Grafenegg 2015

Page 1

MITGLIEDSCHAFT

DUETT-KARTE

GRAFENEGG 2015 GRAFENEGG UND TONKÜNSTLER

SOMMERNACHTSGALA . SOMMERKONZERTE GRAFENEGG FESTIVAL

DUETT-KARTE

GRAFENEGG KL ANG TRIFFT KULISSE.

grafenegg.com Genießen Sie zahlreiche Vorteile als DUETT -Karteninhaber! Mit Ihrer DUETT-Karte werden Einzelkarten bei unseren Eigenveranstaltungen in Grafenegg, Wien und St. Pölten ebenso wie die bereits ermäßigten Abonnements in Grafenegg und Wien noch günstiger! Sie können mit DUETT nicht nur vor dem allgemeinen Vorverkauf Ihre Konzertkarten kaufen, sondern erhalten Ihre Karten innerhalb Österreichs auch kostenlos zugesandt. Außerdem profitieren Sie von weiteren Ermäßigungen auf Bustransfers,

onus DUET T-B äßigung 20 % Erm des röffnung auf die E ls g Festiva Grafeneg .2015* am 14.08

die Grafenegg Wein-Edition, auf Eintrittskarten zum Grafenegger

Information und Tickets Kartenbüro Grafenegg Auditorium 3485 Grafenegg 10, Österreich T: +43 (0)2735 5500

Advent und vielem mehr. DUETT-Karte 14-15 | gültig: 10.09.2014 – 09.09.2015 | € 54,00 DUETT-Karte Jugend 14-15 (bis zum vollendeten 26. Lebensjahr) gültig: 10.09.2014 – 09.09.2015 | € 25,00 Buchung und weitere Detailinformationen zur DUETT-Karte auf www.grafenegg.com sowie unter +43 (0)1 586 83 83. * Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.

Impressum Medieninhaber (Verleger): Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m. b. H ., Schloss Grafenegg, 3485 Grafenegg 10, Österreich | Herausgeber: Verein Tonkünstler-Orchester Niederösterreich, Kulturbezirk 2, 3100 St. Polten, Österreich | Für den Inhalt verantwortlich: DI Paul A. Gessl | Konzeption & Koordination: Djeiran Malek, MAS | Redaktionelle Mitarbeit: Mag. Alexander Moore, Julia Ornetsmüller, Djeiran Malek, MAS, Mag. Julia Flunger-Schulz, Mag. Maria Grätzel, Mag. Magdalena Klamminger, Mag. Verena Hager, Mag. David Punz, Christina Hirsch, MA, Mag. Cathrin Schiefer | Übersetzungen ins Englische: Joanna White | Visuelle Gestaltung: MANIKIN Visual Agency | Litho, Produktion & Druck: MEDIA DEPARTMENT, Arang Rezayati | Titelsujet: Alexander Haiden Fotos: Peter Adamik, Oded Antman, Gregory Batardon, Giorgia Bertazzi, Marco Borggreve, Simon van Boxtel, Rob Brimson, Felix Broede, Michael Burchhart, Dimo Dimov, Ealovega, Exceptional Pictures, Sandrine Expilly, Klaus Fritsch, Anja Frers , Ali Ghandtschi, Marcel Gonzalez Ortiz, Sebastian Haenel, Alexander Haiden, Mat Hennek (EMI Classics), Christiane Hoehne, Wilfried Hösl, Nancy Horowitz, Mitch Jenkins, Gregor Khuen Belasi , Manfred Klimek, Sabine Klimpt, Werner Kmetitsch, Alexander Koller, Edi Kutrovatz, Wolfgang Lienbacher, Dmitrijus Matvejevas, Andrea Medici, Paul Marc Mitchell, Kurt Pinter, Claudia Prieler, Stephan Rabold, Peter Rigaud, Christine Schneider, Chad Smith, Jörg Strehlau (Sony Classical), Vincero Taeuk Kang, Tina Tahir (Deutsche Grammophon), Michael Tammaro, Udo Titz, Jun Yoshimura, alle anderen unbenannt. Redaktionsschluss: 20.09.2014 | Termin-, Programm- und Besetzungsänderungen bleiben vorbehalten.

Kartenbüro Grafenegg und Tonkünstler Wien MuseumsQuartier Museumsplatz 1/e –1.5 1070 Wien, Österreich T: +43 (0)1 586 83 83 F: +43 (0)1 587 64 92 tickets@grafenegg.com

GRAFENEGG KLANG TRIFFT KULISSE. grafenegg.com


PREISE GRAFENEGG FESTIVAL ET T-

FR 14.08.

SA 15.08.

SO 16.08.

DO 20.08.

FR 21.08.

SA 22.08.

SO 23.08.

MI 26.08.

REITSCHULE SCHLOSSPARK WOLKENTURM

EINFÜHRUNG BAUMPFLANZUNG ABENDKONZERT

16.30 UHR 18.00 UHR 19.30 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Tonkünstler Clarinets Rainer Lepuschitz La Folia Barockorchester · Simone Kermes

11.00 16.30 18.00 19.30

UHR UHR UHR UHR

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Rudolf Buchbinder · Albena Danailova · Tamás Varga Ensemble Concertante Peter Jarolin Orchestre de la Suisse Romande · Arabella Steinbacher · Neeme Järvi

18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Heinz Sichrovsky State Academic Symphony Orchestra «Evgeny Svetlanov» · Rudolf Buchbinder · Vasily Petrenko

18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Johannes Leopold Mayer Tonkünstler-Orchester · Christian Tetzlaff · Michael Sanderling

16.30 UHR 18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Wiener Klaviertrio Harald Haslmayr The Israel Philharmonic Orchestra · Zubin Mehta

11.00 16.30 18.00 19.30

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

The Philharmonics Xuan Ni · Gertrude Rossbacher · Georgy Goryunov Hans-Juergen Fink The Israel Philharmonic Orchestra · Rudolf Buchbinder · Zubin Mehta

UHR UHR UHR UHR

19.30 UHR

AUDITORIUM

20.30 UHR

REITSCHULE

DO 27.08.

18.00 UHR 19.15 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Michael Krügerke Boston Symphony Orchestra · Andris Nelsons

FR 28.08.

18.00 UHR 19.15 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Gert Korentschnig Boston Symphony Orchestra · Andris Nelsons

16.30 18.00 19.15 21.45

UHR UHR UHR UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM REITSCHULE

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT LATE NIGHT SESSION

11.00 16.30 18.00 19.15

UHR UHR UHR UHR

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Wir danken dem Land Niederösterreich, unseren Hauptsponsoren und

DU ERÖFFNUNG DES GRAFENEGG FESTIVALS BONUS Wilhelm Sinkovicz –20 %* Pflanzung des Komponistenbaums Tonkünstler-Orchester Niederösterreich · Daniela Fally · Toby Spence · Michael Volle · Wiener Singverein · Wiener Sängerknaben · Andrés Orozco-Estrada

18.00 UHR 18.45 UHR 19.30 UHR

unserem Fuhrparksponsor.

SA 29.08.

SO 30.08.

DO 03.09.

«INK STILL WET» ABSCHLUSSKONZERT KÜNSTLERGESPRÄCH

Mitglieder des Tonkünstler-Orchesters · «INK STILL WET» TeilnehmerInnen · Matthias Pintscher «INK STILL WET» TeilnehmerInnen · Matthias Pintscher

Arcadia Quartet · Ruth Ziesak Peter Blaha European Union Youth Orchestra · Diana Damrau · Nicolas Testé · Gianandrea Noseda MusikerInnen des European Union Youth Orchestra Mutter´s Virtuosi · Anne-Sophie Mutter TON-aktuell Ensemble · Matthias Pintscher Alexander Moore Tonkünstler-Orchester · Tine Thing Helseth · Mireia Farrés · Matthias Pintscher

18.00 UHR 19.00 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Karlheinz Roschitz Wiener Philharmoniker · Elisabeth Kulman · Semyon Bychkov

FR 04.09.

18.00 UHR 19.00 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Thomas Otto Tonkünstler-Orchester · Veronika Eberle · Gautier Capuçon · Jakub Hru°ša

SA 05.09.

16.30 UHR 18.00 UHR 19.00 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Brahms Ensemble Berlin Frederik Hanssen Berliner Philharmoniker · Sir Simon Rattle

11.00 16.30 18.00 19.00

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Scharoun Ensemble Berlin Bläser der Berliner Philharmoniker Alexander Moore Berliner Philharmoniker · Daishin Kashimoto · Amihai Grosz · Sir Simon Rattle

SO 06.09.

UHR UHR UHR UHR

* Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.

GRAF_Broschuere_2015_Umschlag_RZ_AR.indd 2

VORVERKAUF: Ab 19. Nov. 2014 mit DUETT-Karte, allgemein ab 3. Dez. 2014. Der Verkauf für die Sommernachtsgala am 18. Juni 2015 hat im Rahmen des Abonnements «Schlossklänge» bereits begonnen. Für den Familientag gibt es keinen Vorverkauf. Alle Preisangaben in Euro. DUETT-Preise sind fett gedruckt. Rollstuhlplätze: € 15,00 (Bestellungen bis 31. Mai 2015). Informationen Bustransfer: siehe Seite 100.

SO

14. 06.

FAMILIENTAG

AREAL

SOMMERNACHTSGALA

Erwachsene 11,00 · Kinder 6,00 · Familienticket 20,00

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

DO

18. 06.

SOMMERNACHTSGALA

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

19. 06.

SOMMERNACHTSGALA

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

KINDERKONZERT

REITSCHULE

Erwachsene 11,00 · Kinder 6,50

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

MO 22. 06.

SOMMERKONZERTE SA

27. 06.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

27.06.

CAPRICCIO ITALIEN

SA

04.07.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

04.07.

VIVA ESPAÑA!

Kat 1 SCHLOSS WOLKENTURM SCHLOSS WOLKENTURM

8,00 65,00 58,50 8,00 65,00 58,50

Kat 2

Kat 3

pro Teilnehmer 55,00 49,50

45,00 40,50

pro Teilnehmer 55,00 49,50

45,00 40,50

SA

11.07.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

11.07.

GROSSE DEUTSCHE OPENRCHÖRE

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

18.07.

WORLD WIDE BRASS

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

25.07.

THE GREAT AMERICAN SONGBOOK

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

01.08.

BAROCKE MEISTER

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

08.08.

MEET TSCHAIKOWSKI

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SCHLOSS

GRAFENEGG FESTIVAL

8,00

pro Teilnehmer

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

FR

14.08.

FESTIVALERÖFFNUNG*

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

SA

15.08.

LA FOLIA BAROCKORCHESTER · KERMES

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SO

16.08.

MATINEE BUCHBINDER · DANAILOVA · VARGA

AUDITORIUM

100,00 90,00

80,00 72,00

65,00 58,50

55,00 49,50

35,00 31,50

15,00 13,50

— —

— —

SO

16.08.

ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE · STEINBACHER · JÄRVI

WOLKENTURM

100,00 90,00

85,00 76,50

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

25,00 22,50

10,00 9,00

DO

20.08.

STATE ACADEMIC SYMPHONY ORCHESTRA «EVGENY SVETLANOV» · BUCHBINDER · PETRENKO

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

21.08.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · TETZLAFF · SANDERLING

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SA

22.08.

ISRAEL PHILHARMONIC ORCHESTRA · MEHTA

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

SO

23.08.

MATINEE THE PHILHARMONICS

AUDITORIUM

100,00 90,00

80,00 72,00

65,00 58,50

55,00 49,50

35,00 31,50

15,00 13,50

— —

— —

SO

23.08.

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

MI

26.08.

ISRAEL PHILHARMONIC ORCHESTRA · BUCHBINDER · MEHTA INK STILL WET

DO

27.08.

BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA · NELSONS

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

28.08.

BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA · NELSONS

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

SA

29.08.

EUYO · DAMRAU · TESTÉ · NOSEDA

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SO

30.08.

MATINEE MUTTER’S VIRTUOSI · MUTTER

AUDITORIUM

120,00 108,00

100,00 90,00

80,00 72,00

60,00 54,00

40,00 36,00

20,00 18,00

— —

— —

SO

30.08.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · HELSETH · FARRÉS · PINTSCHER

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

DO

03.09.

WIENER PHILHARMONIKER · KULMAN · BYCHKOV

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

FR

04.09.

85,00 76,50 120,00 108,00

65,00 58,50 95,00 85,50

45,00 40,50 35,00 31,50

30,00 27,00 25,00 22,50

10,00 9,00 10,00 9,00

05.09.

100,00 90,00 140,00 126,00

65,00 58,50 45,00 40,50

SA

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · EBERLE · CAPUÇON · HRU˚ŠA BERLINER PHILHARMONIKER · RATTLE

75,00 67,50 55,00 49,50 75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

S0

06.09.

MATINEE SCHAROUN ENSEMBLE BERLIN

AUDITORIUM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

30,00 27,00

15,00 13,50

— —

— —

S0

06.09.

BERLINER PHILHARMONIKER · KASHIMOTO · GROSZ · RATTLE

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

AUDITORIUM

WOLKENTURM WOLKENTURM

EINTRITT FREI

03.10.14 07:53


TAG DATUM

INHALT

Herzlich Willkommen

4

Grußworte 6 Sommerprogramm 2015

16

SOMMERNACHTSGALA 18. Juni  · 19. Juni S. 20 – 23 SOMMERKONZERTE 27. Juni  – 08. August S. 24 – 33

GRAFENEGG FESTIVAL 14. August  – 06. September S. 34 – 57

Artistic Director · Artists in Residence

58

Freunde des Grafenegg Festivals

66

Musik & Genuss

78

Hotels · Restaurants 85 Grafenegg Campus

86

Rund ums Jahr

92

Anfahrt · Lageplan 100 Abonnements 102 Sitzpläne 106 Verkaufsbedingungen 108

3


HERZLICH WILLKOMMEN «Musik ist für mich die Essenz des menschlichen Lebens.»


LIEBE MUSIKFREUNDE!

 DEAR MUSIC FRIENDS! Musik ist für mich die eindringlichste Form des Daseins:

For me, music is the most powerful form of being: direct, mov-

Unmittelbar, berührend, wahrhaftig. Musik schafft es,

ing, truthful. Music has the ability to touch my very core or set

mein Innerstes zu bewegen oder geradezurücken. Für

it on the right path again. For me it is the essence of human

mich ist sie die Essenz des menschlichen Lebens. In

existence. In Grafenegg I feel these moments with especial

Grafenegg empfinde ich diese Augenblicke besonders

intensity, be it whilst talking to artists and the public or joining

intensiv, bei Gesprächen mit Künstlern und Publikum,

others to perform, listen and marvel – and all this in the midst

beim gemeinsamen Musizieren, Zuhören und Staunen –

of extraordinary surroundings.

all das inmitten eines außergewöhnlichen Ortes.

In the park among the Castle, Auditorium and Wolkenturm, the periods marking the baroque, the classical, the Romantic and

Im Park zwischen Schloss, Auditorium und Wolkenturm

the contemporary melt away. I hear the hitherto unheard here

lösen sich die Zeiten von Barock, Klassik, Romantik und

and discover the seemingly known anew.

Gegenwart auf. Hier höre ich bislang Ungehörtes und

And I am proud that Grafenegg has long since become a

entdecke das vermeintlich Bekannte neu.

stopping-off point for the world’s great orchestras. Up to now just one was missing – all the better that we are finally able to

Und ich bin stolz darauf, dass Grafenegg Station für die

welcome the Berlin Philharmonic.

großen Orchester der Welt geworden ist. Nur eines fehlte

For me, Grafenegg is a time for opening my ears. I am curi-

bislang – umso schöner, dass wir erstmals die Berliner

ous about the works of our Composer in Residence, Matthias

Philharmoniker begrüßen dürfen. Neben ihren beiden

Pintscher, whose compositions long since enjoy international

Konzerten unter Sir Simon Rattle gestaltet das Scharoun-

appeal – as conductor and workshop leader he too yields to

Ensemble eine Matinee und zwei weitere Ensembles aus

Grafenegg’s spirit of musical cooperation. Likewise the young

den Reihen der Berliner Philharmoniker Préludes.

musicians who have discovered Grafenegg as a musical campus. Once again this summer we are expecting to be swept up

Grafenegg gibt mir die Zeit zum Ohrenöffnen. Ich bin

in the enthusiasm of the European Union Youth Orchestra.

neugierig auf die Werke unseres Composer in Residence,

The Tonkünstler Orchestra open the Festival with their Music

Matthias Pintscher, dessen Kompositionen internation-

Director Andrés Orozco-Estrada and «Carmina Burana». For

ale Strahlkraft haben – auch er lässt sich als Dirigent

the Midsummer Night’s Gala we welcome their Music Director-

und Workshopleiter auf den Grafenegger Musikgeist

designate, Yutaka Sado.

des Miteinanders ein. Ebenso wie die jungen Musiker

I warmly invite you to join us and our guests in experiencing

des European Union Youth Orchestra, die Grafenegg als

the most powerful form of togetherness: the exciting sensu-

musikalischen Campus entdeckt haben.

ousness of music.

Eröffnet wird das Festival vom Tonkünstler-Orchester mit seinem scheidenden Chefdirigenten Andrés Orozco-Estrada und den «Carmina Burana». In der Sommernachtsgala heißen wir den designierten Chefdirigenten, Yutaka Sado, willkommen. Ich lade Sie herzlich ein, mit uns und unseren Gästen die

Ihr Rudolf Buchbinder

eindringlichste Form des Miteinanders zu erleben: die

Künstlerischer Leiter

aufregende Sinnlichkeit der Musik.

Artistic Director 5


GRUSSWORTE

«Grafenegg berührt und begeistert

«Die Freunde des Grafenegg

die Menschen jedes Jahr aufs Neue.

Festivals sind mit ihrer materiellen

Es ist ein Ort der Lebendigkeit,

und ideellen Unterstützung

der Niederösterreich beflügelt und

wertvolle Wegbegleiter dieses

über Grenzen hinweg glänzt. Ich

herausragenden Festivals. Ich

wünsche uns allen viele inspirie-

wünsche allen Besuchern un-

rende und bewegende Momente

vergessliche Konzerterlebnisse

in der Grafenegg Saison 2015.»

in Grafenegg.»

Dr. Erwin Pröll

Dr. Walter Rothensteiner

Landeshauptmann

Präsident

von Niederösterreich

Freunde des Grafenegg Festivals

«Grafenegg touches and delights people

«The Friends of the Grafenegg Festival

every year anew. It is a place with spirit

are invaluable companions in their

that energises Lower Austria, radiating

support of this major cultural institu-

out beyond its borders. I wish every

tion, owing both to their material and

one of us many inspiring and moving

immaterial assistance. I wish all visitors

moments during the 2015 Grafenegg

unforgettable concerts in Grafenegg.»

season.»

Dr. Walter Rothensteiner

Dr. Erwin Pröll

President

Governor of Lower Austria

Friends of the Grafenegg Festival

6




32 HEKTAR KLASSIK.

Jahrhundertealte Bäume, verschlungene Wege, das romantische Schloss und spektakuläre Spielstätten. Grafenegg ist ein Idyll der Sinnlichkeit. Publikum und Künstler flanieren hier nebeneinander. Der Duft seltener Pflanzen, der Geschmack regionaler Köstlichkeiten und der Klang internationaler Spitzenorchester vereinen sich zu einem Gesamtkunstwerk. 32 Hektar Klassik: ein Paradies für die Musik, ein historischer Garten für die Entspannung im Jetzt. Centuries-old trees, winding paths, a romantic castle and spectacular venues. Grafenegg is an idyll for the senses. Audience and artists stroll here side by side. The scent of rare plants, the taste of regional delicacies and the sound of top international orchestras combine to create a total work of art. 32 classical hectares: a paradise for music, an historic garden for savouring the moment.

9



SPIELSTÄTTEN

WOLKENTURM

HIMMLISCHE MUSIK – LIVE AUS UNSEREM WOLKENTURM. Mit dieser außergewöhnlichen Skulptur haben die Architekten Marie-Therese Harnoncourt und Ernst J. Fuchs einen Ort geschaffen, der unsere Musiker ebenso begeistert wie das Publikum. Bis in die Höhe der alten Baumkronen ragt der futuristische Bau, der sich ganz harmonisch in die Parklandschaft einfügt. Von allen umliegenden Tribünen- und Rasenplätzen aus erwartet Sie ein freier Blick auf die Bühne und ein Klangerlebnis, das weltweit seinesgleichen sucht. HEAVENLY MUSIC – LIVE FROM OUR WOLKENTURM. With this extraordinary sculpture, the architects Marie-Therese Harnoncourt and Ernst J. Fuchs have created a location that enthralls our musicians just as much as it does the general public. The futuristic construction rises to the very treetops, blending harmoniously into the parkland. All the surrounding terraces and grass areas offer an unobstructed view of the stage and a sound experience that is second to none anywhere in the world.

11


SPIELSTÄTTEN

AUDITORIUM

IN DIESEM HÖRSAAL LEBT BEGEISTERUNG.

Unser Auditorium macht seinem Namen alle Ehre: Von den akustisch modellierten Wandstrukturen bis hin zur speziell elementierten Deckenkonstruktion dreht sich alles um das perfekte Hörerlebnis. Das Ergebnis sind regelmäßig Standing Ovations. Mit drei Ebenen im Zuschauerraum bietet der Konzertsaal Platz für über 1.300 Zuschauer und schafft zwischen historischer Reitschule und der Taverne eine gelungene Verbindung aus klassischer Bausubstanz und modernem Aufbruch. THIS CONCERT HALL IS HOME TO ENTHUSIASM. Our Auditorium does credit to its name: from the acoustically modelled wall coverings to the custom elements in the ceiling construction, everything is tailored to providing the perfect listening experience. The result is a regular standing ovation. With three levels of audience seating, the concert hall has room for over 1,300 listeners and forms a successful link between the historical Reitschule and the Schlosstaverne (Castle Tavern) with its classical structure and modern vision.

12



SPIELSTÄTTEN

SCHLOSSHOF GEGEN UNSEREN SCHLOSSHOF SEHEN ANDERE OPEN AIRBÜHNEN ALT AUS.

Grafenegg ist die bedeutendste Schlossanlage des Romantischen Historismus in Österreich. Der Schlosshof bietet daher nicht nur faszinierende Ausblicke auf die umliegenden Schlosstrakte, sondern vor allem einen beeindruckenden Rahmen für Ensemble-Konzerte und Préludes. OUR CASTLE COURTYARD MAKES OTHER OPEN AIR STAGES LOOK OLD. Grafenegg is the most important castle complex of the Romantic historicist style in Austria. The Castle Courtyard therefore not only offers a fascinating view of surrounding castle but, first and foremost, provides an impressive setting for ensemble concerts and preludes.

14


SPIELSTÄTTEN

REITSCHULE

FRÜHER TRABTEN HIER DIE PFERDE, HEUTE GALOPPIERT DER PULS. Die Kunst des Reitens und die Kunst der Musik haben

WHERE ONCE HORSES TROTTED, TODAY THE PULSE RACES.

einiges gemeinsam: zum Beispiel Taktgefühl und ein

The art of riding and the art of music have many things

sicheres Gespür für Rhythmus. Ein guter Grund, warum

in common: a sense of the beat, for example, and a sure

die Reitschule aus dem 19. Jahrhundert heute zu einem

feeling for perfect rhythm. A good reason why the 19th-

Ort geworden ist, an dem die Musik ihre Heimat gefunden

cenutry riding school is now a fitting home for music.

hat. Hier erleben Sie begleitende Veranstaltungen, wie

Many interesting events take place here such as our

unsere Einführungen sowie Prélude-Konzerte.

pre-concert talks and prelude concerts.

15



ABENDKONZERT Die Konzerte sind das Herzstück des musikalischen Angebots und präsentieren symphonische Meisterwerke!

KLANG TRIFFT KULISSE.

MATINEE Schöner kann der Sonntag nicht beginnen: Zur traditionellen Beginnzeit um 11.00 Uhr gibt es an jedem Sonntag während des Festivals im Auditorium

Der Besuch der Einführungsgespräche, Préludes und Late Night Sessions ist im Kartenpreis für den Abend inbegriffen.

PRÉLUDE Die Préludekonzerte im Schlosshof und der Reitschule stimmen an Samstagen und Sonntagen mit raffinierten Programmen auf die Abendkonzerte ein.

Matineen mit ausgewählten Meisterwerken der Kammermusik und feinen Programmen.

EINFÜHRUNG Zuhören und mehr erfahren: Die Einführungsgespräche vermitteln in kompakten 30 Minuten alle wichtigen Informationen über die Werke und die Künstler des Abendkonzerts.

LATE NIGHT SESSION Bei den Late Night Sessions nehmen die Musiker gerne noch einmal in lockerer Atmosphäre ihre Instrumente in die Hand.

17


BERLINER PHILHARMONIKER PIOTR BECZALA PETER SONN ELISABETH KULMAN ANDRIS NELSONS CLAUS PETER FLOR FRANK STROBEL THE KING‘S SINGERS TAMÁS VARGA ALBENA DANAILOVA NDR RADIOPHILHARMONIE MICHAEL VOLLE DANIELA FALLY WIENER SINGVEREIN TINE THING HELSETH TSCHECHISCHER YUTAKA SADO NEEME JÄRVI SIMONE KERMES

ARTISTS 2015

ZUBIN MEHTA JULIA FISCHER SIR SIMON RATTLE

ANNE-SOPHIE MUTTER SCHAROUN ENSEMBLE BERLIN VERONIKA EBERLE JUN MÄRKL GAUTIER CAPUÇON ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE MIREIA FARRÉS AMIHAI GROSZ STATE ACADEMIC SYMPHONY


RUDOLF BUCHBINDER WIENER PHILHARMONIKER CHRISTIAN TETZLAFF THE ISRAEL PHILHARMONIC ORCHESTRA JAVIER PERIANES GIANCARLO GUERRERO VALER BARNA-SABADUS CONCERTO KÖLN ALISA WEILERSTEIN THE PHILHARMONICS MATTHIAS PINTSCHER PHILHARMONISCHER CHOR BRÜNN ANDRÉS OROZCO-ESTRADA EUROPEAN UNION YOUTH ORCHESTRA SEMYON BYCHKOV WIENER SÄNGERKNABEN ARABELLA STEINBACHER BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA MICHAEL SANDERLING GERMAN BRASS GIANANDREA NOSEDA LA FOLIA BAROCKORCHESTER DAISHIN KASHIMOTO JAKUB HRU ˚ ŠA DIANA DAMRAU TONKÜNSTLER-ORCHESTER VASILY PETRENKO XIAN ZHANG ORCHESTRA «EVGENY SVETLANOV»



SOMMERNACHTSGALA

SOMMERNACHTSGALA 18. JUNI UND 19. JUNI

Lebensfreude, Feierstimmung, Musikgenuss: Die Sommernachtsgala ist ein einmaliges Erlebnis. Zur Eröffnung der Sommersaison gibt es ein Fest mit virtuosen und stimmgewaltigen Stars der internationalen Musikszene am Wolkenturm. Die Stimmung steigt ebenso wie das prächtige Feuerwerk zum Abschluss. Feiern Sie die Sommersonnenwende im Ambiente von Grafenegg, wir freuen uns auf Sie! Joie de vivre, a festive mood and musical enjoyment: the Midsummer Night’s Gala is a once in a lifetime experience. To open the summer season, the Wolkenturm plays host to the international music scene with virtuosic stars and singing sensations. Like the magnificent firework display at the end, the mood just keeps on rising. Celebrate the solstice in the ambience of Grafenegg – we look forward to seeing you there!

