Teresa Galí-Izard
Empathie régénérative
Automne 2018
Documents d’atelier
Teresa Galí-Izard
Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé
Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé Professeur en charge de l’atelier Teresa Galí-Izard Étudiants et étudiantes Oi Wai Charity Cheung, Su-Yeon Angela Choi, Luis Enrique Flores, Caroline Hickey, Jenjira Holmes, Christin Hu, Danica Liongson, Malone Matson, Melissa Naranjo, Stefano Romagnoli, Joshua Stevens, Hannah Van der Eb Jury d’évaluation Mustapha Bouhayati, Seth Denizen, Dorothée Imbert, Bonnie-Kate Walker
Title
6
Introduction
Assemblages
8
Préface Anita Berrizbeitia
114
Le jardin sauvage des Alpilles Melissa Naranjo
11
Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé Teresa Galí-Izard
120
Préservation des eaux souterraines Luis Enrique Flores
124
Route de la terre : réinventer la transhumance à Arles Danica Liongson
126
Bassins locaux Hannah Van der Eb
128
Agneau et vin Oi Wai Charity Cheung
130
Hyper-cuniculture Joshua Stevens
132
La rivière souterraine comme vecteur de conservation de l’eau Caroline Hickey
134
Porcs et pêches Christin Hu
138
Culture du sel Su-Yeon Angela Choi
140
Pas de refus Malone Matson
142
Réinventer la riziculture à la Camargue Jenjira Holmes
144
Exploitation du carbone et du sel Stefano Romagnoli
148
Contributrices
Terre et climat 16
Géologie
18
Climat
Traductions 24
Articles scientifiques
46
Visite du site
54
Marché
102
Luma Foundation
8
Préface
Les ateliers de design sont au centre de la pédagogie de la Harvard University Graduate School of Design (GSD). Sous la direction d’un membre du corps enseignant, les étudiants travaillent sur des questions qui se situent à la croisée de problèmes du monde actuel et de la pensée spéculative, dans des cadres de connaissance inédits, susceptibles de stimuler la pratique du design. « Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé » était l’un des vingt ateliers proposés par la GSD pendant l’année scolaire 2018–2019. Parrainé par la LUMA Foundation, il s’agit du premier projet d’une série dont le sujet d’étude sera la ville d’Arles et ses alentours. La région d’Arles est un sujet d’étude aujourd’hui particulièrement prometteur. Trois paysages distincts se rencontrent sur ce territoire, lui donnant sa structure : le massif des Alpilles, formation calcaire couverte d’une forêt de maquis ; la plaine de la Crau, étendue rocailleuse dont le sous-sol, soumis à des mouvements de compression géologique, ne peut supporter que des patûrages ; et enfin les marais salants de la Camargue, dans le delta que forme le Rhône à son embouchure dans la mer Méditerranée. Cette ré-
Anita Berrizbeitia
gion est à la fois une route migratoire importante pour les oiseaux et l’une des dernières routes de transhumance encore actives en Europe pour les moutons et le bétail ; c’est aussi une zone de production agricole et de tourisme. Plus important, ici, les frictions– et parfois les heurts – entre les forces de la nature et les actions entreprises par les humains pour remodeler les effets de ces forces sont d’autant plus clairement visibles qu’elles se sont inscrites dans la durée. Occupé et travaillé pendant des millénaires, ce paysage a été radicalement transformé, passant d’une « terre inculte »1 – pour reprendre les mots des historiens Marc Bloch and Fernand Braudel – balayée par les vents à une région-jardin très bien irriguée, tissée de haies de toutes tailles et tous types pour maintenant les cultures à l’abri du Mistral – ce vent fort et froid qui balaie le sud de la France –, et forte d’une production agricole qui aurait été impossible sans les apports technologiques les plus avancés. Là où se trouvaient auparavant des terres littorales humides et des plaines arides, a été mis en place un réseau de canaux de grande envergure qui redistribue l’eau, l’amène là où elle fait défaut, la
entre formes de vie. Il souléve donc la large question des relations entre les êtres humains et le monde naturel, et celle du rôle que peut jouer l’architecture du paysage pour favoriser une meilleure répartition des capacités d’agir et de collaborer entre personnes, animaux, végétation, climat – et autres facteurs abiotiques –, technologie, et énergie, dans une époque de changement climatique et de désastre environnemental. 1.
2.
Cf. Marc Bloch, Les Caractères originaux de l'histoire rurale française (1931), et Fernand Braudel, La Méditerranée et le Monde méditerranéen à l'époque de Philippe II (1949). Pour Jane Bennett, à la suite de Bruno Latour, un actant est une « source d’action qui peut être soit humaine soit non-humaine ; il est ce qui a de l’efficacité, qui peut faire des choses, et qui a suffisamment de cohérence pour faire la différence, pour produire des effets, altérer le cours des choses. » Cf. Vibrant Matter. A Political Ecology of Things (2010). Notre traduction.
