áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ” Ȫ°ùjO 5 ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc 1979 áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG äÉeƒµM …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG OQGƒe ∫Ó¨à°SG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG äÉéàæŸG êÉàf’ »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG ôeC’G ÇOÉH ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG Ú©æ°üŸG .1985 ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg 60 Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch É«fƒeC’G øe πµd Ék «eƒj øW 1000 ≠∏ÑJ ábÉ£dG IOÉjR â“ 1989 ΩÉY ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh Óc øe Ék «eƒj øW 1200 ¤EG á«LÉàfE’G ™æ°üe AÉ°ûfEG ” 1998 ΩÉY ‘ .ÚéàæŸG øW 1700 ≠∏ÑJ á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ájôëH äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh Ék «eƒj äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe .É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc
Gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC), Bahrain was formed on 5 December 1979 as a joint venture between the governments of Bahrain, Kuwait and Saudi Arabia. The company was formed to utilise Bahrain’s natural gas resources for the production of basic petrochemical products. The GPIC complex consisting of two production plants, i.e. Ammonia and Methanol, was commissioned in May 1985 at Sitra Island on an area of 60 hectares. The initial plant capacities were 1000 tonnes/day each of Ammonia and Methanol. In 1989 this capacity was increased to 1200 tonnes/day of each product. In 1998 a Urea plant, capacity 1700 tonnes/day with full marine export facilities, was added downstream of the Ammonia plant.
Gulf Petrochimical Industries Co. (GPIC), Bahrain a été établi a¯ participation ég ale entre les gouvernements de Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite. Le but de l’entreprise était l’exploitation des ressources de gaz naturel de Bahreïn pour la production de produits pétrochimiques de base. Le complexe de GPIC consiste en deux usines de production pour l’ammoniaque et de methanol et a été mis en production en mai 1985 à l’île de Sitra, sur une zone de 60 hectares. La capacité de production initiale était de 1000 tonnes par jour pour chaque produit l’ammoniaque et le méthanol. En 1989, la capacité a été augmentée de 1200 tonnes par jour pour chaque produit. En 1998, une usine d’Urée d’une capacité de 1700 tonnes par jour avec des installatoins pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usine d’ammoniaque.
ó«°ùdG ≈Ø£°üe QƒàcódG ΩÉ©dG ôjóŸG Dr. Mustafa Al Sayed General Manager
Dr. Mustafa Al Sayed Directeur General
Sustainable Development
øe áª∏c ácô°ûdG ΩÉY ôjóe äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJ áÄ«ÑdG ájɪ`ëH ΩÉ`àdG É¡eGõàdÉH øjô`ëÑdG áµ∏ªÃ .áeGóà°ùŸG á«YÉæ°üdG ᫪æàdGh äBÉ°ûæŸGh ™fÉ°üŸG º«ª°üàH ácô°ûdG âeÉb ó≤d â©ÑJGh .á«ŸÉ©dG ÒjÉ©ŸGh äÉjƒà°ùŸG ≈∏YC’ É≤ah ΩGõàd’G ™e äBÉ°ûæª∏d áfÉ«°Uh 𫨰ûJ á°SÉ«°S óbh .É«∏fi É¡H ∫ƒª©ŸG á«Ä«ÑdG ᪶fC’ÉH ΩÉàdG ᪶fC’G äÉÑ∏£àe á«Ñ∏Jh ≥«Ñ£àd ácô°ûdG â©°S èeÉfôH QÉWEG ‘ É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG íFGƒ∏dGh ácô°T âé¡àfG ó≤d .áÄ«ÑdG ájɪ◊ ácô°ûdG πªY á«é«JGΰS’G äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG äÉKƒ∏ŸG øe π«∏≤àdGh áØ«¶ædG áYÉæ°üdÉH á≤∏©àŸG ™jQÉ°ûŸG øe Gk OóY ò«ØæJ ÖfÉL ¤EG ,äÉØ∏ıGh áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G πãe Iõ«ªàŸG á«Ä«ÑdG ó«cCÉàd ∂dPh Qƒ«£dG ᫪fih ájÒÿG ∑ɪ°SC’G ¢ùµ©J »àdGh áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH ÉæeGõàdG ‘ 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY ¿Éª°Vh áeÓ°S ájQGôªà°SG .ácô°ûdG ™fÉ°üe áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T â≤≤M ó≤d πµ°ûH ⪡°SCG Iõ«ªàe äGRÉ‚EG äÉjhɪ«chÎÑdG â∏°üMh ,øjôëÑdG áµ∏‡ OÉ°üàbG ‘ ÒÑc áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH ɪc .2001 ΩÉY ‘ IÒѵdG äÉcô°û∏d »YÉæ°üdG ‘ ⁄É©dG ‘ ácô°T π°†aCG IõFÉL ≈∏Y â∏°üM ´É£b ‘ á«æ¡ŸG áë°üdGh áeÓ°ùdG ∫É› á«fÉ£jÈdG ᫵∏ŸG á«©ª÷G øe äÉjhɪ«chÎÑdG .2001 ΩÉY ‘ (RoSPA) çOGƒ◊G ™æŸ GC õéàj ’ AõL »g áÄ«ÑdG ájɪM ¿CÉH øeDƒf ÉæfEG Éfó©°ù«d ¬fGh , áeGóà°ùŸG ᫪æàdG á«∏ªY øe ᫪æàdG ‘ ácô°ûdG áHôŒ ºµd Ωó≤f ¿CG Éæaô°ûjh .™°VGƒàŸG πª©dG Gòg ∫ÓN øe áeGóà°ùŸG
The GPIC Way
Message from GPIC’s General Manager
Un Message du Directeur Général de GPIC
At the Gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC), Bahrain, we pride ourselves in our commitment to the environment and sustainable industrial development.
À gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC). Royaume de Bahrain, nous sommes fiers de nos engagements pour l’environnement et le developpement d’un industrie durable.
We have designed our plants and facilities to the highest international standards. We operate and maintain our facilities to ensure strict compliance with local environmental regulations. In addition, we strive to adopt and meet applicable international regulations and guidelines as part of our responsible care programme. Alongside our cleaner production strategy and minimising of emissions and other wastes, we at GPIC have undertaken a number of unique environmental projects, such as the Charity Fish Farm, the Bird Sanctuary and the Charity Garden, to demonstrate our commitment to preserving the environment and to reflect our continuous safe and reliable operations. Side by side with this, GPIC has made a significant contribution to the economy of the Kingdom of Bahrain through its remarkable achievements. In 2001, GPIC won H.H. Shaikh Khalifa bin Salman Al Khalifa, the Prime Minister of the Kingdom of Bahrain’s award for excellence in the major industrial sector, for its outstanding performance. Moreover, the company has also won the prestigious International Sector Award from the Royal Society for the Prevention of Accidents, UK (RoSPA) for operating the safest plant in the petrochemical sector throughout the world in 2001. We firmly believe that environmental protection is an integral part of the sustainable development process. It gives us great pleasure and honour to share with you our experience on sustainable development, through this modest work.
Nous avons concu nos usines et nos equipments selon les plus hauts standards internationaux. Nous exploitons et nous maintenons nos equipements de nos installations confermement aux reglements locaux en viguerur de la protection de l’environnement. En plus, nous avons fourni volontaireme˘nt de grands éfforts d’adoptez les lois internationales comme part de notre programme de responsabilité vis-à-vis de la protection de l’environnement. A GPIC, nous avons entamé, en paralèlle à notre stratégie de production propre et en minimisant les émissions et les rejets un nombre unique de projets environnementaux, comme le Jardin de Charité, la Ferme Piscicole, le Sanctuaire des Oiseaux , pour démontrer notre engagement à préserver l’environnement ainsi que des opérations pour la protection de l’environnement. GPIC a fait une contribution significative à l’économie du Royaume de Bahreïn à travers ses réalisations remarquables. En 2001, GPIC a˘ été couronné par le prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman Al Khalifa, Premier Ministre du Royaume de Bahreïn dans le secteur industriel pour ses performances. De plus, la société a remporté le prestigieux prix international de la société royale pour la prévention des accidents, R-U (ROSPA) pour l’usine la plus sûre dans le secteur pétrochimique dans le monde en 2001. Nous sommes convaincus que la protection de l’environnement est partie intégrale d’un développement durable. C’est avec grand plaisir que nous vous invitons à partager ensemble nos expériences et nos réalisations a¯ travers cet ouvrage.
Gulf Petrochemical Industries Company (BSC) P.O. Box 26730, Manama, Kingdom of Bahrain Telephone: (0973) 731777 Telex: 9897 KEMIA BN Cable: PETROKEMIA Facsimile: (0973) 731047 C.R No.:10210 Web Site: www.gpic.com E-mail: gpic@gpic.com
Editorial:
All Rights Reserved
Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from Gulf Petrochemical Industries Company.
Designed and Published by: Miracle Publishing P.O. Box 743, Manama, Bahrain Tel: +973 715500 Fax: +973 716685 e-mail: miracle@batelco.com.bh
Š Copyright 2002 Gulf Petrochemical Industies Company (BSC) Published August 2002 ISBN 99901-37-07-2
Sustainable Development
áÄ«ÑdG ájɪMh áeGóà°ùŸG á`«ªæàdG áYÉ`` æ°üd è`«∏ÿG ácô`` °T è¡f äÉ`` `jhÉ`` `ª«chÎÑdG
The GPIC Way
Sustainable Development and Care for the Environment The GPIC Way
Développement Durable et Souci de L’environnement d’après GPIC
Contents
Sommaire
∫hC’G π°üØdG OÉ°üàb’G ‘ áªgÉ°ùŸG 4 . . . . . . äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . äÉéàæŸG 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . É«fƒeC’G 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∫ƒfÉã«ŸG 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉjQƒ«dG
CHAPTER 1
CHAPITRE 1
Contribution to the Economy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Contribution à l’Economie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GPIC in Brief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
GPIC en Bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Les Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ammonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
L’ammoniaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Methanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Le Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
L’Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ÊÉãdG π°üØdG ™ªàÛÉH Ωɪàg’G 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áeÓ`` °ùdG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á``ë°üdG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IOƒ``÷G 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IQGOE’G ܃∏`°SCG 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á«YɪàL’G ᣰûfC’G 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . »∏ÙG ™ªàÛG 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ájÒÿG á≤jó◊G 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∑ɪ°SC’G áYQõe 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ájÉYôdG Ëó≤J
CHAPTER 2
CHAPITRE 2
Care for the People . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Souci De Notre Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
The GPIC Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
La Communauté de GPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Training and Development . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Formation et Développement . . . . . . . . . . . . . . .16
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
La Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
La Qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Management Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Le Style de la Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ådÉãdG π°üØdG áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG 55 . . . . . . . . . . . . . äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . äÉKÉ©ÑfE’G áÑbGôe 59 . . . . . . . . . . . . . . . . ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ôjhóàdG IOÉYEG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . √É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . á«Ä«ÑdG á«YƒàdG
CHAPTER 3
CHAPITRE 3
Care for the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Le Souci de l’Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Environment Subcommittee . . . . . . . . . . . . . . . .52
Le Sous-comité de L’environnement . . . . . . . . .52
Minimising Waste and Treating Effluents . . . .55
Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets . . .55
Monitoring Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Contrôler les Émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Care for the marine environment . . . . . . . . . . .59
S’occuper de L’environnement Marin . . . . . . . .59
™HGôdG π°üØdG á«©«Ñ£dG äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y á¶aÉÙG 78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qƒ«£dG ᫪fi 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe 108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf
CHAPTER 4
äÉ`` jƒ`` à`ÙG 2...........................
