H2O Magazine winter 2015

Page 1

H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..

Kamchatka Wilderness expeditions Il posto segreto Masheer fishing Belize: trout bums in permit paradise VIAGGI

Barbless state of mind

CHATBOX

Travis Sylvester L’introduzione degli ami upeyed

COLLECTOR’S PAGES

€ 7 per chi pratica il ”catch & release” > € 14 per gli altri


Fly Reels Made in Italy

www.francovivarelli.com





SOMMARIO

www.h2omagazine.it

VIAGGI 8 Kamchatka 22 Wilderness expeditions 42 Il posto segreto 58 Chasing the Indian salmon 78 Belize: trout bums in permit paradise CHATBOX 70 Barbless state of mind

F I S H I N G

T R A V E L L I N G

COLLECTOR’S PAGES 34 L’arte nella pesca: Travis Sylvester 52 L’introduzione degli ami upeyed


€ 7 per chi pratica il ”catch & release” > € 14 per gli altri

SOMMARIO Hardy Shadow

Anno VIII - Numero 4 Inverno 2015

H2O Magazine-trimestrale di pesca, turismo e tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n° 46) art.1, comma 1, CN/BO In caso di mancato recapito inviare al CPO di Bologna per la restituzione al mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..

L’ÉQUILIBRE PARFAIT

VIAGGI Kamchatka Wilderness expeditions Il posto segreto Masheer fishing Belize: trout bums in permit paradise CHATBOX Barbless state of mind COLLECTOR’S PAGES Travis Sylvester L’introduzione degli ami upeyed

www.hardyfishing.com

In copertina Dipinto canadese del 1960

Giorgio Cavatorti Direttore Editoriale

Pescare... Viaggiando H2O anno VIII Dicembre 2015 Direttore Responsabile Sara Ballotta Direttore Editoriale Giorgio Cavatorti Vice Direttore Dante Iotti Caporedattore Emilio Arbizzi Redazione Giorgio Cavatorti Via Verdi,30 42027 Montecchio Emilia (RE) e-mail: info@cavatortigiorgio.it Hanno collaborato a questo numero: Jakob Andersen, Emilio Arbizzi, Riccardo De Stabile, Andrew Evans, David Mainland, Rasmus Ovesen, Aleksandar Vrtaric Art Director Giuditta Soavi giuditta@edigrafica.net Collaborazione Grafica Omar Gade Stampa: “Tipografia Bertani” Cavriago (RE) Responsabile viaggi di pesca Stefano Bellei Fotografi di Redazione: Marco Agoletti, Alessandro Seletti Traduzioni: Rossella Catellani, Elisabetta Longhi Autorizzazione Tribunale di Bologna n°8157 del 01/02/2011 Poste Italiane spa- Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - aut. Roc N°20825 del 10/03/2011 - DCB Bologna Una copia € 7,00 Arretrato € 10,00 Copyright © 2008 Tutti i diritti sono riservati, è vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione della Redazione. Fotografie e manoscritti non richiesti non vengono restituiti. Per qualsiasi informazione inerente i viaggi trattati nel magazine, vi invitiamo a contattare la Redazione.