9
draine là où elle est en surabondance, la contrôle là où elle déborde, et, enfin, sépare le sel de l’eau là où ils ne faisaient qu’un. L’image bien connue d’un maillage paradisiaque de vergers, de vignes, et de champs de tournesols – célébrés dans ses peintures par Van Gogh – dissimule cependant des siècles d’exploitation et d’épuisement des sols, qui ont dégradé leurs capacités à rendre la vie possible. Avec le projet « Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé », il s’agissait de diminuer ces frictions en s’attachant à théoriser la rhizosphère – la partie du sol où se développent les racines et où s’échangent les nutriments entre microorganismes et plantes – comme véritable lieu du design. Nous avons proposé des assemblages de processus, de techniques, de materiaux, d’« actants »2 naturels et élaborés par les humains pour rénover les strates dégradées du sol, strates dont une part très importante de la vie dépend. Bien que l’atelier donne une place importante à la technique, mettant l’accent sur la traduction de données scientifiques, il s’agit en fin de compte d’un projet politique, qui vise à favoriser l’égalité des statuts
Carte géologique du bassin du Rhône.
Terre et climat Au cours des opérations naturelles du monde, la terre ne cesse de périr. . . . —James Hutton1 Le climat façonne et détruit en même temps la surface physique de notre planète. Vie et décomposition travaillent de concert, et la météorisation, cette expression du climat, agit à travers le froid et le chaud, le gel et la fonte, l’humidité et la sécheresse, provoquant la décomposition des minéraux de la roche-mère. La météorisation ruine les bâtiments et altère nos cheveux et notre peau, tout comme elle fracture la roche-mère en la préparant pour la formation du sol. L’apparition de la vie fait aussi partie de ce phénomène. Des particules qui étaient désassemblées sont réassemblées et créent de l’espace pour l’eau et l’air, les éléments qui permettront à la vie d’apparaître. La matière organique décomposée et l’humidité affluent et éveillent la présence d’un nouveau monde biologique. Cette condition souterraine de la vie, liée à la dégradation de la matière organique, a un lien
Teresa Galí-Izard
direct avec le système racinaire des plantes qui poussent en surface. Les racines exsudent des sucres qui nourrissent les microorganismes en charge de la décomposition. Cet espace vivant autour du système racinaire des plantes est la rhizosphère : nous pouvons observer différents degrés d’intensité de ce phénomène partout sur la planète, et lire et comprendre les conséquences de ses effets sur le territoire. Une approche exhaustive de la rhizosphère en tant que temps et espace, centrée sur son origine et sa formation, est cruciale pour saisir le but de notre atelier. la Méditerranée [est] une mer intérieure, entourée de terres, une mer qui concentre (qui, dans l'Antiquité grecque, hébraïque ou latine, et plus tard, dans l'émergence islamique, a imposé la pensée de l'Un) […] —Edouard Glissant3 La rhizosphère, entité vivante résultant de l’interaction entre le climat et les conditions géologiques données dans le temps, est un espace à repenser. Tout en déchiffrant l’impact des
11
Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé
Traduction L’atelier cherche à développer l’empathie d’un groupe d’étudiantes et d’étudiants du monde entier envers la région méditerranéenne de la Camargue, en utilisant le langage du dessin. Exercer l’empathie n’est pas une entreprise facile : cela demande du temps et de la volonté. Au cours du semestre, nous avons toujours maintenu un équilibre entre la fascination pour ce territoire, l’excitation générée par sa découverte, et la nécessité de focaliser notre recherche sur la rhizosphère en portant une attention particulière aux marques des pratiques agricoles actuelles. On a demandé aux étudiants de traduire leurs découvertes de la manière la plus précise possible, en des dessins lisibles. Durant ce processus de traduction, les étudiants ont dépassé leurs propres intérêts au bénéfice de ceux du site. Tout en cherchant une réponse au-delà d’eux-mêmes, ils ont élargi leur propre monde et se sont confrontés à des logiques inconnues ; ils sont partis à la recherche d’une nouvelle voie pour créer un espace d’expression de traces latentes, qui, inexplorées depuis des siècles, attendaient d’être découvertes. Par une approche systématique et restrictive, et en concentrant uniquement notre point de vue sur la rhizosphère, nous avons dévoilé la complexité du site et en avons organisé les informations avec précision. Nous avons établi un langage commun : des lignes dessinées en blanc et noir pour représenter, selon une même logique, les différentes sources de connaissance – cartes géologiques, données climatiques, observations de terrain, articles scientifiques et diagrammes abstraits. Nous avons défini une convention graphique pour chaque sujet, des textures pour représenter les qualités de la terre, des tailles de ligne et des échelles de représentation communes.
