Revista Ornatus Junho 2017

Page 1

Revista

Junho • nº 27 • ano 7

SEM GÊNERO Get to know the gender-neutral fashion

ENTREVISTA:

CHIEKO AOKI

fundadora da Blue Tree Hotels Interview: Chieko Aoki, founder of Blue Tree Hotels

AS MÍDIAS SOCIAIS

e as mudanças na relação entre marcas e consumidores Social media and the changes in the relationship between brands and consumers



Editorial

Editorial

CONTRIBUIÇÕES PARA A SUA JORNADA EMPREENDEDORA Há quem diga que para empreender é preciso ter disciplina, conhecimento, dedicação e persistência. Se você já ouviu isso, saiba que o caminho é esse mesmo. Não há grandes segredos, mas há grandes ações a serem feitas. E a Revista Ornatus tem como objetivo oferecer um pouco desse conhecimento para você. Um dos eventos mais importantes para quem quer se tornar franqueado ocorre em junho, em São Paulo. A ABF Franchising Expo se tornou a maior feira de franquias do mundo. É lá que muitos investidores iniciam o processo de escolha de uma franquia. Por isso, preparamos um guia com as dicas mais importantes para quem quer dar o primeiro passo. E se o seu perfil é de fato de empreendedor, não deixe de ler a entrevista especial que realizamos com a dama da hotelaria, como é conhecida Chieko Aoki, fundadora da rede Blue Tree. Por falar em mulheres poderosas, apresentamos nesta edição a nova campanha da rede Morana, que comemora 15 anos e traz quatro importantes personalidades do universo feminino para falar sobre o poder e a força da mulher. E se você ainda não percebeu a força do digital, não deixe de ler a reportagem sobre a geração de influenciadores digitais. Eles são formadores de opinião e, por isso, passaram a fazer parte da estratégia de marketing de grandes marcas. A Balonè Fashion Bijoux é uma delas.

Contributions to your entrepreneur journey Some people say that to be an entrepreneur you must have discipline, knowledge, dedication and persistence. If you have already heard this, be sure that this is the way indeed. There are no big secrets, but there are big actions to be done. The purpose of the Ornatus Magazine is to offer a bit of this knowledge to you. One of the most important events for those, who want to become franchisees, is held in June in São Paulo. ABF Franchising Expo became the biggest franchising fair in the world. There, many investors start the process of selecting a franchise. Therefore, we prepared a guide with the most important tips for those, who want to make the first step. And if your profile is really entrepreneur, don´t miss to reading the special interview we made with the hospitality lady, known as Chieko Aoki, founder of the Blue Tree chain, is known. Talking about powerful women in this edition, we present the new campaign of the Morana chain, which celebrates 15 years of age and brings four important personalities from the female universe to speak about the women´s power and strength.

Um abraço e boa leitura!

And if you haven´t perceived the strength of the digital yet, don´t miss reading the article about the generation of digital influencers. They are opinion-makers and therefore, they are a part of the marketing strategy of big brands. Balonè Fashion Bijoux is one of them.

Jae Ho Lee Ceo do Grupo Ornatus

I expect this edition will bring you new knowledge and be useful in your entrepreneur journey.

Espero que essa edição lhe traga novos conhecimentos e que seja útil na sua jornada empreendedora.

Kind regards and have a nice reading! Jae Ho Lee Ceo do Grupo Ornatus

Revista Ornatus é uma publicação do Grupo Ornatus. Alameda Ásia, 382 – Tamboré – CEP 06543-312– Santana de Parnaíba/SP Diretores: Myong Ho Lee, Jae Ho Lee, Ana Lee, Morana Lee, Eduardo Morita, Rose Matsumoto e Carlos Matsumoto. Conselho Editorial: Alessandra Nunes, Jae Ho Lee e Francivon Melo Revista produzida por: SAX Comunicação Editora Responsável: Jailde Barreto – MTB 44628/SP Projeto Gráfico: Patrícia Furquim Fotos: Two Denin/Agência Fotosite (capa), Sérgio Morita, banco de imagem, Shutterstock e arquivo pessoal. Contato para franquia: franquia@grupoornatus.com Cartas por e-mail: comunicacao@grupoornatus.com Curta facebook.com/GrupoOrnatusOficial • Siga-nos no Twitter: @grupoornatus Os artigos assinados são de inteira responsabilidade dos autores e não refletem necessariamente a opinião do Grupo Ornatus e da SAX Comunicação.


Sumário

Summary

EXPANSÃO

06. Cidades do interior continuam no radar de expansão da Morana 10. Morana busca investidores para lojas de rua nas capitais Expansion 06. Countryside cities continue to be within Morana’s expansion radar 10. Morana seeks investors for street shops in capital cities

INTERNACIONAL

12. As estratégias de internacionalização da Morana nos EUA International 12. Morana’s internationalization strategies in the United States

PRÊMIO

14. Franquias recebem o Selo de Excelência em Franchising 2017 Award 14. Franchise chains receive the Seal of Excellence in Franchising 2017

ESPECIAL ABF

16. Prepare-se para a maior feira de franquias do mundo ABF Special 16. Get ready for the largest franchise fair in the world

CONVIDADO ESPECIAL

20. Gustavo Cerbasi fala sobre finanças para investidores Special Guest 20. Gustavo Cerbasi talks about finances for investors

MERCADO

22. Um guia com dicas para quem quer abrir uma franquia Market 22. A guide with tips for those that want to start a franchise

RECURSOS HUMANOS

26. Conheça as vantagens da gestão colaborativa Human resources 26. Find out about the benefits of collaborative management


COMPORTAMENTO

30. Quem são os influencers e como eles impactam o mundo digital Behavior 30. Who are the influencers and how do they affect the digital world

ENTREVISTA

34. Um bate-papo com o novo presidente da ABF Interview 34. A chat with the new president of ABF

CAPA

38. Conheça o conceito de moda sem gênero Cover 38. Get to know the concept of genderless fashion

ENTREVISTA ESPECIAL

44. Chieko Aoki, a dama da hotelaria Special Interview 44. Chieko Aoki, leading lady in the hotel business

MARKETING

48. Campanha Morana fala sobre o poder e a força da mulher Marketing 48. A campaign by Morana discusses the power and strength that women have

IMAGEM CORPORATIVA

52. Como as mídias sociais mudaram a relação das marcas com os consumidores Corporate Image 52. How social media have changed the relationship between brands and consumers

GESTÃO

56. Conheça o processo de produção de um acessório Management 56. Find out how an accessory is produced

CURTAS

62. Notícias sobre eventos, treinamentos e cursos do setor Shorts 62. News on events, training programs and courses in the segment


FRANCHISING AVANÇA PELO INTERIOR COM GRANDES MARCAS Franchising advances through the interior with major brands

O crescimento das cidades do interior e o surgimento de novos polos de desenvolvimento regional estão atraindo investimentos no segmento do franchising. Se antes o foco das grandes marcas do varejo brasileiro era exclusivamente os shoppings centers das capitais, hoje o cenário é completamente diferente. Há pelo menos oito anos, o brasileiro que mora em cidades do interior tem observado a presença cada vez maior de grandes marcas nos centros comerciais. Sem espaço para o surgimento de novos shoppings nas grandes cidades e com o aumento do potencial das cidades localizadas fora das regiões metropolitanas, este tem sido o destino de muitas redes de franquias. Em 2015, dados da Associação Brasileira de Franchising (ABF), levantados com exclusividade para o Sebrae, indicavam que 75% das marcas associadas à entidade estavam nas capitais e nas regiões metropolitanas e apenas 25% estavam nos municípios do interior do País, indicando um grande potencial para o mercado. Já em 2016, o franchising estava presente em 2.321 dos 5.570 municípios brasileiros, ou seja, atingiu 42% das cidades. “A maior capilaridade das redes para cidades menores, fora dos grandes centros urbanos, deverá se manter nos próximos anos. A busca das redes por novos mercados, os custos mais baixos e o desejo dos consumidores de ter acesso a marcas conhecidas e a seus produtos e serviços são fatores que contribuem para esse movimento”, comenta Claudio Tieghi, diretor de inteligência de mercado da ABF.

The growth of the cities of the interior and the emergence of new poles of regional development are attracting investments for the franchising segment. If before this, the focus of the major brands of the Brazilian retail was exclusively the shopping malls of capitals, today the scenario is completely different. For at least eight years, the Brazilian who lives in cities of the interior has observed the increasing presence of big brands in the strip malls. With no space for the emergence of new malls in the major cities and with the potential of cities located outside metropolitan areas, this has been the destination of many franchise networks. In 2015, data from the Brazilian Franchising Association (ABF), raised exclusively for the Sebrae, indicated that 75% of the brands associated with the entity were in the capitals and in the metropolitan regions and only 25% were in the cities of the interior of the country, indicating a great potential for the market. As early as 2016, franchising was present in 2,321 of the 5,570 Brazilian municipalities, that is, it reached 42% of the cities. "The wider capillarity of the networks for smaller cities, outside the big urban centers, should remain in the next years. The search for the networks for new markets, lower costs and the desire of consumers to have access to well-known brands and their products and services are factors that contribute to this movement”, says Claudio Tieghi, market intelligence director at ABF.


Expansão

Expansion

Um dos diferenciais do projeto é o valor de investimento. Por se tratar de municípios menores, é possível montar uma Morana Light a partir de R$ 225 mil, adequando mobiliário e estoque à real capacidade e demanda que a cidade pode oferecer à loja. One of the differentials of the project is the investment value. Since these are smaller municipalities, it is possible to build a Morana Light from R$ 225 thousand, adjusting furniture and inventory to the real capacity and demand that the city can offer to the store.

CIDADES COM POTENCIAL DE CONSUMO E DEMANDA REPRIMIDA ESTÃO NO RADAR

Cities with the consumption potential and repressed demand are on the radar

Foi de olho na interiorização da Morana que, em 2012, o Grupo Ornatus criou a Morana Light, um formato de franquia desenvolvido exclusivamente para atender cidades com população entre 70 mil e 200 mil habitantes. Potencial de consumo, demanda reprimida e polos comerciais próximos são outras características importantes consideradas no momento da escolha da cidade.

With the interiorization of the Morana in mind that, in 2012, the Ornatus Group created Morana Light, a franchise format developed exclusively for serving cities with populations between 70,000 and 200,000 inhabitants. Potential consumption, repressed demand and nearby commercial poles are other important features considered when choosing a city.

Ana Cecília Pezzi tem uma Morana no centro de Poços de Caldas (MG) e outra em São João da Boa Vista (SP). Na cidade mineira, o shopping não atrai a atenção dos moradores, levando todo o fluxo para a rua. “Os turistas contam que adoram caminhar tranquilamente pelas ruas, sem se preocupar com a violência. No shopping, sentem-se enclausurados e, nas ruas, têm a sensação de liberdade.” Já em São João da Boa Vista, como há poucos turistas, quem consome é a população local ou de cidades vizinhas. “O lazer é passear na avenida. Então, eles passeiam, olham a vitrine, gostam, entram e acabam comprando.”

Ana Cecília Pezzi has a Morana at the downtown of Poços de Caldas (MG) and another at São João da Boa Vista (SP). In the city at the Minas Gerais state, the mall does not attract the attention of the residents, taking all the flow to the street. "Tourists say they love to walk quietly on the streets, without worrying about violence. At the mall, they feel cloistered, and in the streets they have the feeling of freedom. "In São João da Boa Vista, as there are few tourists, the consumption is made by the local population or neighboring cities. "Leisure is strolling on the promenade. So they stroll, look in the window, like something, go in and end up buying.”

Apesar de Ana Cecília não ter loja em shopping, conhece bem a rotina, por atuar no varejo. “A gestão da loja de rua é mais tranquila. Funcionamos com horário reduzido, de segunda a sábado, das 9h às 19h. Aos feriados, abrimos conforme as demais lojas.” Os custos também são mais baixos. “Não temos taxa de condomínio, 13º aluguel nem dois turnos”, diz. Em Poços de Caldas, ela tem quatro colaboradoras; em São João da Boa Vista, são três, para garantir que a equipe não fique desfalcada em caso de emergência ou quando ela precisa se ausentar.

Although Ana Cecília does not have a store in the mall, she knows the routine well, for acting in retail. “The management of the street shop is more peaceful. We work with reduced hours, Monday to Saturday, from 9:00 am to 07:00 pm. On holidays, we open according to the other stores.” Costs are also lower. “We don’t have a condo fee, 13th rent or two shifts”, she says. In Poços de Caldas, she has four employees; in São João da Boa Vista, there are three, to ensure that the team does not become incomplete in an emergency or when she needs to go away.

JUNHO Revista Ornatus | 07


MORANA BUSCA INVESTIDORES PARA EXPANSÃO EM 30 CIDADES Em 2017, o Grupo Ornatus continuará de olho nesse mercado. O mapeamento realizado pela empresa identificou cerca de 30 cidades com potencial para uma operação da marca. Elas estão localizadas tanto no interior como em regiões metropolitanas e no litoral. “Nosso foco são investidores que tenham perfil empreendedor e com sinergia para trabalhar com acessórios. Para isso, realizamos uma análise detalhada para detectar as competências e capacidades técnicas de cada candidato interessado. Além disso, a análise da capacidade financeira é necessária para a efetivação da implementação do negócio, até para que exista uma consultoria ao pretenso franqueado na hora de realizar o investimento”, esclarece Marcio Ucha, coordenador de Expansão do Grupo Ornatus. O valor de investimento de uma Morana Light é de no mínimo R$ 225 mil, enquanto uma operação tradicional requer R$ 100 mil a mais de capital. Com faturamento médio de R$ 40 mil, o retorno do investimento ocorre entre 24 e 36 meses.

Morana seeks investors to expand in 30 cities In 2017, the Ornatus Group will continue to keep an eye on this market. The mapping done by the company identified approximately 30 cities with potential for a brand operation. They are located both inland and in metropolitan areas and on the coast. “Our focus is investors who have an entrepreneurial profile and synergy to work with accessories. For that, we have made a detailed analysis to detect competences and technical skills of each interested candidate. Moreover, the financial capacity analysis is necessary for implementing the business, and also to have a consulting to the prospective franchisor at the time of making the investment”, explains Marcio Ucha, Grupo Ornatus’ Expansion coordinator. The investment value of a Morana Light is of at least R$ 225 thousand, while a traditional operation requires R$ 100 thousand more capital. With average sales of R$ 40 thousand, the return on investment occurs between 24 and 36 months.

08 | Revista Ornatus JUNHO


MAPA DA EXPANSÃO Expansion map

GO MS PR PR PR PR PR RS RS RS SP SP SP SP SP BA BA AL MA MG MG MG PA PE RJ RJ RJ RN RO

Caldas Novas Três Lagoas Francisco Beltrão Apucarana Campo Mourão Umuarama Guarapuava Novo Hamburgo Bento Gonçalves Caxias do Sul Mogi Mirim Caraguatatuba Pirassununga Avaré Tatuí Teixeira de Freitas Vitória da Conquista Arapiraca Imperatriz Araxá Unaí Governador Valadares Parauapebas Salgueiro Petrópolis Ilha do Governador Nova Iguaçu Mossoró Vilhena

RS

JUNHO Revista Ornatus | 09


BAIRROS DE MÉDIO E ALTO PADRÃO ATRAEM REDES DE FRANQUIAS PARA O COMÉRCIO DE RUA Middle and high-income neighborhoods in capitals attract franchise networks for the street commerce O foco das grandes marcas do varejo brasileiro já não é exclusivamente os shoppings centers. É só caminhar pelos bairros mais sofisticados de São Paulo para observar a presença de redes como Havaianas, Kopenhagen, Puket, Óticas Carol e Hering. A força do comércio de rua vem do potencial de consumo das localidades, mas o que também desperta a atenção das marcas e dos investidores é o custo operacional, menor que o dos tradicionais malls do País.

The focus of the major brands of the Brazilian retail isn’t exclusively anymore to the shopping malls. Just walk through the most sophisticated neighborhoods of São Paulo to observe the presence of networks like Havaianas, Kopenhagen, Puket, Óticas Carol or Hering. The strength of the street commerce comes from the potential of local consumption, but what also awakens the attention of brands and investors is the lower operating cost compared to the traditional malls of the country.

Um estudo realizado em 2014, por meio de uma parceria entre a Deloitte e a Associação Brasileira de Franchising (ABF), revelou que, para mais da metade das franqueadoras, a unidade de maior faturamento da rede era uma loja de rua (53%). Quando se tratava da maior rentabilidade, a diferença entre ambos aumentava (63% para as lojas de rua e 23% para as de shopping), reflexo, principalmente, dos menores custos envolvidos na operação.

A study conducted in 2014 in partnership with Deloitte and the Brazilian Franchising Association (ABF) revealed that for more than half of the franchisers, the largest revenue unit in the network was a street store (53%). When it came to higher profitability, the difference between them increased (63% for street stores and 23% for mall stores), mainly reflecting the lower costs involved in the operation.

De olho no potencial do comércio de bairros de médio e alto padrão, a Morana, marca já consolidada como a maior rede de acessórios femininos do País, busca investidores interessados nesse mercado. Marcio Ucha, coordenador de Expansão da empresa, lembra que a rede já está presente em bairros paulistanos como Brooklin, Itaim Bibi e Jardim Guedala, na região do Morumbi. A Morana conta, ainda, com uma loja em Copacabana, no Rio de Janeiro, e outra no bairro da Pampulha, em Belo Horizonte. Mas o profissional revela que há muito espaço para a marca em outras localidades. “Já estamos presentes em muitos shoppings, e isso foi fundamental para a marca ganhar o reconhecimento que tem hoje. Portanto, nossa estratégia para 2017 é estar também em ruas tradicionais, o que vai gerar retorno financeiro para o franqueado e ainda mais visibilidade para a marca.”

With an eye to the potential of the commerce of neighborhoods of medium and high standard, Morana, already established in Brazil as the largest network of women's accessories in the country, seeks investors interested in this market. Marcio Ucha, coordinator of Expansion of the company, remembers that network is already present in neighborhoods of Brooklin, Itaim Paulista Itaim Bibi and the Jardim Guedala (Morumbi), all in São Paulo. Moreover, it has a store in Copacabana, in Rio de Janeiro and another in the neighborhood of Pampulha, in Belo Horizonte. But it reveals that there is plenty of room for the brand in other locations. "We are already present in many malls and this was crucial for the brand to gain the recognition it has today. Therefore, our strategy for 2017 is also to be in traditional streets, that will generate financial return for the franchisee and even more visibility for the brand".

Com custo de ocupação mais baixo e número menor de colaboradores, estes negócios têm apresentado uma ótima relação custo-benefício. Nas lojas de rua, os custos do ponto se resumem a aluguel e IPTU, enquanto no shopping o investidor deve acrescentar condomínio, fundo de propaganda e taxa administrativa. “Percebemos que todas essas particularidades favorecem a expansão das marcas. Hoje essa é a principal tendência nas grandes redes.”

With lower cost of occupancy and fewer employees, these businesses have shown a great cost-effective ratio. In street stores, the costs of the commercial point are limited to rent and IPTU, while in the mall the investor must add condominium, advertising fund and administrative fee. "We realize that all these characteristics favor the expansion of brands. Today this is the main trend in the big networks.”

