Sustainable Development final

Page 1

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ” Ȫ°ùjO 5 ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc 1979 áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG äÉeƒµM …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG OQGƒe ∫Ó¨à°SG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG äÉéàæŸG êÉàf’ »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG ôeC’G ÇOÉH ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG Ú©æ°üŸG .1985 ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg 60 Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch É«fƒeC’G øe πµd Ék «eƒj øW 1000 ≠∏ÑJ ábÉ£dG IOÉjR â“ 1989 ΩÉY ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh Óc øe Ék «eƒj øW 1200 ¤EG á«LÉàfE’G ™æ°üe AÉ°ûfEG ” 1998 ΩÉY ‘ .ÚéàæŸG øW 1700 ≠∏ÑJ á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ájôëH äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh Ék «eƒj äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe .É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc

Gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC), Bahrain was formed on 5 December 1979 as a joint venture between the governments of Bahrain, Kuwait and Saudi Arabia. The company was formed to utilise Bahrain’s natural gas resources for the production of basic petrochemical products. The GPIC complex consisting of two production plants, i.e. Ammonia and Methanol, was commissioned in May 1985 at Sitra Island on an area of 60 hectares. The initial plant capacities were 1000 tonnes/day each of Ammonia and Methanol. In 1989 this capacity was increased to 1200 tonnes/day of each product. In 1998 a Urea plant, capacity 1700 tonnes/day with full marine export facilities, was added downstream of the Ammonia plant.

Gulf Petrochimical Industries Co. (GPIC), Bahrain a été établi a¯ participation ég ale entre les gouvernements de Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite. Le but de l’entreprise était l’exploitation des ressources de gaz naturel de Bahreïn pour la production de produits pétrochimiques de base. Le complexe de GPIC consiste en deux usines de production pour l’ammoniaque et de methanol et a été mis en production en mai 1985 à l’île de Sitra, sur une zone de 60 hectares. La capacité de production initiale était de 1000 tonnes par jour pour chaque produit l’ammoniaque et le méthanol. En 1989, la capacité a été augmentée de 1200 tonnes par jour pour chaque produit. En 1998, une usine d’Urée d’une capacité de 1700 tonnes par jour avec des installatoins pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usine d’ammoniaque.


ó«°ùdG ≈Ø£°üe QƒàcódG ΩÉ©dG ôjóŸG Dr. Mustafa Al Sayed General Manager

Dr. Mustafa Al Sayed Directeur General


Sustainable Development

øe áª∏c ácô°ûdG ΩÉY ôjóe äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJ áÄ«ÑdG ájɪ`ëH ΩÉ`àdG É¡eGõàdÉH øjô`ëÑdG áµ∏ªÃ .áeGóà°ùŸG á«YÉæ°üdG ᫪æàdGh äBÉ°ûæŸGh ™fÉ°üŸG º«ª°üàH ácô°ûdG âeÉb ó≤d â©ÑJGh .á«ŸÉ©dG ÒjÉ©ŸGh äÉjƒà°ùŸG ≈∏YC’ É≤ah ΩGõàd’G ™e äBÉ°ûæª∏d áfÉ«°Uh 𫨰ûJ á°SÉ«°S óbh .É«∏fi É¡H ∫ƒª©ŸG á«Ä«ÑdG ᪶fC’ÉH ΩÉàdG ᪶fC’G äÉÑ∏£àe á«Ñ∏Jh ≥«Ñ£àd ácô°ûdG â©°S èeÉfôH QÉWEG ‘ É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG íFGƒ∏dGh ácô°T âé¡àfG ó≤d .áÄ«ÑdG ájɪ◊ ácô°ûdG πªY á«é«JGΰS’G äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG äÉKƒ∏ŸG øe π«∏≤àdGh áØ«¶ædG áYÉæ°üdÉH á≤∏©àŸG ™jQÉ°ûŸG øe Gk OóY ò«ØæJ ÖfÉL ¤EG ,äÉØ∏ıGh áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G πãe Iõ«ªàŸG á«Ä«ÑdG ó«cCÉàd ∂dPh Qƒ«£dG ᫪fih ájÒÿG ∑ɪ°SC’G ¢ùµ©J »àdGh áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH ÉæeGõàdG ‘ 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY ¿Éª°Vh áeÓ°S ájQGôªà°SG .ácô°ûdG ™fÉ°üe áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T â≤≤M ó≤d πµ°ûH ⪡°SCG Iõ«ªàe äGRÉ‚EG äÉjhɪ«chÎÑdG â∏°üMh ,øjôëÑdG áµ∏‡ OÉ°üàbG ‘ ÒÑc áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH ɪc .2001 ΩÉY ‘ IÒѵdG äÉcô°û∏d »YÉæ°üdG ‘ ⁄É©dG ‘ ácô°T π°†aCG IõFÉL ≈∏Y â∏°üM ´É£b ‘ á«æ¡ŸG áë°üdGh áeÓ°ùdG ∫É› á«fÉ£jÈdG ᫵∏ŸG á«©ª÷G øe äÉjhɪ«chÎÑdG .2001 ΩÉY ‘ (RoSPA) çOGƒ◊G ™æŸ GC õéàj ’ AõL »g áÄ«ÑdG ájɪM ¿CÉH øeDƒf ÉæfEG Éfó©°ù«d ¬fGh , áeGóà°ùŸG ᫪æàdG á«∏ªY øe ᫪æàdG ‘ ácô°ûdG áHôŒ ºµd Ωó≤f ¿CG Éæaô°ûjh .™°VGƒàŸG πª©dG Gòg ∫ÓN øe áeGóà°ùŸG

The GPIC Way

Message from GPIC’s General Manager

Un Message du Directeur Général de GPIC

At the Gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC), Bahrain, we pride ourselves in our commitment to the environment and sustainable industrial development.

À gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC). Royaume de Bahrain, nous sommes fiers de nos engagements pour l’environnement et le developpement d’un industrie durable.

We have designed our plants and facilities to the highest international standards. We operate and maintain our facilities to ensure strict compliance with local environmental regulations. In addition, we strive to adopt and meet applicable international regulations and guidelines as part of our responsible care programme. Alongside our cleaner production strategy and minimising of emissions and other wastes, we at GPIC have undertaken a number of unique environmental projects, such as the Charity Fish Farm, the Bird Sanctuary and the Charity Garden, to demonstrate our commitment to preserving the environment and to reflect our continuous safe and reliable operations. Side by side with this, GPIC has made a significant contribution to the economy of the Kingdom of Bahrain through its remarkable achievements. In 2001, GPIC won H.H. Shaikh Khalifa bin Salman Al Khalifa, the Prime Minister of the Kingdom of Bahrain’s award for excellence in the major industrial sector, for its outstanding performance. Moreover, the company has also won the prestigious International Sector Award from the Royal Society for the Prevention of Accidents, UK (RoSPA) for operating the safest plant in the petrochemical sector throughout the world in 2001. We firmly believe that environmental protection is an integral part of the sustainable development process. It gives us great pleasure and honour to share with you our experience on sustainable development, through this modest work.

Nous avons concu nos usines et nos equipments selon les plus hauts standards internationaux. Nous exploitons et nous maintenons nos equipements de nos installations confermement aux reglements locaux en viguerur de la protection de l’environnement. En plus, nous avons fourni volontaireme˘nt de grands éfforts d’adoptez les lois internationales comme part de notre programme de responsabilité vis-à-vis de la protection de l’environnement. A GPIC, nous avons entamé, en paralèlle à notre stratégie de production propre et en minimisant les émissions et les rejets un nombre unique de projets environnementaux, comme le Jardin de Charité, la Ferme Piscicole, le Sanctuaire des Oiseaux , pour démontrer notre engagement à préserver l’environnement ainsi que des opérations pour la protection de l’environnement. GPIC a fait une contribution significative à l’économie du Royaume de Bahreïn à travers ses réalisations remarquables. En 2001, GPIC a˘ été couronné par le prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman Al Khalifa, Premier Ministre du Royaume de Bahreïn dans le secteur industriel pour ses performances. De plus, la société a remporté le prestigieux prix international de la société royale pour la prévention des accidents, R-U (ROSPA) pour l’usine la plus sûre dans le secteur pétrochimique dans le monde en 2001. Nous sommes convaincus que la protection de l’environnement est partie intégrale d’un développement durable. C’est avec grand plaisir que nous vous invitons à partager ensemble nos expériences et nos réalisations a¯ travers cet ouvrage.


Gulf Petrochemical Industries Company (BSC) P.O. Box 26730, Manama, Kingdom of Bahrain Telephone: (0973) 731777 Telex: 9897 KEMIA BN Cable: PETROKEMIA Facsimile: (0973) 731047 C.R No.:10210 Web Site: www.gpic.com E-mail: gpic@gpic.com

Editorial:

All Rights Reserved

Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)

No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from Gulf Petrochemical Industries Company.

Designed and Published by: Miracle Publishing P.O. Box 743, Manama, Bahrain Tel: +973 715500 Fax: +973 716685 e-mail: miracle@batelco.com.bh

Š Copyright 2002 Gulf Petrochemical Industies Company (BSC) Published August 2002 ISBN 99901-37-07-2


Sustainable Development

áÄ«ÑdG ájɪMh áeGóà°ùŸG á`«ªæàdG áYÉ`` æ°üd è`«∏ÿG ácô`` °T è¡f äÉ`` `jhÉ`` `ª«chÎÑdG

The GPIC Way

Sustainable Development and Care for the Environment The GPIC Way

Développement Durable et Souci de L’environnement d’après GPIC

Contents

Sommaire

∫hC’G π°üØdG OÉ°üàb’G ‘ áªgÉ°ùŸG 4 . . . . . . äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . äÉéàæŸG 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . É«fƒeC’G 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∫ƒfÉã«ŸG 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉjQƒ«dG

CHAPTER 1

CHAPITRE 1

Contribution to the Economy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Contribution à l’Economie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

GPIC in Brief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

GPIC en Bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Les Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Ammonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

L’ammoniaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Methanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Le Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

L’Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

ÊÉãdG π°üØdG ™ªàÛÉH Ωɪàg’G 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áeÓ`` °ùdG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á``ë°üdG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IOƒ``÷G 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IQGOE’G ܃∏`°SCG 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á«YɪàL’G ᣰûfC’G 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . »∏ÙG ™ªàÛG 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ájÒÿG á≤jó◊G 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∑ɪ°SC’G áYQõe 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ájÉYôdG Ëó≤J

CHAPTER 2

CHAPITRE 2

Care for the People . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Souci De Notre Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

The GPIC Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

La Communauté de GPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Training and Development . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Formation et Développement . . . . . . . . . . . . . . .16

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

La Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

La Qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Management Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Le Style de la Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

ådÉãdG π°üØdG áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG 55 . . . . . . . . . . . . . äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . äÉKÉ©ÑfE’G áÑbGôe 59 . . . . . . . . . . . . . . . . ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ôjhóàdG IOÉYEG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . √É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á«Ä«ÑdG á«YƒàdG

CHAPTER 3

CHAPITRE 3

Care for the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Le Souci de l’Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Environment Subcommittee . . . . . . . . . . . . . . . .52

Le Sous-comité de L’environnement . . . . . . . . .52

Minimising Waste and Treating Effluents . . . .55

Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets . . .55

Monitoring Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Contrôler les Émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Care for the marine environment . . . . . . . . . . .59

S’occuper de L’environnement Marin . . . . . . . .59

™HGôdG π°üØdG á«©«Ñ£dG äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y á¶aÉÙG 78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qƒ«£dG ᫪fi 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe 108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf

CHAPTER 4

äÉ`` jƒ`` à`ÙG 2...........................