14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76 . . . .
Social Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Activités Sociales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
The Local Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
La Communaute Locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
The Charity Garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Le Jardin de Charité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
The Fish Farm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
La Ferme Piscicole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
The Fisherman’s Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Le Canal des Pêcheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sponsorships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
La Sponsorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Care for the land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
S’occuper de La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Le Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Water Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
La Conservation de L’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Power Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
L’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Environmental Awareness . . . . . . . . . . . . . . .71
Le Souci de L’Environnement . . . . . . . . . . . . .71
CHAPITRE 4
Care for Wildlife and Natural Habitats . . . . . . . . .76
S’occuper de la Vie Sauvage
The Bird Sanctuary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
et de Son Habitat Naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
The Desert Plant Project . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Le Sanctuaire Des Oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Towards the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Le Project d’Usine du Désert . . . . . . . . . . . . . . . .95 Vers Le Futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1
Sustainable Development
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ” 1979 Ȫ°ùjO 5 ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG äÉeƒµM √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG OQGƒe ∫Ó¨à°SG ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG äÉéàæŸG êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ôeC’G ÇOÉH ≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ Ú©æ°üŸG 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG ‘ GQÉàµg 60 ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG .1985 ƒjÉe ô¡°T ‘ IΰS IôjõL ≠∏ÑJ Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G øe πµd Ék «eƒj øW 1000 ¤EG á«LÉàfE’G ábÉ£dG IOÉjR â“ 1989 ΩÉY ΩÉY ‘ .ÚLƒàæŸG Óc øe Ék «eƒj øW 1200 á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ” 1998 äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh Ék «eƒj øW 1700 ≠∏ÑJ äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe ájôëH .É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc
.Ühô¨dG âbh ácô°ûdG ™ªÛ ô¶æe :≈∏YCG .™æ°üª∏d »ÑfÉL ô¶æe :ÚÁ
The GPIC Way
Contribution to the Economy
GPIC IN BRIEF
GPIC EN BREF
Gulf Petrochemical Industries Co.
Gulf Petrochimical Industries Co.
(GPIC), Bahrain was formed on
(GPIC), du Royaume de Bahreïn a été
5 December 1979 as a joint venture
établi a˘ participation égale entre les
between the governments of Bahrain,
gouvernements du Royaume de
Kuwait and Saudi Arabia. The company
Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite.
was formed to utilise Bahrain’s natural
Le but de l’entreprise était
gas resources for the production of
l’exploitation des ressources de gaz
basic petrochemical products. The GPIC
naturel de Bahreïn pour la production
complex consisting of two production
de produits pétrochimiques de base. Le
plants, i.e. Ammonia and Methanol,
complexe de GPIC consiste en deux
was commissioned in May 1985 at Sitra
usines de production d’ammoniaque
Island on an area of 60 hectares.
et de methanol et ont été mis en production en mai 1985 à l’île de Sitra,
The initial plant capacities were 1000
sur une zone de 60 hectares.
tonnes/day each of Ammonia and Methanol. In 1989 this capacity was
La capacité de production initiale était
increased to 1200 tonnes/day of each
de 1000 tonnes par jour pour chaque
product. In 1998 a Urea plant, capacity
produit l’ammoniaque et le méthanol.
1700 tonnes/day with full marine
En 1989, la capacité a été augmentée
export facilities, was added
de 1200 tonnes par jour pour chaque
downstream of the Ammonia plant.
produit. En 1998, une usine d’Urée d’une capacité de 1700 tonnes par jour avec des installations pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usine d’ammoniaque.
Top: A view of the complex at sunset
Haut de Page: Une vue du complexe au coucher du soleil.
Right: Side view of the plant
À Droite: Vue de côté de l’usine.
4
Sustainable Development
‹GƒM ≠∏Ñj á∏eÉ©dG iƒ≤dG ‹ÉªLEG ¿Éc ájGóÑdG ‘ âbƒdG ‘ øµd ÖfÉLC’G øe º¡ª¶©e ¿Éc 400 ≠∏ÑJ Ó k eÉY 550 ‹GƒM Éæjód óLƒj ô°VÉ◊G Gk AõL ¿ƒ∏µ°ûjh %76 º¡æe Ú«æjôëÑdG áÑ°ùf áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T á∏FÉY øe Gk ÒÑc .äÉjhɪ«chÎÑdG ï«°ûdG ƒª°S ¬ëààaG …òdG ™æ°üŸG Gòg óYÉ°S óbh AGQRh ¢ù«FQ ,áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N áªgÉ°ùŸG ‘ QGôªà°S’G ≈∏Y ácô°ûdG øjôëÑdG ™jƒæJ ∫ÓN øe OÓÑdG OÉ°üàbG ᫪æJ ‘ ádÉ©ØdG .á«YÉæ°üdG ᣰûfC’G äó¡°T ÉeÉY øjô°û©dG ≈∏Y ójõJ ’ IÎa ∫ÓNh á°ù°SDƒe âëÑ°UCG ≈àM GÒÑc Gƒ‰ ácô°ûdG äRÉM óbh .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd áªî°V É¡JAÉصd áÑ«W ᩪ°S ≈∏Y IÎØdG √òg ∫ÓN áë°üdGh áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡°UôMh É¡LÉàfEG IOƒLh ÒjÉ©ª∏d É≤ah áÄ«ÑdG ájɪM ≈∏Y ¢Uô◊Gh .á«ŸÉ©dG
.ácô°ûdG ™ª› ‘ AGô°†N á©bôd »ÑfÉL ô¶æe :≈∏YCG
The GPIC Way
Contribution to the Economy
Initially the workforce numbered about
Au départ, l’effectif regroupait 400
400, most of whom were expatriates,
personnes, la plupart ce sont des
but today there are about 550 people,
expatriés, nous sommes aujourd’hui
76% of whom are Bahrainis, forming
550, dont 76% de Bahreiniens, formant
part of the GPIC ‘family’.
une partie de la famille GPIC.
The successful completion of the Urea
La réussite de l’usine d’Urée, inaugurée
plant inaugurated by H.H. Shaikh
par le Premier Ministre du Royaume de
Khalifa bin Salman Al Khalifa, the
Bahreïn, S.E. Shaikh Khalifa bin Salman
Prime Minister of Bahrain, enabled GPIC
Al Khalifa, a permis à GPIC de
to continue a significant contribution to
poursuivre une contribution
the expansion of the country’s economy
significative à l’expansion de
through industrial diversification.
l’économie du pays à travers la diversification industrielle.
In just over two decades GPIC has grown to become a major
En deux décennies seulement, GPIC
petrochemical venture. It has earned a
s’est développé pour devenir un pôle
reputation for reliability, quality, safety,
pétrochimique majeur. GPIC a gagné
health and care for the environment on
une réputation de fiabilité, de qualité,
an international scale.
de sécurité, de santé et de souci de l’environnement au niveau international.
Top: View of cultivated green area in the complex.
7
Haut de Page: Vue d’une zone cultivée dans le complexe.
Sustainable Development
äÉéàæŸG É«fƒeC’G á«°SÉ°SC’G äÉjhɪ«µdG ÌcCG øe É«fƒeC’G Èà©J êÉàf’ á«°SÉ°SC’G äÉÑcôŸG øeh ⁄É©dG ‘ áahô©ŸG .⁄É©dG AÉëfCG ™«ªL ‘ á«æ«LhΫædG Ióª°SC’G .»©«Ñ£dG RɨdG øe É°SÉ°SCG É«fƒeC’G êÉàfEG ºàjh
The GPIC Way
Contribution to the Economy
PRODUCTS
LES PRODUITS
Ammonia
L’ammoniaque
Ammonia is one of the most common
L’ammoniaque est l’un des produits
basic chemicals in the world and the
chimiques de base les plus commun dans
primary compound for the production
le monde et le premier composant pour la
of nitrogenous fertiliser worldwide. It is
production de, engrais de nitrogène
primarily produced from natural gas.
mondialement. Il est produit par le gaz naturel.
Ammonia is synthesised by the reaction
πYÉØJ ≥jôW øY É«fƒeC’G Ö«côJ ºàjh ™e ∫ÉY §¨°V â– ÚLhΫædGh ÚLhQó«¡dG ºàj .É«fƒeC’G ∫ƒfi ‘ RÉØM πeÉY OƒLh á÷É©e á«∏ªY øe ÚLhQó«¡dG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ÒaƒJ ºàj ɪæ«H QÉîÑdÉH »©«Ñ£dG RɨdG .ƒ÷G øe ÚLhΫædG
of Hydrogen and Nitrogen under high
L’ammoniaque est synthétisé par la
pressure in the presence of a catalyst in
réaction de l’Hydrogène et du Nitrogène
an Ammonia Converter. The Hydrogen
sous haute pression en présence d’un
is obtained from the steam reforming
catalyseur, dans un convertisseur
of natural gas while Nitrogen is
d’ammoniaque. L’Hydrogène est obtenu à
supplied from the air.
partir de la vapeur formée par le gaz naturel tandis que le Nitrogène vient
Carbon Dioxide, a by-product of the
äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ÉeCG ¬dɪ©à°SG øµÁ ¬fEÉa ,É«fƒeC’G ™«æ°üJ á«∏ªY »≤£æŸG øe ¬fEÉa Gòdh .ÉjQƒ«dG hCG ∫ƒfÉã«ŸG êÉàf’ ÉjQƒ«dGh ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ ™fÉ°üe OƒLh √òg πeɵJ øe IOÉØà°SÓd ™ªÛG ¢ùØf ‘ ≈∏Y πeɵàdG Gòg óYÉ°ùjh .á«LÉàf’G äÉ«∏ª©dG ä’ó©e ¢†Øîj ¬fCG ɪc .êÉàf’G áØ∏µJ ¢†«ØîJ ƒ÷G ‘ ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK çÉ©ÑfG .ábÉ£∏d ‹ÉªLE’G ∑Ó¡à°S’Gh
de l’air.
Ammonia process, can be used to produce Methanol or Urea. It therefore
Le dioxide de carbone, un dérivé du
makes sense to have an Ammonia, a
processus de l’ammoniaque peut être
Methanol and a Urea plant in the same
utilisé pour produire du méthane ou de
complex to take advantage of the
l’urée. Il est donc logique d’avoir dans le
integration of these production
même complexe, une usine de méthane,
processes. This integration helps to
d’urée et d’ammoniaque, pour tirer
reduce the cost of production. It also
avantage de l’intégration de ces processus
reduces the emission of Carbon Dioxide
de production. Cette intégration aide à
to the atmosphere and the overall
réduire le coût de production . Elle réduit
consumption of energy.
aussi l’émission de dioxide de carbone vers l’atmosphère et par dessus tout, la consommation d’énergie en général.