10 | Revista Ornatus JUNHO


Expansão Na prática, como funciona? Em julho de 2016, Erika Ferreira abriu uma operação da Morana na Rua Barão do Triunfo, no bairro do Brooklin, em São Paulo. Desde o início, a intenção era que o negócio fosse aberto em uma rua comercial. “Eu queria trabalhar perto de casa e ter mais tempo para ficar com meus filhos. Mas, com a crise, tínhamos receio de abrir um negócio próprio. Depois de muita pesquisa, sentimos confiança no Grupo Ornatus. Apesar de já termos um ponto comercial, a Expansão nos sugeriu um ponto que seria melhor do que o nosso. Depois de muito estudo por parte deles e nossa também, decidimos abrir a loja”, lembra. Naturalmente, por estar presente em uma rua, a operação tem gastos menores em relação ao shopping. “Comparando com o fluxo e o faturamento de uma loja como a do Shopping Ibirapuera, por exemplo, é óbvio que lá os valores são maiores, mas os gastos também. Minhas principais despesas são com aluguel, água, luz e funcionários”, diz.

Expansion In practice, how does it work? In July 2016, Erika Ferreira opened a Morana operation on Rua Barão do Triunfo, in the neighborhood of Brooklin, in São Paulo. From the beginning, the intention was that the business to be opened up in a shopping street. "I wanted to work close to home and have more time to spend with my children. But with the crisis, we were afraid to start a business of our own. After much research we felt confidence in the Ornatus Group. Although we already have a commercial point, the Expansion suggested a commercial point that would be better than ours. After much study on their part and ours too, we decided to open the store,” he recalls. Of course, because it is on a street, the operation has lower expenses compared to mall. "Compared with the flow and billing a store like the Shopping Ibirapuera, for example, it is obvious that the values are higher there, but the expenses are too. My main expenses are with rent, water, electricity and employees.”

Erika acredita que um dos segredos para uma operação de rua dar certo é uma gestão sempre presente e a criação de mecanismos de fidelização. Com bancos, consultórios, lojas e condomínios ao redor, ela investe para que esse público retorne. Atendimento próximo ao cliente e divulgação da loja são suas principais ações. “Quem vem uma vez na minha loja sempre volta. Temos um banco de madeira na porta, servimos café e acompanhamos os clientes até a porta. Muitos passam apenas para conversar e os atendemos da mesma forma”, conta. A operação da Erika funciona das 9h às 19h e, aos sábados, das 9h às 18h.

Erika believes that one of the secrets to a successful street operation is an ever present management and create loyalty mechanisms. With banks, offices, shops and condominiums around, she invests for this audience returns. Service close to the customer and dissemination of the store are the main actions. “Whoever comes to my store once, always comes back. I have a wooden bench in the door, I serve coffee, we accompany the clients to the door. Many just pass by to talk, and we listen to them in the same way ". Erika’s store operates from 9am to 7pm, and on Saturdays from 9am to 6pm.

As principais capitais no radar para a expansão da Morana são Rio de Janeiro, São Paulo, Belo Horizonte, Curitiba, Porto Alegre e Florianópolis. “Todas essas cidades têm ruas com forte desempenho comercial. São locais muito estratégicos, que favorecem a compra por impulso e recebem diariamente um grande número de pessoas. Em São Paulo, os principais bairros são Vila Mariana, Jardins, Vila Madalena, Pompeia, Alto da Lapa, Pinheiros, Saúde e Tatuapé. Já no Rio de Janeiro estamos em busca de investidores para Ipanema e Leblon”, revela Ucha.

The main capitals on the radar for expansion of Morana are Rio de Janeiro, São Paulo, Belo Horizonte, Curitiba, Porto Alegre and Florianópolis. "All these cities have streets with strong commercial performance. They are very strategic places that favor impulse buying, and receive a large number of people daily. In São Paulo the main neighborhoods are Vila Mariana, Jardins, Vila Madalena, Pompéia, Alto da Lapa, Pinheiros, Saúde and Tatuapé. In Rio de Janeiro, we are looking for investors for Ipanema and Leblon,” says Ucha.

8 características do negócio de rua FICOU INTERESSADO EM INVESTIR EM UMA LOJA DE RUA? CONHEÇA OITO PARTICULARIDADES DESSE MERCADO 1. O custo de ocupação é menor quando comparado ao de uma loja de shopping. 2. Você terá um número menor de colaboradores. 3. Seu público será mais diversificado por se tratar de um ponto com fluxo variado de pessoas. 4. A sua presença na loja deverá ser constante para entender o negócio. 5. A diversidade de público exigirá um estudo mais detalhado do seu consumidor. 6. Sua loja poderá fechar à noite e aos finais de semana, dependendo da localidade. 7. O fluxo de pessoas na loja poderá variar conforme as condições climáticas. 8. Lojas de rua favorecem a compra por impulso.

8 street business characteristics Interested in investing in a street store? Know eight characteristics of this market and decide if you have the profile for the business. 1. The cost of occupancy is lower when compared to a mall store. 2. You will have fewer employees. 3. Your audience will be more diverse because it is a commercial point with a varied flow of people. 4. Your presence in the business must be constant to understand the business. 5. The audience diversity will require a more detailed study of your consumer. 6. Your store may close at night and on weekends, depending on the location. 7. The flow of people in the store may vary depending on weather conditions. 8. Street stores favor impulse buying.

JUNHO Revista Ornatus | 11


MORANA EXPANDE

EM NOVOS FORMATOS NOS ESTADOS UNIDOS De olho nas oportunidades do mercado norte-americano, o Grupo Ornatus intensificou nos últimos anos o processo de internacionalização da rede Morana. Em 2016, a empresa contratou a McMillan Doolitte, uma das principais consultorias de varejo dos Estados Unidos, para a realização de um estudo de mercado. Os resultados apontados ajudaram o Grupo a enxergar as possiblidades para a marca, e algumas ações já começaram a ser colocadas em prática. With an eye on the opportunities of the North American market, the Ornatus Group has intensified in recent years the process of internationalization of the Morana network. In 2016, the company hired McMillan Doolitte, one of the leading retail consultants in the United States, to conduct a market research. The pointed results helped the Group to see the possibilities for the brand, and some actions have already begun to be put into practice.

12 | Revista Ornatus JUNHO

-


Internacional

International

Claudia Alves de Oliva, parceira do Grupo Ornatus nos Estados Unidos Claudia Alves de Oliva, partner of Grupo Ornatus in the USA

O trabalho de construção da marca em solo norte-americano será desenvolvido em diversos canais, como o shopping in shopping e o store in store. No primeiro, a Morana estará inserida em ambientes frequentados por brasileiros, ao lado de marcas como a Havaianas. “São pontos de venda que trabalham com uma grande diversidade de produtos para brasileiros. Como a Morana é líder na categoria, eles ficam entusiasmados em poder comprar os produtos da marca fora do Brasil”, explica Francivon Melo, gestor do núcleo de Planejamento do Grupo Ornatus.

The brand building work in North American soil will be developed in several channels, such as shopping in shopping and store in store. In the first case, Morana will be inserted in environments frequented by Brazilians, along with brands like Havaianas. "They are sale points that work with a great diversity of products for Brazilians. As Morana is a leader in the category, they are thrilled to be able to buy brand products outside of Brazil, "explains Francivon Melo, planning center management of the Ornatus Group.

O responsável por esses canais é Klaus B. Zensen. Em 2016, foram 20 pontos abertos em Boston, Nova York, Nova Jersey, Washington DC, Atlanta, Flórida e Filadélfia. A previsão para este ano é de novas unidades. “Preparei um plano de investimento para abrir no mínimo mais cinco pontos, e vamos expandir outros cinco que já existem. Vamos mais do que duplicar as mercadorias e, devido à grande aceitação, lançaremos a categoria de anéis em todos os pontos”, diz Zensen.

The responsible for these channels is Klaus B. Zensen. In 2016, 20 points were opened in Boston, New York, New Jersey, Washington DC, Atlanta, Florida and Philadelphia. The forecast for this year is new units. “I have prepared an investment plan to open at least five more points, and we will expand five others that already exist. We will do more than double the goods and, due to the great acceptance, we will launch the category of rings at all points,” says Zensen.

Erica Cesar Santos, responsável pelo abastecimento dos pontos, conta que a marca foi muito bem recebida. “Os clientes estão encantados. Sentem que ter uma peça Morana é sinônimo de bom gosto e elegância”, afirma. Em muitos locais onde a marca está presente, há consumidores brasileiros que já vivem nos Estados Unidos há muito tempo, e alguns deles ainda não conheciam a marca. “A performance está em ascendência constante, o que não nos causou espanto, pois sabemos da qualidade das peças e acreditamos muito na marca.”

Erica Cesar Santos, responsible for supplying the points, says that the brand was very well received. “Customers are delighted. They feel that having a Morana piece is synonymous with good taste and elegance”, he says. In many places where the brand is present, there are Brazilian consumers who have been living in the United States for a long time, and some of them still did not know the brand. "The performance is in constant ascendancy, which did not cause us astonishment, because we know the quality of the pieces and we believe a lot in the brand."

Em um mercado exigente e seletivo como o dos Estados Unidos, somente serviços e produtos de qualidade se mantêm em ascensão. Com a aceitação das peças pelas comunidades locais, a Morana está agora focada na abertura de novos pontos de venda para atender um público alinhado aos conceitos da marca. E os resultados já começam a surgir.

In a demanding and selective market like the United States, only quality products and services keep on ascension. With the acceptance of the pieces by local communities, Morana is now focused on opening new sales points to meet customers aligned with the brand concepts. And the results are already beginning to appear.

Com o foco em estruturar parcerias comerciais e a ativação de novos pontos, Claudia Alves de Oliva, parceira do Grupo Ornatus na internacionalização da Morana, está fazendo alianças estratégicas em locais que tenham sinergia com a marca. O resultado é a abertura de pontos store in store e o desenvolvimento de consultoras de vendas. Atualmente são cerca de 20 consultoras e quase 25 pontos.

With the focus on structuring business partnerships and the activation of new points, Claudia Alves de Oliva, partner of the Ornatus Group in the internationalization of Morana, is making strategic alliances in places that have synergy with the brand. The result is the opening of store in store points and the development of sales consultants. Currently there are about 20 consultants and almost 25 points.

Spas e áreas de conveniência de hotéis são os locais na Flórida em que a marca se faz presente nesse modelo. “Este formato está sendo ótimo para a divulgação da marca, e a receptividade está sendo muito boa. Vendemos muitos brincos e anéis, e quem compra uma vez acaba comprando de novo.”

Spas and hotel convenience areas are the places in Florida where the brand makes itself present in that model. "This format is great for brand marketing, and receptivity is very good. We sell lots of earrings and rings, and whoever buys once buys it again.”

JUNHO Revista Ornatus | 13


Prêmio

Award

ABF premia as melhores franquias do ano MAIS DE 200 MARCAS CONQUISTARAM O PRÊMIO, ENTRE ELAS, A MORANA E A BALONÈ FASHION BIJOUX ABF rewards the best franchises of the year - More than 200 brands won the award, among them, Morana and Balonè Fashion Bijoux Em abril, a Associação Brasileira de Franchising (ABF) revelou quais marcas conquistaram o Selo Excelência em Franchising 2017, concedido apenas às redes mais bem avaliadas por seus franqueados.

In April, the Brazilian Franchising Association (ABF) revealed which brands have won the Seal of Excellence in Franchising 2017, awarded only to the best evaluated networks by its network franchisees.

Das 227 marcas inscritas na 27ª edição do prêmio, 204 receberam o selo. “De fato, receber esta chancela, num momento de tantas turbulências, incertezas e em meio à maior recessão da história deste País, deve ser motivo de muita celebração pelas marcas que a conquistaram. Cumprimento todas as redes de franquia que concorreram e, de forma especial, as chanceladas com o Selo de Excelência”, diz Altino Cristofoletti Junior, presidente da ABF.

From the 227 brands registered in the 27th edition of the award, 204 received the seal. “In fact, receiving this certification, at a time full of disturbances, uncertainty and in the greatest recession in the history of the country, should be a reason for much celebration for the brands that have conquered it. I greet all franchise networks that competed and, specially, the ones certificated with the Excellence Seal", says Altino Cristofoletti Junior, Chairman of ABF.

Dentre as marcas que conquistaram o selo, estão Bob´s, Arezzo, Chilli Beans, Imaginarium, Griletto, Jin Jin Wok, Morana e Balonè. A Morana conquista a chancela há mais de uma década; a Balonè a recebe há 7 anos. “É sempre uma grande alegria poder comunicar essa premiação à nossa rede de franqueados e colaboradores. Sem dúvida, é esse tipo de reconhecimento que faz com que a gente esteja na busca constante pela excelência, avaliando os processos, ajustando o que é necessário e reproduzindo o que é sucesso”, diz Jae Ho Lee, CEO do Grupo Ornatus.

Among the brands that have won the seal are Bob's, Arezzo, Chilli Beans, Imaginarium, Griletto, Jin Jin Wok, Morana and Balonè. Morana has won the seal for more than a decade; Balonè has received it for 7 years. "It is always a great joy to be able to communicate this award to our franchise network and employees. Without a doubt, this is the kind of recognition that makes us remain in the constant search for excellence, assessing processes, adjusting what is necessary and reproducing what is success”, says Jae Ho Lee, CEO of Grupo Ornatus.

14 | Revista Ornatus JUNHO


A Pesquisa do SEF, realizada com os franqueados das marcas inscritas, revelou que as redes que conquistaram o Selo em 2017 dedicaram-se intensamente ao fortalecimento da relação franqueador-franqueado, trabalharam ainda mais próximas de seus parceiros de negócios, com foco apurado nos indicadores de performance das unidades. Essas marcas investiram ainda mais na consultoria de campo, nas ferramentas de marketing e nas redes sociais, com o objetivo de ficarem mais próximas dos consumidores e dos franqueados. “Já prevíamos que 2016 seria um ano difícil e foi realmente o ano de fazer mais com menos, o que levou as redes chanceladas a estreitar ainda mais os laços com seus franqueados, intensificar a renegociação com seus fornecedores, rever processos, lançar mão de novos formatos e novas estratégias. Enfim, essas marcas tiveram ouvidos e olhares mais atentos e apurados a tudo e foram mais ágeis na tomada de decisão”, observa o presidente da ABF, Altino Cristofoletti Junior. A Pesquisa do Selo de Excelência em Franchising ABF é feita por uma empresa especializada, por amostragem ou com todos os franqueados, de acordo com o tamanho da rede. As questões que compõem a pesquisa são estruturadas em cinco quesitos, sendo quatro deles classificados como Índices de Performance: Econômica, Operacional, Relacionamento e Global. A média ponderada desses quatro índices compõe a pontuação final. Após a apuração da pontuação final, é considerado o bônus referente à pontuação no quesito Sustentabilidade. As marcas participantes que obtiverem pontuação maior ou igual a 75 são chanceladas com o Selo de Excelência em Franchising.

The SEF Survey, conducted with franchisees of the registered brands, revealed that the networks that won the Seal in 2017 were intensely dedicated to strengthening the franchise-franchisee relationship, worked even closer to their business partners, focused on the performance indicators of the units. These brands have invested even more in field consulting, marketing tools and social networks, in order to get closer to consumers and franchisees. “We already expected that 2016 would be a difficult year, and it really was the year of doing more with less, which led the certified networks to further tighten their relationship with their franchisees, Intensify the renegotiation with suppliers, review processes, use new formats and strategies. In short, these brands had more attentive and careful ears and eyes at everything, and were more agile in the decision-making process”, says ABF Chairman, Altino Cristofoletti Junior. The Research into the Seal of Excellence in Franchising 2017 is done by a specialized company, by sampling or with all franchisees, according to the size of the network. The questions that comprise the research are structured in five questions, four of them classified as Performance Index: Economic, Operational, Relationship and Global. The weighted average of these four indexes compose the final score. After the calculation of the final score, the bonus for the Sustainability score is considered. Participating brands that score higher or equal to 75 are certified with the Seal of Excellence in Franchising.

NOVEMBRO Revista Ornatus | 15


ABF FRANCHISING EXPO OCORRE EM JUNHO, EM SÃO PAULO ABF Franchising Expo held in June, in São Paulo

A ABF Franchising Expo é a principal vitrine do setor de franquias no Brasil e figura como a maior feira desse mercado no mundo. Neste ano, o evento, que é organizado pela Associação Brasileira de Franchising, será realizado entre os dias 21 e 24 de junho, no Expo Center Norte, na capital paulista, e terá a participação de cerca de 400 marcas. A organização aguarda mais de 64 mil pessoas durante os quatro dias. “Ano após ano, a feira revela que há uma população qualificada e conhecedora do assunto. Cada vez mais, os visitantes chegam sabendo o que querem e com perguntas mais diretas para as empresas. Eles vão para a feira para afunilar um processo que já iniciaram e, muitas vezes, estão no evento apenas para a última etapa do processo”, explica Claudio Tieghi, diretor de inteligência de mercado da ABF. O Grupo Ornatus estará presente no evento com suas redes de acessórios Morana e Balonè Fashion Bijoux. “A expectativa é receber investidores mais qualificados, que tenham sinergia com nosso sistema de negócio e, principalmente, que tenham sinergia com nossas marcas. Percebemos que, cada vez mais, os visitantes têm se mostrado entendedores do sistema de franquias, e, com isso, a cada participação, temos colhido melhores resultados”, comenta Marcio Ucha, coordenador de Expansão da empresa. 16 | Revista Ornatus JUNHO

ABF Franchising Expo is the main showcase of the franchise sector in Brazil and is the largest fair in this market in the world. This year, the event organized by the Brazilian Franchising Association will be held between June 21 and 24, at the Expo Center Norte, in the city of São Paulo, having the participation of about 400 brands. The organization expects more than 64,000 people during the four days. "Year after year, the fair reveals that there is a qualified and knowledgeable population of the subject. Increasingly, visitors arrive aware of what they want and with more direct questions to the companies. They go to the fair to narrow down a process they have already started and are often in the event just for the last stage of the process”, explains Claudio Tieghi, director of market intelligence of ABF. The Ornatus Group shall attend the event with its accessory chains Morana and Balonè Fashion Bijoux. “We expect to receive more qualified investors that have some sort of synergy with our business system and, particularly, that demonstrate synergy with our brands. We realize that visitors have demonstrated their increasing understanding of the franchise system and, with that, we have obtained better results for each time we take part in the event”, comments Marcio Ucha, the company’s Expansion coordinator.


-

-


Em 2017, o evento apresentará algumas novidades. A primeira delas é a área Minha Franquia, reservada para a apresentação de soluções de fornecedores do franchising. O espaço Palavra da Marca apresentará cases e palestras para gerar uma maior aproximação entre as marcas e os investidores. Já no Smart Mall ABF, serão destacadas as tendências em tecnologia aplicada ao varejo de diversos segmentos e portes. Tieghi revela ainda que, em parceria com a APEX, será realizada a segunda edição do Projeto Comprador ABF, uma missão internacional com a presença de grupos econômicos, fundos de investimento e marcas que tenham interesse em vir para Brasil ou levar marcas brasileiras para o exterior. Dentre outras iniciativas, está também a Arena do Conhecimento, que será utilizada tanto pela ABF como por expositores. Serão dois grandes espaços para apresentação de cases, conteúdo e cursos gratuitos, ministrados em arenas instaladas em meio à área de exposição, para disseminar ainda mais conhecimento sobre o setor.

In 2017, the event will showcase some novelties. The first one is the space My Franchise, reserved for the presentation of solutions of suppliers of the franchising. The Word Brand space will present cases and lectures to develop a closer relationship between brands and investors. In the Smart Mall ABF, the trends in technology applied to the retail of several segments and ports will be highlighted. Tieghi also revealed that, in partnership with APEX, the second edition of the Projeto Comprador ABFt (ABF Buyer Projec) will be held, an international mission with the presence of economic groups, investment funds and brands interested in coming to Brazil or taking Brazilian brands abroad. Among other initiatives, there is also the Knowledge Arena, which will be used by both ABF and exhibitors. There will be two great spaces for presentation of cases, content and free courses, taught in arenas installed in the middle of the exhibition area, to disseminate even more knowledge about the sector.