14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76 . . . .

Social Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Activités Sociales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

The Local Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

La Communaute Locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

The Charity Garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Le Jardin de Charité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

The Fish Farm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

La Ferme Piscicole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

The Fisherman’s Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Le Canal des Pêcheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Sponsorships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

La Sponsorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Care for the land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

S’occuper de La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Le Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Water Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

La Conservation de L’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Power Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

L’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Environmental Awareness . . . . . . . . . . . . . . .71

Le Souci de L’Environnement . . . . . . . . . . . . .71

CHAPITRE 4

Care for Wildlife and Natural Habitats . . . . . . . . .76

S’occuper de la Vie Sauvage

The Bird Sanctuary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

et de Son Habitat Naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

The Desert Plant Project . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Le Sanctuaire Des Oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Towards the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Le Project d’Usine du Désert . . . . . . . . . . . . . . . .95 Vers Le Futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

1


Sustainable Development

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ” 1979 Ȫ°ùjO 5 ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG äÉeƒµM √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG OQGƒe ∫Ó¨à°SG ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG äÉéàæŸG êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ôeC’G ÇOÉH ≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ Ú©æ°üŸG 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG ‘ GQÉàµg 60 ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG .1985 ƒjÉe ô¡°T ‘ IΰS IôjõL ≠∏ÑJ Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G øe πµd Ék «eƒj øW 1000 ¤EG á«LÉàfE’G ábÉ£dG IOÉjR â“ 1989 ΩÉY ΩÉY ‘ .ÚLƒàæŸG Óc øe Ék «eƒj øW 1200 á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ” 1998 äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh Ék «eƒj øW 1700 ≠∏ÑJ äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe ájôëH .É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc

.Ühô¨dG âbh ácô°ûdG ™ªÛ ô¶æe :≈∏YCG .™æ°üª∏d »ÑfÉL ô¶æe :ÚÁ

The GPIC Way

Contribution to the Economy

GPIC IN BRIEF

GPIC EN BREF

Gulf Petrochemical Industries Co.

Gulf Petrochimical Industries Co.

(GPIC), Bahrain was formed on

(GPIC), du Royaume de Bahreïn a été

5 December 1979 as a joint venture

établi a˘ participation égale entre les

between the governments of Bahrain,

gouvernements du Royaume de

Kuwait and Saudi Arabia. The company

Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite.

was formed to utilise Bahrain’s natural

Le but de l’entreprise était

gas resources for the production of

l’exploitation des ressources de gaz

basic petrochemical products. The GPIC

naturel de Bahreïn pour la production

complex consisting of two production

de produits pétrochimiques de base. Le

plants, i.e. Ammonia and Methanol,

complexe de GPIC consiste en deux

was commissioned in May 1985 at Sitra

usines de production d’ammoniaque

Island on an area of 60 hectares.

et de methanol et ont été mis en production en mai 1985 à l’île de Sitra,

The initial plant capacities were 1000

sur une zone de 60 hectares.

tonnes/day each of Ammonia and Methanol. In 1989 this capacity was

La capacité de production initiale était

increased to 1200 tonnes/day of each

de 1000 tonnes par jour pour chaque

product. In 1998 a Urea plant, capacity

produit l’ammoniaque et le méthanol.

1700 tonnes/day with full marine

En 1989, la capacité a été augmentée

export facilities, was added

de 1200 tonnes par jour pour chaque

downstream of the Ammonia plant.

produit. En 1998, une usine d’Urée d’une capacité de 1700 tonnes par jour avec des installations pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usine d’ammoniaque.

Top: A view of the complex at sunset

Haut de Page: Une vue du complexe au coucher du soleil.

Right: Side view of the plant

À Droite: Vue de côté de l’usine.

4


Sustainable Development

‹GƒM ≠∏Ñj á∏eÉ©dG iƒ≤dG ‹ÉªLEG ¿Éc ájGóÑdG ‘ âbƒdG ‘ øµd ÖfÉLC’G øe º¡ª¶©e ¿Éc 400 ≠∏ÑJ Ó k eÉY 550 ‹GƒM Éæjód óLƒj ô°VÉ◊G Gk AõL ¿ƒ∏µ°ûjh %76 º¡æe Ú«æjôëÑdG áÑ°ùf áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T á∏FÉY øe Gk ÒÑc .äÉjhɪ«chÎÑdG ï«°ûdG ƒª°S ¬ëààaG …òdG ™æ°üŸG Gòg óYÉ°S óbh AGQRh ¢ù«FQ ,áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N áªgÉ°ùŸG ‘ QGôªà°S’G ≈∏Y ácô°ûdG øjôëÑdG ™jƒæJ ∫ÓN øe OÓÑdG OÉ°üàbG ᫪æJ ‘ ádÉ©ØdG .á«YÉæ°üdG ᣰûfC’G äó¡°T ÉeÉY øjô°û©dG ≈∏Y ójõJ ’ IÎa ∫ÓNh á°ù°SDƒe âëÑ°UCG ≈àM GÒÑc Gƒ‰ ácô°ûdG äRÉM óbh .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd áªî°V É¡JAÉصd áÑ«W ᩪ°S ≈∏Y IÎØdG √òg ∫ÓN áë°üdGh áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡°UôMh É¡LÉàfEG IOƒLh ÒjÉ©ª∏d É≤ah áÄ«ÑdG ájɪM ≈∏Y ¢Uô◊Gh .á«ŸÉ©dG

.ácô°ûdG ™ª› ‘ AGô°†N á©bôd »ÑfÉL ô¶æe :≈∏YCG

The GPIC Way

Contribution to the Economy

Initially the workforce numbered about

Au départ, l’effectif regroupait 400

400, most of whom were expatriates,

personnes, la plupart ce sont des

but today there are about 550 people,

expatriés, nous sommes aujourd’hui

76% of whom are Bahrainis, forming

550, dont 76% de Bahreiniens, formant

part of the GPIC ‘family’.

une partie de la famille GPIC.

The successful completion of the Urea

La réussite de l’usine d’Urée, inaugurée

plant inaugurated by H.H. Shaikh

par le Premier Ministre du Royaume de

Khalifa bin Salman Al Khalifa, the

Bahreïn, S.E. Shaikh Khalifa bin Salman

Prime Minister of Bahrain, enabled GPIC

Al Khalifa, a permis à GPIC de

to continue a significant contribution to

poursuivre une contribution

the expansion of the country’s economy

significative à l’expansion de

through industrial diversification.

l’économie du pays à travers la diversification industrielle.

In just over two decades GPIC has grown to become a major

En deux décennies seulement, GPIC

petrochemical venture. It has earned a

s’est développé pour devenir un pôle

reputation for reliability, quality, safety,

pétrochimique majeur. GPIC a gagné

health and care for the environment on

une réputation de fiabilité, de qualité,

an international scale.

de sécurité, de santé et de souci de l’environnement au niveau international.

Top: View of cultivated green area in the complex.

7

Haut de Page: Vue d’une zone cultivée dans le complexe.


Sustainable Development

äÉéàæŸG É«fƒeC’G á«°SÉ°SC’G äÉjhɪ«µdG ÌcCG øe É«fƒeC’G Èà©J êÉàf’ á«°SÉ°SC’G äÉÑcôŸG øeh ⁄É©dG ‘ áahô©ŸG .⁄É©dG AÉëfCG ™«ªL ‘ á«æ«LhΫædG Ióª°SC’G .»©«Ñ£dG RɨdG øe É°SÉ°SCG É«fƒeC’G êÉàfEG ºàjh

The GPIC Way

Contribution to the Economy

PRODUCTS

LES PRODUITS

Ammonia

L’ammoniaque

Ammonia is one of the most common

L’ammoniaque est l’un des produits

basic chemicals in the world and the

chimiques de base les plus commun dans

primary compound for the production

le monde et le premier composant pour la

of nitrogenous fertiliser worldwide. It is

production de, engrais de nitrogène

primarily produced from natural gas.

mondialement. Il est produit par le gaz naturel.

Ammonia is synthesised by the reaction

πYÉØJ ≥jôW øY É«fƒeC’G Ö«côJ ºàjh ™e ∫ÉY §¨°V â– ÚLhΫædGh ÚLhQó«¡dG ºàj .É«fƒeC’G ∫ƒfi ‘ RÉØM πeÉY OƒLh á÷É©e á«∏ªY øe ÚLhQó«¡dG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ÒaƒJ ºàj ɪæ«H QÉîÑdÉH »©«Ñ£dG RɨdG .ƒ÷G øe ÚLhΫædG

of Hydrogen and Nitrogen under high

L’ammoniaque est synthétisé par la

pressure in the presence of a catalyst in

réaction de l’Hydrogène et du Nitrogène

an Ammonia Converter. The Hydrogen

sous haute pression en présence d’un

is obtained from the steam reforming

catalyseur, dans un convertisseur

of natural gas while Nitrogen is

d’ammoniaque. L’Hydrogène est obtenu à

supplied from the air.

partir de la vapeur formée par le gaz naturel tandis que le Nitrogène vient

Carbon Dioxide, a by-product of the

äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ÉeCG ¬dɪ©à°SG øµÁ ¬fEÉa ,É«fƒeC’G ™«æ°üJ á«∏ªY »≤£æŸG øe ¬fEÉa Gòdh .ÉjQƒ«dG hCG ∫ƒfÉã«ŸG êÉàf’ ÉjQƒ«dGh ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ ™fÉ°üe OƒLh √òg πeɵJ øe IOÉØà°SÓd ™ªÛG ¢ùØf ‘ ≈∏Y πeɵàdG Gòg óYÉ°ùjh .á«LÉàf’G äÉ«∏ª©dG ä’ó©e ¢†Øîj ¬fCG ɪc .êÉàf’G áØ∏µJ ¢†«ØîJ ƒ÷G ‘ ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK çÉ©ÑfG .ábÉ£∏d ‹ÉªLE’G ∑Ó¡à°S’Gh

de l’air.

Ammonia process, can be used to produce Methanol or Urea. It therefore

Le dioxide de carbone, un dérivé du

makes sense to have an Ammonia, a

processus de l’ammoniaque peut être

Methanol and a Urea plant in the same

utilisé pour produire du méthane ou de

complex to take advantage of the

l’urée. Il est donc logique d’avoir dans le

integration of these production

même complexe, une usine de méthane,

processes. This integration helps to

d’urée et d’ammoniaque, pour tirer

reduce the cost of production. It also

avantage de l’intégration de ces processus

reduces the emission of Carbon Dioxide

de production. Cette intégration aide à

to the atmosphere and the overall

réduire le coût de production . Elle réduit

consumption of energy.

aussi l’émission de dioxide de carbone vers l’atmosphère et par dessus tout, la consommation d’énergie en général.

