KULTURELLE
TOUR CULTUREL
udia Görres.
mie“ Foto Cla
umanato „Hans Arp. Tra
st, Bonn 2010
© VG Bild-Kun
PAUSCHALANGEBOTE IN DER GROSSREGION OFFRES FORFAITAIRES DANS LA GRANDE RÉGION
SOMMAIRE Quatre villes - Trois pays - Un lit
3
Vier Städte - Drei Länder - Ein Bett
3
Du Centre Pompidou-Metz au Mudam Luxembourg
4
Vom Centre Pompidou-Metz zum Mudam Luxemburg
4
Architecture et art dans l’espace public-Kirchberg - parcours guidé
5
Architektur und Kunst im öffentlichen Raum der Kirchberg - geführter Stadtspaziergang
5
Liège, Cité Ardente
6
Lüttich, feurige Stadt
6
Culture et bien-être au cœur des Hautes Fagnes
7
Kultur und Wellness im Herzen des Hohen Venn
7
Metz passionVivre l’art et l’art de vivre passionnément
8
Metz Leidenschaft Erleben Sie Kunst und Lebenskunst hautnah 8
Luxembourg - Ville de Contrastes
9
Luxemburg - Stadt der Kontraste
9
La rencontre du Bouddha et de l’Art Nouveau 10
Buddha trifft Jugendstil
10
Sur les traces des potiers et drapiers
11
Auf den Spuren der Töpfer und Tuchmacher
11
Carte de la Grande Région
12
Die Karte der Großregion
12
Nancy, lumières sur la ville
14
Nancy, die Stadt des Lichts
14
Shopping meets Sightseeing
15
Shopping meets Sightseeing
15
Balade culturelle à vélo de Sarrebruck à Trèves
16
KulturRadtour von Saarbrücken nach Trier
16
Kaiserslautern - la palatine
17
Kaiserslautern - echt pfälzisch
17
Découverte architecturale autour du quartier de la gare de la ville de Luxembourg 18
Architektonischer Rundgang durch das Bahnhofsviertel der Stadt Luxemburg
18
Séjour vosgien dans un hôtel galerie
19
Vogesen-Aufenthalt in einem Galerie-Hotel
19
Evenements autour de l’architecture et l’art moderne
20
Veranstaltungen zu Moderner Kunst und Architektur
20
« Tour culturel » © Marketing Touristique pour la Grande Région. Toute reproduction de cet encart, même partielle, et par quelque procédé que ce soit, est formellement interdite sans autorisation préalable du Projet. La responsabilité du Projet ne saurait être engagée pour toute erreur ou omission qui, malgré les contrôles et vérifications, aurait pu se glisser dans l’encart et ne pourrait être qu’involontaire.
„Kulturelle Tour“ © Tourismusmarketing für die Großregion. Alle Rechte vorbehalten. Jede Vervielfältigung, Bearbeitung, Veröffentlichung sowie jede Einspeicherung oder Verarbeitung in elektronischen Systemen ist unzulässig und stellt ohne Zustimmung des Projekts eine Urheberrechtsverletzung dar. Das Projekt übernimmt keine Verantwortung für etwaige und jedenfalls unabsichtliche Fehler oder Irrtümer in diesem Beileger.
Bureau de projet : Marketing Touristique pour la Grande Région Chef de Projet : Birgit Grauvogel c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH Franz-Josef-Röder-Str. 17, D-66119 Saarbrücken Tel. +49 (0)681 92 72 039, Fax +49 (0)681 92 72 075 Email : info@tourisme-granderegion.eu
Projektbüro: Tourismusmarketing für die Großregion Projektleitung: Birgit Grauvogel c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH Franz-Josef-Röder-Str. 17, D-66119 Saarbrücken Tel. +49 (0)681 92 72 039, Fax +49 (0)681 92 72 075 Email: info@tourismus-grossregion.eu
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
2
INHALT
Quatre villes - Trois pays - Un lit Vier Städte - Drei Länder - Ein Bett
Ind ivi du ala ng eb ot
Ihr Arrangement: - 3 Übernachtungen inklusive Frühstück in einem Saarbrücker Hotel Ihrer Wahl - 1 typisch saarländisches Drei-Gänge-Menü - 1 Stadtführung in Saarbrücken (2 Std. samstags) oder Audio-Guide-Führung (täglich) - 1 Stadtrundgang in Metz (Audio-Guide-Führung, ca. 1,5 Std.) - 1 Stadtführung in Luxemburg (ca. 2 Std.) - 1 Stadtrundfahrt mit dem Römer-Express in Trier (ca. 35 Min.) - I nformationen über Trier, Metz, Saarbrücken und Luxemburg
Prix et conditions : Prix par personne en chambre double à partir de 129,00 € en chambre individuelle à partir de 159,00 € Location toute l’année. Arrivée : vendredi (Arrivée par vos propres moyens et visite des villes)
Preise und Bedingungen: Preis pro Person im Doppelzimmer ab 129,00 € im Einzelzimmer ab 159,00 € Ganzjährig buchbar. Anreise: Freitag (Eigene Anreise und Fahrt in die Städte)
Information et réservation / Information und Reservierung : Tourismus Zentrale Saarland GmbH Réservation en ligne / Buchungs-Hotline: +49 (0)681 - 927 20 0 Email: info@tz-s.de - www.tourismus.saarland.de
© ONT Luxembourg
© Tourismus Zentrale Saarland Fotograph : Eike Dubois
Le séjour : - 3 nuitées avec petit-déjeuner dans un hôtel de Sarrebruck de votre choix - déjeuner typique sarrois composé de trois plats - visite guidée de Sarrebruck (environ 2h le samedi ou avec un guide audio) - visite de la ville de Metz (1h30 de visite audio-guidée) - visite guidée de la ville de Luxembourg (environ 2h) - tour de la ville de Trèves en petit train touristique « Römer-Express » (35min) - informations et guides sur Trèves, Metz, Sarrebruck et Luxembourg
© TM GR – Bildrechte: Phormat
Saarbrücken, Metz, Luxemburg, Trier - entdecken Sie vier Städte an vier Tagen! Gemeinsamkeiten und Unterschiede zeigen die ganze kulturelle Vielfalt der Grenzregion. Vom zentralen Ausgangspunkt Saarbrücken starten Sie Ihre persönliche Entdeckungsreise durch das alte und neue Europa im Dreiländereck Deutschland, Luxemburg und Frankreich.
© Bruno Barbier
Sarrebruck, Metz, Luxembourg, Trèves : découvrez 4 villes en 4 jours ! Similitudes et différences soulignent toute la diversité culturelle de la région frontalière. Avec comme point de départ central Sarrebruck, commencez votre voyage de découvertes à travers l’ancienne et la nouvelle Europe au cœur du triangle Allemagne, Luxembourg et France.
Of fre ind ivi du ell e
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
3
Du Centre Pompidou-Metz au Mudam Luxembourg Vom Centre Pompidou-Metz zum Mudam Luxemburg
Ind ivi du ala ng eb ot
Le séjour : - 2 nuits et deux petits-déjeuners dans un hôtel *** de Metz ou du Pays Messin - visite du Centre Pompidou-Metz et de ses nouvelles expositions - 1 déjeuner dans une brasserie de renommée à proximité du Centre Pompidou-Metz - visite du Mudam à Luxembourg et ses nouvelles expositions
Ihr Arrangement: - 2 Übernachtungen mit Frühstück in einem *** Hotel in Metz oder in der Umgebung - Besuch des Centre Pompidou-Metz und seiner neuen Ausstellungen - 1 Mittagessen in einer bekannten Gaststätte in der Nähe des Centre Pompidou-Metz - Besuch des Mudam in Luxemburg und seiner neuen Ausstellungen
Prix et conditions : Prix par personne en chambre double en hôtel *** : à partir de 130 €
Preise und Bedingungen: Preis pro Person im Doppelzimmer im Hotel ***: ab 130 €
© ONT Luxembourg
© JC Kanny - Moselle Tourisme
© CRT - M.Laurent
Ein Programm für „die gesamte zeitgenössische Kunst“, mit zwei außergewöhnlichen architektonischen Leuchttürmen, die Dauer- und Wechselausstellungen moderner Kunst von europäischem Format zeigen. Das Centre Pompidou-Metz, erbaut von den Architekten Shigeru Ban und Jean de Gastines, bietet Räume von bemerkenswerten Ausmaßen. Das von dem weltberühmten Architekten Ieoh Ming Pei entworfene Musée d’Art Moderne Grand Duc Jean (Mudam) wurde in das ehemalige Fort Thüngen intergriert. Auch die beiden Stadtzentren sind unbedingt einen Besuch wert.