Apriamo il numero con un articolo sul viaggio che abbiamo fatto in settembre in Kamchatka, una destinazione molto interessante per chi ama pescare specie diverse durante la giornata, ma che sconsiglio a chi ha paura degli orsi. Arrivano buone notizie dal Trentino, l’apertura della pesca no- kill nel mese di ottobre ha aiutato la destagionalizzazione degli hotel e le associazioni trentine più lungimiranti. Speriamo altri gestori di fiumi siano spronati a seguire questo buon esempio. Abbiamo organizzato l’annuale corso di pesca a mosca per signore al Lago Nembia in Trentino e, come sempre, abbiamo avuto grande interessamento ed entusiasmo, sicuramente ripeteremo l’ esperienza. Il 2016 si apre con una fiera della pesca rimodernata e riorganizzata, quella di Carrara dal 21 al 23 gennaio. Continueremo poi con la grande fiera di Vicenza e successivamente saremo a Riva del Garda all’inizio di aprile, dove ci aspettiamo un buon afflusso, anche grazie ai numerosi eventi che saranno organizzati. Ovviamente la redazione di H2O magazine sarà presente in tutte le manifestazioni, compresa quella di Monaco in Germania (EWF), la fiera europea più importante del settore pesca a mosca, dove ci impegneremo in particolare per promuovere la pesca in Italia. Infine saremo ad Amsterdam all’ Efftex dal 16 al 18 giugno. L’alta qualità fotografica e collaboratori d’eccellenza hanno determinato una significante crescita delle copie stampate della rivista, ringraziamo quindi tutti gli inserzionisti per questo successo. Giorgio Cavatorti We open this issue with an article about the trip we made in September in Kamchatka, a very attractive destination for those who love to fish different species during the day, but not to be recommended to those who are afraid of bears. Good news coming from Trentino, the opening of no-kill areas in October helped hotels and the most farsighted associations increase low season budget. We hope other river managers will follow this good example. Like every year we have organized the fly fishing course for ladies at Lake Nembia inTrentino and, as always, it is was greeted with great interest and enthusiasm, definitely an event to be repeated. The year 2016 opens with a modernized and reorganized exhibition, in Carrara from Jan. 21 to 23, then we will be at the renowned fishing exhibition in Vicenza and in Riva del Garda early April. We expect a good number of visitors, thanks to the many events that will be organized. H2O magazine of course will be there, including Munich in Germany (EWF), the most important fly fishing exhibition in Europe, where we will promote fishing in Italy. Eventually we will be in Amsterdam at Efftex from June 16 to 18. The high quality of the photos and the excellent collaborators have resulted in a significant increase of printed copies of the magazine, we are very grateful to all the advertisers for this success. Giorgio Cavatorti

5


FOUR OR SIX-PIECE? THE ONLY DOUBT YOU´LL EVER HAVE

There are loads of reasons to why you won´t regret buying a new Fario CRS rod. Such as the crisp and fast action that will have you cast tight, controlled loops in no time. Or that all the components are Crème de la Crème. Like the carefully sourced Portuguese cork grips, the extremely light and durable Recoil stripper- and single leg guides and the Guideline customised reel seat fittings and wood spacers. Add to this semi-transparent tone in tone rod wrappings, skilfully applied to a blank that is manufactured from the highest-grade Japanese pre-preg and with full carbon scrim (no glass what so ever in these rods). And if this is not enough, the Fario CRS is also one of the lightest trout rods on the planet, packed away in an extremely light rod tube and air-meshed rod bag. The best bit? They come at a price you wouldn´t expect. The only thing left is for you to figure out if the four- or six-piece version is your kind of fishing partner?

Want to find out more about the Fario CRS? Go to guidelineflyfish.com


BUFF速 is a registered trademark property of Original Buff, S.A. (Spain)

Distribuito da: NOV.ITA srl www.nov-ita.com info@nov-ita.com

by Worn

the

y fi fl t s be

FF速 U B UV n H I G H d wo m e n en a m r s he



kamchatka di Giorgio Cavatorti


L’apertura di un nuovo lodge di pesca in una zona non ancora battuta desta sempre una certa curiosità, e difficilmente si resiste alla tentazione di essere fra i primi a pescare in luoghi incontaminati.

10

La Kamchatka è probabilmente più nota per essere una delle regioni del gioco Risiko!, ma è anche un posto reale: è una penisola grande come l’Italia ma abitata da appena 300 mila persone. Si trova nell’estremo oriente della Russia, di fronte all’Alaska, è lunga più

di 1.200 chilometri e larga 500 nel suo punto di massima estensione. Ad est si affaccia sull'Oceano Pacifico mentre a ovest si trova il mare di Ochotsk. La vallata centrale e lo splendido fiume Kamchatka sono fiancheggiati da ampi massicci vulcanici, composti da


The opening of a new fishing lodge in a yet untrodden area always awakens some curiosity, and you can hardly stand the temptation of being among the first ones to fish in uncontaminated places.

point. It lies between the Pacific Ocean to the east and the Ochotsk Sea to the west. The central valley and wonderful Kamchatka River are flanked by large volcanic belts containing over 160 volcanoes, with 29 of them still alive; the spine of the peninsula is formed by

Fotografia di:Wurzer Hubert - Hubert.wurzer@rib-tirol.at

Kamchatka is probably most known for

being one of the areas where the game Risiko! comes from, but it is a real place as well: a peninsula as big as Italy, but inhabited by just 300 thousand people. It is situated in the eastern extremity of Russia, opposite Alaska, and is more than 1,200 km long, and 500 km at its widest

