Cuarta y Quinta etapa

Page 1

CUARTA Y QUINTA ETAPA. DELTA DEL EBRO- BARCELONA- CADAQUÉS. 4 y 5º ETAPAS.DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO. A REALIZAR POR EL CENTRO GLANUM:  Motivos de la partida de los toros de Valencia.  Gastronomía valenciana: La horchata.  Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo  Planteamiento de la historia: los diálogos.  Port Aventura. A REALIZAR POR EL IES. RUIZ GIJÓN:  Gastronomía valenciana: la paella.  Delta del Ebro: Espacio medioambiental de suprema importancia por sus características. Endemismos. Climatología. Reserva natural. Cultivo del arroz.  Estudio monumental de Barcelona.  Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo.  Ciudad de las Artes y las Ciencias ( valencia) OBJETIVOS:  Conocer la gastronomía valenciana y su proyección internacional.  Estudiar el clima del Parque Natural del Delta de Ebro.  Reconocer algunas obras de Joaquín Rodrigo. Su música.  Indagar sobre  El Delta del Ebro.Estudiar el parque natural, sus características, endemismos, climatología y cultivos destacados: el arroz.  Recorrer Y conocer Barcelona a través de sus monumentos y sus atracciones turísticas : Port Aventura. TEMPORALIZACIÓN. 15 días.


RECORRIDO:


PROPOSICIÓN ESPAÑOLA PARA CADAQUÉS. Diálogos continuación y finalización Barcelona

Picassina: ¿Quién me acompaña a Las Ramblas? Tengo que comprarme todo lo que pueda sobre Gaudí. Vactrice: ¡YO! Tengo ganas de ir a la feria del libro. Compraremos rosas y libros para regalarle a estos ¡a ver si leen! (Lo dice mirándo a los mellis que a su vez hablan entre ellos) Fernando y Bernarda: ¡Esta gente siempre comprando libros! Bovin le dice a los mellis: ¿Por qué no convencemos a Aceituno para que nos lleve a Montjuich? Aceituno que está junto a Jimena: Os llevaremos siempre que nos dejéis tranquilos un rato oyendo el concierto de esta tarde. Rosco se dirige al grupo y les dice: Bien, Cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana ¡a Cadaqués! Página siguiente de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:

Los toros están en dos barcos de pesca: En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice. Cornéo diciéndole a Muliette: Qué ganitas tengo de estar en La Camarga relajado! Goldenia les grita a los de la otra barca: ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la barbacoa en la playa!


Aceituno está nadando junto a las barcas. Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al agua. Vactrice está leyendo uno de los libros de Miró En la otra barca: Vachena que lleva gafas de sol y pamela y con enfado dice: ¡Sólo huelo a pescado! Jimena le está diciendo a aceituno que está nadando: ¡No te alejes que se puede caer un niño! Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita: ¡Ha picado uno!

Narrador: Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada vez más próximo.

Diálogos de Barcelona a Cadaqués y Figueras. Paso a Francia

PROPOSITION FRANÇAISE POUR BARCELONE. 4ª Etape arrêt à Barcelone Après la double page Port Aventura / delta de l’Ebre

Barcelone fin juin …. Barcelona 24 DE Junio, fiesta de San Juan el primer día del verano Le groupe est réuni devant la Sagrada familia Las dos familias se rencuentran delante de la Sagrada Familia (exterior)


Corneo à Muliette : « ils ont bien avancé mais y’a toujours les grues : Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan grúas

Jimena : « je crois qu’à l’intérieur c’est achevé..on va voir ? A l’intérieur, les têtes sont levées vers la voûte En el interior,

Picassina : quelle lumière ! et ces vitraux ! vraiment incroyable ! Picassina: Qué luz… estas vidrieras...

Vactrice ( arrivant un peu essouflée) : Désolée mais pour la montée dans les tours il y a deux heures d’attente ! Corneo et Muliette : trop dur pour nous … on va aller au Park Guëll

Les scènes suivantes se passent au Park Guell Sur les bancs de la grande esplanade, en rond forme de vagues … Goldenia (à demi retournée elle regarde les maisons de l’entrée ) : on dirait du pain d’épice. Rosco : arrête, les trencadis ça se mange pas !

