Photo: Del Sol Photography
Content
Contenido
6.
Editorial
10 .
Your legal wedding in the Riviera Maya Tu boda legal en la Riviera Maya
14 .
Marriage among the mayans El matrimonio entre los mayas
20 .
The mayan blessings La bendición maya
26 .
Marriage and its traditions El matrimonio y sus tradiciones
32 .
Especial Haciendas Henequeras
38 .
The spirituality of the weddings in 2012 La espiritualidad en las bodas durante 2012
46 .
Romance and elegance in harmony color Romance, color y elegancia en armonía
50 .
Beauty Salud y belleza
54 .
A picture says a thousand words Una imagen dice más que mil palabras
58 .
Trash the dress
64 .
Experiencing another world Una experiencia de otro mundo
68 .
The wedding tour El tour nupcial
76 .
Service Directory Directorio de Servicios
E ditorial The Mexican Caribbean is a destination of unparalleled beauty, ideal for romance in all its manifestations. Couples seeking a romantic, peaceful, practical and easy-to-get-to destination for their wedding, honeymoon or anniversary celebration will find the perfect place here in the Riviera Maya. The wedding celebration is a magical moment for every couple. In the Riviera Maya you will easily be able to find all the services you need to help make your Big Day as magical as possible. Wedding planners will assist you with everything you need (they even give advice about the legal procedures). Florists, chefs, hairdressers and fashion designers complement the event, while experts oversee the videos and photographs. Numerous wedding sites abound, including chapels, gardens, gazebos (kiosks), lounges, beaches, and cenotes, as well as settings for every wedding theme, be it a simple traditional wedding, swimming with dolphins (an on-going favorite), a Mayan ceremony, a Caribbean theme, or even an underwater wedding for experienced divers! For a honeymoon or anniversary, there are idyllic landscapes, intimate corners, and tours designed for memorable moments with your spouse. Come to the experts! In Playa del Carmen your sublime dream can become a beautiful reality. So, once again we bring you our Special Wedding Edition, “Weddings and Honeymoons in the Riviera Maya”, a yearly issue to acquaint you with the range of possibilities for realizing your dream of a wedding in the Riviera Maya. Because it’s difficult to describe in words the magic that surrounds this Paradise on Earth, we cordially invite you to stroll through the pages of our Special Wedding Edition. We sincerely hope you will enjoy the images you find inside, and that they will make you want to say “I DO!” to your loved one here in the Riviera Maya and remember forever the bit of paradise you find here.
El Caribe Mexicano es un destino de incomparable belleza, ideal para el romance en todas sus manifestaciones. Las parejas que buscan rincones especiales para su boda, la luna de miel, el festejo de un aniversario, o simplemente celebrar su amor, pueden encontrar en estas páginas el espacio perfecto en la Riviera Maya, con todas las comodidades y los detalles más finos. La celebración de una boda es un gran acontecimiento y aquí contamos con los servicios para lograr un día mágico. Los organizadores de bodas se encargan de todo (incluso dan asesoría sobre la parte legal). Artistas, floristas, chefs, peinadores y diseñadores de modas complementan el evento, mientras que los detalles que se van a casa de recuerdo, como videos y fotografías son realizados por expertos. Los lugares cubren todas las posibilidades: capillas, jardines, gazebos (kioscos), playas, cenotes o salones; y los temas también: una boda sencilla, o la original seguida del nado con delfines, una ceremonia maya o caribeña, o incluso ¡una boda bajo el agua para los buzos expertos! Para la luna de miel, aniversario o cualquier otra celebración de amor, hay idílicos paisajes, rincones íntimos y tours diseñados para pasar momentos memorables en pareja. Es por ello que les traemos una vez más la edición Weddings and Honeymoons in Riviera Maya, una publicación anual para conocer el abanico de posibilidades para poder realizar su sueño de unirse en la Riviera Maya, donde cualquier sublime sueño puede convertirse en una hermosa realidad, así que “acérquese a los expertos”. Es difícil describir en palabras la magia que envuelve este paradisiaco lugar, por lo que no queda otra opción más que invitarlos a dar un paseo en las páginas de esta revista y disfrutar de las imágenes que le harán decir ACEPTO en la Riviera Maya… Porque aquí el paraíso SI es para siempre.
Grupo Quinta
6
Photo: Rodrigo del Rio Lozano. 1er. lugar Enamórate de la Riviera Maya
I R
n this edition, we inaugurate our First Annual “Enamorate de la iviera Maya” photo contest. We invited the photographers of the Riviera Maya to submit their destination wedding pictures to us, and we proudly present the work of the participating photographers in the following pages. The winner of this year’s contest is this elegant photograph of a mystic cenote, submitted by Rodrigo de Rio.
P M ,
ara esta edición realizamos el concurso Enamórate de la Riviera aya al cual invitamos a fotógrafos de la Riviera Maya a mostrarnos sus mejores tomas de Bodas mostrando el destino. Dentro de las páginas de la revista encontrarás fotos de los participantes y darás un recorrido por las hermosas vistas de Riviera Maya El ganador de este concurso es Rodrigo del Rio con esta fotografía de un enigmático cenote de la Riviera Maya
7
Your legal wedding
in the Riviera Maya
Tu boda legal en La Riviera Maya Year after year, more and more tourists choose to marry in the Riviera Maya. Many leave their cold winter climates to have a unique wedding and at the same time enjoy a wonderfully warm Caribbean holiday on the Riviera Maya while making beautiful memories of that marvelous day. There are many options for a wedding venue: a romantic beach, beautiful hotels, small chapels, wonderful gardens, cenotes (dry or wet caverns held sacred by the Mayans), etc., and the wedding ceremony can be held with Mayan, Catholic or nondenominational rites. In addition to such unions, a civil or legal marriage ceremony is available; civil marriages must be performed by a Mexican judge. Your wedding planner can assist you with legal, religious, and logistics requirements. In order to have a civil wedding you must present the following documents for both the bride and groom:
Mexican Wedding Requirements • An original and one copy of your birth certificate. • A copy of a valid official ID (such as a passport). • A medical analysis certificate (dated no later than 15 days prior to the wedding) with Rh factors, HIV and VDRL results. • Proof that neither party has been married in the state of Quintana Roo (obtained from the office of Public Records, and dated no later than 40 days prior to the wedding). • 4 witnesses over 18 years of age with official IDs. • If the parties are underage, the parents must be present (the minimum age for marriage in the state of Quintana Roo is 17). • The marriage application completely filled out. • If the witnesses are not Mexican citizens, they must present their passports and legal papers authorizing entrance into the country (visas); both documents must be current.
10
Marriage requirements for non mexicans Año tras año cada vez más turistas eligen la Riviera Maya para casarse. Muchos marrying mexican citizens abandonan el frío de sus países de origen
• An original and copy of birth certificates for each party; the birth certificate for the Non-Mexican party must be translated into Spanish and stamped by a notary. • Passport and proof of legal residency (FMT, FM2 or FM3) • A medical analysis certificate (dated no later than 15 days prior to the wedding) with Rh factors, HIV, and VDRL results in Spanish. • 4 witnesses over 18 years of age with a copy of their voter’s card (if no parents are involved); if the witnesses are Non-Mexican, they must present valid passports and proof of legal residency. • Immigration permit and receipt of payment for the Non-Mexican party, and proof of not being married for the Mexican party. • Complete the application form.
The ceremony lasts about 20 minutes and is in Spanish, but you may request that an interpreter be present (at your expense). The documents should be submitted at least 4 days before the ceremony, signed and completed by the couple and 4 witnesses in order for the marriage to take place. In order for the marriage certificate to be valid internationally, it must signed and stamped by the government of the state which validates it outside of Mexico. The whole process takes about two months, but your wedding planner can follow up for you during those 2 months. Lic. Jorge Carlos Denis Zapata Director y Oficial 02 del Registro Civil de Solidaridad, Playa del Carmen, Quintana Roo. Ave. Juárez esquina calle 2 Tel 984 803 1841 ext. 13011 Abierto de Lunes a viernes de 8.30 a 5:30
para disfrutar sus vacaciones y la magnífica oportunidad de tener el mejor recuerdo de ese día único e irrepetible. Existen muchas opciones donde pueden celebrar su boda, como en una de las magnificas playas, en hoteles, jardines, cenotes (caverna seca o con agua considerada la entrada al ‘Inframundo’ por los Mayas); pueden ser bodas mayas, católicas y las no confesionales. Además de este tipo de uniones, también tenemos a la Boda Civil o Legal, esta debe ser llevada a cabo por un Juez de Paz mexicano; para realizarla hay que cubrir los siguientes requisitos:
Requisitos para Matrimonios Mexicanos • Original y copia del acta de nacimiento de ambos contrayentes, también una copia de acta actualizada. • Copia de identificación oficial vigente de ambos (I.F.E., Pasaporte vigente o cartilla militar liberada). • Análisis prenupciales y certificados médicos factor RH, V.IH. y V.D.R.L para ambos con vigencia de 15 días. • Constancia de inexistencia de matrimonio en el estado de Quintana Roo solicitar en el registro civil 40 días hábiles antes de la fecha de la boda, el registro civil que te corresponda se puede hacer cargo del trámite. • 4 testigos mayores de 18 años con copia de credencia de elector (no padres). • Si los contrayentes son menores de edad los testigos serán los padres, la edad mínima para contraer nupcias es de 17 años.
• Llenar solicitud correspondiente que da el Registro Civil • Si los testigos son extranjeros deberán presentar pasaporte y legal estancia en el país, ambos documentos vigentes.
Requisitos para Matrimonios Extranjeros o Mixto • Original y copia del acta de nacimiento de ambos. El acta del extranjero apostillada y traducida en español. El acta del mexicano actualizada (letra molde). • Pasaporte y legal estancia vigentes (FMT, FM2 ó FM3) • Análisis prenupciales y certificados médicos factor RH, V.IH. y V.D.R.L para ambos con vigencia de 15 días. Los resultados se los entregan en 24 horas, y no hay necesidad de traducirlos. • 4 testigos mayores de 18 años con la copia de su credencial de elector (no padres) si los testigos son extranjeros deberán presentar pasaporte vigente y legal estancia vigente. • Permiso de migración y recibo de pago para el extranjero e inexistencia del mexicano aplicable para el matrimonio mixto. • Llenar solicitud correspondiente.