.≥aGôŸG ™æ°üŸ …ƒ∏Y ô¶æe :QÉ°ùj .π«∏dG ‘ ácô°ûdG ™ª› :≈∏YCG
Left: Overhead view of utilities plant.
À Gauche: Vue aérienne de l’usine.
Top: The complex at night.
Haut de Page: Le complexe de nuit.
11
Sustainable Development
∫ƒfÉã«ŸG IQƒ°üHh É°†jCG (π«ãŸG ∫ƒëc) ∫ƒfÉã«ŸG èàæj ∫hCG πYÉØàH §ÑJôjh ,»©«Ñ£dG RɨdG øe á«°SÉ°SCG ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉKh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ∑Ó¡à°SGh .IRÉØM IOÉe ™e ÚLhQó«¡dGh É«fƒeC’G êÉàfEG äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG .ÚYƒædG øjòg ÚH óMƒàdG ∫ɪàMG øe ójõj
The GPIC Way
Contribution to the Economy
Methanol
Le Méthanol
Methanol (or Methyl Alcohol) is also
Le méthanol (ou alcool de méthane) est
produced primarily from natural gas
aussi produit par le gaz naturel et
and involves the reaction of Carbon
implique la reaction de monoxide de
Monoxide, Carbon Dioxide and
carbone, de dioxide de carbone et
Hydrogen over a catalyst. The
d’hydrogène sur un catalyseur. La
consumption of Carbon Dioxide, a by-
consommation de dioxide de carbone,
product of Ammonia production
dérive de la production d’ammoniaque
enhances the potential integration
renforce le potentiel d’intégration
between these two types of plant.
entre ces deux types d’usines.
Urea
L’Urée
Urea is the most widely employed
L’Urée est l’engrais le plus largement
nitrogenous fertiliser in the world and
utilisé dans le monde et est
is a major requirement for the
indispensable pour la culture du riz,
cultivation of rice, the staple food for
nourriture de base pour plus de 50% de
more than 50% of the world’s
la population mondiale.
ÉjQƒ«dG ™°ShC’G »æ«LhΫædG Oɪ°ùdG »g ÉjQƒ«dG á«°ù«FQ IQhô°V Èà©j ƒgh ,⁄É©dG ‘ ÉeGóîà°SG øe ÌcC’ »°ù«FôdG AGò¨dG ƒgh ,RQC’G áYGQõd .⁄É©dG ¿Éµ°S øe %50 ÊÉK ™e É«fƒeC’G πYÉØàH ÉjQƒ«dG êÉàfEG ºàjh ¬JQƒ∏Hh ∫ƒ∏ÙG œÉf õ«côJ ºàjh .¿ƒHôµdG ó«°ùcCG øµÁ å«ëH ábÓ£H á≤aóàe áÑ∏°U á∏àc πµ°û«a á«LÉàfEG ±GôWCG É¡∏ª©à°ùJ »µd É¡æë°Th É¡æjõîJ .⁄É©dG ¥É£f ≈∏Y iôNCG
population. L’Urée est produit par la réaction entre Urea is produced by reacting Ammonia
l’ammoniaque et le dioxide de carbone.
and Carbon Dioxide. The resultant
Le résultat de la solution est concentré
solution is concentrated and granulated
et granulé pour former un produit
to form a free-flowing solid bulk
solide qui peut être stocké, transporté
product that can be stored, shipped and
et utilisé au monde entier.
applied by end-users worldwide.
.ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ó©Hh πÑb ácô°ûdG ™ª› :≈∏YCG
Top: The complex before and after construction of the urea plant.
12
Haut de Page: Le complexe avant et après la construction de l’usine d’Urée.
Sustainable Development
ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› IhÌdG ºg Ú∏eÉ©dG ¿CG ɪFGO ácô°ûdG ∑QóJ ‘h .ácô°ûdG É¡H õà©J »àdG á櫪ãdGh á«≤«≤◊G IóMGƒdG IÒѵdG á∏FÉ©dG ábÓY ó«WƒJ QÉWEG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T »Ñ°ùàæŸ Ö°üæj …ƒ≤dG Ωɪàg’G ¿EÉa äÉjhɪ«chÎÑdG »æ¡ŸG ôjƒ£àdGh á«°üî°ûdG º¡àjÉYQ ≈∏Y .º¡JGQó≤d
ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Èà©J óLƒJ IhôK ºgCG º¡fCÉH Ú∏eÉ©dG äÉjhɪ«chÎÑdG ≠dÉÑe Qɪãà°SG ” ,§≤a ÖÑ°ùdG Gò¡dh .Éæjód èeGôHh áfôëÑdG èeÉfôH ‘ ∫GƒeC’G øe IÒÑc ,ácô°ûdG ¢ù«°SCÉJ òæe Ú∏eÉ©dG π«gCÉJh ôjƒ£J á«dÉŸG OQGƒŸG É¡«a âfÉc »àdG äGƒæ°ùdG ‘ ≈àM .IOhófi
The GPIC Way
Care for the People
The GPIC Community
La Communauté de GPIC
Management has always recognised
La Direction toujours a reconnu que
that the employees are the most
les employés sont les biens les plus va
valuable asset of the company. As part
leureux de l’entreprise. Comme partie
of the large GPIC ‘family’, strong
de la grande famille de GPIC, l’accent
emphasis is placed on their personal
fort est placé sur leur bien-être et sur
welfare and professional development.
leur développement professionnel.
Training and Development
Formation et Développement
As our employees are our greatest
Comme nos employes sont nos plus
asset, training and developing them is a
grands biens, leurs formation et leurs
priority. For this reason alone a
development les sont une priorite’.
substantial amount of money has been
Pour cette raison une somme
invested in the Bahrainisation and
substentielle d’argent a été investie
employee development programmes
pour la Bahreinisation et les
since inception, including the lean years
programmes de development continu
when financial resources were limited.
des employes depuis le commencement de l’entreprise y compris les anneés ou¯
The workforce is currently 76% Bahraini
les resources financiaires étaient
and this percentage is rising annually.
limiteés. Actuellement 76% de l’effectif sont des Bahreiniens et ce pourcentage augmente annuellement.
áÑ°ùf É«dÉM á«æjôëÑdG á∏eÉ©dG iƒ≤dG πµ°ûJh .Éjƒæ°S áÑ°ùædG √òg ójõJh ,%76 ÉgQób
.áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ù∏d ácô°ûdG á°SÉ«°S :≈∏YCG .ÖjQóàdG õcôe ‘ á«ÑjQóJ á≤∏M :ÚÁ
Top Left: The Company’s safety, health and environment policy.
En Haut À Gauche: La politique de sécurité, santé et environnement de la société.
Right: Training session at the training centre.
À Droite: Cours de formation au centre de formation.
16
Sustainable Development
318 ≠∏Ñj ‹ÉªLEG OóY ÖjQóJ ” ájGóÑdG òæeh É«∏Y ∞FÉXh Gƒ∏¨°ûj »µd Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dG øe .ácô°ûdG ‘
ácô°T ÖjQóJ õcôe Ωƒ≤j ,∂dòd áaÉ°VE’ÉHh OóY º«¶æàH äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG øª°†j ≈àM áæ°S πc ‘ ôjƒ£àdG äGQhO øe ÒÑc ≈∏Y IQOÉbh º«∏©àdG Ió«L á∏eÉY iƒb OÉéjEG áYÉæ°üd áeó≤àŸG á«æ≤àdG äÉÑ∏£àŸ áHÉéà°S’G .á«dhódG äÉjhɪ«chÎÑdG ∫ÓN øe ácô°ûdG πNGO ÖjQóàdG ºYójh ÖjQóàdG äÉ°ù°SDƒeh ógÉ©ŸG øe IOÉØà°S’G ácô°ûdG ò«ØæJ ‹EG áaÉ°VEG á«LQÉÿGh á«∏ÙG ‘ á°SGQó∏d ÚØXƒŸG çÉ©àH’ èeGÈdG øe ójó©∏d .á«ÑæLC’Gh á«∏ÙG äÉ©eÉ÷G
The GPIC Way
Care for the People
Since inception a cumulative number of
Depuis le lancement de l’entreprise, un
318 Bahraini personnel have been
nombre total de 318 Bahreiniens ont
trained to take up permanent senior
été formés pour occuper des postes de
positions in the company organisation.
haut cadre dans l’organisation de l’entreprise.
In addition, the GPIC Training Centre
En plus, le Centre de formation de GPIC
arranges a large number of
de developpment organise un grand
development courses every year to
nombre de cours chaque année pour
ensure a well-educated workforce able
assurer un effectif capable de répondre
to meet the high technology demands
aux demandes de la haute technologie
of the international petrochemical
de l’industrie pétrochimique
industry.
internationale.
In-house training is complimented by
La formation sur le tat est completeé
the use of local and international
par collaboration avec des institutions
institutions, together with company
locales et internationales et aussi en
sponsorship of staff in local and
dennant des lourses aux employe’s
overseas universities.
étudiant a¯ des universite’s locales et étrangères.
21
Sustainable Development
áeÓ°ùdG áYÉæ°U ‘ iƒ°üb ᫪gCG áeÓ°ù∏d Ö∏£àJ áYÉæ°üdG √òg ¿C’ Gk ô¶f ,äÉjhɪ«chÎÑdG §¨°†dGh ,á«dÉ©dG IQGô◊G äÉLQO ΩGóîà°SG á≤FÉa ä’B’Gh ∫É©à°T’G Iójó°T äGRɨdGh ,‹É©dG .»eƒ«dG πª©dG Ωɶf πµ°ûJ É¡©«ªL √ògh ,áYô°ùdG
The GPIC Way
Care for the People
Safety
La Sécurité
Safety is of paramount importance in
La sécurité est un paramètre important
the petrochemical industry where high
dans l’industrie pétrochimique, où de
temperatures, high pressures,
hautes températures de hautes
hazardous gases and high speed
pressions, des gaz inflamables et des
machinery are the order of the day.
machines à grande vitesse se sont l’order quotidien.