.≥aGôŸG ™æ°üŸ …ƒ∏Y ô¶æe :QÉ°ùj .π«∏dG ‘ ácô°ûdG ™ª› :≈∏YCG

Left: Overhead view of utilities plant.

À Gauche: Vue aérienne de l’usine.

Top: The complex at night.

Haut de Page: Le complexe de nuit.

11


Sustainable Development

∫ƒfÉã«ŸG IQƒ°üHh É°†jCG (π«ãŸG ∫ƒëc) ∫ƒfÉã«ŸG èàæj ∫hCG πYÉØàH §ÑJôjh ,»©«Ñ£dG RɨdG øe á«°SÉ°SCG ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉKh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ∑Ó¡à°SGh .IRÉØM IOÉe ™e ÚLhQó«¡dGh É«fƒeC’G êÉàfEG äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG .ÚYƒædG øjòg ÚH óMƒàdG ∫ɪàMG øe ójõj

The GPIC Way

Contribution to the Economy

Methanol

Le Méthanol

Methanol (or Methyl Alcohol) is also

Le méthanol (ou alcool de méthane) est

produced primarily from natural gas

aussi produit par le gaz naturel et

and involves the reaction of Carbon

implique la reaction de monoxide de

Monoxide, Carbon Dioxide and

carbone, de dioxide de carbone et

Hydrogen over a catalyst. The

d’hydrogène sur un catalyseur. La

consumption of Carbon Dioxide, a by-

consommation de dioxide de carbone,

product of Ammonia production

dérive de la production d’ammoniaque

enhances the potential integration

renforce le potentiel d’intégration

between these two types of plant.

entre ces deux types d’usines.

Urea

L’Urée

Urea is the most widely employed

L’Urée est l’engrais le plus largement

nitrogenous fertiliser in the world and

utilisé dans le monde et est

is a major requirement for the

indispensable pour la culture du riz,

cultivation of rice, the staple food for

nourriture de base pour plus de 50% de

more than 50% of the world’s

la population mondiale.

ÉjQƒ«dG ™°ShC’G »æ«LhΫædG Oɪ°ùdG »g ÉjQƒ«dG á«°ù«FQ IQhô°V Èà©j ƒgh ,⁄É©dG ‘ ÉeGóîà°SG øe ÌcC’ »°ù«FôdG AGò¨dG ƒgh ,RQC’G áYGQõd .⁄É©dG ¿Éµ°S øe %50 ÊÉK ™e É«fƒeC’G πYÉØàH ÉjQƒ«dG êÉàfEG ºàjh ¬JQƒ∏Hh ∫ƒ∏ÙG œÉf õ«côJ ºàjh .¿ƒHôµdG ó«°ùcCG øµÁ å«ëH ábÓ£H á≤aóàe áÑ∏°U á∏àc πµ°û«a á«LÉàfEG ±GôWCG É¡∏ª©à°ùJ »µd É¡æë°Th É¡æjõîJ .⁄É©dG ¥É£f ≈∏Y iôNCG

population. L’Urée est produit par la réaction entre Urea is produced by reacting Ammonia

l’ammoniaque et le dioxide de carbone.

and Carbon Dioxide. The resultant

Le résultat de la solution est concentré

solution is concentrated and granulated

et granulé pour former un produit

to form a free-flowing solid bulk

solide qui peut être stocké, transporté

product that can be stored, shipped and

et utilisé au monde entier.

applied by end-users worldwide.

.ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ó©Hh πÑb ácô°ûdG ™ª› :≈∏YCG

Top: The complex before and after construction of the urea plant.

12

Haut de Page: Le complexe avant et après la construction de l’usine d’Urée.


Sustainable Development

ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› IhÌdG ºg Ú∏eÉ©dG ¿CG ɪFGO ácô°ûdG ∑QóJ ‘h .ácô°ûdG É¡H õà©J »àdG á櫪ãdGh á«≤«≤◊G IóMGƒdG IÒѵdG á∏FÉ©dG ábÓY ó«WƒJ QÉWEG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T »Ñ°ùàæŸ Ö°üæj …ƒ≤dG Ωɪàg’G ¿EÉa äÉjhɪ«chÎÑdG »æ¡ŸG ôjƒ£àdGh á«°üî°ûdG º¡àjÉYQ ≈∏Y .º¡JGQó≤d

ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Èà©J óLƒJ IhôK ºgCG º¡fCÉH Ú∏eÉ©dG äÉjhɪ«chÎÑdG ≠dÉÑe Qɪãà°SG ” ,§≤a ÖÑ°ùdG Gò¡dh .Éæjód èeGôHh áfôëÑdG èeÉfôH ‘ ∫GƒeC’G øe IÒÑc ,ácô°ûdG ¢ù«°SCÉJ òæe Ú∏eÉ©dG π«gCÉJh ôjƒ£J á«dÉŸG OQGƒŸG É¡«a âfÉc »àdG äGƒæ°ùdG ‘ ≈àM .IOhófi

The GPIC Way

Care for the People

The GPIC Community

La Communauté de GPIC

Management has always recognised

La Direction toujours a reconnu que

that the employees are the most

les employés sont les biens les plus va

valuable asset of the company. As part

leureux de l’entreprise. Comme partie

of the large GPIC ‘family’, strong

de la grande famille de GPIC, l’accent

emphasis is placed on their personal

fort est placé sur leur bien-être et sur

welfare and professional development.

leur développement professionnel.

Training and Development

Formation et Développement

As our employees are our greatest

Comme nos employes sont nos plus

asset, training and developing them is a

grands biens, leurs formation et leurs

priority. For this reason alone a

development les sont une priorite’.

substantial amount of money has been

Pour cette raison une somme

invested in the Bahrainisation and

substentielle d’argent a été investie

employee development programmes

pour la Bahreinisation et les

since inception, including the lean years

programmes de development continu

when financial resources were limited.

des employes depuis le commencement de l’entreprise y compris les anneés ou¯

The workforce is currently 76% Bahraini

les resources financiaires étaient

and this percentage is rising annually.

limiteés. Actuellement 76% de l’effectif sont des Bahreiniens et ce pourcentage augmente annuellement.

áÑ°ùf É«dÉM á«æjôëÑdG á∏eÉ©dG iƒ≤dG πµ°ûJh .Éjƒæ°S áÑ°ùædG √òg ójõJh ,%76 ÉgQób

.áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ù∏d ácô°ûdG á°SÉ«°S :≈∏YCG .ÖjQóàdG õcôe ‘ á«ÑjQóJ á≤∏M :ÚÁ

Top Left: The Company’s safety, health and environment policy.

En Haut À Gauche: La politique de sécurité, santé et environnement de la société.

Right: Training session at the training centre.

À Droite: Cours de formation au centre de formation.

16


Sustainable Development

318 ≠∏Ñj ‹ÉªLEG OóY ÖjQóJ ” ájGóÑdG òæeh É«∏Y ∞FÉXh Gƒ∏¨°ûj »µd Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dG øe .ácô°ûdG ‘

ácô°T ÖjQóJ õcôe Ωƒ≤j ,∂dòd áaÉ°VE’ÉHh OóY º«¶æàH äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG øª°†j ≈àM áæ°S πc ‘ ôjƒ£àdG äGQhO øe ÒÑc ≈∏Y IQOÉbh º«∏©àdG Ió«L á∏eÉY iƒb OÉéjEG áYÉæ°üd áeó≤àŸG á«æ≤àdG äÉÑ∏£àŸ áHÉéà°S’G .á«dhódG äÉjhɪ«chÎÑdG ∫ÓN øe ácô°ûdG πNGO ÖjQóàdG ºYójh ÖjQóàdG äÉ°ù°SDƒeh ógÉ©ŸG øe IOÉØà°S’G ácô°ûdG ò«ØæJ ‹EG áaÉ°VEG á«LQÉÿGh á«∏ÙG ‘ á°SGQó∏d ÚØXƒŸG çÉ©àH’ èeGÈdG øe ójó©∏d .á«ÑæLC’Gh á«∏ÙG äÉ©eÉ÷G

The GPIC Way

Care for the People

Since inception a cumulative number of

Depuis le lancement de l’entreprise, un

318 Bahraini personnel have been

nombre total de 318 Bahreiniens ont

trained to take up permanent senior

été formés pour occuper des postes de

positions in the company organisation.

haut cadre dans l’organisation de l’entreprise.

In addition, the GPIC Training Centre

En plus, le Centre de formation de GPIC

arranges a large number of

de developpment organise un grand

development courses every year to

nombre de cours chaque année pour

ensure a well-educated workforce able

assurer un effectif capable de répondre

to meet the high technology demands

aux demandes de la haute technologie

of the international petrochemical

de l’industrie pétrochimique

industry.

internationale.

In-house training is complimented by

La formation sur le tat est completeé

the use of local and international

par collaboration avec des institutions

institutions, together with company

locales et internationales et aussi en

sponsorship of staff in local and

dennant des lourses aux employe’s

overseas universities.

étudiant a¯ des universite’s locales et étrangères.

21


Sustainable Development

áeÓ°ùdG áYÉæ°U ‘ iƒ°üb ᫪gCG áeÓ°ù∏d Ö∏£àJ áYÉæ°üdG √òg ¿C’ Gk ô¶f ,äÉjhɪ«chÎÑdG §¨°†dGh ,á«dÉ©dG IQGô◊G äÉLQO ΩGóîà°SG á≤FÉa ä’B’Gh ∫É©à°T’G Iójó°T äGRɨdGh ,‹É©dG .»eƒ«dG πª©dG Ωɶf πµ°ûJ É¡©«ªL √ògh ,áYô°ùdG

The GPIC Way

Care for the People

Safety

La Sécurité

Safety is of paramount importance in

La sécurité est un paramètre important

the petrochemical industry where high

dans l’industrie pétrochimique, où de

temperatures, high pressures,

hautes températures de hautes

hazardous gases and high speed

pressions, des gaz inflamables et des

machinery are the order of the day.

machines à grande vitesse se sont l’order quotidien.