La ceremonia dura alrededor de 20 minutos y se realiza en español, pero puede solicitarse que un intérprete lea el texto en inglés. Los documentos se deben entregar al menos 4 días antes de la ceremonia, firmados y completados por la pareja y los 4 testigos para efectuar cualquiera de estas dos uniones. Para que el certificado de matrimonio tenga validez internacional debe estar apostillado (impreso y firmado por el Gobernador del Estado que da validez al certificado fuera de México), el trámite tarda alrededor de dos meses y el wedding planner que contrataron le puede dar seguimiento. Lic. Jorge Carlos Denis Zapata Director y Oficial 02 del Registro Civil de Solidaridad, Playa del Carmen, Quintana Roo. Ave. Juárez esquina calle 2 Tel 984 803 1841 ext. 13011 Abierto de lunes a viernes de 8.30 a 5:30
Photo: Viva Photography
11
To say YES in front of an unique landscape, as the immensity of the Caribbean Sea, is a memorable reminder that you and your guests will treasure in your heart and mind forever. But this idyllic landscape is not the only thing that will make your day so special. The place you choose is paramount, and the place that can give you everything you need is Kool Beach Club, which with its Mediterranean design creates a sophisticated and natural environment that will make you and your guests to live and feel at the wedding of your dreams. The facilities, quality and warmth of the staff and the delicious variety of cuisine, make Kool Beach Club the favorite place for your wedding with either a sunset or the moon as witness of your love.
Dar el SÍ frente a un paisaje único, como lo representa la inmensidad del mar Caribe, es un recuerdo inmemorable que tanto tú como tus invitados atesorarán por siempre en su corazón y en su mente. Pero este paisaje idílico no es lo único que hará que tu día tan especial sea único. El lugar que elijas es primordial, y un lugar que te puede dar todo lo que necesitas y tener como marco el prístino mar turquesa es Kool Beach Club, que con su diseño mediterráneo genera un ambiente sofisticado y natural que te hará vivir y hará sentir a tus invitados en la boda de tus sueños. Sus instalaciones, la calidad y calidez de su personal y la deliciosa variedad gastronómica, hacen que Kool Beach Club sea el lugar favorito de los enamorados para realizar su enlace, ya sea con una puesta de sol, o con la luna como testigo de su amor.
M arriage
among the mayans
The Mayans called marriage Kamnikté (meaning “the receipt of the flower”). Men could only join in sacred marriage before the age of 20, and women before the age of 18. Marriage was monogamous for townspeople, but polygamous for nobles, who in their first marriage married within the same socioeconomic rank. If they separated later on, the infants and daughters would go with their mother, who would return to her family, and the sons would stay with their father. The men’s parents carefully searched for a marriageable woman belonging to the same status, and if possible, from the same place as their sons. Most consulted professional matchmakers, who were in charge of evaluating the eligible women, even influencing the will of the young person concerned, as well as of her parents, and once they were sure that there would be no rejection, the in-laws visited each other. After selecting a candidate, the man would ask 3 times for the bride’s hand in marriage, until the bride’s parents accepted; the bride’s parents would then seal the arrangement by cooking a meal for the groom’s family. The matchmakers also arranged for the ring and for a nominal “bride price” given by the groom’s father to the bride’s father. The bride’s mother also had to give the bride’s dress, and the husband’s outfit. The wedding date could be set. For the wedding ceremony, friends and relatives of both families were invited to a large wedding feast accompanied by a ceremonial drink, balche, served from gourds by unmarried girls, while musicians played Mayan songs on pre-hispanic music instruments (atabales, tunkules - flutes made from deer bones - large sea shells, turtle shells and drums). The house of the bride’s family was decorated with fresh herbs and scented flowers, and a flower-covered altar with arches was built in the house. A candle was placed in each corner of the alter, representing the cardinal points (north, south, east and west) and the 4 Gods who sustain the Mayan cosmos; a fifth candle was placed in the center, dedicated to man and to a god (Mother Earth and the cosmos), which was lighted by the holy man (shaman) performing the wedding (although he sometimes permits other to light it). Copal incense (obtained from the dried resin of the Copal tree) is also burned, and communication with the Divine Presence is obtained through the white aromatic smoke (copal is also used for cleaning rituals). The couple exchange offerings, the groom giving grains of corn (symbolizing the beginning of a life together and the growth of a family) and Cacao grains to symbolize the richness of his love, and the bride giving tortillas and Cacao powder, mixing the ingredients and symbolically transforming them into the traditional foods. The shaman or Mayan priest then gives his blessings, and thanks the powers of the Universe for being the witness of a marvelous wedding. For the first year, the new couple lived in the bride’s home, and her husband was obligated to work for his father-in-law. If he was not willing to work, he was thrown out of the house and the marriage dissolved; on the other hand if the young husband worked hard and with dedication, he would be treated with kindness and love. The obligations of a good wife were to have children and to be a hard worker in the fields. The bride’ mother was expected to ensure that her daughter fed her husband well and treated him with love. Mayan weddings performed according to traditional symbolisms still take place in the Riviera Maya for those wishing to follow ancient Mayan custom and tradition.
14
Photo: Gisel IbaĂąez
B
etween the jungle and the sea, a thousand-year-old culture lives on in the people residing in this Paradise.
Situada entre la selva y el mar, una cultura milenaria vive en la gente que radica en este paraĂso.
15
E l matrimonio
entre los mayas
Los mayas llamaban al matrimonio Kamnikté que traducido literalmente significa “el recibo de la flor”. Sólo podían unirse en casamiento sagrado antes de cumplir 20 años los varones y 18 años las mujeres. Los padres tenían mucho cuidado de buscar con tiempo mujeres de estado y de igual condición, y si podían del mismo lugar para sus hijos, para ello se valían de los casamenteros de oficio quienes quedaban a cargo de sondear la disposición, y hasta de inclinar la voluntad de la joven en cuestión y la de sus padres, y cuando ya se tenía seguridad de no ser desairada la petición, los consuegros se visitaban. Una vez elegida la candidata, se realizaba la pedida de mano 3 veces consecutivas hasta que los padres de la novia aceptaran, y para confirmarlo, ofrecían una comida a la familia del novio. El matrimonio era monogámico para la gente del pueblo y poligámico para los nobles, los cuales en su primer matrimonio se unían a una pareja del mismo rango social. Si se separaban más tarde, los hijos pequeños y las mujeres se quedaban con la madre quien regresaba con su familia natal. Los hombres se quedaban con el padre. Los casamenteros también fijaban las arras y la dote, la cual era poca, y se la daba el padre del novio al consuegro y la suegra, así como el vestido a la nuera y a su hijo; entonces se fijaba el día de la boda. Antes de la ceremonia la pareja debía escuchar “empalagosos” consejos de padres y madres, terminados éstos se consagraba el matrimonio en casa de la novia en presencia del gran sacerdote que era el Ahuacan y del Chilam (o adivino, que le seguía en rango) quien asentaba en un libro Códice, la fecha de la ceremonia. Se invitaba a los parientes y amigos a una gran comida, y las doncellas más avispadas servían el balché en jícaras. Toda la casa
Photo: Viva Photography
16
de la futura desposada se adornaba con yerbas frescas y olorosas flores. Era una gran fiesta, con músicos que tocaban instrumentos prehispánicos: atabales, tunkules, flautas de hueso de venado, caracoles, carapachos de tortugas y tamboriles. La pareja se quedaba a vivir en casa de la novia y el marido debía trabajar para su suegro por lo menos durante 1 año; si no lo hacía lo echaban de la casa y el matrimonio se disolvía, en cambio, si el yerno participaba con esmero en las tareas de manutención de la casa, era tratado con agasajo y bondad; la suegra vigilaba que su hija diese siempre de comer y tratase a su marido con amor. Las calificaciones de la esposa consistían en su capacidad de realizar dura faena y procrear. Además se le exigía que ejecutara cierta parte de la tarea agrícola por un período de tiempo determinado. Las bodas Mayas prehispánicas continúan celebrándose en la Riviera Maya y están llenas de simbolismo para aquellos que desean que su matrimonio siga las antiguas costumbres de la tradición Maya. Se levanta un altar con arcos decorado con flores. Cuatro velas son encendidas, una en cada esquina representando los 4 puntos cardinales y a los 4 Dioses que sostienen la cosmología Maya. En el centro, una quinta vela es colocada, está dedicada al hombre y a un Dios (Madre Tierra y cosmos). Es encendida por el sacerdote, aunque en ocasiones éste puede permitir que alguien más lo haga. Se enciende el “Copal” (una resina extraída de un árbol que era utilizado para rituales de limpieza) y por medio del aromático humo blanco, el cual es muy típico, se establece la comunicación con el entorno divino.
Photo: Viva Photography
T he mayan
blessings
La bendición maya
En la antigüedad, los mayas llamaban al matrimonio Kamnikté, que significa “el recibo de la flor”. Esta unión era monogámica para la gente del pueblo y poligámica para los nobles. Actualmente se siguen celebrando las bodas mayas; no han diferido mucho en cuanto a las tradiciones utilizadas por los mayas de esta región. La ceremonia es celebrada por un chaman Maya en la auténtica lengua ceremonial Maya (la lengua utilizada por el Chilam, sacerdote Maya), y es enmarcada con música proveniente de instrumentos prehispánicos tradicionales. The wedding union honors Mother Earth En esta unión se honra a la Madre Tierra, a through the four elements (wind, water, través de los cuatro elementos (viento, agua, earth, fire), or the seven directions (up, tierra, fuego), o de las siete direcciones (arriba, denoting Cosmic Energy; down, signifying a la Energía Cósmica; abajo, a la Madre Tierra; Mother Earth; the four winds representing a los cuatro vientos: norte, sur, oeste, este; y north, south, west, east; and the center, adentro, en el centro de los mismos corazones, being the interior of the same hearts, or templos del amor). temples of love). The alter represents the En el altar se deben representar los cuatro four cardinal points, marked with candles, puntos cardinales, bien sea con flores, con flowers, or the gourd bowls used to serve velas o con jícaras (recipientes antiguos “Balch” (a sacred drink made from tree bark hechos de cáscara de calabaza seca donde se sirve el Balché, bebida sagrada hecha de and honey). corteza de árbol y miel de abeja). Además Offerings of rice, beans, corn and fruit are se colocarán las ofrendas (arroz, frijoles, also offered by the couple as they exchange maíz y fruta) que posteriormente los novios vows - the groom gives the bride corn intercambiaran como votos. (symbolizing the beginning of life, and the El novio entregará a la mujer el maíz, livelihood of the family) and cocoa beans que simboliza el comienzo de la vida y el (symbolizing the wealth and care that will sustento de la familia, y las semillas de cacao be put into the love of the marriage), and (significando la riqueza y el cuidado que se the bride gives the groom tortillas and pondrá en el amor y unión), mientras la novia cocoa powder (symbolizing the traditional le dará tortillas y polvo de cacao, los cuales foodstuffs that she will provide for the family). representan la comida. Para finalizar la ceremonia se mezclan pétalos To conclude the ceremony, white and blancos y amarillos y se usan para bañar a la yellow flower petals are mixed and then pareja. La finalidad de esta ceremonia, es que showered upon the newly-married couple, dos personas (dualidad) se vuelvan una sola en signifying that the two individuals (duality) presencia de dios, sea cual fuere la manera de have become one (unity) under the Divine concebirlo. El Chaman o Sacerdote Maya da su Presence, however it is conceived. bendición y agradece a las fuerzas del universo como testigos de esta maravillosa unión. In ancient times, the Maya called marriage Kamnikté, which means “the receipt of the flower.” This union was monogamous for the townspeople and polygamous for nobles. Today, Mayans still celebrate traditional weddings which have not changed much from the ancient Mayan wedding customs of this region. The wedding ceremony is performed by a Mayan shaman (chilam, or Mayan priest) in Mayan ceremonial language accompanied by pre-Hispanic music played on traditional instruments.