Sous l’esplanade dans la salle des colonnes Fernando et Bernarda : dis Bovin, tu as trouvé l’éléphant ? Bovin : Non mais par là il y a la salamandre ! Dis à tout le monde de venir on va faire une photo ! Sur le pont d’accès à l’esplanade, avec la ville et la mer dans le fond Vactrice : Ce Gaudi, quel génie !


Manchado : Il faut aller à la casa Batló … tu vas adorer ! ---Dans la casa Batló ( reprise du dessin d’un élève celui de la cheminée d’intérieur en forme de champignon avec Corneo et Muliette assis de chaque côté : C. et Muliette : « c’est quand même mieux qu’un feu de camp ! Sur le toit, en terrasse, avec les cheminées au chapeau bizarre Vachena et Jimena : ici pour la bronzette ce doit être génial !

Tout le monde se retrouve sur les Ramblas (bancs et lampadaires très originaux ( œuvres de Gaudi, encore ), des hommes ou femmes font des mimes) Picassina à Vactrice : on devrait faire un tour à la Fondation Miró Jimena : Mais c’est la fête de la musique ce soir … il y a un concert d’Alaska au Pueblo espagnol Vachena : On va danser ? Aceituno et Bovin : Ah non, y’a un match au Camp Nou , on veut pas rater ça !!! Rosco :: Bien, cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana ¡a Cadaqués! Et moi, je viens avec vous, je veux m’acheter le maillot du ballon d’or. Au petit matin tout le monde a l’air très fatigué ; baillements cheveux en bataille … on est près du port au pied de la statue de Colomb Bovin : C’était trop bien ! Fernando et Bernarda : Sûrement pas mieux que nous ! Manchado et Rosco (devant un guichet où l’on vende des billets pour faire une croisière le long de la Costa Brava) : Etsi on prenait le bateau pour longer la côte et remonter vers Cadaqués ?


La mer et au fond un village blanc qui rappelle l’Andalousie Página siguiente de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:

Les taureaux sont sur 2 barques de pêche Los toros están en dos barcos de pesca En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.( sur l’une C. et Muliette, Rosco, Vactrice) Cornéo diciéndole a Muliette ( C. disant à MUliette) : Qué ganitas tengo de estar en La Camarga relajado! Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue ! Goldenia les grita a los de la otra barca ( Goldenia crie à ceux qui sont sur l’autre barque ) : ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la barbacoa en la playa! Petits , pêchez ce soir nous ferons un barbecue que la plage! Aceituno está nadando junto a las barcas( Aceituno nage tout près des barques) . Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al agua. Vactrice está leyendo uno de los libros de Miró Vactrice lit un libre de Miró En la otra barca: dans l’autre barque


Vachena que lleva gafas de sol y pamela y con enfado dice ( levant ses lunettes de soleil e son chapeau , avec , colère dit : ¡Sólo huelo a pescado! Ça pue le poisson! Jimena le está diciendo a Aceituno que está nadando ( Jimena dit à Aceituno qui nage) : ¡No te alejes que se puede caer un niño! Ne t’éloigne pas .. un petit peut tomber à l’eau! Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita Fermando et Bernarda pêchent et l’un d’eux crient : ¡Ha picado uno! J’en ai un!

Narrador: Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada vez más próximo. Nos taureaux ont fait un long chemin à travers l’Espagne. Seule les sépare maintenant de la France une barrière montagneuse naturelle. Leur destination se rapproche chaque jour un peu plus …

Suite ….Diálogos de Barcelona a Cadaqués y Figueras. Paso a Francia

Dialogues étape 5. De Valencia à Barcelone en passant par le delta de l’Ebre.

A Valencia sur la plage Valencia, en la playa. Corneo ‘ (s’asseyant): « Ah ! je vais enfin pouvoir lire le journal » Corneo sentadose : ¡Ah, al fin voy a poder leer el periódico!