Le but de cet exercice était de découvrir des coïncidences, invisibles au départ, à travers le dessin. En attestant notre processus d’apprentissage, les dessins révèlent le potentiel du site à travers les informations contenues dans chaque ligne tracée. Cette apparition passive des relations est à la fois très rigoureuse et exempte de préjugés. Assemblages L’agriculture régénérative est une nouvelle façon de gérer le territoire, fondée sur des relations complexes et de nouveaux assemblages entre plusieurs formes de vie. Son objectif est la régénération de la rhizosphère en tant qu’entité biologique par la création de nouvelles synergies entre plantes et animaux. La création de cette communauté de formes de vie différentes va de pair avec la construction d’un écosystème nouveau et complexe où l’être humain renonce à la surexploitation du territoire. Le processus de restauration de la vie du sol n’est possible que sous l’égide d’un régime de gestion sophistiqué qui consiste à maintenir une altération minimale du sol, à intégrer le bétail dans un régime de rotation quotidienne, à protéger le sol et à développer une diversité biologique et un système racinaire vivant. Ces principes sont le résultat d’une compréhension et d’une lecture approfondies des processus naturels, ainsi que de la recherche de nouvelles synergies dans le temps. C’est un système qui permet d’obtenir d’importantes productions agricoles et, en parallèle, la création d’une diversité biologique, avec des sols fertiles, de la biomasse et d’autres formes de vie. En fait, c’est exactement ce que l’agriculture traditionnelle a détruit en cherchant exclusivement à accroître la production par la monoculture, la modification des sols ou la mécanisation et la fertilisation. L’agriculture régénérative sert de paradigme pour habiter consciemment l’environnement. C’est un paradigme qui annonce l’ouverture d’une nouvelle voie pour l’exploitation du sol par l’homme. C’est aussi une nouvelle manière d’être humain sur Terre, dépassant la vision anthropocentrique de la planète. Cette mission, certes ambitieuse, ne peut être accomplie qu’avec de l’empathie, un sens de l’inclusion, et une grande dose d’amour et de générosité. L’application de ces principes implique une transformation radicale du territoire du point de vue de sa gestion mais aussi de sa configuration finale. Car l’agriculture régénérative entraînera la disparition des traces régulières des machines, mais aussi de la beauté des motifs caractéristiques des sols meubles, si présents
Empathie régénérative
12
pratiques humaines dans cet espace physique, nous essayons d’effectuer une reconnaissance des traces occultes, une radiographie qui nous offre la transparence nécessaire pour lire et imaginer en profondeur sa structure. Quelles sont les conséquences et les effets de la concentration d’événements sur cette entité vivante tout au long du temps ? Notre but est de nous interroger sur la santé de la rhizosphère. Wes Jackson l’a définie comme « un placenta en train de mourir, une membrane élastique et résistante qui a permis l’apparition de plusieurs formes de vie et a pu assister aux débuts des expériences de survie de milliards d’espèces. Mais elle est maintenant en train de mourir. Un décès qui n’a aucun sens et qui présage le nôtre. »3
•
•
• Les nouvelles propositions ont révélé les possibillités suivantes : •
•
Teresa Galí-Izard
•
•
•
•
•
•
Un système continu de pâtures ancrées aux montagnes des Alpilles, où les chèvres, habillées de vêtements temporaires, conçus pour leur permettre de transporter des graines et de les disperser au fil de leurs déplacements, régénèreraient le sol ; Une nouvelle structure de « transhumance » intégrée dans les paysages de la Crau, des Alpilles et de la Camargue, par la création d’une route migratoire et saisonnière ainsi que d’un système linéaire de prairies, forêts et vergers ; Une éventuelle intégration des cultures de foin de Crau, des taureaux de la Camargue et de pêchers selon la logique d’un gradient de densité d’arbres qui permettrait la libération des parcelles agricoles et augmenterait la connectivité de la réserve fragmentée de la Crau ; Un système sylvopastoral salin où chevaux, vaches et volailles vivraient entre les haies formées par les peupliers et les saules, ces derniers gérés en vue de la production de bois et de la séquestration du carbone ; Un paysage où porcs et pêchers coexisteraient, combinant l’aspect formel des arbres taillés avec la perturbation des sols due aux habitudes des animaux ; Une nouvelle répartition des parcelles attribuées au pâturage des moutons et à la culture du tournesol, en fonction de la recharge et de la rétention d’eau le long des rivières souterraines existantes ; Un réseau de tunnels en boucle qui, à l’instar des haies d’arbres fruitiers, créeraient des espaces aux lisières des champs pour l’élevage du lapin ; Des alignements de peupliers brise-vent qui, grâce à la distribution topographique des activités agricoles, permettraient de
•
faire face aux inondations inattendues et de déterminer la distribution des cultures de figuiers, légumes, riz et avoine, ainsi que des pâturages pour le bétail ; Un système linéaire de pâturage et de culture de la vigne, combiné transversalement avec des prairies et des arbres fruitiers ; Un système de bassins versants qui s’étendrait le long des canaux de drainage, créant des microtopographies pour la culture des arbres fruitiers et l’élevage de moutons à la Crau, et pour la culture de riz et l’élevage de bétail en Camargue ; Une association de chevaux de Camargue, de glaréoles à collier, de salicornes et d’asperges sur un même site par la création parcelles triangulaires disposées en éventail, bordées de clôtures mobiles, qui traverseraient les limites de l’intrusion saline ; Un pâturage cyclique de parcelles circulaires qui partageraient les prairies de bétail avec celles d’avoine, renforcé par des plantations d’arbres fruitiers qui, à partir du périmètre des cercles, s’étendraient aux espaces interstitiels.