20
Photo: Del Sol Photography
Photo: Del Sol Photography
Photo: Del Sol Photography
Photo: Del Sol Photography
21
Photo: Gisel Ibañez
C
enotes, the sacred entrances to Xibalbá.
Cenotes, lugares sagrados para los mayas y entrada al Xibalbá
24
Photo: Gisel Ibañez Photo: Rolando White
L
ove is like the sea – it goes on calmly and bravely night and day, sometimes with occasional squalls and storms, but it’s always full.
El amor es como el mar, tiene día y noche, tiene calma y bravura, tiene brisa y tempestad. Pero sobre todo tiene agua que siempre lo mantendrá.
25
Marriage
and its traditions
Marriage is the union of two people who have agreed through certain rites or legal formalities. Each culture, religion or ethnic group has its own ceremonial traditions, but most of the ceremonies derive from the time of the Roman Empire and medieval Europe.
The Wedding Ring In ancient times, a husband tied his wrists and ankles to his wife’s with ropes made of grass in a ritual to ensure “that the wife’s spirit wouldn’t leave too early”. Through the years this ritual was modified, and eventually the “bonds” were replaced with a symbolic wedding ring. This tradition began in the fifth century, and although the church was at first not keen to accept it as part of the ceremony, it is now customary to exchange wedding rings on the day of the wedding. The first rings were made of leather, and then evolved to rings of stone. Iron was used during Roman times, often carved into the shape of two clasped hands, although older versions were in a form of a key, by which it was assumed that the woman was able to open the heart of her husband. Gold rings were also fashionable in Rome at that time, but only for senators and senior judges, and over time the use of gold spread to other socioeconomic strata. The custom of wearing the ring on the left (“ring”) finger originated with the belief of the ancient Greeks that the ring finger was connected directly to the heart by a route called “the vein of love”; its circular shape symbolized “love without end”.
The Engagement Ring Since ancient times, the groom has asked for the bride’s hand in marriage. In the Middle Ages, Pope Nicholas I decreed that it was necessary as a statement of nuptial intent, and that the ring should be made of gold, showing a “financial sacrifice” from the bride’s future husband as part of the bride price due to the family of the bride. Rings can be made of various materials, but the most common are gold and diamond. When the couple agrees to marry, the groom usually gives his bride a ring with a diamond - although other stones are also used, diamonds are traditionally used in the hope that the union will be as strong and durable as the diamond itself.
Photo: Luis F. Moreno
The Wedding Dress
Photo: Del Sol Photography
26
Most brides marry in white to symbolize innocence and virginity, but this was not always the case. The tradition dates from the sixth century, although most brides at that time preferred to wear silver until a new trend was started by Queen Victoria in the1800s. Each culture invests the color of the wedding dress with a particular meaning. In Western cultures the color white is seen as a symbol of purity, but in Islam it is black, and in Japan the predominant color is red.
In our culture it is also considered bad luck for the bride to sew her own dress, as well as for the groom to see her in the wedding dress before the ceremony. In some cultures, wearing a used or borrowed wedding dress is considered to be bad luck, and others believe the bride should not wear the completed dress before the wedding day - some brides even leave a part of the dress unfinished or undone until the last minute, when the final touches are put in place.
The Veil The veil symbolizes virginity, modesty and innocence of the bride, hence the color white, although in some places women use blue veils as a symbol of the Virgin Mary. In many Asian cultures, as well as in the Middle East, the veil was used to completely hide the bride’s face from the groom, who may never have met or even seen her before the day of the arranged wedding and could lift the veil only after the ceremony. In Islamic cultures, a woman covers her head with a black veil as a symbol of respect for Muhammad. In Roman times, the veil protected the bride from evil spirits during times when she was thought to be most vulnerable. Wedding veils became popular in England around the year 800, and were associated with chastity.
The Bridal Bouquet A custom brought to Europe by returning Crusaders and adopted by the people of Aragon, Spain (“Serrainos�), assigns the choice of the bouquet to the groom, who gave the bouquet to the best man the night before the wedding; the bouquet (typically orange blossoms, symbolizing purity) was then given to the bride just before the wedding ceremony.
Tossing the Bouquet Originally, the bride tossed her shoe, not her bouquet. Today, at the end of the reception, the bride throws the bouquet over her shoulder to the bridesmaids. It is said that whoever catches it is next in line to get married.
27
Garter Legend has it that the tradition of the garter originated in the fourteenth century in France, where the wedding guests ran behind the bride and tried to remove the garter for good luck. To prevent all the guests from ending up under her skirt, brides began to voluntarily toss the garter to the crowd. The custom is still followed today, with the belief that whoever catches it will be the next to marry.
cakes. But because the cakes often fell apart, the custom of using a single large cake eventually evolved. Another old English custom was to bake a ring into the wedding cake - it was believed that whoever found it in their piece of cake was assured happiness for a year. The cutting of the cake and sharing the first piece by the bride and groom are also very symbolic today. The custom of a large cake is still followed today, with elaborate cakes of many layers, usually brought into the room to the strains of the wedding march.
The Wedding Cake Cakes have been part of marital history, representing fertility (sheaves of wheat) and good luck for the couple - and when served to other guests it represented good luck for them as well. In ancient Rome, a flat, round bread (not a sweet cake) made of flour, salt and water was broken over the bride’s head as a symbol of fertility - the guests then ate the crumbs. This custom was retained until the beginning of the seventeenth century, until someone in England came up with the idea of stacking many small cakes together, along with fruits and nuts, and the couple exchanged kisses over the
Something Old, Something New, Something Borrowed and Something Blue The old is something left behind, such as an old family jewel. The new symbolizes the new life that is about to Photo: Del Sol Photography begin, usually represented by the wedding dress and lingerie. The borrowed symbolizes friendship, and it can also be a jewel or a nice handkerchief. And the blue is for fidelity, typically represented by the garter.
E l matrimonio y sus tradiciones
El matrimonio es la unión del hombre y de la mujer concertada mediante determinados ritos o formalidades legales. Cada cultura, religión o grupo étnico tiene sus propias tradiciones en relación a la ceremonia para celebrarlo, cuyo origen generalmente proviene del tiempo del Imperio Romano y de la Edad Media europea.
Las alianzas Desde tiempos remotos existe la costumbre de intercambiar alianzas el día de la boda. En el siglo V comenzaron a usarse, pero costó para que la Iglesia las aceptara como parte de la ceremonia. En la antigüedad los maridos celebraban un rito para asegurarse que los espíritus de sus mujeres no los dejarían demasiado pronto, que consistía en atarle los tobillos y las muñecas a su novia con cuerdas de hierbas con la creencia que esta atadura mantendría su espíritu dentro. A través de los años este ritual se fue modificando, hasta reemplazar esas “ataduras” por el anillo, que primero fue de cuero, luego de piedra, de hierro en tiempos del imperio romano, y también de oro sólo para senadores y altos magistrados. Luego, la costumbre se expandió a otros estratos socioeconómicos.
28
Los anillos de esta época eran tallados con la forma de dos manos unidas. Los más antiguos en forma de llave, con la que se supone la mujer es capaz de abrir el corazón del esposo. La usanza de llevar la alianza en el dedo anular de la mano izquierda se debe a que en la antigua Grecia se creía que este dedo estaba conectado directamente al corazón por una ruta llamada “la vena del amor”. Su forma circular simboliza un amor sin final.
El anillo de compromiso
Photo: Del Sol Photography
Ya desde la Edad Antigua, el novio pedía la mano de la novia con un anillo. En la Edad Media, el Papa Nicolás I decretó que era necesario como declaración de intento nupcial. Estos debían estar hechos de oro, demostrando un “sacrificio financiero” del futuro esposo, como parte de la dote que debía entregar a la familia de la novia. Los anillos pueden hacerse de diversos materiales, pero los más usuales son el oro y el diamante. Cuando la pareja se compromete en matrimonio, el novio le entrega, usualmente, un solitario a la novia con un diamante, aunque puede usarse otra piedra, con la esperanza que la unión sea tan fuerte y duradera como son esos minerales.
Photo: Bernardo Flores
El vestido de novia La mayoría de las novias se casan de blanco, como símbolo de su inocencia y virginidad. Pero no siempre fue así: esa tradición data del siglo VI, dado que antes preferían el color plateado, hasta que la reina Victoria impuso la nueva tendencia. Cada cultura interpreta los colores con un significado particular, en las culturas occidentales se considera el color blanco como símbolo de pureza, mientras que para el islamismo es el negro. En Japón el color predominante es el rojo. Por otra parte se considera mala suerte que la novia confeccione su propio vestido, que el novio la vea vestida antes de llegar a la ceremonia y llevar un vestido usado o prestado. Tampoco debe usar completo su traje antes del día de la boda. Algunas dejan una terminación final en el vestido deshecha hasta último momento.
El velo El velo simboliza la virginidad, la modestia y la ingenuidad de la novia, de ahí su color, aunque en algunos lugares se utiliza el azul como símbolo de la Virgen María. En varias culturas asiáticas y del Medio Oriente el velo se llevaba para ocultar completamente la cara de la novia a un novio que jamás la había visto. Solamente después de la ceremonia se le permite ver el rostro de su nueva esposa. En la religión islámica la mujer debe cubrir su cabeza con un velo negro como símbolo de respeto a Mahoma. Para los romanos el velo protegía a la novia de malos espíritus, a los que se pensaba, era vulnerable. Se hizo popular en Inglaterra en los años 800, en donde estaba asociado a la castidad.
30
El ramo de novia Antiguamente, la elección del ramo quedaba en manos del novio que se lo entregaba al padrino de la boda para que esa misma noche fuera el encargado de dárselo a la novia antes de la ceremonia. Es una costumbre que viene de los Serrainos (expulsados de la península por los autóctonos ciudadanos de la Corona de Aragón, España) y fue llevada a Europa por los cruzados. La flor que se utilizaba era el azahar que simbolizaba la pureza.
Lanzar el ramo Originalmente, la novia no arrojaba un ramo, sino un zapato. Actualmente, antes que termine la fiesta, la novia se para de espaldas a las mujeres solteras y lanza el ramo. Se dice que quien lo ataje será la próxima en casarse.