11


oltre 160 vulcani, 29 dei quali sono ancora attivi; l'ossatura della penisola è rappresentata dalla Catena Centrale, culminante nella Ključevskaja Sopka (4.750 m). La zona vulcanica e il relativo parco naturale sono stati dichiarati patrimonio dell'umanità dall'UNESCO nel 1996. La zona in cui abbiamo pescato

12

è all’interno di questo parco naturale, con tanto di sbarra e guardia all’entrata. Per entrare occorrono i documenti necessari. Nonostante la penisola si trovi alla latitudine della Gran Bretagna, i venti artici provenienti dalla Siberia, combinati alla fredda corrente marina Oya-Shio, fanno sì che la penisola sia

coperta di neve da ottobre a maggio avanzato. Un clima abbastanza rigido, anche in agosto il clima di solito è piovoso ma difficilmente freddissimo. Questo è infatti il mese che mi sento di consigliare, sia per la maggior concentrazione di pesci nei fiumi, sia per il clima, e soprattutto perché è la


the Central Range, with KljuÄ?evskaja Sopka (4,750 m) as its highest peak. The volcanic area and the corresponding natural park were included in the UNESCO World Heritage List in 1996. The area where we fished is in this natural

park, provided with a bar and guard at the entrance. To have access you need the necessary documents. Although the peninsula lies at the same latitude as Great Britain, cold arctic winds from Siberia, combined with the cold Oya-Shio

sea current, see the peninsula covered in snow from October to late May. The climate is freezing; however, August is usually rainy, but hardly very cold. This is just the month I would recommend to you, both for the higher concentration of

13


però a decollare e il governo cerca di sfruttare anche le risorse naturali della penisola. Il sottosuolo della Kamchatka è ricco di oro. Al largo delle sue coste ci sono giacimenti di gas e in molti ritengono che da qualche parte si possa trovare anche il petrolio.

Due miniere d’oro sono già operative e si prevede l’apertura di altre dieci miniere nei prossimi anni, mentre ci sono già diverse piattaforme offshore per l’estrazione del gas. La strada che abbiamo percorso per arrivare al fiume in cui abbiamo pescato è stata costruita

Fotografia di:Wurzer Hubert - Hubert.wurzer@rib-tirol.at

fine della stagione delle zanzare. Con una popolazione in costante calo da vent’anni il governo locale sta cercando in ogni modo di attirare investimenti e punta a incrementare il turismo dagli attuali 40 mila a 300 mila visitatori l’anno. Il settore del turismo stenta


fish in the rivers and for the climate, and most of all because it is the end of the mosquito season. Due to the fact that the population has been decreasing steadily for 20 years, the local government is trying in every way to attract investments and aims at increasing tourists from the

current 40,000 to 300,000 a year. In spite of this, the tourist sector is not taking off, so the government is trying to exploit the natural resources of the peninsula too. The subsoil of Kamchatka is rich in gold. There are gas deposits off its coasts and many people think that petrol can also be

found somewhere. Two gold mines are already operational and another ten will be opened in the next years,whereas there are already several offshore platforms for gas extraction. The road we went along to get to the river was built just recently to reach one of these mines; it would have

15


da pochissimo, appunto per accedere ad una di queste miniere, in altro modo sarebbe stato impossibile raggiungere il fiume, che si trova a più di 300 km di strada sterrata dalla capitale Petropavlovsk. Gli ultimi chilometri hanno richiesto un trasferimento su mezzi a 8 ruote motrici, dopodiché le

guide ci hanno aspettato per discendere il fiume una ventina di kilometri fino a dove è situato il lodge. La pesca in questa regione della Kamchatka offre moltissime opportunità: si va dalle sei specie di salmone del Pacifico, inclusa la steelhead in ottobre, a grosse rainbow, dolly warden, salmerini artici

e salmerini Kundka, un pesce splendido che raggiunge tranquillamente il metro di lunghezza, lontano parente del salmone del Danubio e del Taimen, e che si pesca a secca con l’utilizzo di grossi gurgle. Il viaggio è lungo, occorrono infatti circa 10 ore di volo da Mosca e il trasferimento va ben


been impossible to get to the river using another route, as it is more than 350 km of dirt road from the capital, Petropavlovsk. The last kilometers required our transfer to eight-wheel drive vehicles, after which the guides waited for us to go down the

river for about 20 km up to the lodge. Fishing in this Kamchatka region offers a lot of opportunities, ranging from the six Pacific salmon species, including the steelhead in October, to big rainbows, dolly wardens, Artic chars and Kundka

chars, a splendid fish that can easily be one meter long, it is a far relative of the Danube and Taimen salmon, and can be dry-fly fished by using big gurgles. The journey is long and you need about a 10-hours flight from Moscow. The transfer