Já a ABF Franchising Week, que ocorrerá de 19 a 25 de junho, terá ações fora do Expo Center Norte voltadas ao público final, como promoções e intervenções em comunidades carentes de São Paulo.

The ABF Franchising Week, which will take place from June 19 to 25, will have actions outside the Expo Center Norte aimed at the final public, such as promotions and interventions in deprived communities in São Paulo.

Durante esta semana, ocorrerão ainda diversos fóruns e seminários, como o Fórum de Multifranqueados, o Seminário Setorial de Food Service e o Simpósio Mulheres do Franchising.

During this week, there will also be several forums and seminars, such as the Multifranchised Forum, the Food Service Sector Seminar and the Franchising Women Symposium.

Além disso, a organização criará rotas de visita por segmentos, tais como Alimentação, Moda, Educação, Serviços e Beleza, proporcionando uma nova experiência de visita. No App ABF Connect, disponível no Google Play e na Apple Store, o investidor irá selecionar o segmento de interesse, e o mapa indicará o trajeto a ser percorrido.

In addition, the organization will create visiting routes by segments, such as Food, Fashion, Education, Services and Beauty, providing a new visiting experience. In the ABF Connect App, available on Google Play and the Apple Store, the investor will select the segment of interest, and the map will indicate the route to be traveled.

ABF Franchising Expo 2017

Quando: 21 a 24 de junho Onde: Expo Center Norte - Pavilhões Branco e Azul Rua José Bernardo Pinto, 333 – Vila Guilherme, São Paulo (SP)

13h às 21h e sábado das 11h30 às 18h30 ABF FRANCHISING EXPO 2017 When: June 21-24 Where: Expo Center Norte - Pavilhões Branco e Azul Rua José Bernardo Pinto, 333 – Vila Guilherme, São Paulo (SP)

1 p.m. to 9 p.m. and saturday 11:30 a.m. to 6:30 p.m.

18 | Revista Ornatus JUNHO


AO LONGO DE 30 ANOS CONSTRUÍMOS PARCERIAS FORTES E DURADOURAS. Compartilhamos valores sólidos. Apoiamos um ao outro. Aqui, trabalhamos para que o seu sonho se torne realidade. No Grupo Ornatus, a relação entre franqueadora e franqueado é transparente e guiada pela ética e pela excelência. Somos referência em gestão de redes de franquias e buscamos empreendedores alinhados ao nosso DNA. Se você se identificou conosco, venha conhecer os diferenciais competitivos de nossas marcas.

MAIS INFORMAÇÕES: +55 (11) 2110 3300 franquia@grupoornatus.com WWW.GRUPOORNATUS.COM Curta facebook.com/GrupoOrnatusOficial Siga-nos no Twitter: @grupoornatus

Mais de 10 anos conquistando o Prêmio Excelência em Franchising Morana

Prêmio TOP 25 do Franchising Brasileiro 2015 Morana

Prêmio ABF Franqueador do Ano 2007 Morana

Melhores Empresas para Trabalhar do Great Place to Work 2015 Morana

Selo Excelência em Franchising 2017 Morana e Balonè


Especial Guest

Convidado especial

Empreender é GERAR RIQUEZA Por Gustavo Cerbasi Entrepreneurship is to generate wealth - By Gustavo Cerbasi Muitos empreendedores acreditam que, ao montar um negócio próprio, conquistaram sua independência financeira. Essa ilusão costuma selar o atestado de óbito de muitas empresas antes mesmo de elas iniciarem suas atividades.

Many entrepreneurs believe that, by building a business of their own, they have gained their financial independence. This illusion usually seal the death certificate of many companies before they even start their activities.

Uma empresa não é uma fonte de dinheiro, mas sim um meio para você produzir dinheiro ao colocar em prática sua estratégia. Essa produção é fruto de seu trabalho, caso você atue na empresa, ou de sua gestão, caso você delegue a atuação. Poderia ser também fruto de seus estudos, se você atuasse apenas como investidor, aquele cujo trabalho é identificar oportunidades de investimento.

A company is not a source of money, but a means for you to make money by putting your strategy into practice. This production is the result of your work, if you act in the company, or its management, or in case you delegate the action. It could also be the result of your studies, if you only acted as an investor, the one whose job is to identify investment opportunities.

Você só será financeiramente independente quando seus investimentos – ou sua empresa – forem capazes de gerar resultados sem depender de seu envolvimento 24 horas por dia. Caminhar pelas próprias pernas, como muita gente diz. Esqueça, portanto, o mito de que você não tem chefe. Você trabalha para você mesmo e deve ser rigoroso com seu “empregado”.

You will only be financially independent when your investments – or your company - are able to generate results without relying on your involvement 24 hours a day. Stand on your own two feet, as many people say. Forget, therefore, the myth that you have no boss.

20 | Revista Ornatus JUNHO


Muitos empreendedores acreditam que, ao montar um negócio próprio, conquistaram sua independência financeira. Essa ilusão costuma selar o atestado de óbito de muitas empresas antes mesmo de elas iniciarem suas atividades. Many entrepreneurs believe that, by building a business of their own, they have gained their financial independence. This illusion usually seal the death certificate of many companies before they even start their activities.

Seu negócio não é uma fonte inesgotável de dinheiro, ao contrário do que pensam os empreendedores que vivem mamando nos resultados, não se preocupando com a expansão ou o fortalecimento de sua empresa contra a concorrência. Essa é outra grande armadilha. Sua empresa é o maior investimento de sua vida. Como todo investimento, requer dinheiro (reinvestimento) e estratégia para gerar os melhores frutos. Quando nascem, as empresas geralmente carecem do capital ideal para alcançar sucesso. Esse capital ideal se constitui de dinheiro para investir na infraestrutura, recursos para o capital de giro por pelo menos 12 meses (prazo em que aprendemos quais estratégias e quais pessoas realmente devem ficar na empresa) e também recursos para manter a família do empreendedor durante o prazo em que ele não pensa em tirar lucros do negócio. O capital de giro falta, na maioria dos casos, porque empreendedores usam seu próprio dinheiro para estruturar seu negócio, quando deveriam recorrer a bancos para financiar bens tangíveis. Deixe para usar seu dinheiro na emergência, não na oportunidade. Ou, então, para investir nas pessoas, não para comprar coisas. A melhor estratégia para obtermos bom crédito é provar aos bancos e fornecedores que temos dinheiro e que só estamos consultando a viabilidade de usar o deles. Bancos emprestam mais facilmente e mais barato a quem menos precisa. Fornecedores oferecem mais prazos a empresas que não balançam nas crises. O que determina se o dinheiro estará ou não disponível para sua empresa é seu histórico e sua competência para segurar as rédeas. Cuide bem, portanto, de seu planejamento e de seu crédito.

You work for yourself and you must be rigorous with your "employee". Your business is not an endless source of money, contrary to what the entrepreneurs who live sucking on results think, not worrying about expanding or strengthening their company against competition. This is another great trap. Your company is the biggest investment of your life. Like all investment, it requires money (reinvestment) and strategy to generate the best rewards. When they are born, companies often lack the ideal capital to achieve success. This ideal capital consists of money to invest in infrastructure, resources for working capital for at least 12 months (in which time we learn what strategies and which people really should stay in the company) and also resources to sustain the entrepreneur's family during the time in which he does not think of taking profits from the business. Working capital shortage, in most cases, because entrepreneurs use their own money to structure their business when they should turn to banks to finance tangible assets.Use your money in the emergency, not the opportunity. Or, to invest in people, not to buy things. The best strategy for getting good credit is to prove to banks and suppliers that we have money and that we are only consulting the feasibility of using theirs. Banks lend more easily and cheaper to those who need least. Suppliers offer more time limits to companies that do not tremble in crises. What determines whether or not the money will be available to your company is your previous experience and your ability to hold the reins. Take care, therefore, of your planning and your credit.

GUSTAVO CERBASI Especialista em Inteligência Financeira/Specialist in Financial Intelligence www.gustavocerbasi.com.br

Siga nas redes sociais: Facebook - Gustavo Cerbasi Oficial Instagram - @gustavocerbasi YouTube - Gustavo Cerbasi

JUNHO Revista Ornatus | 21


Market

Mercado

“Existe um mito de que quem investe em franquia não precisa trabalhar. As pessoas tendem a imaginar que é só receber os lucros no final do mês. Quem tem esse pensamento revela ter pouco conhecimento sobre o franchising”, Claudio Tieghi, diretor de inteligência de mercado. “There is a myth that those who invest in franchising do not have to work. People tend to imagine that it is only receiving the profits at the end of the month. Who has this thought reveals little knowledge about franchising”, says Claudio Tieghi, director of market intelligence.

Entendendo

O FRANCHISING Understanding franchising

O mercado de franquias movimentou R$ 151,247 bilhões em 2016, um crescimento de 8,3% em relação ao ano anterior, segundo balanço da Associação Brasileira de Franchising (ABF). As projeções para 2017 são similares: o aumento deve ser de 7% a 9%. Uma das justificativas para esses números é o fato de o sistema ser uma opção de investimento para quem quer ter um negócio próprio, mas não tem o perfil para formatá-lo do zero. A grande vantagem é a experiência da franqueadora, que, na maioria das vezes, já testou a marca ou o produto antes de torná-lo franquia. Porém, ingressar no mercado de franquias requer muita pesquisa e estudo. Se você está se preparando para visitar a ABF Franchising Expo, que ocorrerá em junho (leia matéria completa sobre o evento na página 16), saiba que encontrará muitas opções de franquias e uma grande variedade de segmentos. O mais importante para quem quer se tornar franqueado é estudar o setor e todas as suas particularidades, além de ficar atento à legislação que rege o mercado. Nessa matéria, vamos ajudar você a entender, por exemplo, o que é uma COF e traremos informações importantes para que você possa dar o primeiro passo com segurança. The franchise market moved R$ 151.247 billions in 2016, an increase of 8.3% over the previous year, according to the Brazilian Franchising Association (ABF) balance sheet. The projections for 2017 are similar: the increase should be from 7% to 9%. One of the explanations for these numbers is the fact that the system is an investment option for those who wants to own a business, but does not have the profile to format it from scratch. The great advantage is the experience of the franchisor, who, most of the time, has already tested the brand or product before turning it franchise. However, joining the franchise market requires a lot of research and study. If you are preparing yourself to visit the ABF Franchising Expo, which will take place in June (read the full article on the event on page 16), know that you will find many franchise options and a wide variety of segments. The most important for those who want to become franchisees is to study the sector in all its particularities, in addition to being attentive to the legislation that governs the market. In this article, we will help you understand, for example, what a COF is and bring you important information so you can take the first step safely.


A ABF lançou em 2016 um jogo que simula o dia a dia de uma franquia e seu processo de gestão. O aplicativo Quero uma Franquia está disponível para aparelhos Android e IOS. É possível também acessar o game no www.gamefranquiabrasil.com.br. ABF launched in 2016 a game which simulates the daily routine of a franchising and its management process. The “Quero uma Franquia” app is available for both Android and IOS devices. You can also possible to access the game at www.gamefranquiabrasil.com.br.

Estude o mercado

Antes de qualquer coisa, estude a fundo o mercado de franquias, seja realizando leituras em livros, seja pesquisando em sites ou órgãos de referência, como a Associação Brasileira de Franchising (ABF) e o Sebrae. Jamais invista o seu capital, que muitas vezes é resultado de uma vida inteira de trabalho, em um sistema sem conhecer suas regras e os direitos e deveres dos envolvidos.

Investimento

A pergunta que você deve fazer ao chegar nessa etapa é: “esse investimento cabe no meu bolso?”. Apure o capital que você tem disponível para abrir o negócio e reflita sobre qual franquia deseja adquirir. “A recomendação é que dentro desse valor se considere o investimento para montar a franquia, o ponto comercial, o valor das taxas a serem pagas para a franqueadora, o capital de giro para ser usado até a operação dar lucro e, ainda, como você irá se sustentar ao iniciar uma franquia, ou seja, se você for depender da franquia desde o primeiro mês, ela vai precisar de um capital maior”, orienta Claudio Tieghi, diretor de inteligência de mercado da ABF.

A escolha do segmento

A feira de franquias da ABF reunirá cerca de 400 marcas. Você já imaginou como irá escolher a que mais se adapta ao seu perfil? Sim, você deve descobrir quais são as áreas com as quais você tem maior afinidade. Se você não gosta de cozinhar, talvez o segmento de Alimentação não seja o melhor caminho, por mais rentável que lhe pareça ser. Anote, porque aí vai mais uma dica: a escolha do segmento é um dos passos mais importantes nesse processo. Lembre-se de que você irá se dedicar ao negócio e poderá passar boa parte do seu tempo dentro da operação. Por isso, escolha um segmento que lhe agrade e com o qual sinta prazer em trabalhar. “A franquia até pode dar muito lucro, mas, às vezes, não há afinidade com o negócio. Quando você afunila sua busca, determinando com o que quer trabalhar, passa a pesquisar somente as marcas de tais segmentos e que estariam dentro do seu potencial de investimento”, indica Tieghi. O diretor de inteligência da ABF lembra, ainda, que o investidor deverá colocar ao menos três marcas escolhidas em um processo de seleção. Esse momento é importante tanto para o franqueado quanto para a franqueadora. Tieghi diz que é nessa etapa que a empresa avalia se o candidato tem o perfil para ser franqueado, enquanto o investidor identifica as diferenças entre as marcas que escolheu, as afinidades, o DNA, como as pessoas se comportam e se ele se identifica com o sócio-fundador da marca.

Study the market First of all, study the franchise market thoroughly, whether reading books, researching websites or reference agencies, such as the Brazilian Franchising Association (ABF) and Sebrae. Never invest your capital, which is often the result of a lifetime of work, in a system without knowing its rules and the rights and duties of those involved.

Investment The question you have to ask when you reach this stage is: “this investment fits in my pocket?”. Ascertain the capital that you have available to open the business and reflect on what franchise you want to acquire. “The recommendation is that within this value you consider the investment to build the franchise, the commercial point, the value of fees to be paid to the franchisor, the working capital to be used until the operation to make a profit and, how you will support yourself by starting a franchise, in other words, if you will depend on the franchise from the first month, it will need a bigger capital”, says Claudio Tieghi, director of market intelligence of ABF.

The choice of segment The ABF franchise fair will bring together around 400 brands. Have you ever imagine how you will choose the one that best fits your profile? Yes, you should found out which areas you have the highest affinity with. If you do not like to cook, maybe the Food segment is not the best way, no matter how profitable it seems to be. Note, because here’s another tip: choosing the segment is one of the most important steps in this process. Remember that you will go into spend a lot of your time inside the operation. So choose of one segment that pleases you and make you enjoy working. “The franchise can make a lot of profit, but sometimes, there is no affinity with the business. When you narrow down your search, determining what you want to work with, you start to researching only the brands of such segments and that would be within your investment potential”, indicate Tieghi. The director of intelligence of ABF also reminds, that the investor shall put at least three brands chosen in a selection process. This moment is important to both the franchisee and the franchisor. Tieghi says it is in this stage that company assesses whether the candidate has the profile to be franchisee, while the investor identifies the differences between the brands he chose, the affinities, the DNA, how people behave and if he identifies with founding partner of the brand.

JUNHO Revista Ornatus | 23


“É importante avaliar se na lucratividade líquida demonstrada já foram subtraídas as possíveis provisões operacionais, como 13º salário, férias, rescisões e manutenção", Marcio Ucha, coordenador de Expansão do Grupo Ornatus. "It is important to evaluate whether the net profitability shown has already been subtracted from possible operating provisions, such as christmas bonus, vacations, terminations and maintenance", Marcio Ucha, coordinator of Expansion of the Grupo Ornatus

Descubra o seu perfil

Discover our profile

COF

COF

Você sabe qual é o seu perfil? Sabe, por exemplo, se é melhor em vendas ou com a parte financeira? Muitos investidores não entendem a importância disso para o futuro do seu negócio e acreditam que podem cuidar de tudo sozinhos e ao mesmo tempo. Saber com quais áreas você tem mais afinidade é tão importante quanto as demais etapas do processo. Mas não se desespere porque, segundo Tieghi, muitas marcas fazem um teste de perfil para identificar o principal papel do franqueado e os gaps que ele tem para administrar uma franquia. Ele até poderá ser aprovado, mas com algumas ressalvas. As ressalvas poderão ser supridas com a contratação de um profissional para atuar na sua área de menor afinidade.

Essa sigla será recorrente em qualquer processo de seleção de franquia. A COF, Circular de Oferta de Franquias, é um documento entregue pela franqueadora, no qual constam as informações sobre a empresa e os valores de investimento. “A COF é um documento de lei federal que vai além de uma base contratual. O investidor saberá qual é a previsão de investimento necessário, quem é a marca, o que ela oferece, qual o perfil ideal do franqueado, o que a empresa espera dele e o plano de negócio.” Saiba que a legislação não permite que um candidato assine um contrato por impulso. Isso só poderá ocorrer 10 dias após o recebimento da COF. Dessa maneira, terá tido tempo para refletir sobre a negociação e esclarecer eventuais dúvidas. As franqueadoras poderão apresentar o plano de negócio em formato de Demonstrativo de Resultados (DRE) com uma previsão de todos os gastos, faturamento ao longo dos primeiros anos e previsão de retorno do investimento. “É preciso analisar bem essa planilha, porque o empresário não pode ter uma visão turva do que irá sobrar no final do mês”, diz Tieghi. Marcio Ucha, coordenador de Expansão do Grupo Ornatus, ressalta que o candidato deve analisar o plano de negócio tendo ciência dos três pilares que demonstram a viabilidade da operação: a lucratividade líquida, a rentabilidade do negócio sobre o valor investido e, consequentemente, o payback, ou seja, o tempo de retorno do investimento. Ele ressalta ainda que é imprescindível observar em detalhes os valores expostos. “É importante avaliar se na lucratividade líquida 24 | Revista Ornatus JUNHO

Do you know what your profile is? Do you know, for example, if it is better in sales or with the financial part? Many investors do not understand the importance of this to the future of their business and believe that they can take care of everything alone and at the same time. Knowing which areas you have the most affinity for is as important as the other steps in the process. But do not despair because, according to Tieghi, many brands take a profile test to identify the main role of the franchisee and the gaps it has to administer a franchise. It may even be approved, but with some reservations. The reservations may be filled by hiring a professional to work in your area of least affinity.

This abbreviation will be recurring in any franchise selection process. The COF, the Franchise Offering Circular, is a document delivered by the franchisor, which contains information about the company and the investment amounts. "The COF is a federal law document that goes beyond a contractual basis. The investor will know what the necessary investment forecast is, who the brand is, what it offers, what the franchisee's ideal profile is, what the company expects from it, and the business plan. “Know that the legislation does not allow a candidate to sign an contract on impulse. This can only occur 10 days after receipt of COF. This way, you will have had time to reflect on the negotiation and clarify eventual doubts. The franchisers will be able to present the business plan in the format of the Income Statement (DRE) with a forecast of all expenses, billing over the first few years and forecast of return on investment. "You have to take a good look at this spreadsheet, because the entrepreneur can not have a blurred view of what's left over at the end of the month," Tieghi says. Marcio Ucha, coordinator of Expansion of the Ornatus Group, emphasizes that the candidate must analyze the business plan having knowledge of the three pillars that demonstrate the viability of the operation: net profitability, business profitability on invested value and, consequently, payback, i.e. the time of return on investment.