Las ligas Cuenta la leyenda que la tradición de la liga se originó en el siglo XIV en Francia, en donde los invitados corrían detrás de la novia y como podían se la quitaban, ya que se pensaba traía buena
suerte. Para evitar que la novia terminara con todos los invitados bajo su falda, ellas empezaron a lanzarla voluntariamente. Aún hoy se sigue practicando creyendo que quien la alcance será el próximo en casarse.
El pastel de boda En la antigua Roma los romanos rompían un pan plano y redondo por encima de la cabeza de la novia como símbolo de fertilidad. Los invitados recogían las migas y se las comían. No era un pastel dulce, estaba hecho de harina, sal y agua. Esta usanza se conservó hasta principios del siglo XVII cuando en Inglaterra idearon hacer muchas pequeñas tartas que se apilaban. Luego se le incorporaron frutas y nueces. La pareja debía besarse sobre la pila de tartas pero, como casi siempre se desmoronaba, con el tiempo se las reemplazó por un pastel gigante. Otra vieja costumbre inglesa era poner un anillo en el pastel de novios. El invitado que lo encontrara en su porción se aseguraba de felicidad para el año siguiente. Los pasteles fueron parte de los matrimonios a través de la historia y representan la fertilidad del trigo y la buena suerte para la pareja. A la hora de servirlos, la buena suerte se extiende a todos los invitados. Esta idea ha llegado hasta nuestros días, en que los pasteles tienen varios pisos. El pastel suele entrar al salón al ritmo de la marcha nupcial. A continuación los novios le hacen un corte simbólico.
Algo nuevo, algo viejo, algo prestado y algo azul Lo nuevo representa la nueva vida que comienza. Suele ser el vestido, la ropa interior... Lo viejo lo que se deja atrás, como alguna joya de la familia. Lo prestado simboliza la amistad. Puede ser también una joya o un pañuelo...Y lo azul para la fidelidad, suele ser la liga.
31
Sección Especial Haciendas Henequeneras Asombro y Esplendor
Y ucatán
a magical place for the Perfect Wedding Lugar mágico para una Boda Perfecta
The Yucatan provides its beautiful scenery for that special day. With the perfect romantic ambience recreated in its haciendas, it is the perfect setting for your unforgettable event, and will stay in your memory and heart forever.
Yucatán, el lugar del mundo donde vive la cultura maya... donde lo místico es real... donde usted puede explorar, sentir, vivir y relajarse con la fusión de su mágica y ancestral cultura; con su infraestructura de primera clase y por la experiencia de vivir cada día un acontecimiento cultural en su ciudad capital Mérida y en diversos puntos del estado. Cerca de Mérida usted encontrará: grutas y cavernas, cenotes, playas, ciudades coloniales, haciendas y sitios arqueológicos. Lo que nos distingue de otros destinos, es el esplendor de los espectaculares sitios ubicados en todo el Estado, pero especialmente de gran belleza son nuestras magníficas Ex-Haciendas, las cuales, al recorrerlas, no se puede dejar de admirar las hermosura de los escenarios labrados en sus elaboradas fachadas, sus jardines y señoriales edificios, que rodean al huésped en una atmósfera de lujo y confort. Nuestras Ex-Haciendas totalmente remodeladas, cuentan con servicios de gran calidad que facilitarán la organización de todo tipo de eventos, para así poder ofrecer a sus invitados un ambiente tranquilo e instalaciones de primer nivel y hacer de este evento inolvidable para todos los asistentes. Yucatán será un hermoso escenario para ese día tan especial en sus vidas; con una atmosfera romántica perfecta, recreada en sus haciendas las cuales serán el marco perfecto para ese evento inolvidable que se grabará en su corazón por siempre.
Come to Yucatan and live the experience!
¡Venga a Yucatán y viva la EXPERIENCIA!
Yucatan, where the Mayan culture still lives ... where the mystic is real, and you can explore, feel, live and relax in the union of magic and ancient culture. Enjoy its first class infrastructure and the experience of a cultural event everyday in its capital city Merida and throughout the state. Near Merida you will find caves and caverns, cenotes (sacred wells), beaches, colonial cities, haciendas and ancient archaeological sites. What distinguishes us from other destinations is the splendor of the spectacular sites located throughout the state, but what stands out most are the magnificent and beautiful Colonial-era Haciendas. When walking around their estates, you cannot fail to admire the beauty of their elaborate carved facades, lush gardens, and stately buildings which surround your guests in an atmosphere of luxury and comfort. The Colonial-era Haciendas are completely remodeled and equipped with modern high quality facilities to accommodate all types of events, offering your guests first class services in a lovely and quiet atmosphere and making your event memorable for all your guests.
32
Sección Especial Haciendas Henequeneras Asombro y Esplendor
Hacienda Misné
Because there are places which live for only an instant, and remain in your memory for a lifetime. So it is with Hacienda Misne, an unforgettable place in La Blanca Merida which evokes the most romantic of your years together in the exclusivity and comfort of the most select hotels of our time.
Porque hay lugares que fueron hechos para vivirse un instante, y recordarse para toda la vida. Así es Hacienda Misné, inolvidable lugar en la Blanca Mérida, que evoca el romanticismo de antaño conjugándolo con la exclusividad y confort de los más selectos hoteles de nuestros tiempos.
Accomodations:
Comodidades:
Historic 18th Century Spanish and French Colonial buildings in a garden setting, with 42 exclusive rooms and 8 suites, all fronting on our extensive gardens. We offer ample corridors and terraces, two outdoor swimming pools, restaurant and bar, and our palapa surrounded with a mirror of crystal-clear water can accommodate all of your wedding events. Our Salón Misné offers a Mayan Spa and steam bath and fitness center.
· 42 exclusivas habitaciones y 8 suites, todas con vista hacia los jardines. · Dos albercas al aire libre, SPA maya y cuartos de vapor, fitness center, amplios corredores y terrazas. · Restaurante, Bar. · Jardines con arquitectura colonial del S. XVIII, palapa rodeada de espejos de agua y Salón Misné adecuados para todo tipo de eventos.
Hacienda Misné · Address / Dirección: Calle 19 no.172 x 6B Fracc. Misné 1 Mérida, Yucatán, México · Tel: +52 (999) 940 7150 – 01800 00 MISNE Mail: reserva@haciendamisne.com.mx · www.haciendamisne.com.mx
33
Sección Especial Haciendas Henequeneras Asombro y Esplendor
acienda HHenequenra de Xcaret
The Hacienda Henequenera in Xcaret Park is a majestic recreation of a classical 19th century Yucatan hacienda of the period known as the “Green Gold” era, a name derived from the green color of the highly valuable fiber of the henequen plant grown and exported from this area at that time. The collections of classic Mexican Popular Art found in each room of the hacienda represent examples of Mexican culture, and particularly that of the Yucatan, as shown by the works of the artisans and craftsmen of the day. The hacienda’s splendid central patio is the scene for the development of many extraordinarily special events filling the colorful history of Mexico at that time. Alongside the hacienda stands the chapel of our lady of Guadalupe, notable for its altar located in a cenote enclosed within the chapel, and by a sculptured figure of the virgin carved into the trunk of a huge tree nearly 40 feet high.
La Hacienda Henequenera del Parque Xcaret, es una majestuosa recreación de las antiguas haciendas yucatecas del siglo XIX de la época del llamado “Oro verde”, como se le determinó a la fibra del henequen en aquellos tiempos. La colección de arte popular mexicano que se encuentra en cada uno de sus salones muestra la cultura de nuestro país a través de las creaciones de los artesanos mexicanos. Su espléndido patio central funge como escenario para desarrollar extraordinarios eventos especiales llenos de colorido e historia. A un costado de la Hacienda se encuentra la Capilla de Nuestra Señora de Guadalupe que se caracteriza por su altar en un cenote y la virgen tallada en un tronco de madera con una altura de 12 metros.
34
Hacienda Henequenera de Xcaret Address/Dirección: Parque Xcaret, Playa del Carmen, México. Tel: +52 (984) 871 5385 Mail: grodarte@xcaret.com www.xcaretweddings.com / www.bodasxcaret.com
Sección Especial Haciendas Henequeneras Asombro y Esplendor
La Quinta
Montes de Molina
The difference is in the details… La Quinta Montes de Molina’s beautifully designed interior and period decor will transport you back to the 19th century -Yucatán green golden age- where its beautiful surrounding gardens and terraces provide the perfect setting for all of your wedding events.
Accommodations: · Garden, terraces, and salons. · Visitors Guides to the La Casa Museum. · Event stages for 20 to 800 guests. · Event dance tents for 20 to 1,200 guests. · Water-cooled ambient climate. · Intimate gourmet lunches and dinners for small groups.
La distinción está en los detalles… La Quinta Montes de Molina cuenta con interiores bellamente decorados y amueblados, transportando al visitante al siglo XIX, época del oro verde en Yucatán. En ella se pueden llevar a cabo todo tipo de eventos sociales, ya sea en los hermosos jardines que rodean la propiedad, o bien, en cualquiera de las terrazas.
Comodidades: · Jardín, terrazas y salones. · Visitas guiadas por el interior de La Casa Museo. · Carpas para 20 hasta 800 personas. · Tarimas para baile de 20 hasta 1,200 personas. · Equipos de enfriamiento ambiental a base de evaporación de agua. · Cenas y almuerzos gourmet para grupos pequeños.
La Quinta Montes de Molina · Address / Dirección: 469 Paseo de Montejo, between Calles 33 and 35, Merida, Yucatan, México · Tel: +52 (999) 925 5999 Mail: info@laquintamm.com · www.laquintamm.com
35
T he spirituality
of the weddings in 2012
La espiritualidad en las bodas durante el 2012 By / Por: Ilse Diamant
The Yucatan peninsula is well known as the Zona Maya, and its inhabitants are wellaccustomed to hearing the spoken Mayan language, observing traditional Mayan customs, and preparing Mayan typical foods as depicted in their myths and legends. Mayans are now looking forward to December 21, 2012, marking the arrival of Sexto Ahau (Sexto Sol) and the onset of a new 5200 year-long period in the Mayan calendar – not “the end of the world”, as has been misinterpreted by non-Mayans who are unfamiliar with Mayan tradition and lore, but instead the beginning of a period of spiritual change in which we go forth to illuminate the world and help our Mayan race to better interact with nature. In accordance with this spirit, weddings celebrated during 2012 benefit from a great spiritual uplifting imparted to those who are willing and able to take advantage of this exceedingly rare opportunity. Depending on your religious precepts, those of you who have already decided to get married in the Zona Maya in 2012 can also have the honor and privilege, in addition to your own traditional wedding rites, of participating in a typical Mayan purification
Photo: Ilse Diamant Ilse Diamant
38
ceremony in which family and friends of the couple gather a few days before the wedding at a sacred mid-jungle “Temazcal, an “iglooshaped” rock cairn temple (representing the “belly” of mother Earth, “Madre Tierra”), where cleansing vapors from sacred herbs steamed on a hot volcanic rock inside the temazcal rejuvenate and purify the spirit of the participants. The day of the wedding completes the spiritual purification and rejuvenation process for the family and friends with a cleaning ritual using an incense of myrrh and copal to prepare the participants for a Mayan benediction urging them to live their lives in harmony with nature and with ambiance for all. This is an experience which can only be shared by those who live and visit in our Zona Maya. Combining your wedding with the Mayan benediction, along with the ceremony of spiritual purification and rejuvenation a few days before the wedding, is without a doubt one of the most remarkable and memorable new events in weddings in 2012. Are you ready to experience the spirit of Mayan Spirituality in 2012?
