the Antonio Jose de Sucre Sculpture the great Ayacucho Marshal, south american independence leader.
welcomes the park´s visitors. Characterized by its wide areas and beautiful trees the park has a cafeteria, walking spaces and a playground that borders a large water mirror that is the main attraction of the place.
Cl. 26 con K. 22
Cerca de 50.000 personas visitan cada domingo este lugar para disfrutar en familia y hacer alguna de las actividades que se llevan a cabo en sus 56 hectáreas de extensión, equipadas con canchas de tenis en pavimento, hockey, pista de bicicross artificiales, ciclorruta interna, juegos infantiles, plazoleta de comidas, baños públicos y parqueaderos. El parque cuenta con la Biblioteca que buscan mejorar la biodiversidad de flora y fauna de la zona.
About 50,000 people visit this place every Sunday tennis courts on pavement, hockey courts, BMX internal cycle route, playground, food court, fauna.
Sucre and Av. Villavicencio
Se ha consolidado como uno de los mayores atrac-
-
amplia extensión de zonas verdes, red de ciclorru-
network of bike paths, water fountains, extensive green areas, animals and pedestrian areas used by king fountains for pets, cardio training equipment sitors who enjoy this facility on a daily basis.
peatonales. Los bebederos de agua para mascotas, los equipos de entrenamiento de cardio y el condesde temprano. Allí se realiza a mitad de cada año ción Corazón Verde. Además, es un punto clave en
Florida Park Más de 200 hectáreas dotadas con las mejores parque ubicado al noroccidente de la ciudad. Este amplio espacio recreacional cuenta con pista de motocross crofútbol, voleibol, tenis y baloncesto. Sus zonas
yball, tennis and basketball courts. Its green areas with a forty acre lake and a hundred kiosks make family or friends. It can also be used for camping
hacer camping y picnic. En el vivero pedagógico se conservan pinos pátula, cipreses, acacias, palmas de cera del Quindío y robles.
cypress, acacia, Quindío wax palms and oaks.
65
PLAZAS Parque Metropolitano
Parque Metropolitano
dad, donde se ejercitan diversas disciplinas. Se encuen-
It is another major sports complex in the city, -
pasión del deporte al máximo y las caminatas tranquilas y de contemplación. En sus inicios era conocido como el -
park you experience the passion of sport to the fullest and also quiet walks. In its early days was grounds and parks.
Country, donde se ubicaba la reconocida cancha de como frisbee y pistas de caminata. Se espera que se convierta en -
-
the Unicentro mall, it was previously called ‘Par‘Country Club ‘. In 2007 it was given its new name and soccer there. In the future it is expected that it will become one of the main of cultural, recrea-
música Jazz al Parque y Ópera al Parque.
El escenario ideal para una caminata por sus amplias zonas verdes, un paseo en lancha o una joren sede de grandes eventos musicales y culturaAgosto, y de Rock al Parque con la presencia de -
rrutas permanentes.
green areas, a boat ride or a day of outdoor sports, it is also the venue for many musical and cultuheld in August and this park has a capacity for about 60,000 people, a children’s playground, a lake with rowing boats, a bandstand and permanent bicycle paths.
Parque Nacional más concurridos por bogotanos y visitantes gracias a sidente Enrique Olaya Herrera. Sus zonas aledañas se tro comercial Plaza 39 y a la Universidad Javeriana. En históricos, incluyendo la del líder liberal, y se adicionaron dos gigantescos relieves de Colombia como zona
A city treasure and one of the most popular public places for locals and visitors thanks to its president Enrique Olaya Herrera. Its surrounding also close to Plaza 39 mall and the Universidad games macro area among others
K. 7a con Cl. 35 y Cl. 39 / K. 7 with Cl. 35 and Cl. 39
ración del centro de Bogotá liderado por el gobierno
town Bogota led by the district government, it has
de zonas verdes que pueden ser aprovechadas para
-
entre otros deportes. En el centro del parque se ternet al público de los estratos más bajos. Cuenta con ciclorruta que atraviesa el parque de norte a sur, a
66
entre Cl. 6a y Cl. 9a
the lower strata. It features a cycle route through the park from north to south, dining area, playand public restrooms.
Pa r ks & S q u a res
cenario de representaciones civiles, marciales y religiosas, mercado público y el popular circo de Antonio Galán y ejecutados ilustres personajes estatua de Bolívar, que se encuentra en el centro de la plaza, se erige como el primer monumento público consagrado al Libertador, obsequiado por su entonces amigo el escultor italiano Pietro a
a
the ever popular, bull circus. It was in this plaza that leaders such as Jose Antonio Galán were sentenced and famous characters such as Camilo
a
-
El centro de lo que una vez fue conocido como “La
people that inhabited the area, it is now known by thousands of people as the best place to blend
la mejor mezcla entre alta cocina, historia y mercado de las pulgas. Alrededor de la plaza no sólo se encuentra variedad gastronómica del mundo, sino patrimonios culturales de la capital como la Iglesia de Santa Bárbara y el famoso centro comercial que lleva el mismo nombre. Original-
from all over the world but also cultural heritage of the capital such as the Santa Barbara church and the famous mall with the same name. Originally, Usaquen was a town on the outskirts of the city but nowadyas it is a locality.
la ciudad pero en la actualidad es una localidad.
En la vieja plazuela habitaron conquistadores, enVale la pena darse una vuelta por los alrededores de esta plaza, gracias al valor cultural y arquitecfamoso Museo del Oro. Por el norte y el sur se en-
Conquerors,
trustees
and
characters
of
well as it being the site of several religious orders on the west you can see the San Francisco, La Veracruz and La Tercera temples and on the east there is the famous Gold Museum. On the north and south are the imposing Avianca and the Banco de la República buildings.
K. 7a
Por sus alrededores es común ver parte de la vida
All around this plaza it is easy to see the daily life of this sector of the city through its popular terature fairs, restaurants, etc, that apart from its history, make this plaza a gathering place for entertainment around the city. A star-shaped pedestal houses the statue of the founder Gonzalo
rias artesanales y de literatura, restaurantes y otros elementos que además de historia, hacen de esta plaza un punto de reunión en torno al entretenimiento en la ciudad. Un pedestal en forma de estrella acoge la estatua del fundador Gonzalo
Colegio Mayor Nuestra Señora del Rosario, foun-
Colegio Mayor Nuestra Señora del Rosario, funsidades del país. a
Está ubicada en el centro histórico de Bogotá. Antes se conocía como Plazuela de San Carlos, donde se situaba la popular fuente pública llamada Mono de la Pila. Está rodeada por un hermoso jartor Raúl Carlos Verlet, diseñada con un pedestal de piedra y un relieve de bronce como alegoría integra la Casa de los Derechos del Hombre y la residencia de Manuelita Sáenz, compañera del Libertador Simón Bolívar. a
It is located in Bogota’s historicc downtown and was originally known as Plazuela de San Carlos, which was home to the popular public fountain, called El Mono de la Pila and is surrounded by a work by sculptor Raúl Carlos Verlet, designed with a stone pedestal and a bronze relief as a tribute to the book of the prizewinning Colombian writer. former residence of Manuelita Saenz, the companion of liberator Simon Bolivar
y K. 7a
67
IGLESIAS Una espectacular construcción religiosa es la puerta terio del Carmen, recinto de la Orden de las Carmelitas Descalzas, se remonta al Siglo XVII. Luego de funcionar como cuartel y hospital militar, esta joya arquitectónica conserva bellos acabados en los muactual cuenta con un teatro que se levantó con algunos de los restos del viejo monasterio.
A spectacular religious building, it is the gateway ancient monastery of Carmen, site of the Orden de las Carmelitas Descalzas which dates back to barracks and military hospital, this architectural building holds a theater that incorporates some of the remains of the old monastery.
Cl. 9a
Catedral Primada de Colombia En el mismo lugar donde se instalara la primera iglesia levantada en la Plaza de Bolívar por orden mental Catedral, una de las más queridas insignias del Centro Histórico de la ciudad. Luego de Santa Isabel de Hungría reposan los restos de personajes de la historia de Colombia como Gonzalo Gregorio Vásquez de Arce y Ceballos.
Cathedral of Colombia founder of Bogotá, Gonzalo Jimenez de Quesada, today stands the monumental cathedral, one of the most loved emblems of the Historic Center Capilla de Santa Isabel de Hungría lie the remains of de Quesada, Antonio Nariño and painter Gregorio Vásquez de Arce y Ceballos.
K. 7a
Candelaria religioso de la Bogotá de antaño y hoy en día es lugar obligado cuando se hace el recorrido por el barrio que lleva su nombre. Está ubicada en una
of Bogota of the past and present, it is required when making a tour of the neighborhood. It is -
Chorro que Quevedo. Conocer esta iglesia es recorrer los inicios de una ciudad de más de ocho millones de habitantes. Actualmente alberga una -
church is done by walking the beginnings of a city
K. 4a
De la mano de la Comunidad de las Hermanas Capuchinas, fue el primer convento de la ciudad, gaciones religiosas dejaban sus primeros legados hecha por Juan Sánchez García. Durante el recorrido por el interior de este claustro vale la pena
Capuchinas
Comunidad de las Hermanas -
legacies for us to remember. Its origin dates back tour of the cloister’s interior.
de Bogotá por el franciscano Alberto Lee, el templo resultó afectado por los terremotos del siglo XVII y quedó en un estado lamentable. El arquitecto bogotano Julián Lombana fue el encargado de la remodelación y adecuación de la iglesia. Ennacional. Hoy en día es una de las insignias de Bogotá. Su fachada alberga una escultura de Santa Veracruz en piedra.
by the earthquakes of the seventeenth century Lombana from Bogota was responsible for the remodeling and upgrading of the church. Betinsignias. Its facade houses a sculpture of Santa Veracruz made of stone.
Churches
Considerada como uno de los principales núcleos religiosos, la Iglesia Nuestra Señora de Chiterales hechas con vitrales de origen checo y el la imagen de la Virgen de Chiquinquirá, llamada cuya versión original se encuentra en Boyacá. La mayor parte de la imaginería del lugar proviene
Erigida en el barrio Santa Isabel de Bogotá por el cardenal Luis Concha y la Arquidiócesis de Bogotá
Built in the Santa Isabel de Bogotá by Cardinal Luis Concha and the Archdiocese of Bogota in
a que hace más de 200 años aparecía en Ipiales la imagen de la Virgen del Rosario pintada en una laja o piedra. Actualmente, la comunidad sigue elevando oraciones a la Señora de las Lajas. Allí
do to that more than 200 years ago in Ipiales the image of Virgen del Rosario appeared painted on a slab or a stone. Currently, the community con-
mismo nombre.
Considered a major religious center, the Gothic architecture in Bogotá. Built between Czech origin stand out as does the altar where there is a replica of the statue of the Virgen de Chiquinquira, also called the “queen and patroness of Colombia.” Whose original version is in Boyaca. Most of the imagery of the place comes from the old Church of Santo Domingo.
Masses are celebrated in the school that bears the same name.
no Julián Lombana, por solicitud del arzobispo Vicente Arbeláez, y destacado por su arquitectura y decoración de estilo gótico, este templo es considerado como el símbolo más representativo de la localidad de Chapinero. Por su historia, arquitectura y arte, es uno de los puntos de referencia más importantes de la ciudad. El templo remplazó la capilla construida por fray Antonio María Garzón. En su interior se encuentra un órgano tubular traído de Alemania
Bogota, at the request of Archbishop Vicente Arbelaez, and noted for its architecture and decoration of Gothic style, this temple is considered the most representative symbol of the town of Chapinero. Because of its history, architecture and art, it is one of the most imporzón. Inside there is a pipe organ brought from
Para hablar de esta joya arquitectónica e histórica en el que esta iglesia y convento se erigió como les hacen parte de la colección patrimonial que conserva en su interior. Declarado monumento nacional, fue parte del escenario en la llamada
a sign of true Catholic doctrine and its deep con-
chdiocese of the city.
-
K. 7a
Señora del Campo, este sagrado templo, cuya construcción data del siglo XVII, es un póstumo franciscano español que se destacó por la atención que ofrecía a enfermos y los dones milagroa la capilla una imagen de Nuestra Señora del Campo tallada en piedra, que despertó la devoción de indígenas y labriegos de la sabana.
Also known as the Nuestra Señora del Campo dates from the seventeenth century, is a posthustatue of Nuestra Señora del Campo carved in Indians and peasants of the savanna.
K. 7a
69
IGLESIAS
Churches
Una destacada obra arquitectónica y artístifundación de Bogotá. Reconstruida por el artación es producto de la labor de innumerables res, escultores, artesanos y pintores. El altar mayor es una espectacular creación de Ignacio García de Ascucha, una de las obras maestras del tallado colonial.
-
An important architectural and artistic building whose origin dates back to only 20 years after the founding of Bogota. Rebuilt by the ornamentation is the result of the work of countless national and foreign collaborators including carvers, sculptors, craftsmen and tion by Ignacio Garcia de Ascucha, one of the masters of colonial carving.
-
Coluccini, inspirado en la arquitectura religiosa -
whole interior has special touches as a result of
el techo está decorado con representaciones de ángeles, hojas y frutos, dos naves laterales y un zos de Gregorio Vázquez y Ceballos.
and fruits, there are two lateral naves and a cross. Gregorio Vásquez y Ceballos.
Hospitalaria de San Juan de Dios. Este templo perteneció al Hospital San Juan de Dios que ocupaba casi tres cuartos de manzana del área donde se ubica el recinto actualmente. Posteriormente, la iglesia reduce el espacio ocupado, ya que se traza por el costado occidental la
Hospitalaria de San Juan de Dios, this church belonged to the San Juan de Dios Hospital, which occupied an area of nearly three quarters of the block where it is currently situated. Later the church reduced the space it occupied, now taking up the western side of the current
en el altar principal el lienzo de la Virgen del Carmen del pintor Acebedo Bernal.
Virgen del Carmen by painter Acebedo Bernal, located on the main altar.
por el segundo arzobispo de la ciudad, Luis Zapata de Cárdenas. La iglesia se construyó en honor a Santa Bárbara, en virtud de que se le atribuye la pedes luego de que cayera un rayo en su casa, hoy lugar del templo. La iglesia se destaca por la riqueza arquitectónica que en el siglo XVI rompió los esquemas.
archbishop of the city, Luis Zapata de Cárdenas.
architectural wealth that in the sixteenth century broke the schemes.
del padre salesiano Juan del Rizzo, para hacerle un homenaje a la infancia de Jesús, terminó como uno de los centros de la fe católica de los bogotanos, al construirse este santuario que es visitado por miles de creyentes del Divino Niño Jesús. Peregrinaciones y misas, una plazoleta llena de comercio religioso y fervientes feligreses que acuden a este hermoso templo, mantienen vivos los alrededores de esta iglesia, ubicada en el barrio 20 de Julio.
70
dhood of Jesus turned into one of the main focal points for the Catholics of Bogota once this shrine was built and is visited daily by thousands of believers of the Divine Child Jesus. Pilgrimages and dawn communions, a square full of religious commerce and fervent parishioners who every alive, located in the 20 de Julio neighborhood.
BI B L I OT EC A S
Libraries & Cult ural Centers Academia Colombiana de Historia fundos secretos de la historia de Colombia desde Nacional. Desde allí ha seguido el estudio del pasado de la nación. La Academia es considera-
cación Nacional.
considered as one of the oldest in America and it Ministry.
www.academiahistoria.org.co
Uno de los centros bibliotecarios más importantes de Bogotá, ubicado en el tradicional barrio La
It is one of the major libraries in Bogota, located in the well-known neighborhood of “La
tos de lecturas en sus doce salas especializadas y nología, ciencias jurídicas, economía, administración, idiomas, música, hemeroteca, libros raros y mapoteca. La biblioteca desarrolla a lo largo del año una agenda cultural interesante que incluye conciertos, exposiciones, conferencias, talleres y seminarios para el público local y extranjero.
languages, music, periodicals, rare books and cultural events throughout the year including and seminars for both local and foreign audiences
Biblioteca Nacional de Colombia Sus estantes guardan ejemplares únicos, no solo por su valor literario y cultural. Sus remitentes, cuperación, preservación y acceso a la memoria público. En su programación habitual incluye cátedras, conversatorios, presentaciones musicales, seminarios y exposiciones temporales.
Ubicada al occidente de la ciudad, la biblioteca El
Its shelves hold items that are unique but not only for their literary value but also cultural value. Senders, recipients and now contemporary readers are privileged in owing or having owned unique and invaluable material. Opened in hemerographic and bibliographic heritage open to the public. Its regular programming includes lectures, discussions, musical performances,
Zapata Olivella’ library is part of the network
principales están la sala de lectura, la hemero-
reading room which entertains visitors who can also visit the archive, the work areas and
Adicionalmente, se ofrecen talleres de lectura y obras de teatro para niños. Se encuentra rodeada por tres humedales, ciclorrutas y caminos vecinales.
reading workshops and see plays. Surrounded by three wetlands, bicycle paths and walking paths.
Con un total de aproximadamente 35.000 volúmenes, este es uno de los más grandes y mejor equipadas las bibliotecas públicas de la ciuHan alcanzado los dos millones de personas en las -
With a total of approximately 35,000 volumes, this is one of the largest and best equipped public its campaigns to promote reading have reached about two million people in the surrounding Un encuentro con las palabras Leyendo en el hospital Lectura sin barreras
BI B L I OT EC A S Biblioteca pública Este centro bibliotecario, reinaugurado en el año 2000, se encuentra ubicado en la Secrede lector y atiende un promedio diario de 500 usuarios. Sus salas de lectura general, infantil, audiovisual y de multimedia poseen una colección aproximada de 20.000 volúmenes, entre libros, películas, documentales y publicaciones seriadas.
Si algo hay que destacar de este complejo cultural
If there is something that must be highlighted in
convierte en uno de los lugares imperdibles para turistas y locales. Diseñada por Rogelio Salmona,
which is one of the must-sees for tourists and locals. Designed by Rogelio Salmona, this library has 3 levels linked by ramps that extend outward to provide a tour of its interconnected terraces
niveles que se comunica por rampas que se ex-
is located in the Social Integration bureau reader seats and serves a daily average of 500 users. Its audiovisual room, media room, general and children’s reading rooms, have a collection of approximately 20,000 volumes, including books, films, documentaries and serials.
sus terrazas interconectadas que regalan una hermosa panorámica de Bogotá.
diferentes servicios especiales para sus visitantes. Invitados, conferencias y eventos exclusivos son actualizados cada semana. Las visitas guiadas
provides varying special services to visitors. Guest lectures and special events are updated
charlas acerca de la historia de la casa y sobre
Silva plus a trip to the photo gallery. Its Sound Library has 2,000 hours of recorded voices of
bación de voces de poetas, interpretaciones de los clásicos hechos por profesionales y conferencias sobre el tema.
professionals and lectures on poetry.
Centro Cultural Biblioteca Pública Sus 35.000 libros, su complejo teatral único en Colombia por tener altos estándares de acondi2 hacen de esta nueva biblioteca una de las más grandes y ños, jóvenes, adultos y discapacitados. Dispone de una sala general de lectura con material bibliobraille; una sala de
It’s not the 35,000 books stacked on its shelves. Nor is its 23.000 square meters. What makes this new adults and the handiccaped. It has a general reading room with library materials on all subjects and also points and a music library, video library and main
Centro Cultural Otra de las obras del maestro Rogelio Salmona engalana el Centro Histórico de Bogotá con esta construcción de 9.500 m2 ca de ladrillo y concreto a la vista y amplios espa-
Another spectacular work from architect Rogelio Salmona graces the historic center of Bogotá in the shape of this 9,500 m2 of exposed brick and concrete with wide open
libros de las editoriales más importantes en lengua española, galería, auditorio para 324 perso-
in Spanish from major publishers, a gallery, an
de arte, proyección de películas y documentales,
72
Cultural Center
two classrooms and a children’s auditorium. Its varied cultural program includes photographic
Libraries & Cult ural Centers
contemporánea fue construido sobre un parque del barrio La Candelaria, antes conocido como El Palomar del Príncipe. El recinto recibe un promedio anual de 2.500 visitantes que lleciones de inmuebles de conservación. Cuenta con más de 2.000 piezas de colección bibliográfica, audiovisual y documental que rescatan el
building was built on a park in La Candelaria neighborhood, formerly known as El Paloge of 2,500 visitors a year, who come looking for technical advice on preserving historical property. It has more than 2,000 pieces of literature, audiovisual and documentary collections, which rescue the cultural interest in Bogota´s heritage.