“Converse com os fraqueados que também não deram certo. Um processo seletivo bem conduzido é estruturado para minimizar riscos e eliminar falsas expectativas.” demonstrada já foram subtraídas as possíveis provisões operacionais, como 13º salário, férias, rescisões e manutenção. Além disso, é válido checar se a rentabilidade do negócio não está abaixo da rentabilidade que este capital teria se fosse aplicado em bancos ou até em outro tipo de mercado, como o imobiliário, por exemplo. Com esses dois pontos alinhados, é possível ter uma visão mais clara do payback”, orienta.

Idoneidade da franqueadora

Pesquise, pesquise e pesquise muito a origem, a gestão e a idoneidade da franqueadora. Busque referências sobre a marca junto à ABF, entidade que representa o sistema e confere às marcas mais bem avaliadas pelos franqueados o Selo de Excelência em Franquia. Outra dica fundamental é ouvir a experiência de quem tem ou já teve uma franquia da marca escolhida. “Converse com os fraqueados que também não deram certo. Um processo seletivo bem conduzido é estruturado para minimizar riscos e eliminar falsas expectativas.” Avalie, ainda, se o que a franqueadora diz realmente ocorre na prática e descubra se ela tem estudos de mercado sobre a região escolhida. “É fundamental ter o máximo de informações. O candidato não pode simplesmente aceitar a informação.” A dica de Tieghi é visitar a região, observar o local com olhos de empresário, identificar os concorrentes e em quais ruas eles estão ou, ainda, contratar um serviço de geoestatística. “Esse estudo de mercado deve ser feito independentemente do estudo da franqueadora. Pergunte ainda como será em cinco ou dez anos, se a praça será só sua ou se poderá, por exemplo, ter algum outro franqueado na região”, orienta o executivo da ABF.

Gestão operacional

Ter uma boa franqueadora por trás de uma marca é fundamental. Mas isso não significa que você terá de trabalhar menos ou que terá férias duas vezes ao ano. Esse tipo de negócio demanda sim muito trabalho, seja de gestão de pessoas, operacional ou de estoque. Apesar de a marca já ter a sua própria identidade visual, o franqueado deverá trabalhar para que ela seja conhecida na região. Além disso, seus colaboradores deverão estar alinhados com o perfil do negócio e trabalhar em parceria. “Investir em treinamento dos funcionários faz com que a experiência do consumidor se confirme de maneira positiva.”

Assessoria

A última dica de Tieghi é contratar serviços para ajudar nas questões mais técnicas, como um contador, que realizará todo o processo contábil e tributário da empresa; um advogado, que será útil desde o momento da assinatura do contrato; um escritório de arquitetura; e uma empresa de estudo de mercado. “Esse tipo de investimento custa, muitas vezes, menos de 10% do investimento total do negócio. É uma oportunidade para o investidor começar o negócio minimizando riscos”, finaliza.

"Talk to franchisees who did not work either. A well-conducted selection process is structured to minimize risk and eliminate false expectations.”

He also points out that it is essential to observe in detail the amounts exposed. "It is important to evaluate whether the net profitability shown has already been subtracted from possible operating provisions, such as christmas bonus, vacations, terminations and maintenance. In addition, it is valid to check if the profitability of the business is not below the profitability that this capital would have if it were applied in banks or even in another type of market, such as real estate, for example. With these two points aligned, it is possible to have a clearer view of payback”, says.

Reputation of the franchisor Make a lot of researches about the origin, management and reputation of the franchisor. Look for references about the brand with ABF, the entity that represents the system and gives to the brands most valued by franchisees the Seal of Excellence in Franchising. Another important tip is to listen to the experience of those who have or already had a franchise of the brand chosen. "Talk to franchisees who did not work either. A well-conducted selection process is structured to minimize risk and eliminate false expectations.” Also evaluate whether what the franchisor says actually takes place in practice and find out if she has market researches on the chosen region. "It's fundamental to have as much information as possible. The candidate can not simply accept the information. "Tieghi's tip is to visit the region, observe the location with the entrepreneur’s eyes, identify the competitors and on what streets they are or, even hire a geostatistics service. "This market research must be done independently of the franchisor's research. Ask how it will be in five or ten years, if the market will be yours alone or if you can, for example, have some other franchisee in the region”, says the ABF executive.

Operational management Having a good franchisor behind a brand is fundamental. But that does not means you will have to work less or will you have vacations twice a year. This type of business requires a lot of work, whether it is people management, operational or stock. Although the brand already has its own visual identity, the franchisee must work to make it known in the region. In addition, your employees should be aligned with the business profile and work in partnership. "Investing in employee training makes the consumer experience positively confirmed."

Advisory Tieghi's last tip is to hire services to help with more technical issues, such as an accountant, who will perform the entire accounting and tax process of the company; a lawyer, who will be useful from the moment the contract is signed; an architecture office; and a market research firm. "This type of investment often costs less than 10% of the total investment of the business. It is an opportunity for the investor to start the business minimizing risks”, complete.

JUNHO Revista Ornatus | 25


HR

RH

GESTÃO COLABORATIVA Collaborative management

Você já ouviu falar em gestão colaborativa? Apesar de não ser tão comum na maioria das organizações no Brasil, a prática se mostra muito eficaz nas empresas que a instituíram. Entre seus ganhos, estão o engajamento e a inovação.

Have you ever heard about collaborative management? Although not so common in most organizations in Brazil, the practice seems to be effective in companies which have established it. Some of its gains is engagement and innovation.

Já imaginou uma empresa em que as decisões são tomadas por todos? Já pensou como seria uma organização sem a tradicional estrutura vertical, em que o formato pirâmide eleva o nível do profissional em termos de cargos e salários? O contrário disso é a chamada gestão colaborativa, também conhecida como gestão horizontal, em que um dos destaques é o envolvimento dos colaboradores nos processos de desenvolvimento e nas decisões da empresa.

Have you ever imagined a company where decisions are made by everyone? Have you ever imagined how would be an organization without the traditional vertical structure, where the pyramid format raises the professional level in terms of jobs and salaries? The opposite to this is called by collaborative management, also known as horizontal management, where one of the highlights is the collaborators´ involvement in the company´s development processes and decisions.

Se na estrutura vertical o colaborador muda de nível hierárquico, na colaborativa a formação de círculos automaticamente anula a existência de chefes. “Neste formato, não existe hierarquia, mas áreas. Para a tomada de decisões, a empresa reúne pessoas de todas as áreas e constitui um grupo para decidir conjuntamente”, explica Cassia Verginia de Resende, consultora e coach da Realize Desenvolvimento Organizacional.

If in the vertical structure the collaborator goes up in hierarchy, in the collaborative, the formation of circles automatically annuls the existence of bosses. “In this format there is no hierarchy, but areas. To make a decision, the company gathers people from all areas and constitutes a group to decide together”, Cassia Verginia de Resende, consultant and coach from Realize Desenvolvimento Organizacional explains.

Esse modelo de gestão já foi adotado por empresas como IBM, Volvo e Vagas Tecnologia. O formato supre uma das grandes exigências do século XXI, que é a inovação. “Hoje, o mercado pede mais agilidade,

This management model has been adopted by companies, such as IBM, Volvo and Vagas Tecnologia. The format meets one of the great exigencies of the XXI century, which is innovation. “Today, the market asks for more agility, creativity and innovation, and you

26 | Revista Ornatus JUNHO


“Hoje, o mercado pede mais agilidade, criatividade e inovação, e isso você consegue quando reúne várias pessoas de áreas diferentes, de um operário de fábrica até um especialista em estatística, conversando sobre o mesmo assunto”, Cassia Verginia de Resende, consultora e coach da Realize Desenvolvimento Organizacional. “Today, the market asks for more agility, creativity and innovation, and you can get it when you gather several people from different areas, from a factory operator, to a statistics expert, talking about the same subject", Cassia Verginia de Resende, consultant and coach from Realize Desenvolvimento Organizacional explains.

criatividade e inovação, e isso você consegue quando reúne várias pessoas de áreas diferentes, de um operário de fábrica até um especialista em estatística, conversando sobre o mesmo assunto. Não há uma área de P&D, por exemplo. Tudo é decidido de maneira colaborativa.”

can get it when you gather several people from different areas, from a factory operator, to a statistics expert, talking about the same subject. There is not a P&D area, for example. Everything is collaboratively decided”.

O formato costuma agradar os jovens das gerações Y e Millennials, o que tem estimulado o nascimento de empresas com essa estrutura, assim como a migração de outras. “Essa geração já nasce colaborativa e, por isso, quer fazer junto em vez de receber ordens. Por esse motivo, muitas empresas não estão conseguindo reter esses jovens. E uma das maneiras de reter é compartilhando o poder. Essa geração quer crescer profissionalmente, busca a autorrealização, e isso não significa subir de hierarquia”, revela Cassia.

The format usually pleases young people from Y and Millennials generation, what have stimulated the formation of companies with this structure, as well as the migration of others. “This generation has already been born collaborative, and that is why they want to do together, instead of receiving orders. For this same reason many companies are not being able to keep these young people. And one of the ways to keep them is by sharing power. This generation wants to grow professionally, they seek self-realization and this does not mean going up in hierarchy”, Cassia reveals.

Na Liv Up, start up de comida congelada fundada há pouco mais de um ano em São Paulo, é exatamente assim que funciona. A empresa já nasceu nesse formato, e a inspiração veio da vivência no centro acadêmico da universidade, do qual os sócios, todos amigos, faziam parte. Thiago Vasconcellos, cofundador da empresa explica que não há uma definição para nenhum cargo. “Nós não usamos a nomenclatura no dia a dia. Os cargos dentro de cada time não são claros, inclusive os funcionários não os têm na assinatura do e-mail. Gostamos de nos dividir em times, como o time da expedição, da produção e do marketing. A nosso ver, essa nomenclatura teria uma importância maior só para o currículo, caso o colaborador saia da

In Liv Up, frozen food start up founded a bit over a year ago in São Paulo, this is exactly how it works. The company was created already in this format and the inspiration came from the experience in the university’s academic center, which the partners, all friends, were part of. Thiago Vasconcellos, co-founder of the company, explains that there is no definition for his and the other jobs. “We do not use the nomenclature in the everyday work. The positions within each team are not clear, and the employees do not have them in their email signature”. We like to divide us in teams, such as expedition team, production team and marketing team. From our point of view, this nomenclature would be

JUNHO Revista Ornatus | 27


O compartilhamento de informações e a colaboração de todos nas tomadas de decisões são algumas das práticas adotadas pela Liv Up. The information sharing and the collaboration with everybody in decision-making, are some of the practices adopted by the Liv Up.

empresa, e para questões legais como a carteira profissional.” O ambiente de trabalho aberto, sem paredes nas salas, assim como o compartilhamento de informações e a colaboração de todos nas tomadas de decisões são algumas das práticas adotadas pela start up. Metas, objetivos, relatórios de venda diários, produção, estoque e cardápios são compartilhados com todos, a fim de que acompanhem o desenvolvimento da empresa. “Além disso, grande parte das decisões tem influência de todos, inclusive da equipe operacional. Temos um colaborador que é responsável pela separação dos pedidos, e ele foi uma das pessoas que decidiu como íamos entregar os kits. A opinião de todos precisa ser valorizada.” Outra maneira de as empresas trabalharem com essa estrutura é designar profissionais para projetos, pois as empresas aproveitam melhor os colaboradores quando os utilizam de acordo com a sua área de conhecimento. “Cada vez mais as máquinas substituem a mão de obra. E para criar essas máquinas, as empresas precisam de pessoas com conhecimento e não força de trabalho”, diz Cassia. A coach revela ainda que, em um dos seus clientes, uma empresa 28 | Revista Ornatus JUNHO

more important only for the curriculum, if the collaborator leaves the company and for legal issues, such as professional card”. The open work atmosphere, without walls in the rooms, as well as the information sharing and the collaboration with everybody in decision-making, are some of the practices adopted by the start up. Targets, goals, daily sale reports, production, stock, menus are shared with everyone for them to follow up the company´s development. “Furthermore, most of the decisions are influenced by everybody, including the operational team. We have a collaborator, who is responsible to separate the orders and he was one of the people to decide how we would deliver the kits. Everyone´s opinion must be valued”. Another way for the companies to work with this structure is to designate professionals to the projects, because the companies use better their collaborators when they use them according to their knowledge area. “Machines increasingly replace workforce. And to create these machines, the companies need people with knowledge and not workforce”, says Cassia. The coach also reveals that at one of her clients, a very conservative


bastante conservadora, o formato tradicional de gestão está resultando na perda de bons profissionais da nova geração, que não ficam motivados, mesmo com a oferta de salários melhores. “Não é o salário que faz a diferença e sim o fato de não participarem do processo decisório e não serem ouvidos. O que eles querem é participar e construir junto.”

company, the traditional management format results in loss of good professionals of the new generation, who are not motivated even with offers for better salaries. “It is not the salary that makes the difference, but the fact not to participate in the decision-making process and not to be heard. What they want is to participate and construct together”.

Na Liv Up, o sócio mais velho tem 29 anos e o mais jovem, 24. Cada um atua em uma das seis áreas da empresa. O turnover é baixo e Vanconcellos, que atua na área de Logística e Operações, credita isso às características de gestão da empresa. Reuniões de feedback e brainstorming são frequentes. “Um bom exemplo foi quando tivemos queda na taxa de recompra. Nós nos reunimos para pensar em como melhorar a experiência do cliente e deixá-lo mais interessado em recomprar nossos produtos. Fizemos isso em uma reunião numa sexta à noite, tomando cerveja e batendo papo, e o resultado foi muito bom, com ideias que conseguimos aplicar e aumentar a taxa de recompra.”

At Liv Up, the oldest partner is 29 years old and the youngest, 24. Each one acts in one of the six areas of the company. The turnover is low and Vasconcellos attributes this to the company´s management characteristics. Feedback e brainstorming meetings are frequent. “A good example was when our repurchase rate decreased. We gathered to think about how to improve the clients’ experience and make them more interested in repurchasing our products. We made it in a meeting on Friday night, drinking beer and talking, and the result was very good with ideas that we could apply and increase the repurchase rate”.

Vanconcellos diz não ser tão fácil assim fazer uma gestão colaborativa, mas lista os benefícios. “O resultado é muito legal porque percebemos até o operacional tomando decisões sem precisar que nós demos as idéias. Isso porque eles têm a visibilidade de onde estão os erros. Certa vez, eles, por conta própria, se reuniram para discutir como poderiam se organizar para reduzir os erros no envio dos pedidos. Demos muito valor a isso porque percebemos que estavam preocupados em fazer um bom trabalho.”

Vanconcellos says that it is not that easy to make a collaborative management, but he lists the benefits. “The result is very good because we noticed that even the operation department was making decisions with no need for us to give the ideas, because they have visibility where the errors are. Once, they met on their own to talk about how they could organize to reduce the errors in the shipment of orders. We value this a lot because we realized that they were worried about doing a good job”.

GESTÃO COLABORATIVA NO VAREJO

Collaborative management in retail

O varejo também pode colher bons frutos com a gestão horizontal, seja no escritório, seja no ponto de venda. Cassia diz que o formato pode ser ótimo também para motivar e sugere um olhar mais atencioso para quem acompanha de perto o cliente, ou seja, o vendedor e o gerente. Vale, por exemplo, compartilhar alguns processos com a equipe, e o retorno será interação, engajamento e motivação.

The retail can also pick up good fruits with the horizontal management, both in the office and the point of sale. Cassia says that the format can also be excellent to motivate and suggest a closer look for those who closely follow the clients up, i.e., the salesman and the manager. For example, it is worth sharing some processes with the team, and the return will be interaction, engagement and motivation.

O maior desafio dessa gestão é mudar o modelo mental ao qual o mercado já está acostumado. Para isso acontecer, é necessária uma transformação na cultura e na mentalidade. Enquanto isso não se tornar natural, os processos podem se tornar mais lentos, porque envolverão mais reuniões, confrontos e decisões. “A implantação pode demorar um pouco mais porque as pessoas podem se sentir com receio de opinar. Mas depois flui naturalmente.”

The biggest challenge for this management is to change the mental mode which the market is already accustomed to. For this to happens, it is necessary to transform culture and mentality. While this does not become natural, the processes can became slower, because they will involve more meetings, conflicts and decisions. “Implementation can take a while because people can feel afraid to give opinion. But then, it flows naturally”.

Em uma franquia, por exemplo, na qual o franqueado não tem muitas pessoas envolvidas no processo interno, Cassia sugere esse modelo de gestão. “Cada um terá a sua função, mas todos poderão opinar de maneira igual com o gerente ou o proprietário. Além disso, o feedback deve ser constante para aproximar ainda mais as pessoas. Para gerentes e vendedores, poderá ser difícil inicialmente, mas isso irá gerar ideias boas, porque as ações poderão ser pensadas juntas.” Essa gestão poderá resultar, ainda, em um engajamento maior. “O vendedor irá trabalhar com muito mais afinco para que a campanha que ele ajudou a criar naquele mês dê certo”, finaliza.

In a franchise, for example, where the franchisee does not have many people involved in the internal process, Cassia suggests this management model. “Everyone will have his job, but everybody can equally give opinion as the manager or the owner. Furthermore, feedback shall be constant to get people even closer. For managers and salesmen, it can be hard at the beginning, but it will create good ideas because the actions can be thought over together”. This management may also result in greater engagement. “The salesman will work much more determined for the campaign he helped creating that month to work out”, she completes.

JUNHO Revista Ornatus | 29


Quem são os

INFLUENCERS

e sua legião de seguidores? Who are the influencers and their legion of followers?

Eles são milhares nas redes sociais e têm tanto prestígio e importância quanto muitas celebridades dos meios tradicionais. A cada dia, conquistam novos seguidores e influenciam pensamentos, atitudes e hábitos de consumo. Os influenciadores digitais se destacam pela espontaneidade, interação, conexão e, principalmente, relevância com o público. Mas quem são eles? Como as marcas os veem? E como eles impactam os usuários digitais? Tiago Souza, professor do curso de Mídias Sociais Digitais do Centro Universitário Belas Artes de São Paulo, resume quem são eles. “Um influenciador digital é alguém que, ao utilizar ou falar sobre um produto ou serviço em uma mídia on-line, gera desejo de consumo em um público relevante. Ele pode ser blogueiro, instagrammer ou youtuber, dependendo da sua plataforma de atuação.” Para Adrianne Elias, CEO da CoCreators, agência de marketing de influência, um influenciador digital é muito mais do que um criador de conteúdo. “O que o torna um influenciador é a relevância do seu conteúdo para o seu público e não necessariamente o tamanho da audiência. Hoje em dia, temos muitos influenciadores de nichos, que falam sobre assuntos de interesse de um público muito específico, como a professora Cíntia Chagas, por exemplo, que dá aulas de português de um jeito irreverente, ou a Nathalia Arcuri, do canal Me Poupe!, que fala sobre finanças pessoais.” Uma análise rápida desse universo revela que de fato há influenciadores de perfis variados e que engajam diferentes públicos, inclusive as crianças. Tem quem goste de cozinhar, de moda, viagem, artesanato, compras, jogos, decoração e até médicos falando sobre os mais variados temas da área da saúde. Já o seu alcance é impossível estimar, o que mostra que as plataformas digitais tornaram a informação pública, instantânea e democrática.