21


DONNERSTAG 18. JUNI

SOMMERNACHTSGALA

SOMMERNACHTSGALA

Elisabeth Kulman

Julia Fischer

Piotr Beczala


FREITAG 19. JUNI

SOMMERNACHTSGALA MIT TV-ÜBERTRAGUNG

SOMMERNACHTSGALA 20.15 UHR · WOLKENTURM

Elisabeth Kulman Mezzosopran Piotr Beczala Tenor Julia Fischer Violine Yutaka Sado Dirigent Galaprogramm zum Sommerbeginn

Yutaka Sado

Mit dem Herabsinken der Abendsonne steigt die Stimmung, wenn die Sommernachtsgala mit Starglanz und in Feierlaune die Saison in Grafenegg eröffnet. Zu Gast ist die Mezzosopranistin Elisabeth Kulman, die zu den wichtigsten Aushängeschildern der österreichischen Musikkultur zählt. Ihr Kollege Piotr Beczala begann seine internationale Karriere in Österreich und ist heute auf allen berühmten Opernbühnen der Welt zu Hause. Der virtuose Glanz der Sommernachtsgala kommt 2015 von Julia Fischer, die als enorm vielseitige Künstlerin auf allen Bühnen der Welt beheimatet ist und 2011 mit dem deutschen Kulturpreis ausgezeichnet wurde. Am Pult des Tonkünstler-Orchesters steht Yutaka Sado, der ab Herbst 2015 das Amt des Chefdirigenten übernimmt. As the sun sets in the evening, so the excitement rises: the Grafenegg season opens in celebratory mood with a star-studded Midsummer Night’s Gala. The first guest is mezzo soprano Elisabeth Kulman, one of the leading exponents of Austrian musical culture. Her colleague Piotr Beczala began his international career in Austria and can now be seen performing at famous opera houses around the world. Julia Fischer provides the Midsummer Night’s Gala’s with its virtuosic splendour in 2015. An immensely versatile musician at home on all the world’s stages, she was the recipient of the Deutscher Kulturpreis in 2011. Conducting the Tonkünstler Orchestra is Yutaka Sado, who takes over the post of Music Director from autumn 2015.

Die Sommernachtsgala wird am 19. Juni zeitversetzt live auf ORF ausgestrahlt und beim Public Viewing am Kornplatz in Langenlois (bei freiem Eintritt) übertragen. Bustransfer ab Wien Musikverein: 18.30 Uhr Mit Unterstützung der Hauptsponsoren Agrana, Österreichische Lotterien, Münze Österreich, Raiffeisen, Shopping City Süd und UNIQA

23

SOMMERNACHTSGALA

Tonkünstler-Orchester



SOMMERKONZERTE 27. JUNI BIS 08. AUGUST

SOMMERKONZERTE

Der Sommer kann kommen! Im Anschluss an die Sommernachtsgala präsentieren die Tonkünstler und weitere internationale Stars der Musikszene an jedem Samstag musikalische Ausflüge auf höchstem Niveau: Es gibt romantische Verführungen, Klassiker der goldenen Jazz-Ära, Sangesfreuden, Brass-Spektakel und vieles mehr. Ein besonderes Angebot im Rahmen der Sommerkonzerte sind Konzerte mit einem hervorragenden Jugendorchester und das breite Angebot für Familien. Bühne frei für die Musikliebhaber von morgen. Eines ist ganz sicher: Der Sommer in Grafenegg wird ein Erlebnis! It’s summertime! Following the Midsummer Night’s Gala, each Saturday the Tonkünstler and yet more international stars offer up musical excursions of a five-star kind. There are romantic seductions, classics from the golden era of jazz, the love of singing, a brass spectacular and much more. Special attractions as part of the Summer Concert season are concerts featuring an outstanding youth orchestra and the wide range of activities on offer for families. Clear the stage for the music lovers of tomorrow. One thing is sure: summer in Grafenegg will be an experience!

25


SAMSTAG 27. JUNI

CAPRICCIO ITALIEN

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF Ensemble Capriccio Wien Veronika Trisko Klavier Vahid Khadem-Missagh Violine, Leitung PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI «Souvenir d‘un lieu cher» op. 42 für Violine und Klavier Streichsextett d-moll op. 70 «Souvenir de Florence»

EINFÜHRUNG

Jun Märkl

19.00 UHR · REITSCHULE

SOMMERKONZERTE

Daniela Zimper

ABENDKONZERT

Auf einer Fahrt über den Brenner sind Tschaikowski, Mendelssohn Bartholdy

20.00 UHR · WOLKENTURM

und Nino Rota unsere Reiseführer – Italien spielte im Leben aller drei Komponisten eine große Rolle. Da gibt es den gebürtigen Italiener Nino Rota,

Tonkünstler-Orchester

seines Zeichens einer der erfolgreichsten Filmkomponisten und als Komponist

Jun Märkl Dirigent

für den Konzertsaal eine schöne Entdeckung wert. Seiner Suite zu Fellinis «La Strada» geht das bezaubernde Capriccio italien von Tschaikowski voraus,

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI

der das Werk während eines Italien-Aufenthalts komponierte. Und die «Itali-

Capriccio italien op. 45

enische» von Mendelssohn Bartholdy entspringt in ihren Anfängen ebenfalls

NINO ROTA

einer Reise des Komponisten durch unser südliches Nachbarland. Jun Märkl

«La Strada» Ballett-Suite

und das Tonkünstler-Orchester laden zur Fahrt in den Süden!

für Orchester FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY

On a journey across the Brenner Pass, Tchaikovsky, Mendelssohn Bartholdy and

Symphonie Nr. 4 A-Dur op. 90

Nino Rota act as our guides – Italy played an important role in the lives of all three

«Italienische»

composers. There is the native Italian Nino Rota, by trade one of the most successful film composers and well worth discovering as a composer for the concert hall. His suite for Fellini’s «La Strada» is preceded by the enchanting Capriccio italien by Tchaikovsky, who composed the work during a stay in Italy. And the «Italian» by Mendelssohn Bartholdy also originated on a journey taken by the composer to our southern neighbour. Jun Märkl and the Tonkünstler invite you on a trip to the South!

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

26

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT


SAMSTAG 04. JULI

VIVA ESPAÑA!

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF Miloš Karadaglic´ Gitarre «Danzas Españolas» Werke von de Falla, Granados, Rodrigo u. a.

EINFÜHRUNG 19.00 UHR · REITSCHULE Erna Cuesta Giancarlo Guerrero

ABENDKONZERT 20.00 UHR · WOLKENTURM Tonkünstler-Orchester Javier Perianes Klavier Giancarlo Guerrero Dirigent

SOMMERKONZERTE

Sonnengereifte Musik am Wolkenturm: Vier Komponisten mit «spanischen» Werken – aber nur einer von ihnen ist gebürtiger Spanier: Neben de Fallas «Nächten in spanischen Gärten» stehen noch Werke von Richard Strauss,

RICHARD STRAUSS

Claude Debussy und Rimski-Korsakow auf dem Programm. Dabei haben

«Don Juan» Tondichtung op. 20

alle Kompositionen einen Bezug zu Spanien. Die Tonkünstler nehmen

MANUEL DE FALLA

uns unter der Leitung von Giancarlo Guerrero, Chefdirigent des Nashville

«Nächte in spanischen Gärten»

Symphony Orchestra und enger Partner des Cleveland Orchestra, auf eine

Symphonische Impressionen für

musikalische Fahrt zur iberischen Halbinsel mit. Solistischer Partner am

Klavier und Orchester

Klavier ist der Spanier Javier Perianes, der 2012 den nationalen Musikpreis

CLAUDE DEBUSSY

seiner Heimat erhielt.

«Ibéria» aus «Trois Images» für Orchester

Sun-ripened music on the Wolkenturm: Four composers of «Spanish» works – but only

NIKOLAI RIMSKI-KORSAKOW

one of them is from Spain. Alongside de Falla’s «Nights in the Gardens of Spain», the

Capriccio espagnol op. 34

programme includes works by Richard Strauss, Claude Debussy and Rimsky-Korsakov. And all the compositions have a connection to Spain. Under the direction of Giancarlo Guerrero, Music Director of the Nashville Symphony Orchestra and a close partner of the Cleveland Orchestra, the Tonkünstler take us with them on a musical journey to the Iberian peninsular. Soloist at the piano is the Spaniard Javier Perianes, who won his native country’s national music prize in 2012. Mit freundlicher Unterstützung von

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

27


Die Wachau eins werden

Ein Bild von einer Region. Eins werden. Eins bleiben. Wo Kultur & Landschaft symbiotisch verschmelzen – die Wachau.

Fotos: steve.haider.com, I. Ehm, R. Newman, O. Brahmberger, G. Semrad, BRANDNER Schiffahrt

D

ie Wachau gilt als eines der bezauberndsten Flusstäler Europas. Ihre Schätze wurden viel besungen, umfassend gerühmt. Sie sind in ihrer Gesamtheit zum Weltkulturerbe erhoben, gleichzeitig zukunftsweisend und stets der Moderne verpflichtet. Kurz: anziehende Gegensätze. Werden Sie eins Besuchen Sie die Wachau und werden Sie eins mit bewegter Geschichte und bewegender Gegenwart, mit der Harmonie aus Bewahrung und Innovation, mit Kulturinstitutionen, Wein- und Obstbaubetrieben von Weltruf, mit Wohlfühl- und Genussgaranten, intakter Natur und den Menschen. Entdecken Sie immer wieder neue Seiten an Ihrer Lieblingsdestination oder kehren Sie immer wieder an Ihre Lieblingsorte zurück. Freuen Sie sich auf uns. Wir freuen uns auf Sie. www.wachau.at

WELTKULTURERBE Seit 2000 ist die Wachau Weltkulturerberegion – mit ihren Kulturschätzen, einem bezaubernden Flusstal & einer sonnenverwöhnten Weinbauregion von Weltrang – ein Gesamtkunstwerk. wachau.at

WACHAUER MARILLE Wer Marillen aus verschiedenen Regionen probiert, erkennt die Besonderheit der Wachauer Marille sofort. Daher genießt sie als Begriff & Produkt EU-Schutz. wachauermarille.at

VINEA WACHAU Rund 200 Mitglieder engagieren sich für Schutz, Qualität und Ansehen der Wachauer Weine. Und Steinfeder, Federspiel und Smaragd dürfen ausschließlich von Mitgliedern der Vinea hergestellt werden. vinea-wachau.at

SCHIFFFAHRT Von den weißen Donauschiffen eröffnet sich ein grandioser Blick auf die Welterbelandschaft. Zwischen Melk und Krems verbinden sie sehenswerte Orte wie Spitz, Weißenkirchen und Dürnstein. brandner.at | ddsg-blue-danube.at

BEST OF WACHAU Die besten Gastgeber der Wachau haben sich zur Initiative »Best of Wachau« zusammengeschlossen und bieten authentische Genuss-Erlebnisse auf höchstem Niveau.

KUNST UND KULTUR Seit jeher inspirierte die Wachau Dichter und Künstler. Heute begeistern international renommierte Kulturprogramme, Kultur- und Theaterfestivals, kulinarische Events sowie Museen und Ausstellungen. wachau.at

bestof-wachau.at


SAMSTAG 11. JULI

GROSSE DEUTSCHE OPERNCHÖRE

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF Jugendsinfonieorchester NÖ Martin Braun Dirigent RICHARD WAGNER Vorspiel zum 3. Akt der Oper «Lohengrin» ROBERT SCHUMANN Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 97 «Rheinische»

EINFÜHRUNG Peter Sonn

19.00 UHR · REITSCHULE Wolfgang Fuhrmann

ABENDKONZERT SOMMERKONZERTE

20.00 UHR · WOLKENTURM

Die Tonkünstler und der Tschechische Philharmonische Chor Brünn unter Claus Peter Flor laden zu einem Konzert, das sich ganz und gar um

Tonkünstler-Orchester

die deutsche Opernromantik dreht. Beginnend beim Wiener Philharmoniker-

Peter Sonn Tenor

Gründer Otto Nicolai über Albert Lortzing, Friedrich von Flotow, Carl Maria

Tschechischer Philharmonischer

von Weber bis hin zu Richard Wagner – die überzeugende Auswahl von Arien,

Chor Brünn

Chören und Instrumentalstücken aus den schönsten Opern ergibt ein har-

Claus Peter Flor Dirigent

monisches Ganzes. Gesungen werden die Arien vom gebürtigen Salzburger Peter Sonn, der als vielgefragter Tenor das Opern- und Konzertpublikum

Arien und Chöre aus Opern von

zu Begeisterungsstürmen hinreißt.

Carl Maria von Weber, Otto Nicolai, Albert Lortzing und Richard Wagner

The Tonkünstler, the Czech Philharmonic Choir Brno and conductor Claus Peter Flor invite you to a concert dedicated entirely to German Romantic opera. From the founder of the Vienna Philharmonic Otto Nicolai to Albert Lortzing, Friedrich von Flotow, Carl Maria von Weber and Richard Wagner – the result of this winning selection of arias, choral pieces and instrumental works from the most delightful of operas is a harmonious whole. The arias are sung by Peter Sonn, a native of Salzburg who, as a much sought-after tenor, carries opera and concert audiences away on a tide of enthusiasm. Mit freundlicher Unterstützung von

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

29


SAMSTAG 18. JULI

WORLD WIDE BRASS

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF Georg Breinschmid Kontrabass, Stimme Thomas Gansch Trompete, Stimme «Gansch schön Breinschmid»

EINFÜHRUNG 19.00 UHR · REITSCHULE Hans Georg Nicklaus

ABENDKONZERT 20.00 UHR · WOLKENTURM

German Brass

SOMMERKONZERTE

German Brass Werke von u. a. Antonio Vivaldi, J. S. Bach, Richard Wagner sowie

German Brass zählt zu den berühmtesten Vertretern der Musikkultur für

«German Brass around the world»

Blechblasinstrumente. Als Vorreiter und Aushängeschilder dieser faszinierenden Sparte vereint das Ensemble in seinen Programmen zeitlose Klassik mit virtuoser Unterhaltung aus allen Richtungen. Die Mitglieder stammen aus Spitzenorchestern und haben sich mit Perfektion und Spielfreude an die Spitze katapultiert. Im Prélude geben sich die beiden österreichischen Weltmusik-Kanonen Georg Breinschmid und Thomas Gansch die Ehre. German Brass are one of the best-known representatives of brass music culture. As pioneers and leading exponents of this fascinating genre, the ensemble combines timeless classics with virtuosic entertainment from a range of styles in its programmes. Members are drawn from leading orchestras and, with perfection and a love of playing, they have catapulted themselves to the top. In the prelude, the two Austrian world-music hotshots Georg Breinschmid and Thomas Gansch do the honours.

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

30

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT


SAMSTAG 25. JULI

THE GREAT AMERICAN SONGBOOK

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF 4 Saxess Saxophonquartett GEORGE GERSHWIN «Rhapsody in Blue» «The man I love» (Bearbeitung: Art Marshall) LEONARD BERNSTEIN Auszüge aus «West Side Story» (Bearbeitung: James Boatman) und weitere Bearbeitungen von amerikanischen Klassikern

The King‘s Singers

EINFÜHRUNG 19.00 UHR · REITSCHULE

Berühmt für ihre präzise Intonation, atemberaubende Musikalität und ihren

ABENDKONZERT

immer charmanten Auftritt haben die King’s Singers seit ihrer Gründung

20.00 UHR · WOLKENTURM

1968 ihr Publikum weltweit in ihren Bann gezogen. Die Originalbesetzung wurde von jüngeren Generationen abgelöst – aber ihr überwältigender

NDR Radiophilharmonie Hannover

«Sound» ist immer ein Erlebnis. Das Ensemble schlägt am Wolkenturm das

The King‘s Singers Gesang

«American Songbook» auf und unternimmt einen Streifzug durch die erste

Frank Strobel Dirigent

goldene Ära der amerikanischen Unterhaltungsmusik. Gershwin, Porter, Rodgers und Bernstein sind nur einige der Namen, denen wir an diesem

The Great American Songbook

Abend begegnen. Frank Strobel dirigiert die NDR Radiophilharmonie. Musik von u. a. George Gershwin, Famous for their precise intonation, breath-taking musicality and their ever-charming

Cole Porter, Irving Berlin und

performances, the King’s Singers have been capturing the imagination of audiences

Richard Rodgers

since they were founded in 1968. A younger generation has replaced the original line-up – but their irrepressible «sound» is always an event in itself. For the Wolkenturm, the ensemble delves into the «American Songbook» to present a survey of the first golden era of American popular music. Gershwin, Porter, Rodgers and Bernstein are just some of the names to be encountered over the course of the evening. Frank Strobel conducts the NDR Radiophilharmonie. Mit freundlicher Unterstützung von

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

31

SOMMERKONZERTE

Michael Pinkerton


SAMSTAG 01. AUGUST

BAROCKE MEISTER

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF WienerKlassikSextett FRITZ KREISLER Präludium und Allegro im Stil von Pugnani · Konzert C-Dur im Stil von Vivaldi · Allegretto im Stil von Porpora LOUIS SPOHR Streichsextett C-Dur op. 140 (Bearbeitungen: Judith Steiner)

EINFÜHRUNG 19.00 UHR · REITSCHULE Ursula Magnes Valer Barna-Sabadus

SOMMERKONZERTE

ABENDKONZERT 20.00 UHR · WOLKENTURM Concerto Köln Ensemble

Als «ungeheuer dramatisch, kristallklar, extrem kontrolliert, lyrisch fein»

Valer Barna-Sabadus Countertenor

wurde die Stimme von Valer Barna-Sabadus von der Süddeutschen Zeitung beurteilt. Der deutsche Countertenor machte in den vergangenen Jahren

ALESSANDRO SCARLATTI

Furore in Opernproduktionen und bei renommierten Festivals. In Grafenegg

Concerto grosso Nr. 3 F-Dur

gibt er mit dem Concerto Köln sein Debüt. Barocke Lebensfreude durchzieht

GEORG FRIEDRICH HÄNDEL

das erlesene Programm: Die Auswahl von Arien und Instrumentalstücken

Instrumentalmusik und Arien aus

von Georg Friedrich Händel und seinen Zeitgenossen verspricht einen

«L‘Allegro, il Penseroso ed il Mode-

Konzertabend mit feinen, filigranen Vergnügungen, die bei den Künstlern

rato», «Imeneo», «Faramondo» und

in allerbesten Händen liegen.

«Deidamia» CHARLES AVISON

«Incredibly dramatic, crystal clear, extremely controlled and finely lyrical» was how

Concerto grosso Nr. 3 d-moll nach

the Süddeutsche Zeitung described the voice of Valer Barna-Sabadus. The German

Domenico Scarlatti

countertenor has caused a sensation in opera productions and at renowned festivals

FRANCESCO GEMINIANI

in recent years. He makes his Grafenegg debut with the Concerto Köln. Baroque joie

«La Follia» Concerto grosso

de vivre permeates the exquisite programme and the selection of arias and instru-

d-moll op. 5/12

mental works by Georg Friedrich Händel and his contemporaries promises an evening of fine delicacies presented in the best of hands.

Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

32

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT, ORIGINALKLANG


SAMSTAG 08. AUGUST

MEET TSCHAIKOWSKI

PRÉLUDE 17.30 UHR · SCHLOSSHOF MusikerInnen des EUYO Programm wird nachgenannt

EINFÜHRUNG 19.00 UHR · REITSCHULE Nicolas Radulescu

ABENDKONZERT 20.00 UHR · WOLKENTURM European Union Youth Orchestra

European Union Youth Orchestra Alisa Weilerstein Violoncello

Als musikalischer Botschafter der EU steht das European Union Youth

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI

Orchestra (EUYO) für die große Idee der gemeinsamen Stimme unseres

«Romeo und Julia»

Kontinents. Die jungen Musiker aus den 28 Mitgliedsstaaten müssen

Fantasie-Ouvertüre

strenge Aufnahmeprüfungen bestehen, wodurch das EUYO im Bereich

Rokoko-Variationen für Violoncello

der Jugendorchester zur Weltelite zählt. In Grafenegg bereits seit Jahren

und Orchester op. 33

beheimatet und beliebt, bringt das Orchester unter der Leitung der

Auszüge aus «Schwanensee» und

chinesisch-amerikanischen Dirigentin Xian Zhang, Chefdirigentin des

«Nussknacker»

Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, ausschließlich Werke von Tschaikowski am Wolkenturm zur Aufführung. Solistin bei den RokokoVariationen ist die US-amerikanische Cellistin Alisa Weilerstein.

LATE NIGHT SESSION 22.30 UHR · REITSCHULE

As the EU’s musical ambassador, the European Union Youth Orchestra (EUYO)

MusikerInnen des EUYO · Open Stage

represents the grand vision of a shared voice for our continent. The young musicians from the 28 member states are put through a tough audition process, meaning that the EUYO is among the elite of the world’s youth orchestras. At

WEIN-MEILE

home and well-loved in Grafenegg for several years now, the orchestra brings

17.00 – 23.00 UHR · SCHLOSSPARK

an all-Tchaikovsky programme to the Wolkenturm under the baton of the

Die WinzerInnen der Vinothek

Chinese-American conductor Xian Zhang, Music Director of the Orchestra

Grafenegg präsentieren die Top-

Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi. Soloist for the Rococo Variations is

Weine der Region!

the American cellist Alisa Weilerstein.

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT, EUROPE’S FINEST

Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16 | 17.45 Uhr

33

SOMMERKONZERTE

Xian Zhang Dirigentin



GRAFENEGG FESTIVAL 14. AUGUST BIS 06. SEPTEMBER

Als ein bedeutendes Zentrum für internationale Orchester- und Musikkultur setzt Grafenegg Jahr für Jahr neue Maßstäbe: Alljährlich kommen internationale Spitzenmusiker aller Sparten und entführen uns in die weite Welt der Musik. 2015 sind einige der besten europäischen und amerikanischen Orchester in Grafenegg zu Gast, unter anderem die Berliner Philharmoniker und das Boston Symphony Orchestra mit jeweils zwei Konzerten; herausragende Solisten und Dirigenten präsentieren mit ihnen ausgewählte Repertoireschätze. Der in New York lebende Komponist Matthias Pintscher kommt als Composer in Residence und als Dirigent nach Grafenegg – seine Werke werden vom Tonkünstler-Orchester aufgeführt. Die kammermusikalischen Matineen am Sonntag runden das hochkarätige Angebot ab. As an important centre of international orchestral and musical culture, Grafenegg continues to set new standards year on year. Every year, musicians at the

GRAFENEGG FESTIVAL

top of their field come from around the globe to whisk us off into the wide world of music. 2015 sees Grafenegg welcoming some of the best European and American orchestras, including the Berlin Philharmonic and the Boston Symphony Orchestras with two concerts apiece. They are joined by outstanding soloists and conductors to present some of the repertoire’s finest gems. Now based in New York, the composer Matthias Pintscher comes to Grafenegg as Composer in Residence and as conductor – his works will be performed by the Tonkünstler Orchestra. The chamber music matinees on Sunday round off this world-class programme.

35


FREITAG 14. AUGUST

FESTIVAL-ERÖFFNUNG Andrés Orozco-Estrada

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Wilhelm Sinkovicz

PFLANZUNG DES KOMPONISTENBAUMS 18.45 UHR · SCHLOSSPARK Toby Spence

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM Tonkünstler-Orchester Daniela Fally Sopran

DUET TBONUS –20 %*

Michael Volle

Daniela Fally

Toby Spence Tenor Michael Volle Bariton

Die Pflege von bewährten Traditionen und neue Impulse ergänzen einander,

Wiener Singverein

das hat Grafenegg bereits oft bewiesen: Die Fanfare des Composers in

Wiener Sängerknaben

Residence Matthias Pintscher bildet den festlichen Auftakt des Grafenegg

Andrés Orozco-Estrada Dirigent

Festival 2015. Das Eröffnungskonzert beschwört die Urkraft der Musik: Prokofjews «Skythische Suite» erzählt in kräftigen Farben eine Geschichte

MATTHIAS PINTSCHER

aus heidnischen Zeiten, in denen zwei Menschen zum Spielball der Götter

Eröffnungs-Fanfare

werden und am Ende triumphieren. Die überwältigende Wucht des Schicksals

(Uraufführung, Auftragswerk des

findet sich auch in den «Carmina burana» von Carl Orff wieder: Die zünftigen,

Grafenegg Festivals**)

lyrischen und monumentalen Szenen werden vom Tonkünstler-Orchester

SERGEJ PROKOFJEW

unter Andrés Orozco-Estrada und einer hochkarätigen Sängerbesetzung mit

Suite aus dem Ballett «Ala et Lolly»

dem Wiener Singverein und den Wiener Sängerknaben inszeniert.