GPIC prides itself in having accumulated
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJh πªY áYÉ°S ÚjÓe 5 øe ÌcCG â∏é°S É¡fCÉH .âbƒ∏d á©«°†e çOGƒ◊ ¢Vô©àdG ¿hO á∏°UGƒàe õFGƒ÷G øe OóY ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh áaÉ°VE’ÉH Gòg ,áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡à¶aÉÙ á«ŸÉ©dG øe á«dÉààe iôNCG á«ÑgP õFGƒL ÊɪK ¤EG áµ∏ªŸÉH ,çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G ∫É› ‘ äGRÉ‚E’G √òg âLƒJ óbh .IóëàŸG ≈∏Y 2001 ΩÉY ‘ ácô°ûdG ∫ƒ°üëH áeÓ°ùdG øe äÉjhɪ«chÎÑdG ´É£≤d á«dhódG IõFÉ÷G ‘ (RoSPA) çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G IQOÉædG äÉcô°ûdG ióMG âfÉch .IóëàŸG áµ∏ªŸG √òg ≈∏Y Rƒ– »àdG IóëàŸG áµ∏ªŸG êQÉN GóL .IõFÉ÷G
more than 5 million lost-time accident
GPIC est fier d’avoir accumulé plus
free employee hours. The company has
de 5 millions d’heures de travail sans
earned numerous international awards
accidents de travail avec temps perdu.
for safety, amongst others, eight
L’entreprise a remporté de nombreux
consecutive Gold Awards from the
prix internationaux pour la sécurité ,
Royal Society for the Prevention of
parmi lesquels huit “Gold Awards”
Accidents (RoSPA), UK. The crowning
consécutifs décernés par “la Royal
glory in terms of safety was a RoSPA
Society for the Prevention of Accidents”
International Sector Award achieved by
(ROSPA), Grande-Bretagne. Le
GPIC in 2001; one of the very few
couronnement, en termes de sécurité a
companies outside of the United
été un ROSPA “International Sector
Kingdom to be given this honour.
Award,” obtenu par GPIC en 2001qui est l’une des rares enterprises en dehors du Royaume-Uni a¯ été décérnéé par cette honneuz.
À Gauche: Formation sur les mesures de sécurité.
.áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMEG ≈∏Y ÖjQóàdG :QÉ°ùj .RoSPA IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG :≈∏YCG
Left: Training on safety precautions. Top: The General Manager receiving RoSPA Award.
23
Haut de Page: Le Directeur Général reçoit le prix ROSPA.
Sustainable Development
áë°üdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéà óLƒj áªFGO IQƒ°üH Ohõe »ë°U õcôe äÉjhɪ«chÎÑdG ¿CG øe ócCÉàdG ºàj ≈àM »Ñ£dG ∫ÉÛG ‘ Ú∏eÉ©H á«Ñ£dG ájÉæ©dG ¿ƒ≤∏àj ácô°ûdG »ØXƒe ™«ªL iôŒh .ΩRÓdG »ë°üdG ¬«LƒàdGh áeÉàdG á°UÉÿG QƒeC’G á©HÉàeh ájQhódG ¢UƒëØdG ¿ƒ«©dGh ÚfPC’G ájÉbh πãe á«YÉæ°üdG áë°üdÉH Gòg ‘ É¡«∏Y õ«cÎdG ºàj »àdG Qƒe’G ºgCG øe .∫ÉÛG
IOƒ`` ÷G áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äRÉM 1994 ΩÉY òæe ƒ°ùjCG IOƒ÷G QÉ«©e IOÉ¡°T ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG Ö°ùëH á«æ«JhôdG ᣰûfC’G ™«ªL Ò°ùJh .9002 ≈∏Y á¶aÉÙÉH ΩGõàd’G ¿Éª°†d ∂dPh ,ΩɶædG Éjó›h Gó«Øe ÉHƒ∏°SCG íÑ°UCG …òdG IOƒ÷G Ωɶf .IÉ«◊G ¬LhCG ™«ªL ‘
.ácô°ûdG äÉjƒdhCG øe ÚØXƒŸG áë°üH ájÉæ©dG :ÚÁh ≈∏YCG
The GPIC Way
Care for the People
Health
La Santé
A permanently manned Health Centre
Un centre médical permanent dans le
in the GPIC complex ensures that all
complexe GPIC assure que les employés
company employees get proper medical
de l’entreprise reçoivent des soins
attention and advice. Regular checks,
appropriés et des conseils médicaux
monitoring of industrial health issues,
adaptés. Des contrôles réguliers d’etat
such ear and eye protection, form the
de santé des employers en particulier
thrust of our efforts in this field.
sur l’audition et la protection de la vue caractérisent nos efforts en la matièrè
Quality
Since 1994 GPIC has been certified to
La Qualité
the ISO 9002 quality standard.
Depuis 1994 GPIC a été certifié ISO
Systemisation of all routine activities to
9002. La systematisation des toutes les
ensure a consistent and lasting
activités de routine pour assurer une
approach to quality has become a
approche durable, conisitante et de
valuable way of life.
qualité est devenue la voie de valeur de vie.
Top and Right: Care for employee’s health is one of the company’s priorities.
24
Haut de Page et À Droite: Le souci de la santé des employés, une des priorités de la société.
Sustainable Development
IQGOE’G ܃∏°SCG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Ωóîà°ùJ ™e πeÉ©à∏d πªY ¥ôah ÉfÉ÷ äÉjhɪ«chÎÑdG √òg ≥∏îJ .ácô°ûdG πNGO QƒeC’G øe Òãc ÜÉ«°ùfG øeDƒJ ádÉ©a ∫É°üJG äGƒæb äÉYƒªÛG IQGOE’G ÚHh ,áØ∏àıG ôFGhódG ÚH π°UGƒàdG .ÖfÉLC’Gh Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dGh Ú∏eÉ©dG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ɪFGO IQGOE’G ¢Uô–h ¿CÉH Úªà¡eh ,É¡∏ª©H º∏Y ≈∏Yh ,É¡H Ú£ÑJôe .ácô°ûdG ìÉ‚EG ‘ É¡©e GƒªgÉ°ùj
The GPIC Way
Care for the People
Management Style
Le Style de la Direction
The GPIC management employs
La Direction de GPIC emploie comités
committees and task teams to address
et équipes de travail pour traiter les
many issues inside the company. These
différents points à l’intérieur de
groups provide a valuable conduit for
l’entreprise. Ces groupes forment un
cross-flow communication between
canal pour les échanges et la
different departments, between
communication entre les différents
management and the workforce and
départments, entre la Direction, les
between local and expatriate workers.
employés et entre les employés locaux
Employees are kept involved, informed
et les expatriés. De cette façon, Les
and interested to contribute to the
employés sont impliqués, informés et
success of the company this way.
intéressés à contribuer au succès de l’entreprise.
á«YɪàL’G ᣰûfC’G äÉ«dÉ©ØdGh ᣰûfC’G ¤EG ácô°ûdG ô¶æJ äÉLÉ«àMG øe GC õéàj ’ AõL É¡fCÉH á«YɪàL’G »YɪàLG ƒL ≥∏N ∫ÉÛG Gòg ‘ ºàjh .Ú∏eÉ©dG ∫ÓN øe º¡JÓFÉYh Ú∏eÉ©∏d íjôeh ™à‡ á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdGh äÉ≤HÉ°ùŸG º«¶æJ .á«YɪàL’G äÉÑ°SÉæŸGh á«∏FÉ©dG ᣰûfC’Gh
.ácô°ûdG ‘ á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe äGQGô≤dG PÉîJEG ‘ ácQÉ°ûŸG :≈∏YCG
Social Activities The company considers social events
Activités Sociales
and activities as part of the staff needs.
L’entreprise considère les activités
An enjoyable and relaxed social
sociales comme une partie des besoins
atmosphere for the employees and
du personnel. Evénements sportifs,
their families is provided by means of
activités familiales et sociales forment
sports events, family activities and
une atmosphère de detente et agréable
social occasions.
pour les employers.
Top: Session on management sharing decisions.
Haut de Page: Seminaire sur les décisions de direction.
29
Sustainable Development
»∏ÙG ™ªàÛG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ‘ øëf ø°ùMo ∫ƒ°UCG »YGôf ¿CG ÉæÑLGh øe ¿CÉH øeDƒf QGƒéH Úª«≤ŸG ‹ÉgC’Gh ¿Éµ°ùdG ™e QGƒ÷G Gk OóY ò«ØæàH Éæªb ÖÑ°ùdG Gò¡dh .ácô°ûdG ™ª› ájÒÿG á≤jó◊G πãe IóFGôdG ™jQÉ°ûŸG øe QƒeCG ÚH ™jQÉ°ûŸG √òg ±ó¡J .∑ɪ°SC’G áYQõeh á°UÉîHh »∏ÙG ™ªàÛG IóYÉ°ùe ¤EG iôNCG óbh .QGƒ÷G ‘ ᪫≤ŸG áLÉàÙG äÓFÉ©dG ‘ ∑ɪ°SC’G áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G âªgÉ°S .á«ŸÉ©dG õFGƒ÷G øe ójó©dÉH ácô°ûdG Rƒa
ájÒÿG á≤jó◊G ácô°T ™ª› §°Sh ‘ ájÒÿG á≤jó◊G ™≤J ôaƒJ ’ »gh ,äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG QGhõdG QɶfCG ô°ùJ »àdG QÉé°TC’Gh Iô°†ÿG §≤a 2000 ‹GƒM É°†jCG èàæJ É¡æµdh ,Ú∏eÉ©dGh ‘ áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c äÓFÉ©dG ≈∏Y πeɵdÉH ᫪µdG √òg ´RƒJh .ΩÉY πc .ácô°ûdG ™ª› QGƒéH á©bGƒdG ≥WÉæŸG ‘ áLÉàÙG
ájÒÿG á≤jó◊G øe äÉéàæe :QÉ°ùj ‹ÉgC’ ájÒÿG á≤jó◊G äÉéàæe πeɵH ´ÈàdG :QÉ°ùj ≈∏YCG .á≤£æŸG .»æjôëÑdG Rƒ∏dG QɪK :ÚÁ ≈∏YCG
The GPIC Way
Care for the People
THE LOCAL COMMUNITY
LA COMMUNAUTE LOCALE
At GPIC we regard ourselves as a good
A GPIC, nous croyons que notre devoir
neighbour to the communities in the
est d’être et d’agir comme un bon voisin
villages immediately surrounding our
pour les résidents proches du complexe.
complex. To demonstrate this attitude
Nous démontrons cette attitude par des
we have pioneered projects, such as the
projets pionniers, comme le Jardin de
Charity Garden and the Fish Farm. The
Charité et la Ferme Piscicole. Ces projets,
projects are aimed, amongst other
parmi d’autres, sont conçus pour aider
things, to helping the local community,
la communauté, spécialement les
especially the needy families resident
familles nécessiteuses habitant au
there. The Charity Garden and Fish
parage. Le Jardin de Charité et la Ferme
Farm have earned GPIC many accolades
Piscicole ont remporté de nombreux prix
internationally.
internationaux.
The Charity Garden
Le Jardin de Charité
The Charity Garden is located in the
Le Jardin de Charité est situé au cœur
heart of the GPIC complex. Not only
du complexe, non seulement il offre
does this provide a green vista for
un espace vert aux visiteurs et aux
visitors and employees, but it also
employers, mais produit aussi environ
produces about 2000 kg of fresh
2000 kg de légumes frais et de dattes
vegetables and dates every year. These
chaque année, qui sont ensuite
are all distributed to needy families in
distribués aux familles nécessiteuses à
the immediate vicinity of the complex.
proximité du complexe.
Left: Products from the Charity Garden.
À Gauche: Les produits du Jardin de charité.
Top Left: All products are donated to the local community.