30 | Revista Ornatus JUNHO

They are thousand in the social networks and have as much prestige and importance as many celebrities. Everyday they conquer new and influence thoughts, attitudes and consumption habits. The digital influencers stand out because of their spontaneity, interaction, connection and, mainly, relevance with the audience. But, who are they? How do brands see them? And how do they impact the digital users? Tiago Souza, a teacher in the Digital Social Media course at the Centro Universitário Belas Artes de São Paulo, summarizes who they are. “A digital influencer is someone who, while using or talking about a product or service in an online media, generates consumption desire for a relevant audience. He can also be a blogger, instagrammer or youtuber, depending on the operation platform”. For Adrianne Elias, CEO of CoCreators, influence marketing agency, a digital influencer is much more than a content creator. “The relevance of their content for their audience is what makes them influencers, and not, necessarily, the size of the audience. Nowadays we have many niche influencers, who talk about subject of interest of a very specific audience, such as the teacher Cíntia Chagas, who teaches Portuguese in an irreverent way, or Nathalia Arcuri, from the Me Poupe! channel, who speaks about personal finance.” A quick analysis of this universe revels that in fact there are influencers of varied profiles and who engage different audiences, including children. There are those who like cooking, fashion, travel, craftwork, shopping, games, decoration and even physicians talking about the most varied subjects of the health area. It is impossible to estimate the reach, showing that the digital platforms made information public, instantaneous and democratic.


O que o torna um influenciador é a relevância do seu conteúdo para o seu público e não necessariamente o tamanho da audiência”, Adrianne Elias, CEO da CoCreators.

DE INFLUENCIADOR

A CELEBRIDADE GLOBAL

“The relevance of their content for their audience is what makes them influencers, and not, necessarily, the size of the audience”, Adrianne Elias, CEO of CoCreators.

From influencer to global celebrity

Uma pesquisa realizada pela Snack Intelligence, plataforma de network brasileira, revelou quem são os 10 youtubers mais influentes do mundo. O segundo da lista é o brasileiro Whindersson Nunes, comediante e vlogueiro, e outros três figuram no mesmo rol.

A survey performed by Snack Intelligence, a Brazilian network platform, revealed who are the 10 most influential youtubers in the world. The second of the list is the Brazilian Whindersson Nunes and other three appear in the same list.

Ao se lançarem no mundo digital, essas personalidades começam a atrair a atenção não só das marcas, que os querem como embaixadores, como também das mídias, que naturalmente abrem novas oportunidades. E se a gestão dessa carreira for feita de maneira adequada, as possibilidades de negócios podem ser infinitas.

When they launch themselves in the digital world, these personalities start attracting a lot of attention, not only from brands, which want them as ambassadors, but also the media, which naturally open new opportunities. And if the management of this career is done adequately, the business possibilities can be infinite.

Rita Lobo, do programa Cozinha Prática, do canal GNT, começou sua carreira digital em 2000, com o blog Panelinha, o primeiro da internet brasileira a mostrar receitas testadas e fotografadas. Hoje, ela tem um canal no YouTube, uma produtora de TV e uma editora de livros. Em 2016, Helena Bordon, filha de Donatta Meirelles, diretora de estilo da revista Vogue, estava no ranking das 20 blogueiras mais influentes do mundo do site norte-americano Fashionista.com. Tudo começou com um blog, mas hoje ela tem uma grife de óculos e já assinou uma linha de calçados para a Capodarte. Há ainda quem tenha decidido se aventurar nesse mundo sem grandes pretensões, como Camila Coutinho, do blog Garotas Estúpidas, que se tornou uma das mais influentes e requisitadas blogueiras do meio.

Rita Lobo, from Cozinha Prática show on GNT, started her digital career in 2000 with the blog, Panelinha, the first on Brazilian internet to show tested and photographed recipes. Today, she has a channel on YouTube, a TV producer and a book publishing house. In 2016, Helena Bordon, Donatta Meirelles´s daughter, Vogue style director, was in the ranking of the 20 most influential bloggers in the world of the American site Fashionista.com. Everything started with a blog, but today she has a glasses brand and she has already signed a shoes line for Capodarte. There is a also person who decided to venture in this world with no big pretensions and became one of the most influent and requested people in the area, as Camila Coutinho, from Garotas Estúpidas blog.

O que esse cenário revela é que os influencers estão ganhando um espaço que antes era restrito às celebridades. Mas o que justifica tanto sucesso? Um estudo do Google descobriu que, para os jovens, os youtubers escutam e se relacionam mais do que as celebridades, resultando em relações muito mais de amizade do que de fãs.

What this scenario revels is that the influencers are gaining space, which was reserved for celebrities before. But, what justifies so much success? A Google study discovered that for the young people, youtubers listen and relate more than celebrities, resulting in much more friendly than fan relationship.

Estaria aí a grande diferença entre um e outro? Em parte, sim. Mas há outro detalhe muito importante chamado relevância. A mesma pesquisa indica que os vídeos dos top 25 do YouTube têm três vezes mais visualizações, duas vezes mais ações e 12 vezes mais comentários quando comparados com os das celebridades.

Would this be the big difference between one and another? Yeah, in part. But there is another very important detail called relevance. The same survey indicates that videos from the YouTube’s top 25 have three times more views, twice more actions and 12 times more comments, when compared to celebrities.

JUNHO Revista Ornatus | 31


Mariana Sampaio na campanha da Balonè Mariana Sampaio in the Balonè campaign

Mariana Saad ao lado da atriz Julianne Trevisol em campanha da Balonè Mariana Saad with the actress Julianne Trevisol during campaign of Balonè

MARCAS EM BUSCA DE RELEVÂNCIA

Brands seeking relevance

No final de 2015, enquanto a jovem Julia Tolezano, 24, do canal Família Jout Jout, estrelava uma campanha da Vivo, a Tim contratava outra influenciadora de igual importância no meio digital, Kéfera Buchmann, 24, a primeira a atingir 1 milhão de seguidores no YouTube – hoje são mais de 10 milhões. A jovem não parou por aí. Desde então, Kéfera, que é atriz, fez sete peças de teatro e quatro filmes e lançou dois livros. No ano seguinte, Julia também não passou despercebida. Foi convidada pela ONU e pelo YouTube para participar de campanhas de empoderamento feminino. Desde a sua ascensão, ela já participou de programas de entrevistas como Jô Soares, Marília Gabriela e Altas Horas.

At the end of 2015, while the young Julia Tolezano, 24, from the Família Jout Jout channel was starring a Vivo campaign, Tim hired another one with equal digital importance: Kéfera Buchmann, 24, the first to achieve 1 million followers on YouTube – nowadays, there are more than 10 million. The girl did not stop there. Since then, Kéfera, who is an actress, participated in seven theater plays, four movies and published two books. In the following year, Julia did not go unnoticed as well. She was invited by ONU and YouTube to participate in campaigns for female empowerment. Since her ascent, she has already participated in talk shows, such as Jô Soares, Marília Gabriela and Altas Horas.

As duas jovens são exemplos de como as marcas estão antenadas à nova realidade das redes sociais e, mais do que isso, de como elas foram inseridas em suas estratégias de marketing. E não poderia ser diferente. Para boa parte dos jovens conectados, os influencers se tornaram personagens relevantes, que compartilham interesses, produtos de sua preferência, opiniões e até a vida pessoal.

The two young girls are examples of how brands are alert to the new social network reality, and, more than that, how they were inserted in their market strategies. And it couldn´t be different. For most of the connected young people, influencers became relevant characters who share interests, preference products, opinions and even the personal life.

Atento às conexões e às interações das celebridades digitais, o mundo corporativo está experimentando uma nova maneira de se conectar com seu público. “As marcas estão entendendo o movimento do consumidor de não ‘engolir’ mais a propaganda tradicional. E, de olho na ascensão dos youtubers e influenciadores digitais, consequentemente, estão voltando suas verbas para o conteúdo produzido por eles”, diz Adrianne.

The corporative world is alert to the digital celebrities´ connections and the interactions, experiencing a new way to connect with their audience. “The brands are understanding the consumer´s movement not to accept traditional advertising anymore. And looking at the youtubers´ and digital influencers ascent, consequently, they are turning their budget to the content produced by them”, Adrianne says.

Souza explica que, como a maior parte do público desse universo é formada por nativos digitais e os influenciadores sabem falar a língua desses jovens, isso facilita o processo de comunicação. Outro fator relevante a ser considerado é a própria plataforma onde estão inseridos. Foi pensando em conversar diretamente com quem é antenada ao universo da moda que, em 2015, a Balonè Fashion Bijoux decidiu passar a inserir influencers em suas campanhas. Jade Seba e Mariana Saad participaram de ações nos últimos dois anos. Já em 2017, a rede

32 | Revista Ornatus JUNHO

Souza explains that as the big part of the audience of this universe is formed by digital natives, and the influencers know how to speak these young people´s language, this makes the communication process easier. Another relevant factor to be considered is the platform where they are inserted. It was thinking about talking directly to those who are alert to the fashion universe, since 2015, Balonè Fashion Bijoux uses an influencer in its campaigns. Jade Seba and Mariana Saad participated in actions in the last two years. In 2017, the chain brought four youtubers to talk with


Helena Bordon posando antes dos desfiles da Paris Fashion Week 2015 Helena Bordon posing before the fashion shows of the Paris Fashion Week 2015

A Bloguer Jade Seba

trouxe quatro youtubers para dialogar com essas consumidoras. Ao longo da temporada Inverno 2017, Nah Cardoso, Mariana Sampaio, Camila Senna e Bruna Unzueta apresentarão os lançamentos da marca e darão suas dicas de como coordenar os acessórios e combiná-los com os mais diversos estilos. A estratégia da marca é que, juntas, elas personifiquem a versatilidade da Balonè e o cuidado em fornecer uma curadoria de moda para suas consumidoras, ensinando a montar looks e a criar combinações com seus acessórios, respeitando as individualidades e as diferenças de personalidade e estilo. Souza diz, ainda, que não importa o local onde eles estão. Naturalmente, as marcas estarão onde o consumidor estiver. “Se o seu público está na internet, em contato com diversos influenciadores, é lá que a marca irá agir. Se o público-alvo estiver assistindo televisão à tarde ou o Especial Roberto Carlos de fim de ano, é lá que ela vai agir. Vale lembrar que a influência não nasceu no digital. O primeiro garoto propaganda foi Babe Ruth, jogador de beisebol norte-americano, no final dos anos de 1930, para a marca de refrigerante Red Rock Cola.” Engana-se quem pensa que os influencers são apenas aqueles com mais de 1 milhão de seguidores. Usuários com número menor de fãs também podem gerar engajamento conforme o seu nicho de interesse. “Hoje em dia, qualquer pessoa com mais de mil seguidores pode ser considerada um influenciador digital, e as empresas trabalham tanto com os influenciadores de menor alcance quanto os de maior. Eles influenciam outras pessoas a usar e comprar produtos que eles mesmos usam”, diz Adrianne. As mudanças no comportamento de consumo também colaboram para essa relação cada vez mais estreita entre as marcas e as personalidades digitais. “Os influenciadores agregam originalidade e autenticidade ao conteúdo da marca. Mas, para fazer isso de forma verdadeira, é preciso alinhar o conteúdo do influencer à mensagem da marca. Para isso, as agências especializadas estão ajudando cada vez mais as marcas a encontrar os influenciadores certos para suas campanhas. A CoCreators, por exemplo, atua desde o planejamento e a criação da ideia até o relatório final, garantindo que todas as entregas da campanha sejam cumpridas e os KPIs sejam atingidos e mensurados”, diz a CEO.

these consumers. Throughout the 2017 winter season, Nah Cardoso, Mariana Sampaio, Camila Senna and Bruna Unzueta will present the brand launch and give their own tips about how to coordinate accessories and combine them with the very different styles. The brand strategy is that they together personify Balonè´s versatility and the care for providing a fashion consultant to its consumers, teaching them to assembly looks and create combinations with their accessories, respecting individuality and the differences of personality and style. Souza also says that the place where they are doesn´t matter. Naturally, brands will be where consumers are. “If your audience is on the internet, in contact with many influencers, so it is there that brand will act. If the target audience is watching television in the afternoon or Especial Roberto Carlos at the end of the year, it is there where it will act. It is worth remembering that influence was not born in the digital. The first poster boy was Babe Ruth, North American baseball player at the end of 30's, for the soda brand Red Rock Cola”. Those who think that influencers are only those with more than 1 million followers, are mistaken. Users with lower number of fans can engage according to their interest niche. “Nowadays, anyone with more than one thousand followers can be considered a digital influencer, and the companies work both with small and large reach influencers. They influence other people to use and buy products they use themselves,” Adrianne says. The changes in the consumption behavior also collaborate for this even more strict relationship between the brands and the digital personalities. “The influencers aggregate originality and authenticity to the brand’s content. But, to make this truly, it is necessary to align the influencer´s content to the brand message. For this purpose, the specialized agencies are increasingly helping the brands to find the right influencers for their campaign. CoCreators, for example, operates since planning and creation of the idea to the final report, assuring that all campaign deliverables will be fulfilled and the KPIs will be achieved and measured”, the CEO says.

JUNHO Revista Ornatus | 33


Entrevista

Altino Cristofoletti Júnior PRESIDENTE DA ABF Altino Cristofoletti Júnior, president of ABF

No cargo desde o início deste ano, Altino Cristofoletti Júnior falou com exclusividade para a Revista Ornatus sobre os atuais desafios do setor e sobre como os empreendedores podem passar por este ano mais fortalecidos. Revista Ornatus – Empreender sempre esteve nos seus planos? Como você se tornou empreendedor? Altino Cristofoletti – Sim, sou empreendedor desde jovem. Antes de ser franqueador da Casa do Construtor, fui franqueado dos Correios e tive vários negócios relacionados à engenharia: construtora, fábrica de blocos e depósito de material elétrico e hidráulico. Em 2011, fui selecionado como Empreendedor Endeavor. Na ABF, fui Presidente da Comissão de Ética, integrante do Conselho de Associados e Vice-Presidente, antes de assumir a presidência, em janeiro de 2017. R.O. – Qual será o desafio da sua gestão? A.C. – Além de cumprir com a missão da ABF, que é ser a guardiã do sistema de franquias no Brasil, o principal desafio será engajar os associados para (re)consensar ideias e visões sobre o nosso propósito, a nossa missão e a nossa visão, com foco no longo prazo. Vamos promover um planejamento estratégico para pensar a ABF para 2030.

In the position since the beginning of this year, Altino Cristofoletti Júnior spoke exclusively to Ornatus Magazine about the current challenges of the sector and how entrepreneurs can go through this year more strengthened. Ornatus Magazine - Start your own business has ever been in your plans? How did you become an entrepreneur? Altino Cristofoletti – Yes, I’ve been an entrepreneur since I was young. Before being a franchisor of the Casa do Construtor, I was franchisee of the Correios and had several engineering-related businesses: construction company, block factory, electrical and hydraulic warehouse. In 2011, I was selected as Endeavor Entrepreneur. At ABF, I was President of the Ethics Committee, a member of the Council of Associates and Vice-President, before assuming the presidency in January 2017. O.M. – What will be the challenge of your management? A.C. – In addition to fulfil the mission of ABF, which is to be the guardian of the franchise system in Brazil, the main challenge will be to engage the members to (re)agree ideas and visions about our purpose, our mission and our view with focus on to long-term. We are going to promote strategic planning to think ABF for 2030.

34 | Revista Ornatus JUNHO

Interview


R.O. – Diante disso, qual será o foco dos trabalhos nos próximos dois anos? A.C. – A proposta de nossa chapa é baseada em três pilares principais: Protagonismo, Educação e Sustentabilidade dos Negócios. Em Protagonismo, cumprimos a missão da ABF de ser Guardiã do Sistema. A proposta é dar continuidade à intensa articulação com as diversas instâncias do governo e com entidades correlatas do varejo, buscando, assim, melhorias tangíveis para o setor.

O.M. – In view of that, what will be the focus of the work in the next two years? A.C. – The proposal of our coalition is based in three main pillars: Protagonism, Education and Business Sustainability. In Protagonism we fulfilled the mission of ABF in being Guardian of the System. The proposal is to continue the intense articulation with the various instances of the government and with related entities of the retail, thus seeking tangible improvements for the sector.

Em Educação, cumprimos a missão de sermos Formadores de Pessoas. A meta é aprofundar ainda mais a oferta de cursos de capacitação e conteúdos para franqueadores, profissionais do franchising e potenciais franqueados. Isso será feito por meio da expansão de plataformas online e pela manutenção da parceria com o Sebrae, que já levou conhecimento qualificado sobre o setor para mais de 200 cidades em todo o Brasil.

In Education we fulfill the mission of being People Trainers; the goal is to further deepen the offer of training courses and content for franchisors, franchise professionals and potential franchisees. This will be done through the expansion of online platforms and the maintenance of the partnership with Sebrae, which has already brought qualified knowledge about the sector to more than 200 cities throughout Brazil.

Já em Sustentabilidade dos Negócios, cumprimos a missão de sermos Promotores do Desenvolvimento. Vamos trabalhar, além da expansão, temas como governança, sucessão, controle das operações, consistência no planejamento e na formatação da rede como forma de incentivar uma visão ampla de sustentabilidade aplicada aos negócios. R.O. – Em 2017, a ABF completa 30 anos. Qual é a importância da entidade para o setor e para quem deseja investir em uma franquia? A.C. – Atualmente, temos cerca de 1.300 associados que representam quase 70% do faturamento do franchising nacional. De acordo com dados do WFC – World Franchising Council –, o Brasil ocupa a quarta colocação em número de marcas e a sexta em unidades no mundo. Logo, a ABF é a representante oficial de um setor vigoroso que não para de crescer, reunindo um conteúdo único e vital para quem deseja ingressar neste mercado. Podemos dizer também que, se você quer se relacionar com os principais players do nosso setor, a ABF é o local onde você deve estar. Vale lembrar, ainda, que a ABF é a segunda maior entidade do setor de franquias no mundo, atrás apenas da sua congênere nos Estados Unidos, a IFA – International Franchise Association. R.O. – Quais são as expectativas da Associação para o ano de 2017? A.C. – Nossa projeção para 2017 é que o mercado de franquias cresça de 7% a 9% em faturamento e cerca de 3% em unidades. Esperamos um ano ainda desafiador, mas com um horizonte mais claro, o que deve abrir espaço para mais investimentos. R.O. – Quais empresas ou empreendedores tendem a passar pelo atual momento mais estabilizados? A.C. – Os mais preparados e em estreita sintonia com seus negócios. Em um ambiente tão instável, acompanhar o desempenho das lojas mês a mês, semana a semana e até dia a dia é ainda mais fundamental, a fim de subsidiar adaptações. Nesse sentido, a agilidade e a capacidade de inovação também são essenciais, pois geram valor a partir de demandas do consumidor e no tempo certo. Ouso dizer que, para o negócio que consegue unir essas características, não há crise!

In Business Sustainability, we have fulfilled the mission of being Development Promoters. We will work, in addition to expansion, themes such as governance, succession, operations control, consistency in the planning and formatting of the network as a way to encourage a broad vision of sustainability applied to business. O.M. – In 2017, ABF completes 30 years. How important is the entity to the industry and to anyone who wants to invest in a franchise? A.C. – Currently, we have about 1,300 associates who represent almost 70% of the national franchising revenues. According to data from the World Franchising Council - WFC, Brazil occupies the fourth place in number of brands and the sixth in units in the world. Therefore, ABF is the official representative of a vigorous sector that continues to grow, bringing together an unique and vital content for those who wish to enter this market. We can also say that if you want to relate with the main players in our industry, ABF is where you should be. It is worth reminding that ABF is the second largest entity in the franchise sector in the world, behind only its congenerous in the United States, the IFA - International Franchise Association. O.M. – What are the expectations of the Association for the year 2017? A.C. – Our projection for 2017 is that the franchise market grows from 7% to 9% in revenues and about 3% in units. We expect a challenging year, but with a clearer horizon, which should open space for more investments. O.M. –Which companies or entrepreneurs tend to go through the current moment more stabilized? A.C. – The most prepared and in close synchrony with its business. In such an unstable environment, monitoring the performance of stores, month by month, week by week and even day by day is even more fundamental in order to subsidize adaptations. In this sense, agility and the capacity for innovation are also essential, as they generate value from consumer demands and at the right time. I dare say that, for the business that manages to combine these characteristics, there is no crisis!