GRAFENEGG FESTIVAL

op. 20 «Skythische Suite» CARL ORFF

Time-honoured traditions and new impulses complement one another – Grafenegg

«Carmina Burana» für Soli,

has often been the proof of this. The Fanfare by Composer in Residence Matthias

gemischten Chor, Knabenchor

Pintscher provides a festive upbeat to the 2015 Grafenegg Festival. The opening

und Orchester

concert evokes the primal force of music: Prokofiev’s «Scythian Suite» uses bold colours to narrate a tale from pagan times in which two people become the plaything of the gods but emerge triumphant. Fate’s inescapable power is also felt in «Carmina Burana» by Carl Orff. The Tonkünstler Orchestra under Andrés Orozco-Estrada perform the earthy, lyrical and monumental scenes with world-class soloists, the Vienna Singverein and the Vienna Boys’ Choir.

** Mit Unterstützung der Freunde des Grafenegg Festivals Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

36

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 1, COMPOSER IN RESIDENCE, GROSSE STIMMEN * Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.


SAMSTAG 15. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Tonkünstler Clarinets Werke von u. a. W. A. Mozart, Edward Grieg, Antonín Dvorˇák und George Gershwin

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Rainer Lepuschitz

Simone Kermes

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM La Folia Barockorchester Simone Kermes Sopran

The «very pinnacle of performing

NICOLA PORPORA

bescheinigt die Kritik dem La Folia

culture» is how critics describe La Folia

Instrumentalmusik und Arien aus

Barockorchester. Bei seinem Debüt

Baroque Orchestra. For its debut on the

«Agrippina», «Mitridate», «Polifemo»

am Wolkenturm interpretiert das

Wolkenturm, the celebrated ensemble

und «Germanico in Germania»

umjubelte Ensemble Kostbarkeiten

interprets gems of the baroque reper-

JOHANN ADOLPH HASSE

des barocken Repertoires: Neben

toire. Alongside instrumental jewels,

Introduktion aus «Il cantico

instrumentalen Perlen stehen

the programme includes virtuosic arias

de‘ tre fanciulli»

virtuose Arien mit der Sopranistin

sung by soprano Simone Kermes,

ANTONIO VIVALDI

Simone Kermes, von der Kritik als

labelled a «volcanic operatic star of the

Instrumentalmusik und Arien

«vulkanischer Barockopernstar»

baroque» by critics. The artist, recipient

aus «L’Olimpiade», «Ercole su’l

bezeichnet, auf dem Programm.

of an ECHO Klassik award in 2011,

Termodonte», «Il Farnace»,

Die 2011 mit einem Echo Klassik

boasts a broad repertoire and numbers

«Griselda» und dem Konzert RV 156

ausgezeichnete Künstlerin pflegt

among the elite group of top interna-

ein breites Repertoire und zählt zur

tional singers. There is good reason to

Spitze der internationalen Sänger-

excited about the baroque festival of

elite. Auf das barocke Musikfest in

music at Grafenegg.

GRAFENEGG FESTIVAL

Ein «Höchstmaß an Spielkultur»

Grafenegg darf man zu Recht gespannt sein.

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 1, ORIGINALKLANG

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

37


SONNTAG 16. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

MATINEE 11.00 UHR · AUDITORIUM Rudolf Buchbinder Klavier Albena Danailova Violine Tamás Varga Violoncello LUDWIG VAN BEETHOVEN Klaviertrio B-Dur op. 97 «Erzherzog» FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY Klaviertrio Nr. 1 d-moll op. 49

GRAFENEGG FESTIVAL

Rudolf Buchbinder

Die Matineen am Sonntag zählen

Since 2013 the Sunday matinees have

seit 2013 zum Angebot von

been a fixture at Grafenegg, rounding

Grafenegg und erweitern das

out the enjoyment of a full weekend of

Wochenende zu einem vollendeten

music. Artistic Director Rudolf Buch-

Musikgenuss. Der künstlerische

binder is joined by two members of

Leiter Rudolf Buchbinder widmet

the Vienna Philharmonic – concert

sich mit zwei Mitgliedern der Wiener

master Albena Danailova and solo

Philharmoniker, der Konzert-

cellist Tamás Varga – to explore the

meisterin Albena Danailova und

piano trio repertoire. With works by

dem ersten Cellist Tamás Varga,

Beethoven and Mendelssohn Bar-

ganz dem Repertoire für Klaviertrio.

tholdy, the chamber music cosmos

Mit Werken von Beethoven und

they unfold allows a glimpse into the

Mendelssohn Bartholdy entfaltet

workshop of two of the greatest

sich ein kammermusikalischer

masters of this form.

Kosmos, der einen Blick in die Werkstatt von zwei der größten Meister für diese Besetzung freigibt.

Bustransfer ab Wien Musikverein: 9.30 Uhr

38

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): MATINEEN


SONNTAG 16. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Ensemble Concertante SERGEJ RACHMANINOW Streichquartett Nr. 1 g-moll MAURICE RAVEL Streichquartett F-Dur op. 35 Arabella Steinbacher

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Peter Jarolin Neeme Järvi

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM Orchestre de la Suisse Romande

Mit dem Orchestre de la Suisse Romande kommt erstmals ein eidgenös-

Arabella Steinbacher Violine

sisches Orchester nach Grafenegg. Unter seinem Chefdirigenten Neeme

Neeme Järvi Dirigent

Järvi, der seit Jahrzehnten das internationale Musikgeschehen mitprägt und im Sommer 2015 auf Abschiedstournee ist, hören wir zwei ausgesuchte

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI

Höhepunkte des Repertoires. Die deutsche Geigerin Arabella Steinbacher,

Konzert für Violine und Orchester

jeweils zweifach mit dem Echo Klassikpreis und dem Gramophone Editor’s

D-Dur op. 35

Choice ausgezeichnet, spielt das Violinkonzert von Tschaikowski. Nach einer

HECTOR BERLIOZ

virtuosen und solistischen Eröffnung lotet das Schweizer Paradeorchester

«Symphonie fantastique. Épisode

die theatralischen und mitreißenden Szenen aus Berlioz‘ «Symphonie

de la vie d‘un artiste» op. 14

fantastique» aus. With the Orchestre de la Suisse Romande, Grafenegg welcomes its first Swiss orchestra to the festival. Under the baton of its Music Director Neeme Järvi, for decades an

GRAFENEGG FESTIVAL

influential figure on the music scene and who, in summer 2015, is on his farewell tour, the audience is treated to two choice highlights of the repertoire. The German violinist Arabella Steinbacher, recipient of two ECHO Klassik and Gramophone Editor’s Choice awards, performs Tchaikovsky’s Violin Concerto. Following this virtuosic and soloistic opening, the incomparable Swiss orchestra explores the theatrical and thrilling scenes in Berlioz’s «Symphonie fantastique».

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 1, VIOLINVIRTUOSEN

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

39


MATTHIAS PINTSCHER COMPOSER IN RESIDENCE 2015

Seit 2007 lädt das Grafenegg Festival jährlich einen Composer in Residence ein. Damit wird der zeitgenössischen Musik Raum zur Entfaltung in unterschiedlichen Konzertformaten gegeben. 2015 begrüßen wir Komponist und Dirigent Matthias Pintscher, der u. a. die Fanfare zur Eröffnung des Grafenegg Festivals komponieren und den Composer-Conductor-Workshop «INK STILL WET» leiten wird. Weitere Informationen zur aktiven und passiven Teilnahme erfahren Sie auf Seite 91. Since 2007 the Grafenegg Festival traditionally invites a composer in residence to provide a platform for contemporary music in various types of concerts. 2015, we welcome composer and conductor Matthias Pintscher, who will compose the fanfare for the festival opening and direct the composerconductor-workshop «INK STILL WET». Further details about the active and passive participation on page 91.

www.grafenegg.com/composer


DONNERSTAG 20. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Heinz Sichrovsky

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM State Academic Symphony

Vasily Petrenko

Orchestra «Evgeny Svetlanov» Rudolf Buchbinder Klavier Vasily Petrenko Dirigent Rudolf Buchbinder

SERGEJ PROKOFJEW Symphonie Nr. 1 D-Dur op. 25 «Symphonie classique» ROBERT SCHUMANN

Der junge russische Dirigent Vasily Petrenko ist Chefdirigent des Oslo

Konzert für Klavier und Orchester

Philharmonic Orchestra und des Royal Liverpool Philharmonic Orches-

a-moll op. 54

tra. Mit dem Symphonieorchester der russischen Föderation kommt er

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI

nach Grafenegg und konzertiert am Wolkenturm mit Rudolf Buchbinder.

Symphonie Nr. 4 f-moll op. 36

Die ausgewählten Werke entstammen der russischen Heimat des renommierten Orchesters und enthalten auch einen deutsch-romantischen Gegenpart in Form von Schumanns brillantem Klavierkonzert. Vor diesem Höhepunkt der Klavierliteratur steht Prokofjews charmante «Symphonie classique» auf dem Programm. Im zweiten Teil dirigiert Vasily Petrenko die Vierte von Tschaikowski, die der Komponist seiner Gönnerin und Freundin Nadeschda von Meck widmete. The young Russian conductor Vasily Petrenko is Chief Conductor of the Oslo Philharmonic Orchestra and the Royal Liverpool Philharmonic Orchestra. He comes to

GRAFENEGG FESTIVAL

Grafenegg with the Russian National Orchestra and is joined by Rudolf Buchinder for a performance on the Wolkenturm. The selection of works reflects the Russian homeland of the renowned orchestra, while a German, Romantic counterpart is included in the form of Schumann’s dazzling Piano Concerto. This high-water mark of the piano repertoire is preceded by Prokofiev’s charming «Symphonie classique». In the second half, Vasily Petrenko conducts Tchaikovsky’s Fourth Symphony, which the composer dedicated to his friend and patron Nadezhda von Meck. Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

41


FREITAG 21. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Johannes Leopold Mayer

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM Tonkünstler-Orchester Christian Tetzlaff Violine Michael Sanderling Dirigent LUDWIG VAN BEETHOVEN Konzert für Violine und Orchester D-Dur op. 61 ˇEK LEOŠ JANÁC Konzert für Violine und Orchester

Christian Tetzlaff

«Putování Dusicky» | «Wanderung einer kleinen Seele» DMITRI SCHOSTAKOWITSCH

GRAFENEGG FESTIVAL

Symphonie Nr. 9 Es-Dur op. 70

Die Sensation ist perfekt: Ein

A perfect sensation: One soloist

Solist spielt zwei Konzerte in

playing two concertos in one concert

einem Konzert am Wolkenturm.

on the Wolkenturm. And as if that

Obendrein ist besagter Solist

wasn’t enough, said soloist is none

niemand geringerer als Christian

other than Christian Tetzlaff, one of

Tetzlaff, der zu den herausragenden

the preeminent artists of our time.

Künstlerpersönlichkeiten unserer

Following Beethoven’s only violin

Zeit zählt. Nach der Eröffnung mit

concerto, the second half opens with

Beethovens einzigem Violinkonzert

the seldom-heard violin concerto

eröffnet der zweite Teil mit dem nur

«The Wandering of a Little Soul»

selten zu hörenden Violinkonzert

by Leoš Janác˘ek. Conducting the

«Wanderung einer kleinen Seele»

Tonkünstler Orchestra is Michael

von Leoš Janác˘ek. Am Pult des

Sanderling, who leads the concert

Tonkünstler-Orchesters steht

to a resounding conclusion with

Michael Sanderling, der das Konzert

Shostakovich’s Ninth Symphony.

mit Schostakowitschs neunter Symphonie zu einem fulminanten Schluss führt.

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

42

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 2, VIOLINVIRTUOSEN


SAMSTAG 22. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · REITSCHULE Wiener Klaviertrio FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY

Klaviertrio Nr. 2 c-moll op.66 ROBERT SCHUMANN Klaviertrio Nr. 1 d-moll op. 63

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Harald Haslmayr

Zubin Mehta

ABENDKONZERT 19.30 UHR · WOLKENTURM The Israel Philharmonic Orchestra Zubin Mehta Dirigent

Als vor bald acht Jahren die ersten Konzerte am Wolkenturm Österreichs Musiklandschaft bereicherten, zählte das seit 1936 bestehende und weltweit

ANTON BRUCKNER

bejubelte Israel Philharmonic Orchestra zu den ersten Orchestern, die hier

Symphonie Nr. 8 c-moll

spielten. In der gleichen Besetzung, also mit Musikdirektor auf Lebenszeit Zubin Mehta, kommt das Orchester wieder nach Grafenegg. Die Tradition findet auch im Programm ihre Fortsetzung: 2007 war es mit Mahlers Siebenter ein großes und für sich stehendes Werk. Im Festivaljahr 2015 spielt das Israel Philharmonic Orchestra die achte Symphonie von Anton Bruckner, die der Komponist selbst als sein «Mysterium» bezeichnete. When, nearly eight years ago, Austria’s musical landscape was first enriched by concerts on the Wolkenturm, the Israel Philharmonic Orchestra, founded in 1936 and

GRAFENEGG FESTIVAL

acclaimed worldwide, was among the first orchestras to perform here. The orchestra returns to Grafenegg with the same line-up, namely Zubin Mehta, its Music Director for Life. Tradition is also continued in the programming: In 2007 Mahler’s Seventh was the large, stand-alone work on offer. For the 2015 festival, the Israel Philharmonic Orchestra performs Anton Bruckner’s Eighth Symphony, which the composer himself described as an «enigma».

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 2

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

43


SONNTAG 23. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

MATINEE 11.00 UHR · AUDITORIUM The Philharmonics «THE ESSENTIAL PHILHARMONICS» Abenteuerlich klassisch. Passioniert unkonventionell. The Philharmonics spielen von Klassik bis Klezmer, Gipsy und Latin Jazz.

The Philharmonics

Bei der zweiten Matinee beim Grafenegg Festival ist eines der aufsehenerregendsten Ensembles der Musikwelt zu erleben: The Philharmonics bestehen aus vier Wiener Philharmonikern, einem Berliner Philharmoniker und einem außergewöhnlichen Brüderpaar. Zusammen pflegen sie ein Repertoire von Klassik bis Klezmer, Gipsy und Latin Jazz und sind dabei immer abenteuerlich klassisch, passioniert und unkonventionell. Die sieben Musiker stellen ihren klassischen Ton, die Phrasierungskunst und Virtuosität den Schätzen der Volksmusik, ethnischen Inspirationen und dem Zauber der Improvisation zur Verfügung.

One of the most sensational ensembles of the music world can be experienced at the second matinee of the Grafenegg Festival. The Philharmonics are made up of four

GRAFENEGG FESTIVAL

members of the Vienna Philharmonic, one member of the Berlin Philharmonic and an extraordinary pair of brothers. Together they perform repertoire ranging from classical to Klezmer, gipsy and Latin jazz, always remaining adventurously classical, passionate and unconventional in the process. The seven musicians bring their classical sound, the art of phrasing and virtuosity to bear on folk music gems, ethnic inspirations and the magic of improvisation.

Bustransfer ab Wien Musikverein: 9.30 Uhr

44

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): MATINEEN


SONNTAG 23. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Xuan Ni Violine Gertrude Rossbacher Viola Georgy Goryunov Violoncello LUDWIG VAN BEETHOVEN Duett für Viola und Violoncello «mit zwey obligaten Augengläsern» Es-Dur WoO 32 Streichtrio D-Dur op. 9/2 MATTHIAS PINTSCHER «Janusgesicht» für Viola und Violoncello

Rudolf Buchbinder

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Hans-Juergen Fink

An seinem zweiten Abend in Grafenegg beleben das Israel Philharmonic

ABENDKONZERT

Orchestra unter Zubin Mehta und Rudolf Buchbinder die Bühne des

19.30 UHR · WOLKENTURM

Wolkenturms. Große Orchesterromantik gibt es zu hören, wenn der künstlerische Leiter das erste Klavierkonzert von Johannes Brahms spielt.

The Israel Philharmonic Orchestra

Der Komponist selbst schrieb einem Freund über die wenig erfolgreiche

Rudolf Buchbinder Klavier

Uraufführung, wie es sich begab, «dass mein Konzert hier glänzend und

Zubin Mehta Dirigent

entschieden durchfiel.» Kaum vorstellbar, wenn man den späteren Siegeszug des virtuosen Werks kennt, dessen Leidenschaft und Feuer sich auch in

JOHANNES BRAHMS

Tschaikowskis «Pathétique» im zweiten Teil wieder finden.

Konzert für Klavier und Orchester PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI

stage on the Wolkenturm with Zubin Mehta and Rudolf Buchbinder. The Artistic

Symphonie Nr. 6 h-moll op. 74

Director gives us a work of great orchestral Romanticism in the First Piano Concerto

«Pathétique»

GRAFENEGG FESTIVAL

Nr. 1 d-moll op. 15 On its second evening in Grafenegg, the Israel Philharmonic Orchestra takes to the

by Johannes Brahms. The composer himself wrote to a friend about the unsuccessful premiere and how it came to be «that my concerto was resplendent and decisive in failure». Hard to imagine given the later triumph of the virtuosic work, whose passion and fire are also to be found in Tchaikovsky’s «Pathétique» in the second half. Mit freundlicher Unterstützung von

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 2

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

45


MITTWOCH 26. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

INK STILL WET ABSCHLUSSKONZERT 19.30 UHR · AUDITORIUM Mitglieder des Tonkünstler-Orchesters INK STILL WET TeilnehmerInnen* Dirigenten Matthias Pintscher Moderation

KÜNSTLERGESPRÄCH

Matthias Pintscher

IM ANSCHLUSS · REITSCHULE Matthias Pintscher

«Ink Still Wet» heißt der Workshop, bei dem Komponistinnen und Komponis-

Moderation

ten eigene Werke mit einem professionellen Orchester selbst einstudieren oder in die Hände eines erfahrenen Dirigenten legen können. Unter der Leitung von Matthias Pintscher (Composer in Residence) erarbeiten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer entweder vom Dirigentenpult oder von ihrem Komponistenschreibtisch aus die Interpretation ihrer Musik. «Ink Still Wet» fördert den kreativen Austausch zwischen Musikschaffenden, ausführenden Musikern und natürlich auch dem Publikum. Alle Arbeitsphasen des Workshops sowie das Abschlusskonzert sind öffentlich und bei freiem Eintritt zugänglich. Beim anschließenden Künstlergespräch laden wir Sie ein, mehr über die Arbeit zwischen den Komponistinnen sowie Komponisten und dem Orchester zu erfahren! «Ink Still Wet» is the title of the workshop during which composers have the opportunity to rehearse their own works with a professional orchestra or entrust it to the hands of an experienced conductor. Under the guidance of Matthias Pintscher

GRAFENEGG FESTIVAL

(Composer in Residence), the participants work on a performance of their music, either from the conductor’s stand or from their composer’s desk. «Ink Still Wet» promotes creative exchange between those who create music, those who perform music and, of course, the audience. All stages of the workshop and the final concert are open to the public and free of charge. At the post-concert talk with the artists you are invited to learn more about FREIER EINTRITT.

the work that goes on between composer and orchestra.

* Bekanntgabe der TeilnehmerInnen ab Juni 2015 unter www.grafenegg.com Bustransfer ab Wien Musikverein: 18.00 Uhr

46

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): COMPOSER IN RESIDENCE


DONNERSTAG 27. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Michael Krügerke

ABENDKONZERT 19.15 UHR · WOLKENTURM Boston Symphony Orchestra Andris Nelsons Dirigent GUSTAV MAHLER Symphonie Nr. 6 a-moll «Tragische»

Als zweitältestes der so genannten

The second oldest of the so-called «Big

«Big Five», gibt das Boston Symphony

Five», the Boston Symphony Orchestra,

Orchestra sein Debüt am Wolken-

makes its Wolkenturm debut. On its

turm. Auf seiner ersten Tournee

first tour with Music Director Andris

mit seinem seit der Saison 14-15

Nelsons, who took up his post at the

amtierenden Chefdirigenten Andris

start of 14-15 season, the leading

Nelsons nimmt sich das US-ameri-

American orchestra sets its sights on

kanische Spitzenorchester einen der

one of the greatest milestones in the

größten Meilensteine der Symphonik

symphonic repertoire: Mahler’s Sixth

vor: Mahlers sechste Symphonie, die

Symphony, later given the epithet the

später wegen ihres melancholischen

«Tragic» because of its melancholy

Finales den Beinamen «die Tragische»

ending. The fateful hammer blows

erhielt. Legendär wurden die

immortalised by Mahler in the score

wuchtigen Hammerschläge, die

became legendary. Alma Mahler later

Mahler in der Partitur verewigte:

interpreted them as the defining

Alma Mahler interpretierte sie später

moments in her husband’s life.

GRAFENEGG FESTIVAL

Andris Nelsons

als große Schicksalsmomente in der Biografie ihres Mannes.

Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

47


FREITAG 28. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Gert Korentschnig

ABENDKONZERT 19.15 UHR · WOLKENTURM Boston Symphony Orchestra Andris Nelsons Dirigent JOSEPH HAYDN Symphonie C-Dur Hob. I:90 SAMUEL BARBER Essay no. 2 RICHARD STRAUSS «Ein Heldenleben»

GRAFENEGG FESTIVAL

Tondichtung op. 40

Boston Symphony Orchestra

Das Boston Symphony Orchestra

For its second concert, the Boston

unter seinem Chefdirigenten

Symphony Orchestra with Music

Andris Nelsons spielt an seinem

Director Andris Nelsons performs

zweiten Abend Musik aus seiner

music from its native country. The

Heimat. Als klassische Umrahmung

momentum of American orchestral

umschließen Werke von Richard

repertoire is placed in a classical

Strauss und Joseph Haydn den

framework formed of works by

Impuls aus dem amerikanischen

Richard Strauss and Joseph Haydn.

Orchesterrepertoire. Der Wiener

Even today, the Viennese classicist

Klassiker Haydn kann noch heute

Haydn can still fool his listeners; the

die Ohren seiner Zuhörer täuschen,

long pause in the final movement

wenn die lange Pause im Finalsatz

occasionally tempts premature

mitunter zum verfrühten Applaus

applause. Temptations of a different

verführt – Versuchungen anderer

kind number among the hurdles that

Art zählen zu den Hürden, die

the hero in Richard Strauss’ tone

der Held in Richard Strauss‘

poem must overcome on his path

Tondichtung auf dem Weg zur

to fulfilment.

Vollendung nehmen muss. Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

48

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 3


SAMSTAG 29. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Arcadia Quartet Ruth Ziesak Sopran JOSEPH HAYDN Streichquartett Es-Dur Hob. III:38 «Der Scherz» ARNOLD SCHÖNBERG

Gianandrea Noseda

Quartett für Streicher und Sopran Nr. 2 fis-moll op. 10

EINFÜHRUNG Diana Damrau

18.00 UHR · REITSCHULE Peter Blaha

ABENDKONZERT Das European Union Youth Orchestra (EUYO) hat mit Enthusiasmus,

19.15 UHR · WOLKENTURM

Charme und großem Können die Herzen des Publikums in Grafenegg erobert. Unter der Leitung des italienischen Dirigenten Gianandrea Noseda

European Union Youth Orchestra

spielt das EUYO Werke von Verdi und Mahler, deren 200. und 150. Ge-

Diana Damrau Sopran

burtstag vor kurzem gefeiert wurden. Die deutsche Starsopranistin Diana

Nicolas Testé Bassbariton

Damrau singt im ersten Teil Arien aus bekannten Bühnenwerken Giuseppe

Gianandrea Noseda Dirigent

Verdis, nach vokalen Höhepunkten folgt im zweiten Teil die fünfte Symphonie von Mahler. Ihr Adagietto-Satz zählt zu den berührendsten Stücken

GIUSEPPE VERDI

der Orchestermusik und ist seit Viscontis Verfilmung von Thomas Manns

Ouvertüre zu «I Masnadieri» | «Mio

«Der Tod in Venedig» weltberühmt.

Carlo... Carlo! io muoio» Duett aus

The European Union Youth Orchestra (EUYO) has won over the hearts of Grafenegg

è lui» Arie aus «La Traviata»

audiences with its enthusiasm, charm and great talent. Under the baton of the Italian

GUSTAV MAHLER

conductor Gianandrea Noseda, the EUYO performs works by Verdi and Mahler, who

Symphonie Nr. 5

recently celebrated their 200th and 150th birthdays. In the first half, star German soprano Diana Damrau sings arias from well-known stage works by Giuseppe Verdi. The second half follows these vocal highlights with Mahler’s Fifth Symphony. Its

LATE NIGHT SESSION

Adagietto movement is one of the most moving pieces of orchestral music and was

21.45 UHR · REITSCHULE

made world-famous by Visconti's film of Thomas Mann’s «Death in Venice».

MusikerInnen des EUYO · Open Stage

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 3, EUROPE’S FINEST, GROSSE STIMMEN

Picknick der Freunde des Grafenegg Festivals Nähere Informationen auf S. 66 Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

49

GRAFENEGG FESTIVAL

«I Masnadieri» | «È strano!... Ah, forse


SONNTAG 30. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

MATINEE 11.00 UHR · AUDITORIUM Mutter’s Virtuosi Anne-Sophie Mutter Violine, Leitung JOHANN SEBASTIAN BACH Konzert für zwei Violinen und Streichorchester d-moll BWV 1043 ANDRÉ PREVIN Nonett (Österreichische Erstaufführung) ANTONIO VIVALDI «Die vier Jahreszeiten» für Violine, Streicher und Basso continuo

Anne-Sophie Mutter

Die weltberühmte Geigerin Anne-Sophie Mutter gründete 1997 im Rahmen ihrer Stiftung einen Freundeskreis und unterstützt damit junge, hochbegabte Musiker auf ihrem Weg zu einer professionellen Karriere. Zahlreiche Talente haben von dieser Förderung schon profitiert – im August 2015 gehen ehemalige und aktuelle Stipendiaten gemeinsam mit ihrer Mentorin als «Mutter’s Virtuosi» auf Tournee durch Europa. Unter der Leitung von Anne-Sophie Mutter werden das Konzert von Johann Sebastian Bach und das Streichnonett von André Previn (österreichische Erstaufführung) gespielt. Anne-Sophie Mutter rundet das Programm solistisch mit den «Vier Jahreszeiten» von Antonio Vivaldi ab. In 1997, the world-famous violinist set up the Friends of the Anne-Sophie Mutter Foundation in order to support young, highly-talented musicians on their path to

GRAFENEGG FESTIVAL

a professional career. Numerous talented students have already profited from this assistance – in August 2015, former and current recipients are touring Europe with their mentor as «Mutter’s Virtuosi». Led by Anne-Sophie Mutter, they perform the Concerto by Johann Sebastian Bach and the String Nonet by André Previn (Austrian premiere). Anne-Sophie Mutter concludes the programme as the soloist in Antonia Vivaldi’s «Four Seasons».