En cherchant ce que pourrait être notre contribution à la Camargue, nous avons appris que développer un sentiment d’empathie et une liberté d’action n’est pas une voie facile. L’empathie était donc comprise comme une trajectoire élastique qui nous faisait passer d’un point à un autre, et la liberté d’action comme une capacité à imaginer avec créativité et sans préjugés un avenir diffèrent. La tâche de reconnaître certains systèmes vivants trop souvent aliénés et d'identifier les contraintes climatiques qui déterminent nos environnements a également été critique. C’est dans ce contexte que nous percevons notre intervention comme un défi, toujours dans le but d’élaborer une proposition authentique et spécifique pour cette région méditerranéenne. Nous célébrons le résultat avec cette exposition de dessins. 1.
2. 3.
James Hutton, Theory of the Earth or an Investigation of the Laws observable in the Composition, Dissolution, and Restoration of Land upon the Globe, Transactions of the Royal Society of Edinburgh I (Edinburgh: The Society, 1788), 296. Notre traduction. Edouard Glissant, Poétique de la Relation (Paris: Gallimard, 1990). Wes Jackson, New Roots for Agriculture (Lincoln: University of Nebraska Press, 1980), 10. Notre traduction.
13
dans la mémoire collective. C’est pourquoi nous, paysagistes, examinons la capacité qu’a le dessin de représenter ce nouveau paradigme qui transformera nos paysages, et le fera sans doute pour toujours. La traduction a été un succès. Les paysages de la Camargue, des Alpilles et de la Crau ont été traduits dans le langage du dessin, et les nouvelles associations que nous espérions sont apparues comme si elles étaient faciles à créer. Conformément aux principes de l’agriculture régénérative et en exposant tous les dessins, de nouveaux assemblages ont vu le jour.
14
Terre et climat
—Tetsuro Watsuji, Climate and Culture: A Philosophical Study (Tokyo: Hokuseido Press, 1961), traduit par Augustin Bercque.
15
Ce que j’appelle ici milieu (fudo) est un terme général comprenant, pour une certaine région, le climat, les météores, la nature des roches et des sols, le relief, le paysage etc. […] Mais il y a des bonnes raisons pour examiner cela en tant que « milieu » plutôt que de le problématiser en tant que « nature » […].
16
Géologie
Voir pp.20-21 pour la légende.
17
18
Climat
Voir pp.20-21 pour la lĂŠgende.
19
Légendes des cartes
ROCKS & SOILS
Gravel
M2A4
Fu2
Fy M1bC M2aS
C7aG
UZ
My
C1-2 C3
C7AP
C7aC
CONGLOMERATES
C5
LIMESTONES
M2A2 M2Aa M1Ba
Biogenic Material
ORGANIC
N3C N4u G
SANDSTONES
20
Sand
R
INORGANIC (mm)
Silt
2.00–60.0
M2bS
Clay
0.05–2.00
N5 C6 C7a
N3a-b
0.002–0.05
FxG
Soils
SANDSTONES WITH PEBBLES
N2A
CLAYEY LIMESTONES, PEBBLES, AND MUDSTONES
M2a1 N2B M1B M2a3
Terrestrial Rocks
< 0.002
Marine Rocks
CLIMATE Field Condition WIND DIRECTION (ESWN)
high
50–150
mid
< 50
low
< 18
18–25
WIND INTENSITY
PRECIPITATION (mm)
>150
> 25
21
TEMPERATURE (°C)
Gaussen Diagram 55
100
50
90
45
80
40
70
35
60
30
50
25
40
20
30
15
20
10
10
5 0
0 J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
TEMPERATURE (°C)
PRECIPITATION (MM)
110
22
Traductions
—George Steiner, Language and Science (New Haven: Yale University Press, 1998).