GPIC prides itself in having accumulated

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJh πªY áYÉ°S ÚjÓe 5 øe ÌcCG â∏é°S É¡fCÉH .âbƒ∏d á©«°†e çOGƒ◊ ¢Vô©àdG ¿hO á∏°UGƒàe õFGƒ÷G øe OóY ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh áaÉ°VE’ÉH Gòg ,áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡à¶aÉÙ á«ŸÉ©dG øe á«dÉààe iôNCG á«ÑgP õFGƒL ÊɪK ¤EG áµ∏ªŸÉH ,çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G ∫É› ‘ äGRÉ‚E’G √òg âLƒJ óbh .IóëàŸG ≈∏Y 2001 ΩÉY ‘ ácô°ûdG ∫ƒ°üëH áeÓ°ùdG øe äÉjhɪ«chÎÑdG ´É£≤d á«dhódG IõFÉ÷G ‘ (RoSPA) çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G IQOÉædG äÉcô°ûdG ióMG âfÉch .IóëàŸG áµ∏ªŸG √òg ≈∏Y Rƒ– »àdG IóëàŸG áµ∏ªŸG êQÉN GóL .IõFÉ÷G

more than 5 million lost-time accident

GPIC est fier d’avoir accumulé plus

free employee hours. The company has

de 5 millions d’heures de travail sans

earned numerous international awards

accidents de travail avec temps perdu.

for safety, amongst others, eight

L’entreprise a remporté de nombreux

consecutive Gold Awards from the

prix internationaux pour la sécurité ,

Royal Society for the Prevention of

parmi lesquels huit “Gold Awards”

Accidents (RoSPA), UK. The crowning

consécutifs décernés par “la Royal

glory in terms of safety was a RoSPA

Society for the Prevention of Accidents”

International Sector Award achieved by

(ROSPA), Grande-Bretagne. Le

GPIC in 2001; one of the very few

couronnement, en termes de sécurité a

companies outside of the United

été un ROSPA “International Sector

Kingdom to be given this honour.

Award,” obtenu par GPIC en 2001qui est l’une des rares enterprises en dehors du Royaume-Uni a¯ été décérnéé par cette honneuz.

À Gauche: Formation sur les mesures de sécurité.

.áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMEG ≈∏Y ÖjQóàdG :QÉ°ùj .RoSPA IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG :≈∏YCG

Left: Training on safety precautions. Top: The General Manager receiving RoSPA Award.

23

Haut de Page: Le Directeur Général reçoit le prix ROSPA.


Sustainable Development

áë°üdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéà óLƒj áªFGO IQƒ°üH Ohõe »ë°U õcôe äÉjhɪ«chÎÑdG ¿CG øe ócCÉàdG ºàj ≈àM »Ñ£dG ∫ÉÛG ‘ Ú∏eÉ©H á«Ñ£dG ájÉæ©dG ¿ƒ≤∏àj ácô°ûdG »ØXƒe ™«ªL iôŒh .ΩRÓdG »ë°üdG ¬«LƒàdGh áeÉàdG á°UÉÿG QƒeC’G á©HÉàeh ájQhódG ¢UƒëØdG ¿ƒ«©dGh ÚfPC’G ájÉbh πãe á«YÉæ°üdG áë°üdÉH Gòg ‘ É¡«∏Y õ«cÎdG ºàj »àdG Qƒe’G ºgCG øe .∫ÉÛG

IOƒ`` ÷G áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äRÉM 1994 ΩÉY òæe ƒ°ùjCG IOƒ÷G QÉ«©e IOÉ¡°T ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG Ö°ùëH á«æ«JhôdG ᣰûfC’G ™«ªL Ò°ùJh .9002 ≈∏Y á¶aÉÙÉH ΩGõàd’G ¿Éª°†d ∂dPh ,ΩɶædG Éjó›h Gó«Øe ÉHƒ∏°SCG íÑ°UCG …òdG IOƒ÷G Ωɶf .IÉ«◊G ¬LhCG ™«ªL ‘

.ácô°ûdG äÉjƒdhCG øe ÚØXƒŸG áë°üH ájÉæ©dG :ÚÁh ≈∏YCG

The GPIC Way

Care for the People

Health

La Santé

A permanently manned Health Centre

Un centre médical permanent dans le

in the GPIC complex ensures that all

complexe GPIC assure que les employés

company employees get proper medical

de l’entreprise reçoivent des soins

attention and advice. Regular checks,

appropriés et des conseils médicaux

monitoring of industrial health issues,

adaptés. Des contrôles réguliers d’etat

such ear and eye protection, form the

de santé des employers en particulier

thrust of our efforts in this field.

sur l’audition et la protection de la vue caractérisent nos efforts en la matièrè

Quality

Since 1994 GPIC has been certified to

La Qualité

the ISO 9002 quality standard.

Depuis 1994 GPIC a été certifié ISO

Systemisation of all routine activities to

9002. La systematisation des toutes les

ensure a consistent and lasting

activités de routine pour assurer une

approach to quality has become a

approche durable, conisitante et de

valuable way of life.

qualité est devenue la voie de valeur de vie.

Top and Right: Care for employee’s health is one of the company’s priorities.

24

Haut de Page et À Droite: Le souci de la santé des employés, une des priorités de la société.




Sustainable Development

IQGOE’G ܃∏°SCG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Ωóîà°ùJ ™e πeÉ©à∏d πªY ¥ôah ÉfÉ÷ äÉjhɪ«chÎÑdG √òg ≥∏îJ .ácô°ûdG πNGO QƒeC’G øe Òãc ÜÉ«°ùfG øeDƒJ ádÉ©a ∫É°üJG äGƒæb äÉYƒªÛG IQGOE’G ÚHh ,áØ∏àıG ôFGhódG ÚH π°UGƒàdG .ÖfÉLC’Gh Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dGh Ú∏eÉ©dG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ɪFGO IQGOE’G ¢Uô–h ¿CÉH Úªà¡eh ,É¡∏ª©H º∏Y ≈∏Yh ,É¡H Ú£ÑJôe .ácô°ûdG ìÉ‚EG ‘ É¡©e GƒªgÉ°ùj

The GPIC Way

Care for the People

Management Style

Le Style de la Direction

The GPIC management employs

La Direction de GPIC emploie comités

committees and task teams to address

et équipes de travail pour traiter les

many issues inside the company. These

différents points à l’intérieur de

groups provide a valuable conduit for

l’entreprise. Ces groupes forment un

cross-flow communication between

canal pour les échanges et la

different departments, between

communication entre les différents

management and the workforce and

départments, entre la Direction, les

between local and expatriate workers.

employés et entre les employés locaux

Employees are kept involved, informed

et les expatriés. De cette façon, Les

and interested to contribute to the

employés sont impliqués, informés et

success of the company this way.

intéressés à contribuer au succès de l’entreprise.

á«YɪàL’G ᣰûfC’G äÉ«dÉ©ØdGh ᣰûfC’G ¤EG ácô°ûdG ô¶æJ äÉLÉ«àMG øe GC õéàj ’ AõL É¡fCÉH á«YɪàL’G »YɪàLG ƒL ≥∏N ∫ÉÛG Gòg ‘ ºàjh .Ú∏eÉ©dG ∫ÓN øe º¡JÓFÉYh Ú∏eÉ©∏d íjôeh ™à‡ á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdGh äÉ≤HÉ°ùŸG º«¶æJ .á«YɪàL’G äÉÑ°SÉæŸGh á«∏FÉ©dG ᣰûfC’Gh

.ácô°ûdG ‘ á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe äGQGô≤dG PÉîJEG ‘ ácQÉ°ûŸG :≈∏YCG

Social Activities The company considers social events

Activités Sociales

and activities as part of the staff needs.

L’entreprise considère les activités

An enjoyable and relaxed social

sociales comme une partie des besoins

atmosphere for the employees and

du personnel. Evénements sportifs,

their families is provided by means of

activités familiales et sociales forment

sports events, family activities and

une atmosphère de detente et agréable

social occasions.

pour les employers.

Top: Session on management sharing decisions.

Haut de Page: Seminaire sur les décisions de direction.

29


Sustainable Development

»∏ÙG ™ªàÛG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ‘ øëf ø°ùMo ∫ƒ°UCG »YGôf ¿CG ÉæÑLGh øe ¿CÉH øeDƒf QGƒéH Úª«≤ŸG ‹ÉgC’Gh ¿Éµ°ùdG ™e QGƒ÷G Gk OóY ò«ØæàH Éæªb ÖÑ°ùdG Gò¡dh .ácô°ûdG ™ª› ájÒÿG á≤jó◊G πãe IóFGôdG ™jQÉ°ûŸG øe QƒeCG ÚH ™jQÉ°ûŸG √òg ±ó¡J .∑ɪ°SC’G áYQõeh á°UÉîHh »∏ÙG ™ªàÛG IóYÉ°ùe ¤EG iôNCG óbh .QGƒ÷G ‘ ᪫≤ŸG áLÉàÙG äÓFÉ©dG ‘ ∑ɪ°SC’G áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G âªgÉ°S .á«ŸÉ©dG õFGƒ÷G øe ójó©dÉH ácô°ûdG Rƒa

ájÒÿG á≤jó◊G ácô°T ™ª› §°Sh ‘ ájÒÿG á≤jó◊G ™≤J ôaƒJ ’ »gh ,äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG QGhõdG QɶfCG ô°ùJ »àdG QÉé°TC’Gh Iô°†ÿG §≤a 2000 ‹GƒM É°†jCG èàæJ É¡æµdh ,Ú∏eÉ©dGh ‘ áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c äÓFÉ©dG ≈∏Y πeɵdÉH ᫪µdG √òg ´RƒJh .ΩÉY πc .ácô°ûdG ™ª› QGƒéH á©bGƒdG ≥WÉæŸG ‘ áLÉàÙG

ájÒÿG á≤jó◊G øe äÉéàæe :QÉ°ùj ‹ÉgC’ ájÒÿG á≤jó◊G äÉéàæe πeɵH ´ÈàdG :QÉ°ùj ≈∏YCG .á≤£æŸG .»æjôëÑdG Rƒ∏dG QɪK :ÚÁ ≈∏YCG

The GPIC Way

Care for the People

THE LOCAL COMMUNITY

LA COMMUNAUTE LOCALE

At GPIC we regard ourselves as a good

A GPIC, nous croyons que notre devoir

neighbour to the communities in the

est d’être et d’agir comme un bon voisin

villages immediately surrounding our

pour les résidents proches du complexe.

complex. To demonstrate this attitude

Nous démontrons cette attitude par des

we have pioneered projects, such as the

projets pionniers, comme le Jardin de

Charity Garden and the Fish Farm. The

Charité et la Ferme Piscicole. Ces projets,

projects are aimed, amongst other

parmi d’autres, sont conçus pour aider

things, to helping the local community,

la communauté, spécialement les

especially the needy families resident

familles nécessiteuses habitant au

there. The Charity Garden and Fish

parage. Le Jardin de Charité et la Ferme

Farm have earned GPIC many accolades

Piscicole ont remporté de nombreux prix

internationally.

internationaux.

The Charity Garden

Le Jardin de Charité

The Charity Garden is located in the

Le Jardin de Charité est situé au cœur

heart of the GPIC complex. Not only

du complexe, non seulement il offre

does this provide a green vista for

un espace vert aux visiteurs et aux

visitors and employees, but it also

employers, mais produit aussi environ

produces about 2000 kg of fresh

2000 kg de légumes frais et de dattes

vegetables and dates every year. These

chaque année, qui sont ensuite

are all distributed to needy families in

distribués aux familles nécessiteuses à

the immediate vicinity of the complex.

proximité du complexe.

Left: Products from the Charity Garden.

À Gauche: Les produits du Jardin de charité.

Top Left: All products are donated to the local community.