Bustransfer ab Wien Musikverein: 09.30 Uhr

50

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): MATINEEN, VIOLINVIRTUOSEN


SONNTAG 30. AUGUST

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Ensemble TON-aktuell Matthias Pintscher Dirigent MATTHIAS PINTSCHER «Celestial Object II» für Horn und Ensemble KURT SCHWERTSIK «Twilight Music. A Celtic Serenade

Tine Thing Helseth

for Octet» op. 30 LUDWIG VAN BEETHOVEN Sextett für Streichquartett und zwei Hörner Es-Dur op. 81b Mireia Farrés

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Alexander Moore

Matthias Pintscher (Composer in Residence 2015) steht am Pult des Tonkünstler-Orchesters und dirigiert ein eigenes Werk sowie zwei Stücke aus dem klassischen Repertoire. Nach der Eröffnung mit dem bekannter-

ABENDKONZERT

maßen wasserreichen «Zauberlehrling» von Paul Dukas folgt Pintschers

19.15 UHR · WOLKENTURM

«Chute d’Etoiles». Das expressive Orchesterwerk wurde 2012 uraufgeführt und ist dem deutschen Maler und Bildhauer Anselm Kiefer gewidmet.

Tonkünstler-Orchester

Im zweiten Teil loten die Tonkünstler unter Matthias Pintscher die Höhen

Tine Thing Helseth Trompete

und Tiefen von Beethovens Symphonie Nr. 7 aus, die mit ihrer Lebens-

Mireia Farrés Trompete

bejahung, aber auch mit ihrem Ernst ein weiteres überzeugendes Abbild

Matthias Pintscher Dirigent

menschlicher Stimmungen ist. Matthias Pintscher (Composer in Residence 2015) joins the Tonkünstler Orchestra

«Der Zauberlehrling»

on stage to conduct one of his own works alongside two pieces of the classical

Symphonische Dichtung

repertoire. Paul Dukas’ famously water-filled «Sorcerer’s Apprentice» is followed by

MATTHIAS PINTSCHER

Pintscher’s «Chute d’Etoiles». This expressive orchestral work was premiered in 2012

«Chute d'etoiles. Hommage à

and is dedicated to the German painter and sculptor Anselm Kiefer. After the interval,

Anselm Kiefer» für zwei Trompeten

the Tonkünstler and Matthias Pintscher explore the heights and depths of Beethoven’s

und Orchester

Seventh Symphony which, life-affirming yet serious, provides another compelling

LUDWIG VAN BEETHOVEN

portrayal of human emotions.

Symphonie Nr. 7 A-Dur op. 92

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 3, COMPOSER IN RESIDENCE

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

51

GRAFENEGG FESTIVAL

PAUL DUKAS


DONNERSTAG 03. SEPTEMBER

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Karlheinz Roschitz

ABENDKONZERT 19.00 UHR · WOLKENTURM Wiener Philharmoniker Elisabeth Kulman Mezzosopran Semyon Bychkov Dirigent

Semyon Bychkov

JOSEPH HAYDN Symphonie e-moll Hob. I:44 «Trauersymphonie» RICHARD WAGNER «Wesendonck-Lieder» JOHANNES BRAHMS

Elisabeth Kulman

Symphonie Nr. 3 F-Dur op. 90

Die Wiener Philharmoniker und Semyon Bychkov wählen für ihr Konzert in Grafenegg ein außergewöhnliches Programm: Es beginnt mit Haydns so bezeichneter «Trauersymphonie», die zu seinen wenigen Orchesterwerken im Tongeschlecht Moll zählt. Kontrastierend dazu stehen Wagners «Wesendonck-Lieder», die der Komponist seiner Muse widmete und die dem Wolkenturm in der Interpretation der österreichischen Starsängerin Elisabeth Kulman vokalen Glanz verleihen. Wiederum im Kontrast zu Wagners ästhetischen Vorstellungen stand Johannes Brahms, dessen dritte Symphonie den Abschluss dieses außergewöhnlichen Konzertabends bildet. The Vienna Philharmonic and Semyon Bychkov have put together a remarkable

GRAFENEGG FESTIVAL

programme for their concert in Grafenegg. It begins with Haydn’s aptly labelled «Trauer» or «Funeral» Symphony, which is among his few orchestral works in a minor key. In contrast, Wagner’s «Wesendonck-Lieder», which the composer dedicated to his muse, will lend the Wolkenturm vocal radiance in a performance by star Austrian mezzo soprano Elisabeth Kulman. In contrast again to Wagner’s aesthetic ideas, Johannes Brahms’ Third Symphony concludes this extraordinary evening. Mit freundlicher Unterstützung von Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

52

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): GROSSE STIMMEN


FREITAG 04. SEPTEMBER

GRAFENEGG FESTIVAL

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Thomas Otto

ABENDKONZERT 19.00 UHR · WOLKENTURM Tonkünstler-Orchester Veronika Eberle Violine Gautier Capuçon Violoncello Gautier Capuçon

Jakub Hru°ša Dirigent MATTHIAS PINTSCHER «Ex nihilo» JOHANNES BRAHMS

Veronika Eberle

Konzert für Violine, Violoncello und Orchester a-moll op. 102 LUDWIG VAN BEETHOVEN Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 55 «Eroica»

Als Vertreter der jungen europäischen Dirigentengeneration gastiert der Tscheche Jakub Hru°ša erstmals in Grafenegg. Der amtierende Chefdirigent

WEIN-PRÄSENTATION

des Prager Philharmonia Orchesters und gleichzeitig erster Gastdirigent

14.00 – 18.30 UHR SOWIE NACH

des Tokio Metropolitan Symphony Orchestra widmet sich mit den Ton-

DEM KONZERT BIS 23.00 UHR

künstlern Musik von Matthias Pintscher (Composer in Residence 2015),

IM SCHLOSS

Johannes Brahms und Ludwig van Beethoven. Solisten beim Konzert

Die Österreichischen Traditionswein-

für Violine, Violoncello und Orchester von Brahms sind die beiden

güter laden ein und präsentieren

Starsolisten Veronika Eberle und Gautier Capuçon.

die «Erste-Lagen»-Weine 2014.

Representing a new generation of European conductors, the Czech Jakub Hru°ša

GRAFENEGG FESTIVAL

makes his first appearance at Grafenegg. The current Music Director of the Prague Philharmonia and Principal Guest Conductor of the Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra joins the Tonkünstler to explore the music of Matthias Pintscher (Composer in Residence 2105), Johannes Brahms and Ludwig van Beethoven. The soloists for the Concerto for Violin, Cello and Orchestra by Brahms are leading stars Veronika Eberle and Gautier Capuçon.

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 4, COMPOSER IN RESIDENCE, VIOLINVIRTUOSEN

Bustransfer ab Wien Musikverein: 16.45 Uhr

53


Wir freuen uns, Ihnen Klassik-Festivals in unseren Nachbarländern vorzustellen und laden Sie ein, diese zu entdecken und kennenzulernen. We would like to introduce Classical Music Festivals in our neighboring countries to you and invite you to discover them.

PRAGUE SPRING 70th International Music Festival 12. MAI – 3.JUNI 2015 www.festival.cz

SMETANA’S LITOMYSL International Opera Festival 11. JUNI – 5. JULI 2015 www.smetana-litomysl.com

ˇ ÁK PRAGUE 2015 DVOR International Music Festival 08. SEPTEMBER – 22. SEPTEMBER 2015 www.dvorakovapraha.cz

BRATISLAVA MUSIC FESTIVAL 25. SEPTEMBER – 11. OKTOBER 2015 www.bhsfestival.sk


SAMSTAG 05. SEPTEMBER

GRAFENEGG FESTIVAL

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Brahms Ensemble Berlin FRANZ SCHUBERT Streichquartett c-moll D 703 «Quartettsatz» JOHANNES BRAHMS Streichquintett Nr. 2 G-Dur op. 111

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Frederik Hanssen Sir Simon Rattle

ABENDKONZERT 19.00 UHR · WOLKENTURM

Ein lang gehegter Wunsch geht in Erfüllung: Die Berliner Philharmoniker

Berliner Philharmoniker

gastieren erstmals in Grafenegg. Unter der Leitung ihres Chefdirigenten

Sir Simon Rattle Dirigent

Sir Simon Rattle bringt der erste der beiden Konzertabende des Orchesters zwei Schlüsselwerke des 20. Jahrhunderts auf die Bühne des Wolken-

BENJAMIN BRITTEN

turms: Mit den Variationen über ein Thema seines Lehrers Frank Bridge,

Variationen über ein Thema von

uraufgeführt bei den Salzburger Festspielen 1937, wurde der damals

Frank Bridge für Streichorchester

gerade 23-jährige Benjamin Britten über Nacht weltbekannt. Sein älterer

op. 10

Zeitgenosse Dmitri Schostakowitsch schrieb fast zeitgleich seine vierte

DMITRI SCHOSTAKOWITSCH

Symphonie, deren Entstehung und Uraufführung von einer politisch moti-

Symphonie Nr. 4 c-moll op. 43

vierten Hexenjagd auf den Komponisten begleitet wurde. A long-cherished wish has been granted: the Berlin Philharmonic make their first visit to Grafenegg. Under the baton of Chief Conductor, Sir Simon Rattle, the first of the

GRAFENEGG FESTIVAL

orchestra’s two concerts brings two key works of the 20th century to the Wolkenturm. With his variations on a theme by his teacher Frank Bridge, premiered at the Salzburg Festival in 1937, the then only 23-year old Benjamin Britten became world-famous overnight. At around the same time, his elder contemporary Dmitri Shostakovich was writing his Fourth Symphony, whose creation and premiere were accompanied by a politically-motivated witch-hunt against the composer. Dinner der Freunde des Grafenegg Festivals Nähere Informationen auf S. 66

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 4

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

55


SONNTAG 06. SEPTEMBER

GRAFENEGG FESTIVAL

MATINEE 11.00 UHR · AUDITORIUM Scharoun Ensemble Berlin WOLFGANG AMADEUS MOZART Divertimento D-Dur KV 251 «Nannerl-Septett» BENJAMIN BRITTEN Phantasy Quartet für Oboe und Streichtrio f-moll. op 2 FRANZ SCHUBERT Oktett F-Dur D 803

GRAFENEGG FESTIVAL

Scharoun Ensemble Berlin

Das Scharoun Ensemble Berlin

The Scharoun Ensemble Berlin was

wurde vor mehr als 30 Jahren von

founded over 30 years ago by mem-

Mitgliedern der Berliner Philhar-

bers of the Berlin Philharmonic and is

moniker gegründet und gehört zu

one of the most distinctive chamber

den profiliertesten Kammermusik-

music groups of our time. In classical

formationen unserer Zeit. In der

octet formation, the ensemble covers a

klassischen Oktettformation pflegt

range of music from the baroque to

das Ensemble Musik des Barock

chamber works of the classical and

über Kammermusik der Klassik und

Romantic periods to contemporary

Romantik bis zur zeitgenössischen

music. For the final matinee of the

Musik. Nach Grafenegg kommen

2015 festival, the musicians have

die Musiker zur letzten Matinee des

selected some of the cornerstones of

Festivals 2015 mit ausgewählten

their repertoire including works by

Eckpfeilern ihres Stammreper-

Franz Schubert, Benjamin Britten and

toires, darunter Werke von Franz

Wolfgang Amadeus Mozart.

Schubert, Benjamin Britten und Wolfgang Amadeus Mozart.

Bustransfer ab Wien Musikverein: 9.30 Uhr

56

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): MATINEEN


SONNTAG 06. SEPTEMBER

GRAFENEGG FESTIVAL

Berliner Philharmoniker

PRÉLUDE 16.30 UHR · SCHLOSSHOF Bläser der Berliner Philharmoniker LUDWIG VAN BEETHOVEN Ouvertüre zur Oper «Fidelio» op. 72 (Bearbeitung: Wenzel Sedlak) WOLFGANG AMADEUS MOZART Serenade Es-Dur KV 375 für Bläseroktett

EINFÜHRUNG 18.00 UHR · REITSCHULE Alexander Moore Sir Simon Rattle

ABENDKONZERT Philharmoniker unter Sir Simon Rattle als große, musikalische Familie. Aus den Reihen des Orchesters kommen die beiden Solisten bei Mozarts Sinfonia concertante KV 364, einem vergleichsweise selten gespielten Meisterwerk der Wiener Klassik. Sir Simon Rattle führt anschließend den klassischen Gedanken weiter: Humor und Neugierde verbinden den britischen Stardigenten mit dem «Vater der Symphonie», und so hat Sir Simon eine imaginäre Orchesterreise aus Joseph Haydns Musik zusammengestellt, die zum Abschluss des Grafenegg Festivals 2015 einen tiefen Einblick in seine Musikwelt erlaubt.

19.00 UHR · WOLKENTURM Berliner Philharmoniker Daishin Kashimoto Violine Amihai Grosz Viola Sir Simon Rattle Dirigent WOLFGANG AMADEUS MOZART Sinfonia concertante für Violine, Viola und Orchester Es-Dur KV 364 JOSEPH HAYDN

For their second evening in Grafenegg, the Berlin Philharmonic under Sir Simon Rattle

Eine imaginäre Orchesterreise

take the stage as one big musical family. The two soloists for Mozart’s Sinfonia

mit Auszügen aus den Symphonien

concertante K 364, a relatively seldom-played masterpiece of Viennese classicism,

Nr. 45, Nr. 64 und Nr. 90 sowie

are drawn from the ranks of the orchestra. Sir Simon Rattle then continues the

aus der «Schöpfung» und den

classical idea: the preeminent British conductor shares a sense of humour and

«Sieben letzten Worten unseres

curiosity with the «Father of the Symphony», and thus Sir Simon has put together an

Erlösers am Kreuze»

imaginary orchestral journey from Joseph Haydn’s music, giving an insight into his

(Zusammenstellung: Simon Rattle)

musical world and bringing the 2015 Grafenegg Festival to a close. Mit freundlicher Unterstützung von

AUCH ERHÄLTLICH IM ABO (AB S. 102): FESTIVAL-WOCHENENDE 4

Bustransfer ab Wien Musikverein: 15 | 16.45 Uhr

57

GRAFENEGG FESTIVAL

An ihrem zweiten Abend in Grafenegg präsentieren sich die Berliner


ARTISTIC DIRECTOR ARTISTS IN RESIDENCE Rudolf Buchbinder Matthias Pintscher Tonkünstler-Orchester Niederösterreich Andrés Orozco-Estrada · Yutaka Sado



KÜNSTLERISCHER LEITER

RUDOLF BUCHBINDER

konzerte von Mozart, live mitgeschnitten bei Konzerten mit den Wiener Symphonikern, wurde von der Süddeutschen Zeitung zur CD des Jahres 1998 gekrönt. Es folgten Live-Mitschnitte der Klavierkonzerte von Brahms mit dem Concertgebouworchester Amsterdam unter Nikolaus Harnoncourt sowie mit dem Israel Philharmonic Orchestra unter Zubin Mehta. In der Saison 10-11 war Rudolf Buchbinder Artist in Residence in Dresden; im Rahmen einer Aufführung sämtlicher Klaviersonaten Beethovens in der Semperoper entstand auch eine Gesamteinspielung, für die er 2012 mit dem Echo Klassik ausgezeichnet wurde. Seine Konzerte mit den Wiener Philharmonikern bei den Wiener Festwochen 2006 mit Mozart-Klavierkonzerten sowie alle Beethoven-Klavierkonzerte 2011 wurden auf DVD aufgezeichnet. 2014 erschien sein zweites Buch: «Mein Beethoven – Leben mit dem Meister».

Rudolf Buchbinder has been Artistic Director of the Summer Concerts and Grafenegg Festival since 2007. He performs around the world with all the leading orchestras and conductors. Rudolf Buchbinder maintains a broad repertoire

Rudolf Buchbinder ist seit 2007 künstlerischer Leiter

but places great emphasis on the meticulous study of source

der Sommerkonzerte und des Grafenegg Festivals. Er

materials.

begann seine Karriere als Kammermusiker und musiziert

His recordings of the complete piano works of Joseph Haydn

weltweit mit allen großen Orchestern und Dirigenten.

caused a great sensation and were awarded the Grand Prix

Rudolf Buchbinder pflegt ein breites Repertoire, wobei

du Disque. His cycle of Mozart’s complete piano concertos,

er großen Wert auf die akribische Arbeit der Quellen-

recorded live in concert with the Vienna Symphony Orchestra,

forschung legt. In seinem Besitz befinden sich u. a.

was crowned CD of the year 1998 by the Süddeutsche Zei-

38 komplette Ausgaben der Sonaten von Ludwig van

tung. This was followed by live recordings of piano concertos

Beethoven, eine Sammlung von Erstdrucken sowie

by Brahms with the Concertgebouw Orchestra Amsterdam

Originalausgaben der eigenhändigen Klavierstimmen der

under Nikolaus Harnoncourt and with the Israel Philharmonic

beiden Klavierkonzerte von Johannes Brahms.

Orchestra under Zubin Mehta. In the 10-11 season Rudolf Buchbinder was Artist in Residence in Dresden and performed

Mehr als 100 Aufnahmen dokumentieren die Vielfalt

all of Beethoven’s piano sonatas: his recording of the complete

von Buchbinders Repertoire. Besonderes Aufsehen

works received an Echo Klassik award in 2012. His concerts

erregte seine Einspielung des Klavier-Gesamtwerkes

with the Vienna Philharmonic at the Vienna Festwochen, in

von Joseph Haydn, die mit dem Grand Prix du Disque

2006 and the complete piano concertos of Beethoven in

ausgezeichnet wurde. Sein Zyklus sämtlicher Klavier-

2011, were filmed for DVD.

60


COMPOSER IN RESIDENCE

MATTHIAS PINTSCHER

Symphony Orchestra, 2014 ist er Artist in Residence beim Danish Radio Orchestra. Als Dirigent arbeitet Matthias Pintscher regelmäßig mit bedeutenden Orchestern und Ensembles in Europa und in den USA. Matthias Pintscher wurde schon in jungen Jahren

Er lehrte 2010 und 2011 an der New York University.

von seinem Lehrer Helmut Lachenmann als «einer, der

Seit 13-14 ist er Musikdirektor beim Ensemble inter-

es weiß und es trotzdem wissen möchte» beschrieben.

contemporain Paris. Ab September 2014 ist er Profes-

1971 im nordrhein-westfälischen Marl geboren,

sor für Komposition an der Juilliard School of Music in

studierte Pintscher Komposition bei Giselher Klebe

New York. Das Grafenegg Festival 2015 wird mit der

und Manfred Trojahn. Prägend waren die Begegnungen

Uraufführung seiner Fanfare eröffnet, einige seiner

mit Hans Werner Henze sowie mit Pierre Boulez und

Werke werden vom Tonkünstler-Orchester Niederöster-

Peter Eötvös. Lang gezogene, irisierende Töne, eine

reich aufgeführt. Zudem leitet Matthias Pintscher den

differenzierte Instrumentierung und die Vorliebe für

Composer-Conductor-Workshop «Ink Still Wet».

hohe Register charakterisieren den Klang von Pintschers Musik, der besonders in großen Orchesterbesetzungen zum Tragen kommt.

Matthias Pintscher studied composition with Giselher Klebe and Manfred Trojahn. He was influenced by Hans Werner

Unter seinen zahlreichen Auszeichnungen befinden sich

Henze as well as by Helmut Lachenmann, Pierre Boulez and

u. a. der Kompositionspreis der Salzburger Osterfestspiele

Peter Eötvös. Among his awards are the Composition Prize

und der Hindemith-Preis des Schleswig Holstein Musik-

of the Salzburg Easter Festival and the Hindemith Prize of

festivals (2000). Internationales Aufsehen erregte er

the Schleswig Holstein Music Festival (2000). He first came

mit der Oper «Thomas Chatterton» an der Dresdner

to international attention with the opera «Thomas Chatter-

Semperoper (1998), später mit «L’espace dernier» an der

ton» at the Semperoper Dresden (1998). As a conductor, he

Opéra National de Paris (2004). Er war 2002 Composer

has worked with several renowned orchestras including the

in Residence beim Cleveland Orchestra, in der Kölner

Deutsches Symphonie-Orchester Berlin, the Mahler Chamber

Philharmonie und beim Radiosinfonieorchester Stuttgart.

Orchestra, with the BBC Symphony Orchestra and others. He has been Artist-in-Association with the BBC Scottish Sympho-

Als Dirigent arbeitete Matthias Pintscher mit einigen

ny Orchestra since 2010 and, in 2014, is Artist in Residence

renommierten Orchestern zusammen, u. a. mit dem

with the Danish Radio Orchestra. Since 2007 he has served

Deutschen Symphonie-Orchester Berlin, mit dem

as Artistic Director of the Heidelberg Atelier at the «Heidelberg

Mahler Chamber Orchestra, mit dem BBC Symphony

Spring» festival. In 2013 he became Music Director of the

Orchestra und dem Radio-Symphonieorchester Wien.

Ensemble intercontemporain Paris and in 2014 he started as

Seit 2010 ist er Artist-in-Association beim BBC Scottish

Professor of Composition at the Juilliard School of Music.

61


CHEFDIRIGENT DES TONKÜNSTLER-ORCHESTERS

ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Andrés Orozco-Estrada, geboren in Kolumbien und ausgebildet in Wien, ist ein international profilierter und gefragter Künstler. Er machte 2004 auf sich aufmerksam, als er im Wiener Musikverein beim Tonkünstler-Orchester Niederösterreich einsprang. Zahlreiche Engagements bei internationalen Orchestern folgten, ebenso eine höchst erfolgreiche musikalische Zusammenarbeit mit dem Tonkünstler-Orchester, dessen Chefdirigent er seit der Saison 09-10 ist.

Andrés Orozco-Estrada, born in Columbia and trained in Vienna, is a much sought-after artist of international renown.

Andrés Orozco-Estrada hat bereits mit einigen der

He first came to attention in 2004 as a last-minute stand-in

weltweit führenden Orchester zusammen gearbeitet,

with the Tonkünstler Orchestra at the Vienna Musikverein.

darunter die Wiener Philharmoniker, die Münchner

Numerous engagements with international orchestras

Philharmoniker, das Gewandhausorchester Leipzig, das

followed as well as a highly successful musical partnership

Mahler Chamber Orchestra, das City of Birmingham

with the Tonkünstler Orchestra, where he has been Music

Symphony Orchestra, das Orchestra di Santa Cecilia

Director since the 09-10 season.

Rom, das Radiosinfonieorchester des Norddeutschen

Andrés Orozco-Estrada has already worked with some of the

Rundfunks (Hamburg) und des Westdeutschen

world’s leading orchestras, including the Vienna Philharmonic,

Rundfunks (Köln) und das Orchestre National de

Munich Philharmonic, Leipzig Gewandhaus, Mahler Chamber

France. Er debütierte 2013 mit großem Erfolg bei

Orchestra, City of Birmingham Symphony Orchestra, Orchestra

den Göteborger Symphonikern, beim Verbier Festival

di Santa Cecilia Rome, NDR Symphony Orchestra (Hamburg)

Orchestra und beim London Symphony Orchestra.

and WDR Symphony Orchestra (Cologne), and the Orchestre

Im Sommer 2014 gab er in Glyndebourne sein Debüt

National de France. 2013 saw successful debuts with the

mit Mozarts «Don Giovanni».

Gothenburg Symphony Orchestra, the Verbier Festival Orchestra and the London Symphony Orchestra. In summer 2014 he

Mehrere CDs mit den Tonkünstlern und mit Werken von

gave his debut at Glyndebourne with Mozart’s «Don Giovanni».

Mahler, Mendelssohn Bartholdy sowie Uraufführungen

The breadth of his artistic work is documented by several

österreichischer Komponisten dokumentieren die

CDs recorded with the Tonkünstler featuring works by Mahler,

Bandbreite seiner künstlerischen Arbeit. Zuletzt

Mendelssohn Bartholdy and premieres of works by Austrian

erschienen im März 2014 bei OehmsClassics die

composers. Most recently, Symphonies Nos. 1 and 3 by

Symphonien Nr. 1 und 3 von Mendelssohn Bartholdy.

Mendelssohn Bartholdy appeared on OehmsClassics in

Mit Beginn der Saison 14-15 übernahm Andrés Orozco-

March 2014. With the beginning of the 14-15 season,

Estrada die Positionen des Music Director beim Houston

Andrés Orozco-Estrada took up the position of Music

Symphony und des Chefdirigenten beim Sinfonie-

Director with the Houston Symphony and Chief Conductor

orchester des Hessischen Rundfunks Frankfurt. Ab

with the Frankfurt Radio Symphony Orchestra. From the

der Saison 15-16 ist er Erster Gastdirigent des

15-16 season he will be Principal Guest Conductor of the

London Philharmonic Orchestra.

London Philharmonic Orchestra.

62


DESIGNIERTER CHEFDIRIGENT DER TONKÜNSTLER AB SAISON 15-16

YUTAKA SADO

Yutaka Sado ist ab der Saison 15-16 Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters. In Kyoto geboren, absolvierte er seine ersten musikalischen Stationen in seiner Heimatstadt und später in Osaka und Tokio. Es zog ihn Ende der 1980er Jahre in die USA zum Tanglewood Festival, wo seine späteren Lehrer Leonard Bernstein und Seiji Ozawa auf ihn aufmerksam wurden. 1988 begleitete er Bernstein als Assistent auf einer Tournee durch Europa und die Sowjetunion, zwei Jahre später wirkte er am Aufbau des Pacific Music Festival in Sapporo mit. Seit 2005 ist Yutaka Sado künstlerischer Direktor des Hyogo Performing Arts Centre (PAC) und Chefdirigent

Yutaka Sado takes over as Music Director of the Tonkünstler

des PAC-Orchesters. Dieser Konzertsaal hat sich zu

Orchestra from the 15-16 season. Born in Kyoto, he completed

einem der bedeutendsten Konzertorte Japans entwickelt

the first stages of his musical training in his home town before

und hat inzwischen mehr als 70.000 Abonnenten.

going on to Osaka and Tokyo. In the late 1980s he was drawn

Yutaka Sado verdankt seine Prominenz nicht nur seiner

to the USA and the Tanglewood Festival, where he encountered

vielfältigen künstlerischen Tätigkeit als Dirigent: In einer

his later teachers Leonard Bernstein and Seiji Ozawa. In 1988

wöchentlichen TV-Sendung bringt er den japanischen

he accompanied Bernstein on a tour of Europe and the Soviet

Musikfreunden die Welt der klassischen Musik näher.