Arrivée de 2 petits étourneaux ( Mimi et Riri) qui ont entendu Corneo et Muliette parler provençal. Ils se posent sur la corne de Muliette : Llegada de los dos pequeños estorninos (Mimi y Riri) que han escuchado a Corneo y a Muliette halbar provenzal. Se posan sobre el cuerno de Muliette: Mimi : (nom de l’étourneau) : Tu parles provençal, toi? Mimi (nombre del estornino): ¿Tú hablas provenzal? Muliette : Ben oui, mais toi tu le comprends ? Muliette: Sí, pero ¿tu lo comprendes? Riri: Ben ouais, on va en Camargue comme chaque année mais on fait une halte dans le delta de l’Ebre Riri : Sí, vamos a la Camarga como cada año pero hacemos parada en el Delta del Ebro. Rosco : Nous aussi on retourne en Camargue … on vous suit ! Nosotros también volvemos a La Camarga… ¡Os seguimos! Bovin, se retourne et arrache le journal à Corneo. Il a vu sur la dernière page une publicité pour Port Aventura Bovin se vuelve y le arrebata el periódico a Corneo. Ha visto en la última página una publicidad sobre Port Aventura. Corneo : Hé ! Ça va pas ! Corneo: ¡Eh! ¡Eso no se hace! Bovin (yeux exorbités, il en revient pas) : Quoi ? Qu’est-ce-que je vois ? Une semaine promotionnelle ! On ne peut pas louper ça ! Bovin (los ojos desorbitados, no se lo puede creer) ¿Qué? ¿Qué es lo que veo? ¡Una semana de oferta! ¡No nos lo podemos perder! -

Gros plan sur l’annonce du journal pleine page + dessin des attractions Gran plano del anuncio en el periódico a plena página más dibujos de atracciones.

Port Aventura Gran oferta promocional del …. al ……. 4

([Maria est-ce que tu peux te charger de Rédiger le texte de la publicité …)

noches la 5ème gratuite -30 %


Vachena : on y va les copains ? Vachena : ¿Vamos compañeros ? Vactrice : ça me dit pas trop ! Vactrice : Eso no me atrae demasiado ( no estoy segura de esta traducción mía)

Rosco : Et bien c’est simple, les jeunes qui voulez vous amuser, filez à Port Aventura, nous les hommes ont va vers le delta de l’Ebre. Les femmes vous accompagneront …et rendez-vous à Barcelone le 24 juin au Pueblo espagnol. Ce sera la St Jean … OK ? Rosco: Bueno es simple, los niños quieran divertirse, id hacía Port Aventura. Nosotros los hombres vamos al Delta del Ebro. Las mujeres os acompañarán y nos encontraremos en Barcelona el 24 de junio en Pueblo español. Será el día de San Juan… ¿vale? Et nos deux groupes de séparent …. Y nuestros dos grupos se separan… DESSIN : Veillez à avoir les deux pages du livre ouvertes en face à face : sur l’une les activités de groupe qui est à Port Aventura, sur l’autre le groupe du delta de l’Ebre. Dibujo: Necesitáis tener las dos páginas del libro abiertas: en una las actividades del grupo que está en Port Aventura, en la otra el grupo del Delta del Ebro. Page de gauche Página derecha de

Pendant ce temps dans le Delta

Un plan du parc d’activités

Durante ese tiempo en el Delta

Plano de las actividades del parque

del Ebro l’Ebre..

Port Aventura avec les aires

VUE DU CIEL du DELTA avec la

thématiques bras

séparation du fleuve en deux

( cf site internet) avec

( cf aussi site internet


Image proposée dont on peut s’inspirer Port aventura en las áreas temáticas

Vista del cielo del Delta con la separación del río en dos brazos. Además página de internet con imagen propuesta en la que poderse inspirar.

pages sans dialogues Páginas sin diálogos. ----------------------Page suivante Página siguiente A Port Aventura, Bovin et Bernarda dessin

Dans le delta de l’Ebre

sur le grand huit dans le wagon,

de grandes tables de rizières

ils sont devant et crient

Vactrice : Tiens, des rizières !