En Haut À Droite: Tous les produits sont donnés à la communauté locale voisine.
Top Right: Bahraini almond trees.
En Haut À Gauche: Amandier bahreinien.
33
Sustainable Development
ájÉYQ â– ∑ɪ°SC’G áYQõe á©°SƒJ ´hô°ûe Ú°TóJ :≈∏YCG ¿ƒÄ°ûd ádhO ôjRh áØ«∏N ∫BG óªMCG øH ódÉN ï«°ûdG IOÉ©°S .»µ∏ŸG ¿GƒjódG
The GPIC Way
Care for the People
Above: The inauguration of the Charity Fish Farm expansion under the patronage of H.E. Shaikh Khalid bin Ahmed Al Khalifa, Minister of the Royal Court Affairs.
Ci-Dessus: L’inauguration de l’extension de la ferme piscicole sous le patronnage de S.E. Shaikh Khalid bin Ahmed Al Khalifa, Ministre de la Cour Royale.
36
Sustainable Development
∑ɪ°SC’G áYQõe ºàJh .1996 ΩÉ`` Y ‘ ∑É`` ª`°SC’G áYQõ``e â``Ä°ûfCG ΩÉY πc ‘ ∑ɪ°SC’G øe áØ∏àfl ´Gƒ`fGC á`«Hô`J ácô°û∏d IQhÉÛG ájôëÑdG á≤£æŸG ¿CÉH ócDƒf »µd Ωƒ`≤Jh .äÉKƒ∏ŸG øe á`«dÉNh Ék ` eÉ``“ á`` `Ø«¶f Iôªà°ùe á©HÉàe äÉ«∏ª©H ∑ɪ°SC’G áYQõe áæ÷ äGÈàıG ‘ É¡∏«∏– ºàj »µd äÉæ«©∏d òNCGh ∑ɪ°SC’G á«MÓ°U ¿Éª°†d á«dhódGh á«æWƒdG .»eOB’G ∑Ó¡à°SÓd …ƒæ°ùdG ∫ƒ°üÙG øe AõéH ácô°ûdG ´ÈàJ .ájÒÿG äÉ°ù°SDƒŸGh äÉ«©ª÷G ídÉ°üd áYQõª∏d øe ÒÑc OóY ¥ÓWEG ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©àd ôëÑdG ‘ ∑ɪ°SC’G .᫪«∏bE’G √É«ŸG ‘ ôaƒàŸG áYQõe á©°SƒJ â“ »FóÑŸG É¡MÉéæd áé«àfh á«LÉàfE’G É¡àbÉW IOÉjõd 2001 ΩÉY ‘ ∑ɪ°SC’G .Éjƒæ°S ᵪ°S 30,000 ¤EG
.ácô°ûdG áYQõe ‘ »£«Ñ°ùdG ∂ª°S øe ÖfÉL :≈∏YCG
The GPIC Way
Care for the People
The Fish Farm
La Ferme Piscicole
The Charity Fish Farm was constructed
La Ferme Piscicole a été construite en
in 1996. Different kinds of fish are
1996. Différents types de poissons sont
reared annually to demonstrate that
produits annuellement pour montrer
the sea surrounding GPIC is unpolluted
que la mer entourant GPIC n’est pas
and clean. The Fish Farm Committee
polluée. Le comité de la Ferme Piscicole
undertakes continuous monitoring and
supervise les contrôles permanents et
collecting of samples, which are sent
les prélévements d’échantillons qui sont
for analysis by national and
envoyés à des laboratoires nationales et
international laboratories to ensure
internationales pour verifier que le
the suitability of the fish for human
poisson est consommable par l’être
consumption.
humain.
GPIC donates part of the annual harvest
GPIC donne une partie de sa récolte à
to local charitable organisations. In
des associations de charité locales. En
addition, a substantial number of fish
plus, un nombre substentiel de poissons
are released back into the sea to boost
sont relâchés en mer pour développer
local fish stock.
le stock local de poisson.
As a result of its initial success, the Fish
Comme résultat, une extension de la
Farm was expanded in 2001 to increase
Ferme Piscicole a¯ eu lieu en 2001 pour
the capacity to produce 30,000 fish
atteindre une capacité de 30 000
annually.
poissons par an.
Top: Sea bream in the Fish Farm.
Haut de Page: Dorades dans la ferme pisicole.
37
Sustainable Development
The GPIC Way
Care for the People
Month
Average Average Body wt. wt. gained
Growth Rate/day
September
1-30
70
October
30-61
103
33
1.06
November
61-91
150
80
1.57
December
91-122
227
157
2.48
Month
January
122-153
323
253
3.10
750 700 650 600 550 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 Sep
February
153-181
423
353
3.57
March
181-212
523
453
3.23
April
212-242
595
525
2.40
May
242-273
650
580
1.77
June
273-303
688
618
1.27
July
303-334
722
652
1.10
Average Body Weight Growth
Grams
Days of Culture
• Initial body wt. 70 grams
Oct
Nov
Dec
Jan
Feb
øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG øe AõL ΩOQ ” ™ªÛG AÉ°ûfEG á∏Môe ∫ÓN IÉæ≤dG ¿Gó≤a ∂dP øY èàfh á«∏MÉ°ùdG á≤£æŸG ¿hOÉ«°üdG É¡eóîà°ùj ¿Éc »àdG á«MÓŸG âeÉb øjOÉ«°üdG ¢†jƒ©àd Ék «©°Sh ,¿ƒ«æjôëÑdG øeDƒJ ÈcCG á«MÓe IÉæb AÉ°ûfEÉH ácô°ûdG ‘ ≈àM ó«°üdG ≥WÉæe ¤EG ∫ƒ°UƒdG øjOÉ«°ü∏d .Qõ÷G IÎa AÉæKCG
ájÉYôdG Ëó≤J á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdG ájÉYQ ≈∏Y ácô°ûdG ¢Uô– 150,000 øe ÌcCÉH ´ÈàJh á«aÉ≤ãdG ᣰûfC’Gh ájÒÿG äÉ«©ªé∏d áæ°S πc ‘ Ék «µjôeCG Gk Q’hO .á«°VÉjôdG äÉ≤HÉ°ùŸGh á«aÉ≤ãdG äÉ°ù°SDƒŸGh
.ácô°ûdG áYQõe ‘ ∑ɪ°SC’G ƒ‰ øY äÉfÉ«H :≈∏YCG
Mar
Apr
May
June
July
The Fishermen’s Channel
Le Canal des Pêcheurs
During the construction of the
Durant la construction du complexe,
complex, part of the coastal area was
une partie de la zone côtière a été
reclaimed and resulted in the loss of an
réclamée, et a provoqué la fermeture
access channel used by local fishermen.
d’un canal pour les pêcheurs. Comme
As part of a compensation plan, GPIC
compensation, GPIC a construit un
constructed a new larger channel
nouveau canal plus large qui procure
which provides access to fishing
un accès aux zones de pêche, même à
grounds even at low tide.
marée basse.
Sponsorships
La Sponsorisation
GPIC sponsors sporting events,
GPIC sponsorise des événements
cultural activities and donates well
sportifs, des activités culturelles et
over US$ 150,000 annually to charities,
donne plus de 150 000 US$
cultural organisations and sports
annuellement à des associations de
events.
charité et des organisations culturelles.
Top: Statistics of fish growth in GPIC farm.
Haut de Page: Statistiques sur l’élevage des poissons.
42
Sustainable Development
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOE’ âfÉc ájGóÑdG òæe ≈∏Y QGô°UE’G ‘ Ió«©H ájDhQ äÉjhɪ«chÎÑdG ä’B’G º«ª°üàH Ωɪàg’Gh á«Ä«ÑdG QÉKB’G á°SGQO ΩGõàd’G øe É¡æµe ɇ ácô°ûdG ™ª› ‘ ¿Éµe …CG øe áeGô°U á«Ä«ÑdG äÉÑ∏£àŸG ÌcCÉH ‹GƒM Qhôe øe ºZôdG ≈∏Yh .⁄É©dG ‘ ôNBG ácô°ûdG ™fÉ°üe ¿Éa êÉàfE’G AóH ≈∏Y áæ°S 15 ≈∏Y IQOÉb âdGRÉe äÉ«∏ª©∏d á«∏°UC’G äÉjƒà°ùŸGh äÉÑ∏£àŸG çóMC’ áHÉéà°S’G ,ájRɨdG äÉKÉ©Ñf’G π«∏≤J ” å«M ,á«Ä«ÑdG 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe áŒÉædG áÑ∏°üdGh ,á∏FÉ°ùdG .≈fOC’G ó◊G ¤G ™fÉ°üŸG √òg á©LGôŸG Ωɶf ¢ùØæd ÉjQƒ«dG ™æ°üe ™°†N óbh ¤G áaÉ°VE’ÉHh .º«ª°üàdG á∏Môe ∫ÓN á«Ä«ÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äô°UCG ó≤a ∂dP ™«æ°üàdG á«∏ªY ΩGóîà°SG ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG øe ’k óH Ö∏°U »FÉ¡f èàæe êÉàfE’ äÉÑ«Ñ◊ÉH ≈∏Y ∂dPh ,ájó«∏≤àdG ¥ƒë°ùŸG êÉàfEG á«∏ªY ,¢ü«NÎdGh Ö«cÎ∏d á«dÉ©dG áØ∏µàdG øe ºZôdG çÉ©ÑfG ¢†«ØîJ ‘ á«æ≤àdG √òg QÉ«àNG ôKCG å«M ‘ áØ°ù∏ØdG √òg OɪàYG ” óbh .ÉjQƒ«dG QÉÑZ ‘ åjóëàdG ™jQÉ°ûeh áãjó◊G äÉÑ«cÎdG ™«ªL .ácô°ûdG
.ácô°ûdG ™ª› ‘ äÉ£≤d :ÚÁh ≈∏YCG
The GPIC Way
Care for the Environment
At inception, the management of GPIC
Au commencement, la Direction de
had the far-sighted vision to insist on
GPIC a eu la vision à long terme
an environmental impact study and
d’insister sur les études d’impact sur
design criteria which enabled the
l’environnement et de définir des
complex to comply with the most
critères qui permettent au complexe de
stringent environmental requirements
répondre aux demandes les plus
anywhere in the world. Although now
strictes sur l’environnement partout
nearly 15 years old, the original
dans le monde. Bien que datant de 15
process plants are able to meet
ans, les usines originales sont adaptées
modern environmental standards and
aux standards et aux demandes sur
requirements. Gaseous, liquid and solid
l’environnement, les rejets de gaz,
effluents have been minimised for
liquide et solides ont été réduits pour
these facilities according to the local
ces facilités en accord avec la
legislation.
legislation locale.