© ONT Luxembourg
Une formule « tout art contemporain » qui permet de s’émerveiller de deux architectures extraordinaires, de collections permanentes et d’expositions temporaires d’envergure européenne. Le Centre Pompidou-Metz, dont les architectes sont Shigeru Ban et Jean de Gastines, présente des volumes remarquables. Quant au Musée d’Art Moderne grand duc Jean (Mudam), conçu par l’architecte Ieoh Ming Pei est situé sur le site du Fort Thüngen. A ne pas manquer également, la visite des deux centres-villes, de Metz et Luxembourg.
Of fre ind ivi du ell e
Information et réservation / Information und Reservierung : Moselle Tourisme Tel. +33 (0)3 87 21 53 90 Email: individuels@moselle-tourisme.com - www.moselle-tourisme.com Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
4
Architecture et art dans l’espace public - Kirchberg parcours guidé Architektur und Kunst im öffentlichen Raum - Der Kirchberg in Luxemburg Stadt - ein geführter Stadtspaziergang
Entdecken Sie während dieses Rundganges die modernen Skulpturen sowie die zeitgenössische Architektur und deren gewagte Bauten auf dem Kirchberg-Plateau! Während drei Stunden werden Sie, Kunstwerke im öffentlichen Raum, moderne Banken im puristischen Baustil, Museen, Sportzentren und Grünflächen kennen lernen. Die moderne und futuristische, etwas weniger bekannte Seite der Festungsstadt Luxemburg!
Prix et conditions : 1 guide pour maximum 25 personnes : Tarif : 90 € (3 heures) Visite guidée à pied
Preise und Bedingungen : 1 Gästeführer für maximal 25 Personen: Tarif : 90 € (3 Stunden) Führung zu Fuß
ati on s Vo us tro uv ere z de s inf orm ue l ivid ind po ur un itin éra ire st Off ice uri To y au prè s du Lu xe mb ou rg Cit nd ga ng Fü r ein en ind ivid ue lle n Ru sch rei bu ng Be e erh alt en Sie ein e au sfü hrl ich st Off ice uri be im Lu xe mb ou rg Cit y To
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
Découvrez au cours de ce circuit les sculptures modernes et l’architecture contemporaine d’un quartier futuriste aux constructions audacieuses : le Plateau du Kirchberg ! Ce tour vous fera cotoyer des œuvres d’art en plein air, des banques à l’architecture épurée, des musées, des centres sportifs et même des parcs. Le côté moderne et futuriste moins connu de la ville-forteresse de Luxembourg !
Of fre de gr ou pe ou ind ivi du el Ind ivi du al od er Gr up pe na ng eb ot
Information et réservation / Information und Reservierung : Luxembourg City Tourist Office - 30, place Guillaume II - L-1648 Luxembourg Tel. +352 (0)22 28 09 Email: guides@lcto.lu - www.lcto.lu Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
5
Liège, Cité Ardente Lüttich, feurige Stadt
Im Herzen Europas gelegen hat Lüttich touristische, kulturelle und wirtschaftliche Highlights zu bieten und erst kürzlich wurde die Stadt für ihre herausragende Architektur ausgezeichnet. Dank der vielbeachteten Renovierung des ethnologischen Museums „Musée de la Vie wallone“, dem Grand Curtius (ein Museumskomplex mit über 5000 m² Ausstellungsfläche), dem neuen imposanten TGV-Bahnhof, ein Entwurf des Architekten Santiago Calatrava, und der Médiacité, dem neuen Einkaufszentrum, genießt Lüttich internationales Flair. Bekannt ist die Stadt aber auch für ihre Gastfreundschaft, Traditionen, das historische Stadtzentrum, die typischen Stadtviertel wie zum Beispiel das Quartier d’Outre-Meuse ( der Heimat von Tchantchès und Georges Simenon), die gute Küche, das bekannte kosmopolitische Stadtviertel „Carré“ und natürlich dem berühmten Pékèt! (Genever)
Le séjour : - 1 nuitée en chambre double, tout confort - petit-déjeuner buffet - Liège City-Pass donnant accès à 13 musées liégeois et à l’itinéraire audio-guidé Simenon - 1 pochette de documentation touristique et 1 plan de la ville
Ihr Arrangement: - 1 Übernachtung im Doppelzimmer, mit allem Komfort - Frühstücksbuffet - L üttich City-Pass, der Zugang zu 13 Museen in Lüttich und der Audio-geführte Rundgang Simenon - 1 Info-Mappe und 1 Stadtplan
Prix : Prix par personne en chambre double : à partir de 48 € Suppl. single : +35 € Sep-Oct-Nov-Déc : + 7 € Nuit supplémentaire : 35 €
Preise: Preis pro Person im Doppelzimmer: ab 48 € Zuzahlung Einzelzimmer : +35 € Sep-Okt-Nov-Dez: + 7 € Zusätzliche Nacht: 35 €
© OPT - JP Rémy
© OPT - JP Rémy
© OPT - JP Rémy
Liège, située au carrefour de l’Europe, est un haut lieu touristique, culturel, économique, dont l’architecture a récemment été mise à l’honneur. Avec la rénovation remarquable du Musée de la Vie wallonne, le Grand Curtius (complexe muséal de plus de 5.000 m²), la nouvelle et grandiose gare TGV, signée de l’architecte Santiago Calatrava, la Médiacité (le nouveau Pôle Image de Liège), Liège s’offre une renommée internationale. Mais Liège est aussi une ville chaleureuse, de traditions, avec son coeur historique, ses quartiers typiques dont le quartier d’Outre-Meuse (patrie de Tchantchès et de Georges Simenon), sa gastronomie, le fameux « carré » à l’ambiance cosmopolite, sans oublier son célèbre pékèt !
Of fre inv idi du ell e Ta rif de gr ou pe Ind ivi du al od er Gr up pe na ng eb ot
Information et réservation / Information und Reservierung : The incoming departement of the voyages Del-Tour. Tel. +32 (0)43558016 Email: incoming@walincoming.com - www.walincoming.be Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
6
Culture et bien-être au cœur des Hautes Fagnes Kultur und Wellness im Herzen des Hohen Venn
Ind ivi du ala ng eb ot Das Hotel des Bains, Wellnessoase am Ufer des Sees von Robertville, bietet höchsten Komfort. Das hauseigene Schönheits- und Wellnesszentrum mit Schwimmbad (30°C), Sauna, türkischem Dampfbad, Whirlpool lädt zum Entspannen ein. Am Fuße des Naturschutzgebietes Hohes Venn liegt, in eine Talsohle eingebettet, die Stadt Malmedy. Das Stadtbild dieses Touristenmagnets ist geprägt durch das architektonische Erbe der Tuch- und Lederindustrie aus dem 18. Jh.: Brücken, kleine Kapellen, herrschaftliche Gebäude, ein ehemaliges Kloster aus dem Jahre 1708 und die Kathedrale Peter und Paul sind Zeugen dieser geschichtsträchtigen Stadt. Das neu eröffnete Malmundarium in der ehemaligen Abtei gewährt dem Besucher einen Einblick in die regionale Kunst, Geschichte und Kultur.
Le séjour : - 1 verre de bienvenue - 1 nuitée avec petit déjeuner - 1 menu gastronomique 5 plats - accès gratuit à l’infrastructure wellness, mise à disposition du peignoir et des pantoufles - 1 entrée au Malmundarium
Ihr Arrangement: - 1 Begrüßungsgetränk - 1 Übernachtung mit Frühstück - 1 gastronomisches 5-Gänge-Abendessen - k ostenloser Zugang zum Wellnessbereich, Bereitstellung von Bademantel und Pantoffeln - 1 Eintrittskarte für das Malmundarium
Prix et conditions : Prix par personne en chambre double : à partir de 165,00 €
Preise und Bedingungen: Preis pro Person im Doppelzimmer: ab 165,00 €
© Wellness Hotel des Bains
© Malmundarium
© VAO
Le Wellness Hotel des Bains sur les rives même du lac de Robertville est un véritable oasis de repos avec son centre de remise en forme. Lieu dédié à la relaxation, au bien-être et à la détente. Piscine chauffée à 30°C, sauna, hammam, jacuzzi et centre de bien-être. Blottie dans le fond d’une vallée, la petite ville de Malmedy se situe au pied de la réserve naturelle des Hautes Fagnes. La ville est un des pôles majeurs d’attraction touristique et culturelle. Le centre-ville s’imprègne du patrimoine architectural de l’industrie drapière et du cuir du 18e siècle : ponts et petites chapelles, maisons de maitres, un ancien couvent et la cathédrale St-Pierre et Paul témoignent du riche passé historique de la ville. Le tout nouveau Malmundarium dans l’ancienne abbaye donne un aperçu de l’art, de la culture et l’histoire régionale.