En Haut À Droite: Tous les produits sont donnés à la communauté locale voisine.

Top Right: Bahraini almond trees.

En Haut À Gauche: Amandier bahreinien.

33


Sustainable Development

ájÉYQ â– ∑ɪ°SC’G áYQõe á©°SƒJ ´hô°ûe Ú°TóJ :≈∏YCG ¿ƒÄ°ûd ádhO ôjRh áØ«∏N ∫BG óªMCG øH ódÉN ï«°ûdG IOÉ©°S .»µ∏ŸG ¿GƒjódG

The GPIC Way

Care for the People

Above: The inauguration of the Charity Fish Farm expansion under the patronage of H.E. Shaikh Khalid bin Ahmed Al Khalifa, Minister of the Royal Court Affairs.

Ci-Dessus: L’inauguration de l’extension de la ferme piscicole sous le patronnage de S.E. Shaikh Khalid bin Ahmed Al Khalifa, Ministre de la Cour Royale.

36


Sustainable Development

∑ɪ°SC’G áYQõe ºàJh .1996 ΩÉ`` Y ‘ ∑É`` ª`°SC’G áYQõ``e â``Ä°ûfCG ΩÉY πc ‘ ∑ɪ°SC’G øe áØ∏àfl ´Gƒ`fGC á`«Hô`J ácô°û∏d IQhÉÛG ájôëÑdG á≤£æŸG ¿CÉH ócDƒf »µd Ωƒ`≤Jh .äÉKƒ∏ŸG øe á`«dÉNh Ék ` eÉ``“ á`` `Ø«¶f Iôªà°ùe á©HÉàe äÉ«∏ª©H ∑ɪ°SC’G áYQõe áæ÷ äGÈàıG ‘ É¡∏«∏– ºàj »µd äÉæ«©∏d òNCGh ∑ɪ°SC’G á«MÓ°U ¿Éª°†d á«dhódGh á«æWƒdG .»eOB’G ∑Ó¡à°SÓd …ƒæ°ùdG ∫ƒ°üÙG øe AõéH ácô°ûdG ´ÈàJ .ájÒÿG äÉ°ù°SDƒŸGh äÉ«©ª÷G ídÉ°üd áYQõª∏d øe ÒÑc OóY ¥ÓWEG ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©àd ôëÑdG ‘ ∑ɪ°SC’G .᫪«∏bE’G √É«ŸG ‘ ôaƒàŸG áYQõe á©°SƒJ â“ »FóÑŸG É¡MÉéæd áé«àfh á«LÉàfE’G É¡àbÉW IOÉjõd 2001 ΩÉY ‘ ∑ɪ°SC’G .Éjƒæ°S ᵪ°S 30,000 ¤EG

.ácô°ûdG áYQõe ‘ »£«Ñ°ùdG ∂ª°S øe ÖfÉL :≈∏YCG

The GPIC Way

Care for the People

The Fish Farm

La Ferme Piscicole

The Charity Fish Farm was constructed

La Ferme Piscicole a été construite en

in 1996. Different kinds of fish are

1996. Différents types de poissons sont

reared annually to demonstrate that

produits annuellement pour montrer

the sea surrounding GPIC is unpolluted

que la mer entourant GPIC n’est pas

and clean. The Fish Farm Committee

polluée. Le comité de la Ferme Piscicole

undertakes continuous monitoring and

supervise les contrôles permanents et

collecting of samples, which are sent

les prélévements d’échantillons qui sont

for analysis by national and

envoyés à des laboratoires nationales et

international laboratories to ensure

internationales pour verifier que le

the suitability of the fish for human

poisson est consommable par l’être

consumption.

humain.

GPIC donates part of the annual harvest

GPIC donne une partie de sa récolte à

to local charitable organisations. In

des associations de charité locales. En

addition, a substantial number of fish

plus, un nombre substentiel de poissons

are released back into the sea to boost

sont relâchés en mer pour développer

local fish stock.

le stock local de poisson.

As a result of its initial success, the Fish

Comme résultat, une extension de la

Farm was expanded in 2001 to increase

Ferme Piscicole a¯ eu lieu en 2001 pour

the capacity to produce 30,000 fish

atteindre une capacité de 30 000

annually.

poissons par an.

Top: Sea bream in the Fish Farm.

Haut de Page: Dorades dans la ferme pisicole.

37


Sustainable Development

The GPIC Way

Care for the People

Month

Average Average Body wt. wt. gained

Growth Rate/day

September

1-30

70

October

30-61

103

33

1.06

November

61-91

150

80

1.57

December

91-122

227

157

2.48

Month

January

122-153

323

253

3.10

750 700 650 600 550 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 Sep

February

153-181

423

353

3.57

March

181-212

523

453

3.23

April

212-242

595

525

2.40

May

242-273

650

580

1.77

June

273-303

688

618

1.27

July

303-334

722

652

1.10

Average Body Weight Growth

Grams

Days of Culture

• Initial body wt. 70 grams

Oct

Nov

Dec

Jan

Feb

øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG øe AõL ΩOQ ” ™ªÛG AÉ°ûfEG á∏Môe ∫ÓN IÉæ≤dG ¿Gó≤a ∂dP øY èàfh á«∏MÉ°ùdG á≤£æŸG ¿hOÉ«°üdG É¡eóîà°ùj ¿Éc »àdG á«MÓŸG âeÉb øjOÉ«°üdG ¢†jƒ©àd Ék «©°Sh ,¿ƒ«æjôëÑdG øeDƒJ ÈcCG á«MÓe IÉæb AÉ°ûfEÉH ácô°ûdG ‘ ≈àM ó«°üdG ≥WÉæe ¤EG ∫ƒ°UƒdG øjOÉ«°ü∏d .Qõ÷G IÎa AÉæKCG

ájÉYôdG Ëó≤J á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdG ájÉYQ ≈∏Y ácô°ûdG ¢Uô– 150,000 øe ÌcCÉH ´ÈàJh á«aÉ≤ãdG ᣰûfC’Gh ájÒÿG äÉ«©ªé∏d áæ°S πc ‘ Ék «µjôeCG Gk Q’hO .á«°VÉjôdG äÉ≤HÉ°ùŸGh á«aÉ≤ãdG äÉ°ù°SDƒŸGh

.ácô°ûdG áYQõe ‘ ∑ɪ°SC’G ƒ‰ øY äÉfÉ«H :≈∏YCG

Mar

Apr

May

June

July

The Fishermen’s Channel

Le Canal des Pêcheurs

During the construction of the

Durant la construction du complexe,

complex, part of the coastal area was

une partie de la zone côtière a été

reclaimed and resulted in the loss of an

réclamée, et a provoqué la fermeture

access channel used by local fishermen.

d’un canal pour les pêcheurs. Comme

As part of a compensation plan, GPIC

compensation, GPIC a construit un

constructed a new larger channel

nouveau canal plus large qui procure

which provides access to fishing

un accès aux zones de pêche, même à

grounds even at low tide.

marée basse.

Sponsorships

La Sponsorisation

GPIC sponsors sporting events,

GPIC sponsorise des événements

cultural activities and donates well

sportifs, des activités culturelles et

over US$ 150,000 annually to charities,

donne plus de 150 000 US$

cultural organisations and sports

annuellement à des associations de

events.

charité et des organisations culturelles.

Top: Statistics of fish growth in GPIC farm.

Haut de Page: Statistiques sur l’élevage des poissons.

42


Sustainable Development

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOE’ âfÉc ájGóÑdG òæe ≈∏Y QGô°UE’G ‘ Ió«©H ájDhQ äÉjhɪ«chÎÑdG ä’B’G º«ª°üàH Ωɪàg’Gh á«Ä«ÑdG QÉKB’G á°SGQO ΩGõàd’G øe É¡æµe ɇ ácô°ûdG ™ª› ‘ ¿Éµe …CG øe áeGô°U á«Ä«ÑdG äÉÑ∏£àŸG ÌcCÉH ‹GƒM Qhôe øe ºZôdG ≈∏Yh .⁄É©dG ‘ ôNBG ácô°ûdG ™fÉ°üe ¿Éa êÉàfE’G AóH ≈∏Y áæ°S 15 ≈∏Y IQOÉb âdGRÉe äÉ«∏ª©∏d á«∏°UC’G äÉjƒà°ùŸGh äÉÑ∏£àŸG çóMC’ áHÉéà°S’G ,ájRɨdG äÉKÉ©Ñf’G π«∏≤J ” å«M ,á«Ä«ÑdG 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe áŒÉædG áÑ∏°üdGh ,á∏FÉ°ùdG .≈fOC’G ó◊G ¤G ™fÉ°üŸG √òg á©LGôŸG Ωɶf ¢ùØæd ÉjQƒ«dG ™æ°üe ™°†N óbh ¤G áaÉ°VE’ÉHh .º«ª°üàdG á∏Môe ∫ÓN á«Ä«ÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äô°UCG ó≤a ∂dP ™«æ°üàdG á«∏ªY ΩGóîà°SG ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG øe ’k óH Ö∏°U »FÉ¡f èàæe êÉàfE’ äÉÑ«Ñ◊ÉH ≈∏Y ∂dPh ,ájó«∏≤àdG ¥ƒë°ùŸG êÉàfEG á«∏ªY ,¢ü«NÎdGh Ö«cÎ∏d á«dÉ©dG áØ∏µàdG øe ºZôdG çÉ©ÑfG ¢†«ØîJ ‘ á«æ≤àdG √òg QÉ«àNG ôKCG å«M ‘ áØ°ù∏ØdG √òg OɪàYG ” óbh .ÉjQƒ«dG QÉÑZ ‘ åjóëàdG ™jQÉ°ûeh áãjó◊G äÉÑ«cÎdG ™«ªL .ácô°ûdG

.ácô°ûdG ™ª› ‘ äÉ£≤d :ÚÁh ≈∏YCG

The GPIC Way

Care for the Environment

At inception, the management of GPIC

Au commencement, la Direction de

had the far-sighted vision to insist on

GPIC a eu la vision à long terme

an environmental impact study and

d’insister sur les études d’impact sur

design criteria which enabled the

l’environnement et de définir des

complex to comply with the most

critères qui permettent au complexe de

stringent environmental requirements

répondre aux demandes les plus

anywhere in the world. Although now

strictes sur l’environnement partout

nearly 15 years old, the original

dans le monde. Bien que datant de 15

process plants are able to meet

ans, les usines originales sont adaptées

modern environmental standards and

aux standards et aux demandes sur

requirements. Gaseous, liquid and solid

l’environnement, les rejets de gaz,

effluents have been minimised for

liquide et solides ont été réduits pour

these facilities according to the local

ces facilités en accord avec la

legislation.

legislation locale.