23
Great translators—and they are very rare—act as a kind of living mirror. They offer to the original not an equivalence, for there can be none, but a vital counterpoise, an echo, faithful yet autonomous, as we find in the dialogue of human love. An act of translation is an act of love. Where it fails through immodesty or blurred perception, it traduces. Where it succeeds, it transfigures.
24
L’Hydrologie des zones humides
Traduction de l’article scientifique de Mike Acreman L’Hydrologie des zones humides (Paris: Tour du Valat, 2000).
Hannah Van der Eb
Caroline Hickey
25
L’Enjeu de l’eau
Traduction de l’article scientifique de Fred Pearce L’Enjeu de l’eau (Paris: Tour du Valat, 1996).
26
Caractéristiques générales des zones humides méditerranéennes
Traduction de l’article scientifique de Fred Pearce et Alain J. Crivelli Caractéristiques générales des zones humides méditerranéennes (Paris: Tour du Valat, 1994).
Luis Enrique Flores
27
Christin Hu
28
Title
Mediterranean Land Systems: Representing Diversity and Intensity of Complex Land Systems in a Dynamic Region
Traduction de l’article scientifique de iga Malek and Peter Verburg « Mediterranean Land Systems: Representing Diversity and intensity of Complex Land Systems in a Dynamic Region » in Landscape and Urban Planning 165 (2017), pp 102–116.
29
Firstname Lastname
Stefano Romagnoli
30
Title
L’Aquaculture en milieu lagunaire et marin côtier
Traduction de l’article scientifique de Elisabeth Rosecchi et Béatrice Charpentier L’Aquaculture en milieu lagunaire et marin côtier (Paris: Tour du Valat, 1995).
31
Firstname Lastname
32
Perturbation and Delayed Recovery of the Reed Invertebrate Assemblage in Camargue Marshes Sprayed with Bacillus Thuringiensis Israelensis
Traduction de l’article scientifique de Brigitte Poulin et Gaetan Lefebvre « Perturbation and Delayed Recovery of the Reed Invertebrate Assemblage in Camargue Marshes Sprayed with Bacillus thuringiensis israelensis » in Insect Science 25:4 (2018), pp. 542–48.
Danica Liongson
33
34
Refus de pâturage dans les parcours de Camargue
Traduction de l’article scientifique de L. Willm, N. Yavercovski, L. Mishler, et F. Mesléard Refus de pâturage dans les parcours de Camargue (Paris: Tour du Valat, 2012).
Malone Matson
35
36
Fonctions et valeurs des zones humides méditerranéennes
Traduction de l’article scientifique de Jamie Skinner et Sally Zalewski Fonctions et valeurs des zones humides méditerranéennes (Paris: Tour du Valat, 1995).
Jenjira Holmes
37
38
Gestion des sites de nidification des oiseux d’eau coloniaux
Traduction de l’article scientifique de C. Perennou, N. Sadoul, O. Pineau, A. R. Johnson, et H. Hafner Gestion des sites de nidification des oiseux d’eau coloniaux (Paris: Tour du Valat, 1996).
Su-Yeon Angela Choi
39
Melissa Naranjo
40
Title
L’Anguille européenne
Traduction de l’article scientifique de Alain Crivelli et Coralie Hermeloup L’Anguille européenne (Paris: Tour du Valat, 2013).
41
Firstname Lastname
42
Cistude d’Europe en Camargue
Traduction de l’article scientifique de Michel Gauthier-Clerc, Anthony Olivier, et Jenyfer Peridont Cistude d’Europe en Camargue (Paris: Tour du Valat, 2011).
Oi Wai Charity Cheung
43
44
Les ďŹ&#x201A;amants roses en Camargue
Traduction de lâ&#x20AC;&#x2122;article scientifique de Arnaud Bechet, Marc Thibault, de Olivier Boutron Les flamants roses en Camargue (Paris: Tour du Valat, 2017).
Joshua Stevens
45
Title
46 ItinĂŠraire pour visite du site: les Alpilles, la Crau, la Camargue.
47
Firstname Lastname
48 Visite aux Alpilles.
49
Traductions : Visite du site
50 Visite à la Crau.
51
Traductions : Visite du site
52
Christin Hu, Christin Hu, Christin Hu, Christin Hu
Visite en Camargue.
