TRABAJO COMPLETO ETAPAS SEXTA, SÉPTIMA Y OCTAVA. CADAQUÉS - LOS PIRINEOS (PASO A FRANCIA) – CARCASSONNE. DISTRIBUCIÓN DE TRABAJOS : 6º, 7º Y 8º ETAPAS. OBJETIVOS:
Estudio del Sistema montañoso natural límite entre Francia y España: Los Pirineos.
Ubicar Cadaqués y Carcassonne en el mapa.
Descubrir la riqueza patrimonial de Carcassonne.
Descubrir la riqueza natural de Los Pirineos
Descubrir el sabor mediterráneo de Cadaqués y su dinámica.
Informarse sobre las fiestas más significativas y famosas de Carcassonne.
Desarrollar y despertar en los alumnos los valores del aprendizaje mediante el descubrimiento y la investigación
Saber transmitir conocimientos y sentimientos, describirlos para que puedan ser dibujados ( Albert Einstein: “Si no puedo dibujarlo, es que no lo entiendo”)
CONTENIDOS:
Estudio de las ciudades de Cadaqués, Carcassonne y el Sistema Pirenaico
Realizar la ruta a seguirCadaqués, cruce de los Pirineos y Carnassonne.
Medio de transporte: el globo como vehículo alternativo de locomoción.
Fiestas medievales de Carcassonne: tradición, datación y vestimentas.
Personajes famosos que habitaron en Cadaqués.
A REALIZAR POR EL CENTRO GLANUM:
Estudio de Carcassonne: Patrimonio artístico- monumental. Localización
Diseñar y proponer medio de locomoción para el paso de los Pirineos.
Información sobre Cadaqués: ciudad mediterránea.
Fiestas más célebres de Carcassonne .
Paisajes y parajes.
Diálogos de Carcassonne y Pirineos
A REALIZAR POR EL CENTRO ESPAÑOL:
Cadaqués Ciudad mediterránea.
Los Pirineos, frontera natural con Francia, picos importantes, climatología, parque natural.
Medios de locomoción alternativos y respetuosos con el medio-ambiente
Dalí, Gala y Lorca: personajes famosos que frecuentaban Cadaqués.
Diálogos de Cadaqués y Pirineos
Gastronomía: La Cassoulet.
RECURSOS: Los nombrados ya en el documento de planificación y programación general del proyecto.
Páginas de interés informativo: http://es.wikipedia.org/wiki/Cadaqu%C3%A9s https://www.google.es/search?q=cadaqu%C3%A9s&hl=es&client=firefoxa&hs=lP&tbo=u&rls=org.mozilla:esES:official&channel=fflb&tbm=isch&source=univ&sa=X&ei=lkj0UM2FH_G10QXrs4GIA Q&ved=0CFIQsAQ&biw=1280&bih=892 http://es.wikipedia.org/wiki/Pirineos http://perso.wanadoo.es/aitorgallastegi/index1.html http://www.lacsdespyrenees.com/es/parc-pyrenees.html http://es.wikipedia.org/wiki/Carcasona http://www.carcassonnetourisme.com/carcassonne_SP.nsf/vuetitre/docpgeIntroVisiter https://www.google.es/search?q=Carcassonne&hl=es&client=firefoxa&hs=D9U&tbo=u&rls=org.mozilla:esES:official&channel=fflb&tbm=isch&source=univ&sa=X&ei=l0n0UKDXD8XT0QW5zYB4 &ved=0CGAQsAQ&biw=1280&bih=892
Etape 8 : CADAQUÉS / frontière LA France / CARCASSONNE. Página siguiente de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:
Les taureaux sont sur 2 barques de pêche Los toros están en dos barcos de pesca En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.( sur l’une C. et Muliette, Rosco, Vactrice) Cornéo diciéndole a Muliette ( C. disant à MUliette) : Qué ganitas tengo de estar en La Camarga relajado! Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue ! Goldenia les grita a los de la otra barca ( Goldenia crie à ceux qui sont sur l’autre barque ) : ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la barbacoa en la playa! Petits , pêchez ce soir nous ferons un barbecue que la plage! Aceituno está nadando junto a las barcas( Aceituno nage tout près des barques) . Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al agua. Vactrice está leyendo uno de los libros de Miró Vactrice lit un libre de Miró En la otra barca: dans l’autre barque Vachena que lleva gafas de sol y pamela y con enfado dice ( levant ses lunettes de soleil e son chapeau , avec , colère dit : ¡Sólo huelo a pescado! Ça pue le poisson!
Jimena le está diciendo a Aceituno que está nadando ( Jimena dit à Aceituno qui nage) : ¡No te alejes que se puede caer un niño! Ne t’éloigne pas .. un petit peut tomber à l’eau! Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita Fermando et Bernarda pêchent et l’un d’eux crient : ¡Ha picado uno! J’en ai un!