Con cuatro salas de exposición, un auditorio, una biblioteca especializada en historia y actualidad y cultural, este espacio ha fomentado por más la capital colombiana. Anualmente, el centro his-
academic and cultural program, it has fostered more scenarios in the Colombian capital. Annually, the
nacionales e internacionales y ofrece al público
/ www.fgaa.gov.co
Lugar dedicado a promover el hábito de la lectura y escritura en niños y niñas, cuenta con tres salas de lectura especializadas y creadas para diferentes rangos de edad y una colección de aproximaBebeteca, para niños de 0-5 años, Sala Juvenil ción ofrece talleres y recorridos por su sede, una el escritor y poeta Rafael Pombo. Su Sala teatro
it has three specialized reading rooms created approximately
5,000
books
of
children’s
Bebeteca, for children 0-5 years, Sala Juvenil writer and poet Rafael Pombo was born. Its Sala teatro -
Hemeroteca Nacional Carlos ser el mayor centro de información sobre tecnología y públicas y privadas del país para fomentar la cultura de
in the country to promote a culture of research. It
publicaciones impresas en medio digital y una extensa base de datos con fuentes de información en todas las áreas del conocimiento.
-
and concerned with the regime of the Spanish lan-
que lucharon por la promoción y divulgación de la cultura colombiana. Ubicado en el barrio La Candelaria, fue declarado monumento nacional y
Miguel Antonio Caro, scholars who fought for the re. Located in the Candelaria district, it has been ned into a literary museum. It is currently under the Ministry of culture and has two aoutreaching
encuentra adscrito al Ministerio de Cultura y cuenta con dos departamentos de divulgación y docencia,
press and the Andres Bello Seminar Center.
sion. / www.caroycuervo.gov.co
-
73
Casa de la Moneda -
ordered the founding of the money exchange
civil neogranadina, de fachada sobria y con un zaguán nente comprende una muestra de la colección Numis-
architecture with a sober facade and a porch leading to the main courtyard. Its permanent exhibi-
para acuñar monedas de oro, prensas, troqueles, manuscritos y la más completa colección de billetes,
po en el que el visitante puede analizar en detalle la vida y obra del maestro cartagenero Enrique Grau. En sus salones y pasillos pueden verse bocetos, cuadros, colecciones de arte precolombino
viewer can analyze in detail the life and work of the Cartagena master, Enrique Grau. In its halls
presentó a una Colombia diversa y convulsionada. La Casa Grau es un espacio ideal para el buen ocio y el arte colombiano.
works presents a diverse and troubled Colombia. Colombian art.
Si le interesa conocer más a fondo la vida de los
If you are interested in learning more about the
de nuestro país, debe visitar la casa museo “Jorge
history of our country, you should visit the ‘Jorge Eliecer Gaitán’ museum where you will learn many things about this famous historical lawyer
cosas sobre este reconocido abogado, uno de ideas de vanguardia de mediados del Siglo XX. misma casa.
Historia, memorias del Libertador y una atmósferreros y conquistadores, esta casa es uno de los cas que pertenecían al Libertador, exposiciones para chicos y adultos. Los bellos jardines que la rodean son otra razón para visitarla.
of the Banco de la República with approximately eight thousand pieces including machines to mint gold coins, presses, dies, manuscripts and a very -
ideas. You can also visit his tomb which lies in the same house.
History, memories of the Liberator and an atmosles were fought and heroes would conquer this house which is now one of the most comprehenmer home of Simón Bolívar is today a gathering of unique items that belonged to the Liberator,
Una selecta colección de cerámica precolombina de las principales culturas prehispánicas de co, Quimbaya, Muisca y Nariño, son el principal
from the major prehispanic cultures of Colombia Quimbaya, Muisca and Nariño are the main reasons to visit this museum that is located in the former home of the Marquis de San Jorge,
de vida de la sociedad santafereña del Siglo XVII. Presenta colecciones especiales de arqueología, the XVII and XVIII century.
74
Heritage & Cu lt u re Museo Botero
Botero Museum -
la ciudad. Esta colección fue donada por el mismo -
himself and ranked as the most important in the -
de dibujo, acuarela, óleo y pastel y en esculturas.
works produced by various techniques of drawing, the history of art in the late nineteenth century, such
menaje a la memoria de este urbanista alemán nacionalizado en Colombia. Rother llevó a cabo importantes proyectos entre los que se cuentan la Ciudad Universitaria de la Universidad Nacional de Colombia. El museo compila más de 5.000 archivos arquitectónicos entre dibujos, planos, nacional e internacional está situada en las ocho
of this German city planner with Colombian nationality. Rother carried out important projects among which include the City University museum compiles more than 5,000 files from architectural drawings, plans, photographs, exhibition posters, objects, paintings and monal collection is located in the eight themed rooms that make up the museum.
Museo de Arte Colonial
Colonial Art Museum
Una de las construcciones más antiguas de la ciudad fue sede del primer Museo Nacional
One of the oldest buildings in the city, it was home
de Arte Colonial. Declarada Monumento Nacio-
opened as the Museum of Colonial Art and was -
cotidianos y artísticos elaborados entre los Si-
produced between the sixteenth and eighteenth
pintura, escultura, platería y mobiliario expuestas en varias salas temáticas. El museo brinda a estudiantes, empresas y turistas recorridos
cultural. Sus colecciones proponen una mirada sobre el arte contemporáneo en Colombia, desde Alejandro Obregón y Édgar Negret, entre otros. Cuenta con un centro de documentación especializado en arte contemporáneo y es uno de las
in English and Spanish.
a building that became a cultural epicenter. Its Colombia since the early 60’s to the present day nando Botero, Alejandro Obregon and Edgar Necenter on contemporary art. And it is also one of
Museo de Arte del
Art Museum of the
Patrimonio arquitectónico, construido en 2004 ce variadas e importantes exposiciones de arte contemporáneo que son presentadas al público de manera gratuita. Brinda a todos sus visitantes amplios espacios diseñados para el esparcimiennas, y una sala de exposiciones que cumple con
Architectural patrimony, built in 2004 by Enrique -
75
Museo de Arte
Modern Art
Esta obra arquitectónica, diseñada por Rogelio Salmona, alberga la más completa colección de arte moderno y contemporáneo colombiano. In-
Rogelio Salmona houses the most comprehensive
5.000 m² cuenta con seis salas de exposiciones, -
library, bookstore and movie theatre.
pensionerss and teachers. / www.mambogota.com
Cultura Colsubsidio boriosa en la divulgación de la riqueza cultural de en las cercanías del Parque Nacional, cuenta con talleres de creación, cine club, visitas guiadas y una gran sala de audiovisuales para la consulta de material pluricultural de patrimonio nacional.
Colsubsidio Museum of Arts and Culture to spreading the cultural wealth of our country and its artists through various expressions of the plastic arts. Located close to the ‘Parque Nacional’, it currently has building workshops, visual room for consulting multicultural and local heritage material.
divulgar las diferentes interpretaciones que emergen en los ciudadanos como producto de su relación con la metrópoli y todos aquellos elementos que la conforman. Un espacio para aprender de Bogotá, de arte y comprender la ciudad desde la en formato digital.
polis and everything that it encompasses. It is a space to learn about Bogota, to understand the sitors can see historical documents and old photographs of the city, all archived by years and in digital format.
K. 4a
El Chico Museum Siglo XVIII, ofrece sus instalaciones para la realiles y empresariales. Localizado en plena carrera
for cultural, academic, social and business events.
tales de Bohemia, Venecia y Baccarat, y cerámicas holandesas. Sus jardines exteriores son otro bello paisaje para disfrutar de la naturaleza gracias a la
and Baccarat crystal and Dutch ceramics. Its you can feast your eyes and enjoy this display of
Museo de Historia Natural sectos, peces, tortugas, serpientes, aves, mamíferos cas del museo. Cada sala representa la fauna colom-
come to life in the eight themed rooms that make the tour of the museum. Each room represents the
ser humano, tumbas y restos de fauna encontrados
dama Aguazuque and Gachalá with around 9,000
óseo de una ballena y un cocodrilo y la mayor ave rapaz del mundo, el cóndor de los Andes.
skeletal system of a whale and a crocodile, as well as the largest prey bird of world, the Andean condor.
mayores/students, children and pensioners, $3.000 público general/general public. / www.historianatural.unal.edu.co
76
Heritage & Cu lt u re
Las experiencias interactivas son la cotidianidad en este centro, un espacio donde ciencia y tecnología están al alcance de todos los visitantes. El Museo de la Ciencia y
Interactive experiences are everyday life in this museum, a place where science and technology are available to all visitors.
su tipo en el país. Sus instalaciones albergan aproximadamente 55 juegos de ciencia que se relacionan con los objetos utilizados en procesos de física y química como el espacio, la corriente, los imanes, las ondas y la oscilación, entre otros.
of science that relate to the objects used in physical and chemical processes such as space, electricity, magnets, and the oscillation waves, among others.
tes/General public and students. / www.cienciayjuego.com
Museo de la Independencia Casa del Florero
Independence Museum Casa del Florero
En el marco de la celebración del Bicentenario de Independencia de Colombia, este museo reabrió sus puertas y se renovó para brindar un recorrido lúdico por nuestra Independencia. Su sala La Historia de la Casa y la Casa en la Historia muestra a protagonistas memorables que se transforman
bian Independence, the museum renovated and relaunched to provide a fun insight of the Colombian La Historia de la Casa y la Casa en la Historia
en donde los visitantes pueden conocer la relación de los valores en el período colonial.
-
La Tienda de González Llorente contains various objects and products as well as food and currency exchange where visitors can learn the rela-
0-5 years old and pensioners free admidsion. / www.quintadebolivar.gov.co
Children’s Museum La ciencia y la diversión se reúnen en un solo lu-
Science and fun come together under one roof in
niños aprendan y los grandes se diviertan. Con -
adults have fun. With hands-on visits led by guides,
el funcionamiento de un automóvil, fuentes de en tamaño real.
Museo de trajes
Museum of Colombian
La que fuera casa de Manuelita Sáenz, compañey divulgación de una tradición hecha con trajes artesanales contemporáneos y accesorios relacursos y talleres de tejido, cerámica y cestería.
souvenirs y un avión
was converted into a museum specially dedicated to popular dress styles. Courses and workshops
Museo del Hombre
Museum of Man
para las facultades relacionadas con las áreas de piezas de disección humana que, distribuidas en brindarles a sus visitantes una mirada real sobre exposiciones permanentes hábitos perjudiciales para la salud como cigarrillo, alcohol, drogas psi-
represented in every part of the body exposed in the museum.
77
Museo del Mar día a todos sus visitantes nueve ecosistemas en los que se exhiben más de mil especies de animales marinos disecados que se encuentran dispuestos en varios acuarios simulados. Cuenta con nuevas
sibility to discover nine ecosystems in which are exdia programs and robot animals brought to life with animatronix movements.
a
Cuenta con la colección más importante del
close to 34,000 pieces of gold and 20,000 lithic ob-
Sinú y Muisca, etnias indígenas que representan los orígenes de nuestra raza. Pectorales, másca-
rious accessories like breastplates, masks, poporos,
apenas algunas de las exhibiciones de este museo cuya colección se complementa con una sala de
and training materials open to the general public.
Parque Santander, K. 6a old and pensioners free admission. / www.banrepcultural.org/museo-del-oro
Este museo alberga una completa colección de y piezas ornamentales del Siglo XIX; colecciones vestuario, artes aplicadas, mobiliario y decoración, retrato, paisajismo, miniatura, dibujos de lápiz y caricatura. Su más reciente adquisición, La para exposiciones temporales y una biblioteca.
trait, landscape, miniature, pencil and caricature los pobres the fourteenth century. It also has an auditorium,
a
mica central, de formas inmaduras, taxonómica didáctica, económica didáctica, publicaciones
tral, immature forms, taxonomic educational, economic, educational, taxonomic pu-
la más importante, está constituida por cerca de 90.000 especímenes adultos almacenados en dos vitrinas. Las demás están conformadas por algunas muestras de las principales especies de artrópodos dañinos en el sector agrícola. El mayor porcentaje de estas especies nativas se encuentra en estado inmaduro.
the most important one, consists of about 90,000 adult specimens stored in two glass main species of harmful arthropods in agrispecies is in immature state.
Museo Hombres de Barro
Hombres de Barro Museum
Este museo-empresa, fundado por la arqueóloga colombiana Amparo Adames, conserva una de las más completas colecciones de cerámica precolombina del país. Está ubicado cerca del Museo del Oro y del Parque Santander. Posee más de mil piezas provenientes de diferentes regiones y culturas arqueológicas de Colombia, que dan testimonio de la vida de los pueblos indígenas que antecedieron al Nuevo Reino de Granada. La mayor parte de estos objetos datan de hace cuatro mil años.
lombian archaeologist Amparo Adames, preserves one of the most complete collections of pre-Columbian pottery in the country. It is located near the Gold Museum and the Santander Park. It has over a thousand pieces from different regions and archaeological cultures of Colombia, which proves the life of indigenous communities that preceded the Nuevo Reino de Granada. Most of these objects are four thousand years old.
K. 5a
Heritage & Cu lt u re
gar nació como la iglesia de un noviciado del Sinarios, pinturas, murales y retablos y demás imágenes de los Siglos XVII y XVIII en un total de más
tury and today reveals the unique life style of the of the seventeenth and eighteenth centuries in a
que no se puede perder. a
years old $500. / www.museoiglesiasantaclara.gov.co
Museo Internacional de la Esmeralda metros, les da la bienvenida a los curiosos que quieren conocer el mundo que se esconde detrás de una mina de esmeraldas. El recorrido es de 40 piezas geológicas de diverso valor y objetos tallados que componen esta colección desde hace 35 años. Se observan yacimientos esmeraldíferos nacionales y cómo ha sido la excavación de las minas de Muzo, Chivor, Coscuez y Santa Bárbara, en el departamento de Boyacá.
A replica of a 27 meter tunnel welcomes anyone who is curious to penetrate and explore the tour is 40 minutes long and takes in more than 3,000 geological pieces of diverse value and of carved objects that make up this 35-year old coSanta Bárbara, the largest in the country, located in the department of Boyacá.
children and pensioners. / www.museodelaesmeralda.com.co
Museo Militar van dos aviones de combate, un silver star dencia.
y un -
a memory of each and every item that has marked colonial-style building belonged to the family of former Captain Antonio Ricaurte, an Independence hero.
a
Museo Nacional de Colombia patrimoniales del país. Más de 20.000 objetos
ral values and heritage. More than 20,000 histo-
y obras relacionadas con el arte, la historia y la
history and Afro-colombian ethnography from
colecciones principales que alberga este famoso K. 7a
By the initiative of the Institute of Recreaca del deporte. En este espacio, el público puede capitalinos que dejaron huella en Colombia y en el mundo. En sus instalaciones se exhibe una imvideos, prendas, instrumentos y trofeos, todos Mora, la tenista Elsa Rodríguez y el boxeador Bernardo Parra, entre otros.
museum theme seeks to rescue the historical memory of sport. In this space, the public can be close to the glory of those athletes who left their mark in Bogota Colombia and the world. In its installations it displays a large sample of objects such as photographs, videos, clothing, tools and trophies, all donated by athletes like Victor Mora, tennis player Elsa Bernardo and boxer Rodriguez Parra, among others.
79
TEATROS Uno de los escenarios más tradicionales de la ciudad, situado en el barrio La Soledad, durante los
cated in La Soledad, in recent years has had se-
el propósito de mejorar el espacio para los amany de y culturales. Adicional a ello, se caracteriza por su escuela teatral, que ofrece talleres de actuación, guion y cuentería. En sus instalaciones el público puede disfrutar del reconocido restaurante La Hamburguesería. Actualmente es administrado por Corcultura.
por primera vez sus puertas al público en general. Desde ese entonces se ha destacado por recibir en sus tablas importantes eventos de carácter cultural y de entretenimiento como realitys de tenes musicales, conferencistas y organización de certámenes empresariales. El famoso cantante italiano Nicola Di Bari fue el encargado de abrir el telón que hasta la fecha no se ha cerrado gracias a la dirección general de Hernán Orjuela.
the renowned restaurant La Hamburguesería. It is currently managed by Corcultura.
ned its doors for the public. Since then it has been noted for receiving important cultural and entertainment events such as television reality shows, comedians, musical performances, speakers and lian singer Nicola Di Bari was responsible for ope-
Cafam de Bellas Artes Una de las nuevas joyas de la cultura en Bogotá abre sus puertas para los amantes del arte en todas sus expresiones. Música, danza, teatro, litera-
One of the new jewels of culture in Bogota opens its doors to art lovers in all its expressions. Music, dance, theater, literature and visual arts are in
escena”, espacio que ofrece el teatro para disfrutar cada nota, movimiento y color que hay en todas las formas de expresión que se dan cita allí.
each note, movement and color in all forms of ex-
tecnología avanzada y servicio de parqueadero.
donde no sólo se presentan diferentes montajes, se encuentran variedad de talleres y seminarios para todos los que aman el arte.
service parking.
Casa del Teatro
-
riety of workshops and seminars for all art lovers.
con la ópera “Hernani” de Verdi, y construipatrimonios históricos y arquitectónicos más importantes de Colombia. Ha sido declarado monumento nacional. Su construcción estuvo Su nombre fue adoptado en honor al centenario encuentra en remodelación y se espera su entrea
“Hernani” opera by Verdi, built downtown Bogota, it is one of the most important historical and architectural
style, typical of the nineteenth century and neoclassical architecture. Its name was adopted in honor of the -
Theaters Comunidad
Comunidad
Lleva más de diez años trabajando en la recuperación del patrimonio cultural, de los mitos, los
It has spent more than ten years working on the -
teatro, además de tener una sala de espectáculos, cuenta con un grupo establecido por tres
to the show room, has an established group of three members who assemble stage works under
Comunidad les ha dedicado a los niños años de do a plazas y parques puestas en escena basadas en el juego, la curiosidad y la fantasía. Para ello usa un repertorio de recitales musicales y obras
Este espacio teatral y cultural abrió nuevamente sus telones a mediados de 2007 tras una remodelación auspiciada por su dirección, actualmente a cargo de la Universidad Central. Desde su inauguración se ha empeñado en promover la presentación de obras voces, óperas, música de cámara y conciertos, obras que se caracterizan por sus particulares requerimientos acústicos. El teatro dispone de 707 sillas y adicionalmente cuenta con un sistema acústico de primera categoría.
based on games, curiosity and fantasy have been repertoire of musical recitals and puppet shows.
their curtains in the mid-2007 after a renovation sponsored by its own direction, now in charge of the Central University. Since its opening it has endeavored to promote the exhibition of music and performing arts, including vocal recitals, operas, music chamber and concerts, works that are charactetheater has 707 seats and additionally it has a first class sound system.
De la Carrera teatral, este lugar fue la sala de cine San Carlos. propietario y director, lo transformara estructuralmente en escenario de representaciones teatrales, sin perder el diseño arquitectónico de los cincuenta. Desde su fundación y hasta el momento se han montado aproximadamente 45 piezas diferentes y 50 espectáculos invitados. Es sede de tro Actores de Colombia.