Of fre ind ivi du ell e
Information et réservation / Information und Reservierung : Office du Tourisme des Cantons de l’Est - Verkehrsamt der Ostkantone Tel. +32 (0)80 28 09 97 info@eastbelgium.com - www.eastbelgium.com Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
7
Metz passion- Vivre l’art et l’art de vivre passionnément Metz Leidenschaft - Erleben Sie Kunst und Lebenskunst hautnah
Ind ivi du ala ng eb ot
Gärten und Flusslandschaften – Metz lädt ein zu einer malerischen Entdeckungsreise. Die geschichtsträchtige Stadt hat ihrer urbanen Eleganz ein weiteres architektonisches Highlight hinzugefügt: das Centre Pompidou-Metz, eine wahre Kathedrale der modernen Kunst, die im Mai 2010 eröffnet wurde. 3000 Jahre Geschichte haben die Stadt Metz auf unverwechselbare Weise geprägt und ein außergewöhnliches und sorgfältig erhaltenes Erbe in einer natürlichen Landschaft am Zusammenfluss von Moselle und Seille hinterlassen.
Le séjour : - 1 nuitée B&B - 1 City Pass Metz - 1 menu régional (hors boissons)
Ihr Arrangement: - 1 Übernachtung im B&B - 1 City Pass Metz - 1 regionaltypisches Menü (ohne Getränke)
Prix : Prix par personne sur la base d’une occupation en chambre double en hôtel ** : à partir de 99 €
Preise: Preis pro Person im Doppelzimmer im Hotel **: ab 99 €
© M. Laurent
© P. Bodez - Région Lorraine
© M. Laurent
Ourlée de jardins, sertie de pièces d’eau, Metz invite à la découverte d’itinéraires pittoresques. La ville historique tutoie l’Européenne et ajoute à son chic urbain d’autres prodiges d’architecture : un évènement haute couture, le Centre Pompidou-Metz, cathédrale de l’art contemporain, qui a ouvert ses portes en mai 2010. 3000 ans d’histoire ont forgé un caractère profond à la ville de Metz dont le patrimoine, exceptionnel, est remarquablement préservé dans un cadre de verdure au confluent des rivières de la Moselle et de la Seille.
Of fre ind ivi du ell e
© M. Laurent
Information et réservation / Information und Reservierung : Office de Tourisme de Metz - Service réceptif Tel : +33 (0)3 87 55 53 75 Email: reservation@ot.mairie-metz.fr - http://tourisme.mairie-metz.fr Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
8
Luxembourg Ville de Contrastes Luxemburg Stadt der Kontraste
Ind ivi du ala ng eb ot Eine 1000-jährige Festungsstadt, UNESCO Welterbe und eine kontrastreiche Hauptstadt mit internationalem Flair: Luxemburg! Aufgrund ihrer zahlreichen wirtschaftlichen, sprachlichen und kulturellen Facetten ist sie eine dynamische Europastadt par excellence! Schlendern Sie durch die pittoresken Altstadtgassen, entlang der Felswände des Petrusstals oder über das von zeitgenössischer Architektur geprägte Kirchbergplateau!
Le séjour : - 2 nuitées, petit-déjeuner buffet inclus - 1 repas de spécialités luxembourgeoises - 1 cocktail de bienvenue - 1 dîner gourmand - 1 « City Promenade » (visite guidée de la ville à pied)* - 1 tour en bus « hop On hop Off », passant entre autres par le quartier du Kirchberg avec son architecture contemporaine - 1 « Muséeskaart » (libre accès à 5 musées de la ville) - 1 pochette de documentation par chambre
Ihr Arrangement : - 2 Übernachtungen, Frühstücksbüffet - 1 Mahlzeit mit Luxemburger Spezialitäten - 1 Begrüßungscocktail - 1 Gourmet-Dinner - 1 „City Promenade“ (geführter Stadtrundgang)* - 1 Fahrt im „hop On hop Off Bus“ durch u.a. den Stadtteil ”Kirchberg“ mit seiner zeitgenössischen Architektur - 1 „Muséeskaart“ (freier Eintritt zu 5 Museen der Stadt) - 1 Informationsmappe pro Zimmer
Prix : Prix par personne en chambre double à partir de 215,00 €
Preise: Preis pro Person im Doppelzimmer ab 215,00 €
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
Découvrez Luxembourg, surprenante ville-forteresse millénaire (patrimoine mondial UNESCO), capitale internationale aux contrastes enchanteurs où la culture s’exprime dans toutes les langues et aborde tous les registres. Une capitale européenne par excellence! Promenez-vous dans les ruelles pittoresques de la vieille ville ou le long des falaises de la vallée de la Pétrusse et découvrez le plateau de Kirchberg avec ses sculptures modernes et son architecture contemporaine !
Of fre ind ivi du ell e
Information et réservation / Information und Reservierung : Luxembourg City Tourist Office Tel. +352 (0)22 28 09 Email: incoming@lcto.lu - www.lcto.lu Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
9
La rencontre du Bouddha et de l’Art Nouveau Buddha trifft Jugendstil
Ind ivi du ala ng eb ot In Traben-Trarbach ist eine Ausstellung der ganz besonderen Art in einer alten Jugendstil-Weinkellerei entstanden. Die Buddhistische Kunst, insbesondere über 1000 Buddhafiguren aus zahlreichen asiatischen Ländern bilden die Basis für die einmalige Symbiose aus alter Weinkultur im Moseltal und dem Buddhismus als Lehre, Philosophie und Lebensweisheit. Die Vielschichtigkeit des Buddhismus mit modernsten Multimedia-Installationen anschaulich dargestellt.
Le séjour : - 1 verre de bienvenue de Riesling de la Moselle - 2 nuitées à la résidence romantique de l’Art Nouveau Hotel Bellevue - 2 petits-déjeuners buffet copieux - 2 dîners composés de trois plats - entrée au Bouddha-Museum - 1 massage corporel tibétain au miel et beurre de karité - utilisation de l’espace spa avec piscine et sauna
Ihr Arrangement: - 1 Glas Moselriesling zur Begrüßung - 2 Übernachtungen in der Residenz des Romantik Jugendstil Hotels Bellevue - 2 reichhaltige Frühstücke vom Büffet - 2 Abendmenüs in 3 Gängen -E intritt ins Buddha-Museum - 1 Tibetanische Ganzkörper-Massage mit Honigpackung und Buttermilch-Honigbad -N utzung des Spa-Bereichs mit Schwimmbad und Sauna
Prix : Prix par personne : en chambre double : à partir de 290 €
Preise: Preis pro Person: im Doppelzimmer: ab 290 €
© Hotel Bellevue
© Buddha-Museum
© Buddha Museum
© Hotel Bellevue
A Traben-Trarbach, une exposition toute particulière sur l’art Bouddhique peut être admirée, dans une ancienne cave de style Art Nouveau. La collection de plus de 1 000 figurines de Bouddha provenant de nombreux pays asiatiques propose une merveilleuse symbiose entre l’ancienne culture viticole de vallée de la Moselle et le bouddhisme. Une leçon de vie qui allie sagesse et philosophie. Les multiples facettes du Bouddhisme y sont présentées avec les installations multimédia les plus récentes.
Of fre ind ivi du ell e
Information et réservation / Information und Reservierung : Tourist-Information Traben-Trarbach Tel. + 49 (0)6541 / 83980 Email: info@traben-trarbach.de - www.traben-trarbach.de Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
10
Sur les traces des potiers et drapiers Auf den Spuren der Töpfer und Tuchmacher
© VAO
© Dr. Manfred Nimax
Raeren doit sa renommée de par les frontières à l’art de la poterie. Dès le 16e et 17e siècle, on y fabriquait le grès. Le château de Raeren héberge un remarquable musée de la poterie qui figure au patrimoine culturel européen. Eupen est la plus grande ville des Cantons de l’Est et compte environ 18.000 habitants. La ville est également la capitale de la Communauté germanophone et siège administratif de l’Euregio Meuse-Rhin. De nombreux bâtiments témoignent encore aujourd’hui du riche passé industriel, la draperie.
nt Fo rfa it gr ou pe . Eg ale me els po ur fam ille s ou ind ivi du für Gr up pe np au sc ha le. Au ch n ne so er Fa mi lie n od er Ei nz elp Raeren ist weit über die Grenzen hinaus durch seine Töpfereikunst bekannt. Bereits im 16. und 17. Jh. wurde dort Steinzeug hergestellt. In der Burg Raeren befindet sich ein sehenswertes Töpfereimuseum, das zum Europäischen Kulturerbe zählt. Mit 18.000 Einwohnern ist Eupen die größte Stadt in Ostbelgien und Hauptstadt der Deutschsprachigen Gemeinschaft sowie Verwaltungssitz der Euregio Maas-Rhein. Zahlreiche Patrizierhäuser zeugen vom einstigen Reichtum der ehemaligen Tuchmacherstadt.