Narrador: Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada vez más próximo. Nos taureaux ont fait un long chemin à travers l’Espagne. Seule les sépare maintenant de la France une barrière montagneuse naturelle. Leur destination se rapproche chaque jour un peu plus …
CONTINUACIÓN A LOS DIÁLOGOS DE CADAQUÉS YA MANDADOS. PROPUESTA GLANUM. Cadaquès les villages blancs en fond , les toros sont sur les barques Manchado : « C’est bientôt le terminus .. il va falloir descendre, la France est toute proche. Corneo: Quel dommage …il va falloir marcher à nouveau … Muliette : j’ai déjà mal aux pieds :
Sur le quai, beaucoup de monde, dans tous les sens … Jimena : le soleil de juillet attire toujours autant les touristes Rosco : Ouais, mais rentrer au pays dans ces conditions ce sera pas facile ! Fernando e Bernarda : il nous faudrait des ailes … au moins on ne serait pas bousculé !
Le groupe se rassemble dans un grand champ . il y a des montgolfières dans le ciel Manchado : si vous voulez voler, c’est le moment où jamais ! Aceituno : un helico ce serait quand même mieux Bovin : pourquoi pas un deltaplane ?
Montgolfière avec sa nacelle dessous
Devant une nacelle Rosco pousse tant bien que mal Goldenia pour qu’elle embarque Rosco : je sais pas si on va pouvoir décoller ! Jimena : allez , sois un peu gentil , ça fait des jours qu’on ne mange que du poisson ! Picassina : … et le poisson ça fait pas grossir !
VOYAGE en Montgolfière – Survol d’une file de voitures qui vont vers l’Espagne Sur la gauche ( ouest) on voit le Pic du Canigou Sur la droite ( est) au loin, la ville de Perpignan
Rosco : c’est Perpignan là-bas ? Manchado, : Oui, sa gare est le CENTRE du monde, selon Dali Vachena : par temps clair, on pourrait même voir la Camargue, Marseille et la Bonne Mère
Le voyage se poursuit – vues du ciel toujours - survol de la cité de Carcassonne Bovin à Aceituno : Hé regarde, c’est vieux mais c’est pas en ruines ! Vactrice : c’est Carcassonne , une cité médiévale restaurée par Viollet-le-Duc au XIXème siècle
Manchado : oh, je veux absolument aller voir ça !
Le groupe a atterri et franchit le pont-levis qui permet d’entrer dans la cité. On voit une affiche annonçant des tournois de chevalerie .. l’inscription se fait à l’office du tourisme Aceituno à Bovin ( montrant l’affiche) : Ça c’est pour nous ! Viens, on va s’inscrire
Des tribunes où sont installés nos toros ( dames en robe longues et hénins) – Devant 2 cavaliers se préparent ( ils sont en armures de chevaliers) Bovin ; avec ce heaume j’y vois moins bien ! Aceituno : mais on cuit là dedans ! Rosco et Manchado : Allez les enfants, faites-nous honneur ! L’affrontement a lieu- Bovin au sol n’arrive pas à se relever Bovin : Oh ! la honte ! Aceituno lève le bras en vainqueur, il parade devant la foule qui l’acclame debout : « Bravo ! bravo ! » Corneo se dirige vers Bovin et lui tend la main : allez petit, ils sont nos invités après tout ! Rosco, Goldenia, mancahdo, Jimena dans les rues de la cité : « Allez, on retrouve les autres et je vous invite tous à l’auberge du coin … ils font un cassoulet à tomber par terre ! »
Etape 8 : CADAQUES / frontière LA France / CARCASSONNE TRADUCCIÓN. Cadaquès les villages blancs en fond, les toros sont sur les barques Cadaqués pueblos blancos al fondo, los toros están en las barcas: Manchado : « C’est bientôt le terminus... Il va falloir descendre, la France est toute proche. Manchado: El final está próximo, será mejor bajar, Francia está cerca. Corneo: Quel dommage …il va falloir marcher à nouveau … Corneo : ¡Qué pena… ! Tener que irnos de nuevo… Muliette : j’ai déjà mal aux pieds … Muliette: Me duelen ya los pies…
Sur le quai, beaucoup de monde, dans tous les sens … En el andén, mucha gente por todos lados… Jimena : le soleil de juillet attire toujours autant les touristes Jimena: El sol de julio atrae siempre a muchos turistas. Rosco : Ouais, mais rentrer au pays dans ces conditions ce sera pas facile !
Rosco: Verdad pero volver al país en esas condiciones no será nada fácil. (YO PONDRÏA VOLVER A FRANCIA) Fernando e Bernarda : il nous faudrait des ailes … au moins on ne serait pas bousculé ! Fernando y Bernarda: Nos hará falta unas alas… al menos no estaremos tan agitados! Le groupe se rassemble dans un grand champ. Il y a des montgolfières dans le ciel El grupo se une de nuevo en un gran campo Hay globos en el cielo. Manchado : si vous voulez voler, c’est le moment où jamais ! Manchado: ¡Si ustedes queréis volar es el momento o no volaremos jamás! Aceituno : un helico ce serait quand même mieux Aceituno: ¡Un helicóptero sería mejor por lo menos! Bovin : pourquoi pas un deltaplane ? Bovin : ¿Por qué no un ala delta ?