bras levés, cornes au vent … que nous

Manchado : Ben oui ! Sais-tu

« Waaaaaooooouuuuhhhh ! Trop bien »

sommes la 1ère région rizicole d’Espagne

En Port Aventura, Bovin y Bernarda

En el Delta del Ebro dibujo de grandes tablas de arrozales. Vactrice: ¡Tate! ¡Arrozales! Manchado: Pues sí, Tú sabes que somos la primera región arrocera de España

sobre en gran ocho en el vagón ( ¿¿montaña rusa??) Están en la parte delantera y gritando brazos arriba, cuernos al viento


¡Waaaaaaaaaaaoooooooouuuuu Qué bien! Sur le bateau qui tangue, Vachena et venez !

Mimi : Hou ! Hou ! on est là !

Fernando+ Goldenia, Jimena et Picassina vous dit ?

Riri : une balade en barque, ça

Vachena (réjouie): Je l’avais jamais essayé au milieu

dessin des taureaux en barque

ça ! Sympa !

des roseaux …

Goldenia (malade): Ah ! Je vais vomir ! chez moi !

Corneo : je ne crois déjà

Picassina(terrorisée): Faites-moi descendre !! aquí venid !

Mimi: ¡Eh, Eh, estamos

Fernando (enthousiaste) : Allez , plus vite ! barco? ¿Os apetece?

Riri: ¿Un paseo en

En el barco que cabecea, Vachena y estoy segura

Ça vous di= os apetece, (no

Fernando+ Goldenia Jimena y picassina

de esta taducción). Dibujo de toros en la barca en medio de los juncos

Vachena alegre: Nunca había intentado esto, chez moi !

Corneo: je ne crois déjà

(No se cómo traducirlo) es divertido.

.

Goldenia mala: ¡AHH, voy a vomitar! Picassina aterrorisada: ¡Hacedme bajar! ¡ Paradlo! Fernando entusiasmado: ¡Vengaaaaaa más rápidoooo!

Barcelone ….le 24 juin fête de la ST jean … 1er jour de l’été 4 DE Junio,, fiesta d San Juan el primer día del verano Les deux familles se sont retrouvées Las dos familias se rencuentran


Au Pueblo Espagnol , sur la grande place un groupe de musique joue sur une scène En el Pueblo Español, en la enorme plaza un grupo de música tocando sur une scène no se cómo traducirlo Vachena : Wahhhh t’as vu c’est les ….. (Il me faut un nom de groupe espagnol connu actuel ???° On va danser ? Vachena: .Waaaaaaa ¿Has visto? ¡Es Alaska! ¿Bailamos? Aceituno ( à Bovin) : T’as vu l’affiche à l’entrée ? Demain y’a un match au Camp Nou. Faut y’aller ! Aceituno a bovin: ¿As visto el cartel de la entrada? Mañana hay partido en el Camp Nou. ¡Deveríamos ir! Rosco : Je viens avec vous… Faut voir Messi ! Rosco: Yo voy con ustedes, ¡quiero ver a Messi! Picassina : tu me ramèneras le maillot du ballon d’or ! Tú me traerás la camiseta del balón de oro Le lendemain devant la Sagrada familia ( extérieur) Al día siguiente delante de la Sagrada Familia (exterior) Corneo et Muliette : Ils ont bien avancé depuis la dernière fois mais y’a toujours les grues Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan grúas A l’intérieur. En el interior : Picassina : Quelle lumière …ces vitraux … Picassina: Qué luz… estas vidrieras...


PORT AVENTURA. Proposición propaganda.

¡Ven y disfruta! Del 20 al 23 de junio 50% de descuento. Entrada gratis para dos niños. ¡¡YA NO HAY EXCUSAS!!

Es la que más les ha gustado a los alumnos.