Le séjour : - Matin : arrivée, petit-déjeuner, visite du château et du musée de la poterie à Raeren et du musée de la poterie - Midi : repas 3 couverts - Après-midi : Eupen - Musée du chocolat de la « Chocolaterie Jacques » avec dégustation et visite guidée de la ville
Ihr Arrangement: -M orgens: Ankunft, Frühstück, Besichtigung der Burg Raeren und des Töpfereimuseums - Mittags: 3 – Gänge Mittagessen -N achmittags: Eupen - Besuch des Schokoladenmuseums der „Chocolaterie Jacques“ mit Kostprobe, Stadtführung
Prestations : Guide, petit-déjeuner, repas de midi, entrées aux attraction
Leistungen: Reiseleiter, Frühstück, Mittagessen, Eintritt zu den Sehenswürdigkeiten
Prix : Prix par personne (sur base de 45 participants) : à partir de 29,90 €
Preise: Preis pro Person (auf Basis von 45 Personen) : ab 29,90 €
Sur demande, le voyage peut être combiné avec une nuit à l’hôtel.
© VAO
Auf Anfrage kann diese Gruppenfahrt mit einer Übernachtung kombiniert werden.
Information et réservation / Information und Reservierung : Office du Tourisme des Cantons de l’Est - Verkehrsamt der Ostkantone Tel. +32 (0)80 280 997 info@eastbelgium.com - www.eastbelgium.com Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
11
CARTE DE LA GRANDE RÉGION | DIE KARTE DER GROSSREGION Brüssel
Maas
B
Wavre
Liège
Mons
Namur Charleroi
Eupen
se Meu
Ostbelgien
re
Samb
Wallonie
L Sûre
Arlon
Luxembourg Luxembourg
La Grande Région Die Großregion
le
sel
Mo
Metz
Cofinanceurs / Kofinanzierer
e
us
Me
Bar-le-Duc
Lorraine Nancy Canal
a de la M in au Rh
Épinal
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
12
Vos partenaires pour des idées d’escapades en Grande Région. Si vous désirez recevoir des informations ou réserver un séjour dans la Grande Région, reportez-vous aux pages des forfaits et contactez l’organisme concerné. De même, pour planifier vos vacances, organiser un
D
Mos el
Koblenz
repas ou si vous avez tout simplement besoin d’un conseil, n’hésitez pas à nous joindre et nous ferons tout pour que votre séjour soit inoubliable.
Rh ein
Rheinland-Pfalz Trier
SERVICE & KONTAKT
Mainz
Rhein
Ihre Partner für alle Ausflüge und Reisen in die Großregion.
Nahe
Weitere Informationen zu den Pauschalangeboten und
Saar
g
SERVICE & CONTACT
Köln
Worms
zu Ihrem Aufenthalt in der Großregion erhalten Sie direkt beim Veranstalter der entsprechenden Pauschale.
Saarland
Hilfreiche
Kaiserslautern Speyer
Ratschläge
und
tagesaktuelle Tipps,
Stadtpläne, Reiseprospekte und maßgeschneiderte Angebote für Ihren Aufenthalt erhalten Sie außerdem bei folgenden touristischen Informationsstellen:
Saarbrücken
Sarr e
Karlsruhe
Opérateurs du Tourisme Touristische Projektpartner
Tourismus Zentrale Saarland GmbH www.tourismus.saarland.de
arme
Strasbourg
Comité Régional du Tourisme de Lorraine www.tourisme-lorraine.fr
Office National du Tourisme du Grand-Duché de Luxembourg www.visitluxembourg.lu
F Rh ein
Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH www.rlp-info.de
Verkehrsamt der Ostkantone www.eastbelgium.com
13
Nancy, lumières sur la ville Nancy, die Stadt des Lichts
© M. Laurent
Découvrez l’essentiel de Nancy : histoire, patrimoine, peinture et Art Nouveau. Partez à la découverte d’une ville qui a fait “Ecole“. Ce forfait vous donnera l’occasion de profiter de la grande diversité des atouts culturels et gastronomiques que possède Nancy. Visite des musées de la ville, de jardins, de l’ensemble du XVIIIe siècle ou de l’Art Nouveau, balade en vélo... sont autant de propositions qui s’offriront à vous.
Of fre ind ivi du ell e Ind ivi du ala ng eb ot Entdecken Sie die wichtigsten Sehenswürdigkeiten von Nancy: Geschichte, Malerei und Art Nouveau und erkunden Sie die Stadt, die Schule im Art Nouveau gemacht hat. Mit unserem Pauschalangebot lernen Sie das vielfältige Kulturangebot und die ausgezeichnete Küche von Nancy kennen. Museumsbesichtigungen, Stadterkundungen, Gärten, Gebäudeensembles aus dem 18. Jahrhundert, Jugendstilhäuser, Radtouren – Nancy hat einiges zu bieten.
Le séjour : - 1 nuitée, petit-déjeuner inclus - 1 «City-Pass Nancy culture» - 1 déjeuner lorrain - 1 pochette d’accueil - 1 apéritif lorrain
Ihr Arrangement: - 1 Übernachtung mit Frühstück - 1 „City-Pass Nancy culture“ - 1 typisch lothringisches Mittagessen - 1 Willkommensgeschenk - 1 lothringischer Aperitif
Prix : Prix par personne en chambre double : à partir de 72,50 €
Preise: Preis pro Person im Doppelzimmer: ab 72,50 €
L’Office de Tourisme, en partenariat avec les organismes culturels de la ville, vous propose sur certaines dates des forfaits combinant une sélection de spectacles «événements». Pour plus d’informations, consultez l’Office du Tourisme. © Ville de Nancy
Das Fremdenverkehrsamt und die städtischen Kultureinrichtungen bieten Ihnen an bestimmten Terminen ein Kombiangebot für den Besuch eines besonderen Events an. Weitere Informationen erteilt das Office du Tourisme.
© M. Laurent
Information et réservation / Information und Reservierung : Nancy Tourisme - Service des réservations Tél. : + 33 (0)3 83 35 84 71 Email : tourisme@ot-nancy.fr - www.ot-nancy.fr
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
14
Shopping meets Sightseeing Shopping meets Sightseeing
© www.tourismus.saarland.de
© www.tourismus.saarland.de
© www.tourismus.saarland.de
Shopping à Zweibrücken et visites à Sarrebruck. En seulement 25 minutes vous pouvez vous rendre de la Mecque du shopping aux bâtiments baroques du célèbre architecte Friedrich-Joachim Stengel, le tout en se promenant le long des rives de la Sarre situées au cœur de la ville et en profitant des nombreux cafés et restaurants autour de la place historique St Johanner Markt. Détente garantie après des heures de shopping.
Of fre ind ivi du ell e Ind ivi du ala ng eb ot Shopping in Zweibrücken und Sightseeing in Saarbrücken. In nur 25 Minuten geht’s vom Designer-Tempel zu den Barock-Bauten des berühmten Architekten Friedrich-Joachim Stengel, zu den Saarufer-Promenaden mitten im Herzen der Stadt und zu unzähligen Cafés und Restaurants rund um den St. Johanner Markt. Erholsame After-Shopping-Stunden garantiert.
Le séjour : - 2 nuitées au Victor’s Residenz-Hôtel **** à Sarrebruck avec un petit-déjeuner buffet copieux - cocktail de bienvenue - menu composé de 4 plats - SPECIAL VIP – 50 coupons de réduction à utiliser dans les boutiques de « Zweibrücken the style outlets » - Utilisation de l’espace bien-être avec sauna, hamam et salle de fitness
Ihr Arrangement: - 2 Übernachtungen im Victor’s Residenz-Hotel Saarbrücken ****S mit reichhaltigen Frühstücks-Buffet - Begrüßungs-Cocktail - 4-Gang-Menu -V IP SPECIAL – 50 Rabatt-Coupons für „Zweibrücken the style outlets“ -N utzung des Wellness-Bereichs mit Sauna, Dampfbad und Fitness-Raum
Prix : Prix par personne en chambre double : à partir de 140 € Toute l’année, avec arrivée le vendredi et sur réservation lors des vacances et des jours fériés.