El Dorado ECCI
El Dorado ECCI
Dorado ECCI” es un espacio renovado y adecuado para ofrecer novedosos espectáculos. Cuenta con una capacidad para aproximadamente 700 perso-
ECCI’, a newly renovated theater ready to provide new style entertainment to the capital with a capacity for approximately 700 people. With a
ofrece espacios llenos de luz, color y sonido en ros, zarzuela, congresos, encuentros, convenciones, exhibiciones de arte, ceremonia de grados, obras de teatro, ópera, magia, galería y conciertos, entre muchos otros.
of light, color and sound where various events take place such as forums, ¨zarzuela¨, conferenries and concerts, among many others.
italiana conocida como art Nouveau. Esta obra, proyectó por primera vez, según los expertos, un largometraje colombiano llamado Las huerfanitas culturales más importantes de la ciudad que a su vez abrió paso a la cultura. En 2004 la Universidad Central lo adquiere para restaurarlo y darle vida de nuevo.
Before becoming an important theatrical space, this place was the San Carlos cinema. It opened current owner and director, structurally transformed the stage without losing the architectural Group.
Las huerfanitas important cultural center of the city which in turn opened the door to culture. In 2004 the Universidad Central acquired it to restore it and bring it to life again.
TEATROS frutar de uno de los escenarios de promoción de la cultura más reconocidos en Bogotá. Construido -
re in Bogota can now be enjoyed by tourists and locals, -
promover el denominado “Gaitanismo”. Cuatro -
K. 7a
Con capacidad máxima de 70 espectadores y fun-
With a maximum capacity of 70 seats, and crea-
Delgado, su actual director, este teatro se ha pro-
current Director Guillermo Delgado, this theatre jority of social plays and performances, composed
su mayoría de contenido social, compuestas por sica, la pintura, la poesía y la literatura. La Baranda, que está en la celebración de sus 25 años con un variado repertorio, se ha consolidado como uno de los grupos que realiza el mayor número
has stood up as one of the theatre companies that
a poblaciones remotas de Colombia. K. 6a
-
of experimental theater to Colombia, and to what
mejor escenario que el centro cultural bogotano introducción de la modernidad en la dramaturgia
ning it up to all audiences, this place is a symbol of
público, este lugar es símbolo de la cultura nacional por mantener el espíritu de experimentación
-
años ha sido el epicentro del humor colombiano al ofrecer diferentes espectáculos de Stand up comedy, lo que ha hecho que se convierta en la cuna
cal and theatrical performances, in recent years has been the epicenter of the Colombian humor medy, which has led to become the cradle of this new theatrical dimension, without excluding other the headquarters of the renowned Ibero-american
y cuenta con cafetería y zona de parqueaderos.
has a cafeteria and parking area.
Ubicado en la localidad de Chapinero, funciona desde hace 40 años, aproximadamente, luego de que su fundador, Eddy Armando, actor, dramaEl nombre del teatro conmemora a Ellen Stewart, cada de los sesenta en la “mamá” de un puñado ducir un movimiento teatral condescendiente, e independientes de Bogotá, es formar públicos.
Located in the Chapinero locality, it has been in Eddy Armando, Colombian actor, play writer
the “mother” of a handful of theater people that purpose of La Mama and independent theaters in Bogota, is to form the public.
Theaters
ponen de una excelente vista desde cualquier localidad en la que se ubiquen. El telón de boca fue vestuarios en los que los actores pueden hacer personas. Se presentan espectáculos de ópera, musicales, conciertos, ballet clásico, danza contemporánea y obras de teatro, entre otros.
Metropol
front curtain was designed and created in New -
certs, classical ballet, modern dance and plays.
-
Metropol
Espectáculos musicales de primer orden en los ámbitos nacional e internacional son los que ofrece el teatro Metropol a lo largo del año. Construido en los años setenta, fue remodelado minuciosamente para que Bogotá pudiera disfrutar como de espectáculos audiovisuales y toda clase mensa sala de cine, lo cual permite realizar eventos y conciertos de gran convocatoria. Cuenta con servicio de catering y parqueadero, entre otros.
roughly enjoy the best music in a variety of genres, as well as audiovisual shows and all sorts of cultuwhich allows for large events and concerts. It features catering and parking, among others.
Molina, luego de que la Universidad Central lo funcionaba como cinema de proyección de películas para adultos; sin embargo, hoy día se ha
tells that once the theater worked as an adult movie cinema, but today it has become an important audiovisual systems that give the highest quality
a cada espectáculo que se presenta.
En pleno corazón del centro financiero se erige uno de los escenarios teatrales más represen-
In the heart of the financial center stands one of the most representative theaters in
-
-
por sus grandes logros artísticos, entre los que se destaca su papel como fundadora y cabeza
her artistic achievements, among in which highlights her role as founder and head of the largest theater festival in Latin Ameri-
Patria Este teatro, ubicado al norte de Bogotá, fue Nacional de Colombia. Su fundación y creación conmemoran el grito de independencia. Desde su construcción, la infraestructura del espacio fuerza. Para ello dispone en su interior de batería de baños, camerinos, silletería, accesos, iluminación, sonido, cubierta y reforzamiento de tarimas. eventos culturales y empresariales. a
-
and business events.
TEATROS Desde la zarzuela clásica hasta el más poderoso soniescenario se pueden disfrutar espectáculos de primer nivel a precios asequibles para toda clase de público. El
Ubicado en el centro de Chapinero, este escenario se caracteriza por realizar grandes eventos -
apreciar montajes de alto nivel. Su arquitectura cuenta con una planta baja principal y varios palcos circulares, lo que le da capacidad para más de tres mil personas.
of the Roberto Arias Perez theater, instead of years of existence. In this scenario can be enjo-
fonía de Beethoven. Cuenta con escenario giratorio en
when the Ninth Symphony of Beethoven was pre-
de parqueadero vigilado.
projector, three cafes and secure parking service.
Located in Chapinero, this stage is characterized where once was the old theater Las Vegas Neseveral circular boxes, giving it a capacity of more than three thousand people.
rías, es la sede de la fundación Escena Colombia, nacionales. El teatro cuenta con capacidad máxima para 400 personas en palco. Sus tablas han
area of Galerias, it is home to Escena Colombia -
como extranjeros, quienes han formado parte de grandes puestas en escena que van desde monó-
Con el eslogan “Una casa concertada para la creación”, esta sede teatral se ha hecho recono-
With its slogan “A house arranged to create”, this theater office has been recognized
el centro para la transformación del actor. Sus
for the actor´s transformation. Its contemporary facilities consist of three floors, di-
compuestas por tres pisos, divididos en salas tearte, la cultura, el teatro y la danza. Actualmente, todos sus esfuerzos están encaminados al rescate de las tradiciones orales y musicales de Colombia, además del desarrollo de programas de forma-
and dance. Currently all efforts are aimed at rescuing the musical traditions of Colombia, and the development of acting training pro-
Esta peculiar sala teatral cuenta con una rigurosa adecuación para sus espectáculos. Se diferencia de otras porque los espectadores no encuentran ni escenario ni sillas donde sentarse. Cada espectáculo, como es habitual con esta compañía, es vivencial. Los asistentes se vuelven parte de la historia porque previamente asumen un personaje. Una vez adentro, nadie sabe lo que va a pasar. Son varios pisos y en cada uno se vive una misterio, siempre latente en la historia.
chairs to sit on. Every show, as usual, is experienthey assume a character previously. Once inside, which guests unveil the mystery, always latent in the story.
OT RO S
Ot her S ites of Inte re st Cementerio Central truido por los ingenieros Pío Domínguez y Nicolás cado histórico y cultural y su valor arquitectónico, fue declarado monumento nacional. A este camposanto de numerosas historias y leyendas acuden decenas de fervorosos visitantes que buscan algún milagro de los personajes ilustres que el de Leonardo Kopp, fundador de Bavaria, a cuya tumba acuden los feligreses para hablarle, limpiarla y ofrecerle rosas a cambio de algún favor económico.
It is the oldest cemetery in the capital. Built by engineers Pius Dominguez and Nicolas Leon, its
of many stories and legends come tens of devout visitors looking for some miracle of the famous people who lie there. Among the most popular tales, contains the Leonardo Kopp tale, founder of Bavaria to whose grave, church members come to talk, clean it and
Sobre el cerro más alto de la capital se erige una impo- Standing on the highest point in the capital is an nente reliquia religiosa que junto a una ermita sobresale imposing religious relic that together with a shrine is a ante los ojos del turista y se vuelve punto obligado de delight for the eyes of tourists and becomes an obvious referencia y visita de la ciudad. Se trata de la estatua de -
servicio público de buses en la mañana.
the morning.
Ascenso por la carretera que conduce al municipio de Choachí/Ascend the road going towards Choachi. / Horario/
Codabas del Norte
North Codabas
Consolidada como una de las mejores centrales de abastos del país, esta plaza de mercado ubicada al norte de Bogotá, ofrece un sinfín de productos, en donde se pueden encontrar variedad de frutas, verduras, carnes y uno que otro alimento curioso que no se halla fácilmente en otra plaza de mercado. Un sitio limpio y colorido para recorrer, conocer y disfrutar de nuestra gastronomía en varios de los restaurantes que allí se encuentran.
Established as one of the best supply centers in the country, this special market square located of fruits, vegetables, meats and other uncommon food goods not easily found in other market places. A clean and colorful place to walk around understand and enjoy the gastronomy in various restaurants that are located there.
K. 7a
o
magnificencia en una extensa arquitectura que la ubica primera de Colombia en razón de su tamaño. Cuenta con alrededor de 37 bodegas, cada una de ellas con una variadísima oferta de productos agrícolas y agroindustriales provenientes de distintos lugares del país y de naciones como Argentina, Ecuador, Chile, Estados Unidos y Canadá. Además de las ventas de mercado al detal y al por mayor a precios convenientes, la visitar al lugar constituye un encuentro con el colorido y el sabor de la inmensa variedad de productos que da el territorio nacional y que abarca desde los básicos hasta los más exóticos.
about 37 grocery stores, each with a varied supply of agricultural products from around the country and Canada. Besides the retail sales market and -
moso astrónomo y botánico que durante casi 33 años dedicó su vida al estudio de más de veinte mil especies vegetales y siete mil animales. Su infraestructura, conformada por invernaderos, jardines, zonas de conservación de plantas y un mariposario, lo hicieron acreedor del premio nacional de arquitectura. -
almost 33 years dedicated his life to the study of over twenty thousand plant species and seven thousand animals. It consists of greenhouses,
and forests..
Pensioner free admission. / www.jbb.gov.co
OT RO S Cruzando el parque de los hippies, buscando la
Crossing “hippies” park taking K.9 northbound you will come across one of the most visited
Almacenes dedicados a la restauración, colección vast array of household items, toys, pictures, appliances, clothing, furniture, religious art and a large number of centuries old books.
K. 9a
Durante el ascenso al municipio de La Calera ubicado a sólo 25 minutos del casco urbano de Bogo-
On the ascent to the area of La Calera, just 25 minutes from the urban district of Bogota via
concurridos de la ciudad, un mirador donde se
one of the city’s most visited tourist spots which
Allí funcionan kioscos de comida para disfrutar de la gastronomía colombiana junto con la familia y experiencia. A sus alrededores existen importantes restaurantes y bares para rumbear, como el famoso restaurante bar La Paloma.
enjoy Colombian cuisine with family and friends and partake in a wonderfully unique experience. In the area there are renowned restaurants and bars where you can party, such as the famous restaurant bar, La Paloma.
para quienes quieren conocer la belleza capitalina en todo su esplendor. El lugar se encuentra protegido por una reja que circunda todo el mirador. mirador cuenta con un sistema de iluminación que proyecta rayos de luz sobre las pilastras blancas.
Dirigido por el ingeniero Raúl Joya y vinculado a la Comisión Nacional del Espacio, este observatorio aproxima a ciudadanos al conocimiento de la astronomía. Para ello, cuenta con un salón conformado por una cúpula de cuatro metros de diámetro, bajo la cual está instalada una sala de proyección de la esfera celeste que simula movimientos y posiciones de planetas, galaxias, constelaciones y más de 500 estrellas. Adicional a ello, cuenta con potentes telescopios, cámaras cen realidad esta aventura espacial.
you have a panoramic view of Bogota. It is ideal for those who want to experience the beauty of
light rays on the white pillars.
Led by engineer Raúl Joya and linked to the National Space Commission, this observatory brings citizens closer to astronomy knowledge. It counts with a hall that has a four meter diameter dome, which under it, installed is a projection room of the celestial sphere that simulates movements and positions of planets, galaxies, constellations and more than 500 stars. In addition to this, it has powerful telescopes, cameras and permanent theme exhibitions that really make this a space adventure.
Bogotá se precia de contar con extensos parques en los que se estima una valiosísima diversidad natural. Es el caso del Parque Regional
In addition to a wide rich cultural heritage, Bogotá proudly has extensive parks which es-
observatorio de aves, desde el cual es posible
enabled in the lake area a bird observatory,
rodean la ciudad. Para el hábitat de estos animedal, destinó cerca de 20 hectáreas con más de seis mil nuevos tipos de vegetación. Una iniciativa que promueve el cuidado ambiental y el ecoturismo.
known for its wetland spent about 20 hectares with more than six thousand new types of vegetation on the habitat for these animals. It is an initiative that promotes environmental care and ecotourism.
Ot her S ites of Inte re st
Cuna del primer asentamiento indígena ordenado colonial destaca calles en el entorno de la plaza, como las del Volcán y del Palomar, además de sus preciosas casas con techos de teja de barro. Una conmemora la ceremonia que dio lugar al primer asentamiento. Rodeada de bares, es centro de esparcimiento de jóvenes del sector y una muestra sita a la popular pila que se encuentra en el centro de la plaza, y degustar un trago de ‘Chicha’, famosa bebida de origen indígena.
nez de Quesada was located here. Its colonial ambience highlights the historic streets in its vicinity and around the square such as the Calle del Volcán and Palomar memorates the ceremony which brought about the it is a favorite place for the area’s young people to meet up and a real example of life in Bogota. You can ter of the plaza and to try drinking ‘Chicha’, a famed drink of indigenous origin. a
ración del centro comercial Hacienda Santa Bárbara, este mercadillo de pulgas ha sido uno de los
market has been a pioneer in transforming the
-
this reason, on Sundays and holidays tents are
para sus visitantes. a
a
Situado en el Parque de la Independencia, al frensarios colombianos Samper Brush, quienes en
Located in the Independencia park, across from the Planetarium and next to the seventh nated by Colombian businessmen the Samper
extranjeros.
Ubicada al norte de Bogotá, entre las carreras 7a y 5a clusivamente culinario. Su nombre hace referencia al toque “gourmet” que caracteriza a todos los establecimientos del sector. La gastronomía de la Zona G invita a turistas y locales a deleitar su paladar en una deliciosa aventura que incluye la cocina criolla, fusión, internacional y vegetariana, y una exquisita y muy diversa gama de pastelería para una copa de vino o una cerveza.
cals and foreigners.
-
Located north of Bogota, between the 5th and and 79 streets, the area includes many restauthat characterizes all the establishments in the vites tourists and locals to treat their palates with rian cuisine, an exquisite and a diverse range of joying a glass of wine or a beer.
Next to the Zona Rosa of the city, next to Andino cionales. Debe su nombre a las calles peatonales opciones de bares y restaurantes para todos los gustos. En la noche ofrece rumba variada, con un abanico de propuestas musicales y gastronómicas para quienes desean disfrutar una deliciosa comitada, una copa de vino o de otro licor preferido y,
transited areas by foreigners and locals. It owes shape. It’s an area with a wide choice of bars and rings for those who enjoy delicious food, good another favorite liquor, in other words a place to
Kandu m2, conjuga entretenimiento y cultura, educación situados alrededor de un gran restaurante que cuenta con una variada oferta gastronómica. En juegos de rol. Durante tres horas pueden asumir delo y chef, son algunos. Las familias encuentran veterinaria, estación de policía, minería. Pregunta por sus visitas escolares y eventos empresariales.
Small fun and educational town with 2,200 square meters, combines entertainment and culture, education and family integration. The park has various theme pavilions set around a restaurant. Here children have the opportunity to participate with their parents in creative activities and role plays. For three hours they assume a dream role: doctor, journalist, police, model, magician and chef, among others. The rooms with greater crowds are the magic shop, theater, police station and the Chocolate Factory. Ask for the guided asistance for schools and special events.
Cici Aquapark y adultos, una de ellas con olas, siete toboganes, canchas de volei-playa y muchas más atracciones para disfrutar en familia, que generan otra alterCici Aquapark puede estar acompañado de un equipo de profesionales, capacitados para brindarle un servicio totalmente seguro.
heated swimming pools for children and adults, one of them being a wave pool, seven water slides, beach volleyball courts and many more atof professionals, trained to keep you completely safe.
Una ciudad divertida, diseñada para los niños. Un lugar donde todo está hecho a la medida de los “diverciudadanos” que tienen la opción de personificar a alguno de los 60 profesionales de esta pequeña urbe. El parque temático cuenta con 49 atracciones divididas en tres niveles que simulan lugares reales en los que es posible trabajar y ganar “divis”, moneda oficial de Divercity. Entre muchas otras cosas, los niños pueden aprender sobre cultura ciudadana, responsabilidad social e importancia del ahorro.
En el interior del centro comercial Plaza de las nes IMAX 3D, primera a nivel nacional, cuya pantalla es de 29 metros de ancho por 22 de alto, diez acompañado de un poderoso sistema de sonido
A fun city, designed for children. A place where everything is made to fit the the option to impersonate any of the 60 park features 49 attractions divided into three levels that simulate real places where you can work and earn “divis” Divercity official currency. Among many other things, children can learn about civic culture, social responsibility and importance of money saving.
the country’s only 3D IMAX cinema with a screen by a powerful sound system through which you not only enjoy the movie but also feel part of it.
3D van incluidas en la compra de boletas.
sueño anhelado de su precursor Jaime Duque, larles algo novedoso a los colombianos. Visitar el mentos, entre ellos las siete maravillas del mundo otros. Adicional a ello, cuenta con un monorriel con ruta alrededor del parque y con un zoológico En su interior existen dos restaurantes.
Jaime Duque who invested his life and all his assets to bring something new to Colombians. A visit to the park allows those who make the journey feel like they are traveling the world as they come across all kinds of buildings and monuments, among them the seven wonders of the ancient world, the monument to God, the Caribbean Sea,
Maloka
Maloka
El lugar donde la pasión por el conocimiento cobra vida. En Maloka, uno de los centros interactivos más importander y descubrir de forma fascinante conceptos científicos, tecnológicos, culturales y educativos. En temporadas especiales y fines de semana, público de todas las edades disfruta de actividades, talleres y muestras culturales. Maloka ofrece servicio de restaurante, tienda y parqueadero.
Por más de veinte años este parque les ha brindado a los niños de las familias capitalinas un amplio y seguro espacio de diversión. Cuenta con tres pistas de karts, dos piscinas de botes de pedal, jumpings granja, en la que se encuentran llamas que hacen un recorrido ecológico.
Esta ubicado a solo 40 minutos de la ciudad tomando la Autopista Norte. En este lugar se aprenden todas las tareas propias del campo. El la de ganadería, la de porcicultura, en la que hay un cerdódromo, la canina, en la que se presenta una muestra de adiestramiento y la equina, que exhibe permanentemente espectáculos con ca-
the weekends, public from all ages get to enjoy cultural restaurant, store and parking lot service.
a large and safe area in which they can enjoy themselves. It has three go-kart tracks, two pools with pedal boats, trampolines, miniature golf and
where you will be accompanied by lamas on an eco-tour.