Union as his assistant. Two years later he was involved in set-

Außerhalb Japans führte ihn seine Karriere zunächst

ting up the Pacific Music Festival in Sapporo.

nach Frankreich, wo er 1993 Chefdirigent des Orchestre

Since 2005 Yutaka Sado has been the Artistic Director of the

des Concerts Lamoureux in Paris wurde. In Deutschland

Hyogo Performing Arts Centre (PAC) and Music Director of

entwickelte sich eine enge Zusammenarbeit mit dem

the PAC Orchestra. This concert hall has grown to become

Deutschen Symphonie-Orchester Berlin sowie mit dem

one of the most important concert venues in Japan and now

WDR Sinfonieorchester Köln. Daneben debütierte er

boasts over 70,000 subscription holders. Yutaka Sado not only

jüngst bei den Berliner Philharmonikern, beim London

has his varied artistic activities as a conductor to thank for

Symphony Orchestra, beim Bayerischen Staatsorchester

his fame: in a weekly TV programme he introduces Japanese

und beim Mahler Chamber Orchestra.

music lovers to the world of classical music. Outside of Japan his career took him first to France, where he became Music Director of the Orchestre des Concerts Lamoureux in Paris in 1993. In Germany he developed a close working relationship with the Deutsches Symphonie-Orchester Berlin as well as with the WDR Symphony Orchestra Cologne. In addition, he recently debuted with the Berlin Philharmonic, the London Symphony Orchestra, the Bavarian State Opera and the Mahler Chamber Orchestra.

63


ORCHESTRA IN RESIDENCE

TONKÜNSTLER-ORCHESTER NIEDERÖSTERREICH Das Tonkünstler-Orchester Niederösterreich ist eine der wichtigsten Institutionen der österreichischen Musikkultur. Neben der Pflege des klassischen Repertoires setzen die Tonkünstler Akzente in der Gegenwartsmusik. Mit Beginn der Saison 09-10 wurde der in Kolumbien geborene und seit 1997 im Wiener Musikleben beheimatete Andrés Orozco-Estrada Chefdirigent. Ab der Saison 15-16 folgt ihm Yutaka Sado als neuer Chefdirigent nach. Durch die Miteinbeziehung von Genres wie Jazz und Weltmusik sichern sich die Tonkünstler ebenso einen fixen Platz am Puls der Zeit wie durch die

The Tonkünstler Orchestra Niederösterreich is one of the

Programmierung von Werken der Gegenwart, darunter

most important institutions on the Austrian music scene. While

Auftragskompositionen von Krzysztof Penderecki, James

maintaining the classical repertoire, the Tonkünstler also have

MacMillan, HK Gruber, Friedrich Cerha, Tan Dun, Brett

a focus on contemporary music. At the beginning of the 09-10

Dean und Jörg Widmann.

season, Columbian-born Andrés Orozco-Estrada took over as Music Director, having been at home with Viennese musical

Die Residenzen sind im Musikverein Wien, im Festspiel-

life since 1997. From the 15-16 season he will be followed by

haus St. Pölten und in Grafenegg, wo die Tonkünstler

Yutaka Sado as the new Music Director. Through the incorpo-

als Festival-Orchester wirken. Tourneen, u. a. durch

ration of genres such as jazz and world music, the Tonkünstler

Deutschland, Großbritannien, in die baltischen Länder

ensure they have their finger on the pulse. This also comes

und nach Japan erweitern das Profil des Orchesters.

from programming contemporary works, including commis-

Zu den solistischen Partnern des Orchesters zählten

sions by Krzysztof Penderecki, James MacMillan, HK Gruber,

unter anderem Angela Denoke, Joyce DiDonato, Mojca

Friedrich Cerha, Tan Dun, Brett Dean and Jörg Widmann.

Erdmann, Daniela Fally, Ramón Vargas, Martin Grubinger,

The orchestra has residencies at the Vienna Musikverein, the

Håkan Hardenberger, Daniel Hope, Igor Levit, Lars Vogt

Festspielhaus St. Pölten and in Grafenegg, where the Tonkün-

und Nikolaj Znaider.

stler are the Festival Orchestra. Tours to Germany, Great Britain, the Baltic States and Japan, amongst others, have

Unter den Aufnahmen finden sich die Symphonie

expanded the orchestra’s international profile. It has worked

Nr. 2 «Lobgesang» von Mendelssohn Bartholdy und

with guest soloists such as Angela Denoke, Joyce DiDonato,

Mahlers Symphonie Nr. 1, beide unter der Leitung

Mojca Erdmann, Daniela Fally, Ramón Vargas, Martin Grub-

von Chef-dirigent Andrés Orozco-Estrada. Weiters

inger, Håkan Hardenberger, Daniel Hope, Igor Levit, Lars Vogt

erschienen u. a. Bernsteins «Mass» und Mendelssohn

and Nikolaj Znaider.

Bartholdys «Sommernachtstraum». Zuletzt wurden

Amongst its recordings are Symphony No. 2 «Lobgesang» by

bei OehmsClassics Berlioz‘ «Symphonie fantastique»

Mendelssohn Bartholdy and Mahler’s Symphony No. 1, both

und die Symphonien Nr. 1 und 3 von Mendelssohn

conducted by Music Director Andrés Orozco-Estrada. Further

Bartholdy veröffentlicht. Im Frühjahr 2015 erscheint

releases include Bernstein’s «Mass» and Mendelssohn Bar-

beim gleichen Label eine Gesamtaufnahme der

tholdy’s «A Midsummer Night’s Dream». Berlioz’ «Symphonie

Brahms-Symphonien.

fantastique» and Mendelssohn’s Symphonies Nos. 1 and 3 recently appeared on OehmsClassics. In early 2015, the complete symphonies by Brahms are released on the same label.

64


TEAM

KÜNSTLERISCHE LEITUNG

GESCHÄFTSFÜHRUNG

Rudolf Buchbinder

Paul A. Gessl Johannes Sterkl Derya Polat Assistenz

KÜNSTLERISCHES

VERKAUF UND SERVICE

TONKÜNSTLER-ORCHESTER

BETRIEBSBÜRO

David Punz Leitung

Frank Druschel Geschäftsführung

Maria Grätzel Leitung

Pia Aigner Leitung (Karenz)

Magdalena Klamminger

Nina Stainer Key Accounts

ORCHESTERBÜRO Suzanne Blaha-Zagler

Verena Hager Kartenbüro Wien und Grafenegg

Viktoria Lebwohl

KOMMUNIKATION, VERKAUF

Julia Nendzig Leitung

Roswitha Wallisch-Gepart

UND STANDORTMANAGEMENT

Eva Figlhuber

Irmtraud Madl Orchesterinspektorin

Julia Flunger-Schulz Bereichsleitung,

Judith Günther

Gesamtprokuristin (Karenz)

Regina Laschan

NOTENBIBLIOTHEK

Karin Lissinna

Heidi Abel Leitung

MARKETING UND KOMMUNIKATION

Jessica Pirkl

Nikolaus Blach

Julia Ornetsmüller

Mari Romar

Wilfried Edlinger

Leitung, Pressesprecherin

Sebastian Schmid

Jana Demcisin Marketing

Maria Stefan

MUSIKVERMITTLUNG

Christina Hirsch Development

Julia Wagentristl

Esther Planton

STANDORTMANAGEMENT

BÜHNENMANAGEMENT

Cathrin Schiefer Leitung

Johann Decker Leitung

Friederike Traunfellner Events

Nenad Djordjevic

Karin Weiss Events und Shop

Emil Zitarevic

Sandra Langschwert Marketing

Amelie Zlocha Grafenegger Advent Ernst Süss Leitung Technik Roland Imrich Bühnenmeister

RECHNUNGSWESEN

Patrick Kolm Technik

NÖ KULTURWIRTSCHAFT

Alexander Malik Leitung Gartenpflege

Daniela Fellner Controlling

Herbert Apfelthaler Gartenpflege

Brigitte Reither Lohnverrechnung

Georg Pregler sen. Gartenpflege

Carmen Tornoreanu Buchhaltung

Georg Pregler jun. Gartenpflege Hermine Leuthne Reinigung Ana Papp Reinigung Margit Pregler Reinigung Hedwig Schipali Reinigung 65


WIR VERWIRKLICHEN MUSIKALISCHE VISIONEN

FREUNDE DES GRAFENEGG FESTIVALS

Die Erfolgsgeschichte des Grafenegg Festivals ist eng mit der ideellen und materiellen Unterstützung der Freunde des Grafenegg Festivals verbunden.

TERMINE

Diese Gemeinschaft von Musikfreunden und Unternehmen aus dem In- und

31.10. – 14.11.2014

Ausland ermöglicht besondere Projekte und Programmteile. Neben der

Exklusive Vorverkaufsfrist

finanziellen Unterstützung bilden die Freunde des Grafenegg Festivals eine Plattform zum gemeinsamen Austausch.

SAMSTAG · 29.08.2015 Picknick der Freunde des

Freunde des Grafenegg Festivals erhalten exklusive Vorverkaufsfristen und

Grafenegg Festivals, Seite 49

weitere attraktive Vorteile, Ehrenkarten und Einladungen zu Förderer-Veranstaltungen sowie Premium-Betreuung.

SAMSTAG · 05.09.2015 Dinner der Freunde des Grafenegg

Wir würden uns freuen, wenn Sie sich den Freunden des Grafenegg

Festivals für Silberne, Goldene und

Festivals anschließen!

Diamantene Förderer, Seite 55

Nähere Informationen finden Sie unter freunde-grafeneggfestival.com

KONTAKT Christina Hirsch, MA T: +43 (0)2742 90 80 70-753 M: +43 (0)664 60 499 753 freunde@grafenegg.com c /o Grafenegg KulturbetriebsgmbH Kulturbezirk 2, 3100 St. Pölten

66


FREUNDE DES GRAFENEGG GRAFENEGGFESTIVALS FESTIVAL WIR VERWIRKLICHEN MUSIKALISCHE VISIONEN

PRÄSIDIUM Präsident Dr. Walter Rothensteiner Vizepräsidenten Prof. Elisabeth Stadler Dr. Werner Baudrexel Tassilo Metternich-Sándor

freunde-grafeneggfestival.com


EIN STARKES ENSEMBLE AUF DER BÜHNE UND EINES, DAS VOLL DAHINTER STEHT

FREUNDE DES GRAFENEGG FESTIVALS WIR DANKEN DIAMANTENE FÖRDERER

GOLDENE FÖRDERER

Herbert Batliner

Humer Privatstiftung

Robert Placzek Holding AG

KPMG Austria AG

Privatbrauerei Zwettl

Österreichische Traditionsweingüter Schaeffler Holding voestalpine Metal Forming GmbH

SILBERNE FÖRDERER Schlumberger Wein- und Sektkellerei

Chabek Bau GmbH

Kastner Gruppe, Zwettl

Wolfram Geyer

Klenk & Meder GmbH

Waltraude und Gerhard Stabentheiner

Dieter und Christina Hundt

Architekten Maurer &

RH Staller

Hydro Ingenieure Holding GmbH

Partner ZT GmbH

Franz Wittmann Möbelwerkstätten

IMC FH Krems

Metzger Realitäten Gruppe

GmbH

Melitta Kabele

Familie Mörwald

FÖRDERER Almdudler

Bernhard Hainz,

Stephan Probst

Juri Andraschko

CMS Reich-Rohrwig-Hainz

PSP Holz GmbH

Austria Glas Recycling

Elisabeth Himmer-Hirnigel

Raiffeisen evolution project

ZT-Kanzlei DI Bacher

Albert Hochleitner

development GmbH

Fleischwaren Berger

Iro & Partners

Mario Rehulka

Beutlhauser Baumaschinen

Rudolf Kadanka

Relux Lichtmedizintechnik GmbH

Brucha Gesellschaft m.b.H.

Philipp Keller

Retter & Partner ZT GmbH

Cool-Terra GmbH

Ursula Kloiber

Gerd und Marlis Schulte

Friederike Drescher

Loisium Hotel

Othmar Seidl

Dkfm. Ehgartner GmbH

Edith Lukesch

Sparkasse Langenlois

Karlheinz Essl

Ferdinand Maier

Steigenberger Hotel and Spa

Gerfried Falb

Johann Mayerhofer

Strametz + Partner GmbH

Georg Fischer Fittings GmbH

Arthur Mensdorff-Pouilly

Tamara Wagner-Trenkwitz

Katharina Fröch

Firmengruppe Hans Metz

Wildburger Gruppe

M. & D. Gertner GmbH

Achim Middelschulte

Angela und Edward Williams

Herbert Giese

Manfred Nehrer

architekt gschwantner zt-gmbh

NÖ Steuer- und Wirtschafts-

Ein besonderer Dank auch unseren

Georg Hartel

beratungs GesmbH

vielen anonymen Förderern

68


UNSERE HAUPTSPONSOREN

GRAFENEGG FESTIVAL

GRAFENEGG LIEGT UNS AM HERZEN.

«Grafenegg verbindet in eindrucksvoller Art und Weise

«Als europäisches Unternehmen mit österreichischen

Ambiente. Wir freuen uns, dieses erfolgreiche Kultur-

schaftlichen Verantwortung, unser kulturelles Erbe

ereignis auch 2015 unterstützen zu dürfen.

zu vermitteln. Daher unterstützen wir das Grafenegg

Thomas Heidenhofer

Festival von Beginn an und freuen uns auch weiterhin

hochkarätige Musikunterhaltung mit einzigartigem

»

Wurzeln stellen wir uns mit Begeisterung der gesell-

»

auf eine erfolgreiche Partnerschaft.

Country Manager Unibail-Rodamco Österreich

Hartwig Löger UNIQA Österreich Versicherungen AG, Vorsitzender des Vorstands

«Ein Konzertangebot mit Weltformat, interessante

Architektur und eine wundervolle Landschaft machen jeden Besuch des Festivals Grafenegg zu einem unver-

gesslichen Erlebnis. Die Raiffeisengruppe NÖ-Wien war von Beginn an Partner dieses Projektes und wird auch

»

in Zukunft als Sponsor in Grafenegg vertreten sein. Mag. Klaus Buchleitner Generaldirektor der Raiffeisen-Holding und Raiffeisenlandesbank NÖ-Wien

«Das Grafenegg Festival mit seinen Klassikstars und Spitzenensembles steht schon längst international

ganz oben. Als ein in Niederösterreich stark verankertes, weltweit erfolgreiches Industrieunternehmen wissen wir das zu werten und AGRANA steht diesem Top Musikevent

»

auch weiterhin als verlässlicher Partner zur Seite. Dipl. Ing. Johann Marihart Generaldirektor der Agrana

«

Das Grafenegg Festival ist ein kulturelles Juwel in

Niederösterreich. Genießen Sie wundervolle Konzert-

abende mit höchster Musikkunst vor einer einzigartigen Kulisse. Die Österreichischen Lotterien wünschen auch

»

«Für die Münze Österreich verbindet das Grafenegg

Festival das Paradeprodukt die Wiener Philharmoniker

»

2015 gute Unterhaltung.

Münze mit einem der besten Musikereignisse weltweit.

Dr. Karl Stoss

Mag. Gerhard Starsich

Generaldirektor Österreichische Lotterien

Generaldirektor Münze Österreich

69


Einfach Kultur genieĂ&#x;en. Einfach A1.

Sponsor des Grafenegg Festivals.


AGRANA.

FINGERSPITZENGEFÜHL FÜR KULTUR.

ZUCKER. STÄRKE. FRUCHT. - mit diesen drei Standbeinen ist AGRANA weltweit erfolgreich tätig, doch auch das kulturelle Leben in Österreich hat viel zu bieten. Mit unserem Fingerspitzengefühl für Kultur sorgen wir mit Engagement dafür, dass es auch so bleibt. AGRANA ist Sponsor des Grafenegg Festivals.

WWW.AGRANA.COM



ÖSTERREICH STÜCK FÜR STÜCK

K CH C EI TÜ RR R S TE F Ü ÖS K ÜC ST

DIE MÜNZEN DER BUNDESLÄNDER-SERIE

R WEITE MIT: S E T H GE

TIROL 014 8. 10. 2

Erleben Sie die schönsten Seiten Österreichs, verewigt auf zehn edlen Silbermünzen. Die ersten fünf Münzen der Serie sind jetzt erhältlich. Stück für Stück sind sie liebevolle Porträts unserer Heimat. Gezeichnet von Kinderhand, perfektioniert von den Designern der Münze Österreich AG. Eine wahre Freude für alle Freunde Österreichs. Erhältlich direkt bei der Münze Österreich AG unter www.muenzeoesterreich.at, in Geldinstituten, beim Sammelservice der Österreichischen Post AG sowie im Münzhandel. MÜNZE ÖSTERREICH – ANLEGEN. SAMMELN. SCHENKEN. www.muenzeoesterreich.at


Servus Grafenegg! Meine Region. Meine Bank.


ENTERTAINMENT SCS.AT

VOM ERLEBNISSHOPPING ZUM KULTURERLEBNIS SCS MEETS GRAFENEGG


Denk Denk

Foto: Städel Museum

Kunst ist eine LEIDENSCHAFT, die wir gerne teilen. Kunstversicherung

Für Informationen wenden Sie sich bitte an: Mag.

Ulrike Seppele Tel.: +43 1 21175-3932 E-Mail: ulrike.seppele@uniqa.at Tobias Nickel Tel.: +43 1 21175-3583 E-Mail: tobias.nickel@uniqa.at

www.artuniqa.at

Werbung

Mag.


Jede Generation hat ihre Ikonen. Aber nur wenige davon werden zu Legenden. Jetzt liegt es an Ihnen, die automobile Legende Ihrer Generation zu erleben: den neuen Jaguar F-TYPE. Entdecken Sie die Wiedergeburt des Jaguar Zweisitzers und die Fortschreibung der ruhmreichen Ahnenreihe. JAGUAR.AT

HOW ALIVE ARE YOU ? Jaguar F-TYPE: Kraftstoffverbrauch in l/100 km: 15,9–12,4 (innerorts); 8,3–6,8 (außerorts); 11,1–8,8 (komb.); CO2-Emission in g/km: 259–205. Symbolfoto.



GENIESSEN MIT ALLEN SINNEN. ESSEN 路 TRINKEN 路 WOHNEN


MUSIK UND GENUSS.

TAVERNE «SCHLOSS GRAFENEGG» Toni Mörwald und sein Team warten vor dem Konzert mit einem umfangreichen Konzertbuffet sowie nach

Schloss Grafenegg ist seit Jahrzehnten ein Begriff für alle, die ländliches Ambiente, Erholung, Kultur und kulinarische Genüsse miteinander verbinden wollen.

dem Konzert mit Empfehlungen des Küchenchefs auf. Nach den hochkarätigen Sonntagsmatineen verwöhnt Sie der Chef de Cuisine beim exquisiten Matinee-Lunch mit zahlreichen Köstlichkeiten. Wir empfehlen vorab zu reservieren.

Vor und nach dem Konzert können Sie auf dem

PARKLOGEN UND GARTENEMPFÄNGE

Schlossareal aus einem breiten Angebot an Köstlich-

Empfangen Sie Ihre Gäste vor und nach dem

keiten wählen. Die facettenreichen Möglichkeiten von

Konzert sowie in der Konzertpause in einer der

Picknick, Matinee-Lunch bis hin zur Weinverkostung in

exklusiven Parklogen oder individuell arrangiert

der Vinothegg laden zum Verweilen und Genießen ein.

auf der Schlosswiese.

PICKNICK

PAUSENTISCHCHEN

Der Picknick-Pavillon bietet ausgewählte Produkte,

Reservieren Sie vor dem Konzert an unseren Konzertbars

die das Picknickherz höher schlagen lassen. Diverse

Ihr Stehtischchen mit den gewünschten Erfrischungen

Picknick-Arrangements sorgen für kulinarischen Genuss

für die Pause.

der Extraklasse. An Konzerttagen gibt es köstliche Grillgerichte & Bier vom Fass. Picknick-Accessoires wie Liegestühle, Körbe und Spiele für die ganze Familie

INDIVIDUELLE ANFRAGEN

stehen an Konzerttagen von 11.00 Uhr bis Konzert-

Bei Anfragen zu Empfängen, Galadinners und

beginn zum Verleih zur Verfügung.

Feierlichkeiten steht Ihnen unser Team unter T: +43 (0)2735 5500 521 und unter events@grafenegg.com zur Verfügung. Unser Catering-Partner Mörwald berät Sie gerne in kulinarischen Fragen und sorgt für das leibliche Wohl Ihrer Gäste: Hotel und Restaurant Mörwald «Schloss Grafenegg» · T: +43 (0)2735 2616 0 grafenegg@moerwald.at · www.moerwald.at


GRAFENEGG

MUSIK & GENUSS WEIN-MEILE 08. AUGUST 2015 ab 17.00 UHR im SCHLOSSPARK (siehe S. 33). Die WinzerInnen der Vinothegg präsentieren Ihre besten Weine!

VINOTHEGG – VINOTHEK IN GRAFENEGG Weingenuss pur im stimmungsvollen Ambiente der Vinothegg – entdecken und genießen Sie eine umfangreiche Auswahl an Weinen der Region. Sowohl bei den

TRADITIONSWEINGÜTER

Sommerkonzerten als auch beim Grafenegg Festival

Der Verein der Österreichischen Traditionsweingüter

schenken die Winzerinnen und Winzer persönlich ein.

wurde 1992 von Spitzenwinzern des Donauraums

Genuss-Pakete und Weinverkostungen für Gruppen

gegründet. Die Traditionsweingüter verstehen es als ihre

ergänzen das Angebot. Darüber hinaus erhalten Sie

Verpflichtung, die Charakteristika ihrer Gegend, ihrer

hier auch Informationen über Heurigenbetriebe,

Böden, ihres Klimas, ihrer Sorten und ihrer Keller in den

Veranstaltungen in der Gemeinde oder Unterstützung

Weinen zum Ausdruck zu bringen. Mit ihrem Denkansatz

bei der Zimmersuche.

schufen die Traditionsweingüter etwas, das es bisher in Österreich noch nicht gab: Den Versuch, klassische Lagen

Geöffnet von 27. März bis 8. Dezember.

zu klassifizieren. Nach fast 20 Jahren Beobachtung wurde

T: +43 (0)2735 39 9 39 · info@vinothegg.at

2010 der Klassifizierungsprozess eingeleitet und

Informationen zur Vinothegg & Online-Shop auf

62 Weingärten als «Erste Lagen» klassifiziert.

www.vinothegg.at

www.traditionsweingueter.at

81


GRAFENEGG

MUSIK & GENUSS PRÄSENTATION «ERSTE-LAGEN» Die Österreichischen Traditionsweingüter präsentieren die «Erste-Lagen»-Weine 2014 am 04. September 2015 im Schloss von 14.00 bis 18.30 Uhr sowie nach dem Konzert bis 23.00 Uhr (S. 53).

3

1

2

4

GRAFENEGG WEINEDITION 2015

5

Grafenegg befindet sich inmitten der besten Weinlagen des Donauraums. Erstklassiger Wein kann nur von erstklassigen Lagen stammen – diese Überzeugung teilen die Spitzenwinzer der Österreichischen Traditions-

1

RIED HASEL KAMPTAL DAC GRÜNER VELTLINER 2014 Weingut Birgitt Eichinger, Strass · € 7,00

2

RIED OBERFELD KREMSTAL DAC RESERVE GRÜNER VELTLINER 2013 Weingut Petra Unger, Furth · € 15,00

Qualität, die in der Region produziert wird.

3

GAISBERG KAMPTAL DAC RESERVE RIESLING 2013 Weingut Allram, Strass · € 15,00

Die Grafenegger Wein-Edition 2015 ist ab Juni direkt in Grafenegg und bei den beteiligten Winzern erhältlich. In Grafenegg erhalten Sie die Weine im Mörwald Picknick-Pavillon, in der Taverne Schloss Grafenegg, an sämtlichen Pausenbars sowie in unserem Shop im Foyer des Auditoriums.

4

ROSÉ MESSWEIN NIEDERÖSTERREICH 2014 Weingut Stift Göttweig, Göttweig · € 8,00

5

STRASSERTAL ZWEIGELT NIEDERÖSTERREICH 2013 Weingut Johann Topf, Strass · € 10,00

weingüter, die exklusiv eine Grafenegger Wein-Edition zusammengestellt haben. Fünf ausgewählte Weine stehen stellvertretend für die international renommierte

www.grafenegg.com

82


IHR RASENPLATZ Leger Musik genießen: Rasenplatzticket um € 10,00.

Erleben Sie unsere Konzerte am Wolkenturm in legerem Ambiente auf unseren Rasenplätzen! Sie sind herzlich eingeladen, die besten Orchester um € 10,00 zu erleben, dabei gemütlich auf Ihrer Picknickdecke ein Glas Wein zu genießen und neben den Musikern auch den Sternenhimmel zu betrachten.