La península de Yucatán es muy conocida por formar parte de la zona maya. Los habitantes de estos lugares estamos muy acostumbrados a escuchar el idioma, comer cosas típicas e incluso a sus mitos y leyendas. Las profecías mayas nos hablan del Sexto Ahau (Sexto Sol), que comenzará el 21 de diciembre de 2012. Ese día se iniciará un período de 5200 años. No es el fin del mundo como han malinterpretado personas fuera de la tradición maya. Estas profecías las interpretamos como un cambio espiritual que nos va a iluminar y ayudar como raza a conectarnos mejor con la naturaleza. Por tal motivo las Bodas celebradas durante el 2012 serán beneficiadas con una gran espiritualidad para todos aquellos que quieran aprovechar esta gran oportunidad. Ustedes ya han decidido casarse en algún lugar de la zona maya, realizarán el rito matrimonial dependiendo de su religión o por el medio legal. Esto no será obstáculo para realizar también una ceremonia Maya y tener el honor de realizar la ceremonia de purificación. Para realizar la ceremonia de purificación, días antes de la boda, familiares y amigos cercanos se reúnen en un lugar de
Photo: Ilse Diamant Ilse Diamant
purificación conocido como “Temazcal”, en medio de la selva. En términos prácticos el temazcal es una construcción de piedra en forma de “iglú” que representa al vientre de la madre tierra. Mediante cantos, el vapor emitido por las piedras volcánicas calientes y las hierbas de la región logramos la purificación del espíritu. Al terminar, salimos renovados y purificados. El día de la Boda se realiza un ritual de limpieza superficial con los demás familiares y amigos que consistirá en dejar que el humo del incienso natural hecho con mirra y copal, rodee a nuestros invitados. De esta manera se armoniza el ambiente y todos estamos listos para recibir al Shaman, quien será el que les dará la bendición Maya. Esta es una experiencia que solo se puede vivir estando en nuestra región. Combinar tu Boda con una bendición maya acompañada por el ritual de purificación en días previos a la Boda es sin duda una de las actividades que estarán marcando una nueva tendencia en Bodas durante este 2012. ¿Están listos para vivir la espiritualidad Maya del 2012? Bienvenidos.
39
The romance
of Chocolate, Wine and Oil Romance entre Chocolate, Vino y Aceite
Loving, in the strict sense of the word, is the desire for you to personally ensure the well-being of another. Love begins with our senses, because the senses are where our awareness begins, and we only love what we know (or what we imagine that we know). Sight, smell, sound, taste and texture play a fundamental role in our brain, which is by far the most important sexual organ in humans. When we are truly in love, we want our senses to correspond with those of the one we love, because we want to merge our feelings with his feelings. Love is not simply a technique to be mastered, however, but is rather the spontaneous respect and affection you willingly give to your partner. Consequently, we don’t “make” love – instead, love makes us. True Romance is not merely the readiness of the senses to receive the gift of love, but is instead something much more intense. Similarly, love is not merely the exuberant exclamation of intent, but is instead centered more in the realm of the feelings; love ultimately needs to feel love in return as the basis of a reciprocal love. Although you can say “I love you” as many times as you like, simply saying I love you without the concurrence of your true feelings becomes something empty and counterproductive. The language of love, for serious persons, is thus a language which is necessarily sensual in all its meanings. The language of Gastronomy goes hand-in-hand with the language of love because they are part of the same language of the senses. For example, imagine saying “I love you” with all the soft sweetness of the finest melt-in-your-mouth chocolate as your lips and fingers gently caress his face and body with oil and the feelings and aromas of the Game of Love meld with your hearts and souls in a moment as refreshing as the exquisite fullness of a fine wine. Let´s make something rich and vibrant of our intimate life, because the beauty of a night of romance deserves the best that Mexico offers.
El lenguaje del amor, para los seres humano, es un lenguaje que necesariamente tiene que ser corporal. Nuestro amor comienza en los sentidos porque es en éstos donde comienza nuestro conocimiento y sólo amamos lo que conocemos. Amar en el estricto sentido de la palabra es querer el bien del otro. Cuando nos enamoramos nos sentimos correspondidos porque el otro, nos hace ser y no sólo eso, nos quiere para que seamos más lo que podemos ser. Pero el amor no es una simple y grosera disertación racional, amar es en mucho sentir; el amor necesita del sentirse amado y aquí nuestros sentidos resultan primordiales. La vista, los aromas, el oído, el gusto y las texturas juegan un papel fundamental en nuestro cerebro, que es por mucho el órgano sexual más importante que tenemos. Decir “Te Amo”, se puede repetir cuantas veces se quiera, pero decir te amo sin caricias y sin el concurso de todos nuestro receptores sensitivos se vuelve hueco y contraproducente. Imagina un te amo al tiempo de probar un chocolate que se derrite en tus labios y sus dedos acariciando tu cara, imagina un te deseo al tiempo de untar con todo el cuerpo un gran aceite extra virgen, imagina por un momento esos aromas entremezclados en el juego del amor al tiempo que refresco el alma en un buen trago de vino… La gastronomía se lleva de la mano con el lenguaje del amor porque en el fondo son parte del mismo idioma. Decimos, no hacemos el amor, no es cuestión de técnica, es cuestión de entrega. Entregamos la intimidad de una manera corporal y específica, el chocolate lo hace también, los aceites y qué decir del vino. El romance no es más que la predisposición de los sentidos a recibir el regalo del amor, y puede ser tan intenso que lo confundimos con lo sabroso. Hagamos de nuestra vida íntima algo rico y vibrante, porque la belleza de una noche de romance merece lo mejor que hemos sacado de nuestros campos mexicanos a los que tanto queremos que existan.
Health and Love!
Salud y Amor!
Photo: Rolando White Naude
44
Photo: Gisel Ibañez
T
he colors of the Rivera Maya blend into the sea and sky, the day and the night.
Los colores se mezclan entre el agua y el viento, entre el día y la noche
Y
ou can enjoy the infinite variety of its native flora and fauna throughout the Riviera Maya.
La Riviera Maya cuenta con una infinidad de fauna endémica que puedes disfrutar. Toloque Pasa Ríos (Tolok-toloc) Baciliscos Vittatus
45
Romance
color and elegance in harmony
Photo: Del Sol Photography
The flowers are almost as important as the bride’s dress, and must be chosen according to the dress to create a beautiful, elegant and harmonious setting. A bouquet that is too big, or of inappropriate colors, can take away from the bride’s appearance. On the other hand, it can also add to the bride’s appearance if, for example, you add a wildflower touch to the bouquet if the dress is fresh. The main thing is that the bouquet be comfortable to carry. The choice of the bouquet is subject to the bride’s preference, as well as the latest trends. For example, if you are a traditionalist, white flowers are more appropriate; the current trend, however, is to add color. The important thing is that you like your bouquet, and match it correctly to the flowers used to adorn the chapel and the reception party. The budget will depend on the flowers you choose, given the time of year the wedding will take place. In addition to seasonal considerations, for many brides the meaning of the flowers can be a determining factor when deciding on one bouquet or another.
46
• Roses generally symbolize love, magic, passion, and sensitivity. They represent beauty and perfection. Red roses express eternal love, pink symbolize happiness, spiritual growth, grace and gentility; the darker tones express thanks and appreciation, and light pink is allusive admiration and sympathy. White roses signify innocence, purity, reverence, and humility, and yellow roses symbolize joy and gratitude, and want to say “Think of Me”. • The white daisy is synonymous with innocence, purity and friendship. • The red tulip is a subtle declaration of love in general, respect and loyalty. • Jasmine symbolizes sensuality. • The lily symbolizes modesty and delicacy. The white lily represents purity, innocence and joy; yellow means unique beauty. • The poppy symbolizes individuality, and is a good option for people who feel that they are special and love wildlife. • The gardenia is a sign of joy. • Orchids symbolize the surrender of all the love and assets by the handful. Whatever your choice, as soon as you receive your bouquet, place it in a cool, dark room until the ceremony begins, so that it will be better preserved throughout the day and will make you look radiant when you carry it.
47
Romance
color y elegancia en armonía
Photo: Del Sol Photography
Las flores son casi tan importantes como el vestido de la novia, debe ser escogido de acuerdo al vestido para crear un conjunto bello, elegante y armonioso, ya que podrán restarle protagonismo si el ramo es muy grande o con colores poco apropiados o bien, añadirle personalidad si por ejemplo le das un toque silvestre si el vestido es fresco. Lo principal es que sea cómodo de llevar, debido a que el ramo se luce durante todo el día. La elección del ramo se va a ver marcada tanto por las últimas tendencias como por los gustos de la novia. Por ejemplo si eres tradicional, las flores blancas son las más adecuadas para ti, sin embargo, las tendencias actuales apuestan por el colorido. Lo importante es que te guste y que armonicen por un lado las que utilizaras con el vestido y tocado, y por otro las que adornarán la iglesia, el salón y el coche de novios. El presupuesto dependerá de que las flores que elijas se den en la época del año en que se llevará a cabo la boda. Además de la época del año, para muchas novias, el significado de las flores es un factor determinante a la hora de decidirse por un ramo u otro. • Las rosas en general simbolizan amor, magia, pasión y delicadeza. Representan belleza y perfección. Las rojas expresan el amor eterno; las rosadas simbolizan la felicidad, el crecimiento espiritual, la gracia y gentilidad; los tonos más oscuros expresan agradecimiento y aprecio; el rosa claro es alusivo admiración y simpatía; las rosas blancas significan inocencia, pureza, reverencia y humildad; y las rosas amarillas simbolizan alegría y agradecimiento y quieren decir “Piensa en mí”. • La margarita blanca es sinónimo de inocencia, pureza y amistad. • El tulipán rojo es una sutil declaración de amor. En general, respeto y fidelidad. • El jazmín simboliza sensualidad. • El lirio blanco representa pureza, inocencia y alegría; el amarillo belleza única. • La amapola simboliza la individualidad, sensación propia de las personas que se sienten especiales y amantes de la vida silvestre. • La azucena: simboliza el pudor y la delicadeza. • La gardenia es muestra de alegría. • Las orquídeas simbolizan la entrega de todo el amor y bienes a manos llenas.