The Urea plant was subjected to the
L’usine d’Urée a été sujette au même
same type of environmental review
crite˘re pour l’environnement durant la
during the design phase. In addition,
phase de conception. En plus, GPIC a
GPIC insisted on installing a granulation
insisté en installant un processus de
process for the production of final solid
granulation pour la production du
product rather than the more
produit solide final, au lieu du
conventional prilling process, in spite of
processus conventionnel, en dépit des
the higher cost of construction and
coûts plus élevés. Le choix de cette
licensing. The choice of this technology
technologie a permis de réduire les
resulted in reduced emissions of Urea
émissions de poussières d’Urée. Cette
dust. This philosophy is followed in all
philosophie est poursuivie dans toutes
new construction or modification
les nouvelles constructions des
projects at GPIC.
installations ou des projets de modifications à GPIC.
Top and Right: Views inside the complex.
46
Haut de Page et À Droite: Une vue à l’intérieur du complexe.
Sustainable Development
≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM 1999 Ȫ°ùjO ô¡°T ‘h IQGOEÓd É¡eɶæd 14001 ƒ°ùjCG QÉ«©e IOÉ¡°T ∂dòH âfÉch ,¿óæd ,ΰùéjQ Rójƒd øe á«Ä«ÑdG OɪàYG ≈∏Y π°ü– á≤£æŸG ‘ ácô°T ∫hCG .14001 ƒ°ùjCGh 9002 ƒ°ùjCG IOƒ÷G ÖMÉ°U IõFÉéH ácô°ûdG äRÉa 2001 ΩÉY ‘h ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG ‘ »YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG á°ù°SDƒŸG IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM ∂dP ¤EG á«Hô©dG äGQÉeE’G ádhóH »HO øe á«é«∏ÿG ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh .1996 ΩÉY ‘ IóëàŸG á«Hô©dG è«∏ÿG ∫hód ¿hÉ©àdG ¢ù∏› ôjó≤J á≤£æŸG ‘ ádƒÄ°ùŸG á«eƒµ◊G äÉ¡÷Gh ∫É› ‘ IóFGôdG á«YÉæ°üdG ácô°ûdG ÉgQÉÑàYÉH .áÄ«ÑdG ájɪM
The GPIC Way
Care for the Environment
In December 1999 GPIC received
En décembre 1999, GPIC a reçu la
certification to the ISO 14001 standard
certification ISO 14001 standard pour
for its environmental management
son système de management de Lloyds
system from Lloyds Register, London,
Register, Londres, la première
the first industrial company in the
entreprise industrielle dans la region à
region to hold both ISO 9002 and ISO
détenir les certifications ISO 9002 et
14001 certification.
ISO 14001.
In 2001 GPIC won H.H. Shaikh Khalifa
En 2001, GPIC a été couronneé par le
bin Salman Al Khalifa, the Prime
prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman
Minister of the Kingdom of Bahrain’s
Al Khalifa, Premier Ministre du
award for excellence in the major
Royaume de Bahreïn dans le secteur
industrial sector. In addition, GPIC
industriel pour ses performances. De
received the Gulf Enterprise of the Year
plus, GPIC a remporté le prix
Award in Dubai, UAE in 1996 and has
d’entreprise du Golf, à Doubaï, EAU, en
been recognised by the Gulf
1996 et a été reconnu par le Conseil de
Cooperation Council (GCC) as well as
Coopération du Golf (CCG), ainsi que
local governmental agencies as a
par les agences gouvernementales
leading industrial company in the
locales comme une industrie leader
protection of the environment.
dans le domaine de la protection de l’environnement.
.»YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d è«∏ÿG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG :≈∏YCG
Top: The General Manager receiving the Gulf Enterprises Award.
49
Haut de Page: Le Directeur General recevant le prix des entreprises du golfe.
Sustainable Development
The GPIC Way
Care for the Environment
Environment Subcommittee
Le Sous-comité de L’environnement
The Environment Subcommittee of the
Le Sous-comité de l’environnement du
main Safety, Health and Environment
comité principal pour la sécurité, la
Committee oversees all environmental
santé et l’environnement supervise
actions and initiatives in the GPIC
toutes les actions et les initiatives pour
complex. It ensures that the
la protection de l’environnement dans
requirements of the ISO 14000
le complexe GPIC. Il assure que les
standards are met in routine activities
obligations des standards ISO 1400 sont
and practices.
respectées dans toutes les activités.
äGQOÉÑŸG º«¶æJ ≈∏Y á«YôØdG áæé∏dG πª©J á©bôdG IOÉjRh QÉé°TC’G áYGQR á∏ªM πãe á«Ä«ÑdG IOÉYEG èeGôH øe ójó©dGh ácô°ûdG ‘ AGô°†ÿG .ôjhóàdG
It leads and organises specific
Il dirige et organise des initiatives
environmental initiatives such as the
spécifiques pour l’environnement
tree planting campaign, the greenery
comme la campagne de plantation
project and the various recycling
d’arbres, le projet de verdure et
campaigns.
plusieurs campagnes de recyclage.
äÓé°ùdG ßØM á«YôØdG áæé∏dG ΩÉ¡e øeh ,ájƒæ°ùdG á«Ä«ÑdG ±GógC’G ™°Vhh ácô°û∏d á«Ä«ÑdG ™«ªL ‘ á«Ä«ÑdG äÉeƒ∏©ŸG ∫ƒ°Uh øe ócCÉàdGh áæ÷ ™e Üôb øY ¿hÉ©àJh .ácô°ûdG ™bGƒe Qƒ«£dG ᫪fi áæ÷h ∑ɪ°SC’G á«HôJ áYQõe .ácô°ûdÉH á∏°üdG äGP iôNC’G ¿Éé∏dGh
It is the custodian of all environmental
Le maintien tous les dossiers de
áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG áæ÷ øY á≤ãÑæŸG áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG ±ô°ûJ äÉ°SQɪŸG ™«ªL ≈∏Y áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ùdG ¿Éª°V ᫨H ácô°ûdG ™ª› ‘ á«Ä«ÑdG ᣰûfC’Gh ƒ°ùjC’G IOÉ¡°T ÒjÉ©e ¿CÉ°ûH äÉÑ∏£àŸG á«Ñ∏J ájQhódG ∫ɪYC’Gh äÉWÉ°ûædG ‘ 14000 .á«æ«JhôdGh
.ácô°ûdG ™ª› ‘ π«îædG QÉé°TCG äÉMGh :ÚÁh ≈∏YCG
records of the company and sets the
l’environnement de l’entreprise et
annual environmental objectives in
décide des objectifs environnementaux
these areas. It ensures the effective
annuels. Il assure le flux des
flow of environmental information
informations sur l’environnement dans
throughout the company and liaises
l’entreprise et assure la liaison entre la
closely with both the Fish Farm, the
ferme piscicole, le sanctuaire des
Bird Sanctuary and other committees.
oiseaux et les autres comités.
Top and Right: Palm tree oasis in the complex.
Haut de Page et À Droite: Palmier dans le Jardin de Charité.
52
Sustainable Development
The GPIC Way
Care for the Environment
The Environment Subcommittee is
Le sous-comité organise des conférences
responsible for environmental
sur l’environnement pour les employés
awareness programmes and campaigns
et supervise les conférences données
for all employees and also undertakes
par les ingénieurs stagiaires de GPIC
the annual environmental lecture series
aux enfants dans les écoles.
EFFLUENT ANALYSIS AT THE SEA WATER OUTFALL
Contaminants in sea water outfall
Limits (Maximum)
Actual
Ammonia, mg/l
3
0.2
Total Phosphate (as P), mg/l
2
<0.1
6-9
7.9
Total Suspended Solids, mg/l
35
2.1
Biological Oxygen Demand, mg/l
50
7
Chemical Oxygen Demand, mg/l
350
95
Total Organic Carbon, mg/l
50
9
Oil and Grease, mg/l
15
0.1
pH
™«ª÷ á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeÉfôH áæé∏dG º¶æJh øe á∏°ù∏°S ó≤Y ¤ƒàJ ɪc ,ácô°ûdÉH Ú∏eÉ©dG ƒ°Sóæ¡e É¡«≤∏j »Ä«ÑdG »YƒdG øY äGô°VÉÙG .áµ∏ªŸG ‘ ¢SQGóŸG áÑ∏W ≈∏Y ácô°ûdG
by the company’s graduate engineers
äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G º«ª°üJ ‘ ájÉæY øe ácô°ûdG ¬JóHCG Ée ¿EG ≥jô£dG ≈∏Y Ò°ùJ É¡∏©L ób É¡JÉ«∏ªY ™fÉ°üe ,∞«¶ædG êÉàfE’G Ö«dÉ°SCG ´ÉÑJG ∫ÓN øe º«∏°ùdG ∞jô°üJ QOÉ°üe ™«ªL á©HÉàe ºàJ å«M OGƒe hCG á∏FÉ°S hCG ájRÉZ âfÉc AGƒ°S äÉØ∏ıG â©°Vh óbh .áeÉJ ájÉæ©H É¡àÑbGôeh áÑ∏°U π«∏≤àdG πLCG øe á∏°UGƒàŸG äɪ«∏©àdGh §£ÿG .äÉØ∏ıG √òg ÒKCÉJ øe ºàj ,≥aGôŸG ™æ°üŸ OÉà©ŸG 𫨰ûàdG ∫ÓNh IóMh äÉ«∏ªY ‘ ájhɪ«µdG OGƒŸG ∫ɪ©à°SG å«ëH OGƒŸG √òg ó««– ºàjh ,√É«ŸG á÷É©e ¤EG É¡Øjô°üJ πÑb áÄ«ÑdÉH IQÉ°V ÒZ íÑ°üJ .ôëÑdG
to school children.
Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets
Minimising Waste and Treating
Le soin primordial a mis
Effluents
automatiquement GPIC sur les rails de
The initial care taken in the design of
l’adoption de pratiques propres. Tous
the process plants automatically
les rejets, gazeux, liquids ou solides
launched GPIC on the road to the
sont contrôlés et verifies. Les plans et
adoption of clean production practices.
les instructions sont mise en place pour
All effluent streams, whether gaseous,
limiter tous les déchets.
liquid or solid, are carefully monitored and controlled. Plans and standing
Durant le fonctionnement normal des
instructions are in place to minimise all
utilite’s des usines, des produits
effluents.
chimiques sont utilisés pour régénérer et trailer les equx. Ces produits
During normal running of the Utilities
chimiques sont neutralisés et rendus
plant, chemicals are used for
innofensifs avant d’être rejeter en mer.
regeneration of the water treatment unit. These chemicals are neutralised and rendered harmless prior to discharge to the sea.
.ájÒÿG á≤jó◊G ‘ RƒŸG QÉé°TCG :QÉ°ùj .ójÈàdG √É«e ∞jô°üJ :≈∏YCG
Left: Banana plant in the Charity Garden.
À Gauche: Bananier dans le Jardin de Charité.
Top: The sea water outfall.
Haut de Page: Rejet d’eau de mer.