Cuenta con más de 35 atracciones mecánicas entre las que se destacan el Ikaro, X-treme, los tronquitos de agua y el sky coaster, además de los juegos de
It has over 35 rides with the main ones are the -
donde encontrará todo lo relacionado a nuestros antepasados; “la Parada de Pombo”, un cuento hecho realidad junto a los personajes de las historias del -
into the past, “la Parada de Pombo”, a fairytale come true with characters from the stories of -
-
families and high impact so that both children and adults alike can enjoy, dreams and laughs.
Just 40 minutes from the city by the autopista norte, this is the place to learn all about work ming, with a real pig farm, canine skills, with training examples, and equine events with regular organic agriculture displays, an ecological path
orgánica, y un sendero ecológico que le enseña en casa.
Ubicado en pleno corazón de la ciudad, en una de
Located in the heart of the city in one of its most
capitalinos. Cuenta con más de 30 atracciones, diSe destacan juegos como el apocalypse, el barco pirata y la montaña rusa. Para la familia están el simulador, el palacio de cristal y la rueda panorámica Millenium, de 46 metros de altura, única en Colombia. La mansión del terror es un lugar espeluznante en el que los nervios se apoderan del visitante al recorrer sus 24 escenarios escalofriantres plazoletas de comida.
whole family they have the simulator, the crystal wheel, only one in the country. Another major atparking places and three food courts.
www.salitremagico.com.co
ESCENARIOS Comparte territorio con el Parque Simón Bolívar y es el centro que Coldeportes asignó para la preparación de
-
con cómodas instalaciones en las que entrenadores
linas, haciendo uso de las piscinas olímpicas, canchas de
lívar and was allocated by Coldeportes for the presuitable for sports where professional coaches
con arco. El lugar, además, es escenario de importantes torneos de tenis como el reconocido Circuito Colombia. Presta servicio de entrenamiento o recuperación para
El Campin Indoor Arena Es uno de los coliseos más importantes de la ciudad. Allí se realizan conciertos, presentaciones
One of the most important arenas in the city, it holds events such as concerts, performances,
cejo de Bogotá ordenó la construcción del coliseo como recinto apto para la celebración de eventos
which is a venue suitable for holding cultural and entertainment events thanks to its capacity of
de las principales avenidas de la ciudad, la NQS, y al
Metropolitano que lleva el mismo nombre. Es un namiento, de clavados especiales y para niños. Entre los servicios que ofrece el complejo, se encuentran la escuela de buceo y cursos de natación para niños, tura Arias Serna Saravia, cuenta con sala de prensa,
-
touches to promote swimming, it is equipped with an Olympic sized pool, another for training, another especially for diving and one for children. ming lessons for children, youths and adults.
reconocido por su cercanía al primer aeropuerto de focusing primarily on professional soccer with sional del fútbol colombiano y se le recuerda por ser
of ‘La Equidad’ who play in the professional Colombian soccer league and was the principal stadium during the South American Under-23
de diversiones Mundo Aventura y del centro comercial
Estadio Nemesio Camacho El ca El Campín, predios donados por el hacendado 60.000 espectadores y es la sede de los equipos escenarios principales que recibió a la Copa Mun-
90
Nemesio Camacho El Campin Bogota’s temple of soccer, it stands on land that formed part of the old ‘Campin’farm, land donated has a capacity for 60,000 spectators and is home
S port ing Ven u e s Palacio de los Deportes Modernas instalaciones hacen parte del Palacio de -
cidad para 5.000 espectadores aproximadamente, y cuenta con camerinos, silletería de acomodación especial, palcos, plazoleta de comidas, baños y par-
accommodate approximately 5,000 spectators and
cubierto ubicado dentro del Parque Metropolitano
the Simon Bolivar Metropolitan Park adjacent to
boxes, food court, restrooms and monitored parking
internacionales realizan conciertos allí. Incluye pista saltos y lanzamientos.
instalación de cabinas de transmisión, camerinos y refuerzos estructurales en las tribunas norte y sur, hoy disfruta del privilegio de ser uno de los en la sede principal del Hexagonal del Sur, uno país y de mayor tradición en Bogotá. El torneo se efectúa entre diciembre y enero de cada año.
los Deportes Park, an excellent place for sport tournaments, cultural events and corporate
an auxiliary track for jumps and throws.
changing rooms and structural reinforcements to the north and south stands, among other things, it now enjoys the privilege of being one of the “Hexagonal del Sur”, one of the most important amateur tournaments in the country and the stands have a capacity for 2,500 fans.
por años ha estado presente dentro de la cultura tano Ignacio Sánz de Santamaria, quien se convir-
of Bogotano Ignacio Sánz de Santamaria who
-
of the sport.
K. 6a
la ciudad. Allí se encuentra el velódromo Luis Carlos Galán Sarmiento y el coliseo El Salitre que
Carlos Galán Sarmiento velodrome and the El Salitre Sports Arena equipped with various facili-
varios deportes tanto de salón como al aire libre. pública, canchas de tenis, de microfútbol, baloncon espacios de entrenamiento propicios para la
numerous sports leagues with spaces conducive to professional training.
Este escenario, considerado el “templo del cilos campeonatos mundiales de la especialidad. Hoy en día es la sede de la Liga de Ciclismo de la capital y escenario para encuentros nacionales e internacionales. Un lugar para apreciar el ciclis333 metros y está construido en concreto. Cuen-
of the capital’s Cycling League and hosts both
HUMEDALES Capellania Este ecosistema distrital cuenta con 29 especies de aves que migran en su amplia extendeteriorado de la capital. No tiene riego de aguas naturales ni con bosque protector. Sin embargo, aún conserva diversidad de flora y fauna, en especial aves e insectos. Se adelantan campañas de limpieza del humedal para promover el cuidado por parte de la comunidad aledaña.
birds that migrate between its large areas ted wetland of the city. It has no natural water irrigation or protected forest. However, it still retains diversity of flora and fauna, especially birds and insects. Cleanups are on the way of the wetland to promote care from the surrounding community.
Cordoba Es considerado como el tercer humedal más ex-
It is considered the third largest wetland in
noroccidente de Bogotá, en la localidad de Suba, exponen una importante biodiversidad de fauna y -
of Bogota, in Suba, it presents an important
aves que anidan allí se destacan la garza blanca, colibríes, canarios, cucaracheros y tres clases de
out are the white heron, hummingbirds, cana-
nombre de Itzatá, que traduce “princesa del agua”.
this wetland recognized with the most species -
wetland is also recognized by the name of Itzatá, which means “princess of the water.”
El Burro
El Burro
Ubicado al suroccidente de la ciudad, en la localidad de Kennedy, fue declarado en 2004 como Parque Ecológico Distrital Humedal El Burro. Hoy en día presenta grandes avances ecológicos en su extenso territorio de 26 hectáreas. Los visitantes pueden observar un paisaje único, dividido en zo-
Located southwest of the city, in the town of Kennedy, it was declared in 2004 as Ecological District
especies, entre las que se destacan la garza real y
breakthroughs in its vast territory of 26 hectares. Visitors can see a unique landscape, divided into -
le conoce como Meandro del Say.
más grandes lagos existentes en Bogotá. Actual49 hectáreas pertenecientes al sector barrial de Suba. Su hábitat está conformado, en gran parte, por insectos voladores y terrestres. Se espera que perdure, con el apoyo de proyectos universitarios y de la Secretaría del Medio Ambiente.
at its hydrographic basin, prompting the meant a break in one of the largest lakes in Bogota. Currently, the Guaymaral wetland has a total of 49 hectares within the neighsists in large part by flying and terrestrial insects. It is hoped that this unique and representative landscape of the city lasts, with the support of university projects and the Ministry of Environment.
humedal ubicado en la localidad de Engativá, al occidente de la ciudad. Aquí se registra una gran diversidad de especies, entre las cuales pueden observarse comadrejas, curíes, garzas blanca y gris y patos turrios y canadienses. En flora se destacan juncos, cortaderas, buchones y lentejas de agua. Sin embargo, muchas de estas especies se encuentran en alto riesgo debido a la inconsciencia social. Por tal razón se desarrollan nuevos proyectos y acciones para la recuperación de Jaboque.
92
in the town of Engativá, west of the city. Here there is wide diversity of species, where weasels, guinea pigs, white and gray herons, turrios and Canadian ducks can be seen. In flora many stand out like juncos bird, ´´cortaderas´´, buchones pigeon and lemna plants. However, many of these species are at high risk due to social tions and projects are being developed for the recovery of Jaboque.
Wetl an d s
nombre proveniente de la lengua chibcha que significa “tierra de labradores”, se considera el ecosistema más representativo de la ciudad, por ser el más extenso de la sabana, con 220 hectáreas en las que habita una gran variedad de aves como el búho bogotano, el cucarachero de pantano y la garza blanca. Los ríos Negro y Salitre conforman gran parte de sus afluentes. Es posible disfrutar de este paisaje único gracias a la construcción de senderos y sillas que se hayan dispuestas alrededor del humedal.
Situada al noroccidente de Bogotá, en la localidad de Suba, cuenta con 65 hectáreas, de las cuales el
Located northwest of Bogota, in Suba, it
exhibe una exuberante vegetación. Este lugar se ha conservado gracias a la labor social emprendi-
preserved thanks to the social work under-
recorrido guiado por el humedal.
and the great egret. Negro and Salitre rivers make up much of its streams. You can enjoy this unique landscape through the construction of trails and chairs that are arranged around the wetland.
to water territories and the rest exhibit´s with others, it has preserved the habitat of mals and a wide variety of flora. Visitors can attend a video conference and conduct a guided tour of the wetland.
El territorio en el que se encuentran las ocho hectá-
Eight hectares of this wetland belonged to Chief -
magnas construcciones allí, como la obra del Aero-
airport and the Avenue of the Americas, cons-
que fraccionaron la laguna en cinco cuerpos, tres de banica, El Burro y La Vaca. En este humedal sobrevien medio de una amplia arborización de acacias, eucaliptos y saucos. El humedal cuenta con aula ambiental y vivero desarrollado por la comunidad.
A diferencia de los demás, este humedal es pacidad de almacenar agua en forma permanente y recibe aportes hídricos de las lluvias y otras aguas residuales que desembocan allí, lo cual no genera inundaciones en sus alrededores. Estas características lo convierten en nicho ecológico, es decir, un filtro purificador de aguas residuales. Entre las 44 especies que lo habitan se observan las tinguas de pico rojo, cucaracheros de pantano, monjitas y paticos zambullidores.
from the Chibcha language meaning “land of farmers” it is considered the most representative ecosystem of the city, being the largest in the Savannah, with 220 hectares that inhabits a wide variety of birds like the Bogota
herons that live in the midst of extensive planwetland has an environmental classroom and a nursery developed by the community..
Unlike others, this wetland is self-regulamanently and receives water inputs from rain and other waste water flowing there, which does not produce flooding in the suecological niche, which means it is a wastewater purifying filter. Among the 44 species that inhabit it are seen the ´´tinguas -
tre, ubicado al occidente de la autopista Sur, entre la localidad de Bosa y el municipio de Soacha, cuenta con
rrestrial, located west of the South Highway; between the towns of Bosa and Soacha it has a dense
porciones húmedas, semihúmedas y secas. Allí crecen de forma natural plantas y árboles como el junco bogotano, la lenteja de agua, el sauce y el alcaparro. Se
and trees such as Bogota Junco, lemna plant, ´´sau-
Además, conviven en el humedal comadrejas, curíes, roedores, culebras y ranas sabaneras. Su nombre, de
rodents, snakes and savanna frogs. Its name, from the Muisca language means “gate of the altars.”
93
público en Colombia. Limítrofe al parque Simón Bolívar, este predio cumple para
, 24 gateras cubier-
niños y adultos mayores.
Colombia and was opened with the aim of bringing golf to everyone. Bordering Simón Bolívar Park, this requirements. It has a 9-hole Pitch & a miniature eighteen hole course ideal for children and seniors.
www.federacioncolombianadegolf.com
Más de diez años dándoles la bienvenida a todos más visitados. Ubicado a solo 20 minutos del casco urbano, este campo de golf de diez y ocho hoyos se destaca por sus onduladas curvas y por tener uno de los hoyos más altos del mundo, a más de 3.000 metros de altura sobre el nivel del mar.
With more than ten years welcoming the capital’s golfers in the La Calera area, it has become one of the most popular clubs. Located just 20 minutes from the urban center, this eighteen hole course is of the world’s highest holes at over 3,000 meters above sea level.
por el “Club de Golf 20 amigos”, que junto con el apoyo del entonces alcalde de Bogodieron a los bogotanos uno de los primeros campos de golf públicos, que recibe en sus instaprofesionales. Actualmente es considerado un campo de alto buen rendimiento e inteligencia espacial. Está dotado con nueve social, restaurante, y campo de golf para niños.
by the “Club de Golf 20 amigos”, which along with the support of the then mayor of public golf courses receiving both professional and amateur golfers. It is currently considered a high-standard course demanding good telligence from the players. range, social club, restaurant, for kids.
Localizado en la sabana de Bogotá, a 50 minutos del centro de la ciudad, este club se caracteriza po de drenaje que permite conservar el campo
Located on the Sabana de Bogotá 50 minutes from the city center, this club features a sophis-
terreno de más de 370.000 metros cuadrados, en el cual se ubican alrededor de 4.000 árboles
meters with about 4,000 mature trees that allow the player to feel at one with the environment,
-
bridges that lend beauty to the course as well as great golfers who visit it. Parallel to this there is a
Paralelo a ello se encuentra el campo de aprendizaje que cuenta con un sistema de iluminación
94
Golf Co u rs es Nombre / Name www.cesof.gov.co Club Campestre El Carmel Club Campestre El Rancho
www.clubcampestreelrancho.com
Club Campestre Guaymaral
www.clubguaymaral.com.co
Club Campestre La Sabana
km. 6 Vía Parque Jaime Duque a Zipaquirá
Club Campestre Los Arrayanes Club El Rincón de Cajicá
www.clublosarrayanes.com.co Carretera Central Norte km. 26
Club La Pradera de Potosí Club Los Búhos
www.elrincon.com.co www.clublapradera.com
Cl. 200 Autopista Norte, costado occidental
Club Los Lagartos Club Militar de Golf
www.clublasabana.com
www.clubbuhos.org www.clubloslagartos.com
km. 30 Autopista Norte Vía Sopo
Country Club de Bogotá
www.clubmilitardegolf.com.co www.countryclubdebogota.com
Hato Grande Country Club
Carretera Central del Norte km. 27 vía a Sopó
www.hatogrande.com.co
Pueblo Viejo Country Club
Carretera Suba-Cota, km. 7
www.clubpuebloviejo.com
Rincón Grande Country Club www.sanandresgolfclub.com www.serrezuela.com
Serrezuela Country Club
C.C Bima, autopista Norte # 232-35. L. www.citygolfcolombia.com
www.glfventure.com Cl. 64 # 44-77
www.colombiangolf.com
95
B
-
de carácter local, nacional e internacional, organizados y auspiciados por la -
de los seguidores de la música, el arte, el deporte, la tecnología o la alimentación
todos los boy scouts para programarse desde ya; una forma de conocer y disfrutar la ciudad.
AGENDA CULT C u l t u r a l
A g e n d a
B
-
companies, have become icons and references of the city for locals and visitors. tory markings on the agenda for music, art, sports, and technology fans that come together each year in the city. Also included are important events, scheduled for the
experience directly with the open spaces of the city. Program your day with a com-
URAL
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Ene/Jan
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Exposición Linie Line Linea Dibujo Contemporáneo
banrepcultural.org -
Ene/Jan Ene/Jan Ene/Jan
banrepcultural.org banrepcultural.org museonacional.gov.co museonacional.gov.co museonacional.gov.co colombiacorre.com.co cinecolombia.com cinecolombia.com cinecolombia.com cinecolombia.com
Exposición Moda y Libertad Ene-30 Mar /Jan-Mar
Exposición Mesa de Jugadores de Naípe
3 Ene/ Jan 3 Ene/ Jan 3 Ene/ Jan 3 Ene/ Jan 4 Ene/ Jan
bre y religioso
-
5-26 Ene/ Jan 7 Ene/ Jan
banrepcultural.org vive.tuboleta.com banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org cinecolombia.com banrepcultural.org cinecolombia.com banrepcultural.org goldenglobes.com
9 Ene/ Jan
Golden Globes Awards bre y religioso
mincultura.gov.co
-
banrepcultural.org cinecolombia.com cinecolombia.com
rio
-
banrepcultural.org cinecolombia.com banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org
20 Ene/ Jan
bre y religioso Inicio visitas a público en Museos de Arte y la Casa de Moneda
24 Ene/ Jan 24 Ene/ Jan
banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org cinecolombia.com cinecolombia.com
23 Ene/ Jan 24 Ene/ Jan 24 Ene/ Jan 24 Ene/ Jan
-
señores del agua
banrepcultural.org cinecolombia.com cinecolombia.com
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
25 Ene/ Jan 25 Ene /Jan 25 Ene /Jan 25 Ene /Jan 27 Ene /Jan 27 Ene /Jan 27 Ene /Jan
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
banrepcultural.org ccb.org.co/artecamara banrepcultural.org
Exposici贸n desencuadres
banrepcultural.org
con discapacidad visual Cross Country Parque El Lago
colombiacorre.com.co banrepcultural.org
Como apoyo a la exposici贸n Linie, line, l铆nea por Volker Adolphs
banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org
bre y religioso 30 Ene /Jan 30 Ene /Jan
Semana Internacional de la Moda Carrera Gladiadores de Colombia
nuestro patrimonio
-
banrepcultural.org banrepcultural.org banrepcultural.org cinecolombia.com dimayor.com semanainternacionaldelamodadebogota.com teatromayor.com gladiadorescolombia.com teatromayor.com teatromayor.com banrepcultural.org teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com cinecolombia.com
Concierto Parkway Drive & Heaven Shall Burn
Mar /Mar 2 Mar/ Mar
colombiacorre.com.co colombiacorre.com.co vive.tuboleta.com banrepcultural.org colombiacorre.com.co colombiacorre.com.co teatromayor.com anato.org cinecolombia.com lafrancachela.com oscars.org
3 Mar/ Mar
banrepcultural.org
Nito Mestre cantante de Sui Generis en concierto Media Marat贸n de Guadalupe
6 Mar/ Mar 7 Mar/ Mar
Concierto Magnolia Jazz Band Concierto Orange Hill-Mento y Calypso
teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
B O G OTÁ
BERLÍN
MADRID
NUEVA YORK
PAR ÍS
MEDELLÍN
MÁS DE 90 HOTELES
BOGOTÁ: ESTE ES MI TRYP. - Un hotel en el complejo empresarial Capital Towers, a solo quince minutos del aeropuerto internacional El Dorado y a dos minutos de la Embajada Americana. - 250 habitaciones dotadas con lo mejor en confort y tecnología. - 17 ofi-suites con capacidad hasta para veintidós personas.