48
Photo: Del Sol Photography
Sea cual sea tu elección, cuando recibas el ramo y hasta el momento de dirigirte a la ceremonia, ponlo con cuidado en una habitación fría y con poca luz para que se conserve mejor para que ese día te haga lucir irradiante.
B eauty
Salud y belleza
Photo: Cortesía Ritz Carlton - Viva Photography
E
njoy this opportunity to pamper yourself, and to be pampered, by delighting each other and joining in the spirit and renewal of your love.
Disfrutar de la oportunidad de ser mimados y mimarse, deleitarse el uno con otro, como no siempre podemos hacerlo, es unirse en espíritu y renovar su amor.
50
Gran Velas
The Grand Velas Riviera Maya Spa was born in the tropical jungle of the Riviera Maya, where you can experience the romantic seduction of your feelings through the soothing relaxation and increased well-being of your body and soul. In one signature traditional massage technique, the Manteada Maya, the masseuse uses a colorful rebozo work first on one side of your body and then the other to immediately relax muscle tension and relieve emotional stress. Ask for information about our special honeymoon packages, and enjoy the luxury and exquisite experience which has received world-wide recognition from Virtuoso, Leading Spas of the World, Conde Nast, 5 Diamonds, and Spa Finder Award.
Aroma Spa
Styling Trio Riviera Maya
At Aroma Spa, we revive ancient herbalist practices from different Meso-American cultures. Through plants, herbs, flowers and aromatic resins, our ancestors discovered how to open the gateway to physical and spiritual healing. They realized that the essence of plants could touch the essence of human beings.
Styling Trio Riviera Maya is an international company based in Playa del Carmen. We specialize in the art of hair and makeup for weddings, events & editorial content.; offering our services across the Riviera Maya. To maximize results for your look, STRM is exclusively offering MAC HD Airbrush Makeup, truly a genius makeup that lasts up to 3 times longer than traditional makeup, light-weight feel & photographs beautifully. Our team of Stylists are trained to work with you, taking your ideas, and together obtaining the results you want for your wedding or special event. To ensure a stress-free experience our team is completely mobile, traveling directly to your Hotel/Condo for your Bridal Trial as well as the Big Day so everyone in your bridal party can join in on the fun!
En el interior de la selva tropical de la Riviera Maya, nace Grand Velas Riviera Maya SPA, donde podrá vivir su romance seduciendo a sus sentidos a través del bienestar y relajamiento del cuerpo y alma. Este Spa cuenta con tratamientos firma, uno de ellos es el Manteada Maya, una técnica tradicional que utiliza rebozos haciendo movimientos de un lado a otro del cuerpo para trabajar en la tensión y emociones acumuladas, dando un beneficio de relajación y liberación inmediata. Pregunte por los paquetes especiales de Lunas de Miel y disfrute de esta lujosa y exquisita experiencia reconocida por Virtuoso, Leading SPAs of the World, Conde Nasta, 5 Diamantes, SPA FINDER AWARD.
En Aroma Spa del Hotel Esencia, hacemos un retorno al pasado practicando los conocimientos de herbolaria heredados por las diferentes culturas Meso-Americanas. Utilizando plantas, hierbas, flores y resinas aromáticas nuestros antepasados descubrieron que podían abrir en el ser humano una puerta hacia la sanación física y espiritual, logrando que la esencia de la planta toque la esencia del Hombre. Te ofrecemos rituales holísticos brindando bienestar a tu cuerpo, mente y espíritu. Combinando manos expertas y los milagros de la naturaleza, elaboramos deliciosos tratamientos regalándote experiencias únicas de sanación, magia y transformación de vida.
Styling Trio Riviera Maya, es una compañía internacional ubicada en Playa del Carmen, nuestra especialidad es el maquillaje y peinado para bodas, eventos o editoriales, ofreciendo nuestro servicio en toda la Riviera Maya. Para tener mejores resultados en maquillaje, utilizamos el maquillaje HD mineral airbrush de Mac, considerado el mejor maquillaje debido a que su duración es tres veces más que el maquillaje tradicional, es muy ligero y luce muy bien ante las cámaras. Nuestro equipo, está entrenado profesionalmente para darle los resultados que estaba buscando. Y para asegurar una experiencia libre de estrés, nuestro equipo la asistirá en todo momento, así como en el día de su boda.
Contact Info:
Contact Info:
Playa del Carmen, Q. Roo, México Tel: (984) 8774400 / Reservaciones: lfernandez@grandvelas.com asistsparm@grandvelas.com www.grandvelas.com / www.velasresorts.com
Carretera Cancún – Tulum Km 265 Puerto Aventuras, Q. Roo T +52 984 873 4830 | F +52 984 873 4836 spa@hotelesencia.com www.hotelesencia.com
Contact Info:
Aroma Spa offers a holistic well-being experience for your body, mind and spirit. Combining expert hands and the miracles of nature, we create pleasant, soothing and invigorating treatments that offer the unique experience of healing, magic and life transformation.
www.stylingtriorivieramaya.com info@stylingtriorivieramaya.com Styling Trio Riviera Maya Tel. +52 (984) 113 7943 +52 (984) 129 4806
51
Photo: Carla Danieli. 3er lugar Enam贸rate de la Riviera Maya
52
A picture
says a thousand words
Your wedding is just around the corner – you’ve picked the music, the perfect location, and the memories. Everything’s ready, but you still haven’t chosen your photographer! The photos of your wedding are a small detail you might forget till the last minute, but because they are the only reminder of your Big Day in the years to come, a good photographer will help you recall that moment a thousand times. That’s why choosing a good photographer is vital to capturing and immortalizing the most special moments of your ceremony and celebration. Some couples don’t attach much importance to the selection of the photographer, but in fact it is really very important to choose a good one, because the better the image, the longer it will last. But this doesn’t mean hiring the most expensive photographer. To choose your photographer, you should first get to know the work of several, so that you have several options to choose from – a good method is to request quotes in order to compare the price and the quality of the photographs to see which best fits your budget. Select the style of photographs which you feel most comfortable with, and ask the photographers for some sample pictures. Explaining your taste and preference will allow you to better judge how open the photographers are to your needs and requests. Define all the details and clarify all your doubts, but also listen carefully to their comments and suggestions, because they are, after all, experts in their field. And don’t forget to ask these important questions:
Photo: Fine Art Studio
How many wedding do you photograph in a day? What system do you use, film or digital? Do you offer photos in an album? How many pages? Who chooses the albums and photos? Will there be another photographer at our wedding? Will there be group photos? How late do you stay during the celebration? Who owns the originals? What are the payment and cancellation policies?
Photo: Fine Art Studio
54
It is important that the photographic work meet all your expectations, and that you feel comfortable working with the photographer. The best wedding photographer is the one who puts all his experience and creativity into what you want and expect the final photos to be, but stays in the background and doesn’t get in the way of the beautiful couple who are the main attractions of the day.
U na
imagen dice más que mil palabras
Photo: Del Sol Photography
Photo: Del Sol Photography
56
Tu boda está en puerta, ya tienes la música, el salón, los recuerdos, todo está listo, pero todavía no has elegido a tu fotógrafo. Las fotos de tu boda, son en demasía importantes para recordar ese momento. Al final, son el único recuerdo que seguimos teniendo al transcurrir de los años, y una buena fotografía te hará evocar ese momento una y mil veces. Es por eso que escoger un buen fotógrafo es vital para que capte e inmortalice los momentos más especiales de tu ceremonia y celebración. Hay parejas que no le dan demasiada importancia a la selección del fotógrafo; sin embargo es importante elegir bien para que tus imágenes queden con la mayor calidad y duren por años. Para poder elegir a quien será el fotógrafo en su boda, antes deben conocer su trabajo. No se trata de buscar al más caro, sino de tener varias opciones y pedir presupuestos para poder hacer una relación entre el precio que ofrecen y la calidad de la fotografías, además de ver cual es el que se ajusta más a su presupuesto.
Busca el estilo de fotografías con el que se sientan cómodos, pídeles que te muestren sus trabajos, explícales cuáles son sus gustos y preferencias; así verás que tan abierto está a escuchar tus peticiones, pero también escucha sus sugerencias pues ellos son los expertos. Aclara todos los detalles y dudas que tengas, no olvides hacer algunas de las siguientes preguntas antes de elegir a tu fotógrafo: ¿Cuántas bodas fotografías en un día? ¿Qué sistema usas, película o digital? ¿Entregas las fotos en álbum? ¿Cuántas páginas tiene? ¿Quién elige las fotos? ¿Habrá otro fotógrafo el día de nuestra boda? ¿Habrá fotos de grupo? ¿Hasta qué hora te quedarás en la celebración? ¿A quién pertenecen los originales? ¿Cuáles son las políticas de pago y cancelación? Lo verdaderamente importante es que el trabajo fotográfico satisfaga todas sus expectativas y que se sientan a gusto trabajando con el. Ten en cuenta que el mejor fotógrafo de bodas es el que pone toda su experiencia y creatividad al servicio de lo que la pareja espera y que pasa desapercibido sin olvidar que los novios son los verdaderos protagonistas de ese día.
57
T rash
the dress! By: Rox Miranda
Normally the wedding dress is used only once and then stored in the closet, often for years, as a memento of that very special day. Trash the Dress! is a new movement which involves a photoshoot in the most unusual and original places right after the wedding ceremony. Scenarios vary from cenotes, the beach, the jungle, underwater, skydiving, or even in an abandoned factory. The fun part is that the new husband and wife interact with the site, such as getting into the water or sitting on the sand. But you need to be certain you want to do this type of photoshoot, given that your wedding dress may get downright wet and dirty.
Photo: Del Sol Photography
58
Trash the Dress! is an option for the least conservative among you. It’s an artistic and very original way to get rid of all the stress you encountered in planning your wedding. For example, underwater photos are quite amazing, because it looks like you’re suspended in a mid-air vastness with the love-of-your-life, when in fact you’re floating in the azul waters of the Caribbean. Whatever site you choose, you will achieve a fun (and possibly sexy) photo with the pressures of the wedding left far behind - and you are now husband and wife. The point is to dare to do something uniquely different.....the choice is yours!
