Ilíada, Vol. 1

Page 1

Os homens multiplicaram-se e tornaram-se um peso no corpo de Gaia, mãe de Zeus e do mundo. Do Olimpo, Zeus ouviu o seu queixume...

Mas esta guerRa cristaliza igualmente outros conflitos... Os deuses não são imparciais e o perigo não está apenas nos combates.

Com efeito, há já algumas semanas que um novo mal se abateu sobre o campo de batalha.

Foi por esSa razão que, há dez anos, desencadeou uma guerRa humana entre a cidade de Troia e o povo grego, permitindo asSim que a sua mãe fosSe aliviada do peso de milhares de homens.


E agora é a doença que aniquila os soldados gregos, esgotados após tantos anos de guerRa.

A peste disSeminou-se entre os Aqueus *.

Os combates dizimaram já muitos homens...

Ouvi rumores... Os deuses ainda estão irados! Por isSo nos enviaram a peste!

Se quer a minha opinião, esta epidemia não terminará tão cedo!

O que queres dizer com isSo?

Diz-se mesmo que é Agamémnon que os deuses abominam, que ele os ofendeu!

Não fales tão alto... Podem ouvir-nos!

E depois?! O que achas que nos farão? Seja como for, entre morRer em combate e bater a bota com a peste, estamos condenados.

Ora, isSo não passa de falatório!

Rumores... Onde ouviste tu esSas histórias?

E isSo que interesSa? É só o que te preocupa, quando te digo que estamos todos condenados?

Foi o que ouvi, e mais não digo...

* Aqueus: soldados, oriundos de todos os povos gregos, que montam cerco a Troia.

4


Tenho a certeza de que esta asSembleia é precisamente para isSo, UlisSes. ... o meu irmão sabe o estado em que estão os homens...

Já é mais do que tempo de Agamémnon fazer alguma coisa...

Convocou-nos...

... e, para mais, com um adivinho!

Não é lá muito conversador. Mas diz-se que Calcas nunca se engana. Estou curioso com o que ele vai revelar.

Mas foi a ti que roubaram a mulher. A tua cólera é justa. Os deuses deviam estar contra os troianos, não contra nós!

Esperemos então que Calcas nos esclareça a esSe respeito. Os deuses veEm tudo, e a nós escapa-nos muita coisa...

Sim... Mas de momento o mais urgente é pôr fim a esta hecatombe!

Seja qual for a mensagem, espero que reEncontres Helena, Menelau!

5


Bem dito, Ájax! Esta epidemia tem de acabar!

Não consigo imaginar uma morte que não seja pelas armas!

Apoiado!

Tenda de Agamémnon.

Eis-nos todos reunidos... Tomarei então a palavra em primeiro lugar!

Enquanto chefe dos nosSos exércitos, tomei a decisão de convidar o adivinho Calcas para esta discusSão!

Ele vai elucidar-nos sobre a razão deste flagelo.

Fala, ancião! Que tudo se esclareça! Seja qual for a revelação que vais fazer-nos, terás a minha proteção e a de todos os Mirmídones*.

Eu...

Agradeço-te, nobre Aquiles...

Pois és tu, rei dos Gregos, que és a causa!

É possível que essa promessa me vá ser mais útil do que pensas! * Mirmídones: povo tesSálio, cujo nome se deve ao herói epónimo, de que Aquiles era rei.

Aproxima-te, Calcas!

6


Ofendeste um dos maiores deuses, Agamémnon. O próprio Apolo!

Tens em tua posSe a bela Criseide, filha do grande sacerdote de Apolo. E não obstante a proposta do pai, que te ofereceu uma fortuna, recusaste restituí-la.

Enquanto ela não for restituída, a peste continuará a dizimar o nosSo exército.

Falas muito de saque, para alguém que se vê tão pouco no campo de batalha!

Velho louco!

Criseide faz parte do meu saque, não me deixará nunca... Conquistei-a legitimamente!

7


A cada vitória, ficas com a melhor parte, mas não a mereces!

Não pasSas de um cobarde e de um oportunista! Se chegámos a este ponto, foi por não estares à altura do teu papel e só pensares no teu próprio prazer!

Grande ingrato! Como te atreves?

Muito bem! Na minha qualidade de monarca, restituirei Criseide ao pai...

Não estou à altura do meu papel, hein?

Coração de cão! Vou...

Que a tua favorita seja levada à minha tenda amanhã de manhã... Dá-me o tempo de me despedir da que ela substituirá!

Mas serei compensado pela minha perda. Por ti próprio, Aquiles! Dizem que Briseide é uma mulher muito bela...

8


Detém o teu braço vingativo, Aquiles!

Atena?!

Sim, deusa, mas não posSo deixar as coisas asSim...

Eu desejo a vitória dos Gregos! E não poderás opor-te à minha vontade, por muito poderoso que sejas... Agamémnon é o chefe dos exércitos e tem de viver!

Limita-te a obedecer!

Sou o vosSo chefe e quero que as minhas ordens sejam respeitadas... Até por ti, Mírmidon!

Briseide estará aqui amanhã... Mas não esperes ver-me no campo de batalha. Nem eu nem os meus homens nos bateremos por ti.

9


Olimpo. Doze dias depois.

Que posSo fazer por ti, Tétis?

EsSe Agamémnon... Insultou-o, humilhou-o, roubou-lhe a favorita. Tem de ser punido!

Trata-se do meu filho.

Não posSo deixar fazer isto, Zeus! E logo a Aquiles, o maior dos guerReiros gregos!

E o que esperas de mim?

Que faças os Gregos saírem derRotados.

Oh, e que devo fazer?... AsSumir o comando do exército, no lugar de Agamémnon? Se tomares o partido de Troia, os Gregos não resistirão!

Pões-me numa posição delicada, Tétis...

Sou imparcial no que diz respeito a esta guerRa! Pedir-me que favoreça um dos lados é expor-me deliberadamente a todo o tipo de disSabores...

E o meu filho será vingado.

10


Não percebo...

Não tenho medo de nada nem de ninguém!

... És o rei dos deuses, não vejo o que poderia impedir-te de agir consoante a tua vontade!

De que tens medo?

O que estás a pedir-me é que tome partido contra a minha mulher, que me oponha diretamente aos seus desejos!

Procuro apenas evitar... complicações!

Hera?!

Não te faças de desentendida! Sabes bem porque é que ela detesta os Troianos! Fará tudo ao seu alcance para que os Gregos vençam! Tolerarás então esta injustiça para evitar as retaliações da tua mulher?

Podes retirar-te, Tétis... Farei Agamémnon sonhar esta noite com a vitória. Entregar-se-á assim ao combate com confiança... Sem o teu filho e os seus irRedutíveis Mirmídones, os Gregos serão esmagados.

Tudo o que peço é justiça para o meu filho, ó Zeus. Que se castigue a húbris* de Agamémnon!

Oh, obrigada, Zeus! Obrigada pela tua ajuda!

Bom...

* Húbris: soberba que leva a agir de forma desmesurada, contrária às leis divinas.

11


Os combates recomeçam, mais encarniçados. Tanto os deuses como os homens se defrontam.

Pois os imortais têm, também eles, contas a ajustar...


E, contra todas as expectativas, a guerRa poderá terminar mais depresSa do que o previsto...

Mas, apesar dos diferentes apoios, nenhum dos exércitos logra reclamar a vitória.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.