Reservas: (571) 4893030 - reservas@hoteltrypbogota.com - Dirección: AV. CALLE 24 No. 51-40 - Teléfono: (571) 7037874 Toll Free 01 8000 518930 - BOGOTÁ D.C. . COLOMBIA - SURAMÉRICA
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Concierto Audiotrópico Concierto Ricardo Gallo Cuarteto Espectáculo Rockcito De la Cuna a la Jungla 20 Mar/ Mar 20 Mar/ Mar 23 Mar/ Mar 29 Mar/ Mar 29 Mar/ Mar 29-30 Mar/ Mar Abr/Apr Abr/Apr Abr/Apr 3-5 Abr /Apr 4-20 Abr/Apr 7 Abr /Apr 23-24 Abr/Apr 23-24 Abr/Apr 24 Abr /Apr 25 Abr/Apr 29 Abr/Apr May/May May/May May/May 3 Mayo /May
Conferencia de Steve Wozniak Concierto Enrique Bunburi Concierto Comparsas Carnaval de Barranquilla Carrera Vikingos Race Colombia
Obra Incendio
Expoconstrucción & Expodiseño Circulo de la Moda de Bogotá
23 Mayo /May 25 May/May 26 May/May 30 May/ May Concierto Miguel Poveda
3 Jun/ Jun 3-7 Jun/Jun 4-7 Jun/ Jun 6 Jun / Jun 7 Jun/Jun
23 Jun /Jun
teatromayor.com vive.tuboleta.com teatromayor.com vive.tuboleta.com bogota.gov.co feriadellibro.com vive.tuboleta.com
Concierto Murray Perahia
Jun/ Jun Jun/ Jun
teatromayor.com teatromayor.com vive.tuboleta.com teatromayor.com teatromayor.com
Concierto Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela Nike Women´s 5K Concierto Leonor Gonzalez Mina
Concierto Orquesta Sinfónica Nacional de China Expovinos
colombiacorre.com.co feelexpo.com fadja.com teatromayor.com ocesa.co revistalabarra.com.co feriadellibro.com expoconstruccionyexpodiseno.com circulodelamoda.com teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com colombiacorre.com.co teatromayor.com teatromayor.com rockalparque.com.co teatromayor.com colombiacorre.com.co teatromayor.com feriaalimentec.com feriadelmedioambiente.com teatromayor.com teatromayor.com expovinos.exito.com teatromayor.com teatromayor.com colombiacorre.com.co
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Jul/ Jul Jul/ Jul Jul/ Jul 4 Jul/ Jul
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Muestra de Cine Español Semana de la Guitarra
Claro Open Colombia
26 Jul/Jul
Concierto Piano Sergei Sichkov Recital Javier Perianes Colombia al Parque
27 Jul /Jul 27 Jul /Jul Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug Ago/ Aug
Salsa al Parque Carrera de las Empresas
7 Ago /Aug 7 Ago /Aug 7 Ago /Aug
Aniversario 476 de Bogotá Meditech Concierto Serhiy Salov
23 Ago/ Aug
Concierto Soprano Wilma Rueda Presentación Ballet de Zurich- Romeo y Julieta
Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep Sep /Sep 5 Sep/Sep 9 Sep/Sep
Jorge Drexler en Bogotá Concierto Jorge Drexler Bogotá Despierta Bomm, Bogotá Music Market Carrera de la mujer
muestradecineespanol.com banrepcultural.org feriadelascolonias.com teatromayor.com teatromayor.com claroopencolombia.com bogotamarket.com teatromayor.com teatromayor.com culturarecreacionydeporte.gov.co mediamaratonbogota.com teatromayor.com culturarecreacionydeporte.gov.co idrd.gov.co culturarecreacionydeporte.gov.co colombiacorre.com.co beeldvoorbeeld.org feriagastronomia.com libeluladorada.com idrd.gov.co bogotawineandfood.com teatromayor.com teatromayor.com bogotahumana.gov.co teatromayor.com nferias.com/bogota teatromayor.com feriababiesandkids.com feriabellezaysalud.com teatromayor.com teatromayor.com feriadelhogar.com teatromayor.com cinefrancesencolombia.com teatromayor.com bogotadespierta.com.co bogotamusicmarket.com carreradelamujercolombia.com fotomuseo.org teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
27 Sep/Sep Oct/ Oct Oct/ Oct Oct/ Oct Oct/ Oct Oct/ Oct Oct/ Oct 3-4 Oct/ Oct
23 Oct/ Oct 23 Oct/ Oct Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov Nov/ Nov 6-7 Nov/ Nov 7 Nov/ Nov Dic/ Dec Dic/ Dec Dic/ Dec Dic/ Dec 7 Dic/ Dec 7 Dic/ Dec
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Muestra Internacional de Documental, MID BOG ArtBo
Hip Hop al Parque Bogotá Concierto Martha Gómez Concierto Cantores de Colores Presentación Ballet Universal de Corea Expo Oil & Gas Celebracion mes de la bicicleta Celebra la Música Carrera Unicef Carrera Cartoon
Premio Alfaguara de Novela Salón Internacional del Automovil
Ruta de la Navidad Ciclovia Nocturna Celebración Noche de las Velitas Ciclovia Nocturna
9-22 Dic/ Dec Novenas Navideñas
teatromayor.com teatromayor.com muestradoc.com artboonline.com espacioodeon.com sdp.gov.co enelsofa.com culturarecreacionydeporte.gov.co teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com teatromayor.com expooilandgascolombia.com agendabogota.com.co celebralamusica.mincultura.gov.co cartoonnetworklatam.com
alfaguara.com/es salondelautomovil.com tecnotelevision.com teatromayor.com rutadelanavidad.com invitrovisual.lbv.co bogotahumana.gov.co desarrolloeconomico.gov.co idrd.gov.co idrd.gov.co correcaminoscolombia.com expoartesanias.com bogotahumana.gov.co jorgebarontelevision.com.co
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
/
por Mario Duarte, Julio Correal y Berta Quintero. En su decimoctava edición, expande sus presentaciones de videoclips de rock
/
de diez agrupaciones de danza son elegidas por convocatoria para presentarse durante un mes en el
bring this discipline to all audiences.
/
en espacios para el diálogo de saberes e intercambio de experiencias y ofrecer al público espectáculos gratuitos y de alta calidad. Orchestra, in which the whole dance comes together in a single event in order to strengthen this art
public with free high quality entertainment. Entrada libre. / www.culturarecreacionydeporte.gov.co
/
está de celebración, por lo que ofrece una amplia y permanente programación de exposiciones, conciertos
siglo XX y está conformada por 52 óleos y acuarelas en gran formato.
Museo Nacional, K. 7a www.museonacional.gov.co
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
/
Liderada por Gustavo Dudamel, uno de los directores más importantes del mundo, esta orquesta es del más alto nivel y profundiza el entrenamiento instrumental y orquestal por medio de un repertorio altamente exigente. Su presentación en Bogotá incluye las piezas Consagración de la primavera y La noche de los mayas. Led by Gustavo Dudamel, one of the most important directors in the world, this orchestra is considered includes an academic orchestral program bringing young musicians of great talent together and deepening includes the works Consagracion de la primavera and La noche de los mayas.
/
www.mediamaratonbogota.com
/
/
a los pioneros de la salsa en Colombia y a todas las leyendas que hicieron de este ritmo uno de los más
encuentro de melómanos.
companies in charge of making all the visitors dance with great joy. In agreement with some academic of music lovers will be done. www.culturarecreacionydeporte.gov.co
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
/
shows
on the streets with a summer beach that is installed during the weekends, that is the main venue of this
/
Alimentarte para reunir los restaurantes más destacados de la ciudad en un solo lugar. Este año los asistentes pueden disfrutar de “Mundo con boca” y “Colombia sí sabe”, muestras gastronómicas que exponen lo mejor de la cocina nacional e internacional con sabores exquisitos y recetas modernas. Más de 200 educación y vivienda.
/
Babies and kids Fair Es un espacio único, pensado y diseñado para la familia. Allí se reúnen las mejores exposiciones
hijos. It is a unique space, specially designed for families. Where the best trade shows that are aimed to meet
show for parents and children.
/ Esta feria, espacio propicio para la actualización en las tendencias de productos para la cocina nacional e internacional, desarrolla shows gastronómicos, talleres, catas de los mejores licores, un campeonato de baristas, la degustación de diferentes productos gastronómicos y el encuentro de expertos en comidas y bebidas. Convoca un número importante de visitantes y expositores, conocedores del tema y ávidos de experimentar la variedad de sabores, olores y tendencias que giran alrededor del mundo gastronómico.
It brings together a large number of visitors and exhibitors, who know about the subject and are eager to experience the variety of tastes, smells and trends that revolve around the gastronomic world. It is a
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
/
mexicana y de artesanías mexicanas y colombianas, feria de libros, música, ciclos de cine y encuentros
this year.
/ Los sonidos del jazz
Big Band y Jam Sessions.
Home Fair El diseño interior y todos los accesorios para el hogar se reúnen en esta feria que desde hace 27 años en el mundo del diseño y la decoración de interiores. Un evento comercial en el que familias enteras de integración. Interior design and home accessories meet in this fair that for 27 years has been establishing itself as the favorite showcase for those who love their homes and like to be a leader in the world of design and
/
Nombre
no llegan a las salas de cine. La edición de este año muestra la vitalidad de la escuela francesa del cine de animación, siguiendo una amplia tradición.
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
/
la Liga contra el Cáncer.
against Cancer.
De nuevo Corferias se convierte en punto de encuentro para coleccionistas, galeristas, compradores,
estarán una vez más en esta feria.
Children’s art pavilion.
/
y un espacio que acoge propuestas musicales y gastronómicas. Sin lugar a dudas, el evento sirve como
/
Recreación y Deporte, que le rinden homenaje en este día a uno de los medios de transporte de la ciudad. Durante el evento se llevan a cabo concursos de triciclos para niños, exhibiciones de deporte extremo y spinning de
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
/
eventos de entrada libre hasta completar aforo de los teatros y demás escenarios. Cuenta con una completa programación que incluye la presentación de cuatro montajes profesionales y nueve muestras de disponer de algunos foros y varios talleres para tenores.
the city, and they also have some forums and workshops for various tenors. y tercera edad. / www.espacioodeon.com
Carrera Cartoon / se van a casa con un kit de la carrera y una medalla. Además, es posible disfrutar de espectáculos y obsequios que ha preparado el canal Cartoon Network.
a day with the family.
/
Es una completa muestra comercial especializada que reúne en un solo escenario a empresas nacionales e internacionales en todos los campos de la industria de la recreación y la diversión para niños, jóvenes y población adulta contemporánea, fabricantes de atracciones mecánicas, deporte y recreación, videojuegos, instrumentos musicales, alta tecnología para el entretenimiento y medios de comunicación.
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
/
young, open and elderly.
/
/
audiovisuales en Colombia.
and short audiovisual formats in Colombia.
/
artes manuales.
www.expoartesanias.com
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
CULTURAL AGENDA
BOGOT
TÁ DE NEGOCIOS B o g o t a
B
ogotá se ha consolidado como el principal destino de negocios en Colombia, la primera ciudad del país en captación de congresos, eventos y convenciones, y una de las seis de Latinoranking de la Asociación Internacional mismo, ha venido desarrollando una inmensa oferta hotelera, con la llegada de las principales cadenas del mundo a la ciudad, la ampliación de las nacionales y el auge de nuevos conceptos que ofrecen hoteles únicos y personalizados. Es importante destacar que la mayoría de ellos ya no sólo se considera como de infraestructura para negocios, con alternativas gastronómicas y de relajación. Esta sección, además de ofrecer el mapa completo en centros de convenciones, salones para eventos y camas que brinda la ciudad, proporciona un completo directorio de gremios y entidades y un amplio listado de servicios de negocios, que abarcan desde traductores oficiales y transporte, arriendo de oficinas virtuales y casas de cambio, outsourcing y catering, entre otros, en cada uno de los cuales se menciona un proveedor.
B u s i n e s s
B
-
been developing a vast range of hotels,
and personalized hotels. Importantly, most of them are not only chosen for their accommodation services, but also for their business infrastructure, with alternative dining and relaxation experiences. vention centers, meeting rooms and hotels offered by the city, and provides a complete directory of guilds and entities, as well as a long list of business services ranging from currency exchange, official translators and transportation, rental of virtual offices, outsourcing and catering, among others. We recommend a provider for each service.
TIPS de Negocios
Business TIPS
www.bogotaturismo.gov.co El aeropuerto internacional El Dorado se encuentra en un proceso de modernización al cabo del cual podrá movilizar nes de toneladas de carga en el mediano
Bogotá alberga uno de los principales recintos Bogotá houses one of the biggest trade fairs in Latin
El Aeropuerto Eldorado se ha hecho reconocido como
handle
and
term, which will make it one of the most rathon, among many others.
llegan a la ciudad lo hacen -
tercer puesto en cuanto a número de pasajeros de la región. El Dorado Airport has been recognized as a leader in and ranks third in number of passengers in Latin America.
to the city do so for corporate do some kind of investment. En 2004 Colombia recibió
;
Las principales asociaciones profesionales del país y más de nacionales exportadora de servicios, con un re-
como destino final. In 2004 Colombia received the figure doubled to more than destination.
oferta cultural para todos los gustos. in the country, and more than have their headquar-
Bogotá ofrece infraestructura hotelera con altos estándares de calidad internacional. Se destacan
Crowne Plaza, Royal y Summit.
Además de los ubicados en hoteles de alto nivel y en centros especializados, la ciudad cuenta con ; y con un importante recinto ferial que brinda un amplio portafolio de servicios y tecnología de punta.
the
rooms located in high-end hotels and in specialized centers, the City has ,
e internacionales como Sheraton,
Crowne Plaza, Royal and Summit.
services and technology.
El turismo de negocios , que fomenta la colaboración mutua en temas de turismo sostenible, industria cultural, servicios al viajero y rehabilitación de los cascos históricos.
. events, congresses and incen-
Según el informe anual de la ICCA, ascendido
Según datos presentados por la Asociación Internacional de Congresos y Con-
fines de ocio. El nivel de gasto promedio de un turista de negocios es de US$594, tres veces superior al de un visitante con fines vacacionales. According to data presented by the Inter-
sexto lugar, lo que demuestra sus condiciones According to the ICCA annual report, has risen in the last four years on corporate agenda and tourism areas, as it rose from
-
from ninth to sixth place, which shows an
poses as a tourist in pleasure purposes.
El sector hotelero dispone, en promedio, de , cifra que se incrementará en los próximos cinco años con la entrada en operación de adicionales, gracias a la inversión de cadenas como Hilton, Sonesta, Ibis, Diplomat y Holliday Inn, entre otros.
De acuerdo con el
, Bogotá
un indicador en el que sólo es superada de Panamá.
, a number that will in, thanks to investment from chains like Hilton, Sonesta, Ibis, Diplomat and Holliday Inn, among other.
in the whole country, an indicator that is Ciudad de Panamá.
SERVICIOS Casas de cambio habitual y profesional a asesorar, vender y orgay recorridos por diferentes regiones del país o del exterior. Ofrecen paquetes y vuelos simples con servicio de asistencia en el aeropuerto. Corporations engaged on a regular and professional advise, to sell and organize business
Empresas profesionales dedicadas a la compra y venta de divisas. Uno de los sectores de mayor demanda es el centro de la capital que, junto a todos los centros comerciales, mejoran la calidad y agilidad de este servicio. Exigen a los clientes
mission is to provide the client tourist trips and tours of various regions of the country or
Business professionals engaged in buying and selling currencies. One of the sectors that demands the most of this service is Downtown Bogota, near all shopping centers, where they improve the quality and speed of this
also with assistance at the airport.
and right index fingerprint.
posible con los diversos y económicos paquetes bia S.A., una agencia especializada en viajes a experiencia de más de diez años en el mercado, su registro de marca y su cálido equipo humano quienes buscan completa información sobre su planes para parejas, grupos de amigos, familias o -
Esta casa de cambio de divisas, una de las más
comerciales Av. Chile, Unicentro, Andino, excelente atención y la buena reputación en el mercado cambiario han hecho de New York Mocomo una de las empresas líderes en el campo de la compra y venta profesional de divisas.
Imprentas Cuentan con una amplia variedad de servicios que incluyen encuadernación, preprensa, impresión láser para la producción de libros, tarjetas de presentación, revistas de material publi-comercial y catálogos de venta directa. Poseen maquinaria distribución nacional e internacional. have a wide variety of services including bindery, books, cards, magazines published material and -
dar respuesta a las necesidades del cliente, Quad/ Graphics se ha caracterizado por aplicar innovadoras ideas, estrategias y soluciones en el sector el impresor de revistas y catálogos más grande del boración de publicomerciales y textos escolares.
y libros. Quad/Graphics es gente innovadora que respond to clients’ needs, Quad/Graphics has
dream, now possible with the various cheap Colombia SA, an agency specializing in travel to experience of over ten years in the market, trapoint of reference for those seeking comprehen-
exchange market have made New York Money
among other services, plans for couples, groups , -
number of loyal customers, thus becoming
www.chivastours.com
professional buying and selling currencies. www.newyorkmoney.com.co
biggest magazines and catalogues printers, is also outstanding in the making of publicommercials and school texts. With that purpose, they count as the world’s main provider on special interest
www.QG.com
Euroamericana de Cambios www.aviatur.com
www.eacambios.com
4909 www.trotamundos.com.co
www.moneyexpresscenter.com
www.vchapinero.com
www.zurichmoneyexchange.com
www.carvajal.com
-
S er v ice s catering
Centro de Idiomas
centros de idiomas especializados, que aplican tes universidades y van dirigidos a locales, turistas y extranjeros que llegan al país a trabajar en
Especializado en producción y comercialización de alimentos para eventos sociales y corpo-
necesarios para el montaje de la locación.
mother tongue, is possible thanks to the methodologies used by specialized language foreigners that come to the country to work in
dentro de su portafolio el Programa de Español para en español como lengua extranjera, mientras apren-
fechas de inicio y de terminación, así como la intensicas y extracurriculares que desee tomar durante su estadía en la Universidad de La Sabana.
which consists of providing the customer with the assembly of the lease.
Con sello de calidad en la industria alimentaria, Lemaître Catering se ha encargado por más de necesidades de los clientes interesados en eventos sociales y empresariales. Excelencia en la comida, innovación en la presentación y atención única, son los tres pilares de esta compañía
Sus servicios suplen necesidades básicas de transporte. Desplazarse de un lugar a otro de forma rápida y segura evitando largas esperas o percances a causa del clima, es más fácil si toma este servicio. Usted puede elegir, un carro o una aerován según lo requiera. Un servicio único y personalizado que le facilitará desplazarse en Bogotá y sus alrededores a cualquier hora del día. Its services supply basic needs of transportation. Go from a place to another fast and secure avoiding weather delays is easy if you take this service. You can choose between a car and van. A unique and personalized service that allows moving in Bogota and surrounds in any time of the day.
Empresa líder en operación de transporte especial para brinda una selecta gama de servicios que comprenden compras y hacia Zipaquirá, Nemocón, Chía o Guatavita. Se organizan planes de aventura, ecoturismo, salud y deportes extremos, y otros de carácter religioso, además de los viajes nacionales e internacionales. Los
hasta para 5.000 personas. En su portafolio se encuentran los servicios de desayunos, refrigerios, pasabocas, sándwiches, entradas, sopas, postres, entre otros, así como los suministros
vans o busetas, completamente equipados, con herramientas de comunicación avanzada y capacidad para
sillas, menaje, mantelería y meseros.
in Spanish as a foreign language while learning
when to begin and end the course, its intensity, purpose, and academic and extracurricular Chía, Campus del Puente del Común, km 7, autopiswww.unisabana.edu.co
vices for breakfasts, snacks, sandwiches, entrees, soups, main courses, themed menus, salads and desserts, among others, and supplies related to linens and waiters.
select range of services including various tours in and
ecotourism, health and extreme sports Plans and other -
vans and minibuses, fully equipped with advanced
www.lemaitre.com.co www.aglvans.com Alquimia Entertainment
www.freepressdivulgacion.com Av. 7a www.guiomarjaramillo.com 623 7269 / www.mccomunicaciones.net
-
www.alquimiaentertainment.com www.colombianrentacar.com www.lemaitre.com.co www.hertzcolombia.com.co www.misbanquetes.com www.limosinascolombia.com
Business
With a seal of quality in the food industry, Lemaître Catering has managed for over ten years to serve and meet the demanding needs of customers interested in social and business events.