JUNHO Revista Ornatus | 35


R.O. – Qual ensinamento você passaria para quem deseja abrir o próprio negócio ou até mesmo para quem já deu o primeiro passo? A.C. – A primeira dica é conhecer em profundidade o sistema de franchising, que traz muitos benefícios, mas também responsabilidades. Depois disso, deve-se escolher o segmento em que se quer atuar. É fundamental que o empreendedor tenha identificação com a área na qual quer atuar. Afinal, vai passar grande parte de seu tempo imerso naquele universo. Feito isso, deve-se passar à análise das redes alvos. Nesta fase, o empreendedor deve fazer uma análise abrangente de todos os materiais oferecidos pela franqueadora e até de outras fontes. Escolhida a rede, recomendamos falar com franqueados e ex-franqueados da marca, a fim de conhecer melhor como é o dia a dia da operação. Superadas todas essas questões, a ABF sugere que o empreendedor leve o contrato de franquia para a avaliação de um advogado especializado no ramo. Afinal, trata-se de um acordo de longo prazo, que envolve deveres e obrigações de ambas as partes que merecem uma checagem detalhada. 36 | Revista Ornatus JUNHO

O.M. – What lesson would you pass on to those who want to start their own business or even to those who have already taken the first step? A.C. – The first tip is to know in depth the franchising system, which brings many benefits, but also responsibilities. After that, you must choose the segment in which you want to act. It is fundamental that the entrepreneur has identity with the area with which he wants to act, after all, will spend much of his time immersed in that universe. After that, the target networks must be analyzed. In this phase, the entrepreneur should make a comprehensive analysis of all materials offered by the franchisor and even from another sources. Once the network is selected, we recommend talking to franchisees and ex-brand franchisees in order to get a better understanding of what the day by day operations are like. Having overcome all these issues, ABF suggests that the entrepreneur take the franchise agreement for the evaluation of a lawyer specialized in the field. After all, it is a long-term agreement that involves duties and obligations of both parties that deserves a thorough check.


@BOOUNZUETA

@CAMILASENNA

INVERNO 17 @MARIANA

@NAHCARDOSO


SEM GÊNERO?

GIG Couture/Agência Fotosite


OS MILLENNIALS SÃO PARTE FUNDAMENTAL PARA ESTE MOVIMENTO, mas principalmente a geração Z, que nasceu entre 1995 e 2010” “The Millennials are a fundamental part of this movement, but mainly the generation Z, which was born between 1995 and 2010”, Mariana Santiloni, of WGSN

Mariana Santiloni, da WGSN

A tendência já apareceu inúmeras vezes em desfiles internacionais. Prada, Givenchy, Chanel e Dolce&Gabbana já estamparam nas passarelas o que as ruas sinalizaram. Sem medo do novo, a Balmain já apresenta em sua loja virtual suas apostas. A Louis Vuitton trouxe Jaden Smith para estrelar sua campanha feminina. É a moda híbrida, sem definição de gênero, também chamada de genderless.

The trend has appeared numerous times in international fashion shows. Prada, Givenchy, Chanel and Dolce&Gabbana already printed on the catwalks what the streets signaled. Without fear of the new, the Balmain already presents its bets in its virtual store. Louis Vuitton has brought Jaden Smith to star in his women's campaign. It is the hybrid fashion, without definition of gender, also called genderless.

Ainda que Coco Chanel já tenha iniciado essa mistura na década de 1920, quando se inspirou na indumentária masculina para criar a pantalona, é agora, quase um século depois, que a moda começa a misturar os guarda-roupas para atender a um público interessado em expressar sua atitude, seu comportamento e sua identidade.

Although Coco Chanel has already started this mixture in the 1920s, when it inspired in men's clothing to create the pantaloons, it is now, almost a century later, that fashion starts mixing the wardrobes to attend a public interested in expressing their attitude, behavior and identity.

A mestra Suzy Okamoto, professora do curso de Design de Moda do Centro Universitário Belas Artes de São Paulo, lembra que, além de Chanel, outras personalidades, assim como movimentos socioculturais, já haviam revelado mudanças de paradigmas. “Há diversos exemplos da moda como uma manifestação sociocultural. Flávio de Carvalho usou saias no Brasil em 1956, Iggy Pop vestiu calças femininas na década de 1960, e, nos anos 1990, os jovens de Harajuku, em Tóquio, também misturaram peças de roupas.” Flávio de Carvalho foi um arquiteto e artista plástico modernista. Na defesa de roupas confortáveis para o calor da época, desfilou por São Paulo com um figurino masculino, feito por ele mesmo, composto por saia e blusa de mangas curtas e folgadas. E é curioso que 60 anos depois o tema tenha voltado à tona para mostrar que algumas convicções daquela época talvez não fossem tão surreais como as pessoas imaginavam. E quem levanta a bandeira para a discussão são os jovens, mostrando que essa diferenciação não é o mais importante.

Ms. Suzy Okamoto, professor of the Fashion Design course at the Centro Universitário Belas Artes in São Paulo, remembers that in addition to Chanel, other personalities, as well as sociocultural movements, had already revealed paradigm shifts. "There are several examples of fashion as a sociocultural manifestation. Flávio de Carvalho wore skirts in Brazil in 1956, Iggy Pop wore women's trousers in the 1960s, and in the 1990s, Harajuku youth in Tokyo also mixed pieces of clothing”. Flávio de Carvalho was an architect and modernist plastic artist. In defense of comfortable clothes for the heat of the time, he paraded through São Paulo with a male costume, made by himself, composed of short skirt and tank top. It’s curious that 60 years later, the theme comes back to show that some convictions of that era might not be as surreal as people imagined. And who raises the flag for the discussion are the young, showing that this differentiation is not the most important.

JUNHO Revista Ornatus | 39


Era/Agência Fotosite

João Pimenta/Agência Fotosite

GENDERLESS FASHION A moda sem gênero não nasce com a finalidade de mostrar preferências, mas quer abrir espaço para expor personalidades, comportamentos e bem-estar. “São jovens de uma geração de muita atitude que querem mostrar quem são e o que sentem e não querem diferenciação de gênero, espaço, raça ou cor. Eles ensinam às gerações anteriores que o que vale é a personalidade. Estão preocupados com as atitudes e em cuidar do mundo e querem mostrar que somos todos iguais, independentemente do que usamos”, reflete Kika Locchi, coordenadora de Moda das redes Morana e Balonè, franquias do Grupo Ornatus. Não por acaso, Jaden Smith foi destaque da campanha da Louis Vuitton em 2016. Em suas entrevistas, ele diz que usa o que tem vontade. Na defesa da moda genderless, exibe um figurino unissex, levantando debates sobre a igualdade de gênero e de comportamento. Fashion without gender is not born with the purpose of showing preferences, but rather, it wants to open space to expose personalities, behaviors and well-being. "They are young people of a generation with a lot of attitude who want to show who they are, what they feel and do not want differentiation of gender, space, race or color. They teach to previous generations that what counts is personality. They are concerned with attitudes, caring for the world and want to show that we are all the same, regardless of what we use”, reflects Kika Locchi, fashion coordinator of the Morana and Balonè networks, franchises of the Ornatus Group. It was not by chance that Jaden Smith was featured in the Louis Vuitton campaign in 2016. In his interviews, he says that he uses what he wants. In the defense of genderless fashion, he displays a unisex clothing, raising debates on gender equality and behavior.

40 | Revista Ornatus JUNHO

Animale/Agência Fotosite


TENDÊNCIA GLOBAL Antes de avançar mais no tema, é importante explicar que nenhuma tendência surge por acaso. Para que determinado estilo chegue às passarelas, são realizados diversos estudos. A observação do que ocorre no mundo, a chegada de uma rede social, o comportamento dos jovens, seus hábitos e desejos são apenas alguns dos insights que ajudam a visualizar o que virá no futuro. A WGSN é a empresa líder no mundo em previsão de tendências, e seus estudos englobam, por exemplo, análises diárias de tendências, dados analíticos de varejo e entendimento sobre o público consumidor. Mariana Santiloni, WGSN Expert, lembra que o tema está em evidência desde 2011 e vem crescendo desde então. “As tradicionais formas de identidade, como raça, gênero e sexualidade, estão rapidamente entrando em colapso. Os pronomes de gênero neutros estão se tornando mais comuns e a orientação sexual está se expandindo diariamente”, observa. As manifestações socioculturais também sugerem que essa iniciativa seja resultado da transformação do mundo. Para Suzy, todos os jovens são importantes nesse processo, assim como o contexto sócioeconômico, político e cultural. Duas importantes gerações, a Y e a Z, encabeçam essas mudanças. “Os millennials são parte fundamental para este movimento, mas principalmente a geração Z, que nasceu entre 1995 e 2010. Conforme as ideias em torno da igualdade de gênero e dos direitos dos LGBTQIA se tornam algo mais comum, a moda associada a essas questões se torna mais relevante e também predominante”, diz Mariana.

Global trend Before going further into the subject, it is important to explain that no trend comes about by chance. For a certain style to reach the catwalks several studies are conducted. Observing what is happening in the world, the arrival of a social network, how young people are behaving, what are their habits and desires, are just some of the insights that help to visualize what will come in the future. WGSN is the leading company in the world in forecasting trends, and its studies include, for example, daily analysis of trends, analytical retail data and understanding of the consumer public. Mariana Santiloni, a WGSN Expert, recalls that the theme has been in evidence since 2011 and has been growing ever since. “Traditional forms of identity, such as race, gender, and sexuality, are rapidly collapsing. Neutral gender pronouns are becoming more common and sexual orientation is expanding daily, "she notes. Sociocultural manifestations also suggest that this initiative is the result of the world transformation. For Suzy, all young people are important in this process, as well as the socio-economic-political-cultural context. Two important generations, Y and Z, are leading these changes. “The Millennials are a fundamental part of this movement, but mainly the generation Z, which was born between 1995 and 2010. As the ideas around gender equality and the rights of LGBTQIA become something more common, the fashion associated with these issues becomes more relevant and also predominant”, says Mariana.

Alguns desfiles femininos tinham homens em sua composição. Outros exibiam modelos masculinos com looks híbridos no tom rosa, além de acessórios. Era uma mensagem clara de que a moda não terá definição de gênero”, Kika Locchi, coordenadora de moda do Grupo Ornatus “Some female parades had men in their composition. Others displayed male models with hybrid looks in pink, as well as accessories. It was a clear message that fashion will have no gender definition”, Kika Locchi, fashion coordinator of the Ornatus Group

Ellus/Agência Fotosite

GIG Couture/Agência Fotosite

JUNHO Revista Ornatus | 41


APLICAÇÃO NO VAREJO O Verão 2017 das passarelas internacionais estampou claramente o que vem por aí. Mulheres com roupas largas, que antes chamaríamos de moda masculina, e homens com camisas longas, na altura do joelho, e acessórios como colares, anéis e brincos. “Alguns desfiles femininos tinham homens em sua composição. Outros exibiam modelos masculinos com looks híbridos no tom rosa, além de acessórios. Era uma mensagem clara de que a moda não terá definição de gênero.” Os países mais desenvolvidos, principalmente em termos de educação e cultura, deverão implementar a tendência de forma orgânica. Por aqui, a moda deverá chegar gradativamente. No Verão 2017 da Chanel e Dior no Brasil, o tênis foi a principal peça na passarela. “Era uma influência clara da moda esportiva, mas mostrava também que a mulher não precisava provar tanta feminilidade. O importante era se sentir à vontade, sem precisar se diferenciar tanto”, lembra Kika. Para Mariana Santiloni, o consumo virá naturalmente. “À medida que a sociedade se torna menos rotulada, a individualidade e a inclusão passam a ser prioridades para o consumo, tanto on-line quanto off-line. A ideia que associa a orientação sexual com o estilo de roupa se torna, então, ultrapassada, e uma atitude mais progressista cria raízes”, diz. Retail Application The summer 2017 of the international catwalks clearly stamped what is coming. Women in loose clothing, which we would call a men's fashion; and men with long, knee-length shirts and accessories such as necklaces, rings, or earrings. "Some women's fashion shows had men in their composition. Others displayed male models with hybrid looks in pink, as well as accessories. It was a clear message that fashion will have no gender definition”. The most developed countries, mainly regarding the education and culture, should implement the trend in an organic way. Around here, the fashion should arrive gradually. In the summer of 2017 of Chanel and Dior in Brazil, the tennis shoes was the main piece on the catwalk. "It was a clear influence of sportswear, but it also showed that the woman did not need to prove so much femininity. The important thing was to feel at ease, without having to differentiate so much from the rest”, remembers Kika. For Mariana Santiloni, the consumption will come naturally. "As society becomes less labeled, individuality and inclusion are essential priorities for consumption, both online and off-line. The idea that associates sexual orientation with the style of clothing becomes, then, outdated and a more progressive attitude takes root”, says.

42 | Revista Ornatus JUNHO

Tig/Agência Fotosite


O varejo já começou a observar algumas mudanças em suas vitrines, ainda que discretas. Em 2016, a C&A defendeu em sua campanha “Tudo lindo & misturado” que a moda deve ser cada vez mais inclusiva, respeitando a diversidade e a individualidade dos clientes. A coleção propôs uma moda mais livre, que permitia infinitas combinações e repertórios, como um convite para que os clientes ousassem, experimentassem e combinassem as peças.

Vitorino Campos/Agência Fotosite

Como vimos, os acessórios também entram nessa tendência. A Balmain fez propostas de looks para homens com colares cheios de conteúdo de moda. “Na moda híbrida, o homem pode colocar um acessório mais feminino. Garotos que antes usavam brincos no formato de argola ou strass hoje usam peças com informação de moda, como um pingente ou um cristal grande com zircônia, além de anéis com pedra ou bicho. Seu look poderá ser calça, camisa, suéter, sapato e um bracelete com cristal. Há um leque enorme de acessórios, e cada um usa a sua maneira”, explica Kika. Mariana lembra também que algumas grifes criaram, por exemplo, áreas genderless em suas lojas. A Selfridges é uma delas. “A área Agender da Selfridges não foi feita para se encaixar em uma tendência, mas em uma mentalidade, reconhecendo e respondendo a uma mudança cultural que está acontecendo agora. Já no Brasil, a Cartel 011, em São Paulo, é um bom exemplo, assim como a marca Trendt”, finaliza. Retailers have started to notice some changes in their windows, albeit discreet. In 2016, the C&A defended in her campaign Tudo lindo & Misturado that fashion should be more and more inclusive, respecting the diversity and individuality of customers. The collection proposed a freer fashion, that would allow endless combinations and repertoires, as an invitation for customers to dare, experiment and match the pieces. As we have seen, the accessories also fall into this trend. Balmain made proposals for looks for men with necklaces full of fashionable content. "In hybrid fashion the man can put on a more feminine accessory. Boys who used to wear earrings in the shape of a hoop or rhinestones, nowadays use pieces with fashion information, such as a pendant or a large crystal with zirconia, as well as rings with stone or animal. Your look can be pants, shirt, sweater, shoes and a bracelet with crystal. There is a huge range of accessories and each one uses it in their own way", explains Kika.

Ellus/Agência Fotosite

Mariana also reminded that some brands have created, for example, genderless areas in their stores. Selfridges is one of them. “The Agender area of Selfridges wasn’t made to fit into a trend, but in a mindset and to recognize and answer to a cultural change that is happening right now. In Brazil, the Cartel 011 in Sao Paulo, is a good example, as well as Trendt brand", concludes.

JUNHO Revista Ornatus | 43


Imagem Corporativa

Shorts

Conhecida como a dama da hotelaria, a Chieko Aoki, fundadora da Blue Tree Hotels, falou com exclusividade para a Revista Ornatus sobre a presença da mulher no mercado de trabalho, os desaďŹ os do empreendedorismo e o empoderamento feminino

50 | Revista Ornatus NOVEMBRO

Known as the hotel business lady, Chieko Aoki, founder of Blue Tree Hotels, spoke exclusivily to Ornatus Magazine about the women presence on the market, the challenges of entrepreneurship and women's empowerment.


Entrevista especial

Revista Ornatus - Como nasceu a sua vontade de empreender? Você considera que essa seja uma capacidade nata das pessoas ou todos podemos ser empreendedores? Chieko Aoki - Minha vontade de empreender nasceu da percepção de que havia muita oportunidade a ser explorada no mercado hoteleiro brasileiro, inclusive novos estilos de hotel a serem explorados. Na ocasião, esse nicho era bastante tímido e tradicional. A hotelaria precisava melhorar e se modernizar. Acredito que todas as pessoas têm potencial para se tornar empreendedoras, da mesma forma que todos têm vontades e sonhos. Porém, algumas pessoas preferem atividades mais estáveis, não arriscar tanto ou sonhar pequeno. Acredito que a escolha não depende do DNA, mas do ambiente cultural e das crenças dos meios familiar e social. R.O. – O ambiente de negócios em geral sempre foi dominado pelos homens. Você encontrou muitos obstáculos no caminho? C.A – Quando comecei a Blue Tree Hotels, o ambiente era bastante masculino, porém eu me sentia muito motivada. Via que não havia nada que me impedisse ou dificultasse a atuação minha e de outras mulheres, nada que nos impedisse de fazer bem o trabalho que era feito só por homens. Notei, ainda, que muitas das atividades poderiam ser igualmente bem realizadas por mulheres, como a gerência geral, pois acredito que as mulheres sabem lidar bem com as pessoas – um dos pilares mais importantes da hotelaria. Foi assim que, aos poucos, algumas funções foram ocupadas por mulheres, pela seleção de competência e habilidades. Ao mesmo tempo, sou muito grata aos homens da hotelaria que sempre me apoiaram e orientaram em atividades nas quais eu precisei de ajuda. Acredito que obstáculos podem ser superados ou solucionados quando há união e laços entre as pessoas, porque ideias diferentes sempre despertam novas perspectivas e agregam valor. R.O. – Mais de 20 anos depois da fundação da Blue Tree Hotels, quais dificuldades e desafios as mulheres ainda encontram? C.A. – As mulheres ainda têm pouco tempo no mercado de trabalho comparado aos homens e, consequentemente, são ainda poucas as mulheres que chegaram ao topo do mercado em cargos de presidentes e de conselhos, apesar de serem competentes e altamente preparadas. Precisamos de mais executivas em altos cargos. Segundo os estudos do World Economic Forum, empresas com presidentes mulheres têm alcançado excelentes e melhores resultados financeiros. Portanto, o desafio é aumentar com velocidade o número de mulheres nos cargos de liderança. É uma tarefa possível, pois o jeito feminino de administrar está alinhado com as tendências da administração moderna, que foca nas pessoas para alcançar resultados financeiros, ao mesmo tempo em que busca o bem-estar de todos. Acredito que as mulheres, em geral, têm familiaridade com as emoções de forma espontânea, natural e sem complicações, assim como valores. Por isso gostam de temas como a emoção, a alma, a ética, a igualdade, os valores e o propósito.