Montgolfière avec sa nacelle dessous Un globo con su canasta debajo
Devant une nacelle Rosco pousse tant bien que mal Goldenia pour qu’elle embarque Delante de la canasta del globo Rosco empuja como puede para que Goldenia embarque. Rosco : je sais pas si on va pouvoir décoller ! Rosco: ¡No se yo si vamos a poder despegar! Jimena : allez, sois un peu gentil , ça fait des jours qu’on ne mange que du poisson ! Jimena: ¡Vamos … sed un poco gentiles hace días que no come más que pescado! Picassina : … et le poisson ça ne fait pas grossir !
Picassina: ¡… Y el pescado no engorda!
VOYAGE en Montgolfière – Survol d’une file de voitures qui vont vers l’Espagne Viaje en globo Sobrevuelo de una fila de coches que van hacía España. Sur la gauche (ouest) on voit le Pic du Canigou A la derecha (oeste) vemos el Pico del Canigou. Sur la droite (est) au loin, la ville de Perpignan Sobre la derecha (Este) de lejos, la ciudad de Perpignan.
Rosco : c’est Perpignan là-bas ? Rosco : ¡Alli ! ¿Es Perpignan ? Machado, Oui, sa gare est le CENTRE du monde, selon Dali Manchado: Sí, según Dalí, su estación es el CENTRO del mundo. Vachena : par temps clair, on pourrait même voir la Camargue, Marseille et la Bonne Mère Vachena: Cuando el tiempo es claro, se puede ver hasta La Camarga, Marsella y La Bonne Mère.
Le voyage se poursuit – vues du ciel toujours - survol de la cité de Carcassonne El viaje continua- vistas siempre desde el cielo- sobrevuelo de la ciudad de Carcassonne. Bovin à Aceituno : Hé regarde, c’est vieux mais c’est pas en ruines ! Bovin a Aceituno : ¡Eh, mira, es viejo pero no está en ruinas! Vactrice : c’est Carcassonne, une cité médiévale restaurée par Viollet-le-Duc au XIXème siècle Vactrice : Es Carcassone, una ciudad medieval restaurada por Viollet-le-Duc en el siglo XIX Manchado : oh, je veux absolument aller voir ça !
Manchado: ¡Oh, yo tengo muchas ganas de verla!
Le groupe a atterri et franchit le pont-levis qui permet d’entrer dans la cité. On voit une affiche annonçant des tournois de chevalerie... l’inscription se fait à l’office du tourisme Et grupo a aterrizado y atravesado el puente elevadizo que permite entrar en la ciudad. Se ve un cartel anunciando el torneos de caballerías… la inscripción se hace en la oficina de turismo. Aceituno à Bovin (montrant l’affiche) : Ça c’est pour nous ! Viens, on va s’inscrire Aceituno dice a Bovin (mostrándole el cartel): Eso parece que está hecho para nosotros! Ven, vamos a inscribirnos
Des tribunes où sont installés nos toros (dames en robe longues et hénins) – Devant 2 cavaliers se préparent (ils sont en armures de chevaliers) Dos tribunas en las que están instalados nuestros toros con ropas largas y Hénins – Delante dos caballeros se preparan (Tienen armaduras de caballeros) ATTENTON!! Je sais pas qui es hénins !! Bovin ; avec ce heaume j’y vois moins bien ! Bovin : ¡Con ese casco veo mal! Aceituno : mais on cuit là dedans ! Aceituno: ¡Pero dentro cocinamos! (NO ESTOY MUY SEGURA DE ESTO, en español diríamos ¡pero al menos podremos cocinar dentro!) Rosco et Manchado : Allez les enfants, faites-nous honneur ! Rosco y Manchado !Vamos niños, hacednos los honores! L’affrontement a lieu- Bovin au sol n’arrive pas à se relever El enfrentamiento tiene lugar. Bovin en el suelo no llega a levantarse. Bovin : Oh ! la honte ! Bovin : ¡OH ! ¡Qué vergüenza ! Aceituno lève le bras en vainqueur, il parade devant la foule qui l’acclame debout :
Aceituno levanta el brazo del vencedor. El desfila delante de la muchedumbre que aclama de pie: « Bravo ! bravo ! » ¡Bravo ! ¡ Bravo ! Corneo se dirige vers Bovin et lui tend la main : allez petit, ils sont nos invités après tout ! Corneo se dirige hacía Bovin y le tiende la mano : ¡Vamos pequeño Son nuestros invitados después de todo! Rosco, Goldenia, mancahdo, Jimena dans les rues de la cité : Rosco, Goldenia, Manchado y Jimena por las calles de la ciudad : « Allez, on retrouve les autres et je vous invite tous à l’auberge du coin … ils font un cassoulet à tomber par terre ! » ¡Venga!. Vamos a encontrarnos con los demás y os invito a todos al hostal del rincón…Hacen una fabada que está de muerte (En español diríamos que resucita a un muerto) ATTENTION !! Traduction de cassoulet que j’ai trouvé :
cassoulet Especie de fabada que se cocina en Tolosa Investigar en clase