Preise: Preis pro Person im Doppelzimmer: ab 140 € Ganzjährig mit Anreise Freitag und während aller Feier-und Ferientage buchbar.
Information et réservation / Information und Reservierung: Tourismus Zentrale Saarland GmbH Réservation en ligne / Buchungs-Hotline: +49 (0)681 - 927 20 0 Email: info@tz-s.de - www.tourismus.saarland.de Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
15
Balade culturelle à vélo de Sarrebruck à Trèves KulturRadtour von Saarbrücken nach Trier Un voyage dans le temps de l’Antiquité à l’époque moderne. Petit-déjeuner dans la Vieille Ville baroque de Sarrebruck, à midi, une visite des impressionnantes salles d’expositions de la Völklinger Hütte, site inscrit au patrimoine culturel mondial, et le soir, un concert de jazz dans les casemates de Sarrelouis, cité Vauban. Ce circuit offre d’excellentes pistes cyclables le long de la Sarre et des rives de la Moselle tout en côtoyant des paysages pittoresques. Revivez 2 000 ans d’histoire en une journée. De nombreux musées et galeries vous permettront de découvrir de passionnantes expositions d’art contemporain.
Of fre ind ivi du ell e Ind ivi du ala ng eb ot
Eine Zeitreise von der Antike bis zur Moderne. Frühstück in der barocken Altstadt von Saarbrücken, mittags eine Führung durch die beeindruckenden Ausstellungshallen des Weltkulturerbes Völklinger Hütte und ein Jazzkonzert in den Kasematten der Vaubanstadt Saarlouis – die ebene Tour auf ausgezeichneten Radwegen entlang des Saar- und Moselufers bietet neben reizvollen Landschaften die Gelegenheit, 2.000 Jahre Geschichte an einem Tag zu erleben. Zahlreiche Museen und Galerien sorgen für spannende Ausstellungen zeitgenössischer Kunst.
Descriptions des étapes:
Etappenbeschreibung:
Le séjour :
Ihr Arrangement:
Prix et conditions :
Preise und Bedingungen:
© www.tourismus.saarland.de
© www.tourismus.saarland.de
© Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH
1er jour : Arrivée à Sarrebruck Visite guidée des quartiers baroques de la Vieille Ville et possibilités de visites des musées de Sarrebruck. 2e jour : Sarrebruck - Sarrelouis (29 km) Le long des rives de la Sarre, l’étape vous conduit tout d’abord au site classé au patrimoine culturel mondial de l’UNESCO, la Völklinger Hütte. Puis le Saar-Radweg vous conduira à Sarrelouis. Dans cette ancienne ville forteresse du Roi-Soleil Louis XIV, le musée Haus Ludwig propose des expositions internationales d’art noble et populaire issues des collections de Peter et Irene Ludwig. 3e jour : Sarrelouis – Mettlach (35 km) Sur le chemin vers Mettlach, le Musée Schloss Fellenberg à Merzig vaut la peine de faire un petit arrêt. Après une halte à la Boucle de la Sarre, l’étape prend fin à Mettlach, siège de la multinationale Villeroy & Boch. 4e jour : Mettlach-Trèves (41 km) La première partie de la journée vous conduit à la cité médiévale de Saarburg. En continuant un peu, le SaarRadweg débouche à Konz, où la Sarre se jette dans la Moselle. De là, l’arrivée à Trèves, la plus ancienne des villes d’Allemagne, n’est plus très loin. 5e jour : Trèves et retour Outre une visite à la Porta Nigra et à l’imposante Cathédrale de Trèves, une halte devant l’architecture impressionnante des Thermes du Marché à Bestiaux s’impose.
© Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH
- 4 nuitées avec petit-déjeuner en hôtel ** - **** - 3 jours FreizeitCard pour la Rhénanie-Palatinat et la Sarre (entrée libre à toutes les curiosités décrites) - guide Marco Polo « Rhénanie Palatine et Sarre » - cartes détaillées et itinéraires routiers
Prix par personne en chambre double : à partir de 224 €
1.Tag: Anreise in Saarbrücken Besichtigung der barocken Altstadt Saarbrückens und Möglichkeit, die Saarbrücker Museen zu erkunden. 2.Tag: Saarbrücken – Saarlouis (29 km) Entlang des Saarufers führt die Tour zunächst zum UNESCO Weltkulturerbe Völklinger Hütte. Anschließend geht es weiter in die ehemalige Festungsstadt des Sonnenkönigs Ludwig XIV., nach Saarlouis. In der ehemaligen Festungsstadt des Sonnenkönigs Ludwig XIV. zeigt das Museum Haus Ludwig Hoch- und Populärkunst aus den internationalen Sammlungsbeständen von Peter und Irene Ludwig. 3.Tag: Saarlouis – Mettlach (35 km) Auf dem Weg nach Mettlach lohnt sich ein Abstecher ins Museum Schloss Fellenberg in Merzig. Nach einem Besuch an der Saarschleife, endet die Etappe in Mettlach, dem Unternehmenssitz des Weltunternehmens Villeroy & Boch 4.Tag: Mettlach – Trier (41 km) Der erste Tagesabschnitt führt ins mittelalterlich geprägte Saarburg. Saarabwärts führt der Saar-Radweg anschließend nach Konz, wo die Saar in die Mosel mündet. Von dort ist es nicht mehr weit bis zum Etappenziel Trier, der ältesten Stadt Deutschlands. 5.Tag: Trier und Abreise Neben einer Besichtigung der Porta Nigra und des imposanten Trierer Doms empfiehlt sich ein Besuch der architektonisch eindrucksvoll gestalteten Viehmarktthermen. - 4 Übernachtungen mit Frühstück in ** - **** Hotels - 3-Tages-FreizeitCARD für Rheinland-Pfalz und Saarland (freier Eintritt zu allen beschriebenen Sehenswürdigkeiten) - Marco Polo-Reiseführer „Rheinland-Pfalz und Saarland“ - Detaillierte Karten und Routeninformationen Preise pro Person im Doppelzimmer: ab 224 €
Réservation / Buchungsadresse: Tourismus Zentrale Saarland GmbH Tel. +49 (0)681 927 20-0 - Email: info@tz-s.de, www.tourismus.saarland.de
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
16
Kaiserslautern - la palatine Kaiserslautern - echt pfälzisch
© Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH
© Museum Pfalzgalerie
© Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH
© Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH
Que vous passiez un jour ou un week-end entier dans la ville de Barberousse, découvrez les bonnes tables de Kaiserslautern ou visitez un des plus ancien et le plus célèbre des musées d’art de la Rhénanie-Palatine, la Pfalzgalerie.
Of fre ind ivi du ell e Ind ivi du ala ng eb ot
Ob Sie nur für einen Tag oder ein ganzes Wochenende in die Stadt Barbarossas kommen: Genießen Sie die gute Küche von Kaiserslautern oder besichtigen Sie das älteste und berühmteste Kunstmuseum in Rheinland-Pfalz, die Pfalzgalerie.
Le séjour : - 2 nuitées en chambre double avec petit-déjeuner - 1 visite de la collection et de l’exposition temporaire de la Pfalzgalerie - 1 visite de l’exposition permanente du Musée Theodor Zink - 1 repas typique du Palatinat dans le restaurant « Spinnrädl » avec dégustation de vin - 1 guide de la ville « Kaiserkronenführung »
Ihr Arrangement: - 2 Übernachtungen im Doppelzimmer inkl. Frühstück - 1 x Besuch der Sammlung und der Sonderausstellung in der Pfalzgalerie - 1x Besuch der Dauerausstellung im Theodor-Zink-Museum - 1 x Pfälzisches Essen im Restaurant „Spinnrädl“ mit kleiner Weinverkostung - 1 x Stadtführer „Kaiserkronenführung“
Prix et conditions : Prix par personne en chambre double : à partir de 134 € A savoir : les billets pour les manifestations dans la Fruchthalle, le Centre Culturel Kammgarn ou le Pfalztheater sont disponibles sur simple demande et sous réserve de disponibilité à l’Office de Tourisme.
Preise und Bedingungen: Preis pro Person im Doppelzimmer: ab 134 € Besonderer Tipp: Veranstaltungen in der Fruchthalle, im Kulturzentrum Kammgarn oder im Pfalztheater. Tickets hierfür gibt es in der Tourist Information. Gültig auf Anfrage und je nach Verfügbarkeit.