SERVICIOS
Compañías creadas para el transporte y entrega inmediata de sobres, correspondencia, mercancía, requieran el servicio puerta a puerta a escala nacional e internacional. Algunas empresas brindan opciones llamar antes a la red postal para mayor información.
servicios van desde el desarrollo de conceptos y es-
que buscan impactar. Este servicio incluye conduc-
Cuentan con altos profesionales especializados en discomunnity manager
pueda movilizarse en la ciudad de forma cómoda,
range from concept development and communi-
includes bilingual drivers, and the cars can be rented by hours or days, according to the clients’ needs. It allows you to move through the city in a comfortable, safe way, with no hurries or inconveniences.
Una agencia de publicidad y mercadeo con
cer a sus clientes, sobre todo cuando se trata de importantes y lujosos eventos. Vehículos VIP pone a su disposición autos de alta gama, discre-
service. Some companies provide shipping
“Una compañía pensando en usted” es el lema con el cual se ha hecho conocer esta empresa de mensajería
Empresas dedicadas a prestar el servicio de alquiler de carros de lujo. Estas compañías rentan autos de
que, en otras palabras, es el proceso de crear marcas felices y muy, muy rentables. Para lograrlo desarrollan, a y Diseño - cada uno de los servicios integrales,
cumentos u objetos enviados. Cuenta con tres sedes
messaging and packaging company has become known in the Colombian capital, established on the sector that has led them to become leaders in reliability, commitment, compliance and security
como Know Now, I.D., Mass, Lab, Match Point, Brick, Doppler, Advance y Ocean. Así es Happy Corp., una empresa con visión de grandeza y gran proyección en el ámbito publicitario.
Happiness which, in other words, creates happy
puesto a disposición y GPS en cada carro. Para o placer esta es la opción. El lujo en los más pequeños detalles. especially in important and luxurious events.
that, they develop each integral service through need, from specialized zones such as KnowNow, I.D., Mass, Lab, Match Point, Brick, Doppler,
includes a bilingual driver, a hostess, mobile phones at your disposal and GPS in each car. visitors, here on business or pleasure. Luxury is on the smallest details.
and the recipient to receive and send documents or
www.ayv-express.com.co
www.happy-corp.com
www.vehiculosvip.com
Deprisa www.tedecol.com
www.deprisa.com Av. Cl. 6a www.servientrega.com
www.tcc.com.co
K. 9a lowe-ssp3.com
cebogota.com / www.elitecarservicebogota.com
www.sanchobbdo.com.co
rentacar4wd@gmail.com / www.4wdrentacar.com
-
ENTITIES AND GUILDS DIRECTORY Bogotá es la ciudad para todos, la metrópoli de constantes renovaciones mente arriban visitantes nacionales e internacionales en plan de negocios o interesados en pasar una temporada vacacional. Está entre las diez -
ving on business or interested in spending a holiday season. It is among the top -
internacionales para hacer negocios. Este comportamiento se debe, entre otras cosas, al rápido avance empresarial y económico que la ciudad ha seminarios y encuentros tendientes a facilitar los trámites necesarios que
Banco de Comercio Exterior de Colombia www.bancoldex.com
www.amchamcolombia.com.co
www.supersalud.gov.co
Acodrés Asociacion Colombiana de la Industria www.acodres.com.co
www.supernotariado.gov.co
Acolap
www.supertransporte.gov.co www.acolap.org.co www.supersociedades.gov.co
www.colombobritanica.com
www.supervigilancia.gov.co
www.acp.com.co www.camlibro.com.co
www.france-colombie.com www.ccicolombia.com
www.acoltes.org ACP
www.ccolombochina.com www.ecuadorcolombia.com.co
Acoltes
de Comercio www.confecamaras.org.co
Asociacion Colombiana de la Industria www.andigraf.com.co Anif Financieras
www.ccjci.com.co
www.anif.co www.ccmexcol.com www.cicolpa.com www.camaracolomborusa.com
de Flores www.ica.gov.co Fasecolda www.fasecolda.com
Asopartes www.asopartes.com
www.comvenezuela.com www.camacoes.com.co
www.fedegan.org.co
www.sociedadcolombianadearquitectos.org
www.scc.org.co
ACC www.ascolcirugia.org Aciem www.sic.gov.co
www.aciem.org
www.sociedadcolombianadearquitectos.org Fenalco www.fenalco.com.co Cotelco www.cotelco.org
Ent ities
La organización del Estado encargada de la promoción comercial de Colombia como des-
lucro, que apoya a todo el sector empresarial de Bogotá y la el crecimiento económico del país. Sus frentes de acción están enmarcados en el acompañamiento y asesoramiento de emprendimiento comercial; otorga formalidad a empresas públicas y biente que contribuyan al programa social que toda organización debe tener.
de la inversión extranjera directa, y como proveedor de bienes no tradicionales y servicios. A
yo y asesoría, información de valor agregado y acompañamiento en la exploración de oportunidades comerciales. nidades de negocios.
ness sector in Bogotá and the region in order to increase the
-
assistance and advice to business ventures; it provides formal
-
civic and environmental programs that contribute to the social
www.proexport.com.co
cargada de administrar los recursos de la contribución
narlo como un eje de desarrollo económico para el país. Así se -
Agencia de promoción de inversión para Bogotá y Cundico-privada entre la Cámara de Comercio de Bogotá, el Distrito Capital y la Gobernación de Cundinamarca. Apoya a inversionistas que están explorando oportunidades en Bogotá y Cundinamarca. Cuenta con un equipo con amplios conocimientos en diversos sectores económicos, lo que permite atender a posibles inversionistas con información y asesoría de valor agregado. Ofrecen a inversionistas, libre de para cada etapa de su proceso de inversión.
de las diferentes regiones. and Cundinamarca, a public-private partnership between the Bogota Chamber of Commerce, the Bogota City Government and the Government of Cundinamarca. Its mission is to support investors and the regions.
-
Business S er G uvild icess
depende de la Alta Consejería Presidencial para las Comunicaciones y el Ministerio de Comercio. Se encarga de presentar a Colombia como un país que ofrece soluciones, o la cultura, las exportaciones, el turismo y la inversión extranjera. Igualmente, es responsable del licenciamiento y admi-
Ministry of Commerce. It is responsible for showing ColomIt is also responsible for managing and licensing the brand, to guarantee it’s integrity.
Desde su fundación, a mediados de los años cuarenta en Medellín, a esta agremiación se la considera la más importante del país en materia empresarial. Su propósito, sin ánimo de lucro, ha logrado y ganado la
-
sector de las agencias de viajes y turismo de Colombia. En la actualidad está conformada por 657 agencias asociadas de todo el territorio nacional. Su portafolio de servicios consiste en dar asesoría legal y tributaria a los de turismo comercial más importante del país. rism in Colombia. It currently has 657 member agencies throughout the country. Its services include giving legal and tax advice to members, to empower and work together for social responsibility in the country. Every year it holds the country’s most important commercial tourism event.
Business
vocería, asesoría, contacto e información general sobre responsabilidad social, medio ambiente y alianzas
ZO N A S
Una de las zonas más exclusivas de la ciudad, localizada entre las carreras 7a. y 9a., y calles el tradicional Centro Comercial Hacienda Santa Bárbara.
One of the most exclusive areas of the city, located between the carreras 7a and 9a, and also faces the established Hacienda Santa Barbara Mall.
Zona Franca kilómetros del Aeropuerto Internacional Eldorado, y la segunda se halla saliendo por portadoras y exportadoras que gozan de beneficios tributarios que ofrece el gobierno a los grandes inversionistas.
government to large investors.
firme de fomentar el comercio internacional y posicionar a Bogotá como un destino
Zona Industrial cuentran bodegas con distintos puntos de fábrica pertenecientes a sellos comerciales importantes, que le ofrecen al público productos a precios más bajos. En sus alrededores existen tiendas comerciales de todos los sectores. Cuenta con lotes desde 2.340 metros cuadrados para la venta o arriendo.
Industrial Zone
lots measuring from 2,340 square meters for sale or lease.
Business Zo n es
Centro Internacional
El Centro Internacional de Bogotá es la zona urbana y económica más tradicional de la ciudad. Queda ubicada entre las calles 24 a la 32, entre carreras
se hallan, además, los más importantes íconos de Bogotá como la Plaza de
zone. It is located between Calles 24 to 32, and between Carreras 5 and
se encuentra además el reconocido centro comercial Avenida Chile, antes conocido como centro comercial Granahorrar. A un costado del mismo se halla la iglesia de la Porciúncula, ícono de Bogotá, y dos importantes cen-
area is noted for its modern and high-rise buildings which house the major known Avenida Chile shopping area, formerly known as the Granahorrar Mall. On one side of it is the church of the Porciúncula, a landmark in
En Ciudad Salitre conviven conglomerados industriales, residenciales,
turales. En esta zona se concentran cinco reconocidos hoteles, los centros comerciales Salitre Plaza y Gran Estación, y centros de negocios como la
avenida Boyacá.
leading hotels, Salitre Plaza and Gran Estación shopping malls and business centers such as the Bogotá Chamber of Commerce, the headquarters of is located between Avenida Dorado, Avenida de la Esperanza, Avenida
Business
the University of Sergio Arboleda.
CENTROS DE
Event and Convention Centers
Auditorio Fabio Lozano Universidad Jorge Tadeo Lozano, K. 4a # 22-40 Tel. (+57 1) 242 7030 Capacidad Máx. / Max Capacity: 608 Ext. 1404-1405 www.utadeo.edu.co
Auditorio Jorge Arango Tamayo Autopista Norte, km 20 vía Bogotá-Chía Tel. (+57 1) 668 3535 Capacidad Máx. / Max Capacity: 1.200 Salones alternos para eventos / 1 www.auditoriojorgearangotamayo.com
Auditorio Teresa Cuervo Borda Museo Nacional, K. 7a entre Cl. 28 y Cl. 29 Tel. (+57 1) 381 6470, Ext. 2120-2142 Capacidad Máx / Max Capacity: 255 Salones alternos para eventos / 3 www.museonacional.gov.co
Cafam Floresta K. 68 # 90-88, Bloque 3, piso 1 Tel. (+57 1) 646 8000, Ext. 2305-2309 Capacidad Máx. / Max Capacity: 550 Salones alternos para eventos / 3 www.cafam.com.co
Cámara de Comercio de Bogotá Av. Eldorado # 68D-35 Tel. (+57 1) 383 0300-383 0679 Capacidad Máx. / Max Capacity: 1.000 Salones alternos para eventos / 9 www.ccb.org.co
Centro Cultural del Gimnasio Moderno Cl. 74 # 9-24 Tel. (+57 1) 347 7954 Capacidad Máx. / Max Capacity: 586 Salones alternos para eventos / 4 www.gimnasiomoderno.edu.co
K. 30 # 52A-77 Tel. (+57 1) 343 1899 Capacidad Máx. / Max Capacity: 1.400 Salones alternos para eventos / 6
Compensar Av. 68 # 49A-47 Tel. (+57 1) 307 7001 Capacidad Máx. / Max Capacity: 1.800 Salones alternos para eventos / 15 www.compensar.com
Corferias K. 37 # 24-67 Tel. (+57 1) 668 3535 Capacidad Máx. / Max Capacity: 800 Pabellones / Pavilions: 23 Salones alternos para eventos / 4 www.corferias.com
HOTELES CON AR Hotel Salitre K. 60 # 22-99 Tel. (+57 1) 743 6700-743 1717 Habitaciones / Rooms: 199 Tarifas / Rates: $288.000 - $560.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 600 www.hotelesar.com
10
Av. el Dorado # 69B - 53 Tel. (+57 1) 485 1111 Habitaciones / Rooms: 239 Tarifas / Rates: Desde / From $582.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 9 Capacidad Máx. / Max Capacity: 400
Cosmos 100 Cl. 100 # 21A-41 Tel. (+57 1) 646 4000 Habitaciones / Rooms: 573 Tarifas / Rates: $310.000 - $385.000 Restaurante / RestaurantS: 3 Bar / Bar Salones para eventos / 39 Capacidad Máx. / Max Capacity: 4.800 www.sht.com.co
Restaurante / Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. /
573 3 39
Cl. 73 # 8-60 Tel. (+57 1) 481 6000 Habitaciones / Rooms: 264 Tarifas / Rates: $774 .000 - $3.209.000 Restaurante / Restaurants: 2 Bar / Bar Salones para eventos / 8 Capacidad Máx. / Max Capacity: 400
Sheraton Bogotá Cl. 25B # 69C-80 Tel. (+57 1) 210 5000 Habitaciones / Rooms: 247 Tarifas / Rates: $400.000 - $750.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 8 Capacidad Máx. / Max Capacity: 1.000 www.sheratonbogota.com
Business
Habitaciones /
HOTELES CON WYNDHAM K. 21 # 101-10 Tel. (+571) 600 0101 Habitaciones / Rooms: 68 Tarifas / Rates: $360.000-$500.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 180 www.101parkhouse.com 116 Hotel Cl. 116 # 18B-60 Tel. (+57 1) 657 8000 Habitaciones / Rooms: 60 Tarifas / Rates: $275.000-$327.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 150 www.116hotel.com
Av. Cl. 26 # 92-32 Tel. (+57 1) 742 7070 Habitaciones / Rooms: 142 Tarifas / Rates: $176.400-$799.800 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100
Augusta Av. Jiménez # 4-77 Tel. (+571) 283 8300 Habitaciones / Rooms: 101 Tarifas / Rates: $200.000-$290.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelaugusta.com.co Bogotá Plaza Summit Hotel Cl. 100 # 18A-30 Tel. (+57 1) 632 2200-632 2232 Habitaciones / Rooms: 190 Tarifas / Rates: $305.000-$704.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 400 www.bogotaplazahotel.com Bogotá Regency K. 7 # 127-21 Tel. (+57 1) 592 1777 Habitaciones / Rooms: 92 Tarifas / Rates: $231.000-$430.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 220 www.hotelregency.com.co
1
4
1
5
13
6
Hotels wit h Meet ing Ro o m s
Bogotá Royal K. 8A # 99-55 Tel. (+57 1) 636 2938 Habitaciones / Rooms: 142 Tarifas / Rates: $280.000-$500.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 500 www.hotelesroyal.com Blue Suites Cl. 93 # 17-48 Tel. (+571) 745 2222-745 2223 Habitaciones / Rooms: 40 Tarifas / Rates: $334.000-$408.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.bluesuiteshotel.com
12
2
Casa Medina K.7 # 69A-22 Tel. (+57 1) 312 0299-217 0288 Habitaciones / Rooms: 58 Tarifas / Rates: $557.000-$2.700.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / 4 Capacidad Máx. / Max Capacity: 120 www.hotelcharlestoncasamedina.com
Dann Av. 19 Av. 19 # 5-72 Tel. (+57 1) 284 0100 Habitaciones / Rooms: 144 Tarifas / Rates: $113.540-$221.420 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 160 www.hotelesdann.com Dann Carlton Bogotá Av. 15 # 103-60 Tel. (+57 1) 635 0010-635 2824 Habitaciones / Rooms: 139 Tarifas / Rates: $249.000-$481.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 120 www.hotelesdann.com
2
Business
Caviar K. 19 # 39A-18 Tel. (+57 1) 338 4441 Habitaciones / Rooms: 30 Tarifas / Rates: $100.000-$184.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelcaviar.com
5
11
HOTELES CON Dann Norte Av. 15 # 112-09 Tel. (+57 1) 637 4377 Habitaciones / Rooms: 95 Tarifas / Rates: $198.000-$382.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 400 www.dannorte.com.co De La Ópera Cl. 10 # 5-72 Tel. (+57 1) 336 2066 Habitaciones / Rooms: 42 Tarifas / Rates: $294.000-$463.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 250 www.hotelopera.com.co Del Parque Clásico Cl. 24 # 4A-79 Tel. (+57 1) 284 2200 Habitaciones / Rooms: 68 Tarifas / Rates: $115.000-$135.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 150 www.hoteldelparqueclasico.com Embassy Suites Cl. 70 # 6-22 Tel. (+57 1) 317 1313 Habitaciones / Rooms: 96 Tarifas / Rates: $295.000-$430.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 120 www.embasysuites.com
5
1
3
5
Estelar Apartamentos Av. Cl. 127 # 15A-10 Tel. (+57 1) 587 7020 Apartamentos / Apartments: 99 Tarifas / Rates: Desde / From $284.000 Restaurante / Restaurant: 2 Café y Bar / Salones para eventos / 18 Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.hotelesestelar.com Estelar de La Feria Av. Cl. 24 # 43A-85 Tel. (+57 1) 597 8240 Habitaciones / Rooms: 106 Tarifas / Rates: Desde / From $240.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 8 Capacidad Máx. / Max Capacity: 220 www.hotelesestelar.com
Hotels wit h Meet ing Ro o m s
Estelar La Fontana Av. 127 # 15A-10 Tel. (+57 1) 615 4400 Habitaciones / Rooms: 215 Tarifas / Rates: Desde / From $399.000 Restaurante / Restaurant: 2 Café y Bar / Salones para eventos / 18 Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.hotelesestelar.com Estelar Parque de la 93 Cl. 93 # 11–19 Tel. (+57 1) 511 1555 Habitaciones / Rooms: 109 Tarifas / Rates: Desde / From $479.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / 4 Capacidad Máx. / Max Capacity: 170 www.hotelesestelar.com Estelar Suites Jones Cl. 61 # 5-39 Tel. (+57 1) 346 8246 Habitaciones / Rooms: 92 Tarifas / Rates: Desde / From $267.000 Restaurante / Restaurant Lobby Bar / Lobby Bar Salones para eventos / 7 Capacidad Máx. / Max Capacity: 180 www.hotelesestelar.com
Factory Inn Zona industrial, Cl. 80 km. 3.5, vía Siberia Tel. (+57 1) 600 0902 Habitaciones / Rooms: 108 Tarifas / Rates: $190.000-$298.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / 3 Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.hotelfactoryinn.com
GHL Capital Cl. 25B # 69A-50 Tel. (+57 1) 423 3000 Habitaciones / Rooms: 215 Tarifas / Rates: $300.000-$376.000 Restaurante / Restaurants: 2 Lobby Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 180 www.hotelcapital.com.co
7
Business
Estelar Windsor House Cl. 95 # 9-97 Tel. (+57 1) 634 3630 Habitaciones / Rooms: 123 Tarifas / Rates: Desde / From $324.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 9 Capacidad Máx. / Max Capacity: 250 www.hotelesestelar.com
HOTELES CON GHL Héroes Cl. 74 # 15-60 Tel. (+57 1) 317 5959 Habitaciones / Rooms: 215 Tarifas / Rates: $195.000-$268.000 Restaurante / Restaurants: 2 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 150 www.ghlhoteles.com
Hacienda Royal Cl. 114 # 6A-02 Tel. (+57 1) 657 8950 Habitaciones / Rooms: 68 Tarifas / Rates: $280.000-$400.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelesroyal.com Hilton Bogotá K. 7a # 72-41 Tel. (+57 1) 600 6100 Habitaciones / Rooms: 245 Tarifas / Rates: $218.200-$879.400 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 500 www.72granhotel.com Holiday Inn Bogotá Airport Av. Cl. 26 # 69D-91 Tel. (+57 1) 404 4141 Habitaciones / Rooms: 191 Tarifas / Rates: $398.000-$550.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 250 www.holidayinn.com Inter Bogotá K. 3a # 20-17/21 Tel. (+57 1) 341 7057-243 3747 Habitaciones / Rooms: 50 Tarifas / Rates: $71.500-$104.500 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.interbogota.com