Special Interview

Ornatus Magazine - How did your willingness to undertake arise? Do you consider this to be a natural ability of people or can we all be entrepreneurs? Chieko Aoki - My willingness to undertake came from the perception that there was lots of opportunities to be explored on the brazilian hotel market. Likewise new hotel styles that, at the time, was pretty shy and traditional. Hotel business needed to improve and refresh. I believe that all people have potential to become an entrepreneur, as everyone has wishes and dreams. However, some people prefere steady activities, not risking that much or dream small. I believe choices do not rely on DNA, but on cultural environment and beliefs of the family and social environment. O.M. - The business environment in general has always been very dominated by men. Have you come across of many obstacles along the way? C.A. - When I first started Blue Tree Hotels, the atmosphere was quite masculine, but I was very motivated because I saw that there was nothing that would prevent or hinder my performance and other women in doing well the work that was done only by men. Still, I observed that many of activities could be equaly well perfomed by women, as general management, since I believe women can deal well with people - one of the most important pillars of hotel business. That is how, gradually, some functions were occupied by women, by the selection of competence and skills. At the same time, I am very grateful to the hotel men who have always supported me and guided me in activities that I needed help. I believe that obstacles can be overcome or solved when there is unity and bonding between people, because different ideas always spark new perspectives and add value. O.M. - Over 20 year after of foundation of Blue Tree Hotels, what difficulties or challenges are women still facing? C.A. - Women still have a short time in the labor market compared to men, and consequently there are still few women who have reached the top of the market in positions of presidents and boards, despite being competent and highly prepared. We need more executive women in higher positions. According to the studies of World Economic Forum, companies with female CEO’s have been achieving excellent and enhanced financial results. So the challenge is to speed up the number of women in leadership positions. It is a possible task because the feminine way of managing is aligned with the trends of modern management, which focuses on people to achieve financial results, while seeking the well-being of all. I believe that women, in general, are familiar with emotions spontaneously, naturally and without complications, as well as with values; therefore they like themes such as emotion, soul, ethics, equality, values and purpose.

JUNHO Revista Ornatus | 45


R.O. - Quais características devem ter as mulheres que querem empreender no Brasil? C.A. - Sejam mulheres ou homens, devem conhecer o negócio que desejam explorar, fazer plano de negócio, estudo de viabilidade, buscar pessoas que compartilham os mesmos valores e objetivos e que sejam parceiros de verdade – sejam colaboradores, terceiros, fornecedores ou clientes. Geralmente, os empreendedores são arrojados e corajosos, são aqueles que não gostam de sentar e lamentar os problemas. Os empreendedores vão à luta de um jeito ou de outro! São pessoas que enxergam soluções e oportunidades e não apenas problemas nas dificuldades. Tem gente que desiste no meio do caminho devido às dificuldades, que fazem parte! Não há conquista sem suor, trabalho, persistência e alegrias. É um ciclo: num dia, a alegria; no outro, a frustração. Altos e baixos todo o tempo. Gosto de dizer que, no mundo, a única realidade é a mudança constante. Um novo negócio nasce do olhar e da perspectiva de pessoas inconformadas com o presente, que colaboram para criar um mundo novo. O computador, a internet e os novos sistemas que brotam como plantas no jardim são ótimos exemplos, nascem como propostas inimagináveis até o seu surgimento. R.O. - O mundo está com os olhos voltados para a luta pelo empoderamento feminino. Como você observa essa batalha? C.A - Não diria que é uma luta, mas sim uma conscientização de que o mundo é formado por homens e mulheres com capacidades e habilidades iguais. Na maioria dos casos, as mulheres são diferentes em estilo e na forma de fazer as coisas, mas o potencial e a capacidade são iguais. E esta conscientização não é feita somente por mulheres. Muitos homens ajudam no empoderamento das mulheres, participando de grupos como o He for She, incentivando e colaborando com os caminhos que devem ser trabalhados para dar velocidade a mais mulheres no mercado de trabalho e em altos postos de liderança. Da mesma forma, a igualdade racial e a diversidade são movimentos trabalhados nas empresas e na sociedade, colocando foco, porque as pessoas e a sociedade têm dificuldade de dar a devida importância ao tema, pela correria do dia a dia e outras prioridades. O mundo precisa funcionar inteiro, incluindo o empoderamento da mulher, na velocidade do mundo digital. R.O. - Com toda a sua experiência de vida, qual é o maior aprendizado que carrega e que gostaria de compartilhar com as mulheres? C.A. - Gosto muito de uma frase do educador alemão Kurt Hahn, que diz: “Somos melhores do que pensamos. Quando descobrimos isso, nunca mais continuamos os mesmos”. Quando as mulheres se empoderarem e sentirem que cada uma delas pode tornar o Brasil um país melhor, mais justo, mais brilhante e importante para os brasileiros e para o mundo, o entusiasmo que nasce dentro delas vai fazê-las pessoas felizes pelo protagonismo e pelo tamanho das contribuições de que são capazes.

O.M. - What characteristics should have women that want to undertake in Brazil? C.A. - Whether they are women or men, they must know the business they want to explore, make a business plan, feasibility study, find people who share the same values and goals, and who are real partners - whether employees, third-party suppliers or customers. Generally, entrepreneurs are bold and courageous, are those who do not like to sit down and mourn the problems. Entrepreneurs put up the fight in one way or another! They are people who see solutions and opportunities, not only problems in difficulties. There are people who give up on the halfway due to the difficulties, that are part of it! There are no accomplishments without sweat, work, perseverance and joys. It is a cycle, one day there is joy, on the other, frustration. Highs and lows, all along the way. I like to say that in the world, the only reality is constant change. A new business arises from the vision and perspective of people who are troubled about the present, who collaborate to create a new world. The creation of the computer, the Internet and new systems that sprout like plants in the garden are great examples, since they are born as unimaginable proposals until they emerge. O.M. - The world is focused on the struggle for female empowerment. How do you perceive this battle? C.A - I would not call a struggle, but an awareness that the world is made up of men and women with equal competence and skills. In most cases, women are different in style, in the way they do things, but the potential and ability are the same. And this awareness is not made exclusively by women. Many men help empower women by participating in groups such as "He for She," encouraging and collaborating with the paths that must be worked to speed women more into the job market and in high leadership positions. Just as racial equality and diversity are movements worked out in companies and in society on focus, because people and society have difficulty in giving the due importance, by the rush of everyday life and many "priorities" that are born one after another. The world needs to function as a whole, including the empowerment of women, in the speed of the digital world. O.M. - With all your life experience, which is your greatest learning you carry that you like to share with women? C.A. - I like a quote from German educator Kurt Hahn, who says, "We are better than we think. Once we discover that, we never remain the same”. When women empower themselves and feel that each of them can change Brazil to be a better, fairer, brighter and more important country for Brazilians and the world, the enthusiasm that is born within them will make them happy people for the leading role and by the size of the contributions they are capable of.



Campanha Morana destaca o

EMPODERAMENTO FEMININO Morana Campaign highlights the power of women

ME SINTO

PODEROSA praticamente todos os dias”

“É engraçado que a gente já tem isso – o poder – mas não se dá conta. Eu passei a exigir a minha parte desde criança, mas isso foi algo inconsciente. Toda mulher é poderosa, ela só precisa descobrir isso”. "I feel powerful nearly every day" “It is curious that we already have this - the power - but we are now aware. I’ve come to require my part since I was a child, but this was something unconscious. Every woman is powerful, she just needs to figure this out".


Marketing

Marketing

Cada vez mais a MULHER QUER SE VER, quer alguém que se conecte com ela. Isso é o empoderamento. É você não ser igual a ninguém, você seguir o seu caminho, ter o seu diferencial” Em um momento em que o mundo se volta para as mulheres, a moda assumiu de vez seu papel de vitrine para o empoderamento, seja por meio de frases fortes em t-shirts de grifes como Dior e Prabal Gurung, seja em produtos cheios de personalidade lançados nos grandes desfiles internacionais. Assim, a Morana reuniu na sua campanha de inverno um time de peso para apoiar esta causa, que coloca a mulher e o seu poder em primeiro plano. Ingrid Guimarães, com o poder do humor; Sabrina Sato, com o poder da autenticidade; Fernanda Young, com a atitude; e Astrid Fontenelle, com o poder da palavra, personificam as mulheres possíveis e reais, que trazem consigo um poder único: o poder feminino. Nessa temporada, a marca quer mostrar e falar sobre a importância de valorizar a força de cada mulher. Para isso, as celebridades, de perfis diferentes, foram escolhidas por sua personalidade única e pela mensagem que cada uma transmite à brasileira com seu trabalho e engajamento. "I believe that increasingly, woman wants to feel represented, they want someone who connects with them. This is empowerment. Be authentic, follow your path, have your differential." In a time that the world wheel around women, fashion took over its showcase role to empowering, can be by strong statements on designer names T-shirts such as Dior and Prabal Gurung, or in products full of personality lauched on the big international runway shows. So, Morana gathered in its winter campaign a top-notch staff to support this cause, which places woman and her power in the foreground; Ingrid Guimarães, with humor power; Sabrina Sato, with the authenticity power; Fernanda Young, with the attitude power; Astrid Fontenelli, with the speech power, portray the real and possible women, who bring with them a single power: female power. This season, the brand wants to show and talk about the importance of valuing the strength of each woman. To do so, celebrities, of different profiles, were chosen by their unique personality and by the message that each one of them fowards to the brazilian women with their work and involvement;


NÃO SOU MAIS UMA FEMINISTA QUE VAI QUEIMAR SUTIÃ. Sou femi-

nina, mãe, gosto de moda, mas também sei lutar pelos meus direitos.“ A nova campanha, que entrou no ar no final do mês de março, chama a atenção por dialogar com as consumidoras sobre o poder da mulher. A inspiração veio da atitude da estilista Diane Von Fürsterberg, que, na década de 1980, criou um vestido como alternativa para os tradicionais terninhos masculinos da época. Era na verdade uma maneira de ela inspirar e encorajar as mulheres para que voltassem a ser simplesmente mulheres. Para construir o seu inverno, a marca também reforça este conceito que sempre permeou suas criações: produzir acessórios para uma mulher forte e poderosa. Por isso, apresenta uma coleção sofisticada e única, que se desdobra em quatro linhas e explora formas expressivas, acabamentos de metais variados e peças estruturadas. "Gostei de ser chamada para fazer essa campanha não só por ser uma pessoa que está sempre ligada em acessórios – sou conhecida por amar e sempre usar muitos acessórios! – mas por falarmos de beleza com o empoderamento feminino. Não sou mais uma feminista que vai queimar sutiã. Sou feminina, mãe, gosto de moda, mas também sei lutar pelos meus direitos. Eu me sinto poderosa quando estou passando conhecimento para empoderar outras mulheres.” "I am not another feminist who is going to burn bras. I am feminine, mother, fashion entusiast, still I know how to fight for my rights." The new campaign, which was on air by the end of March, draw attention to the dialogue with consumers about women’s power. The inspiration for this campaign arose from the attitude of the fashion designer, Diane Von Fürsterberg, who on the 80’s designed a dress as an alternative for the traditional male suits of the time. Actually, it was a way to inspire and support women, so that they could go back to be just women. To build up its winter, the brand also emphasizes a concept that has always permeated its creations: producing accessories for a strong and powerful woman. For this reason, it presents a unique and polished collection, which unfolds four lines and explore expressive forms, assorted metal finishes and structured garments. “I enjoyed being asked to do this campaign not only because I am a person who is always tuned in accessories - I am known for loving and always hearing plenty of accessories - but because we are talking about beauty with female empowerment. I am not another feminist who is going to burn bras. I am feminine, mother, fashion entusiast, still I know how to fight for my rights. I feel powerfull when I am sharing knowledge to empower other woman”.


“Acho que a mulher não deve em momento algum estar a serviço do desejo alheio. Ela não precisa do olhar do outro para se sentir algo, não precisa do outro para se legitimar.” Trazendo à tona o poder da atitude. ” "I feel powerful when I reprocude on art everything that I think and feel.” “I belive woman should not be at service at other people’s desire, at any time” She does not need the look of one to feel something, does not need another person to feel legitimate”.

Eu me sinto poderosa quando REPRODUZO NA ARTE TUDO AQUILO QUE PENSO E SINTO.”


Imagem Corporativa

Corporate Image

As mudanças que as MÍDIAS SOCIAIS provocaram na RELAÇÃO DAS MARCAS COM SEUS CONSUMIDORES The changes the social media provokes in the brands´ relationship with their consumers No Brasil, 105 milhões de usuários acessam o Facebook todo mês e no Instagram, 35 milhões de contas estão ativas no País. Já o YouTube tem mais de 1 bilhão de usuários em todo o mundo. Os números divulgados pelas plataformas impressionam, mesmo sem citarmos os acessos ao Twitter e ao Linkedin, outras duas redes de igual importância no mundo digital. Com a chegada das mídias sociais, que facilitaram a comunicação e democratizaram o acesso à informação, não só o consumidor passou a se expressar de maneira diferente, como também as marcas tiveram de se adaptar a uma nova forma de relacionamento.

In Brazil, 105 million users access Facebook every month and in Instagram, 35 million accounts are active in the Country. YouTube has more than 1 billion users worldwide. The numbers disclosed by the platforms impress, even if we don´t mention access to Twitter and Linkedin, other two networks of equal importance in the digital world. With the arrival of the social media, which made communication easier and democratized access to information, not only the consumers started expressing differently, but the brands had to adapt to a new way of relationship as well.

Enquanto as pessoas passaram a utilizar as mídias sociais para se comunicar, o mundo observava o comportamento do consumidor, que mudou seus hábitos, ficou mais seletivo e começou a exigir um novo posicionamento das marcas. “Antes acostumadas a apenas emitir a mensagem no processo de comunicação, as marcas tiveram que aprender a dialogar com seus consumidores de forma mais humanizada, tendo a transparência como o foco desse diálogo”, explica Lisandra Maioli, especialista em UX (user experience) e mídias sociais.

While people started using social media to communicate, the world observed the consumers´ behavior, who changes their habits, became more selective and started demanding a new position from the brands. “Used only to emit the message in the communication process before, the brands had to learn how to dialogue with their consumers in a more humanized way, with transparency as focus in this dialog”, Lisandra Maioli, specialist in UX (user experience) and social media, explains.

Diante de tantas mudanças, o consumidor passou a não se satisfazer apenas com produtos, serviços ou informações por vias tradicionais como as campanhas publicitárias. Hoje, ele quer muito mais das marcas: quer ser percebido como único. “Ele quer se relacionar de forma humana e genuína, e sabemos que a base de um bom relacionamento é o diálogo. Nada mais eficiente para estabelecer esse processo do que as mídias sociais, onde a marca é mais um ‘amigo’ na sua rede”, diz Lisandra. 52 | Revista Ornatus JUNHO

Before so many changes, the consumers were not satisfied only with products, services or information by traditional means, such as advertising campaigns, anymore. Nowadays, they want much more from the brands: they want to be perceived as unique. “They want to relate in a human and genuine way, and we know that the base of a good relationship is dialog. There is nothing more efficient to establish this process than social media, where the brand is one more “friend” in your network”, Lisandra says.


O consumidor quer se relacionar de forma humana e genuína, e sabemos que a base de um bom relacionamento é o diálogo”, Lisandra Maioli, especialista em UX e mídias sociais "The consumers want to relate in a human and genuine way, and we know that the base of a good relationship is dialog", Lisandra Maioli, specialist in UX and social media

Relacionar-se nesse ambiente não é uma tarefa das mais fáceis, já que, diferentemente do que algumas marcas imaginam, estar presente não é apenas publicar conteúdo. Além disso, mesmo que uma marca não tenha uma fanpage ou uma conta no Instagram, alguém está falando dela em algum lugar no mundo. Por isso, estar presente é importante, mas não é o suficiente. A recomendação é marcar presença de maneira consistente, mas honesta e transparente.

Relate in this environment is not one of the easiest tasks, as, differently than some brands imagine, being present is not just publish content. Furthermore, even if the brand does not have a fanpage or an account on Instagram, someone is speaking about it somewhere in the world. Therefore, being present is important, but not sufficient. The recommendation is to be present consistently, but honestly and transparently.

Para uma relação verdadeira, Lisandra sugere muita interação e um diálogo ativo. Outro erro muito comum nesses canais é omitir ou querer amenizar seus erros. “É nesse momento que começam as crises de mídias sociais. Mais cedo do que se imagina, o consumidor vai descobrir, investigar e reverberar as informações e os fatos e vai exigir um posicionamento. Por isso, eu reforço mais uma vez a importância da transparência”, diz. E ela vai além. “Não tente mentir, enganar ou amenizar questões importantes para o consumidor. Ele precisa sentir que a comunicação é humanizada e vai perceber se as mensagens forem automáticas ou muito generalizadas. Nesse processo, é importante exercitar a escuta ativa e genuinamente ouvir o consumidor”, indica.

For a real relationship, Lisandra suggests a lot of interaction and an active dialog. Another very common error in these channels is to omit or want to minimize your errors. “This is the time, when crises start in social media. Earlier than it is imagined, the consumers will find out, investigate and spread the information and the facts and will demand a position. Therefore, I reinforce the importance of transparency once again”, she says. And does further. “Don´t try to lie, mislead or minimize issues, which are important for the consumers. They need to feel that the communication is humanized and they will perceive if the messages are automatic or very generalized. In this process, it is important to exercise active listening and really hear the consumer”, she indicates.

Quer um exemplo a ser seguido? “A Netflix tem feito um trabalho incrível porque entendeu claramente que mídias sociais são plataformas de conversa. Além de se relacionar de forma genuína, honesta e transparente com seus consumidores, também tem a confiança de se relacionar com outras marcas, sempre alinhada com o tom e a voz da marca”, diz.

Do you want an example to be followed? “Netflix has done an incredible work, because they understood clearly that social media are conversation platforms. In addition to relating in a genuine, honest and transparent way with their consumers, there is also confidence to relate with other brands, always aligned with the brand´s sound and voice”, she says.

JUNHO Revista Ornatus | 53


EMPATIA E TRANSPARÊNCIA (DE NOVO) Ser verdadeira, transparente, ter empatia e um propósito são os principais cuidados que uma marca tem de ter no universo digital, de acordo com Clarissa Machado, coordenadora de marketing, digital e comunicação do Grupo Ornatus. Ela cita o exemplo mais recente da campanha ‘Reposter’ da Skol para o Dia Internacional da Mulher. A marca convidou seis ilustradoras para recriar pôsteres antigos sob um novo olhar, pois os antigos cartazes que estampavam o corpo feminino já não o representava. “A marca teve a transparência de assumir que teve erros no passado e a empatia de consertar esses erros no presente”, opina Clarissa. Foram mais de 80 mil visualizações do vídeo no YouTube, 34 mil comentários, 216 mil curtidas e mais de 56 mil compartilhamentos no Facebook.

Mariana Sampaio

A mesma Skol, que agora é vista com outros olhos pelo consumidor, em 2015 foi alvo de inúmeras críticas por usar cartazes que estariam incitando a violência e a falta de respeito com a mulher, gerando milhares de comentários negativos para a marca nas redes sociais. Por isso, é tão importante tanto o propósito quanto a transparência e a empatia. Se hoje já não é novidade que as relações entre as marcas e seus consumidores devem ser cada vez mais próximas e transparentes, em um futuro não muito distante, elas deverão ser ainda mais personalizadas e deverão promover experiências memoráveis. A força e o crescimento do universo digital exigem cada vez mais essas características das empresas.

Bruna Unzueta

Empathy and transparence (again) Be real, transparent, have empathy and a purpose are the main cares a brand has to have in the digital universe, according to Clarissa Machado, marketing, digital and communication coordinator at Grupo Ornatus. She mentions the most recent example of the ‘Reposter’ campaign by Skol for the International Women´s Day. The brand invited six illustrators to recreate old posters under a new look, because the old posters that stamped a female body did not represent it anymore. “The brand was transparent to assume that there were errors in the past and empathy to correct these errors in the present”, Clarissa thinks. There were more than 80 thousands views of the video on YouTube, 34 thousand comments, 216 thousand likes and more than 56 thousands shares on Facebook. The same Skol, which now is seen with other look by the consumers, in 2015, was subject to numberless critics for using posters, which would be encourage violence and lack of respect to the women, generating thousands of negative comments for the brand in the social networks. Therefore, purpose and transparency and empathy are equally important.