Réservation / Buchungsadresse : Tourist Information Tel. +49 (0)631 365-2317 Email: touristinformation@kaiserlautern.de - www.kaiserslautern.de Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
17
Découverte architecturale autour du quartier de la gare de la ville de Luxembourg Architektonischer Rundgang durch das Bahnhofsviertel der Stadt Luxemburg Découvrez le « Plateau Bourbon » et ses bâtiments de l’Art Nouveau et Déco (datant de la fin du 19e et début 20e siècles). De véritables palais impressionnant, abritent des administrations telles que le siège social de la Caisse d’Epargne ou encore la Direction des Chemins de Fer du Luxembourg. Un peu plus loin, le Pont Adolphe surplombe la Pétrusse. Visible de loin, la gare qui date de 1907, fait penser à une abbaye baroque. Le hall de cette dernière vaut également le détour. 3 architectes renommés ont façonné le quartier qui l’entoure : l’architecte d’Etat Sosthène Weis, l’architecte paysagiste français Edouard André et allemand urbaniste Joseph Stubben. Une description précise de la visite est disponible à Luxembourg City Tourist Office.
Entdecken Sie das “Plateau Bourbon” mit Bauwerken des Historismus, Jugendstils und Art déco (spätes 19. und frühes 20. Jh.). Beeindruckende Bauwerke sind beispielsweise der Sitz der Zentralverwaltung der Caisse d’Epargne und der Eisenbahngeneraldirektion - Wahre Paläste. Weit überspannt die Adolphe-Brücke das Petrusstal. Weithin sichtbar ist der Bahnhof von 1907, der fast an eine barocke Abtei erinnert. Sehr sehenswert die Bahnhofshalle. Drei bekannte Architekten prägten das Bahnhofsviertel besonders: der Staatsarchitekt Sosthène Weis, der französische Landschaftsarchitekt Edouard André und der deutsche Städteplaner Joseph Stübben. Eine Beschreibung des Rundgangs ist beim Luxembourg City Tourist Office erhältlich.
© ONT Luxembourg
Prix : à partir de 90 € (3 heures) pour 1 groupe de 25 personnes maximum
Preise: ab 90 € (3 Stunden) für 1 Gruppe bis maximal 25 Personen
© ONT Luxembourg
© ONT Luxembourg
ati on s Vo us tro uv ere z de s inf orm l au prè s po ur un itin éra ire ind ivid ue Off ice du Lu xe mb ou rg Cit y To uri st nd ga ng ist Fü r ein en ind ivid ue lle n Ru xe mb ou rg ein e Be sch rei bu ng be im Lu Cit y To uri st Off ice erh ält lich
Information et réservation / Information und Reservierung : Luxembourg City Tourist Office - 30, place Guillaume II - L-1648 Luxembourg Tel. +352 (0)22 28 09 Email: guides@lcto.lu - www.lcto.lu Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
18
Séjour vosgien dans un hôtel galerie Vogesen-Aufenthalt in einem Galerie-Hotel
Ind ivi du ala ng eb ot
Sie lieben die Malerei und die Bildhauerei? Dann wird Sie dieses Galerie-Hotel in Epinal begeistern. Fassade aus Stein und Ziegeln, monumentale Treppe, hohe Glasfenster: das 1873 im Tudor-Stil errichtete Gebäude ist der richtige Ort für eine kreative Atempause. Werke von Robert Keramsi, Bronzen des Hausherrn, Damien Claudel (ein entfernter Nachfahre von Camille Claudel), klassische und zeitgenössische Gemälde begleiten den Aufenthalt. Die 12 Zimmer und 2 Suiten sind ganz individuell gestaltet: türkisch, afrikanisch, kaiserlich. Goldschimmer, Hell-Dunkel-Atmosphäre oder Toile-de-Jouy, Möbel im Louis-XV-Stil oder im Louis-XVI-Stil. Das Hotel ist der ideale Ausgangspunkt, um die „Stadt der Bilder“ kennen zu lernen.
Le séjour : - 1 nuit avec petit déjeuner et coupe - 1 massage - 1 entrée au Musée Départemental d’Art Ancien et Contemporain
Ihr Arrangement: - 1 Übernachtung mit Frühstück - 1 Massage - 1 Eintritt für das Museum für alte und zeitgenössische Kunst (Departementsmuseum für alte und zeitgenössische Kunst)
Prix et conditions : Prix par personne en chambre double : à partir de 120 € Prix de la nuit supplémentaire : à partir de 55 €
Preise und Bedingungen: Preise pro Person Kategorie A im Doppelzimmer: ab 120 € Verlängerungsnacht: ab 55 €
© Michel Laurent
© Michel Laurent
Vous êtes amateur de peinture et de sculpture... Cet hôtel galerie à Epinal vous ravira. Façade de pierres et de briques, escalier monumental, vitraux : le bâtiment, datant de 1873 et de style Tudor, ouvre les voies d’une évasion créatrice. Des oeuvres de Robert Keramsi, des bronzes du maître des lieux, Damien Claudel, à l’ascendance tout aussi fertile, des peintures classiques ou contemporaines, accompagnent le séjour. Chacune des 12 chambres et des 2 suites a son identité : turquoise, africaine, voire impériale. Reflets mordorés, atmosphère clair obscur ou toile de Jouy, mobiliers de style Louis XV, Louis XVI. Comme les découvertes à vivre au coeur de la Cité des Images.
Of fre ind ivi du ell e
© Michel Laurent
Information sur ce forfait et de nombreuses autres suggestions de séjour : Information über dieses Arrangement und zahlreiche weitere Angebote: www.tourisme-lorraine.fr (rubrique ID Weekends) Réservation / Reservierung : Hôtel**** Le Manoir Tel. +33 (0)3 29 29 55 55 Email: manoir-hotel@wanadoo.fr - http://manoirhotel.online.fr
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
19
Sélection des évenements autour de l’architecture et l’art moderne Auswahl aus Veranstaltungen zu Moderner Kunst und Architektur jusqu’à / bis
Mai 2011
Andreas Kuhnlein. Stations de la vie : sculptures en bois Stationen des Lebens: Holzskulpturen KulturOrt Wintringer Kapelle, Kleinblittersdorf www.kulturort-wintringer-kapelle.de jusqu’au / bis
01.05.2011
Richard Serra Restrospective d’estampes Retrospektive der Druckgraphik Museum Pfalzgalerie Kaiserlautern www.pfalzgalerie.de jusqu’au / bis
01.05.2011
Geste serpentine et autres prophéties Wellenbewegungen und andere Prophezeiungen 49 NORD 6 EST - FRAC LORRAINE - METZ www.fraclorraine.org jusqu’au / bis
01.05.2011
Thomas Florschuetz. Imperfekt Museum Pfalzgalerie Kaiserslautern www.pfalzgalerie.de jusqu’au / bis
01.05.2011
Pascal Grandmaison Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain, Luxemburg www.casino-luxembourg.lu jusqu’au / bis
15.05.2011
Jean-Michel Alberola L’œuvre imprimée Druckwerke Centre de la Gravure et de l’Image imprimée, La Louvière www.centredelagravure.be
jusqu’au / bis
22.05.2011
Daniel Bueren Architecture, contre-architecture : transposition. Travail in situ Architektur, Gegenarchitektur, Arbeit vor Ort Mudam Luxembourg www.mudam.lu
jusqu’au / bis
29.05.2011
DITO (Collectif de jeunes designers) (Kollektiv der jungen Designer) Mac’s Grand-Hornu (Mons) www.grand-hornu-images.be jusqu’au / bis
29.05.2011
Koen Vanmechelen Cosmopolitan Chicken - Breaking the Cage IKOB - Museum für zeitgenössische Kunst Eupen www.ikob.be jusqu’au / bis
05.06.2011
Friedrich Karl Waechter Art satirique. Maître de la comédie absurde et l’humour cynique Satirekunst. Meister der absurden Komik und des hintersinnigen Humors Museum Haus Ludwig für Kunstausstellungen, Saarlouis www.saarlouis.de jusqu’au / bis
07.08.2011
Gerda Steiner & Jörg Lenzlinger: La crue - bois, oh cœur, de la profusion du temps ! Hochwasser - Trink, oh Herz vom Überfluss der Zeit! Arp Museum Bahnhof Remagen, Neubau, EG www.arpmuseum.org