CUARTA Y QUINTA ETAPA. DIÁLOGOS DEFINITIVOS. Las nuevas aportaciones las he escrito en azul. Après la double page Port Aventura / delta de l’Ebre Después de la doble página de Port Aventura/Delta del Ebro Barcelone fin juin…. Barcelona 24 de Junio, fiesta de San Juan, el primer día del verano Le groupe est réuni devant la Sagrada familia El grupo está reunido delante de la Sagrada Familia (exterior)

Corneo à Muliette : « ils ont bien avancé mais y’a toujours les grues :


Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan grúas

Jimena : « je crois qu’à l’intérieur c’est achevé...on va voir ? Creo que han acabado el interior… ¿vamos a verlo? A l’intérieur, les têtes sont levées vers la voûte Dentro las cabezas están levantadas hacía la bóveda En el interior,

Picassina : quelle lumière ! Et ces vitraux ! Vraiment incroyable ! Picassina: ¡Qué luz… estas vidrieras... verdaderamente increíble!

Vactrice (arrivant un peu essoufflée) : Désolée mais pour la montée dans les tours il y a deux heures d’attente ! (Llegando un poco sofocada) Lo siento pero para la subida en los autobuses panorámicos ¡Son dos horas de cola! Corneo et Muliette : trop dur pour nous … on va aller au Park Guëll ¡Demasiado duro para nosotros! ¡ Nos vamos a ir al Parque Güell! Les scènes suivantes se passent au Park Guell Sur les bancs de la grande esplanade, en rond forme de vagues … Las escenas siguientes pasan en el Parque Güell. Sobre los bancos de la gran explanada, en círculo, en forma de ola Goldenia (à demi retournée elle regarde les maisons de l’entrée) : on dirait du pain d’épice. Medio vuelta mira las casas de la entrada: se diría que parecen un pan salpimentado. Rosco : arrête, les trencadis ça se mange pas ! ¡Para! ¡Los trecandis no se comen!


Sous l’esplanade dans la salle des colonnes Bajo la explanada en la sala de las columnas Fernando et Bernarda : dis Bovin, tu as trouvé l’éléphant ? Fernando y Bernarda: Dime Bovin, ¿has encontrado el elefante ? Bovin : Non mais par là il y a la salamandre ! Dis à tout le monde de venir on va faire une photo ! Bovin: No pero allí hay una salamandra. Diles a todos que vengan, ¡vamos a hacernos una foto! Sur le pont d’accès à l’esplanade, avec la ville et la mer dans le fond Sobre el puente de acceso a la explanada, con la ciudad y el mar de fondo Vactrice : Ce Gaudi, quel génie ! Vactrice : Es Gaudí, ¡qué genio ! Manchado : Il faut aller à la casa Batló … tu vas adorer ! Manchado: Sería necesario ir a la casa de Batló… ¡Te va a encantar!


Dans la casa Batló (reprise du dessin d’un élève celui de la cheminée d’intérieur en forme de champignon avec Corneo et Muliette assis de chaque côté : En la casa de Batló (retoma del dibujo de un alumno ese de la chimenea de interior en forma de champiñón con Corneo y Muliette sentados a cada lado)


C. et Muliette : « c’est quand même mieux qu’un feu de camp ! C. et Muliette: ¡A pesar de todo, es mejor que una hoguera! Sur le toit, en terrasse, avec les cheminées au chapeau bizarre Sobre el techo, en la terraza, con las chimeneas con terminaciones en extrañas: Vachena et Jimena : ici pour la bronzette ce doit être génial ! Vachena y Jimena : ¡Allí para ponerse morena debe ser genial !

Tout le monde se retrouve sur les Ramblas Todo el mundo se rencuentra en las Ramblas