5
3
8
8
1
Lancaster House Paralela Autonorte # 106B-28 Tel. (+57 1) 629 1100 Suites: 55 Tarifas / Rates: Desde / From $215.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 6 Capacidad Máx. / Max Capacity: 250 www.lancasterhouse.com.co
Hotels wit h Meet ing Ro o m s
Metrotel Royal Park Cl. 74 # 13-27 Tel. (+57 1) 325 4445 Habitaciones / Rooms: 263 Tarifas / Rates: $190.000-$340.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 450 www.hotelesroyal.com Monserrate Spa K.3 #20-35 Tel. (+57 1) 286 8685 Habitaciones / Rooms: 29 Tarifas / Rates: $120.000-$220.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100
Morrison 84 CL. 84Bis # 13-54 Tel. (+57 1) 622 3111 Habitaciones / Rooms: 62 Tarifas / Rates: $379.000-$499.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 120 www.morrisonhotel.com
1
18
3
3
Movich City Tr. 23 # 98-27 Tel. (+57 1) 514 0600 - 521 5050 Habitaciones / Rooms: 64 Tarifas / Rates: Desde / From $349.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / 3 Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelesmovich.com NH Bogotá 93 Cl. 93 # 12-41/65 Tel. (+571) 589 7744 Habitaciones / Rooms: 137 Tarifas / Rates: $300.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 120 www.nh-hoteles.es
4
Business
María Isabel Diag. 33 Bis A # 15-05 Tel. (+57 1) 327 2000 Habitaciones / Rooms: 70 Tarifas / Rates: $56.560-$113.120 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelmariaisabelbogota.com
HOTELES CON Parque 97 Suites Cl. 97 # 19-15 Tel. (+57 1) 744 4030-691 7337 Habitaciones / Rooms: 75 Tarifas / Rates: $270.000-$320.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 110 www.hotelparque97.com Portón Bogotá Cl. 84 # 7-55 Tel. (+57 1) 616 6611 Habitaciones / Rooms: 38 Tarifas / Rates: $430.000-$555.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelportonbogota.com.co Radisson Royal Cl. 113 # 7-65 Tel. (+57 1) 657 8709 Habitaciones / Rooms: 251 Tarifas / Rates: $300.000-$420.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.radissonroyal.com
Rosales Plaza Cl. 71A # 5-47 Tel. (+57 1) 317 1100 Habitaciones / Rooms: 61 Tarifas / Rates: $236.000-$450.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 100 www.hotelrosalesplaza.com
RoyalPark Metrotel Cl. 74 # 13-27 Tel. (+57 1) 325 4445 Habitaciones / Rooms: 333 Tarifas / Rates: $235.000-$315.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 400 www.hotelesroyal.com Sonesta Hotel Bogotá K. 15A # 125-26 Esq. Tel. (+57 1) 658 5500 Habitaciones / Rooms: 126 Tarifas / Rates: $200.000-$400.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 200 www.ghlhoteles.com
3
6
9
4
14
2
H o te ls
104 Art Suites K. 18A # 104-77 Tel. (+57 1) 602 5959-602 8588 Habitaciones / Rooms: 22 Tarifas / Rates: $380.000-$480.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60 www.104artsuites.com
1
84 DC Cl. 84 # 9-67 Tel. (+57 1) 487 0909 Habitaciones / Rooms: 25 Tarifas / Rates: $250.000-$290.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.84dc.com.co
Airport Travel Normandía, K. 71B # 49A-52 Tel. (+57 1) 263 4844 Habitaciones / Rooms: 30 Tarifas / Rates: $100.000-$280.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60
Américas Luxor K. 31 # 25A-86 Tel. (+57 1) 337 7511-337 7519 Habitaciones / Rooms: 24 Tarifas / Rates: $150.000-$230.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 190 www.hotelamericasluxor.com
Andino Royal Cl. 85 # 12-28 Tel. (+57 1) 651 3131 Habitaciones / Rooms: 70 Tarifas / Rates: $260.000-$360.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 30 www.hotelesroyal.com
1
América Cl. 66 # 8-23 Tel. (+57 1) 249 4618 Habitaciones / Rooms: 80 Tarifas / Rates: $186.000-$250.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 90 www.hotelesamerica.com.co
2
6
Business
Abitare 56 Cl. 56 # 7-79 Tel. (+57 1) 248 0600 Habitaciones / Rooms: 28 Tarifas / Rates: $130.000-$234.400 Centro de Negocios / Center of Businesses: 1 Capacidad Máx. / Max Capacity: 44 www.abitare56.com
1
93 Luxury K.13A # 93-51 Tel. (+57 1) 745 9093 Habitaciones / Rooms: 27 Tarifas / Rates: $740.000-$870.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20 www.93luxurysuites.com
1
1
Avia 93 Cl. 93 # 11A-31 Tel. (+57 1) 705 1555 Habitaciones / Rooms: 40 Tarifas / Rates: $300.000-$490.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 70 www.hotelavia93.com
1
HOTELES
B3 El Virrey, K. 15 # 88-36 Tel. (+57 1) 691 8488-593 4490 Habitaciones / Rooms: 128 Tarifas / Rates: $230.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar www.hotelesb3.com
B.O.G K. 11 # 86-74 Tel. (+57 1) 639 9990-639 9999 Habitaciones / Rooms: 55 Tarifas / Rates: $300.000-$650.000 Restaurante / Restaurant www.boghotel.com
Baviera Cl. 32 # 13-32 Tel. (+57 1) 320 3564 Habitaciones / Rooms: 40 Tarifas / Rates: $225.000-$405.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 85 www.hotelbaviera.com.co
Best Western 93 Cl. 93 # 13-71/85 Tel. (+57 1) 605 1444 Habitaciones / Rooms: 95 Tarifas / Rates: $270.000-$450.000 Restaurante / Restaurant www.bwplus93park.com
Bosque Alto Apartasuites K. 12 # 113-23 Tel. (+57 1) 743 0143 Número de Apartasuites / Apartsuites: 24 Tarifas / Rates: $223.100-$368.300 Salones para eventos / 1 Capacidad Máx. / Max Capacity: 20 www.bosquealto.com.co
K. 5a # 57-79 Tel. (+57 1) 704 2454 Habitaciones / Rooms: 27 Tarifas / Rates: $195.000-$345.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10
Breton Hill K. 11 # 93A-37 Tel. (+57 1) 621 5409-621 5479 Habitaciones / Rooms: 10 Tarifas / Rates: $200.000-$223.000 www.bretonhill.com
Casa Blanca 93 Cl. 93 # 18-11 Tel. (+57 1) 593 8794 Habitaciones / Rooms: 10 Tarifas / Rates: $160.000-$230.000 Restaurante / Restaurant www.casablanca93hotel.com
Casa Deco Candelaria, Cl. 12C # 2-36 Tel. (+57 1) 282 8640-283 7032 Habitaciones / Rooms: 21 Tarifas / Rates: $193.000-$337.000 Restaurante / Restaurant www.hotelcasadeco.com
3
1
H o te ls
Casa Real Cl. 93A # 9A-53 Tel. (+57 1) 530 4884 Habitaciones / Rooms: 27 Tarifas / Rates: $280.000-$360.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.casareal.com.co
Casa Galería La Candelaria, K. 2a # 12B-92 Tel. (+57 1) 342 5225 Habitaciones / Rooms: 8 Tarifas / Rates: $100.000-$140.000 Restaurante / Restaurant www.hotelcasagaleria.com
1
Cl. 74 # 10-33 Tel. (+57 1) 601 1414 Habitaciones / Rooms: 50 Tarifas / Rates: $350.000-$800.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar
Centro Internacional K. 13A # 38-97 Tel. (+57 1) 288 5566 Habitaciones / Rooms: 52 Tarifas / Rates: $150.000-$220.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 70 www.hotelcentrointernacional.com
Cité Hotel K. 15 # 88-10 Tel. (+57 1) 646 7777 Habitaciones / Rooms: 56 Tarifas / Rates: $342.000-$500.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.citehotel.com
Av. Jiménez # 4-16 Tel. (+57 1) 606 3000 Habitaciones / Rooms: 30 Tarifas / Rates: $180.000-$400.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40
1
2
Business
Casona Real Cl. 106 # 14-49 Tel. (+57 1) 214 0179 Habitaciones / Rooms: 11 Tarifas / Rates: $280.000-$360.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60 www.casonareal.com.co
1
K.8 # 69-24 Tel. (+57 1) 212 8805 Habitaciones / Rooms: 24 Tarifas / Rates: $100.000-$450.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos /
Av. Cl. 26 # 38-05 Tel. (+57 1) 268 1000 Habitaciones / Rooms: 80 Tarifas / Rates: $228.000-$237.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 80
1
2
4
HOTELES
De La Ville Cl. 100 # 13-55 Tel. (+57 1) 650 0700 Habitaciones / Rooms: 32 Tarifas / Rates: $205.520-$520.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 80 www.hotelesdelaville.com
Embassy Park Hotel Av. de La Esperanza # 44A-79 Tel. (+57 1) 268 1666 Habitaciones / Rooms: 46 Tarifas / Rates: $207.000-$295.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 90 www.hotelembassypark.com
K. 17 # 97-10 Tel. (+57 1) 267 9828 Habitaciones / Rooms: 90 Tarifas / Rates: $90.000-$200.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 70
2
3
1
Diamante Internacional Av. La Esperanza # 40-70 Tel. (+57 1) 269 9550 Habitaciones / Rooms: 74 Tarifas / Rates: $110.000-$220.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / 3 Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.hoteldiamanteinternacional.com
El Campín K. 25 # 52-35 Tel. (+57 1) 349 1616 Habitaciones / Rooms: 55 Tarifas / Rates: $182.000-$221.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40 www.hotelelcampin.com
Estelar Calle 100 Cl. 100 # 14-46 Tel. (+57 1) 542 1111 Habitaciones / Rooms: 66 Tarifas / Rates: Desde / From $239.000 Restaurante / Restaurant www.hotelesestelar.com
Expohotel K. 13A # 32A-39 Tel. (+57 1) 285 4300 Habitaciones / Rooms: 26 Tarifas / Rates: $237.000-$469.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40 www.expohotel.com.co
GHL Comfort El Belvedere K. 17A # 100-16 Tel. (+57 1) 257 7700 Habitaciones / Rooms: 39 Tarifas / Rates: $235.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.ghlhoteles.com
GHL Hamilton Court K. 14 # 81-20 Tel. (+57 1) 621 5455 Habitaciones / Rooms: 41 Tarifas / Rates: $260.000-$335.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.ghlhoteles.com
2
1
1
2
H o te ls
Habitel Av. Eldorado # 100-97 Tel. (+57 1) 419 9999 Habitaciones / Rooms: 165 Tarifas / Rates: Desde $219.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar www.hotelhabitel.com
Holiday Inn Express Cl. 94 # 11A-12 Tel. (+57 1) 651 0000 Habitaciones / Rooms: 76 Tarifas / Rates: $320.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60 www.hiexpress.com
Ibis Trv. 6 # 27-85 Tel. (+57 1) 381 4666 Habitaciones / Rooms: 216 Tarifas / Rates: $119.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant www.ibishotel.com
India Chez Moi Cl. 108 # 48-33 Tel. (+57 1) 621 5798 Habitaciones / Rooms: 12 Tarifas / Rates: $161.000-$230.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40 www.indiachezmoi.com
Imperial House Cl. 24A # 44-09 Tel. (+57 1) 269 0133 Habitaciones / Rooms: 17 Tarifas / Rates: $142.000-$221.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / 1 Capacidad Máx. / Max Capacity: 90 www.imperialhousehotelbogota.com
Jazz Apartments Cl. 87 # 15-35 Tel. (+57 1) 407 5000 Habitaciones / Rooms: 26 Tarifas / Rates: $450.000-$499.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar www.jazzapartments.com
La Bohéme Royal Cl. 82 # 12-35 Tel. (+57 1) 644 7132-644 7100 Habitaciones / Rooms: 66 Tarifas / Rates: $230.000-$420.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 30 www.bohemeroyal.com
7
1
4
Business
Grand House K. 18 # 93-97 Tel. (+57 1) 403 4000 Habitaciones / Rooms: 64 Tarifas / Rates: $325.000-$410.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 90 www.suitesgrandhouse.com
3
La Casa Kolping Colombia Teusaquillo, K. 16 # 35-41 Tel. (+57 1) 340 5390-340 5326 Habitaciones / Rooms: 12 Tarifas / Rates: $60.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 90 www.kolpingcolombia.com
1
HOTELES
La Casa Teivzaquillo Real Teusaquillo Colonial, Cl. 33A # 21-06 Tel. (+57 1) 232 1823 Habitaciones / Rooms: 9 Tarifas / Rates: $90.000-$140.000 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.kolpingcolombia.com
1
1
Marbore Av. 19 # 96-25 Tel. (+57 1) 610 8409- 621 9985 Habitaciones / Rooms: 22 Tarifas / Rates: $140.000-$220.000 Restaurante / Restaurant www.hotelmarbore.com
XXXXXX
Morrison 114 Av. 19 # 114 - 06 Tel. (+57 1) 378 8300 Habitaciones / Rooms: 54 Tarifas / Rates: $329.000-$429.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 70 www.morrisonhotel.com
La Mansión K. 17 # 102-47/51 Tel. (+57 1) 257 8037 Habitaciones / Rooms: 22 Tarifas / Rates: $180.000-$230.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40 www.hotellamansionbogota.com
2
Movich Chico K.11B # 97-03 Tel. (+57 1) 519 0299 Habitaciones / Rooms: 75 Tarifas / Rates: $249.000-$320.000 Restaurante / Restaurant: 1 Bar / Bar: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 30 www.hotelesmovich.com
L’Etoile K. 7a # 43-47 Tel. (+57 1) 287 8728 Habitaciones / Rooms: 27 Tarifas / Rates: $209.000-$385.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 80 www.hletoile.com
Cl. 67 # 6-55 Tel. (+57 1) 212 0177 Habitaciones / Rooms: 10 Tarifas / Rates: $220.000-$260.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 25
1
Muisca Candelaria, Cl. 10 # 0-25 este Tel. (+57 1) 281 0644 Habitaciones / Rooms: 13 Tarifas / Rates: $194.800-$267.400 Café Bar / Cafe Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20 www.hotelmuisca.com
1
1
1
H o te ls
Nación K. 8 # 65-29/36 Tel. (+57 1) 248 0709 Habitaciones / Rooms: 32 Tarifas / Rates: $116.200-$148.100 Restaurante / Restaurant www.hotelesnacion.com
Palermo Plaza K. 19 # 45A-28 Tel. (+57 1) 751 2946 Habitaciones / Rooms: 14 Tarifas / Rates: $65.000-$120.000 www.hotelpalermoplaza.com
Pavillon Royal Cl. 94 # 11-45 Tel. (+57 1) 650 2550-650 2555 Habitaciones / Rooms: 72 Tarifas / Rates: $360.000-$584.000 ResRestaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20 www.pavillonroyal.com.co
Av. La Esperanza # 40-76 Tel. (+57 1) 337 8080 Habitaciones / Rooms: 34 Tarifas / Rates: $196.000-$259.500 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20
Picasso Inn K. 45A # 129-30 Tel. (+57 1) 216 8130-216 0197 Habitaciones / Rooms: 50 Tarifas / Rates: $90.000-$150.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.hotelpicassoinn.com
Posada’s House K. 39A # 25-25 Tel. (+57 1) 268 7230-574 5172 Habitaciones / Rooms: 13 Tarifas / Rates: $105.000-$240.000 Restaurante / Restaurant www.posadashouse-casahotel.com
1
Business
2
1
Prisma Suites Chicó Trv. 23 # 94-26 Tel. (+57 1) 743 7818 Habitaciones / Rooms: 18 Tarifas / Rates: $250.000-$385.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 10 www.prismasuites.com
1
Real Estación Av. K. 40 # 25-72 Tel. (+57 1) 269 8604-269 8605 Habitaciones / Rooms: 21 Tarifas / Rates: $120.000-$200.000 Restaurante / Restaurant www.realestacion.com
Cl. 84 # 9-95 Tel. (+57 1) 616 1501 Habitaciones / Rooms: 16 Tarifas / Rates: $237.000-$300.000 Restaurante / Restaurant
HOTELES
Richmond suites Cl. 93 # 18-81 Tel. (+57 1) 623 5623 Habitaciones / Rooms: 32 Tarifas / Rates: $240.000-$330.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 80 www.richmondsuiteshotel.com
Santa Bárbara Real Cl. 127 # 7-89 Tel. (+57 1) 629 0944 Habitaciones / Rooms: 42 Tarifas / Rates: $124.000-$320.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.hotelsantabarbarareal.com
Siar K.25 # 52-16 Tel. (+57 1) 700 8500 Habitaciones / Rooms: 41 Tarifas / Rates: $135.000-$190.000 Restaurante / Restaurant www.hotelsiar.com
4
1
San Pablo Av. Cl. 26 # 38A-11 Tel. (+57 1) 369 4700 Habitaciones / Rooms: 55 Tarifas / Rates: $170 .000-$360.000 Restaurante Bar / Bar Restaurant: 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.sanpablohotel.com
Av. Pepe Sierra, Cl. 116 # 15-64 Tel. (+57 1) 594 2400 Habitaciones / Rooms: 53 Tarifas / Rates: $365.000-$720.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 70
K. 13 # 85-80 Tel. (+57 1) 621 2666-646 6390 Habitaciones / Rooms: 102 Tarifas / Rates: $800.000-$1.004.000 Restaurante Bar / Restaurant Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20
3
2
3
Saint Simon K. 14 # 81-34 Tel. (+57 1) 621 8188 Habitaciones / Rooms: 46 Tarifas / Rates: $247.800-$400.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 30 www.saintsimonbogota.com
Santafé Real Av. La Esperanza # 40-31 Tel. (+57 1) 368 6817 Habitaciones / Rooms: 35 Tarifas / Rates: $142.000-$230.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60 www.hotelsantafereal.com
Suamox Cl. 38 # 16-07 Tel. (+57 1) 232 9800 Habitaciones / Rooms: 45 Tarifas / Rates: $108.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 80 www.hotelsuamox.com
1
1
1
H o te ls
The Orchids Hotel K.5 # 10-55 Tel. (+57 1) 745 5435 Habitaciones / Rooms: 8 Tarifas / Rates: $566.000-$980.000 Restaurante / Restaurant 1 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 40 www.theorchidshotel.com
1
Travelers Apartamentos & Suites Obelisco Cl. 115 # 11A-27 Tel. (+57 1) 216 9843 Habitaciones / Rooms: 31 Tarifas / Rates: $270.000-$375.000 www.travelers.com.co
Travelers Apartamentos & Suites Suites Gold K. 18C # 118-60 Tel. (+57 1) 216 9843 Habitaciones / Rooms: 22 Tarifas / Rates:$190.000-$365.000 www.travelers.com.co
Urban Royal Cl. 93B # 18-42 Tel. (+57 1) 638 0808 Habitaciones / Rooms: 54 Tarifas / Rates: $290.000-$430.000 Restaurante / Restaurant Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 20 www.urbanroyal93.com
Usaquén Art Suites K. 5a # 117-07 Tel. (+57 1) 214 2029 Habitaciones / Rooms: 9 Tarifas / Rates: $295.000-$360.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar www.usaquenartsuites.com
1
Business
Travelers Apartamentos & Suites Fontana Plaza K. 15 # 127-66 Tel. (+57 1) 216 9843 Habitaciones / Rooms: 30 Tarifas / Rates: $165.000-$350.000 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.travelers.com.co
2
Travelers Apartamentos & Suites - Condominio Plenitud Av. Cl. 127 # 15-36 Tel. (+57 1) 216 9843 Habitaciones / Rooms: 70 Tarifas / Rates:$230.000-$365.000 Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 60 www.travelers.com.co
Transv. 18A Bis # 37-52 Tel. (+57 1) 340 5050-742 5957 Habitaciones / Rooms: 17 Tarifas / Rates: $170.000-$213.000 Restaurante / Restaurant
Tryp Av. Cl. 24 # 51-40 Tel. (+57 1) 489 3030 Habitaciones / Rooms: 250 Tarifas / Rates: $155.000-$220.000 Restaurante / Restaurant Bar / Bar Salones para eventos / Capacidad Máx. / Max Capacity: 50 www.tryphotels.com
2
2
HOSTALES
A mi Refugio, Casa Cultural y de Huéspedes K. 19 # 33-21 Tel. (+57 1) 287 2489 Camas / Beds: 30 Tarifas / Rates: $25.000-$50.000 www.amirefugio.com
Alegria’s K. 2a # 2-46 Tel. (+57 1) 286 8047 Camas / Beds: 41 Tarifas / Rates: $18.000-$55.000 www.alegriashostel.com
Alterego Cl. 12 # 3-81 Tel. (+57 1) 286 6243 Camas / Beds: 22 Tarifas / Rates: $16.000-$85.000 www.alteregohostal.com
Aventureros K. 3a # 12C-82 Tel. (+57 1) 341 2711 Camas / Beds: 25 Tarifas / Rates: $20.000-$70.000 www.hostalaventureros.com
Bogotá Real Cl. 103B # 46-05 Tel. (+57 1) 634 8094 Camas / Beds: 15 Tarifas / Rates: $110.000-$155.000 www.hostalbogotareal.com
Casa Bellavista K. 2a # 12B-31 Tel. (+57 1) 334 1230 Camas / Beds: 27 Tarifas / Rates: $20.000-$70.000 www.bellavistahostel.co
???? ??? www.?????