– SPA GENUSS UND UNKOMPLIZIERTEN –

INFORMATIONEN & BUCHEN LOISIUM Wine & Spa Resort Langenlois buchen-langenlois@loisium.com, +43 (0) 2734 77 100 LOISIUM Wine & Spa Resort Südsteiermark buchen-steiermark@loisium.com, +43 (0) 3453 288 00 www.loisium.com/angebote

www.loisium.com grafenegg programmheft _halbe Seite_4c LOISIUM_Septemeber.indd 1

10.09.2014 16:54:33

LE DE RLE ITN E R interior-store

H O M E - S TO R E IM SCHLOSS WA L P E R S D O R F

DAS K AU FH AU S D E S WO H N E N S HOME Interior-Store ÖFFNUNGSZEITEN GANZJÄHRIG/HOME: DI – FR 10.00 bis 18.30 Uhr – SA 9.30 bis 17.00 Uhr www.lederleitner-home.at – Schlossstraße 1, 3131 Walpersdorf – Tel: +43 (0)2782 / 84489


WOHNEN

HOTELS & RESTAURANTS

HOTELS UND RESTAURANTS

LOISIUM

Heurigenhof Bründlmayer

la pura – women´s health

Wine & Spa Resort

Walterstraße 14

resort kamptal

Mörwald Hotel

Langenlois – Kamptal

3550 Langenlois

Hauptplatz 58

Schloss Grafenegg

Loisium Allee 2

T: +43 (0)2734 28 83

3571 Gars am Kamp

T: +43 (0)2735 26 16

3550 Langenlois

office@heurigenhof.at

T. +43 (0) 2985 2666 0

grafenegg@moerwald.at

T: +43 (0)2734 77100

www.heurigenhof.at

willkommen@lapura.at

www.moerwald.at

Buchen.langenlois@

Entfernung: 10 km

www.lapura.at

Am Schlossareal

loisium.com

Gasthof Haag

Entfernung: 28 km

www.loisium.com

arte Hotel Krems

Entfernung: 10 km

Dr. Karl Dorrek-Straße 23

3485 Haitzendorf

Schloss Haindorf

T: +43 (0)2732 7 11-23

BEI DER ZIMMERSUCHE BEHILFLICH

02735/ 22 52

Seminarhotel

willkommen@arte-hotel.at

Donau Niederösterreich

info@gasthof-haag.at

Langenlois – Kamptal

www.arte-hotel.at

Tourismus

www.gasthof-haag.at

Krumpöckallee 21

Entfernung: 14 km

Regionalbüro Tullner

Entfernung: in den

3550 Langenlois

Schlosspark 1 Gehminute

T: +43(0)2734 2693

Weingut Gästhaus Aigner

Minoritenplatz 2

office@haindorf.at

Weinzierl 49

3430 Tulln

Mörwald «Zur Traube»

www.haindorf.at

3500 Krems

T: +43 (0) 2272 6 75 66

Kleine Zeile 13-17

Entfernung: 9 km

Tel. 02732 84558

tullner-donauraum@donau.com

info@aigner-wein.at

www.donau.com

3500 Krems

Obere Hauptstr. 17

3483 Feuersbrunn

Donauraum/Wagram

T: +43 (0)2738 22 98

Gut Oberstockstall

www.aigner-wein.at

traube@moerwald.at

Essen. Trinken. Schlafen

Entfernung 14 km

www.moerwald.at

Familie Salomon

Entfernung: 3 km

Oberstockstall 1

Steigenberger Hotel

3970 Weitra

3470 Kirchberg am Wagram

and Spa Krems

T: +43 (0) 2856 29 98

Gästehaus Wildpert

T:+43 (0)2279 2335

Am Goldberg 2

info@waldviertel.incoming.at

Engabrunner Straße 7

info@gutoberstockstall.at

3500 Krems

www.waldviertel.at

3492 Engabrunn

www.gut-oberstockstall.at

+43 (0)2732 7 10 10

T: +43 (0)664 532 95 49

Entfernung: 9 km

krems@steigenberger.at

Weitere Tipps zu Gastronomie,

www.krems.steigenberger.at

Wein und Wohnen rund um

Entfernung: 14 km

Grafenegg finden Sie auf

elisabeth.wilpert@gmx.at www.heurigen–wildpert.at

Hotel Alter Winzerkeller

Entfernung: 5 km

Roßlatz 1

Waldviertel Tourismus Rathausplatz 1

www.grafenegg.com

3470 Kirchberg am Wagram

«Heiss Keller»

Eisenbock’s Strasser Hof

T: +43(0)664 595 86 07

Absberg Kellergasse

Marktplatz 30

office@alterwinzerkeller.at

3462 Absdorf

3491 Straß im Straßertale

www.alterwinzerkeller.at

T: +43 (0) 699 10249060

T: +43(0) 2735 24 27

Entfernung: 9 km

office@heisskeller.at

info@strasserhof.at

www.heisskeller.at

www.strasserhof.at

Entfernung: 21,6 km

Entfernung: 6 km

85



GRAFENEGG CAMPUS Exzellenzförderung und der kontinuierliche musikalische Dialog sind wichtige Säulen in der Weiterentwicklung von Grafenegg zum internationalen Musikzentrum.

Mit seiner außergewöhnlichen geografischen Lage im Herzen Europas ist Grafenegg der perfekte Ort für einen Campus. Junge Musiker aus ganz Europa widmen sich in den neu adaptierten Räumlichkeiten im ersten Stock des Schlosses intensiven Probephasen und dem interdisziplinären Diskurs. Darüber hinaus bietet der 32 Hektar große Schlosspark sowie die Spielstätten Wolkenturm, Auditorium und Reitschule neuen Raum zur kreativen Entfaltung. Unsere Partnerschaften mit dem European Union Youth Orchestra, der European Chamber Music Academy (ECMA) und dem Jugendsinfonierorchester Niederösterreich sind Teil dieser Vision. Der Composer-Conductor-Workshop «INK STILL WET», der jährlich im Rahmen des Grafenegg Festivals unter der Leitung des Composer in Residence stattfindet, ermöglicht angehenden KomponistInnen, ihre Werke gemeinsam mit dem Tonkünstler-Orchester zu erarbeiten. The ongoing musical dialog and support for exceptional talents are important pillars in the development of Grafenegg on its way to an international musical magnet. Young musicians, such as the members of the European Union Youth Orchestra (EUYO), the European Chamber Music Academy (ECMA) and the Youth Symphony Orchestra of Lower Austria benefit from this vision. The composer-conductor workshop «INK STILL WET» enables young composers to study and perform their own music with the Tonkünstler Orchestra.

87


GRAFENEGG CAMPUS

EUROPEAN MUSIC CAMPUS 21 JULY – 9 AUGUST 2015

Summer 2015 sees the 2nd edition of the European

of the 200th anniversary of the 1815 Congress of

Music Campus presented by Grafenegg and the

Vienna, an exhilarating sequence of events will include

European Union Youth Orchestra. Gathering musicians,

debates on the relationship between peace and art in

performers and audience members in the very heart of

the nineteenth century; performances of major late

Europe to reinvigorate the European ideal of countries

nineteenth century composers Tchaikovsky, Verdi and

working together in harmony, this centre for music

Mahler; special music labs deepening the performers’

and talented young musicians will bring audiences the

understanding of these composers; informal events

opportunity to experience and participate in dynamic

including Late Night Sessions exploring the folk

music making, lively debate and cultural experiment

traditions of Europe; and a Music Gallery throughout

in a series of events from the most formal to the

the rooms of Grafenegg Castle, the heart of the

most relaxed.

Campus. A specially formed Campus Orchestra will also meet to encourage a new generation of young

As part of the 2015 European Music Campus, 400

musicians to aspire to the excellence and regeneration

of Europe's most inspiring young people will meet to

that lies at the centre of Grafenegg, the EUYO, and

celebrate the music, culture and history of Europe, and

Europe’s first Music Campus.

to look forward to the continent’s future. In celebration

PROGRAMME 2015 MUSIC GALLERY 1 AUGUST 2015 · FROM 2.30 PM GRAFENEGG CASTLE Further details of Campus activities such as Music Laboratories, Open rehearsals and Pop-up concerts will be announced in March 2015.

Im Sommer 2015 präsentieren Grafenegg und das EUYO die zweite Ausgabe des European Music Campus. Musiker und Publikum treffen im Herzen Europas zusammen und beleben das

European Union Youth Orchestra

europäische Ideal: die harmonische Zusammenarbeit von mehreren Ländern. Anlässlich des 200. Jahrestags des Wiener Kongresses steGR AFENEGG

KLANG TRIFFT KULISSE.

88

hen Diskussionen, spezielle Konzertprogramme und eine Musikgalerie auf dem Programm.


GRAFENEGG CAMPUS

THE EUROPEAN UNION YOUTH ORCHESTRA

Described by the New York Times as ‘among the elite institutions of its kind…’, the European Union Youth Orchestra has been a cultural ambassador for the European Union since 1976, nurturing eminent performance, cultural communication and leadership skills amongst succeeding generations of Europeans, and providing an exceptional bridge between music college and the professional music world. Its 3,000 alumni include conductors, soloists, and instrumentalists from some of the world’s finest orchestras. The EUYO has partnered with some of the greatest names in classical music, particularly its three notable Music Directors: Claudio Abbado, Bernard Haitink, and current Music Director Vladimir Ashkenazy. August 2014 saw the EUYO awarded funding from the EU’s ‘Creative Europe’ programme, for its ambitious and visionary international collaboration project: ‘Towards 2020: Skilling Musicians & Engaging Audiences in Europe’s Orchestral Sector’ (T2020). Working with 9 Partners from 7 different EU countries, and 30 international Associates, T2020 is a large scale European Cooperation Project that will establish a new model to skill talented young orchestral musicians from all 28 EU member states in a manner that responds to the changing needs of 21st century audiences and society.

European Union Youth Orchestra

The EUYO’s Patrons include the Heads of Government of the 28 EU Member States and the Presidents and Commissioners of the EU. The Orchestra acknowledges support from the EU and all 28 EU Member States. Together with its partners the EUYO aims to shape

Das European Union Youth Orchestra ist seit 1976 der

tomorrow’s musical leaders in Europe, committing to

kulturelle Botschafter der EU und ist mit einigen bedeutenden

excellence, but with a commitment that goes beyond

Namen eng verknüpft, darunter Claudio Abbado, Bernard

that of mere virtuosity.

Haitink und der amtierende Chefdirigent Vladimir Ashkenazy. 2014 wurde das «T2020»-Projekt (Towards 2020) ins Leben gerufen, mit dem begabte junge MusikerInnen aus allen 28 EU-Mitgliedsstaaten lernen, die sich verändernden Bedürfnisse des modernen Publikums besser zu befriedigen.

89


GRAFENEGG CAMPUS

EUROPEAN CHAMBER MUSIC ACADEMY

Die European Chamber Music Academy (ECMA)

The European Chamber Music Academy (ECMA) was founded

wurde 2004 auf Initiative von Hatto Beyerle gegründet

in 2004 on the initiative of Hatto Beyerle and sees itself a

und versteht sich als europäische Talenteschmiede

place where European talent is forged into professional

professioneller Kammermusikensembles. Präsident der

chamber music ensembles. Mathias Deichmann is the

ECMA ist Mathias Deichmann, die künstlerischen Leiter

president of the ECMA; Hatto Beyerle and Johannes Meissl

sind Hatto Beyerle und Johannes Meissl.

are the artistic directors. Within the framework of a cooperation between European

Im Rahmen einer Kooperation europäischer Ausbildungs-

educational institutions and festivals, including Grafenegg

institutionen und Festivals, darunter ab 2015 auch

in 2015, selected chamber music ensembles are offered a

Grafenegg, wird ein zweijähriges Weiterbildungs-

two-year training programme. The 2015 training period will

programm für ausgewählte Kammermusikensembles

take place at Grafenegg from 2-10 May in the newly-adapted

angeboten. In Grafenegg wird die Arbeitsphase 2015

rehearsal rooms in the Castle. Audiences will be given the op-

von 2. bis 10. Mai im Schloss in den neu adaptierten

portunity to witness the successful outcome in three concerts.

Proberäumen stattfinden. Für das Publikum gibt es die Gelegenheit, den Erfolg im Rahmen von drei Konzerten zu erleben.

Johannes Meissl

GRAFENEGG

KLANG TRIFFT KULISSE.

www.ecma-music.com

90

META4


GRAFENEGG CAMPUS

Matthias Pintscher

Jugendsinfonieorchester Niederösterreich

COMPOSER-CONDUCTORWORKSHOP «INK STILL WET» 24.08. – 26.08.2015

JUGENDSINFONIEORCHESTER

NIEDERÖSTERREICH

Das JUGENDSINFONIEORCHESTER NIEDERÖSTERREICH

Der Composer-Conductor-Workshop «INK STILL WET»

stellt das größte ständige Jugendorchesterprojekt des

richtet sich an KomponistInnen, die daran interessiert

Landes dar. Ziel des Projekts ist es, den talentiertesten

sind, ihre Werke mit einem erfahrenen Komponisten zu

MusikschülerInnen Niederösterreichs die Möglichkeit

analysieren und von einem professionellen Orchester

zu geben, die Welt der klassischen Orchestermusik

aufführen zu lassen oder sogar selbst dirigentisch zu

kennen zu lernen. Begleitet von einem erfahrenen

erarbeiten und in einem öffentlichen Konzert zu diri-

DozentInnenteam aus den Reihen des Tonkünstler-

gieren. Ziel ist, den TeilnehmerInnen die Möglichkeit zu

Orchesters Niederösterreich wird den jungen Musik-

geben, mit dem Tonkünstler-Orchester zu arbeiten und

erInnen im Rahmen von Probencamps und Konzerten

Feedback für das eigene kompositorische Schaffen

ermöglicht, erste Orchestererfahrung zu sammeln.

zu bekommen. Die Werke werden gemeinsam mit

Die künstlerische Leitung obliegt seit dem Jahr 2013

Matthias Pintscher, Composer in Residence 2015,

Martin Braun. Für die Organisation des Projekts ist

analysiert und erarbeitet.

das MUSIKSCHULMANAGEMENT NIEDERÖSTERREICH verantwortlich. Im Jahr 2007 hat Landeshauptmann

Weitere Information zur Anmeldung ab Jänner 2015

Dr. Erwin Pröll die Patenschaft über dieses einmalige

auf grafenegg.com

Orchester übernommen.

The Composer-Conductor Workshop «INK STILL WET» is aimed

The Youth Symphony Orchestra of Lower Austria is the larg-

at composers who want to analyse one of their own composi-

est youth orchestra project in continuous operation in Lower

tions with an experienced composer and to rehearse and

Austria (Niederösterreich). Its aim is to give the most talented

conduct their music in a public concert. The idea is to pro-

music students the opportunity to expand their knowledge

vide participants with an opportunity to collaborate with the

and experience of classical orchestra music. Martin Braun has

Tonkünstler Orchestra and to get feedback on their composi-

served as Artistic Director since 2013. The Governor of Lower

tional work in the process. The participants’ compositions will

Austria, Dr. Erwin Pröll, took on the patronage for this unique

be analysed and rehearsed together with Matthias Pintscher ,

orchestra in 2007.

composer in residence 2015. Further Information concerning the application regalia from January 2015 under www.grafenegg.com 91


GRAFENEGG RUND UMS JAHR In Grafenegg erleben Sie das ganze Jahr musikalische Highlights!

Die Konzertserie «Schlossklänge» mit dem Tonkünstler-Orchester ist der perfekte Musikbegleiter durch das ganze Jahr und präsentiert vom Herbst bis in den Frühsommer symphonische Musik auf höchstem Niveau. Spezielle Festtags-Programme zu Weihnachten, Silvester und Ostern machen die Feiertage zu klangvollen Erlebnissen. Musik-Vergnügen für die ganze Familie erwartet unsere Besucher beim Familientag, bei den Kinderkonzerten und den Familien-Workshops.



GRAFENEGG RUND UMS JAHR

GRAFENEGG FAMILY

DONNERSTAG · 05.03.2015

DONNERSTAG · 26.03.2015

MONTAG · 22.06.2015

09.00, 11.00 UHR · REITSCHULE 6 - 10 JAHRE

10.30 UHR · AUDITORIUM 10 - 14 JAHRE

09.00, 10.30, 12.00, 15.00 UHR

VON DER FEE, DIE FEUER SPEIEN KONNTE

ÜBER‘N BERG

STRADIVAHID UND DER ZAUBERBOGEN

REITSCHULE · 3 - 6 JAHRE

Tonkünstler-Orchester Bläser-Ensemble der Tonkünstler

Lorenzo Viotti Dirigent

Ensemble des

Monika Sigl-Radauer Bearbeitung

N. N. Gesang

Tonkünstler-Orchesters

und Moderation

Flo Staffelmayr Schreibwerkstatt

Veronika Trisko Klavier

Vusa Mkhaya Ndlovu Musikalische

Vahid Khadem-Missagh

Ein Erzählkonzert nach einer

Einstudierung

Konzept · Violine · Präsentation

Geschichte von Franz Fühmann und

Katrin Blantar Choreographie

Annegret Fuchshuber.

Vahid Khadem-Missagh ist Konzert-

Tickets: € 4,00

Partizipatives Konzert mit Auszügen

meister im Tonkünstler-Orchester

aus den Sieben frühen Liedern von

und tritt seit Jahren mit seinen

Alban Berg.

«Stradivahid»-Programmen erfolg-

In Kooperation mit dem Festspielhaus St. Pölten

reich auf. Diesmal geht es um die Suche nach einem wundersamen

Tickets: € 4,00

Bogen. Man sagt, er könne sogar zaubern…

FAMILIENTAG SONNTAG · 14.06.2015 · 11.00 - 17.00 UHR GESAMTES AREAL · 0 - 99 JAHRE Kinder und ihre Familien sind eingeladen, einen musikalischen Tag rund um das Schloss Grafenegg zu verbringen! Im Auditorium, am Wolkenturm, im 32 Hektar großen Park und dem Schloss gibt es viel zu entdecken. Konzerte, Erlebnis-Stationen,

Workshops mit den Musikern des Tonkünstler-Orchesters, Spiele und Backstage-Führungen machen den Tag zu einem unvergesslichen Erlebnis für alle! Mit freundlicher Unterstützung von

94


FAMILIEN-WORKSHOPS IM SOMMER SAMSTAG · 27.06.2015

SAMSTAG · 04.07.2015

SAMSTAG · 11.07.2015

15.00 – 16.30 UHR · SCHLOSS AB 3 JAHREN

15.00 – 16.30 UHR · SCHLOSS AB 3 JAHREN

15.00 – 16.30 UHR · SCHLOSS AB 3 JAHREN

BELLA ITALIA

VIVA ESPAÑA!

Auf den Spuren von Tschaikowski

Dieses Singalong steckt voller

DURCH DIE WÄLDER, DURCH DIE AUEN

reisen wir durch Italien. Eine musi-

Kontraste. Stimmen und Rhythmen

Ein Streifzug durch die Chöre und

kalische Bummelfahrt, die uns vom

führen uns nach Spanien, dem

Melodien der romantischen Musik.

bergigen Südtirol bis zur Fußspitze

Heimatland der Gitarre. Wir lernen

Wir schlüpfen in verschiedene

nach Kalabrien führt. Volkslieder

nicht nur das Instrument, sondern

Rollen und spielen mit unseren

und Tänze, Gondellieder und

auch seinen Ursprung und seine

neuen Gesichtern. Es gibt mit der

gespenstische Nachtstücke laden

faszinierende Geschichte kennen.

Stimme viel zu erforschen und

zum Singen, Musizieren und

neue Klangwelten zu entdecken.

Bewegen ein.

TICKETPREISE für den Familientag, «Stradivahid und der Zauberbogen» sowie die Familien-Workshops siehe Preisliste. 95


SCHLOSSKLÄNGE Carolyn Sampson

Die «Schlossklänge»-Konzerte bieten Ihnen auch während des Jahres ausgewählte musikalische Höhepunkte des Tonkünstler-Orchesters.

Alfred Eschwé

SAMSTAG · 06.12.2014 18.30 UHR · AUDITORIUM

DUET TBONUS –20 %*

Buchen Sie jetzt und genießen Sie klangvolle Konzert-Erlebnisse im wunderschönen Ambiente aller Jahreszeiten.

WEIHNACHTSKONZERT Carolyn Sampson Sopran Marianne Beate Kielland Mezzosopran Thomas Hobbs Tenor

MITTWOCH · 31.12.2014

SAMSTAG · 14.02.2015

Roderick Williams Bariton

18.30 UHR · AUDITORIUM

18.30 UHR · AUDITORIUM

Daniel Reuss Dirigent

SILVESTERKONZERT

Yeol Eum Son Klavier

JOHANN SEBASTIAN BACH

Bernarda Bobro Sopran

Weihnachtsoratorium BWV 248,

Alfred Eschwé Dirigent

Cappella Amsterdam Chor

Dmitrij Kitajenko Dirigent

Kantaten Nr. 1, 2, 4, 6 Barocke Klänge aus Bachs Weih-

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI Auszüge aus «Dornröschen»

Werke von u. a. J. Strauß, Suppé,

Symphonie Nr. 4 f-moll op. 36

Smetana und Rossini

SERGEJ RACHMANINOW

nachtsoratorium machen das

Konzert für Klavier und

traditionelle Weihnachtskonzert

Die Tonkünstler lassen zum Jahres-

zum winterlichen Musikfest.

wechsel ein musikalisches Feuer-

Orchester Nr. 2 c-moll op. 18

werk in den nächtlichen Himmel

Mit den Tonkünstlern und der

TIPP Vom 05. – 08. 12. 2014 findet

steigen. Traditionell wird ein

gefeierten südkoreanischen Klavier-

der 38. Grafenegger Advent statt.

raffiniertes Programm mit den

virtuosin Yeol Eum Son interpretiert

Ihre Konzertkarte gilt am 06.12.

schönsten Melodien aus Oper und

Dmitrij Kitajenko ein russisches

als Eintrittskarte. Erleben Sie un-

Operette und Höhepunkten des

Programm mit Werken von

vergessliche Stunden mit Kultur,

Orchesterrepertoires präsentiert –

Tschaikowski und Rachmaninow.

Kunsthandwerk und Kulinarik auf

Prosit Neujahr! TIPP Beim Kauf von 2 Konzertkarten

einem der schönsten Adventmärkte. Der «Advent der Stars» des

TIPP Buchen Sie optional Ihr

bekommen Sie einen Blumengruß

ORF Niederösterreich präsentiert

Silvestermenü vor oder nach

kostenlos dazu! Holen Sie sich Ihre

heuer die Publikumslieblinge

dem Konzert. Buchung über

Valentins-Blume nach dem Konzert

Peter Meissner, Petra Morzé,

grafenegg@moerwald.at,

bei uns ab, wir halten das Geschenk

Fritz Karl und Tini Kainrath.

www. moerwald.at oder

für Sie bereit.

T: +43 (0) 2735 2616 0 96


GRAFENEGG RUND UMS JAHR

Sandrine Piau

SCHLOSSKLÄNGE

Yeol Eum Son Andrés Orozco-Estrada

SONNTAG · 05.04.2015

PRÉLUDE 16.30 UHR · AUDITORIUM Jugendsinfonieorchester

SAMSTAG · 11.04.2015

SAMSTAG · 30.05.2015

Niederösterreich

18.30 UHR · AUDITORIUM

18.30 UHR · AUDITORIUM

Truls Mørk Violoncello

Klara Ek Sopran

Andrés Orozco-Estrada Dirigent

Gerhild Romberger Alt

Martin Braun Dirigent FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY

Maximilian Schmitt Tenor

Symphonie Nr. 2 B-Dur op. 52 «Lobgesang»

OSTERKONZERT

DUET TBONUS –20 %*

CARL NIELSEN

Günther Groissböck Bass

Ouvertüre zur Oper «Maskerade»

Wiener Singverein Chor

DMITRI SCHOSTAKOWITSCH

Andrés Orozco-Estrada Dirigent

Konzert für Violoncello und Orchester Nr. 1 Es-Dur op. 107

JOHANNES BRAHMS

BOHUSLAV MARTINU ˚

«Schicksalslied» op. 54

Tschechischer Philharmonischer

Symphonie Nr. 4

RICHARD STRAUSS

Chor Brünn Chor

GEORGE ENESCU

«Also sprach Zarathustra» op. 30

Sandrine Piau Sopran

Rumänische Rhapsodie Nr. 1 A-Dur

ANTON BRUCKNER

Elisabeth von Magnus Mezzosopran

op. 11

Te Deum C-Dur

Florian Boesch Bass

Andrés Orozco-Estrada dirigiert vier

Andrés Orozco-Estrada nimmt als

Ivor Bolton Dirigent

wichtige Komponistengrößen des

Chefdirigent Abschied vom Orches-

20. Jahrhunderts: Die aufregende

ter und vom Publikum. Brahms’

WOLFGANG AMADEUS MOZART

Musikreise führt von Dänemark

«Schicksalslied» und Strauss’ «Also

Symphonie C-Dur KV 338

über Russland nach Böhmen und

sprach Zarathustra» erinnern

«Vesperae solennes de Confessore»

schließlich nach Rumänien.

stellvertretend an unvergessliche

18.30 UHR · AUDITORIUM

Toby Spence Tenor

KV 339 «Krönungsmesse» C-Dur KV 317

Konzerterlebnisse der letzten Jahre. TIPP Sonderführung: Verbinden

Bruckners Te Deum bildet den krö-

Sie Ihren Konzertbesuch mit einer

nenden Abschluss des Programms.

Erleben Sie einen musikalischen

Führung in den Prunkräumen des

Ostersonntag in Grafenegg –

Schloss Grafenegg. Anmeldung unter

TIPP Ein sommerliches Picknick im

es erwartet Sie ein festlicher

T: +43 (0)2735 2205-22.

Schlosspark mit Köstlichkeiten aus

Konzertabend mit einem

Beginn: 17.00 Uhr

der Region stimmt wunderbar auf

herrlichen Mozart-Programm.

Sonderpreis: € 5,00

den Konzertabend ein.

VOR JEDEM KONZERT finden Einführungsgespräche in der Reitschule jeweils um 17.30 Uhr statt (ausgenommen Silvesterkonzert) * Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.

97



DÜRFEN WIR SIE ZUM ZIEL DIRIGIEREN? ANFAHRT · SITZPLAN · PREISE · SERVICE


ANFAHRT

BUSTRANSFER WIEN HIN UND ZURÜCK

ANFAHRT MIT DEM AUTO

Zum Preis von 12,00 Euro pro Person (mit DUETT-Karte

Aus Wien: A22 Richtung Stockerau, Abfahrt Knoten

€ 10,80) bieten wir Ihnen einen Bustransfer von Wien

Stockerau auf die S5 Richtung Krems bis zur Ausfahrt

(Abfahrt vom Musikverein Wien) nach Grafenegg und

Grafenwörth (Fahrtzeit ca. 50 Min.)

zurück. Der Bus fährt an allen Konzerttagen. Die Buchung

Aus Wien: A1 Richtung Linz, Abfahrt St. Pölten Ost,

ist bis spätestens 10 Tage vor dem Konzert erforderlich:

weiter über S33 (siehe unten)

T: +43(0)1 586 83 83 oder www.grafenegg.com.