55
Sustainable Development
The GPIC Way
Care for the Environment
áã©ÑæŸG äGRɨdG áÑbGôe
Monitoring Emissions
Contrôler les Émissions
GPIC is the first petrochemical industry
GPIC est la première industrie
in the Arabian Gulf region to
pétrochimique dans la région du Golfe
continuously monitor Sulphur Oxide
à contrôler en permanence les
(SOx) and Nitrogen Oxide (NOx)
émissions d’oxide de sulphur (SOx) et
emissions on-line on all its vent and
d’oxide de nitrogène (NOx). Les niveaux
exhaust stacks. Emission levels are well
d’émissions sont très en dessous des
below the Bahrain Environmental
valeurs des standards de
Standards. In addition, the minimum
l’environnement du Royaume de
stack height at GPIC is 50 metres, thus
Bahreïn. De plus, la hauteur minimum
ensuring ground level concentrations of
des cheminées à GPIC est de 50 mètres,
the vent gases are non-detectable.
ce qui assure un niveau de
∫hCG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ó©J »Hô©dG è«∏ÿG á≤£æe ‘ äÉjhɪ«chÎH ácô°T âjȵdG ó«°ùcCG çÉ©Ñf’ Iôªà°ùe áÑbGôÃ Ωƒ≤J ∞jô°üJ êQÉfl ™«ªL ≈∏Y ÚLhΫædG ó«°ùcCGh áŒÉædG äÉKÉ©Ñf’G ä’ó©e Èà©Jh .OGƒŸG √òg ÒãµH πbCG ácô°ûdG ‘ ™fÉ°üŸG 𫨰ûJ á«∏ªY øY áµ∏‡ ‘ É¡H 샪°ùŸG á«Ä«ÑdG ÒjÉ©ŸG øe ≈fOC’G ó◊G ≠∏Ñj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG GÎe 50 ácô°ûdG ‘ ∞jô°üàdG øNGóe ´ÉØJQ’ iƒà°ùe óæY áã©ÑæŸG äGRɨdG õ«côJ π©éj ɇ .®ƒë∏e ÒZ ¢VQC’G ácô°ûdG ™ª› ‘ íª°ùj ’ ¬fÉa ∂dòd áaÉ°VEG hCG ¢Sƒà°ùÑ°S’G πãe Iô£ÿG OGƒŸG ∫ɪ©à°SÉH RÉZ πãe ¿hRhC’G á≤ÑW OÉØæà°SG ÖÑ°ùJ »àdG OGƒŸG ácô°T ™ª› ¿ÓYEG ” 2000 ΩÉY ‘h .¿ƒdÉ¡dG RÉZ øe ∫ÉN äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG .¿ƒdÉ¡dG
.äÉéàæŸG øjõîJ ™bƒŸ ôëÑdG øe ô¶æe :≈∏YCG
concentration non-détectable des In addition, hazardous materials such as
retombeés des gaz au sol.
Asbestos or Ozone-depleting materials such as Halon, are not utilised on the
Les matériels dangeureux comme les
GPIC site. The complex was declared
matériaux nuisible à l’ozone, comme le
Halon free in 2000.
Halon, ne sont plus utilisés sur le site de GPIC. Le complexe a été déclaré libre de Halon en 2000.
Top: Sea view of the product storage facilities.
58
Haut de Page: Vue maritime des unités de stockage des produits.
Sustainable Development
The GPIC Way
2728
3000
368
378
169
358 133
316
1000
2000
2001
Palm Trees
Fruit Trees
20
21
15
1887
532
1500
27
25
1818
2078 1237
2000
30
344
1551
1686
2500
0
Number of Green Areas
Types of Trees
Growth Rate in Number of Trees
500
Care for the Environment
16
10
11
Other Trees
2002
Total
ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG ióe ±Éc πµ°ûH ájÒÿG ∑ɪ°SC’G áYQõe ô¡¶J »àdGh áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ »àdG ójÈàdG √É«e áeÓ°S óYÉ°ùJ ¬°ùØf âbƒdG ‘h ,ôëÑdG ‘ É¡Øjô°üJ ºàj øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©J ≈∏Y ∞dCG 30 ¤GƒM á«HôJ ºàJh .¬«∏Y á¶aÉÙGh ¤EG á«fÉK ≥∏£àd Éjƒæ°S áØ∏àfl ´GƒfCG øe ᵪ°S ∑ɪ°SC’G √òg øe äÉ«ªµH ´ÈàdG ∂dòch ,ôëÑdG .á«∏ÙG ájÒÿG äÉ«©ªé∏d
áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG 2000
‹GƒM èàæJ »àdG ájÒÿG á≤jó◊G Èà©J áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c πc ‘ ájÒÿG ¢VGôZCÓd É¡H ´ÈàdG ºàj »àdGh ácô°ûdG ΩɪàgG ≈∏Y Ék °Sƒª∏e Ó k «dO ΩÉY .ácô°ûdG ™ª› ‘ áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH
√ò«ØæJ ” …òdG Òé°ûàdG ´hô°ûe ºgÉ°S óbh ≥WÉæŸG øe OóY πjƒ– ‘ ácô°ûdG ™bƒe πNGO áØ∏àıG ¬cGƒØdGh π«îædG QÉé°TC’ ÚJÉ°ùH ¤EG ÌcCG ™ªÛG º°†jh .QÉé°TC’G øe iôNCG ´GƒfCGh ±’BG É¡«a ô°ûàæJ AGô°†N áMÉ°ùe 25 øe .´GƒfC’G ∞∏àfl øe QÉé°TC’G
5
Palm Trees
Fruit Trees
Other Trees
0
1999
2000
2001
2002
Care for the Marine Environment
S’occuper de L’environnement Marin
The Charity Fish Farm adequately
La ferme piscicole démontre la nature
demonstrates the environmentally
inoffensive des rejets d’eau de
friendly nature of the cooling water
refroidissement en mer et aide à
discharged to sea and helps to conserve
conserver et à développer les stocks de
and boost fish stocks in the coastal
poissons dans les eaux côtières du
waters of Bahrain. Around 30,000 sea
Royoume de Bahreïn. Environ 30 000
bream are raised annually and released
dorades sont élevés et relâchés en mer
back to sea. A small number are
annuellement. Un petit nombre est
donated to local charities.
donné à des oeuvres de charité.
Care for the Land
S’occuper de La Terre
The Charity Garden which produces
Les pratiques suivantes démontrent les
about 2000 kg of fresh vegetables and
engagements de GPIC de prendre soin a¯
dates for charitable donation every year
la terre et les zones autour du
is prime proof of GPIC’s concern for the
complexe.
land. Le Jardin de Charité produit environ The Greenery Project undertaken inside
2000 Kg de légumes chaque année. Ils
the GPIC complex has resulted in a
sont redistribués aux familles
number of areas being converted to
nécessiteuses à proximité du complexe.
palm tree groves, fruit and other tree plantations. More than 25 green areas
Le projet de création des zones vertes a
with thousands of trees are located
permis, à l’intérieur du complexe,
within the GPIC complex.
d’avoir des zones pour plantation des palmiers, des arbres fruitiers et d’autres. Plus de 25 éspace˘ s verts avec des milliers d’arbres sont situés dans le complexe.
59
Sustainable Development
The GPIC Way
Care for the Environment
Paper Consumption in GPIC Year 1999 cummulative Year 2000 cummulative Year 2001 cummulative
Number in thousands
2000 1500
14.6% Reduction 1000
12% Reduction 9.5% Reduction
500 0
Q1 end
Q2 end
Q3 end
Q4 end
Metal (Aluminium cladding) recycled at GPIC 2500
KG
2000 1500 1000 500 0
ôjhóàdG IOÉYEG É¡æjõîJh ≥FGó◊G äÉØ∏fl ™«ªL ™«£≤J ºàj áÑ∏°üdG äÉjÉØædG ÉeCG .ÉgôjhóJ IOÉYEG πLCG øe Ωƒ«æŸC’G Ö∏Yh áµ∏¡à°ùŸG IRÉØ◊G OGƒŸG πãe Ék ≤ÑW ÉgôjhóJ IOÉYEG ºà«a äƒjõdGh ¥QƒdGh ‘ É¡YGójEG hCG É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG äÉ«bÉØJÓd á«eƒµ◊G äÉ¡÷G πÑb øe Ióªà©e á≤£æe .¢Vô¨dG Gò¡d á°ü°üflh
√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG œÉædG ∞㵟G AÉŸGh QÉîÑdG ™ªéH ácô°ûdG Ωƒ≤J …ôŒ »µd ™fÉ°üŸG ∞∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe á«∏ªY øY èàæjh .¬dɪ©à°SG IOÉYEGh ¬à÷É©e ≠∏ÑJ AÉŸG øe ᫪c ÒaƒJ √òg ∫ɪ©à°S’G IOÉYEG .kÉ«eƒj Ék Ñ©µe Gk Îe 9000 ‹GƒM Iôªà°ùe á∏ªM ò«ØæJ ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH ΩGóîà°S’G ≥«≤–h √É«ŸG ÒaƒJ ¤EG ±ó¡J .á«FÉŸG OQGƒª∏d πãeC’G
AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG ≈∏Y á¶aÉëª∏d äGõ«¡Œh πFÉ°Sh Ö«côJ ” èàfh .ácô°û∏d á©HÉàdG ÊÉÑŸG ™«ªL ‘ ábÉ£dG ∫ó©Ã AÉHô¡µdG ∑Ó¡à°SG ‘ ¢VÉØîfG ∂dP øY .ÊÉÑŸG √òg ‘ %20 ¤EG π°üj
.¥QƒdG ôjhóJ IOÉYEG èeÉfôH :ÚÁh ≈∏YCG
2000
Year
Recycling All garden wastes are shredded and composted for recycle.
Le Recyclage Tout le gaspillage des jardins est coupe’ en lanie¯res et composté au recyclage.
Solid wastes such as spent catalysts, aluminium cans, paper and oil are recycled with due regard to the international conventions applicable, or deposited in a certified government-run facility where required.
Les déchets solides comme les catalyseurs, le papier, le métal et le pétrole sont recyclés en regard des conventions internationales ou déposés dans les facilités du gouvernement.
Water Conservation Steam and process condensate from the various plants are collected, treated and reused. This reuse results in a water saving of approximately 9000 cubic metres daily. In addition, a continuous campaign to save water and to optimise water usage is in place. Power Conservation Energy conservation devices were installed in all the buildings of the company. This resulted in reducing the electricity consumption by up to 20% in these areas.
Top and Right: Paper recycling scheme.
66
La Conservation de L’eau La vapeur et la condensation des différentes usines sont récupérées, traitées et réutilisées. Ce recyclage produit une économie d’eau d’environ 9000 mètres cubes par jour. L’économie d’énergie Des dispositifs de conservation de l’énergie ont été installés dans tous les batiments de la société, resultant une rèduction à la consommation de 20%.
Haut de Page et À Droite: Projet de recyclage du papier.