Casa de Quevedo K. 1A # 12B-30 Tel. (+57 1) 281 2526 Camas / Beds: 18 Tarifas / Rates: $20.000-$50.000 www.casaquevedo.com
Casa Violeta Cl. 12 # 2-27 Tel. (+57 1) 281 5336 Camas / Beds: 10 Tarifas / Rates: $25.000-$95.000 www.casavioleta.com
Chapinorte Cl. 79 # 14-59 Aptos. 301 y 402 Tel. (+57 1) 801 1543 Camas / Beds: 15 Tarifas / Rates: $80.000-$105.000 www.chapinorte.com
Chocolate Cl. 12F # 2-43 Tel. (+57 1) 281 1576 Camas / Beds: 40 Tarifas / Rates: $20.000-$80.000 www.chocolatehostel.com
Cl. 11 # 1-38 Tel. (+57 1) 352 0932 Camas / Beds: 40 Tarifas / Rates: $22.000-$72.000
El Baluarte Cl. 12B # 0-43 Tel. (+57) 300 209 0792 Camas / Beds: 10 Tarifas / Rates: $35.000-$45.000 www.hostalbaluarte.net
Explora Hostels Bogotá Cl. 12C # 3-19 Tel. (+57 1) 282 9320 Camas / Beds: 45 Tarifas / Rates: $25.000-$80.000 www.explorahostels.com
Cl. 12C # 2-24 Tel. (+57 1) 281 6389 Camas / Beds: 96 Tarifas / Rates: $18.000-$70.000
La Ni帽a Cl. 66 # 4A-07 Tel. (+57 1) 704 4323-210 1463 Camas / Beds: 31 Tarifas / Rates: $20.000-$60.000 www.lanina.com.co
La Pinta Cl. 65 # 5-67 Tel. (+571) 211 9526-345 5587 Camas / Beds: 35 Tarifas / Rates: $24.000-$85.000 www.lapinta.com.co
La Quinta Cl. 12B Bis # 1-23 Tel. (+57 1) 284 7696 Camas / Beds: 18 Tarifas / Rates: $20.000-$72.000
La Vieja Suiza Cl. 12C # 3-07 Tel. (+57 1) 286 9695 Camas / Beds: 5 Tarifas / Rates: $50.000-$80.000 www.laviejasuiza.com
Lima Lim贸n Candelaria K. 1A # 12B-15 Tel. (+57 1) 281 1260 Camas / Beds: 22 Tarifas / Rates: $22.000-$60.000 www.limalimonhostel.com
Maqroll Cl. 22A Bis # 44A-04 Tel. (+57 1) 570 8032 Camas / Beds: 15 Tarifas / Rates: $19.000-$70.000 www.maqrollhostel.com
K. 4a # 11-88 Tel. (+57 1) 283 3180 Camas / Beds: 33 Tarifas / Rates: $18.000-$70.000
Masaya K.2a # 12-48 Tel. (+57 1) 747 1848 Camas / Beds: 55 Tarifas / Rates: $18.000-$120.000 www.masaya-experience.com
Musicology Cl. 9a # 3-15 Tel. (+57 1) 286 9093 Camas / Beds: 42 Tarifas / Rates: $20.000-$27.000 www.musicologyhostel.com
North House K. 18 # 80-68 Tel. (+57 1) 530 1968 Camas / Beds: 30 Tarifas / Rates: $20.000-$75.000 www.northhousehostel.com
Anandamayi Cl. 9 # 2-81 Tel. (+57 1) 341 7208 Camas / Beds: 32 Tarifas / Rates: $30.000-$90.000 www.anandamayihostel.com
Sayta Cl. 12B # 0-57 Tel. (+571) 281 0387 Camas / Beds: 10 Tarifas / Rates: $20.000-$48.000 www.saytahostal.com
Sue Cl. 12F # 2-55 Tel. (+57 1) 334 8894 Camas / Beds: 24 Tarifas / Rates: $22.000-$60.000 www.hostalsuecandelria.com
The Cranky Croc Cl. 12D # 3-46 Tel. (+57 1) 342 2438 Camas / Beds: 40 Tarifas / Rates: $22.000-$70.000 www.crankycroc.com
Villa Candelaria K. 3a # 12D-93 Tel. (+57 1) 284 2348 Camas / Beds: 22 Tarifas / Rates: $20.000-$60.000 www.villacandelariahostel.com
Business
H o stels
D
centro de negocios, gracias a los eventos magnos en materia empresarial que la escogen como sede principal. A lo largo del presente año se realizan en la ciudad ferias, congresos, simposios, exposiciones, foros, conferencias, semiaportar, apoyar, engrandecer y fortalecer los sectores económicos del país que han
de negocios. Para este año se destaca la tercera Cumbre Panamericana de Segurirespecto al año entrante, Bogotá iniciará labores con la quinta Convención Nacional Minera y la XXXI
AGENDA DE NE
A g e n d a
B u s i n e s s
D
uring the last ten years, Bogotรก has been consolidated as a business epicen-
EGOCIOS
-
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Ene /Jan
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
VI Convención Nacional Minera
fenalcarbon.org.co ccb.org.co
23-24 Ene/Jan
ccb.org.co
27 Ene-22 Abr/Jan/Apr
ccb.org.co IX Curso de Enfermeras asistentes en Endoscopia
e-sanitas.edu.co
Herbalife Extravaganza
herbalifeextravaganza.com desarrolloeconomico.gov.co fotoenlace.com
Semana Internacional de la Moda
semanainternacionaldelamodadebogota.com desarrolloeconomico.gov.co
Seminario Macroeconómico
anif.co
XXI Curso de Anestesiología
e-sanitas.edu.co corferias.com.co
Curso Asesoría y prueba voluntaria de VIH
e-sanitas.edu.co hidrocarburos.com.co
50 Macrorueda Proexport Colombia
macrorruedasproexport.com hidrocarburos.com.co asobancaria.com
Diplomado Seguridad del Paciente
e-sanitas.edu.co analdex.org ccb.org.co ccb.org.co ccb.org.co
Evento Gerencia y Administración Integral de Empresas
ccb.org.co anato.org hidrocarburos.com.co ccb.org.co
Mar /Mar
lafrancachela.com
Mar /Mar Mar /Mar
analdex.org
5-7 Mar/Mar
hidrocarburos.com.co
3-7 Mar/Mar
Programa de Especialización Internacional en Ingeniería Perforación
hidrocarburos.com.co
Evento Liderazgo y Gerencia
ccb.org.co ccb.org.co semanadelaotologia.com
Semana Internacional de la Otología
semanadelaotologia.com
XII Simposio de Otología y Neurotología
semanadelaotologia.com hidrocarburos.com.co
Programa Especializado en Relaciones Públicas 20 Mar/ Mar
Conferencia de Steve Wozniak
ccb.org.co
No Diciem
March May August Octob Septemb April Jun July
Agenda Anual
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
ros Abr/Apr 2-4 Abr /Apr
-
hidrocarburos.com.co feriadellibro.com
XVI Congreso Internacional de Mantenimiento
aciem.org
4-20 Abr/Apr fanyf.com 23-24 Abr /Apr
fadja.com
23-24 Abr/Apr
feelexpo.com
23 Abr/Apr
anif.co
29 Abr/Apr
revistalabarra.com.co corferias.com
May/May
Expoconstrucción & Expodiseño
expoconstruccionyexpodiseno.com
Horeca Bogotá
easyfairs.com
Exponovias
expo-novias.com
May/May May /May May /May May /May 7 May/ May
anif.co corferias.com
22-23 May/May
andi.com.co
Jun /Jun
Marketlife
marketlife.com.co
Jun /Jun
Expopartes
expopartes.com.co/es
Jun /Jun
eventos.aspx
Jun /Jun
expoelearning.com
3-7 Jun/Jun
feriaalimentec.com
4-7 Jun/ Jun
feriadelmedioambiente.com Expovinos
expovinos.exito.com
Seminario Wall Street
anif.co
Jul/ Jul
andi.com.co
Jul/ Jul
Agroexpo
agroexpo.com
Jul/ Jul
Resultado Gran Encuesta Pyme
anif.co
Jul/ Jul andi.com.co corferias.com
24 Jul/ Jul
Agroexpo
agroexpo.com
Bogotá Audiovisual Market
bogotaudiovisualmarket. com/es/
Agrotec
easyfairs.com
Resultado Gran Encuesta Pyme
anif.co
Ago/ Aug
corferias.com
Ago/ Aug
Congreso Profesional de Peluquería
salonpro.com.co
Ago/ Aug
Encuentro de Responsabilidad y Desarrollo Social- Colombia Responsable
colombiaresponsable.com
No Diciem
March May August Octob Septemb April Jun July
Agenda Anual
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Ago/ Aug
escenicaculturaenvivo.com
Ago/ Aug
feriamecani-k.com
Ago/ Aug
Expocomerciales
20-22 Ago /Aug
expocomerciales.com securityfaircolombia.com anif.co feriabellezaysalud.com
Sep / Sep
Innoval
revistaialimentos.com.co/ innoval
Sep / Sep
Enercol
aciem.org
Sep / Sep
andi.com.co
Sep / Sep Sep / Sep
Expo Inversión Colombia
Sep / Sep
expoinversioncolombia.com mercadodedinero.com.co
Sep / Sep
V Salón Colombia
anato.org
Sep /Sep
Bomm, Bogotá Music Market
bogotamusicmarket.com
4-5 Sep/ Sep
XXVI Congreso Nacional de Exportadores
analdex.org
6 Sep/ Sep
anif.co
24 Sep/ Sep
anif.co
29 Sep-3 Oct / Sep/Oct
X Expometalica
expometalica.com
29 Sep- 3 Oct / Sep/Oct
feriainternacional.com
30 Sep/ Sep
asobancaria.com
Oct/ Oct
Clima Verde- Expoacaire
acaire.org/clima-verde.php
Oct/ Oct
Expoenergía
hidrocarburos.com.co
Oct/ Oct
Congreso Internacional de Sistemas deSalud
bogotacb.com
Oct/ Oct
ferianacionalcebu.com
Oct/ Oct
Expoestudiante Nacional e Internacional
aviaturcampus.com/es
Oct/ Oct
Smart City Expo Bogotá
smartcityexpobogota.com
Oct/ Oct
Expo Lujo
expolujo.com.co
Oct/ Oct
Robot al Parque
udistrital.edu.co
Axesofest Colombia
axesofest.com
Oct/Oct Oct/Oct Oct/Oct
feriaexpoespeciales.com
Oct/Oct
desarrolloeconomico.gov.co
Oct/Oct
Encuentro de Cadenas de Restaurantes
revistalabarra.com.co
Oct/Oct
Congreso Nacional de Infraestructura y Desarrollo Regional
infraestructura.org.co
Oct/Oct
tecnolacteos.com
Oct/Oct
expopan.co
2-3 Oct/ Oct 2-6 Oct/ Oct
Nov/ Nov
asobancaria.com Gran Salón Inmobiliario
gransaloninmobiliario.com
Asamblea General Anif
anif.co
Expo Oil & Gas
expooilandgascolombia.com
Exponat
exponatcolombia.com
Nov/ Nov
desarrolloeconomico.gov.co
Nov/ Nov
Congreso de la Industria Arrocera
andi.com.co
3-6 Nov/ Nov
Andinapack
andinapack.com
6 Nov/Nov
anif.co
No Diciem
March May August Octob Septemb April Jun July
Agenda Anual
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
/
de Medio Ambiente, cuyo tema principal es la innovación empresarial para la sostenibilidad. Este encuentro es el espacio para que líderes empresariales colombianos se actualicen en temas de innovación
and sustainability policies.
/
www.vive.tuboleta.com.
/
their business with Business Social Responsibility. Doctor Philip Kotler, renowned around the world as the
Es uno de los eventos con mayor tradición de Colombia y reúne a más de 400 invitados relacionados
de pequeñas empresas e interactuar con grandes productores intercambiando experiencias que nutran la pequeña industria arrocera. myefactory.com/philipkotler.
/
Es uno de los eventos con mayor tradición de Colombia y reúne a más de 400 invitados relacionados con la acuerdos internacionales. Una oportunidad para promocionar los productos y servicios de pequeñas empresas e interactuar con grandes productores intercambiando experiencias que nutran la pequeña industria arrocera.
and to interact with great producers exchanging experience that will nourish the small rice industry.
No Diciem
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
March May August Octob Septemb April Jun July
/
La Plaza de los Artesanos, el centro integral de negocios, exposiciones, formación y servicios empresariales que promueve la economía popular, el desarrollo de los artesanos y las micro, pequeñas y medianas promoción y comercialización de productos con un alto contenido de diseño, tradición y calidad de todas entretenimiento y cultura, donde los visitantes pueden disfrutar de una amplia programación que cuenta
/
las mejores y más reconocidas franquicias y oportunidades de negocio exitoso, para adquirir y replicar. Una oportunidad para hacer realidad su proyecto de vida, tener un negocio propio, ser su propio jefe y generar empleo.
boss and generate jobs.
/
El Bogotá Audiovisual Market, evento organizado por la Cámara de Comercio de Bogotá y Proimágenes de los servicios relacionados con la producción audiovisual. Una oportunidad para el sector de hacer nuevas
Bogotamarket.com
Agenda Anual
/
mbre Enero Marzo Mayo Julio Febrero Abril Junio Agosto Octubre
Noviembre Enero Marzo Mayo Julio Diciembre Febrero Abril Junio Agosto Octubre
No Diciem
March May August Octob Septemb April Jun July
Agenda Anual
oviembre January March May August October December January September November mbre February April Jun July February
APÉNDICE APPENDIX A manteles
Gastronomía
Hostels
Casual
De Compras
Jewellers Ropa
Artesanías
Hospedaje Joyerías
Boutique
Plan GO
Bogotá Sede de Grandes Eventos
Gastronomía
Rumba
Accesorios
notaS
n o t e S
www.goguiadelocio.com.co
ApĂŠndice
185
ApĂŠndice
Apéndice Un teatro con todo lo que te mereces Calle 26 No. 25-40 - Tel. 343 2673 - Bogotá
www.colsubsidio.com
Aviso El Portico GO.pdf 2 18/03/2011 04:53:34 p.m.
C
M
Y
CM
MY
CY
K
Apéndice
CMY
EN BOGOTA CARRERA 11 No. 84-40 Int. 9 TEL: 236 9561 CEL: 301 289 7095
www.labarberia.com
CHAUFFEURED CAR SERVICE IN COLOMBIA
ELEGANCE & DISCRETION
Explore Bogotรก
Explore Colombia
SECURITY & PUNTUALITY
COURTESY & SERVICE
Services :
5SBOTGFST t 1FS IPVST t 1FS EBZ t $JUZ UPVST t &WFOUT
Tel: (1)315 3054 - (1)753 9777 Celular: 310 341 9849
We make the difference :
"O FYDMVTJWF DPODJFSHF TFSWJDF t 7FIJDMFT BSF MPDBUFE CZ (14 t 4UBรฒ DPOOFDUFE CZ SBEJP t "JSQPSU NFFU BOE HSFFU t MBOHVBHFT TQPLFO
Drivers :
4QFBL &OHMJTI t 4FDVSJUZ USBJOFE t %JTDSFFUT t 1PMJUFT t )FMQGVM t 1VODUVBMT
Tel : 320 210 49 34 311 530 26 77
info@bragabouttours.com
i-VYVSZ JO UIF TNBMMFTU EFUBJMTw .PSF JOGPSNBUJPO PO XXX WFIJDVMPTWJQ DPN 64 5PMM GSFF t 5FM
807 3692 807 3693 807 3686 616 0591 616 0592
Visítenos en:
Cra 16A No 79-25 Sede Principal
www.ayv-express.com.co
Apéndice
Teléfonos:
The best
selection of
books in
ENGLISH.
Our full inventory is available online at: Centro Comercial El Retiro, Calle 82 N. 11-75 local 108 Tel. 571-257 8332 Cel. 314 296 7878
www.adrianaroa.com
www.authors.com.co / info@authors.com.co Tel: 217 7788 Calle 70 No. 5-23 Bogotá
Diagonal 20A No. 0 - 12 (Diagonal a la “Quinta de Bolivar”) Tels. 281 6523 342 0552 Bogotá D.C. - Colombia
www.galeriaminasdecolombia.com
Tren Turístico de la Sabana
Mayor Información:
KBALGAR ¡ Súbete al Tren !
www.turistren.com.co
Autenticas Especialidades Suizas
Cll. 70 Nº 11 - 29 Tel. 313 05 95
CABALGATAS
www.esdivino.com
Reservas:
Tel. 860 8169 Cel. 310 211 0456
600 m. Adelante del peaje de Patios Via la calera entrada a santiamen
WWW VITALGYMSPA COM
#ARRERA .O "OGOTร
LA PUERTA DE LA TRADICIร N Tradiciรณn desde 1816
Comida Tรญpica Santafereรฑa Calle 11 No. 6-30 / Tel. 286 6736 Bogotรก - Colombia
Apรฉndice
Calle 11 No. 6-14 / Tel. 281 8717 / Bogotรก - Colombia
El yoga es una ciencia milenaria originaria de la India que data de 3000 años atrás. Es una práctica de
Km. 23-500 vía a Gachancipá, Tocancipá. Cel. (+57) 310 203 5184
K. 15 # 95-34 OF. 316 Tel. (+57 1) 7044526 Cél. (+57) 3158156588 ventas@aglvans.com reservas@aglvans.com Bogotá Colombia
www.aglvans.com
ApĂŠndice
by Armando Martí
“Tu bienestar infinito... a un click de tu interior”
www.armandomarti.com armandomarti50@yahoo.com 636 20 06 - 636 21 38
UNA COMIDA ESPECIAL NO ES SOLO PARA DOS Tel: 312 5056175 catering@lemaitre.com.co www.lemaitre.com.co
Fresas cubiertas con chocolate Ponqué de Chocolate o Vainillla Ponqué María Luisa Mini Muffins Pop Cakes
Pedidos
Cel. 310. 329 3240 blinispostresyfresas@gmail.com
ApĂŠndice
Calle 69A # 10-04 Tel. 312 0387 www.marialuisaortiz.com
200