Nah Cardoso

If nowadays, it is not news that relationships between the brands and their consumers shall be much closer and more transparent anymore, in a near future, they shall be even more personalized and shall promote memorable experiences. The strength and the growth of the digital universe demand these characteristics from the companies more.

54 | Revista Ornatus JUNHO Camila Senna


"Se o consumidor não tem a mesma atenção de antigamente para uma mídia tradicional, eu tenho que estar onde ele estiver. É assim que as marcas conseguem dialogar de maneira assertiva com cada consumidor”, Clarissa Machado, do Grupo Ornatus.

Comunicação direta No final dos anos 2000, o mercado identificou um novo comportamento. Enquanto o consumidor assistia o telejornal, um reality show ou almoçava, ele também acessava as redes sociais pelo celular, visualizava um portal de notícias ou um site de comércio eletrônico. Nasciam os consumidores “multitela”. Diante disso, as marcas sentiram a necessidade de estar onde eles estavam, independentemente da plataforma. “Se o consumidor não tem a mesma atenção de antigamente para uma mídia tradicional, como a TV ou uma revista, eu tenho que estar onde ele estiver naquele momento. E é assim que as marcas conseguem dialogar de maneira mais assertiva com cada consumidor”, explica Clarissa. A relação da rede Morana, uma das maiores redes de acessórios do Brasil, com suas consumidoras é muito próxima, e Clarissa explica como e por quê. “As mulheres amam loucamente a Morana, e a marca retribui com uma relação quase pessoal com as consumidoras. É uma linguagem de igual para igual, que as aproxima ainda mais.” Entendendo essas mudanças comportamentais e de olho nas exigências de suas consumidoras, a Balonè Fashion Bijoux também apostou em algo muito atual e de forte impacto no ambiente digital. Um poderoso time de influencers, todas fenômenos da internet e antenadas com o mundo da moda, estrelou a campanha do Inverno 2017. Nah Cardoso, Mariana Sampaio, Camila Senna e Bruna Unzueta formam o time que, ao longo da temporada, apresentará os lançamentos da marca e dará dicas de como coordenar os acessórios e combiná-los com os mais diversos estilos, atuando como um veículo de mídia. A proposta da marca é atender as consumidoras que estão sempre conectadas e em busca de novidades. A presença das influencers ajuda, ainda, a personificar a versatilidade da Balonè e o cuidado em fornecer uma curadoria de moda para suas consumidoras. Em comparação com as mídias tradicionais, a vantagem do digital é poder atingir o foco exato, já que existe a oportunidade de segmentar a comunicação para os nichos de interesse. “Você trabalha a seu favor, podendo traçar conversas com diversos nichos. Isso faz com que a marca se coloque como uma editora de conteúdo, uma especialista no assunto, uma instituição que se apropria de determinado no assunto no digital”, finaliza Clarissa.

“If the consumer does not pay the same attention to traditional media as before, I have to be where they are. And thus the brands can dialog assertively with each consumer", Clarissa Machado at Grupo Ornatus.

Direct communication At the end of the 2000s, the market identified new behavior. While the consumers watched the news on TV, a reality show or had lunch, they also accessed the social networks on the mobile phone, viewed a news portal or an electronic commerce site. The “multi-screen” consumers were born. Before this situation, the brands felt the need to be where they were, regardless of the platform. “If the consumer does not pay the same attention to traditional media as before, such as TV or a magazine, I have to be where they are at that moment. And thus the brands can dialog more assertively with each consumer”, Clarissa explains. The relationship of the Morana chain, one of the largest accessory chains in Brazil, with the consumers is very close, and Clarissa explains how and why. “Women love Morana a lot, and the brand retributed with almost personal relationship with the consumers. This is a equal-to-equal language that brings them even closer.” Understanding these behavior changes and looking at its consumers demands, Balonè Fashion Bijoux also used something very modern and with strong impact in the digital environment. A powerful team of influencers, all internet phenomena and alert to the fashion world starred the 2017 Winter campaign. Nah Cardoso, Mariana Sampaio, Camila Senna and Bruna Unzueta form the team which will present the brand launch throughout the season and will give their own tips about how to coordinate accessories and combine them with the very different styles, acting as a media vehicle. The brand´s proposal is to serve the consumers, who are always connected and seeking innovation. The presence of influencers helps personifying Balonè´s versatility and the care for providing a fashion consultant to its consumers as well. Compared to the traditional media, the advantage of the digital is to be able to reach the exact focus, as there is opportunity to segment the communication to the niches of interest. “You work in your favor, and you can track conversation with different niches. This makes the brand become a content editor, a specialist on the subject, an institution, which appropriates given subject in the digital”, Clarissa completes.

JUNHO Revista Ornatus | 55


SAIBA COMO SÃO PRODUZIDOS OS ACESSÓRIOS MORANA See how the Morana accessories are manufactured

Você tem ideia de como é o processo para a produção dos acessórios da rede Morana? Muitos investidores e clientes talvez nem imaginem que, antes de uma peça ser produzida, uma equipe trabalha na realização de estudos de tendências de consumo, comportamento e moda, a fim de identificar quais tendências, alinhadas ao mercado e à marca, serão aplicadas na próxima coleção. São esses estudos que guiarão a equipe de criação para o desenvolvimento das novas peças.

Do you have any idea about how is the manufacturing process of the Morana chain accessories done? Many investors and customers maybe don´t even imagine that before manufacturing the piece, a team works carrying out studies of consumption, behavior and fashion trends, in order to identify which trends, aligned to the market and the brand, will be applied to the next collection. These studies will guide the creation team in the development of new pieces.

Mas o que ocorre depois que as tendências são identificadas? Nessa matéria, vamos mostrar o passo a passo, desde a criação dos desenhos iniciais até o produto final. Os detalhes a seguir mostrarão o resultado de um delicado e minucioso trabalho, artesanal na maioria das suas etapas.

But what happens after these trends are identified? In this article, we will show the step-by-step, since the initial drawing creation to the final product. The details below will show the result from a delicate and meticulous work, handcrafted in most of its stages.

56 | Revista Ornatus JUNHO


How to do

Como fazer

1

INSPIRAÇÃO&CRIAÇÃO DA COLEÇÃO

Os estudos de tendências são o pontapé inicial de todo o trabalho de criação das peças Morana. Fazem parte desse processo análises de tendências arquitetônicas, street style, tecnologia, obras de designers, desfiles internacionais, comportamentos globais e redes sociais. Com as principais tendências em mãos, a equipe determina o que tem o perfil da marca e de seu público-alvo. Só depois é que a equipe de criação desenvolve algumas coleções e famílias, como são chamados os conjuntos de peças. É nesse momento que também são determinados quais materiais, banhos e pedrarias serão aplicados, assim como as medidas de cada item. O tempo que se leva para desenhar cada coleção, com anel, brinco, colar e pulseira, varia bastante, dependendo da complexidade da peça.

2

OS DESENHOS CHEGAM ATÉ O FORNECEDOR

Já na fábrica, as peças chegam até as mãos do modelista, um profissional altamente capacitado, que irá modelar as criações em um processo artesanal e bastante delicado. Seu olhar minucioso transfere do papel para uma placa de estanho todas as características da peça, como curvas, dimensões e espaços milimétricos para o encaixe de pedrarias. Nesta fábrica, por exemplo, o olhar experiente e as mãos firmes de mais de 45 anos de modelagem do Sr. Onofre transformam em realidade o que a equipe de criação colocou no papel. Para desenhar e recortar a peça, ele utiliza ferramentas delicadas, e o resultado é um molde preliminar do que dali a alguns dias estará disponível em uma loja da rede. A criação de uma peça piloto também pode ser feita a partir da prototipagem 3D, um processo moderno e muito utilizado pelas grandes joalheiras. Nessa técnica, o modelista transfere o desenho do papel para um software chamado Rinoscerus, que, ao se comunicar com a impressora 3D, imprime o produto em cera, criando o protótipo que guiará a linha de produção.

1. INSPIRATION AND CREATION OF THE COLLECTION The trend studies are the kickoff of the entire piece creation work at Morana. Since architectonic trend analyses, street style, technology, designers´ works, international fashion shows to global behavior and social networks are part of this process. With the main trends in hands, the team determines which one has the brand and its target audience´s profile . After that, creation develops some collections and families, as the sets of pieces are called. At this moment, it will be determined which material, bathe and stones will be applied, as well as the size of each item. The time it takes to draw each collection, with ring, earrings, necklace and bracelet, varies a lot, depending on the complexity of the piece.

2 – THE DRAWINGS ARRIVE AT THE SUPPLIER Already in the factory, the pieces arrive at the modeler’s hands, a high qualified professional who will model the creations in a handcrafted and very delicate process. His/her meticulous look transfers all the piece characteristics, such as curves, dimensions and millimetric spaces for the jewel fitting from the paper to a tin board. In this factory, for example, Mr. Onofre´s experienced look and firm hand of more than 45 years modeling transforms what the creation team has put on the paper into reality. To draw and cut the piece, he uses delicate tools and the result is a preliminary mold of what will be available in a store from the chain in few days. The creation of a pilot piece at Morana can be also made from 3D prototyping, a modern process, very much used by the big jewelry manufacturers. In this technique, he modeler transfers the drawing from the paper to a software called Rinoscerus, which, while communicating with the 3D printer, will print the product in wax, creating the prototype that will guide the production line.

JUNHO Revista Ornatus | 57


3

TEMPERATURA &PRESSÃO

Para a criação do molde, a peça é posicionada em uma barra de silicone com pinos, que vão garantir que ela não se movimente quando entrar na vulcanizadora. A uma temperadora de 150 °C e pressão de 150 quilos, a peça imprime na barra todos os seus detalhes.

3. TEMPERATURE AND PRESSURE To create the mold, the piece is placed in a silicone bar with pins, which will assure that it will not move when it enters the vulcanizing device. At temperature of 150°C and pressure of 150 kg, the piece prints all its details on the bar.

4

PEÇA-MÃE

Com o primeiro molde em mãos, a barra de silicone é colocada em uma centrífuga. O metal, fundido a uma temperada de 400 °C, é inserido pela cavidade da máquina. O resultado são as primeiras peças, esboços de um acessório da marca.

4 – MOTHER PIECE With the first mold in hands, the silicone bar is put in a centrifuge. The metal, melted at a temperature of 400° C, is inserted thought the machine cavity. The result are the first pieces, sketches of an accessory of the brand.

58 | Revista Ornatus JUNHO


5

APRIMORAMENTO E MOLDE DE PRODUÇÃO

Depois de prontas, as primeiras peças voltam para as mãos do modelista, que, com um olhar meticuloso, retira manualmente eventuais arestas e saliências. Em seguida, elas são colocadas novamente na barra de silicone, que, ao ser inserida na vulcanizadora à alta pressão e temperatura, gera o molde final de produção. Feito isso, a barra é colocada na centrífuga, que, após receber o metal fundido, criará as peças. Esse processo irá se repetir dezenas ou centenas de vezes, dependendo da quantidade de itens solicitados pela empresa. Para se ter uma ideia, cada barra de silicone pode gerar 13 brincos como este. Segundos depois, o operador retira as peças, ainda quentes, e as entrega para o setor de polimento.

5. IMPROVEMENT AND PRODUCTION MOLD When they are ready, the first pieces come back to the modeler’s hands, who, with a meticulous look, manually removes any edges and protrusions. After done, they are placed in the silicone bar again, which when placed in the vulcanizing device at high pressure and temperature, will generate the final production mold. After that, the bar is placed in the centrifuge, which after receiving the molten metal, will create the pieces. This process will be repeated dozens or hundred times, depending on the quantity of items requested by the company. Just to have an idea, each silicone bar can generate 13 earnings as this one. After some seconds, the operator removes the pieces, still hot, and submits them to the polishing sector.

6

POLIMENTO E BRILHO

As peças são inseridas nas máquinas de polimento, que fazem esse trabalho com a ajuda de abrasivos, como resinas ou materiais de natureza orgânica. Essa etapa dura entre duas e seis horas. Quando necessário, elas também passam pela fase de lixamento, que vai garantir ainda mais brilho ao material.

6. POLISHING AND SHINE The pieces are inserted in the polishing machines, which do this work with the help of abrasives, such as resins or materials of an organic nature. This stage lasts between two and six hours. Whenever necessary, they also pass through the sanding stage, which will assure even more brightness to material.

JUNHO Revista Ornatus | 59


7

PREPARAÇÃO PARA O BANHO

Antes de irem para o banho dourado ou de ródio, as peças são amarradas em um fio de cobre e distribuídas em gancheiras. Os pinos dos brincos são previamente protegidos por um espaguete de borracha. Essa etapa é importante para garantir que eles não recebam metais e causem reações em pessoas alérgicas.

7. PREPARATION FOR THE BATHING Before going to golden or rhodium bathe, the pieces are tied on a copper wire and distributed on hooks. The pins of the earnings are previously protected by a rubber hose. This stage is important to assure that they will not receive metals and cause reaction in allergic people.

8

BANHO DOURADO E DE RÓDIO

O banho é uma das etapas mais importantes de toda a produção. Isso porque é ele que vai garantir a qualidade dos acessórios Morana. Sendo este um dos diferenciais da marca, a etapa do banho é realizada seguindo os índices determinados pela Morana, principalmente quanto ao banho dourado e seu percentual de ouro. Mas, antes de receber o banho de metal, as peças passam pelo tanque de limpeza. Depois de limpas, são mergulhadas em um tanque contendo cobre alcalino, a fim de igualar os diversos metais que as compõem. Em seguida, são colocadas em tanques de banho de ródio ou dourado, conforme a determinação da coleção. Para finalizar, as peças recebem um banho final de ródio, que garantirá ainda mais brilho ao acessório.

8. GOLDEN AND RHODIUM BATH The bath is one of the most important stages of the whole production, because it will assure the quality of the Morana accessories. As this one of the differentials of the brand, the bath stage is performed following the indexes determined by Morana, mainly regarding the golden bath and its gold percentage. But before receiving the metal bath, the pieces pass through the cleaning tank. After cleaned, they are dipped into a tank containing alkaline cupper, in order to equal the different metals, which compose them. Then, they are placed in rhodium or golden bathe tanks, according to determination of the collection. To finalize, the pieces receive a final rhodium bathe, which will assure even more brightness to the accessory.

60 | Revista Ornatus JUNHO


9

ACABAMENTO

Assim como as demais etapas, o acabamento também é feito manualmente, peça por peça. Todos os itens são colados ou encaixados durante um delicado e primoroso trabalho. Nessa fase, os acessórios recebem pedras, pérolas, ganchos, tarrachas e strass, entre outros materiais, com colas especiais, a fim de garantir uma fixação perfeita.

9 . FINISHING As well as the other stages, the finishing is also done manually, piece by piece. All and any items are placed or fitted during a delicate and exquisite work. In this stage, the accessories receive stones, pearls, hooks, locks, strass among other material, with special glues in order to assure perfect fixation.

10

ACESSÓRIO PRONTO

Na última etapa de produção, os acessórios são colocados em embalagens adequadas, com a preocupação de não os danificar ou comprometer todo o trabalho artesanal realizado até aqui – a maioria das peças são muito delicadas. Depois de embaladas, elas passam pela logística para cadastro e etiquetagem e, finalmente, seguem para o showroom da Morana, onde ficam à disposição, prontas para ser comercializadas.

10. READY ACCESSORY In the last production stage, the accessories are placed in proper packages, concerned not to damage them or compromise all handcraft work done until here – most of the pieces are very delicate. After packed, they pass through logistics, for registration and labeling and, finally, go to the Morana showroom, where they remain available, ready to be commercialized.

JUNHO Revista Ornatus | 61


Shorts

Curtas

Cursos & Eventos

Courses & Events

15 8º FÓRUM INTERNACIONAL DE GESTÃO DE REDES DE FRANQUIAS

8th International Forum on Franchising Network Management

Quando: 26 e 27 de setembro de 2017 Onde: Teatro Villa Lobos, São Paulo, SP

When: 26 and 27 of September, 2017 Where: Villa Lobos Theater, São Paulo (SP)

Com o tema Redes Extraordinárias, Propósito, Inovação e Perenidades, o Grupo Bittencourt promove em São Paulo o 8º Fórum Internacional de Gestão de Redes de Franquias. O tradicional evento reúne empresários de diversos setores e maiores players do mercado. Serão dois dias de conteúdo relevante, com palestras e debates, networking e muita novidade. Para mais informações acesse www.bittencourtconsultoria.com.br.

With the theme Extraordinary Networks, Purpose, Innovation and Perenity, the Bittencourt Group promotes in São Paulo the 8th International Forum on Franchising Network Management. The traditional event brings together entrepreneurs from various sectors and the major market players. There will be two days of relevant content, with lectures and debates, networking and lots of new stuff. For more information, access www.bittencourtconsultoria.com.br.

CURSO ENTENDENDO O FRANCHISING

Course Understanding the Franchising

Quando: 6 de julho/ 28 de setembro/ 31 de outubro / 7 de dezembro Onde: Associação Brasileira de Franchising (ABF), São Paulo (SP) Candidatos a adquirir uma franquia e que queiram entender melhor sobre o sistema de franchising, podem se inscrever no curso Entendendo o Franchising, promovido regularmente pela Associação Brasileira de Franchising (ABF). Com linguagem simples e exemplos práticos, trata-se da capacitação ideal para quem deseja conhecer e se envolver com o universo das franquias. O programa aborda as características do franchising, seus aspectos legais, o processo de seleção e como avaliar um sistema. Carga horária: 8 horas. Valores: R$ 250, para associados; R$ 340, não associados e R$ 280 para estudantes.

SEBRAE MAIS LÍDER COACH

Quando: 4 a 21 de julho em Novo Hamburgo (RS) e de 11 a 26 de setembro em Bento Gonçalves (RS) Este curso ministrado pelo Sebrae tem como objetivo capacitar os líderes participantes a adotar as técnicas e ferramentas do Coach na busca da alta performance de suas equipes, em favor dos resultados desejados. A estratégia de abordagem líder coach apoia-se no desenvolvimento de habilidades e no uso de ferramentas que possibilitam ao gestor participar diretamente do desenvolvimento individual dos colaboradores de sua equipe, reconhecendo os seus potenciais. O curso também é ministrado em outras cidades. Mais informações em www.sebrae.com.br 62 | Revista Ornatus JUNHO

When: July 6 / September 28 / October 31 / December 7 Where: Brazilian Franchising Association (ABF), São Paulo (SP) Candidates to acquire a franchise and who want to understand better about the franchising system can enroll in the course Understanding Franchising, regularly promoted by the Brazilian Franchising Association (ABF). With simple language and practical examples, it guarantees the ideal training for those who want to know and get involved with the franchises universe. The program addresses the characteristics of franchising, its legal aspects, the selection process and how to evaluate a system. Workload: 8 hours. Values: R$ 250 for associates; R$ 340 for non-associates; and R$ 280 for students.

Sebrae Mais Líder Coach When: from 4 to 21 of July in Novo Hamburgo (RS) and from 11 to 26 of September in Bento Gonçalves (RS) This course taught by Sebrae aims to enable the participating leaders to adopt the techniques and tools of the Coach in the pursuit of the high performance of their teams, in favor of the desired results. The leader coaching approach strategy relies on the development of skills and the use of tools that allow the manager to participate directly in the individual development of the employees of his team, recognizing their potential. The course is also taught in other cities. More information at www.sebrae.com.br




• Junho • nº 27 • ano 7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.