The Urea plant was subjected to the

L’usine d’Urée a été sujette au même

same type of environmental review

crite˘re pour l’environnement durant la

during the design phase. In addition,

phase de conception. En plus, GPIC a

GPIC insisted on installing a granulation

insisté en installant un processus de

process for the production of final solid

granulation pour la production du

product rather than the more

produit solide final, au lieu du

conventional prilling process, in spite of

processus conventionnel, en dépit des

the higher cost of construction and

coûts plus élevés. Le choix de cette

licensing. The choice of this technology

technologie a permis de réduire les

resulted in reduced emissions of Urea

émissions de poussières d’Urée. Cette

dust. This philosophy is followed in all

philosophie est poursuivie dans toutes

new construction or modification

les nouvelles constructions des

projects at GPIC.

installations ou des projets de modifications à GPIC.

Top and Right: Views inside the complex.

46

Haut de Page et À Droite: Une vue à l’intérieur du complexe.


Sustainable Development

≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM 1999 Ȫ°ùjO ô¡°T ‘h IQGOEÓd É¡eɶæd 14001 ƒ°ùjCG QÉ«©e IOÉ¡°T ∂dòH âfÉch ,¿óæd ,ΰùéjQ Rójƒd øe á«Ä«ÑdG OɪàYG ≈∏Y π°ü– á≤£æŸG ‘ ácô°T ∫hCG .14001 ƒ°ùjCGh 9002 ƒ°ùjCG IOƒ÷G ÖMÉ°U IõFÉéH ácô°ûdG äRÉa 2001 ΩÉY ‘h ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG ‘ »YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG á°ù°SDƒŸG IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM ∂dP ¤EG á«Hô©dG äGQÉeE’G ádhóH »HO øe á«é«∏ÿG ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh .1996 ΩÉY ‘ IóëàŸG á«Hô©dG è«∏ÿG ∫hód ¿hÉ©àdG ¢ù∏› ôjó≤J á≤£æŸG ‘ ádƒÄ°ùŸG á«eƒµ◊G äÉ¡÷Gh ∫É› ‘ IóFGôdG á«YÉæ°üdG ácô°ûdG ÉgQÉÑàYÉH .áÄ«ÑdG ájɪM

The GPIC Way

Care for the Environment

In December 1999 GPIC received

En décembre 1999, GPIC a reçu la

certification to the ISO 14001 standard

certification ISO 14001 standard pour

for its environmental management

son système de management de Lloyds

system from Lloyds Register, London,

Register, Londres, la première

the first industrial company in the

entreprise industrielle dans la region à

region to hold both ISO 9002 and ISO

détenir les certifications ISO 9002 et

14001 certification.

ISO 14001.

In 2001 GPIC won H.H. Shaikh Khalifa

En 2001, GPIC a été couronneé par le

bin Salman Al Khalifa, the Prime

prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman

Minister of the Kingdom of Bahrain’s

Al Khalifa, Premier Ministre du

award for excellence in the major

Royaume de Bahreïn dans le secteur

industrial sector. In addition, GPIC

industriel pour ses performances. De

received the Gulf Enterprise of the Year

plus, GPIC a remporté le prix

Award in Dubai, UAE in 1996 and has

d’entreprise du Golf, à Doubaï, EAU, en

been recognised by the Gulf

1996 et a été reconnu par le Conseil de

Cooperation Council (GCC) as well as

Coopération du Golf (CCG), ainsi que

local governmental agencies as a

par les agences gouvernementales

leading industrial company in the

locales comme une industrie leader

protection of the environment.

dans le domaine de la protection de l’environnement.

.»YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d è«∏ÿG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG :≈∏YCG

Top: The General Manager receiving the Gulf Enterprises Award.

49

Haut de Page: Le Directeur General recevant le prix des entreprises du golfe.


Sustainable Development

The GPIC Way

Care for the Environment

Environment Subcommittee

Le Sous-comité de L’environnement

The Environment Subcommittee of the

Le Sous-comité de l’environnement du

main Safety, Health and Environment

comité principal pour la sécurité, la

Committee oversees all environmental

santé et l’environnement supervise

actions and initiatives in the GPIC

toutes les actions et les initiatives pour

complex. It ensures that the

la protection de l’environnement dans

requirements of the ISO 14000

le complexe GPIC. Il assure que les

standards are met in routine activities

obligations des standards ISO 1400 sont

and practices.

respectées dans toutes les activités.

äGQOÉÑŸG º«¶æJ ≈∏Y á«YôØdG áæé∏dG πª©J á©bôdG IOÉjRh QÉé°TC’G áYGQR á∏ªM πãe á«Ä«ÑdG IOÉYEG èeGôH øe ójó©dGh ácô°ûdG ‘ AGô°†ÿG .ôjhóàdG

It leads and organises specific

Il dirige et organise des initiatives

environmental initiatives such as the

spécifiques pour l’environnement

tree planting campaign, the greenery

comme la campagne de plantation

project and the various recycling

d’arbres, le projet de verdure et

campaigns.

plusieurs campagnes de recyclage.

äÓé°ùdG ßØM á«YôØdG áæé∏dG ΩÉ¡e øeh ,ájƒæ°ùdG á«Ä«ÑdG ±GógC’G ™°Vhh ácô°û∏d á«Ä«ÑdG ™«ªL ‘ á«Ä«ÑdG äÉeƒ∏©ŸG ∫ƒ°Uh øe ócCÉàdGh áæ÷ ™e Üôb øY ¿hÉ©àJh .ácô°ûdG ™bGƒe Qƒ«£dG ᫪fi áæ÷h ∑ɪ°SC’G á«HôJ áYQõe .ácô°ûdÉH á∏°üdG äGP iôNC’G ¿Éé∏dGh

It is the custodian of all environmental

Le maintien tous les dossiers de

áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG áæ÷ øY á≤ãÑæŸG áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG ±ô°ûJ äÉ°SQɪŸG ™«ªL ≈∏Y áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ùdG ¿Éª°V ᫨H ácô°ûdG ™ª› ‘ á«Ä«ÑdG ᣰûfC’Gh ƒ°ùjC’G IOÉ¡°T ÒjÉ©e ¿CÉ°ûH äÉÑ∏£àŸG á«Ñ∏J ájQhódG ∫ɪYC’Gh äÉWÉ°ûædG ‘ 14000 .á«æ«JhôdGh

.ácô°ûdG ™ª› ‘ π«îædG QÉé°TCG äÉMGh :ÚÁh ≈∏YCG

records of the company and sets the

l’environnement de l’entreprise et

annual environmental objectives in

décide des objectifs environnementaux

these areas. It ensures the effective

annuels. Il assure le flux des

flow of environmental information

informations sur l’environnement dans

throughout the company and liaises

l’entreprise et assure la liaison entre la

closely with both the Fish Farm, the

ferme piscicole, le sanctuaire des

Bird Sanctuary and other committees.

oiseaux et les autres comités.

Top and Right: Palm tree oasis in the complex.

Haut de Page et À Droite: Palmier dans le Jardin de Charité.

52


Sustainable Development

The GPIC Way

Care for the Environment

The Environment Subcommittee is

Le sous-comité organise des conférences

responsible for environmental

sur l’environnement pour les employés

awareness programmes and campaigns

et supervise les conférences données

for all employees and also undertakes

par les ingénieurs stagiaires de GPIC

the annual environmental lecture series

aux enfants dans les écoles.

EFFLUENT ANALYSIS AT THE SEA WATER OUTFALL

Contaminants in sea water outfall

Limits (Maximum)

Actual

Ammonia, mg/l

3

0.2

Total Phosphate (as P), mg/l

2

<0.1

6-9

7.9

Total Suspended Solids, mg/l

35

2.1

Biological Oxygen Demand, mg/l

50

7

Chemical Oxygen Demand, mg/l

350

95

Total Organic Carbon, mg/l

50

9

Oil and Grease, mg/l

15

0.1

pH

™«ª÷ á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeÉfôH áæé∏dG º¶æJh øe á∏°ù∏°S ó≤Y ¤ƒàJ ɪc ,ácô°ûdÉH Ú∏eÉ©dG ƒ°Sóæ¡e É¡«≤∏j »Ä«ÑdG »YƒdG øY äGô°VÉÙG .áµ∏ªŸG ‘ ¢SQGóŸG áÑ∏W ≈∏Y ácô°ûdG

by the company’s graduate engineers

äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G º«ª°üJ ‘ ájÉæY øe ácô°ûdG ¬JóHCG Ée ¿EG ≥jô£dG ≈∏Y Ò°ùJ É¡∏©L ób É¡JÉ«∏ªY ™fÉ°üe ,∞«¶ædG êÉàfE’G Ö«dÉ°SCG ´ÉÑJG ∫ÓN øe º«∏°ùdG ∞jô°üJ QOÉ°üe ™«ªL á©HÉàe ºàJ å«M OGƒe hCG á∏FÉ°S hCG ájRÉZ âfÉc AGƒ°S äÉØ∏ıG â©°Vh óbh .áeÉJ ájÉæ©H É¡àÑbGôeh áÑ∏°U π«∏≤àdG πLCG øe á∏°UGƒàŸG äɪ«∏©àdGh §£ÿG .äÉØ∏ıG √òg ÒKCÉJ øe ºàj ,≥aGôŸG ™æ°üŸ OÉà©ŸG 𫨰ûàdG ∫ÓNh IóMh äÉ«∏ªY ‘ ájhɪ«µdG OGƒŸG ∫ɪ©à°SG å«ëH OGƒŸG √òg ó««– ºàjh ,√É«ŸG á÷É©e ¤EG É¡Øjô°üJ πÑb áÄ«ÑdÉH IQÉ°V ÒZ íÑ°üJ .ôëÑdG

to school children.

Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets

Minimising Waste and Treating

Le soin primordial a mis

Effluents

automatiquement GPIC sur les rails de

The initial care taken in the design of

l’adoption de pratiques propres. Tous

the process plants automatically

les rejets, gazeux, liquids ou solides

launched GPIC on the road to the

sont contrôlés et verifies. Les plans et

adoption of clean production practices.

les instructions sont mise en place pour

All effluent streams, whether gaseous,

limiter tous les déchets.

liquid or solid, are carefully monitored and controlled. Plans and standing

Durant le fonctionnement normal des

instructions are in place to minimise all

utilite’s des usines, des produits

effluents.

chimiques sont utilisés pour régénérer et trailer les equx. Ces produits

During normal running of the Utilities

chimiques sont neutralisés et rendus

plant, chemicals are used for

innofensifs avant d’être rejeter en mer.

regeneration of the water treatment unit. These chemicals are neutralised and rendered harmless prior to discharge to the sea.

.ájÒÿG á≤jó◊G ‘ RƒŸG QÉé°TCG :QÉ°ùj .ójÈàdG √É«e ∞jô°üJ :≈∏YCG

Left: Banana plant in the Charity Garden.

À Gauche: Bananier dans le Jardin de Charité.

Top: The sea water outfall.

Haut de Page: Rejet d’eau de mer.