Aus St. Pölten: S33 Richtung Krems/Wien bis zur Ausfahrt Grafenwörth (Fahrtzeit ca. 25 Min.)

ABFAHRT VOM MUSIKVEREIN WIEN Sommernachtsgala am 18. | 19. Juni: 18.30 Uhr

BY CAR

Sommerkonzerte (27. Juni - 08. August)

From Vienna: A22 direction Stockerau, depart at Knoten

jeden Samstag: 16.00 | 17.45 Uhr

Stockerau to S5 direction Krems. Leave the road at the exit

Grafenegg Festival (14. August - 06. September)

Grafenwörth (Journey time approx. 50 min.) From Vienna:

Do, Fr: 16.45 Uhr · Sa, So: 15.00 | 16.45 Uhr

A1 direction Linz, depart at exit St. Pölten Ost, change to S33

Mi, 26. August: 18 Uhr (Rückfahrt nach dem

(follow instructions below) From St Pölten: S33 direction

Künstlergespräch)

Krems/Vienna. Leave the road at the exit Grafenwörth

Sonntags-Matineen: 09.30 Uhr

(Journey time approx. 25 min.)

Die Rückfahrt erfolgt ca. 15 Min. nach Konzertende

BUS SERVICE ROUND TRIP For the price of € 12,00 per person (with DUETT card € 10,80) we offer a bus transfer from Vienna (departure from the Musikverein) to Grafenegg and back. The bus runs on all concert days. Tickets can be booked until 10 days before the concert. T: +43 (0) 1 586 83 83 or www.grafenegg.com. DEPARTURE TIMES FROM VIENNA, MUSIKVEREIN Midsummer Night´s Gala on 18 | 19 June: 6.30pm Summer Concerts (27 June - 08 August) every Saturday: 4 | 5.45pm Grafenegg Festival (14 August - 06 September) Thu, Fri: 4.45pm · Sat, Sun: 3 | 4.45pm Wed, 26 August: 6pm (Return fare after the post concert-talk)

LEIHRÄDER

Matinee concerts: 9.30am

In Grafenegg gibt es eine nextbike-Station. Einmal

Return fare approx. 15 minutes after the concert.

registriert, können Sie jederzeit losradeln und das

BUSTRANSFER WACHAU/KREMS

Rad an einen beliebigen nextbike-Standort zurückbringen. Für die Benutzung der Fahrräder ist eine

Abfahrt Bahnhof Krems (Rufbus) · Informationen unter

einmalige Registrierung erforderlich.

T: +43 (0)810 22 23 24 und www.vor.at

T: +43 (0)2742 22 99 01 | www.nextbike.at

100


LAGEPLAN

Auditorium Restaurant & Hotel «Schloss Grafenegg»

Reitschule

Eingang Wiener Tor Vinothegg Picknick-Pavillon

Kremser Tor

P

16

15

14

Wolke 7 Pausenbar

Schloss Wolkenturm

6 Gartenpavillon

2 1

13

5 9

12

8

7

3 4

10

FÜHRUNGEN SCHLOSSAREAL

11

Individueller Besuch des Schlosses vor

LOCATIONS

dem Konzert mit Konzertkarte zum Sondertarif

Wolkenturm

von € 4,00. Besuch des Schlosses

Auditorium

ohne Konzertkarte € 6,00.

Reitschule Schloss/Schlosshof

KUNST IM PARK 1

Gartenpavillon

«Tür und Tor», 2010 3

SEHENSWÜRDIGKEITEN IM PARK

Manfred Pernice Werner Feiersinger «Ohne Titel», 2008

4

Bethan Huws «Perroquets»

6

Catrin Bolt, «*», 2008

2

Barocke Lindenallee

5

Hundegrab

7

Goldfischteich

8

Napoleonhügel

11

Maider Lopez «Mountain», 2013

9

Blutbuchenteich

13

Marjetica Potrc¡

12

Herzogteich

15

Ginkgobaumgruppe

16

Komponistenbäume

Öffnungszeiten Schloss generell 2015 Di – So & Feiertage 10.00 – 17.00 Uhr und an Konzerttagen bis Konzertbeginn (ab 25.04.2015 geöffnet)

10

Little Warsaw «Balance Capsule», 2008

«Drinking Water», 2009 14

Mark Dion «Buchsdom Tower», 2007 101


GRAFENEGG ABONNEMENTS Zubin Metha

Erleben Sie höchsten Musikgenuss zu attraktiven Preisen.

Die Sommerkonzerte präsentieren sich in all ihrer Vielfalt und nehmen Sie mit auf musikalische Reisen von Italien bis Spanien und nach Amerika. Im Sommerkonzert Wahlabonnement können Sie sich Ihre 3 Lieblingskonzerte einfach aussuchen. Die Grafenegg Festival Wochenend-Abonnements warten mit besonderen Highlights auf – erleben Sie u. a. Rudolf Buchbinder, Zubin Mehta, Daniela Fally, das Boston Symphony Orchestra und die Berliner Philharmoniker unter Sir Simon Rattle. TIPP: Mit Ihrer DUETT-Karte kommen Sie in den Genuss von zusätzlichen 20% Ermäßigung auf alle bereits reduzierten Abonnementpreise.

Daniela Fally

Enjoy outstanding concerts at a special rate with our Grafenegg Festival weekend packages and the Summer Concert individual subscription! The Summer Concerts present a big variety and take you on musical journeys from Italy to Spain to America. Extraordinary highlights await you with the Grafenegg Festival weekend packages – experience Rudolf Buchbinder, Zubin Mehta, Daniela Fally, the Boston Symphony Orchestra and the Berliner Philharmoniker with Sir Simon Rattle amongst others. TIPP: With your DUETT-Card you get an additional 20 percent discount on each package.

102

Sir Simon Rattle


GRAFENEGG 2015

ABONNEMENTS

SOMMERKONZERTE WAHLABONNEMENT WÄHLEN SIE 3 AUS 7 KONZERTEN VON 27.06. BIS 08.08.

DUETT

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

185,00

156,00

128,00

99,00

85,00

148,00

124,80

102,40

79,20

68,00

FESTIVAL WOCHENEND-ABONNEMENTS WÄHLEN SIE AUS 12 ATTRAKTIVEN WOCHENEND-ABOS UND GENIESSEN SIE JEWEILS 2 BZW. 3 KONZERTE ZUM SPEZIALPREIS.

FESTIVAL-WOCHENENDE 1 FR 14.08.

Eröffnung Grafenegg Festival

199,00

171,00

137,00

114,00

95,00

SA 15.08.

La Folia Barockorchester · Kermes

DUETT

159,20

136,80

109,60

91,20

76,00

SA 15.08.

La Folia Barockorchester · Kermes Orchestre de la Suisse Romande · Steinbacher · Järvi

180,00

152,00

118,00

99,00

80,00

SO 16.08.

DUETT

144,00

121,60

94,40

79,20

64,00

FR 14.08.

Eröffnung Grafenegg Festival

SA 15.08.

La Folia Barockorchester · Kermes Orchestre de la Suisse Romande · Steinbacher · Järvi

294,00

251,00

199,00

166,00

137,00

DUETT

235,20

200,80

159,20

132,80

109,60

Tonkünstler-Orchester · Tetzlaff · Sanderling Israel Philharmonic Orchestra · Mehta

218,00

185,00

147,00

118,00

99,00

DUETT

174,40

148,00

117,60

94,40

79,20

Israel Philharmonic Orchestra · Mehta Israel Philharmonic Orchestra · Buchbinder · Mehta

266,00

228,00

180,00

142,00

123,00

DUETT

212,80

182,40

144,00

113,60

98,40

351,00

299,00

237,00

190,00

161,00

DUETT

280,80

239,20

189,60

152,00

128,80

Boston Symphony Orchestra · Nelsons European Union Youth Orchestra · Damrau · Noseda

199,00

171,00

137,00

114,00

95,00

DUETT

159,20

136,80

109,60

91,20

76,00

European Union Youth Orchestra · Damrau · Noseda Tonkünstler-Orchester · Helseth · Farrés · Pintscher

171,00

142,00

114,00

95,00

76,00

DUETT

136,80

113,60

91,20

76,00

60,80

Boston Symphony Orchestra · Nelsons European Union Youth Orchestra · Damrau · Noseda Tonkünstler-Orchester · Helseth · Farrés · Pintscher

285,00

242,00

194,00

161,00

133,00

DUETT

228,00

193,60

155,20

128,80

106,40

Tonkünstler-Orchester · Eberle · Capuçon · Hru°ša Berliner Philharmoniker · Rattle

228,00

194,00

152,00

123,00

104,00

DUETT

182,40

155,20

121,60

98,40

83,20

Berliner Philharmoniker · Rattle Berliner Philharmoniker · Kashimoto · Grosz · Rattle

266,00

228,00

180,00

142,00

123,00

DUETT

212,80

182,40

144,00

113,60

98,40

Tonkünstler-Orchester · Eberle · Capuçon · Hru°ša Berliner Philharmoniker · Rattle Berliner Philharmoniker · Kashimoto · Grosz · Rattle

361,00

308,00

242,00

194,00

166,00

DUETT

288,80

246,40

193,60

155,20

132,80

SO 16.08.

FESTIVAL-WOCHENENDE 2 FR 21.08. SA 22.08. SA 22.08. SO 23.08. FR 21.08. SA 22.08.

Tonkünstler-Orchester · Tetzlaff · Sanderling Israel Philharmonic Orchestra · Mehta

SO 23.08.

Israel Philharmonic Orchestra · Buchbinder · Mehta

FESTIVAL-WOCHENENDE 3 FR 28.08. SA 29.08. SA 29.08. SO 30.08. FR 28.08. SA 29.08. SO 30.08.

FESTIVAL-WOCHENENDE 4 FR 04.09. SA 05.09. SA 05.09. SO 06.09. FR 04.09. SA 05.09. SO 06.09.

103


GRAFENEGG 2015

ABONNEMENTS

European Union Youth Orchestra

Sie sind Liebhaber Alter Musik oder besuchen bevorzugt Matineen? Bei diesen Abos ist für jeden Geschmack etwas dabei: Are you an early music aficionado, or do you prefer

Anne-Sophie Mutter

attending matinee concerts? Every taste is catered for with this selection of subscription series:

COMPOSER IN RESIDENCE

ORIGINALKLANG

Matthias Pintscher komponiert die Eröffnungsfanfare

Barocke Pracht und Lebensfreude erleben – mit Musik

für das Grafenegg Festival. Als Vermittler und Komponist

von u. a. Händel und Vivaldi, interpretiert von heraus-

ist er auch in weiteren Konzerten präsent.

ragenden Ensembles und Stimmen.

Matthias Pintscher’s specially-composed fanfare opens

Experience baroque splendour and joie de vivre - with

the Grafenegg Festival. Several other concerts feature

music by Handel and Vivaldi, among others, performed

him as communicator and composer.

by outstanding ensembles and singers.

EUROPE’S FINEST

VIOLINVIRTUOSEN

Das charismatische Jugendorchester der Europäischen

Der Zauber der Violine in ausgesuchten Solowerken

Union zählt zu den ganz Großen und kommt mit

interpretiert u. a. von Anne-Sophie Mutter und

ausgewählten Meisterwerken nach Grafenegg.

Christian Tetzlaff.

The charismatic youth orchestra of the European

The magic of the violin in selected solo works is

Union numbers among the greats and brings a

brought to you by performers including Anne-Sophie

selection of masterpieces to Grafenegg.

Mutter and Christian Tetzlaff.

GROSSE STIMMEN

MATINEEN

Arien von Verdi, Lieder von Wagner und Orffs

Vier Mal den Sonntag mit herrlicher Musik beginnen –

schillernden «Carmina burana» mit einigen der

die Matineen in Grafenegg stehen für erstklassigen

gefragtesten Vokalgrößen unserer Zeit.

Musikgenuss zur Mittagsstunde.

Arias by Verdi, lieder by Wagner and Orff’s dazzling

Start four Sundays with glorious music – the

«Carmina burana» presented by some of the most

leisurely enjoyment of music are what the matinees

sought-after vocalists of our age.

in Grafenegg stand for.

104


GRAFENEGG 2015

ABONNEMENTS

COMPOSER IN RESIDENCE

MATINEEN

FR 14.08. MI 26.08. SO 30.08. FR 04.09.

SO SO SO SO

PREISE DUETT

Eröffnung Grafenegg Festival Ink Still Wet Abschlusskonzert Tonkünstler-Orchester · Helseth · Farrés · Pintscher Tonkünstler-Orchester · Eberle · Capuçon · Hru°ša

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

294,00

251,00

199,00

166,00

137,00

235,20

200,80

159,20

132,80

109,60

16.08. 23.08. 30.08. 06.09.

Matinee Buchbinder · Danailova · Varga Matinee The Philharmonics Matinee Mutter’s Virtuosi · Mutter Matinee Scharoun Ensemble Berlin

PREISE DUETT

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

389,00

318,00

256,00

209,00

133,00

311,20

254,40

204,80

167,20

106,40

EUROPE‘S FINEST SA 08.08. SA 29.08.

PREISE DUETT

EUYO · Alisa Weilerstein · Xian Zhang EUYO · Damrau · Testé · Noseda

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

147,00

123,00

99,00

80,00

66,00

117,60

98,40

79,20

64,00

52,80

Simone Kermes

GROSSE STIMMEN FR 14.08. SA 29.08. DO 03.09.

PREISE DUETT

Eröffnung Grafenegg Festival EUYO · Damrau · Testé · Noseda Wiener Philharmoniker · Kulman · Bychkov

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

332,00

285,00

228,00

185,00

156,00

265,60

228,00

182,40

148,00

124,80

ORIGINALKLANG SA 01.08. SA 15.08.

PREISE DUETT

Concerto Köln · Valer Barna-Sabadus La Folia Barockorchester · Kermes

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

147,00

123,00

99,00

80,00

66,00

117,60

98,40

79,20

64,00

52,80

Matthias Pintscher

VIOLINVIRTUOSEN SO 16.08. FR 21.08. SO 30.08. FR 04.09.

PREISE DUETT

Orchestre de la Suisse Romande · Steinbacher · Järvi Tonkünstler-Orchester · Tetzlaff · Sanderling Matinee Mutter’s Virtuosi · Mutter Tonkünstler-Orchester · Eberle · Capuçon · Hru°ša

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

389,00

327,00

256,00

209,00

161,00

311,20

261,60

204,80

167,20

128,80

Rudolf Buchbinder

105


SITZPLAN

WOLKENTURM · OPEN AIR-BÜHNE

KONZERTVERLEGUNG

IN INCLEMENT WEATHER

Für die Kategorien 1 bis 5 gibt es bei wetterbedingten

Ticket holders in the price categories 1 to 5 are allocated an

Konzertverlegungen einen alternativen Sitzplatz, für

alternative seat in the Auditorium, for category 6 ticket holders

Kategorie 6 einen Klappsitz auf der Galerie im Audito-

a folding seat is available in the Auditorium on the Gallery.

rium. Für Karten der Kategorie 7 und Rasenplätze wird

Category 7 ticket holders and those with tickets for the lawn

eine Videoübertragung des Konzertes in der Reitschule

area can watch the concert in the Riding School via a live

angeboten. Aufgrund der unterschiedlichen Größe von

video link. When allocating alternative seats it is possible that

Wolkenturm und Auditorium kann es bei der Zuteilung

ticket categories may change due to the different capacities of

des alternativen Platzes zu einer Kategorieverschiebung

the Wolkenturm and the Auditorium. Neighbouring seats at the

kommen. Im Wolkenturm nebeneinander liegende Plätze

Wolkenturm may therefore be separated in the Auditorium.

können aus diesem Grund im Auditorium voneinander getrennt sein.

Kat 1 Kat 2 Kat 3 Kat 4 Kat 5 Kat 6 Kat 7 Rasenplätze

Die gekennzeichneten Plätze können je nach Bühnengröße auch in Plätze der Kategorie 7 ohne alternativen Sitzplatz im Auditorium umgewidmet werden.

106


SITZPLAN

AUDITORIUM · KONZERTSAAL

INFORMATION Bitte beachten Sie, dass es je nach Bühnengröße in den

Please note that, according to the respective size of the stage,

Cercle-Reihen I bis III zu Sichteinschränkungen kommen

it is possible that the front rows I to III have a restricted view.

kann. Die im Sitzplan angezeigte Kategorieneinteilung

The classification of categories as stated in the seating plan is

gilt nur für im Auditorium angesetzte Konzerte. Bei vom

valid only for concerts scheduled in the Auditorium. In the

Wolkenturm in das Auditorium verlegten Konzerten kann

event that concerts are transferred from the Wolkenturm to

es aufgrund der unterschiedlichen Sitzplatzkapazität zu

the Auditorium it is possible that ticket categories may change

einer Kategorieverschiebung kommen.

due to the different capacities of the two venues.

Kat 1 Kat 2 Kat 3 Kat 4 Kat 5 Kat 6

107


VERKAUFSBEDINGUNGEN

Diese Verkaufsbedingungen gelten für alle in dieser Broschüre angeführten Eigenveranstaltungen der Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m.b.H. 1. Kartenvorverkauf Der Kartenvorverkauf für Inhaber der DUETT-Karte beginnt am 19.11.2014. Neue DUETT-Karten können im Zuge der Kartenbestellung erworben werden. Kartenbestellungen von Personen ohne DUETT werden ab 03.12.2014 bearbeitet. Die Bearbeitung erfolgt nach Reihenfolge des Einlangens der Bestellungen. Karten können persönlich, online unter www.grafenegg.com, telefonisch, per E-Mail, Post oder Fax im «Kartenbüro Grafenegg und Tonkünstler» im MuseumsQuartier, Wien und dem «Kartenbüro Grafenegg» im Auditorium Grafenegg bestellt werden. 2. Bezahlung Akzeptiert werden die Kreditkarten Master Card, American Express, Diners Club und Visa. Ebenso möglich sind Barzahlung und Zahlung mittels Bankomatkarte. Das Zahlungsziel bei Bezahlung per Erlagschein beträgt 14 Tage. Ab 3 Wochen vor dem Konzert ist diese Zahlungsart nicht mehr möglich. Die Hinterlegung unbezahlter Karten an der Konzertkassa ist nicht möglich. 3. Versand Die Karten können per Post zugesandt werden, bereits bezahlte Karten können auch an der Konzertkassa hinterlegt werden. Der Versand der Konzertkarten ist für DUETT Karteninhaber kostenfrei. Für Kunden ohne DUETT wird bei Standardpost eine Postgebühr von € 2,00 eingehoben. Bei eingeschriebenem Versand werden € 5,00 verrechnet. Bei Standardpost wird im Fall von Verlust der Karte am Postweg keine Haftung übernommen. 4. Stornierung Kartenrücknahmen sind grundsätzlich ausgeschlossen. Bei ausverkauften Konzerten kann in unseren Kartenbüros in Ausnahmefällen ein kommissionsweiser Verkauf gegen eine Gebühr von 15 % des Kartenpreises vereinbart werden. Zu diesem Zweck ist die Vorlage der Karten im Original erforderlich. Die Abrechnung der Kommission erfolgt im Kartenbüro Wien ab dem ersten Werktag nach dem Konzert bis einschließlich 30 Tage nach dem Konzertdatum.

108

5. Kartenverlust Gegen eine Bearbeitungsgebühr von € 2,00 pro Nachdruck kann bei Verlust der Karte ein Duplikat erstellt werden. Die ursprüngliche Karte verliert dadurch ihre Gültigkeit. 6. Zu spät kommende Besucher Für zu spät kommende Besucher ist bei allen Veranstaltungen der Einlass ausschließlich in der Konzertpause oder in einer Applauspause nach Anweisung des Oberbilleteurs möglich. 7. Besuch des Schloss-Areals Das gesamte Schloss-Areal ist Besuchern frei zugänglich. An Tagen mit Konzerten auf der Open Air-Bühne Wolkenturm steht es ab 3 Stunden vor Konzertbeginn ausschließlich mit gültiger Konzertkarte offen. Das Betreten des Schloss-Areals mit Hunden ist nur außerhalb der Veranstaltungszeiten möglich. Die Taverne ist jederzeit frei zugänglich. 8. Spielortwechsel Die Verlegung eines Konzerts oder einer Einführung an einen anderen Veranstaltungsort innerhalb des Areals von Schloss Grafenegg berechtigt nicht zur Rückgabe der Karten. 9. Verzögerung und Konzertunterbrechung Die Verzögerung des Konzertbeginns oder eine wetterbedingte Unterbrechung des Konzerts berechtigen nicht zur Rückgabe der Karte. 10. Schlechtwetter Bei auf der Open Air Bühne Wolkenturm angesetzten Veranstaltungen wird spätestens 30 Minuten vor Konzertbeginn entschieden, ob auf Grund der Wetterlage in den Konzertsaal Auditorium ausgewichen wird. Ist während des Konzerts eine Übersiedelung in das Auditorium notwendig, ist mit einer Unterbrechung von ca. 30 Minuten zu rechnen. Für Karten der Kategorien 1 bis 5 gibt es im Auditorium einen alternativen Sitzplatz, für Kategorie 6 einen Klappsitz auf der Galerie, der auf der Karte bereits aufgedruckt ist; die wetterbedingte Verlegung berechtigt Karteninhaber der Kategorien 1 bis 6 nicht zur Rückgabe der Karten. Für Karten der Kategorie 7 und Rasenkarten gibt es keinen alternativen Sitzplatz im Auditorium. Kartenbesitzer der Kategorie 7 oder von Rasenplätzen haben die Möglichkeit, in der Reitschule

eine Videoübertragung des Konzerts anzusehen. Kartenbesitzer der Kategorie 7 oder von Rasenplätzen, die nicht die Videoübertragung besucht haben, erhalten den Kartenpreis zurück, sofern das Konzert nicht bis zur Pause bzw. 50 Minuten nach Beginn open air gespielt wurde. Die Geldrückgabe für Karten der Kategorie 7 und Rasenplätze erfolgt ab dem ersten Werktag nach dem Konzert bis einschließlich 2 Monate nach der Veranstaltung. Die Vorlage der Konzertkarte im Original ist erforderlich. Ein Formular für die Kartenrückgabe finden Sie unter www.grafenegg.com/wetter. Die Auszahlung kann persönlich im Kartenbüro Wien bar erfolgen, durch Überweisung auf ein Bankkonto des Kunden oder durch Kreditkartenrückbuchung. Zur Rückerstattung können die Originalkarten auch per Post an das Kartenbüro gesendet werden. 11. Alternative Sitzplätze Wir behalten uns das Recht vor, Besuchern alternative Sitzplätze in unseren Spielstätten anzubieten. Weiters ist bei Konzerten, die vom Wolkenturm in das Auditorium verlegt werden, zu beachten, dass es aufgrund der unterschiedlichen Größen der beiden Spielstätten bei der Zuteilung des alternativen Platzes zu einer Kategorie-Verschiebung kommen kann. Im Wolkenturm nebeneinander liegende Plätze können aus diesem Grund im Auditorium voneinander getrennt sein. 12. Rasenplatz Der Zutritt zu den Rasenplätzen erfolgt erst ab Einlass nach Anweisung des Oberbilleteurs. Auf den Rasenplätzen sind keine Sitzmöbel erlaubt. Rauchen sowie offenes Feuer sind nicht gestattet. 13. Kinder Für Besucher in Begleitung von Kindern bis zum vollendeten 2. Lebensjahr ist nur der Besuch des Rasenplatzes möglich. Kinder ab dem 3. Lebensjahr benötigen eine eigene Karte. Gerne informiert Sie unser Kartenbüro über die Jugendfreundschaftskarte. 14. Bekleidungshinweise Bei Open Air Konzerten empfehlen wir wetterfeste, warme Kleidung. Um eine Sichtbehinderung auszuschließen, sind Regenschirme nicht gestattet. 15. Zusatzveranstaltungen Der Eintritt zu Einführungen und Préludes ist mit der Konzertkarte

für das jeweilige Abendkonzert frei. Aufgrund der begrenzten Kapazitäten der Spielorte werden für diese Veranstaltungen am Veranstaltungstag Zählkarten ausgegeben. 16. Änderungen Besetzungs- oder Programmänderungen sind vorbehalten. Sie berechtigen nicht zur Rückgabe oder zum Umtausch der Karten. 17. Bild- und Tonaufnahmen Bild- und Tonaufnahmen sind während der Veranstaltungen nicht gestattet. Bei Fernseh-, Film- und Videoaufnahmen erklärt sich der Besucher mit Aufnahmen seiner Person einverstanden. 18. Bustransfer Für alle Abendkonzerte und Matineen wird ein Bustransfer vom Musikverein Wien nach Grafenegg und retour angeboten. Abfahrtszeiten sind im Service-Teil abgedruckt und sind auf unserer Website ersichtlich. Die Rückfahrt erfolgt ca. 15 Min. nach Ende des Konzerts. Bustickets können bis spätestens 10 Tage vor dem Konzert bestellt werden. 19. Datenspeicherung Der Kunde stimmt zu, dass seine personenbezogenen Daten im Rahmen des Informationsverbundsystems «Vertriebsdatenbank der Betriebe der Niederösterreichischen Kulturwirtschaft» (§4 Z 13 iVm 50 DSG 2000) an die verbundenen Unternehmen der Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m. b. H. übermittelt und verwendet werden. Eine Liste der verbundenen Unternehmen ist auf www.noeku.at ersichtlich. Diese Zustimmung kann vom Kunden jederzeit widerrufen werden. Ein Widerruf ist schriftlich an die NÖ Kulturwirtschaft GmbH, Neue Herrengasse 10, 3100 St. Pölten per Fax: +43 (0)2742 90 80 41 oder per E-Mail an office@noeku.at zu richten.


BESTELLFORMULAR


GRAFENEGG 2015

Bitte senden Sie das ausgefüllte Formular per

BESTELLFORMULAR

FAX an +43 (0)1 587 64 92 oder per E-MAIL an tickets@grafenegg.com

DUETT-Karte (gültig bis 09.09.2015)

INFORMATION Kartenbüro

V ORVERKAUF: Der exklusive Vorverkauf für Inhaber

Grafenegg und Tonkünstler

der DUETT-Karte beginnt am 19.11.2014. Allgemeiner

MuseumsQuartier Wien

Verkaufsstart ist der 03.12.2014.