59
T rash
the dress Por: Rox Miranda
Photo: Del Sol Photography
Normalmente, el vestido de novia se usa una sola vez y se suele guardar en un armario, muchas veces durante años, como recuerdo de un día muy especial... Trash the Dress es una corriente que propone que después de la boda, los novios realicen una sesión fotográfica con todo el ajuar, en lugares, inusuales, exóticos y muy originales. Esta sesión, por lo mismo que se realiza en lugares poco comunes, debe hacerse después de la boda. Los escenarios pueden ser muy variados desde un cenote, lago, la playa, hasta un bosque o una fábrica abandonada. Lo más divertido es que la nueva pareja interactúe con el lugar, por ejemplo metiéndose al agua o sentándose en la arena. Eso si, hay que estar muy decididas de querer “sacar” el vestido de novia para mojarlo y ensuciarlo. Trash the Dress es una opción para los menos conservadores. Es una forma de quitarte el stress de la boda de una forma más bien artística y original. Por ejemplo, las fotos subacuáticas, son increíbles, pues pareciera que flotas en la inmensidad junto al amor de tu vida, aunque están sumergidos en prístinas aguas. En fin sea cual sea el lugar que elijas lograrás unas fotos divertidas y sensuales debido a que las presiones de la boda ya quedaron atrás, ya son marido y mujer. La cuestión es atreverse a hacer algo diferente y único, la decisión es suya…
60
Photo: Jerry Carlone
Puerto Aventuras
Photo: Rolando White
Tulum
62
Photo: Marcos Oreol
T
he Riviera Maya is a privileged area blessed by the gods themselves, had the second largest reef in the world
La Riviera Maya, zona privilegiada y bendecida por los dioses, posee la segunda barrera arrecifal mรกs grande del mundo.
63
Experiencing another world
Photo: Iv谩n Gabald贸n. 2do. lugar Enam贸rate de la Riviera Maya Photo: Del Sol Photography
64
Because marriage is one of the most important decisions we will make in our lives, we want to immortalize the wedding day, accompanied by our friends and family, by making our celebration the best possible moment of the most special day possible. Weddings have been performed in many unusual places, including exotic tropical beaches, on the ice in Antartica, in freefall while skydiving, in zero gravity, and of course in traditional locations on terra firma - but without a doubt the most original and entertaining wedding setting for all our guests is our underwater wedding. Enjoying the natural beauty of the Riviera Maya and the world’s second largest reef is the perfect location for your “underwater wedding”, and just off the beach at “El Cielo”, one of the best-known beaches of Cozumel, is one of the best places to exchange vows of eternal love against a background of the crystal turquoise waters of the Caribbean Sea and hundreds of starfish (which give El Cielo, “the Sky”, or “Heaven”, its name), making this event truly a magical moment. And for those few of your best friends, family members, and other wedding guests who are not experienced divers, but nevertheless want to be part of the ceremony, some diving centers now have provisions for them to witness the ceremony and this most marvelous experience of your life! E-mail: underwaterwedding@hotmail.com
65
U na
experiencia de otro mundo
Photo: Del Sol Photography
Posiblemente una de las decisiones más importantes que tomamos a lo largo de nuestra vida es casarnos, y como tal buscamos inmortalizar ese día haciendo lo más especial posible, compartiendo con amigos y familiares nuestra felicidad; pero sobre todo buscando el mejor momento. Actualmente existen bodas en playas exóticas, en témpanos de hielo en la Antártida, en saltos de paracaídas, con gravedad cero, y claro que las tradicionales en tierra firme; pero sin duda alguna, la más original y divertida sobre todo para nuestros invitados es “bajo el agua”. Disfrutando de las bellezas naturales del segundo arrecife más grande del mundo, en Riviera Maya tenemos la locación perfecta para tu “Boda submarina”. El Cielo, una playa de Cozumel, es uno de los mejores lugares para darse la promesa de
66
amor eterno, ya que sus cristalinas aguas turquesa y rodeada de cientos de estrellas de mar (de ahí su nombre), hacen de este evento un momento mágico. Y por si fuera poco, podrás tener de testigos a tus mejores amigos y familiares, ya que algunos centros de buceo cuentan con programas para los que no tienen experiencia en inmersiones y quieren ser parte de esta maravillosa experiencia en tu vida! E-mail: underwaterwedding@hotmail.com Markos Diaz Oriol Instructor De Buceo O.W.I..#37649 S.S.I. OPEN WATER DIVER INSTRUCTOR movil: (987) 1156298 Cozumel, Quintana Roo, México www.markosdivecenter.com
T he
wedding tour... By Carmen Alvarodiáz
Come! Sleep with me! We will not make love. Love will make us. (Julio Cortazar)
There are several versions of the origin of the honeymoon, some going back over four thousand years. But if we look at its meaning today, the custom of “going on a trip”, its originators seem to be the English gentry of the 1800s, who developed a kind of bridal tour, visiting relatives around the Empire who were unable to attend the celebration. The bridal tour idea spread rapidly throughout Europe, and in the twentieth century became popular thanks to improved transportation and the rise of tourism.
Photo: Viva Photography
Barbados, Rome (“the Eternal City”), The Maldives, Venice, Bali, The Greek Islands, Paris (“the City of Light” - and for me, at least, anything with a French name is it exciting and seductive), all are places that have been etched into the memory of hundreds of lovers as ideal honeymoon destinations. Unlike anything you’ve known before, however, the Riviera Maya, with its fantastic setting in the lovely tropical warmth of the Mexican Caribbean, has everything to ensure you will have a memorable honeymoon. Aside from its place in paradise, it has that “indefinable something” which will impel you and your spouse to see and enjoy it together as you revel in an intimate setting as you exchange kisses and caresses. Here, you can make your own the phrase Garcia Marquez wrote … “In an instant I realized my body with a vision of the instincts that I will never again feel, and I dare to remember as an exquisite death”.
68
Photo: Viva Photography
Photo: Viva Photography Photo: Rolando White
Some tips from experts in the field... Choose a destination unknown to both. Make wherever you go a novel experience for you both, and you will always remember the adventures you had there. Titillate your senses. Fill your room with the heady scents of flowers, fruits, candles and incense. Pack sexy clothes. Don’t forget, “anything goes” (by mutual consent, of course) – the lingerie and sexy underwear is there to “dazzle” you both. Transform the hotel bathroom into a real spa: take a warm, relaxing bubble bath surrounded with candles - and keep the wine and champagne close by. Pack some sensual items. Listen to what your imagination is trying to tell you (and wants you to hear!). Lotions and creams feel ooh-so-good all over (and they’re extra good for your sun-kissed skin too!). Spontaneity and inspiration give no warning. Be ready to seize the moment, and be sure to tell him how much you love and want him.
69
El
tour nupcial… Por Carmen Alvarodiáz
Ven a dormir conmigo: no haremos el amor, él nos hará. (Julio Cortázar)
Brujas, Roma, Las Maldivas, Venecia, Bali, Las Islas Griegas y la eterna París (al menos para mí cualquier cosa con nombre francés me resulta excitante y seductor) son lugares que han quedado grabados en la memoria de cientos de enamorados como destinos ideales para la “luna de miel”. Existen varias versiones con respecto al origen de la luna de miel que se remonta más de 4 mil años atrás. Pero si nos referimos a lo que significa en la actualidad y cómo llegó hasta nuestros días la costumbre de “irse de viaje”, parece que los responsables fueron los burgueses ingleses del siglo XIX, quienes tenía la costumbre de hacer una especie de excursión nupcial y visitar a los parientes que no habían podido asistir a la celebración. Esta idea de tour nupcial se propagó rápidamente por el resto de Europa, y en el siglo XX se popularizó gracias al avance de los medios de transporte y al surgimiento del turismo. La Riviera Maya reúne todo para garantizarle experiencias memorables, especiales en su Luna de Miel, y distintas a todo lo conocido. Fantásticos panoramas, calidez encantadora, y ese “algo indefinible” que lo impulsará a salir a ver cosas realmente extraordinarias y juntar vivencias placenteras, a la vez que lo llevará a refugiarse en un lugar íntimo donde podrá intercambiar caricias y besos, y hacer muy suya la frase del novel colombiano García Márquez. … “en un instante tomé conciencia de mi cuerpo con una clarividencia de los instintos que nunca más volví a sentir, y que me atrevo a recordar como una muerte exquisita”... ¿me entiende?
70
Photo: Viva Photography
Photo: Rolando White
Photo: Viva Photography
Photo: Rolando White
Algunos consejos de expertos en la materia… Elija un destino desconocido para ambos, así cada lugar al que vayan será nuevo para ustedes y en un futuro podrán recordar que lo conocieron juntos. Transforme el cuarto. Llénelo de velas aromáticas y pida flores, frutas frescas, y coloque incienso. Empaque ropa sexy. No olvide que se vale todo, con el consentimiento de ambos por supuesto, así que tanto el hombre como la mujer pueden llevar ropa íntima con la que saben que seguramente “deslumbrarán” a su pareja. Transforme el baño del cuarto en un auténtico spa: llene la tina con agua caliente y burbujas, rodéela de velas y tenga cerca copas, una botella de vino o champaña. Lleve algunos artículos sensuales. Lociones y cremas son muy buena opción, pero ponga en su maleta lo que su imaginación quiera… La inspiración no avisa. Aproveche el momento y no deje de decirle a su pareja cuánto lo quiere y lo desea.