2001
Sustainable Development
á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeGôHh ᣰûfCÉH áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG Ωƒ≤J QƒeC’ÉH ácô°ûdG »ØXƒe á«YƒJ ¤EG ±ó¡J ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .áØ∏àıG á«Ä«ÑdG πFÉ°ùŸGh ¤EG ᪶àæe ᫪«∏©J äGQÉjõH ¢SQGóŸG áÑ∏W Ωƒ≤j á«Ä«ÑdG ™jQÉ°ûŸG ≈∏Y ´ÓWÓd ácô°ûdG ™ª› ,áÄ«ÑdGh áYÉæ°üdG ÚH ≥«°ùæàdG ᫪gCG RÈJ »àdG á«Ø«≤ãJ äGhófh äGô°VÉfi ácô°ûdG º¶æJ ɪc IOÉjR ¢Vô¨H á°UÉÿGh á«eƒµ◊G ¢SQGóŸG áÑ∏£d ‘ áYÉæ°üdG QhO í«°VƒJ πLCG øe »Ä«ÑdG »YƒdG .áÄ«ÑdG ≈∏Y ®ÉØ◊Gh ᫪æàdG
The GPIC Way
Care for the Environment
Environmental Awareness
Le Souci de L’Environnement
Through the activities of the
A travers les activités du sous-comité de
Environmental Subcommittee,
la protection de l’environnement, tous
employees of the company are
les employés de l’entreprise sont
regularly made aware of environmental
régulièrement informés sur les
issues and practices. In addition, school
questions et les pratiques
children are brought to GPIC on regular
environnementales. Les enfants des
educational visits. The synergy between
écoles font des visites éducatives à GPIC
industry and the environment is always
régulièrement La synergie entre
highlighted on these occasions.
l’industrie et l’environnement est toujours soulignée durant ces occasions.
The company also arranges lectures and presentations to both government and
GPIC arrange une série de conférences
private schools to enhance
chaque année dans les écoles publiques
environmental awareness amongst
et privées pour éduquer les étudiants et
students and to demonstrate that
développer leur conscience des
industry can take care of the
problèmes de l’environnement pour
environment.
démontrer que l’industrie peut se préoccuper de la protection de l’environnement.
71
Sustainable Development
øjôëÑdG áµ∏‡ áMÉ°ùe ô¨°U øe ºZôdG ≈∏Y É¡JÉJÉÑfh á«©«Ñ£dG É¡JÉÄ«H ´ƒæàH õ«ªàJ É¡fEÉa iôNCG ≥WÉæe ‘ ∫É◊G ƒg ɪch .É¡JÉfGƒ«Mh ¢Vô©àJ ájô£ØdG IÉ«◊G ¿EÉa ⁄É©dG øe á«fÉ°ùfE’G ᣰûfC’Gh ᫪æà∏d áé«àf •ƒ¨°†d .iôNC’G ∫ÉÛG Gòg ‘ É¡à«dƒÄ°ùe ácô°ûdG ∑GQOE’ Gk ô¶fh ºgÉ°ùJ »àdG ™jQÉ°ûŸG øe OóY ò«ØæàH äQOÉH ó≤a äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y ®ÉØ◊G ‘ .á«©«Ñ£dG
Qƒ«£dG ᫪fi ™bGƒdG »∏MÉ°ùdG §jô°ûdG ¿ÓYEG ” 2002 ΩÉY ‘ Òãµ∏d ¬HGòàLÉH ±hô©ŸGh ácô°ûdG ™ª› »HƒæL .Qƒ«£∏d ᫪fi á°VGƒÿGh ájôëÑdG Qƒ«£dG øe
The GPIC Way
Care for Wildlife and Natural Habitats
Despite its small size, Bahrain is
Malgré sa petite taille, Le Royaume de
renowned for the diversity of its
Bahreïn est connu pour la diversité de
natural habitat, flora and fauna. As
ses habitats naturels, de sa faune et de
elsewhere in the world, wildlife is
sa flore. Comme partout dans le
under pressure from development and
monde, la vie sauvage est menacée par
other human activities.
le développement et les activités de l’être humain.
GPIC, realising its responsibility in this field, has initiated a number of projects
GPIC, conscient de sa responsabilité
that contribute to the conservation of
dans ce domaine, a lancé de nombreux
both wildlife and natural habitat.
son habitat.
The Bird Sanctuary The GPIC complex is situated on the coast and many marine birds and
Le Sanctuaire Des Oiseaux
waders are attracted to the immediate
Le complexe de GPIC est situé sur la
coastline. The southern coastal strip of
côte et de nombreux oiseaux et
the company premises was declared a
échassiers sont attires par cet endroit.
Bird Sanctuary in 2002.
La bande côtière sud de l’entreprise a été déclarée sanctuaire pour les oiseaux
It is an area frequented by both
ó≤a Qƒ«£dG øe iôNCG ´GƒfCG ÜÉ£≤à°SG πLCG øeh áYGQR â“h ôëÑdG ¢VôY ‘ ÚJôjõL AÉ°ûfEG ” á≤£æŸG ∂∏J ‘ Ωô≤dG äGÒé°Th ¢UƒÑdG äÉJÉÑf ᪫≤ŸG Qƒ«£dG øe ójó©∏d É¡HGòàLÉH áahô©ŸG .IôLÉ¡ŸGh
ø°Tój áØ«∏N ∫BG óªM øH ¬∏dGóÑY ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U :≈∏YCG .Qƒ«£dG ᫪fi .Ωô≤dG äÉÑf ´GQõà°SG ´hô°ûe :ÚÁ
projets qui contribuent à la conservation de la vie sauvage et de
en 2002.
resident and migrant birds. In order to attract further species of bird, two
C’est un lieu fréquenté par les oiseaux
small islands were constructed off-shore
migrateurs et sédentaires. De manières
and reeds and mangroves planted in
à attirer d’autres espèces, deux petits
the area.
ilos ont été construits en mer et des mangroves plantées dans la zone.
Top: H.H. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa launching the GPIC Bird Sanctuary.
Haut de Page: S.E. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa inaugurant le Sanctuaire des oiseaux de GPIC.
Right: Mangrove planting scheme.
À Droite: Projet de plantation de mangrove.
78
Sustainable Development
´ƒf 300 øY ójõjÉe øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ óLƒj ƒªæJ QÉ£eC’G ∫ƒ£g ó©Hh ,ájôgõdG äÉJÉÑædG øe ᣫÙG ≥WÉæŸG ‘ äÉJÉÑædG øe IójóY ´GƒfCG .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéÃ
The GPIC Way
Care for Wildlife and Natural Habitats
More than 300 species of flowering
Plus de 300 espèces des plantes ont été
plants have been recorded in the
répertoriées au Royaume de Bahreïn,
Kingdom of Bahrain, and after a good
et après une bonne pluie, une grande
rainfall a variety of plants appear in the
variété de plantes apparait autour du
numerous open areas around the GPIC
complexe de GPIC.
complex.
ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe ºà«°S É¡àjɪMh áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G èeÉfôH øª°V ¢Vô¨H ácô°ûdG ™ª› ‘ IójóL á≤jóM AÉ°ûfEG ƒªæJ »àdG ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG á°SGQOh áYGQR .á«Ñ£dG ÜÉ°ûYC’Gh äÉJÉÑædG á°UÉNh OÓÑdG ‘
Le Projet d’Usine du Désert The Desert Plant Project
Un nouveau jardin sera établi dans le
A new garden will be established in the
complexe de GPIC pour faire pousser
GPIC complex to grow and study
des plantes du désert, spécialement les
indigenous desert plants, especially
plantes et les herbes médicinales.
local medicinal and herbal species.
95
Sustainable Development
¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™∏£àJ ¿CÉH ¿ƒ©æà≤e øëfh .áeÉJ á≤ãH πÑ≤à°ùŸG ¤EG Iôjó÷Gh áæeB’G áYÉæ°üdG ¢ù«°SCÉJ ‘ ÉæHƒ∏°SCG »àdGh âbƒdG ¢ùØf ‘ áëHôŸGh É¡«∏Y OɪàY’ÉH ÉLPƒ‰ Èà©J áÄ«ÑdÉH ’ƒÄ°ùe ÉeɪàgG ióÑJ ¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ¿Éª°V ¬fCÉ°T øe ÉëLÉfh É«∏ªY ¿CG ∂°T ≈fOCG ¿hO ÉæàÑKCG óbh .áeOÉ≤dG ∫É«LCÓd áÄ«ÑdG ™e ¢ûjÉ©àdG É¡d øµÁ áYÉ`æ°üdG øeDƒf »àdG ÉæàØ°ù∏a »g √ògh ,É¡«∏Y á¶aÉÙGh .πÑ≤à°ùª∏d É¡H ‘ IójóL ôjƒ£J äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Qô≤ŸG øeh ɪch ,Öjô≤dG πÑ≤à°ùŸG ‘ ácô°ûdG ™ª› Ò°ùf ¿CÉH Ωõ©dG Éfó≤Y ób ÉæfEÉa Ék ≤HÉ°S Éæë°VhCG ᫪æàdG ¿ƒµJ ¿CG ¿Éª°†d è¡ædG ¢ùØf ≈∏Y øjôëÑdG áµ∏‡ á©Øæeh ídÉ°üd áeGóà°ùŸG .ᣫÙG áÄ«ÑdGh É¡Ñ©°Th
á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe ¬à«YƒJh Å°ûædÉH ΩɪàgE’G :ÚÁh ≈∏YCG .ácô°ûdG ‘
The GPIC Way
Towards the Future
TOWARDS THE FUTURE
VERS LE FUTUR
GPIC is looking towards the future with
GPIC regarde vers le futur avec
confidence. We are convinced that our
confiance. Nous sommes convaincus
approach of a safe, reliable and
que notre approche d’une industrie
profitable industry taking responsible
sure, fiable et profitable, prenant ses
care of the environment at all times, is
responsabilités vis à vis de
a practical and successful model that
l’environnement en permanence est un
will ensure a healthy future for
model qui assurera un future sain aux
generations to come. We have proven
prochaines generations. Nous
beyond doubt that industry can co-exist
démontrons qu’une industrie fiable et
with high profile environmental care.
profitable peut co-exister avec un souci
This is also our creed for the future.
de haut niveau pour l’environnement. C’est aussi notre credo pour le futur.
New development will come to our complex in the near future. As in the
De nouvelles usines seront ajoutées à
past, we shall take the same proven
notre complexe dans le futur proche.
route to ensure that sustainable
Nous devons poursuivre la même route
development is to the benefit of
que dans le passé pour assurer un
Bahrain, our people and the
développement durable pour le
environment.
bénéfice de Bahreïn, de notre peuple et de l’environnement.
Top and Right: Children’s education is part of the GPIC culture.
108
Haut de Page: La prise de conscience par les enfants fait partie de la culture de GPIC.
øe ¢ùª°ûdG ¥ô°ûJh ..... π«ªL ôNBG Ωƒ«d ójóL è«∏îdG ácô°ûd ôgGR πÑ≤à°ùeh äÉjhɪ«chôàÑdG áYÉæ°üd !!¬∏dG AÉ°T ¿EG øjôëÑdG áµ∏ªeh
..... and the sun rises again for another beautiful day and a bright future for GPIC and the Kingdom of Bahrain, Inshallah!!
… et le soleil se lève à nouveau sur une belle journée et un futur brillant pour GPIC et le Royaume de Bahreïn, Inch Allah!!