53
Firstname Lastname
Traductions : Visite du site
Miel dâ&#x20AC;&#x2122;abeille : apis mellifera
Melissa Naranjo
Title
54
Espèces iconiques de la Camargue
55
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Vaches et taureaux : raço di Biòu
Luis Enrique Flores Stefano Romagnoli
Title
56
Espèces iconiques de la Camargue
57
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Vigne : vitis vinifera
Caroline Hickey
Title
58
Lutte contre les ravageurs par lâ&#x20AC;&#x2122;entretien
59
Traductions : MarchĂŠ
Foin
Oi Wai Charity Cheung
Title
60
Système de récupération du paysage
61
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Asperge : asparagus officinalis
Joshua Stevens
Title
62
Résistance à la salinité
63
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Cheval de Camargue : equus ferus caballus
Su-Yeon Angela Choi
Title
64
Animal de pâturage saisonnier
65
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Pêcher : prunus persica
Christin Hu
Title
66
Un arbre à élaguer
67
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Figue de Solliès : Bourjassote noire
Jenjira Holmes
Title
68
Arbre résistant à la sécheresse
69
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Mulard : cairina moschata x anas platyrhynchos
Jenjira Holmes
Title
70
Coproduction de canard et de maĂŻs
71
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Tournesol : helianthus annuus
Malone Matson
Title
72
RĂŠsistance de la racine pivotante
73
Firstname Lastname
Traductions : Marché
Loam
Mycorrhizal nutrient absorption
H0 ²
Légumes
Luis Enrique Flores
Title
74
Infrastructure d’irrigation et brise-vents
75
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Chèvre : capra aegagrus hircus
Danica Liongson
Title
76
La garrigue et le vent du terroir
77
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Sanglier : sus scofra
Malone Matson
Title
78
Diffusion des maladies favorisĂŠe par la surpopulation
79
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Porc : sus scofras domesticus
Malone Matson
Title
80
Cycle de vie
81
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Amandier : prunus dulcis
82
Terrain sec et neutre
Su-Yeon Angela Choi
83
Traductions : MarchĂŠ
Olivier : olea europaea
Danica Liongson
Title
84
Une gestion millĂŠnaire
85
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Lapin : oryctolagus cuniculus
Joshua Stevens
Title
86
SantĂŠ microbienne de la terre
87
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Mouton : ovis arles
Oi Wai Charity Cheung
Title
88
AmĂŠnagement du paysage par la transhumance
89
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Sarcelle Ă ailes bleue : anas discors
Jenjira Holmes
Title
90
Canards migrateurs en Camargue
91
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Poulet :
Christin Hu
gallus gallus domesticus
Title
92
Diversité de l’élevage
93
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
BlĂŠ : triticum aestivum
Stefano Romagnoli
Title
94
Salinisation des sols
95
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Riz de Camargue : oryza longistaminata x oryza sativa
Hannah Van der Eb
Title
96
Dessalement des sols
97
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Oie cendrĂŠe : anser anser
Caroline Hickey
Title
98
Optimisation anatomique
99
Firstname Lastname
Traductions : MarchĂŠ
Alose feinte : alosa fallax
Hannah Van der Eb
Infrastructure de la rivière
Upstream, Freshwater, Gravel Bottom Shad Spawning Grounds
25–40 cm life span 10–12 yrs
Nuclear Power Plant
100
Title
Hydroelectri
Sedimentation in Dam Reservoir
Traductions : MarchĂŠ
Historic Migration Present Migration
Salt and Brackish Water / Shad Habitat
Freshwater
Clay
Contamination
Salinity
Silt
Temperature Increase
Sand
ic Dam
101
Firstname Lastname
Gravel
Gravel Extraction
Twaite Shad Spawning Migration Aprilâ&#x20AC;&#x201C;June
Zingel Asper
Habitat Distruction
Luis Enrique Flores Jenjira Holmes
Title
102
Canne de Camargue : arundo donax
103
Firstname Lastname
Traductions : LUMA Foundation
Stefano Romagnoli Hannah Van der Eb
Title
104
Riz : oryza longistaminata x oryza sativa
105
Firstname Lastname
Traductions : LUMA Foundation
Su-Yeon Angela Choi
Title
106
Project du tournesol : helianthus annuus
107
Firstname Lastname
Traductions : LUMA Foundation
Oi Wai Charity Cheung Joshua Stevens
Title
108
Laboratoire dâ&#x20AC;&#x2122;algae
109
Firstname Lastname
Traductions : LUMA Foundation
Caroline Hickey Melissa Naranjo
Title
110
Cristaux de sel
111
Firstname Lastname
Traductions : LUMA Foundation
112
Assemblages
—Jane Bennett, Vibrant Matter (Durham, NC: Duke University Press, 2010).
113 113
Assemblages are ad hoc groupings of diverse elements, of vibrant materials of all sorts. Assemblages are living, throbbing confederations that are able to function despite the persistent presence of energies that confound them from within. They have uneven topographies, because some of the points at which the various affects and bodies cross paths are more heavily trafficked than others, and so power is not distributed equally across its surface. Assemblages are not governed by any central head: no one materiality or type of material has sufficient competence to determine consistently the trajectory or impact of the group. The effects generated by an assemblage are, rather, emergent properties, emergent in that their ability to make something happen (a newly inflected materialism, a blackout, a hurricane, a war on terror) is distinct from the sum of the vital force, but there is also an effective proper to the grouping as such: an agency of the assemblage. And precisely because each member-actant maintains an energetic pulse slightly “off” from that of the assemblage, an assemblage is never a stolid block but an open-ended collective, a “non-totalizable sum.”