71
72
73
74
75
Service Directory Directorio de Servicios PHOTOGRAPHY / FOTOGRAFÍA ANEL FUENTES DE MARÍA Heartclicks Photography Cancún, Riviera Maya, Q. Roo. México + 52 (998) 162 8792 www.heartclicksphoto.com heartclicksphoto@gmail.com BERNARDO FLORES Viva Photography Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 113 4301 bflores@vivaphotography.com.mx www.vivaphotography.com.mx
76
CARLA DANIELI Viva Photography Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 113 4304 cdanieli@vivaphotography.com.mx www.vivaphotography.com.mx
FABRIZIO PROIETTO Fine Art Studio Boutique Wedding Photography Riviera Maya, Q. Roo. México studio@fineartstudiomexico.com www.fineartstudiomexico.com
DEL SOL PHOTOGRAPHY Riviera Maya, Q. Roo. México info@delsolphotography.com www.delsolphotography.com
HERNÁN SANTIAGO byhernansantiago.com Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 147 0736 Movil + 52 (984) 106 9292 hs@byhernasantiago.com hsphotographer@gmail.com www.byhernansantiago.com
DIEGO MUÑOZ Riviera Maya Wedding Photographer Riviera Maya, Q. Roo. México www.rivieramayaweddingphotographer.com
IVÁN GABALDÓN Kinetrópico S de RL de CV Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 104 5389 igh@ivangabaldon.com ivangabaldon@gmail.com www.ivangabaldon.com LUIS FERNANDO MORENO GONZÁLEZ Rodrigo del Rio Photography + 52 (984) 803 2365 Movil + 52 (984) 144 1100 Playa del Carmen, Q. Roo. México www.rodrigodelriolozano.com PAMELA SANTOS Alerta 32 Boutique de Ideas, Imágenes y Diseño Playa del Carmen, Q. Roo. México Movil + 52 (984) 151 9504 info@alerta32.com www.alerta32.com PAOLA ZÚÑIGA The Pearl Photo Cancún, Q. Roo. México + 52 (998) 243.8369 paola@thepearlphoto.com www.thepearlphoto.com RICARDO GARRIDO Foto Aerea México México, D.F. fotoaereamexico@yahoo.com ricardo@fotoaereamexico.com www.fotoaereamexico.com
RODRIGO DEL RIO LOZANO Rodrigo del Rio Photography + 52 (984)803 2365 Movil + 52 (984) 145 0026 Playa del Carmen, Q. Roo. México www.rodrigodelriolozano.com
CANCUN UNIQUE WEDDINGS Josefina Morales Cancun-Riviera Maya, Q. Roo. México + 52 (998) 206 1177 joss@cancununiqueweddings.com www.cancununiqueweddings.com
SUSANA HIDALGO Playa del Carmen, Q. Roo. México Movil + 52 (984) 806 2980 contacto@susanahidalgo.com www.susanahidalgo.com
CANCUN WEDDING PLANNERS Leslie Dall’Agnol Cancun-Riviera Maya, Q. Roo. México US & Canadá 1 888 839 6845 01 800 821 8854 +52 (998) 892 8615 leslie@cancun-wedding-planners.com www.cancun-wedding-planners.com
YINA MARTÍNEZ Playa del Carmen, Q. Roo. México Movil + 52 (984) 116 4420 yina_m@hotmail.com
WEDDING PLANNERS ANA Y JOSE WEDDING PLANNERS Claudia Arzave Sánchez Tulum, Q. Roo. México + 52 (984) 152 1672 mywedding@anayjose.com www.anayjose.com www.hiphoteltulum.com BLANC BEACH Verónica Rivera Monterrey, Nuevo León. México + 52 (81) 8359 7329 Movil + 52 (81) 1531 9635 vero.rivera@blancbeach.com blancmty@gmail.com www.blancbeach.blogspot.com
CANCUN WEDDING SERVICES Miriam Torres Cancun, Q. Roo. México +52 (998) 888 9289 mtorres@cancunweddingservices.com.mx www.cancunweddingservices.com.mx CARIBBEAN SWEET WEDDINGS Dulce Angelica García Comercial Cozumel, Q. Roo. México +52 (987) 117 9413 dulce@caribbeansweetweddings.com www.caribbeansweetweddings.com DESTINATION WEDDINGS TULUM Gwenaelle Grosset Tulum, Q. Roo. México + 52 (984) 114 9765 www.destinationweddingstulum.com www.mytulumwedding.com
77
DIAMANT EVENTS Ilse Diamant Cancún-Riviera Maya, Q. Roo. México + 52 (998) 883 11 71 rpdiamant@gmail.com www.secretjewel.com.mx EVENT CREATIONS Karime Salgado Tulum, Q. Roo. México + 52 (984) 155 7055 karime@eventcreations.com.mx www.eventcreations.com.mx GRUPO FRIMAN Julia L. Domínguez Barrera Cancún, Q. Roo. México + 52 (998) 106 90 05 / (998) 884 33 78 / (998) 845 58 15 eventos@grupofriman.com www.grupofriman.com Facebook: Eventos Sociales Grupo Friman IMAGEN BODAS Paty Fajardo Cancún-Riviera Maya, Q. Roo. México +52 (998) 185 6618 imagenbodascancun@gmail.com www.bodaclick.com.mx/bodas-mx/ organizadores-boda/imagen-bodas.html MAGNOLIA WEDDINGS Adam Khalifa Afara Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 104 5555 aya@magnolia4weddings.net www.magnolia4weddings.net MAYAN RIVIERA WEDDING Andrew Murphy Riviera Maya, Q. Roo. México andrew@weddingsmayanriviera.com www.weddingsmayanriviera.com
78
MEXICO GAY WEDDINGS Gelena Doehmel Wedding ‘nd event planner Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 127 5515 info@mexicogayweddings.com www.mexicogayweddings.com N&N CONSULTANTS AND BRIDES Noelia Ledesma México-Riviera Maya, Q. Roo. México + 52 (55) 55 23 24 79 / 55 23 21 51 noelia@nnconsultants.com.mx www.nnconsultants.com.mx PARADISE WEDDINGS Manuela Novak y Tere Espinosa Riviera Maya, Q. Roo. México Movil + 52 (984) 807 8251 / (984) 100 2576 weddingstere@yahoo.com.mx weddingsmanuela@yahoo.com.mx www.mayarivieraweddings.com PLANNER 1 EVENTS Gabriela Lavor Cancún, Q. Roo. México + 52 (998) 252 0157 info@planner1events.com www.planner1events.com PLUS EVENTS & WEDDINGS Stefania Boi y Susana Ollarves Diaz Playa del Carmen, Q. Roo. México Movil + 52 (984) 133 4830 Movil + 52 (984) 128 6094 contact@pulseventsweddings.com www.pulseventsweddings.com TROPICAL WEDDING EXPERTS Suzane Prenzel Cancún, Q. Roo. México + 52 (998) 193 3964 / (998) 193 3940 susanne@tropicalweddingexperts.com www.tropicalweddingexperts.com
TULISH´S PARTY Yazmin Rockeford Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 152 0821 www.facebook.com/pages/Tulishs-Party UTOPIC EVENT PLANNING Tanya Sesma Cancún, Q. Roo. México +52 (998) 267 7101 info@utopik.com.mx www.utopik.com.mx WEDDINGS IN PLAYA Maria Tripaldi y Erica Bressan Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 7450428 maria@weddingsinplaya.com erica@weddingsinplaya.com www.weddingsinplaya.com WEDDINGS RIVIERA MAYA Luisa Clemente o Gelena Doehmel Playa del Carmen, Q. Roo. México + 52 (984) 133 7968 weddingsrivieramaya@gmail.com info@weddingsrivieramaya.com www.weddingsrivieramaya.com ZUÑIGA PRODUCTIONS Liliana Sanchez Cancún, Q. Roo. México + 52 (998) 25177 21 bodas@decocancun.com www.decocancun.com
Advertiser´s index Índice de Anunciantes
BACHELOR PARTIES / DESPEDIDAS DE SOLTERA PLAYA CRAWL
Anuncio-AD Pág. 74
BANQUETES Y CATERING
FLOWERSHOPS / FLORERÍAS FLORERIA VARSOVIA MAYAN ORCHIDS
Anuncio-AD Pág. 75
HACIENDAS
CUP CAKE BY MAREK
Anuncio-AD Pág. 77
HACIENDA MISNÉ HACIENDA HENEQUENERA DE XCARET LA QUINTA MONTES DE MOLINA
BEAUTY & SPA / BELLEZA & SPAS
HOTELES Anuncio-AD Pág. 51 Playa del Carmen
SOBERANIS
BAKERY / PASTELERIAS
AROMA SPA (Hotel Esencia) GRAND VELAS RIVIERA MAYA SPA STYLING TRIO TANNERS THE FASHION CREATORS
Anuncio-AD Pág. 51 Anuncio-AD Pág. 51 Anuncio-AD Pág. 52 Anuncio-AD Pág. 76
COMPLEMENTS / COMPLEMENTOS ARTE VELAS BODAS-WEDDINGS BODEGAS DE SANTO TOMÁS WANNA LOUNGE
Anuncio-AD Pág. 78 Anuncio-AD Pág. 01 Anuncio-AD Pág. 77
CONDO SALES / CONDOMINIOS EN VENTA LA BRISA RIOJA PLAYACAR ZAMÁ VILLAGE
Anuncio-AD Pág. 69 Anuncio-AD Pág. 69 Anuncio-AD Pág. 69
EVENTS PRODUCTIONS / PRODUCCIÓN DE EVENTOS ACOUSTIC PROJECT AV SOLUTIONS EVENTOS EUFORIA
Anuncio-AD Pág. 77 Anuncio-AD Pág. 73 Anuncio-AD Pág. 57
DESIGN & PRINT / DISEÑO E IMPRESIÓN GEA
Anuncio-AD Pág. 78
CASA TICUL HOTEL LAS PALAPAS MAHEKAL BEACH RESORT RIVIERA DEL SOL SANDOS THE TIDES EL ACUARIO HOTEL GRUPO TUKAN
Anuncio-AD Pág. 47 Anuncio-AD Pág. 49
Anuncio-AD Pág. 33 Anuncio-AD Pág. 34 Anuncio-AD Pág. 35
Anuncio-AD Pág.. 76 Anuncio-AD Pág. 71 Anuncio-AD Pág. 18-19 Anuncio-AD Pág. 74 Anuncio-AD Pág. 63 Anuncio-AD Pág. 75 Anuncio-AD Pág. 77 Anuncio-AD Pág. 31
Riviera Maya BARCELÓ MAYA BANNYAN TREE MAYAKOBA FAIRMONT MAYAKOBA GRAND PALLADIUM HOTEL BAHÍA PRINCIPE IBEROSTAR QUETZAL LAS VILLAS AKUMAL ROSEWOOD MAYAKOBA
Anuncio-AD Pág. 29 Anuncio-AD Pág. 2da de Forros Anuncio-AD Pág. 2da de Forros Anuncio-AD Pág. 08-09 Anuncio-AD Pág. 40-41 Anuncio-AD Pág. 22-23 Anuncio-AD Pág. 75 Anuncio-AD Pág. 2da de Forros
Tulum LAS RANITAS VILLAS LAS ESTRELLAS ZULUM HOTEL
Anuncio-AD Pág. 67 Anuncio-AD Pág. 74 Anuncio-AD Pág. 75
79
MAYAN WEDDINGS / CEREMONIAS MAYAS SAMYA DABBAH
Anuncio-AD Pág. 76
MUSIC /MÚSICA DANY LOVA
Anuncio-AD Pág. 78
PHOTOGRAPHY / FOTOGRAFÍA DEL SOL PHOTOGRAPHY FINE ART STUDIO VIVA PHOTOGRAPHY
Anuncio-AD Pág. 17 Anuncio-AD Pág. 55 Anuncio-AD Pág. 27
RESTAURANTES EL TÁBANO
Anuncio-AD Pág. 43
SPECIAL LOCATIONS / LOCACIONES ESPECIALES CANÍBAL ROYAL KOOL BEACH CLUB LA PLAYA XPU-HÁ BODAS XCARET
Anuncio-AD Pág. 61 Anuncio-AD Pág. 12-13 Anuncio-AD Pág. 74 Anuncio-AD Pág. Contraportada
TRAVEL AGENCY / AGENCIA DE VIAJES VIAJES PALACIO
Anuncio-AD Pág. 3ra de Forros
WEDDING PLANNERS CARIBBEAN SWEAT WEDDINGS EDEN RIVIERA MAYA EVENTS CREATIONS ILSE DIAMANT MAGNIOLIA WEDDINGS
80
Anuncio-AD Pág. 78 Anuncio-AD Pág. 76 Anuncio-AD Pág. 77 Anuncio-AD Pág. 39 Anuncio-AD Pág. 77