(Bancs et lampadaires très originaux (œuvres de Gaudi, encore), des hommes ou femmes font des mimes) Bancos y farolas muy originales (obras de arte de Gaudí) hombres y mujeres con gestos (gestos en sus caras, ademanes) Picassina à Vactrice : on devrait faire un tour à la Fondation Miró Picasina Vactrice : deberíamos darnos una vuelta por la fuente de Miró Jimena : Mais c’est la fête de la musique ce soir … il y a un concert d’Alaska au Pueblo espagnol Pero esta noche es la fiesta de la música… hay un concierto de Alaska en el Pueblo Español. Vachena : On va danser ? Vachena : ¿Vamos a bailar ? Aceituno et Bovin : Ah non, y’a un match au Camp Nou , on veut pas rater ça !!! Aceituno y Bovin: ¡Ah, no! Hay un campeonato de futbol en el Camp Nou, ¡no nos lo vamos a perder! Rosco: Bien, cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana ¡a Cadaqués! Et moi, je viens avec vous, je veux m’acheter le maillot du ballon d’or. Y yo voy con ustedes, quiero comprarme la camiseta del balón de oro,. Au petit matin tout le monde a l’air très fatigué ; baillements cheveux en bataille … on est près du port au pied de la statue de Colomb Al alba, todo el mundo tiene el aspecto de estar muy cansado, bostezos, cabellos despeinados… Están cerca del puerto al pie de la estatua de Colón Bovin : C’était trop bien ! Bovin. ¡Ha sido fantástico !


Fernando et Bernarda : Sûrement pas mieux que nous ! Fernando y Bernarda: ¡Seguramente no mejor que para nosotros! Manchado et Rosco (devant un guichet où l’on vende des billets pour faire une croisière le long de la Costa Brava) : Et si on prenait le bateau pour longer la côte et remonter vers Cadaqués ? Manchado y Rosco: (Delante de un mostrador en el que se venden billetes para hacer un crucero por todo lo largo de la Costa Brava) ¿Y si cogemos el barco para bordear la costa y subir hacia Cadaqués?

La mer et au fond un village blanc qui rappelle l’Andalousie Página siguiente el mar y de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:

Les taureaux sont sur 2 barques de pêche Los toros están en dos barcos de pesca En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.( sur l’une C. et Muliette, Rosco, , Goldénia y Vactrice) Cornéo diciéndole a Muliette (C. disant à MUliette): Qué ganitas tengo de estar en La Camarga relajado! Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue !


Goldenia les grita a los de la otra barca ( Goldenia crie à ceux qui sont sur l’autre barque ) : ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la barbacoa en la playa! Petits, pêchez ce soir nous ferons un barbecue que la plage! Aceituno está nadando junto a las barcas ( Aceituno nage tout près des barques) . Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al agua. Vactrice está viendo uno de los libros con ilustraciones de cuadros de Dalí , vestida de época recordando la vestimenta que podría llevar Gala y piensa mirando hacía el pueblo: ¡Qué buenos momentos debieron pasar aquí juntos Dalí y Lorca!¡Desde hoy llamadme Gala! Bovin desde la otra barca la mira y piensa: ¡está cada vez está peor! ( elle est presque folle!!!) En la otra barca: dans l’autre barque Vachena levantando sus gafas de sol y pamela y con enfado dice (levant ses lunettes de soleil e son chapeau , avec , colère dit : ¡Sólo huelo a pescado! Ça pue le poisson! Jimena le está diciendo a Aceituno que está nadando ( Jimena dit à Aceituno qui nage) : ¡No te alejes que se puede caer un niño! Ne t’éloigne pas ... un petit peut tomber à l’eau! Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita Fermando et Bernarda pêchent et l’un d’eux crient : ¡Ha picado uno! J’en ai un! ATTENTION NOUVEAU!!!! Narrador: Un recorrido a través del cual, han podido conocer las distintas tradiciones culturales españolas, sus huellas históricas tan significativas de tantos y tantos antepasados que marcaron el carácter de la Nación, una gastronomía producto de herencias tradicionales de unas generaciones a otras, montañas que dejan paso a llanuras y llanuras que dejan paso al mar.


Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada vez más próximo. Nos taureaux ont fait un long chemin à travers l’Espagne. Seule les sépare maintenant de la France une barrière montagneuse naturelle. Leur destination se rapproche chaque jour un peu plus …

Completar con el power point del Delta del Ebro y la nueva maqueta.

Continuación :Diálogos de Barcelona a Cadaqués . Paso a Francia: De Cadaqués a Carcassonne


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.