Melissa Naranjo
114
Title
Le jardin sauvage des Alpilles
Système continu de pâtures ancrées aux montagnes des Alpilles, où les chèvres, habillées de vêtements temporaires, conçus pour leur permettre de transporter des graines et de les disperser au fil de leurs déplacements, régénèreraient le sol.
115
Firstname Lastname
Title
116
117
Title
118 Les régions de la Crau et la Camargue : espaces d’opportunité.
119
Préservation des eaux souterraines
Luis Enrique Flores
irrigation canals reserve naturelle coussouls de crau peach tree orchards irrigated permanent meadows
120
water well
irrigation canals reserve naturelle coussouls de crau peach tree / irrigated permanent meadows irrigated permanent meadows water well
Eventuelle intégration intégration des cultures de foin de Crau, des taureaux de la Camargue et de pêchers selon la logique d’un gradient de densité d’arbres qui permettrait la libération des parcelles agricoles et augmenterait la connectivité de la réserve fragmentée de la Crau.
Cartes de la plaine de la Crau. En haut : condition actuelle définie par ses aquifères, canaux d’arrosage, et puits. En bas : disposition de nouveaux vergers superposés à des prairies irriguées, et suppression de puits à la Réserve naturelle nationale des Coussouls de Crau.
Gaussen diagram of Provence: Bouches Du Rhone with actors according to their presence in the different seasons
122
123
Firstname Lastname
124
La toute de la terre : réinventer la transhumance à Arles
Nouvelle structure de « transhumance » intégrée dans les paysages de la Crau, des Alpilles et de la Camargue, par la création d’une route migratoire et saisonnière ainsi que d’un système linéaire de prairies, forêts et vergers.
Danica Liongson
125
126
Bassins locaux
Système de bassins versants qui s’étendrait le long des canaux de drainage, créant des microtopographies pour la culture des arbres fruitiers et l’élevage de moutons à la Crau.
Hannah Van der Eb
127
128
Agneau et vin
Système linéaire de pâturage et de culture de la vigne, combiné transversalement avec des prairies et des arbres fruitiers.
Oi Wai Charity Cheung
129
Joshua Stevens
130
Title
Hyper-cuniculture
Réseau de tunnels en boucle qui, à l’instar des haies d’arbres fruitiers, créeraient des espaces aux lisières des champs pour l’élevage du lapin.
131
Firstname Lastname
132
La rivière souterraine comme vecteur de conservation de l’eau
Nouvelle répartition des parcelles attribuées au pâturage des moutons et à la culture du tournesol, en fonction de la recharge et de la rétention d’eau le long des rivières souterraines existantes.
Caroline Hickey
133 En haut: réduction du gaspillage et amélioration de la recharge en eau.
En bas: station de pompage pour la rétention de l’eau.
Christin Hu
134
Title
Porcs et pêches
Paysage où porcs et pêchers coexisteraient, combinant l’aspect formel des arbres taillés avec la perturbation des sols due aux habitudes des animaux.
135
Firstname Lastname
136 La région de la Camargue et ses espaces d’opportunité.
137
Firstname Lastname
Su-Yeon Angela Choi
138
Title
Culture du sel
Association de chevaux de Camargue, de glaréoles à collier, de salicornes et d’asperges sur un même site par la création de parcelles triangulaires disposées en éventail, bordées de clôtures mobiles, qui traverseraient traverseraient les limites de l’intrusion saline.
139
140
Pas de refus
Pâturage cyclique de parcelles circulaires qui partageraient les prairies de bétail avec celles d’avoine, renforcé par des plantations d’arbres fruitiers qui, à partir du périmètre des cercles, s’étendraient aux espaces interstitiels.
Malone Matson
141
Jenjira Holmes
142
Réinventer la riziculture en Camargue
Alignements de peupliers brise-vent qui, grâce à la distribution topographique des activités agricoles, permettraient de faire face aux inondations inattendues et de déterminer la distribu-
tion des cultures de figuiers, légumes, riz et avoine, ainsi que des pâturages pour le bétail.
143
Stefano Romagnoli
144
Exploitation du carbone et du sel
Système sylvopastoral salin où chevaux, vaches et volailles vivraient entre les haies formées par les peupliers et les saules,
ces derniers gérés en vue de la production de bois et de la séquestration du carbone.