55


Sustainable Development

The GPIC Way

Care for the Environment

áã©ÑæŸG äGRɨdG áÑbGôe

Monitoring Emissions

Contrôler les Émissions

GPIC is the first petrochemical industry

GPIC est la première industrie

in the Arabian Gulf region to

pétrochimique dans la région du Golfe

continuously monitor Sulphur Oxide

à contrôler en permanence les

(SOx) and Nitrogen Oxide (NOx)

émissions d’oxide de sulphur (SOx) et

emissions on-line on all its vent and

d’oxide de nitrogène (NOx). Les niveaux

exhaust stacks. Emission levels are well

d’émissions sont très en dessous des

below the Bahrain Environmental

valeurs des standards de

Standards. In addition, the minimum

l’environnement du Royaume de

stack height at GPIC is 50 metres, thus

Bahreïn. De plus, la hauteur minimum

ensuring ground level concentrations of

des cheminées à GPIC est de 50 mètres,

the vent gases are non-detectable.

ce qui assure un niveau de

∫hCG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ó©J »Hô©dG è«∏ÿG á≤£æe ‘ äÉjhɪ«chÎH ácô°T âjȵdG ó«°ùcCG çÉ©Ñf’ Iôªà°ùe áÑbGôà Ωƒ≤J ∞jô°üJ êQÉfl ™«ªL ≈∏Y ÚLhΫædG ó«°ùcCGh áŒÉædG äÉKÉ©Ñf’G ä’ó©e Èà©Jh .OGƒŸG √òg ÒãµH πbCG ácô°ûdG ‘ ™fÉ°üŸG 𫨰ûJ á«∏ªY øY áµ∏‡ ‘ É¡H 샪°ùŸG á«Ä«ÑdG ÒjÉ©ŸG øe ≈fOC’G ó◊G ≠∏Ñj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG GÎe 50 ácô°ûdG ‘ ∞jô°üàdG øNGóe ´ÉØJQ’ iƒà°ùe óæY áã©ÑæŸG äGRɨdG õ«côJ π©éj ɇ .®ƒë∏e ÒZ ¢VQC’G ácô°ûdG ™ª› ‘ íª°ùj ’ ¬fÉa ∂dòd áaÉ°VEG hCG ¢Sƒà°ùÑ°S’G πãe Iô£ÿG OGƒŸG ∫ɪ©à°SÉH RÉZ πãe ¿hRhC’G á≤ÑW OÉØæà°SG ÖÑ°ùJ »àdG OGƒŸG ácô°T ™ª› ¿ÓYEG ” 2000 ΩÉY ‘h .¿ƒdÉ¡dG RÉZ øe ∫ÉN äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG .¿ƒdÉ¡dG

.äÉéàæŸG øjõîJ ™bƒŸ ôëÑdG øe ô¶æe :≈∏YCG

concentration non-détectable des In addition, hazardous materials such as

retombeés des gaz au sol.

Asbestos or Ozone-depleting materials such as Halon, are not utilised on the

Les matériels dangeureux comme les

GPIC site. The complex was declared

matériaux nuisible à l’ozone, comme le

Halon free in 2000.

Halon, ne sont plus utilisés sur le site de GPIC. Le complexe a été déclaré libre de Halon en 2000.

Top: Sea view of the product storage facilities.

58

Haut de Page: Vue maritime des unités de stockage des produits.


Sustainable Development

The GPIC Way

2728

3000

368

378

169

358 133

316

1000

2000

2001

Palm Trees

Fruit Trees

20

21

15

1887

532

1500

27

25

1818

2078 1237

2000

30

344

1551

1686

2500

0

Number of Green Areas

Types of Trees

Growth Rate in Number of Trees

500

Care for the Environment

16

10

11

Other Trees

2002

Total

ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG ióe ±Éc πµ°ûH ájÒÿG ∑ɪ°SC’G áYQõe ô¡¶J »àdGh áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ »àdG ójÈàdG √É«e áeÓ°S óYÉ°ùJ ¬°ùØf âbƒdG ‘h ,ôëÑdG ‘ É¡Øjô°üJ ºàj øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©J ≈∏Y ∞dCG 30 ¤GƒM á«HôJ ºàJh .¬«∏Y á¶aÉÙGh ¤EG á«fÉK ≥∏£àd Éjƒæ°S áØ∏àfl ´GƒfCG øe ᵪ°S ∑ɪ°SC’G √òg øe äÉ«ªµH ´ÈàdG ∂dòch ,ôëÑdG .á«∏ÙG ájÒÿG äÉ«©ªé∏d

áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG 2000

‹GƒM èàæJ »àdG ájÒÿG á≤jó◊G Èà©J áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c πc ‘ ájÒÿG ¢VGôZCÓd É¡H ´ÈàdG ºàj »àdGh ácô°ûdG ΩɪàgG ≈∏Y Ék °Sƒª∏e Ó k «dO ΩÉY .ácô°ûdG ™ª› ‘ áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH

√ò«ØæJ ” …òdG Òé°ûàdG ´hô°ûe ºgÉ°S óbh ≥WÉæŸG øe OóY πjƒ– ‘ ácô°ûdG ™bƒe πNGO áØ∏àıG ¬cGƒØdGh π«îædG QÉé°TC’ ÚJÉ°ùH ¤EG ÌcCG ™ªÛG º°†jh .QÉé°TC’G øe iôNCG ´GƒfCGh ±’BG É¡«a ô°ûàæJ AGô°†N áMÉ°ùe 25 øe .´GƒfC’G ∞∏àfl øe QÉé°TC’G

5

Palm Trees

Fruit Trees

Other Trees

0

1999

2000

2001

2002

Care for the Marine Environment

S’occuper de L’environnement Marin

The Charity Fish Farm adequately

La ferme piscicole démontre la nature

demonstrates the environmentally

inoffensive des rejets d’eau de

friendly nature of the cooling water

refroidissement en mer et aide à

discharged to sea and helps to conserve

conserver et à développer les stocks de

and boost fish stocks in the coastal

poissons dans les eaux côtières du

waters of Bahrain. Around 30,000 sea

Royoume de Bahreïn. Environ 30 000

bream are raised annually and released

dorades sont élevés et relâchés en mer

back to sea. A small number are

annuellement. Un petit nombre est

donated to local charities.

donné à des oeuvres de charité.

Care for the Land

S’occuper de La Terre

The Charity Garden which produces

Les pratiques suivantes démontrent les

about 2000 kg of fresh vegetables and

engagements de GPIC de prendre soin a¯

dates for charitable donation every year

la terre et les zones autour du

is prime proof of GPIC’s concern for the

complexe.

land. Le Jardin de Charité produit environ The Greenery Project undertaken inside

2000 Kg de légumes chaque année. Ils

the GPIC complex has resulted in a

sont redistribués aux familles

number of areas being converted to

nécessiteuses à proximité du complexe.

palm tree groves, fruit and other tree plantations. More than 25 green areas

Le projet de création des zones vertes a

with thousands of trees are located

permis, à l’intérieur du complexe,

within the GPIC complex.

d’avoir des zones pour plantation des palmiers, des arbres fruitiers et d’autres. Plus de 25 éspace˘ s verts avec des milliers d’arbres sont situés dans le complexe.

59


Sustainable Development

The GPIC Way

Care for the Environment

Paper Consumption in GPIC Year 1999 cummulative Year 2000 cummulative Year 2001 cummulative

Number in thousands

2000 1500

14.6% Reduction 1000

12% Reduction 9.5% Reduction

500 0

Q1 end

Q2 end

Q3 end

Q4 end

Metal (Aluminium cladding) recycled at GPIC 2500

KG

2000 1500 1000 500 0

ôjhóàdG IOÉYEG É¡æjõîJh ≥FGó◊G äÉØ∏fl ™«ªL ™«£≤J ºàj áÑ∏°üdG äÉjÉØædG ÉeCG .ÉgôjhóJ IOÉYEG πLCG øe Ωƒ«æŸC’G Ö∏Yh áµ∏¡à°ùŸG IRÉØ◊G OGƒŸG πãe Ék ≤ÑW ÉgôjhóJ IOÉYEG ºà«a äƒjõdGh ¥QƒdGh ‘ É¡YGójEG hCG É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG äÉ«bÉØJÓd á«eƒµ◊G äÉ¡÷G πÑb øe Ióªà©e á≤£æe .¢Vô¨dG Gò¡d á°ü°üflh

√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG œÉædG ∞㵟G AÉŸGh QÉîÑdG ™ªéH ácô°ûdG Ωƒ≤J …ôŒ »µd ™fÉ°üŸG ∞∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe á«∏ªY øY èàæjh .¬dɪ©à°SG IOÉYEGh ¬à÷É©e ≠∏ÑJ AÉŸG øe ᫪c ÒaƒJ √òg ∫ɪ©à°S’G IOÉYEG .kÉ«eƒj Ék Ñ©µe Gk Îe 9000 ‹GƒM Iôªà°ùe á∏ªM ò«ØæJ ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH ΩGóîà°S’G ≥«≤–h √É«ŸG ÒaƒJ ¤EG ±ó¡J .á«FÉŸG OQGƒª∏d πãeC’G

AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG ≈∏Y á¶aÉëª∏d äGõ«¡Œh πFÉ°Sh Ö«côJ ” èàfh .ácô°û∏d á©HÉàdG ÊÉÑŸG ™«ªL ‘ ábÉ£dG ∫ó©Ã AÉHô¡µdG ∑Ó¡à°SG ‘ ¢VÉØîfG ∂dP øY .ÊÉÑŸG √òg ‘ %20 ¤EG π°üj

.¥QƒdG ôjhóJ IOÉYEG èeÉfôH :ÚÁh ≈∏YCG

2000

Year

Recycling All garden wastes are shredded and composted for recycle.

Le Recyclage Tout le gaspillage des jardins est coupe’ en lanie¯res et composté au recyclage.

Solid wastes such as spent catalysts, aluminium cans, paper and oil are recycled with due regard to the international conventions applicable, or deposited in a certified government-run facility where required.

Les déchets solides comme les catalyseurs, le papier, le métal et le pétrole sont recyclés en regard des conventions internationales ou déposés dans les facilités du gouvernement.

Water Conservation Steam and process condensate from the various plants are collected, treated and reused. This reuse results in a water saving of approximately 9000 cubic metres daily. In addition, a continuous campaign to save water and to optimise water usage is in place. Power Conservation Energy conservation devices were installed in all the buildings of the company. This resulted in reducing the electricity consumption by up to 20% in these areas.

Top and Right: Paper recycling scheme.

66

La Conservation de L’eau La vapeur et la condensation des différentes usines sont récupérées, traitées et réutilisées. Ce recyclage produit une économie d’eau d’environ 9000 mètres cubes par jour. L’économie d’énergie Des dispositifs de conservation de l’énergie ont été installés dans tous les batiments de la société, resultant une rèduction à la consommation de 20%.

Haut de Page et À Droite: Projet de recyclage du papier.