Museumsplatz 1/e—1.5 1070 Wien, Österreich

• DUETT Jugend (bis 26 Jahre) € 25,00 • Geburtsdatum: Ich bin bereits Inhaber der • DUETT-Karte 14—15 DUETT € 54,00

T: +43 (0)1 586 83 83

ZAHLUNG mit Erlagschein

Bar/Bankomat

Meine Kartennummer

KONZERTTICKETS KONZERT AM

UHRZEIT ANZAHL

KATEGORIE

STK.

KAT.

STK.

KAT.

STK.

KAT.

STK.

KAT.

STK.

KAT.

STK.

KAT.

BEMERKUNGEN

Visa

Mastercard

Diners

Amex

KARTEN-NR GÜLTIG BIS

/

KARTENPRÜFNUMMER

TITEL VOR-, NACHNAME

BUSTICKETS Abfahrt ab Musikverein Wien BUSTRANSFER AM

mit Kreditkarte

UHRZEIT

ANZAHL

STRASSE, NR.

STK. STK.

PLZ, ORT

STK. STK.

E-MAIL

Newsletter-Anmeldung:

Ja

Nein

ZUSENDUNG

Standardpost € 2,00 • Eingeschrieben € 5,00 • Ich hole meine Bestellung ab: • im Kartenbüro im MuseumsQuartier Wien • am Konzerttag im Kartenbüro Grafenegg •

TELEFON (UNTERTAGS) Ich bin mit den Verkaufsbedingungen (siehe Seite 108) einverstanden. Ich stimme ausdrücklich zu, dass meine personenbezogenen Daten im Rahmen des Informationsver­ bundsystems «Vertriebsdatenbank der Betriebe der NÖ Kulturwirtschaft» (§ 4 Z 13 iVm 50 DSG 2000) an die verbundenen Unternehmen der Grafenegg Kulturbetriebs­gesellschaft m. b. H. übermittelt und verwendet werden. Eine Liste der verbundenen Unternehmen findet sich auf noeku.at. Diese Zustimmung kann ich jederzeit widerrufen. Ein Widerruf ist schriftlich an die NÖ Kulturwirtschaft GmbH, Neue Herrengasse 10, 3100 St. Pölten, per Fax: +43 (0)2742 908041 oder per E-Mail: office@noeku.at zu richten.

FREUNDE DES GRAFENEGG FESTIVALS

senden Sie mir Informationen zu den Freunden • Bitte des Grafenegg Festivals zu.

DATUM, UNTERSCHRIFT


TERMS AND CONDITIONS OF SALE

Terms and conditions of sale apply solely to events by the Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m.b.H which are cited within in this brochure. 1. Advance ticket sales The advance ticket sales for holders of the DUETT Card will commence on 19 November 2014. New DUETT Cards can be ordered together with concert tickets. Ticket orders from non-DUETT holders will be processed starting 03 December 2014. Orders will be processed in order of receipt. Orders for tickets may be placed at our box office in Vienna and Grafenegg in person, by telephone, by email, online (www.grafenegg.com), by post or fax. 2. Payment We accept the following credit cards: Master Card, American Express, Diners Club, Visa. Payment in cash or by debit card (Bankomat) is also possible. Payment by bank transfer is possible up to 3 weeks before the concert, since the transaction can take up to 14 days. The deposit of unpaid tickets at the ticket counter is not possible. 3. Dispatch Concert tickets may be either dispatched via postal mail, or can be picked up at the ticket counter before the concert in case the payment has been processed in advance. Concert tickets will be sent free of charge to DUETT Card holders. For customers without DUETT postage of € 2,00 will be charged for standard post in addition to the ticket price. € 5,00 will be charged for registered mail. With standard post, no liability is assumed if tickets are lost in the post. 4. Cancellation It is not possible to return tickets. However, when a concert is sold out, return on a commission basis may be agreed in exceptional cases in person at our Vienna Box Office for a charge of 15 % of the ticket price. For this purpose, the presentation of the original tickets are required. Settlement will be made at the Box Office within the 30 days following the concert. 5. Loss of tickets When tickets are lost, a duplicate may be issued on payment of a handling fee of € 2,00 per reprint. The original ticket will then no longer be valid.

6. Late arrivals In order to ensure an uninterrupted concert experience for our audience, latecomers will only receive admission from the head usher during intermission or an ovation. 7. Admission to castle grounds The entire grounds of the castle are open to visitors, with the exception of days with concerts on the open air stage Wolkenturm. In this case entry is possible only for holders of a valid concert ticket, starting 3 hours prior to the concert. Access to the park area with dogs is only allowed outside of event hours. The Castle Tavern is always open to visitors. 8. Venue The relocation of an event to a different venue within the grounds of Grafenegg Castle will not result in entitlement to return or refund of concert tickets. 9. Delay or interruption of concert Any delay in the start of the concert or interruption of the concert due to bad weather will not result in entitlement to return or refund of concert tickets. 10. Inclement weather In case of bad weather, events on the Wolkenturm open air stage will berelocated to the Auditorium no later than 30 minutes before the start of the concert. Relocation to the Auditorium during the concert will result in an interruption of approximately 30 minutes. For ticket-holders in categories 1-5 alternative seating and for category 6 a folding seat on the Gallery in the Auditorium is provided. Alternative seating is indicated on the ticket and no return or refund of ticket is possible. For ticket holders in category 7 and those with unallocated lawn seating (Rasenkarten), there is no alternative seating in the Auditorium, but category 7 and lawn seating ticket holders may choose to attend a video transmission of the concert in the Riding School. Holders of unallocated tickets and category 7 ticket-holders who choose not to attend the video transmission will receive a refund if the concert has not lasted until the interval or 50 minutes after the start. Refunds for category 7 and lawn seating will take place within 2 months from the first weekday after the concert. The original

tickets must be provided. A form for returning tickets can be found at www.grafenegg.com/wetter. Repayment may be collected in person at our Vienna Box Office in cash, or by remittance to the customer’s bank account or credit card. Original tickets may also be sent by post to the Box Office for payment of the refund into a bank account. 11. Alternative Seating We reserve the right to offer visitors alternative seats. Please note that in case of relocation from the Wolkenturm to the auditorium due to the different capacities of the two concert locations a shift in categories can apply within the allocation of an alternative seat. Seats in juxtaposition with eachother at the Wolkenturm can happen to be separated at the Auditorium. 12. Lawn seating Access to the lawn seats is only possible by admission of the usher in charge. There are no chairs allowed at the lawn seats. Smoking and open fire are not permitted. 13. Children Children three years old and above require their own ticket. Our ticket office will be happy to provide information on youth tickets. Visitors with children two years old and under are required to sit in the lawn seating area.

In the case of television, film or video recording, visitors declare their consent to any recording of themselves which may result. 18. Bus Transfer A bus shuttle service between the Vienna Musikverein and Grafenegg is offered for main concerts and Matinees. Bus departure times are indicated in the service-section and can also be viewed on our website. The bus for the return journey departs approx. 15 minutes after the end of the main concert. Bus tickets can be ordered up to ten days before the concert date. 19. Data protection The customer agrees to his/her personal data being transferred to and use by affiliated companies of the Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m.b.H. [«Vertriebsdatenbank der Betriebe der NÖ Kulturwirtschaft»](par 4 cl 13 in connection with 50 DPA 2000). A list of the affiliated companies is available at www.noeku.at. The customer may revoke his/her consent any time. A revocation must be in written form, addressed to the NÖ Kulturwirtschaft GmbH, Neue Herrengasse 10, 3100 St. Pölten by fax: +43 (0)2742 90 80 41 or by e-mail: office@noeku.at

14. Clothing For open air concerts we recommend warm, weatherproof clothing, and request visitors to refrain from using umbrellas, so as not to obstruct the view of others. 15. Additional events Admission to Introductions and Préludes is free of charge for visitors with a concert ticket for the relevant main concert. Due to limited seat capacity numbered tickets for these events will be issued free of charge. 16. Changes We reserve the right to undertake changes of program or performers. This will not result in entitlement to return or exchange of tickets. 17. Image and sound recording Neither image nor sound recordings are permitted during the performance.

111


KALENDARIUM FAMILIEN IN GRAFENEGG SO 14.06.

11.00 – 17.00 UHR

AREAL GRAFENEGG

FAMILIENTAG

Konzerte · Workshops · Erlebnis-Stationen

ie Buchen S en rtkart ze n o K Ihre die Uhr rund um online: m e b e qu g.com g grafene

SOMMERNACHTSGALA DO 18.06.

20.15 UHR

WOLKENTURM

SOMMERNACHTSGALA

Tonkünstler-Orchester · Elisabeth Kulman · Piotr Beczala · Julia Fischer · Yutaka Sado

FR 19.06.

20.15 UHR

WOLKENTURM

SOMMERNACHTSGALA

Tonkünstler-Orchester · Elisabeth Kulman · Piotr Beczala · Julia Fischer · Yutaka Sado

SOMMERKONZERTE STRADIVAHID UND DER ZAUBERBOGEN Ensemble des Tonkünstler-Orchesters · Veronika Ensemble des Tonkünstler-Orchesters · Veronika Ensemble des Tonkünstler-Orchesters · Veronika Ensemble des Tonkünstler-Orchesters · Veronika

MO 22.06.

09.00 10.30 12.00 15.00

UHR UHR UHR UHR

REITSCHULE REITSCHULE REITSCHULE REITSCHULE

SA 27.06.

15.00 17.30 19.00 20.00

UHR UHR UHR UHR

SCHLOSS SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

FAMILIEN-WORKSHOP PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

CAPRICCIO ITALIEN Bella Italia Ensemble Capriccio Wien · Veronika Trisko · Vahid Khadem-Missagh Daniela Zimper Tonkünstler-Orchester · Jun Märkl

SA 04.07.

15.00 17.30 19.00 20.00

UHR UHR UHR UHR

SCHLOSS SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

FAMILIEN-WORKSHOP PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

VIVA ESPAÑA! Viva España! Miloš Karadaglic´ Erna Cuesta Tonkünstler-Orchester · Javier Perianes · Giancarlo Guerrero

SA 11.07.

15.00 17.30 19.00 20.00

UHR UHR UHR UHR

SCHLOSS SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

FAMILIEN-WORKSHOP PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

SA 18.07.

17.30 UHR 19.00 UHR 20.00 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

WORLD WIDE BRASS Georg Breinschmid · Thomas Gansch Hans Georg Nicklaus German Brass

SA 25.07.

17.30 UHR 19.00 UHR 20.00 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

THE GREAT AMERICAN SONGBOOK 4 Saxess Saxophonquartett Michael Pinkerton NDR Radiophilharmonie Hannover · The King‘s Singers · Frank Strobel

SA 01.08.

17.30 UHR 19.00 UHR 20.00 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

BAROCKE MEISTER WienerKlassikSextett Ursula Magnes Concerto Köln · Valer Barna-Sabadus

SA 08.08.

17.30 19.00 20.00 22.30

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM REITSCHULE

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT LATE NIGHT SESSION

UHR UHR UHR UHR

KINDERKONZERT KINDERKONZERT KINDERKONZERT KINDERKONZERT

Trisko Trisko Trisko Trisko

· · · ·

Vahid Vahid Vahid Vahid

Khadem-Missagh Khadem-Missagh Khadem-Missagh Khadem-Missagh

GROSSE DEUTSCHE OPERNCHÖRE Durch die Wälder, durch die Auen Jugendsinfonieorchester Niederösterreich · Martin Braun Wolfgang Fuhrmann Tonkünstler-Orchester · Peter Sonn · Tschechischer Philharmonischer Chor Brünn · Claus Peter Flor

MEET TSCHAIKOWSKI MusikerInnen des EUYO Nicolas Radulescu European Union Youth Orchestra · Alisa Weilerstein · Xian Zhang MusikerInnen des European Union Youth Orchestra

TICKETS FÜR AUSGEWÄHLTE KONZERTE erhalten Sie auch in allen Raiffeisenbanken in Wien und Niederösterreich sowie auf www.ticketbox.at


PREISE GRAFENEGG FESTIVAL ET T-

FR 14.08.

SA 15.08.

SO 16.08.

DO 20.08.

FR 21.08.

SA 22.08.

SO 23.08.

MI 26.08.

REITSCHULE SCHLOSSPARK WOLKENTURM

EINFÜHRUNG BAUMPFLANZUNG ABENDKONZERT

16.30 UHR 18.00 UHR 19.30 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Tonkünstler Clarinets Rainer Lepuschitz La Folia Barockorchester · Simone Kermes

11.00 16.30 18.00 19.30

UHR UHR UHR UHR

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Rudolf Buchbinder · Albena Danailova · Tamás Varga Ensemble Concertante Peter Jarolin Orchestre de la Suisse Romande · Arabella Steinbacher · Neeme Järvi

18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Heinz Sichrovsky State Academic Symphony Orchestra «Evgeny Svetlanov» · Rudolf Buchbinder · Vasily Petrenko

18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Johannes Leopold Mayer Tonkünstler-Orchester · Christian Tetzlaff · Michael Sanderling

16.30 UHR 18.00 UHR 19.30 UHR

REITSCHULE REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Wiener Klaviertrio Harald Haslmayr The Israel Philharmonic Orchestra · Zubin Mehta

11.00 16.30 18.00 19.30

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

The Philharmonics Xuan Ni · Gertrude Rossbacher · Georgy Goryunov Hans-Juergen Fink The Israel Philharmonic Orchestra · Rudolf Buchbinder · Zubin Mehta

UHR UHR UHR UHR

19.30 UHR

AUDITORIUM

20.30 UHR

REITSCHULE

DO 27.08.

18.00 UHR 19.15 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Michael Krügerke Boston Symphony Orchestra · Andris Nelsons

FR 28.08.

18.00 UHR 19.15 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Gert Korentschnig Boston Symphony Orchestra · Andris Nelsons

16.30 18.00 19.15 21.45

UHR UHR UHR UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM REITSCHULE

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT LATE NIGHT SESSION

11.00 16.30 18.00 19.15

UHR UHR UHR UHR

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Wir danken dem Land Niederösterreich, unseren Hauptsponsoren und

DU ERÖFFNUNG DES GRAFENEGG FESTIVALS BONUS Wilhelm Sinkovicz –20 %* Pflanzung des Komponistenbaums Tonkünstler-Orchester Niederösterreich · Daniela Fally · Toby Spence · Michael Volle · Wiener Singverein · Wiener Sängerknaben · Andrés Orozco-Estrada

18.00 UHR 18.45 UHR 19.30 UHR

unserem Fuhrparksponsor.

SA 29.08.

SO 30.08.

DO 03.09.

«INK STILL WET» ABSCHLUSSKONZERT KÜNSTLERGESPRÄCH

Mitglieder des Tonkünstler-Orchesters · «INK STILL WET» TeilnehmerInnen · Matthias Pintscher «INK STILL WET» TeilnehmerInnen · Matthias Pintscher

Arcadia Quartet · Ruth Ziesak Peter Blaha European Union Youth Orchestra · Diana Damrau · Nicolas Testé · Gianandrea Noseda MusikerInnen des European Union Youth Orchestra Mutter´s Virtuosi · Anne-Sophie Mutter TON-aktuell Ensemble · Matthias Pintscher Alexander Moore Tonkünstler-Orchester · Tine Thing Helseth · Mireia Farrés · Matthias Pintscher

18.00 UHR 19.00 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Karlheinz Roschitz Wiener Philharmoniker · Elisabeth Kulman · Semyon Bychkov

FR 04.09.

18.00 UHR 19.00 UHR

REITSCHULE WOLKENTURM

EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Thomas Otto Tonkünstler-Orchester · Veronika Eberle · Gautier Capuçon · Jakub Hru°ša

SA 05.09.

16.30 UHR 18.00 UHR 19.00 UHR

SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Brahms Ensemble Berlin Frederik Hanssen Berliner Philharmoniker · Sir Simon Rattle

11.00 16.30 18.00 19.00

AUDITORIUM SCHLOSSHOF REITSCHULE WOLKENTURM

MATINEE PRÉLUDE EINFÜHRUNG ABENDKONZERT

Scharoun Ensemble Berlin Bläser der Berliner Philharmoniker Alexander Moore Berliner Philharmoniker · Daishin Kashimoto · Amihai Grosz · Sir Simon Rattle

SO 06.09.

UHR UHR UHR UHR

* Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.

GRAF_Broschuere_2015_Umschlag_RZ_AR.indd 2

VORVERKAUF: Ab 19. Nov. 2014 mit DUETT-Karte, allgemein ab 3. Dez. 2014. Der Verkauf für die Sommernachtsgala am 18. Juni 2015 hat im Rahmen des Abonnements «Schlossklänge» bereits begonnen. Für den Familientag gibt es keinen Vorverkauf. Alle Preisangaben in Euro. DUETT-Preise sind fett gedruckt. Rollstuhlplätze: € 15,00 (Bestellungen bis 31. Mai 2015). Informationen Bustransfer: siehe Seite 100.

SO

14. 06.

FAMILIENTAG

AREAL

SOMMERNACHTSGALA

Erwachsene 11,00 · Kinder 6,00 · Familienticket 20,00

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

DO

18. 06.

SOMMERNACHTSGALA

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

19. 06.

SOMMERNACHTSGALA

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

KINDERKONZERT

REITSCHULE

Erwachsene 11,00 · Kinder 6,50

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

MO 22. 06.

SOMMERKONZERTE SA

27. 06.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

27.06.

CAPRICCIO ITALIEN

SA

04.07.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

04.07.

VIVA ESPAÑA!

Kat 1 SCHLOSS WOLKENTURM SCHLOSS WOLKENTURM

8,00 65,00 58,50 8,00 65,00 58,50

Kat 2

Kat 3

pro Teilnehmer 55,00 49,50

45,00 40,50

pro Teilnehmer 55,00 49,50

45,00 40,50

SA

11.07.

FAMILIEN WORKSHOP

SA

11.07.

GROSSE DEUTSCHE OPENRCHÖRE

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

18.07.

WORLD WIDE BRASS

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

25.07.

THE GREAT AMERICAN SONGBOOK

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

01.08.

BAROCKE MEISTER

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SA

08.08.

MEET TSCHAIKOWSKI

WOLKENTURM

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

30,00 27,00

25,00 22,50

15,00 13,50

10,00 9,00

SCHLOSS

GRAFENEGG FESTIVAL

8,00

pro Teilnehmer

Kat 1

Kat 2

Kat 3

Kat 4

Kat 5

Kat 6

Kat 7

Rasen

FR

14.08.

FESTIVALERÖFFNUNG*

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

SA

15.08.

LA FOLIA BAROCKORCHESTER · KERMES

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SO

16.08.

MATINEE BUCHBINDER · DANAILOVA · VARGA

AUDITORIUM

100,00 90,00

80,00 72,00

65,00 58,50

55,00 49,50

35,00 31,50

15,00 13,50

— —

— —

SO

16.08.

ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE · STEINBACHER · JÄRVI

WOLKENTURM

100,00 90,00

85,00 76,50

65,00 58,50

55,00 49,50

45,00 40,50

35,00 31,50

25,00 22,50

10,00 9,00

DO

20.08.

STATE ACADEMIC SYMPHONY ORCHESTRA «EVGENY SVETLANOV» · BUCHBINDER · PETRENKO

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

21.08.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · TETZLAFF · SANDERLING

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SA

22.08.

ISRAEL PHILHARMONIC ORCHESTRA · MEHTA

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

SO

23.08.

MATINEE THE PHILHARMONICS

AUDITORIUM

100,00 90,00

80,00 72,00

65,00 58,50

55,00 49,50

35,00 31,50

15,00 13,50

— —

— —

SO

23.08.

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

MI

26.08.

ISRAEL PHILHARMONIC ORCHESTRA · BUCHBINDER · MEHTA INK STILL WET

DO

27.08.

BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA · NELSONS

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

FR

28.08.

BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA · NELSONS

WOLKENTURM

120,00 108,00

105,00 94,50

85,00 76,50

70,00 63,00

60,00 54,00

40,00 36,00

25,00 22,50

10,00 9,00

SA

29.08.

EUYO · DAMRAU · TESTÉ · NOSEDA

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

SO

30.08.

MATINEE MUTTER’S VIRTUOSI · MUTTER

AUDITORIUM

120,00 108,00

100,00 90,00

80,00 72,00

60,00 54,00

40,00 36,00

20,00 18,00

— —

— —

SO

30.08.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · HELSETH · FARRÉS · PINTSCHER

WOLKENTURM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

40,00 36,00

30,00 27,00

20,00 18,00

10,00 9,00

DO

03.09.

WIENER PHILHARMONIKER · KULMAN · BYCHKOV

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

FR

04.09.

85,00 76,50 120,00 108,00

65,00 58,50 95,00 85,50

45,00 40,50 35,00 31,50

30,00 27,00 25,00 22,50

10,00 9,00 10,00 9,00

05.09.

100,00 90,00 140,00 126,00

65,00 58,50 45,00 40,50

SA

TONKÜNSTLER-ORCHESTER · EBERLE · CAPUÇON · HRU˚ŠA BERLINER PHILHARMONIKER · RATTLE

75,00 67,50 55,00 49,50 75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

S0

06.09.

MATINEE SCHAROUN ENSEMBLE BERLIN

AUDITORIUM

90,00 81,00

75,00 67,50

60,00 54,00

50,00 45,00

30,00 27,00

15,00 13,50

— —

— —

S0

06.09.

BERLINER PHILHARMONIKER · KASHIMOTO · GROSZ · RATTLE

WOLKENTURM

140,00 126,00

120,00 108,00

95,00 85,50

75,00 67,50

65,00 58,50

45,00 40,50

30,00 27,00

10,00 9,00

AUDITORIUM

WOLKENTURM WOLKENTURM

EINTRITT FREI

03.10.14 07:53




MITGLIEDSCHAFT

DUETT-KARTE

GRAFENEGG 2015 GRAFENEGG UND TONKÜNSTLER

SOMMERNACHTSGALA . SOMMERKONZERTE GRAFENEGG FESTIVAL

DUETT-KARTE

GRAFENEGG KL ANG TRIFFT KULISSE.

grafenegg.com Genießen Sie zahlreiche Vorteile als DUETT -Karteninhaber! Mit Ihrer DUETT-Karte werden Einzelkarten bei unseren Eigenveranstaltungen in Grafenegg, Wien und St. Pölten ebenso wie die bereits ermäßigten Abonnements in Grafenegg und Wien noch günstiger! Sie können mit DUETT nicht nur vor dem allgemeinen Vorverkauf Ihre Konzertkarten kaufen, sondern erhalten Ihre Karten innerhalb Österreichs auch kostenlos zugesandt. Außerdem profitieren Sie von weiteren Ermäßigungen auf Bustransfers,

onus DUET T-B äßigung 20 % Erm des röffnung auf die E ls g Festiva Grafeneg .2015* am 14.08

die Grafenegg Wein-Edition, auf Eintrittskarten zum Grafenegger

Information und Tickets Kartenbüro Grafenegg Auditorium 3485 Grafenegg 10, Österreich T: +43 (0)2735 5500

Advent und vielem mehr. DUETT-Karte 14-15 | gültig: 10.09.2014 – 09.09.2015 | € 54,00 DUETT-Karte Jugend 14-15 (bis zum vollendeten 26. Lebensjahr) gültig: 10.09.2014 – 09.09.2015 | € 25,00 Buchung und weitere Detailinformationen zur DUETT-Karte auf www.grafenegg.com sowie unter +43 (0)1 586 83 83. * Bei diesem Konzert erhalten Sie mit DUETT 20% Ermäßigung auf den Vollpreis für bis zu 2 Karten.

Impressum Medieninhaber (Verleger): Grafenegg Kulturbetriebsgesellschaft m. b. H ., Schloss Grafenegg, 3485 Grafenegg 10, Österreich | Herausgeber: Verein Tonkünstler-Orchester Niederösterreich, Kulturbezirk 2, 3100 St. Polten, Österreich | Für den Inhalt verantwortlich: DI Paul A. Gessl | Konzeption & Koordination: Djeiran Malek, MAS | Redaktionelle Mitarbeit: Mag. Alexander Moore, Julia Ornetsmüller, Djeiran Malek, MAS, Mag. Julia Flunger-Schulz, Mag. Maria Grätzel, Mag. Magdalena Klamminger, Mag. Verena Hager, Mag. David Punz, Christina Hirsch, MA, Mag. Cathrin Schiefer | Übersetzungen ins Englische: Joanna White | Visuelle Gestaltung: MANIKIN Visual Agency | Litho, Produktion & Druck: MEDIA DEPARTMENT, Arang Rezayati | Titelsujet: Alexander Haiden Fotos: Peter Adamik, Oded Antman, Gregory Batardon, Giorgia Bertazzi, Marco Borggreve, Simon van Boxtel, Rob Brimson, Felix Broede, Michael Burchhart, Dimo Dimov, Ealovega, Exceptional Pictures, Sandrine Expilly, Klaus Fritsch, Anja Frers , Ali Ghandtschi, Marcel Gonzalez Ortiz, Sebastian Haenel, Alexander Haiden, Mat Hennek (EMI Classics), Christiane Hoehne, Wilfried Hösl, Nancy Horowitz, Mitch Jenkins, Gregor Khuen Belasi , Manfred Klimek, Sabine Klimpt, Werner Kmetitsch, Alexander Koller, Edi Kutrovatz, Wolfgang Lienbacher, Dmitrijus Matvejevas, Andrea Medici, Paul Marc Mitchell, Kurt Pinter, Claudia Prieler, Stephan Rabold, Peter Rigaud, Christine Schneider, Chad Smith, Jörg Strehlau (Sony Classical), Vincero Taeuk Kang, Tina Tahir (Deutsche Grammophon), Michael Tammaro, Udo Titz, Jun Yoshimura, alle anderen unbenannt. Redaktionsschluss: 20.09.2014 | Termin-, Programm- und Besetzungsänderungen bleiben vorbehalten.

Kartenbüro Grafenegg und Tonkünstler Wien MuseumsQuartier Museumsplatz 1/e –1.5 1070 Wien, Österreich T: +43 (0)1 586 83 83 F: +43 (0)1 587 64 92 tickets@grafenegg.com

GRAFENEGG KLANG TRIFFT KULISSE. grafenegg.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.