145
146
System structure
147
Silvopasture bringing back the forest to La Camargue
Horse and cane harvester
148
Contributrices
Anita Berrizbeitia Anita Berrizbeitia est une architecte paysagiste spécialisée en théorie et en critique du paysage et de son statut dans l’espace public aux XIXe et XXe siècles aux États-Unis, en Amérique Latine et en Europe. La culture matérielle, l’expression dans le design, les fonctions productives et les rôles que peut prendre le paysage dans des processus d’urbanisation l’intéressent particulièrement. Berrizbeitia est professeure d’architecture du paysage à la Harvard University Graduate School of Design, où elle dirige le département d’architecture du paysage. Berrizbeitia a dirigé les publications Urban Landscape—Critical Concepts in Built Environment Series (Routledge, 2015) et Michael Van Valkenburgh Associates: Reconstructing Urban Landscapes (Yale University Press, 2009); elle est également auteure de Roberto Burle Marx in Caracas: Parque del Este, 1956–1961 (University of Pennsylvania Press, 2004) et co-auteure, avec Linda Pollak, de Inside/Outside: Between Architecture and Landscape (Rockport, 1999).
Teresa Galí-Izard Teresa Galí-Izard est une architecte paysagiste qui cherche à traduire le potentiel des lieux par l’exploration de nouveaux langages qui intègrent les systèmes vivants En travaillant sur les processus, les dynamiques et la gestion des systèmes naturels, elle cherche des solutions contemporaines capables de prendre en compte les non-humains et leurs formes de vie. Galí-Izard est professeure associée à la Harvard University Graduate School of Desing. Elle a dirigé le département d’architecture du paysage à la University of Virginia de 2013 à 2015, et elle est à tête de ARQUITECTURA AGRONOMIA depuis 2007. Parmi ses projets, on peut citer la restauration de Passeig de Sant Joan et de la déchetterie de la Vall de Sant Joan à Barcelone, le jardin du Palais de San Telmo à Séville, le parc Odesa à Sabadell, la place Desierto à Bilbao, le jardin de la fonda-tion Giner de los Rios à Madrid, et le Parque Primeros Pasos à Caracas, Venezuela. GalíIzard est l’auteure de The Same Landscapes: Ideas and Interpretations (Gustavo Gili, 2005).
149
Colophon
Empathie régénérative : assemblages complexes en environnement partagé Professeur Teresa Galí-Izard Conception de l’ouvrage Christin Hu, Stefano Romagnoli Direction éditoriale de l’ouvrage Christin Hu, Stefano Romagnoli Une publication de la Harvard University Graduate School of Design Doyen et professeur de design—chaire Alexander and Victoria Wiley Mohsen Mostafavi Assistant du doyen, direction de la communication et des programmes publics Ken Stewart Direction éditoriale Jennifer Sigler Direction éditoriale associée Marielle Suba Suivi de production Meghan Sandberg Traduction et relecture Benjamin Thorel Design graphique de la série: Laura Grey et Zak Jensen ISBN 978-1-934510-77-3 Copyright © 2019 by the President and Fellows of Harvard College. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form without prior written permission from the Harvard University Graduate School of Design. Text and images © 2019 by their authors.
Remerciements Nous voudrions remercier Mohsen Mostafavi, doyen et professeur de design—chaire Alexander and Victoria Wiley; Anita Berrizbeitia, directrice du département d’architecture du paysage; Maja Hoffmann, fondatrice et présidente de la LUMA Foundation; Mustapha Bouhayati, directeur de Luma Arles, Marc Garcia, professeur et directeur de Mas Planeses; Olivier Pineau, directeur du domaine de la Tour du Valat: sans leur soutien et le temps qu’ils et elles nous ont gracieusement accordé, cet atelier n’aurait pas été possible. Nous sommes aussi reconnaissants envers de Bas Smets, Astrid Nou, Matthieu Humery et Jan Boelen, pour la générosité de leur engagement, leur enthousiasme, et leur perspicacité au cours de nos échanges à Cambridge et de nos déplacements à travers les paysages d’Arles. Les éditeurs se sont efforcés de mentionner les sources de toutes les images utilisées dans le présent ouvrage, et s’excusent pour toute erreur ou omission. Harvard University Graduate School of Design 48 Quincy Street Cambridge, MA 02138 publications@gsd.harvard.edu gsd.harvard.edu
Documents d’atelier Automne 2018
Harvard GSD Département d’Architecture du Paysage
Étudiants et étudiantes Oi Wai Charity Cheung, Su-Yeon Angela Choi, Luis Enrique Flores, Caroline Hickey, Jenjira Holmes, Christin Hu, Danica Liongson, Malone Matson, Melissa Naranjo, Stefano Romagnoli, Joshua Stevens, Hannah Van der Eb
ISBN 978-1-934510-77-3
9 781934 510773