2001


Sustainable Development

á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeGôHh ᣰûfCÉH áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG Ωƒ≤J QƒeC’ÉH ácô°ûdG »ØXƒe á«YƒJ ¤EG ±ó¡J ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .áØ∏àıG á«Ä«ÑdG πFÉ°ùŸGh ¤EG ᪶àæe ᫪«∏©J äGQÉjõH ¢SQGóŸG áÑ∏W Ωƒ≤j á«Ä«ÑdG ™jQÉ°ûŸG ≈∏Y ´ÓWÓd ácô°ûdG ™ª› ,áÄ«ÑdGh áYÉæ°üdG ÚH ≥«°ùæàdG ᫪gCG RÈJ »àdG á«Ø«≤ãJ äGhófh äGô°VÉfi ácô°ûdG º¶æJ ɪc IOÉjR ¢Vô¨H á°UÉÿGh á«eƒµ◊G ¢SQGóŸG áÑ∏£d ‘ áYÉæ°üdG QhO í«°VƒJ πLCG øe »Ä«ÑdG »YƒdG .áÄ«ÑdG ≈∏Y ®ÉØ◊Gh ᫪æàdG

The GPIC Way

Care for the Environment

Environmental Awareness

Le Souci de L’Environnement

Through the activities of the

A travers les activités du sous-comité de

Environmental Subcommittee,

la protection de l’environnement, tous

employees of the company are

les employés de l’entreprise sont

regularly made aware of environmental

régulièrement informés sur les

issues and practices. In addition, school

questions et les pratiques

children are brought to GPIC on regular

environnementales. Les enfants des

educational visits. The synergy between

écoles font des visites éducatives à GPIC

industry and the environment is always

régulièrement La synergie entre

highlighted on these occasions.

l’industrie et l’environnement est toujours soulignée durant ces occasions.

The company also arranges lectures and presentations to both government and

GPIC arrange une série de conférences

private schools to enhance

chaque année dans les écoles publiques

environmental awareness amongst

et privées pour éduquer les étudiants et

students and to demonstrate that

développer leur conscience des

industry can take care of the

problèmes de l’environnement pour

environment.

démontrer que l’industrie peut se préoccuper de la protection de l’environnement.

71


Sustainable Development

øjôëÑdG áµ∏‡ áMÉ°ùe ô¨°U øe ºZôdG ≈∏Y É¡JÉJÉÑfh á«©«Ñ£dG É¡JÉÄ«H ´ƒæàH õ«ªàJ É¡fEÉa iôNCG ≥WÉæe ‘ ∫É◊G ƒg ɪch .É¡JÉfGƒ«Mh ¢Vô©àJ ájô£ØdG IÉ«◊G ¿EÉa ⁄É©dG øe á«fÉ°ùfE’G ᣰûfC’Gh ᫪æà∏d áé«àf •ƒ¨°†d .iôNC’G ∫ÉÛG Gòg ‘ É¡à«dƒÄ°ùe ácô°ûdG ∑GQOE’ Gk ô¶fh ºgÉ°ùJ »àdG ™jQÉ°ûŸG øe OóY ò«ØæàH äQOÉH ó≤a äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y ®ÉØ◊G ‘ .á«©«Ñ£dG

Qƒ«£dG ᫪fi ™bGƒdG »∏MÉ°ùdG §jô°ûdG ¿ÓYEG ” 2002 ΩÉY ‘ Òãµ∏d ¬HGòàLÉH ±hô©ŸGh ácô°ûdG ™ª› »HƒæL .Qƒ«£∏d ᫪fi á°VGƒÿGh ájôëÑdG Qƒ«£dG øe

The GPIC Way

Care for Wildlife and Natural Habitats

Despite its small size, Bahrain is

Malgré sa petite taille, Le Royaume de

renowned for the diversity of its

Bahreïn est connu pour la diversité de

natural habitat, flora and fauna. As

ses habitats naturels, de sa faune et de

elsewhere in the world, wildlife is

sa flore. Comme partout dans le

under pressure from development and

monde, la vie sauvage est menacée par

other human activities.

le développement et les activités de l’être humain.

GPIC, realising its responsibility in this field, has initiated a number of projects

GPIC, conscient de sa responsabilité

that contribute to the conservation of

dans ce domaine, a lancé de nombreux

both wildlife and natural habitat.

son habitat.

The Bird Sanctuary The GPIC complex is situated on the coast and many marine birds and

Le Sanctuaire Des Oiseaux

waders are attracted to the immediate

Le complexe de GPIC est situé sur la

coastline. The southern coastal strip of

côte et de nombreux oiseaux et

the company premises was declared a

échassiers sont attires par cet endroit.

Bird Sanctuary in 2002.

La bande côtière sud de l’entreprise a été déclarée sanctuaire pour les oiseaux

It is an area frequented by both

ó≤a Qƒ«£dG øe iôNCG ´GƒfCG ÜÉ£≤à°SG πLCG øeh áYGQR â“h ôëÑdG ¢VôY ‘ ÚJôjõL AÉ°ûfEG ” á≤£æŸG ∂∏J ‘ Ωô≤dG äGÒé°Th ¢UƒÑdG äÉJÉÑf ᪫≤ŸG Qƒ«£dG øe ójó©∏d É¡HGòàLÉH áahô©ŸG .IôLÉ¡ŸGh

ø°Tój áØ«∏N ∫BG óªM øH ¬∏dGóÑY ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U :≈∏YCG .Qƒ«£dG ᫪fi .Ωô≤dG äÉÑf ´GQõà°SG ´hô°ûe :ÚÁ

projets qui contribuent à la conservation de la vie sauvage et de

en 2002.

resident and migrant birds. In order to attract further species of bird, two

C’est un lieu fréquenté par les oiseaux

small islands were constructed off-shore

migrateurs et sédentaires. De manières

and reeds and mangroves planted in

à attirer d’autres espèces, deux petits

the area.

ilos ont été construits en mer et des mangroves plantées dans la zone.

Top: H.H. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa launching the GPIC Bird Sanctuary.

Haut de Page: S.E. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa inaugurant le Sanctuaire des oiseaux de GPIC.

Right: Mangrove planting scheme.

À Droite: Projet de plantation de mangrove.

78


Sustainable Development

´ƒf 300 øY ójõjÉe øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ óLƒj ƒªæJ QÉ£eC’G ∫ƒ£g ó©Hh ,ájôgõdG äÉJÉÑædG øe ᣫÙG ≥WÉæŸG ‘ äÉJÉÑædG øe IójóY ´GƒfCG .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéÃ

The GPIC Way

Care for Wildlife and Natural Habitats

More than 300 species of flowering

Plus de 300 espèces des plantes ont été

plants have been recorded in the

répertoriées au Royaume de Bahreïn,

Kingdom of Bahrain, and after a good

et après une bonne pluie, une grande

rainfall a variety of plants appear in the

variété de plantes apparait autour du

numerous open areas around the GPIC

complexe de GPIC.

complex.

ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe ºà«°S É¡àjɪMh áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G èeÉfôH øª°V ¢Vô¨H ácô°ûdG ™ª› ‘ IójóL á≤jóM AÉ°ûfEG ƒªæJ »àdG ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG á°SGQOh áYGQR .á«Ñ£dG ÜÉ°ûYC’Gh äÉJÉÑædG á°UÉNh OÓÑdG ‘

Le Projet d’Usine du Désert The Desert Plant Project

Un nouveau jardin sera établi dans le

A new garden will be established in the

complexe de GPIC pour faire pousser

GPIC complex to grow and study

des plantes du désert, spécialement les

indigenous desert plants, especially

plantes et les herbes médicinales.

local medicinal and herbal species.

95


Sustainable Development

¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™∏£àJ ¿CÉH ¿ƒ©æà≤e øëfh .áeÉJ á≤ãH πÑ≤à°ùŸG ¤EG Iôjó÷Gh áæeB’G áYÉæ°üdG ¢ù«°SCÉJ ‘ ÉæHƒ∏°SCG »àdGh âbƒdG ¢ùØf ‘ áëHôŸGh É¡«∏Y OɪàY’ÉH ÉLPƒ‰ Èà©J áÄ«ÑdÉH ’ƒÄ°ùe ÉeɪàgG ióÑJ ¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ¿Éª°V ¬fCÉ°T øe ÉëLÉfh É«∏ªY ¿CG ∂°T ≈fOCG ¿hO ÉæàÑKCG óbh .áeOÉ≤dG ∫É«LCÓd áÄ«ÑdG ™e ¢ûjÉ©àdG É¡d øµÁ áYÉ`æ°üdG øeDƒf »àdG ÉæàØ°ù∏a »g √ògh ,É¡«∏Y á¶aÉÙGh .πÑ≤à°ùª∏d É¡H ‘ IójóL ôjƒ£J äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Qô≤ŸG øeh ɪch ,Öjô≤dG πÑ≤à°ùŸG ‘ ácô°ûdG ™ª› Ò°ùf ¿CÉH Ωõ©dG Éfó≤Y ób ÉæfEÉa Ék ≤HÉ°S Éæë°VhCG ᫪æàdG ¿ƒµJ ¿CG ¿Éª°†d è¡ædG ¢ùØf ≈∏Y øjôëÑdG áµ∏‡ á©Øæeh ídÉ°üd áeGóà°ùŸG .ᣫÙG áÄ«ÑdGh É¡Ñ©°Th

á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe ¬à«YƒJh Å°ûædÉH ΩɪàgE’G :ÚÁh ≈∏YCG .ácô°ûdG ‘

The GPIC Way

Towards the Future

TOWARDS THE FUTURE

VERS LE FUTUR

GPIC is looking towards the future with

GPIC regarde vers le futur avec

confidence. We are convinced that our

confiance. Nous sommes convaincus

approach of a safe, reliable and

que notre approche d’une industrie

profitable industry taking responsible

sure, fiable et profitable, prenant ses

care of the environment at all times, is

responsabilités vis à vis de

a practical and successful model that

l’environnement en permanence est un

will ensure a healthy future for

model qui assurera un future sain aux

generations to come. We have proven

prochaines generations. Nous

beyond doubt that industry can co-exist

démontrons qu’une industrie fiable et

with high profile environmental care.

profitable peut co-exister avec un souci

This is also our creed for the future.

de haut niveau pour l’environnement. C’est aussi notre credo pour le futur.

New development will come to our complex in the near future. As in the

De nouvelles usines seront ajoutées à

past, we shall take the same proven

notre complexe dans le futur proche.

route to ensure that sustainable

Nous devons poursuivre la même route

development is to the benefit of

que dans le passé pour assurer un

Bahrain, our people and the

développement durable pour le

environment.

bénéfice de Bahreïn, de notre peuple et de l’environnement.

Top and Right: Children’s education is part of the GPIC culture.

108

Haut de Page: La prise de conscience par les enfants fait partie de la culture de GPIC.


øe ¢ùª°ûdG ¥ô°ûJh ..... π«ªL ôNBG Ωƒ«d ójóL è«∏îdG ácô°ûd ôgGR πÑ≤à°ùeh äÉjhɪ«chôàÑdG áYÉæ°üd !!¬∏dG AÉ°T ¿EG øjôëÑdG áµ∏ªeh

..... and the sun rises again for another beautiful day and a bright future for GPIC and the Kingdom of Bahrain, Inshallah!!

… et le soleil se lève à nouveau sur une belle journée et un futur brillant pour GPIC et le Royaume de Bahreïn, Inch Allah!!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.