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
20
20.05.2011
01.05.2011
Hans Arp Anatomie de rêve Traumanatomie Arp-Museum Remagen Bahnhof, Neubau, OG www.arpmuseum.org jusqu’au / bis
jusqu’au / bis
Arno Schmidt L’écrivain en tant que photographe paysagiste Der Schriftsteller als Landschaftsfotograf Arp Museum Bahnhof Remagen www.arpmuseum.org
jusqu’au / bis
21.08.2011
Les celtes - Druides. Princes. Guerriers Die Kelten - Druiden. Fürsten. Krieger UNESCO Weltkulturerbe Völklinger Hütte, Völklingen www.voelklinger-huette.org jusqu’au / bis
29.08.2011
Chef d’oeuvres ? Le chapitre « Rêves de chefs-d’œuvre » en galerie 3 a fermé le 17 janvier 2011, « Histoire de chefs-d’œuvre » en galerie 1 le 9 mai 2011, « Chefs-d’œuvre dans l’histoire » en Grande Nef le 4 juillet 2011 et enfin « Rêves de chefs-d’œuvre » le 29 août 2011. Meisterwerke? Die Abteilung „Träume der Meisterwerke“ in der Galerie 3 endete am 17. Januar 2011, die „Geschichte der Meisterwerke“ in Galerie 1 am 9. Mai 2011, „Meisterwerke in der Geschichte“ im „Grande Nef“ am 4. Juli 2011 und schließlich „Träume der Meisterwerke“ am 29. August 2011 Centre Pompidou Metz www.centrepompidou-metz.fr jusqu’au / bis
18.09.2011
Kunstkammer Rau « couleurs et formes du monde » Farben und Formen der Welt Arp-Museum Bahnhof Remagen, Pavillon www.arpmuseum.org jusqu’au / bis
01.11.2011
Urban Art - Graffiti 21 UNESCO Weltkulturerbe Völklinger Hütte www.voeklinger-huette.org
jusqu’au / bis
31.12.2011
La Maison de l’Architecture en Lorraine Différentes expositions en manifestations en Lorraine Verschiedene Ausstellungen und Veranstaltungen in Lothringen A découvrir également la brochure « Le long de la ligne » très intéressante pour les gens qui voyagent en train au travers des frontières de la Grande Région Besonders interessant für Bahnreisende der Großregion ist die Broschüre «Le long de la ligne» http://www.maisondelarchi-lorraine.com jusqu’au / bis
13.12.2012
Des Frères Lumière aux Frères Dardenne Von den Brüdern Lumière zu den Brüdern Dardenne Mundaneum - Centre d’Archives de la Communauté française, Mons http://www.mundaneum.be jusqu’à / bis
Fin Janvier / Ende Januar 2012
Expositions diverses dont une prestigieuse exposition de mobilier design du Vitra Museum de Bâle Verschiedene Ausstellungen u.a. eine bemerkenswerte Ausstellung zum Möbeldesign aus dem Vitra Museum bei Basel Cité Radieuse Le Corbusier - Briey www.lepremiererue.fr à partir du / ab
01.05.2011 05.06.2011
Exposition Ausstellung «Preisträger des Euregio-Keramik-Wettbewerbs 2010» Töpfereimuseum Raeren. Haus Zahlepohl www.toepfereimuseum.org
01.05.2011 11.09.2011 Pierre Charpin Mac’s Grand Hornu (Mons) www.grand-hornu-images.de
06.05.2011 08.05.2011
Ecritures, couleurs et forms Forum européen de la calligraphie Schriften, Farben und Formen Forum der europäischen Kalligrafie Europäische Akademie Otzenhausen www.eao-otzenhausen.de
09.05.2011 22.02.2012
CIBIR 3. Le grand nord sibérien CIBIR 3 Der hohe Norden Sibiriens CCAM - Scène nationale de Vandoeuvre, Vandoeuvre www.centremalraux.com
15.04.2011 16.10.2011
Bundesgartenschau 2011 à Coblence Bundesgartenschau 2011 in Koblenz De nombreux événements également sur la thématique de l’art, de l’architecture et du design. Zahlreiche Veranstaltung auch zum Thema Kunst, Architektur und Design. www.buga2011.de
28.04.2011 03.07.2011
Design au Jardin, exposition de Design im Garten, Austellung von Jean-Baptiste Cardon Château du Pont d’Oye, Habay-la-Neuve www.chateaudupontdoye.be
Hans Arp et la sculpture biomorphique En coopération avec le BUGA 2011 Hans Arp und die Biomorphe Skulptur in Kooperation mit der BUGA 2011 Arp Museum Bahnhof Rolandseck, Neubau, OG www.arpmuseum.org
20.05.2011 10.07.2011
Prix d’art Robert Schuman 2011 Robert Schuman Kunstpreis 2011 Cercle, Luxembourg prix.robert.schuman@gmail.com
20.05.2011 18.09.2011 L’ANAPASE Eric Baudelaire Exposition Ausstellung Centre d’art contemporaine la Synagoge de Delme www.cac-synagogedelme.org
21.05.2011 28.08.2011 Ian McKeever, Malerei Museum Pfalzgalerie Kaiserslautern www.pfalzgalerie.de
14.05.2011 11.09.2011
Je est un autre Exposition collective Gruppenaustellung Casino Luxembourg – Forum d’Art contemporain www.casino-luxembourg.lu
01.04.2011
Anna & Eugène Boch Les débuts de la modernité. Aus den Anfängen der Moderne. Keramikmuseum Mettlach, Alte Abtei www.keramikmuseum-mettlach.de
19.05.2011 Janvier / Januar 2012
à partir du / ab
15.05.2011 Großregion Journée International des Musées Internationaler Museumstag Musée et memoire Museen, unser Gedächtnis
15.05.2011 October / Oktober 2011 Saar-Rock-History Histoire de la musique rock en Sarre de 1960 à nos jours. Geschichte der Rock-Musik im Saarland von den 1960ern bis in die Gegenwart. Historisches Museum Saar, Saarbrücken www.historisches-museum.org, www.saar-rock-history.de à partir du / ab
29.05.2011 09.10.2011
Exposition de Austellung von FABRICA Mac’s Grand Hornu (Mons) www.grand-hornu-images.de
16.05.2011
Daniel Buren. Echos, travail in situ Centre Pompidou-Metz www.centrepompidou-metz.fr
Mi 2011 / Mitte 2011
Utile, dangereuse, romantique l’eau dans le miroir de l’art – En accompagnement de Bundesgartenschau 2011 à Coblence. Exposition spéciale de la GDKE de Rhénanie-Palatine . Nützlich, Gefährlich, Romantisch Das Wasser im Spiegel der Kunst Sonderausstellung der GDKE Rheinland-Pfalz. Begleitprogramm zur Bundesgartenschau 2011 in Koblenz. Landesmuseum Mainz. www.landesmuseum-mainz.de
Juin / Juni 2011 Août / August 2011 Heinz Oliberius – Thomas Wolf Museum Haus Ludwig für Kunstausstellungen Saarlouis www.saarlouis.de
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
21
02.06.2011 05.06.2011 Harald Simon Tailleurs de pierre, sculpteurs Exposition dans le jardin forestier, Großrosseln Steinmetzmeister, Steinbildhauer Ausstellung im Forstgarten, Großrosseln www.grossrosseln.de
10.06.2011
Nikolaus Harnoncourt Festival de musique de la Sarre 2011 Servus Autriche Musikfestspiele Saar 2011 - Servus Austria www.musikfestspielesaar.de
11.06.2011 04.09.2011 Stephan Balkenhol Exposition Ausstellung Halle verrière, Meisenthal www.halle-verriere.fr
17.06.2011 18.09.2011 Mel Ramos – Pop Art Site du patrimoine mondial culturel, Völklinger Hütte. Weltkulturerbe Völklinger Hütte, Völklingen www.voelklinger-huette.org
21.06.2011 21.08.2011 JEAN-MARIE BIWER IKOB - Museum für zeitgenössische Kunst Eupen www.ikob.be
27.06.2011 16.07.2011
20e académie d’été de la Sarre Palatine Prendre part à l’art de manière active 20. Saarpfälzische Sommerakademie Kunst aktiv gestalten Freie Kunstschule „ARTEFIX e.V.“ Homburg www.artefix.de
29.06.2011 07.08.2011 Mireille Liénard & Bob Verschueren Salle Saint-Georges und Jardin du Mayeur, Mons www.hainautculturedemocratie.be
Eté / Sommer 2011
grenzkunstroute 011 sur un sentier en lisière de forêt autour de Köpfchen, 11 artistes présenteront des objets Land Art. Cette présentation sera accompagnée d’expositions tournantes dans les anciennes douanes allemandes et belges, et d’un programme passionnant : concert, performance, cinéma. Vernissage : 19/06/2011 à 14h Auf einem Parcours im Grenzwald rund um Köpfchen werden 11 Künstler LandArt Objekte präsentieren.Begleitet von wechselnden Ausstellungen in den ehemaligen deutschen und belgischen Zollhäusern und einem spannenden Rahmenprogramm: Konzert, Performance, Kino. Vernissage: 19.06.2011 14 Uhr KuKuK Kunst und Kultur im Köpfchen, Eupener Str. 420, 52076 Aachen
Eté / Sommer 2011
Périphéries pratiques> Académie mobile des XMLab et des constructions à l’urbanisme français. Des sites architecturaux, des détails à propos d’événements et d’autres partenaires de la grande région y seront annoncés. Konkrete Peripherie > Mobile Akademie von XMLab und Baubar zum französischen Urbanismus. An den Orten der Architektur, Details zu Veranstaltungen und weiteren Partnern aus der Grossregion werden bekanntgegeben. www.konkreteperipherie.xmlab.org
02.07.2011 28.08.2011
Pionnier de l’impression offset - La collection Garte Collection de la phase initiale de l’impression offset Pionier des Offsetdrucks - Die Sammlung Garte Sammlung aus der Frühphase des Offsetdrucks Deutsches Zeitungsmuseum, Wadgassen Stiftung Saarländischer Kulturbesitz www.kulturbesitz.de
16.07.2011 17.07.2011
Le Vent des Forêts Espace d’art contemporain à ciel ouvert sur 5000 hectares de forêt. Zeitgenössische Kunst unter freiem Himmel auf 5000 Hektar Waldfläche. Fresnes au Mont www.leventdesforets.com
11.07.2011 23.07.2011
L’art dans le village Kunst im Dorf Internationales Sommeratelier Neundorf (St. Vith) www.st.vith.be/kratives-atelier
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
22
Août / August 2011 Janvier / Januar 2012
Belvedere Pourquoi le paysage est-il beau ? Warum ist Landschaft schön? Arp Museum Bahnhof Rolandseck, Neubau, EG www.arpmuseum.org
15.08.2011
Schaumberg Montmartre Artistes et artisans transforment la « montagne de la Sarre » en une galerie de plein-air Künstler und Kunsthandwerker verwandeln den „Hausberg des Saarlandes“ in eine Open-Air-Galerie Schaumbergplateau, Gemeinde Tholey Tel. +49 (0)6853 / 508 17 www.tholey.de
30.08.2011
13:00-18:30
Rheinhessische Landpartie Jugendstil dans le nord-ouest de Rheinhessen. Circuit en autocar. Point de rencontre : devant la gare de Nierstein. Inscriptions obligatoires et ce jusqu’au 19 avril 2011 : Jugendstil im nord-westlichen Rheinhessen. Bustour. Treffpunkt: Bahnhofsvorplatz Nierstein. Anmeldung unbedingt erforderlich bis spätestens 19.4.2011: + 49 (0)6133 / 927 667 (Barbara Reif) www.wein-begegnet-kultur.de
Fin Août / Ende August 2011 Janvier / Januar 2012
Rhin romantique : mythe et marque Rheinromantik: Mythos und Marke Arp Museum Bahnhof Rolandseck www.arpmuseum.org
01.09.2011 25.09.2011 Con Tutto Exposition de peinture contemporaine Zeitgenössische Gemäldeausstellung Foyer des BRF Eupen
Septembre / September 2011 Octobre / Oktober 2011 Lux - Trilogie Lux I Gust Graas Peinture lyrique abstraite Lyrisch abstrakte Gemälde Museum Schloss Fellenberg Merzig www.museum-schloss-fellenberg.de
02.09.2011 23.10.2011 Isabel Federkeil: „Selbst“ Auto portraits de personnes en collaboration avec CARE Allemagne/Luxembourg „Selbst“ bildnisse des Menschen in Zusammenarbeit mit CARE Deutschland/ Luxemburg Stadtmuseum St. Wendel www.museum-wnd.de
04.09.2011 16.10.2011 IKOB Prix artistique Kunstpreis IKOB Eupen www.ikob.be à partir du / ab
10.09.2011
Erre Centre Pompidou-Metz www.centrepompidou-metz.fr
10.09.2011 11.09.2011
Sarre / Rhénanie-Palatine / Belgique de l’Est / Wallonie : Journées du Patrimoine Saarland/Rheinland-Pfalz/Ostbelgien/ Wallonie Tag des Offenen Denkmals
10.09.2011 11.09.2011 17. Euregio Keramikmarkt Marché de la céramique Töpfereimuseum Raeren www.toepfereimuseum.org
10.09.2011 30.09.2011
La fascination des couleurs d’eau. Les plus belles aquarelles de la collection. Faszination Wasserfarben. Die schönsten Aquarelle der Graphischen Sammlung Museum Pfalzgalerie Kaiserlautern www.pfalzgalerie.de
10.09.2011 30.10.2011 Juliane Laitzsch Au quotidien - jardins privés Tagtäglich - häusliche Gärten Museum Pfalzgalerie Kaiserlautern www.pfalzgalerie.de
18.09.2011
Novembre / November 2011
Lambertusmarkt Art et Métier Kunst und Handwerk Eupen www.eupen.be
30.09.2011 03.10.2011
Semaine Nationale du Logement du Grand Duché du Luxembourg (Exposition en partenariat avec le Ministère du Logement) Nationale Woche des Wohnens im Großherzogtum Luxemburg (Ausstellung in Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Wohnungswesen) Luxemburg www.oai.lu
Octobre / Oktober 2011
Nuit Blanche à Metz Lange Kulturnacht in Metz www.nuitblanchemetz.com
Octobre / Oktober 2011 Novembre / November 2011 Lux-Trilogie Lux II Michel Medinger Photo - images Foto-Bilder Museum Schloss Fellenberg Merzig www.museum-schloss-fellenberg.de à partir du / ab
15.10.2011
Ronan & Erwan Bouroullec Centre Pompidou-Metz www.centrepompidou-metz.fr
14.10.2011 15.10.2011 « Impressions d’architecture 2011 » Briey www.ville-briey.fr
23.10.2011 26.02.2012
Exposition Austellung Europalia Brésil Mac’s Grand Hornu (Mons) www.grand-hornu-images.de
17.09.2011 18.09.2011
Journées européennes du patrimoine Europäische Tage des Offenen Denkmals Lorraine Lothringen
30.10.2011 08.01.2012
Du DADA à l’Abstrait Von DADA bis Abstrakt IKOB Eupen www.ikob.be
18.09.2011
Journée du Patrimoine Tag des Offenen Denkmals Luxembourg
Stephen Levine - New York - Paris Tuchfabrik Trier www.tufa-trier.de Premier week end / Erstes Wochenende
Novembre / November 2011
Journée de l’art verrier à Sulzbach Evénement artistique verrier avec des artistes régionaux et internationaux Sulzbacher Glaskunsttage Glaskunstevent mit regionalen und internationalen Künstlern Kunstforum Aula, Sulzbach-Saar Tel. +49 (0)6897 / 924 94 14 www.kunstverein–sulzbach.de
10.11.2011 20.11.2011 Antica Namur salon d’art et antiquités Kunst- und Antiquitätensalon Namur Expo www.antica.be
21.11.2011 27.02.2012
6e Triennale de Design 6. Design-Triennale « Belgium is Design. Design for Mankind » Mac’s Grand-Hornu (Mons) www.grand-hornu-images.be
26.11.2011 27.02.2012
Jardin d’hiver Wintergarten MAMAC Liège www.mamac.be
Décembre / Dezember 2011 Janvier / Januar 2012 Lux-Triologie Lux III Claire Weides-Coos Peinture géométrique abstraite Geometrisch abstrakte Gemälde Museum Schloss Fellenberg Merzig www.museum-schloss-fellenberg.de
Plus d’événements sur Weitere Veranstaltungen unter www.plurio.org www.tourismus.saarland.de www.tourisme-lorraine.fr www.visitluxembourg.lu www.rlp-info.de www.eastbelgium.com www.wallonie-tourisme.be
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.
23
Commandez également l’encart « Tour gastronomique » auprès de: Marketing Touristique pour la Grande Région Tel. +49 (0)681 9 27 20 42 , Fax +49 (0)681 9 27 20 75 E-Mail: info@tourisme-granderegion.eu Bestellen Sie auch den Beileger „Gastronomische Tour“ bei: Tourismusmarketing für die Großregion Tel. +49 (0)681 9 27 20 42 , Fax +49 (0)681 9 27 20 75 E-Mail: info@tourismus-grossregion.eu
Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.