17


organizzato, ma sicuramente ne vale la pena. Le caratteristiche dei fiumi della Kamchatka, non troppo impetuosi ma con una buona portata d’acqua, li rendono perfetti per la pesca a mosca. Il lodge in cui abbiamo alloggiato è stato

18

inaugurato l’anno scorso e opera in un fiume splendido con 50 km di acqua privata in concessione. Barche jet boat nuove e guide professionali hanno contribuito a rendere questa esperienza tra le migliori che abbia mai vissuto. Le

zone di pesca sono spesso condivise con grossi orsi locali, è necessario quindi rispettare le norme di sicurezza che le guide locali vi illustrano a dovere prima di pescare, onde evitare di litigarvi un pesce con un grizzly affamato.


must be well organized, but it is worth it for sure. The Kamchatka rivers are not too impetuous but have a good water capacity; these are features that make them perfect for fly-fishing. The lodge where we stayed was inaugurated last

year and is located on a wonderful river with 50 km of private licensed waters. New jet boats and professional guides have contributed to making this experience among the best ones I have ever had. The fishing zones are often shared with big

local bears, therefore, you must follow the safety rules that the local guides will explain to you in full before starting to fish, so that you will not have to fight with a hungry grizzly for a fish.

19


• I migliori prodotti per la pesca a mosca • Best Fly Fishing products • Servizio Guida • Professional and friendly Fly Fishing Guides • Corsi Avanzati sulle tecniche moderne • Advanced Courses on modern techniques • Organizzazione di Itinerari di pesca in Toscana

Fly Fishing Shop & Outfitters

• Personal “made to measure” Tours • Permessi Tail Water Sieve • Licences Tail Water Sieve

www.solomosca.it 50037 San Piero a Sieve, Firenze (Italy) - Via dell’Antica Posta, 2/b - Tel. +39 055 8487067 C

M

Y

CM

MY

CY

Pesca a mosca nel fiume Möll in Austria!

CMY

K

Una meravigliosa riserva di oltre 30 km di fiume e due laghi di montagna, dove poter pescare trote, temoli e salmerini. Offerta 3 giorni • 3 pernottamenti incluso mezza pensione 2 giorni di pesca nelle diverse riserve della Möll • assistenza e guida per la pesca - introduzione sulla riserva Carta per il Parco Nazionale della Carinzia Prezzo pacchetto in camera doppia a partire da € 297,- per persona Offerta 7 giorni • 7 pernottamenti incluso mezza pensione 6 giorni di pesca nelle diverse riserve della Möll • assistenza e guida per la pesca - introduzione sulla riserva Carta per il Parco Nazionale della Carinzia Prezzo pacchetto in camera doppia a partire da € 747,- per persona

api h2o 220x132.indd 2

Gasthof Dorfschenke*** Stall nr. 20, A-9832 Stall Tel.: 0043 4823 8102, Fax: 0043 4823 81025 info@dorfschenke.com, www.dorfschenke.com

L’Associazione alberghiera in Austria dove l’ospitalità parla italiano. Proposte a tema e offerte per la pesca incluso permesso e licenza trovate su

www.vacanzeinaustria.com

o richiedete a

info@vacanzeinaustria.com

800-977492 19.08.13 16:08



22


WILDERNESS EXPEDITIONS Fly fishing remote and desolate rivers is incredibly exciting, and if you go exploring in the right places, you stand the chance of experiencing some exceptionally good fishing. Here are some tips on how to arrange your very own fly-fishing expedition into the wilderness. BY JAKOB ANDERSEN BILLEDER: ROBERT SELFORS, TORGEIR SĂ˜RENSEN


IT IS NO COINCIDENCE that the further you deviate from the beaten paths, the better trout fishing you’re likely to find. Trout are shy and spooky fish that place high demands on water quality, oxidation, cover, passage and food resources, and additionally it has a low tolerance level when it comes to fishing pressure and human activity in general. As a result, it thrives in areas where human activity is minimal and where Nature's rhythm is undisturbed. RESEARCH is a fundamental part of journeying into the wilderness and in particularly if the trip is allocated to an area of which you have very little previous knowledge. Once

you have chosen your destination, it is important to seek all relevant information about the place, transport, season, terrain and weather conditions, etc. In this context, the Internet is an indispensable tool. Particularly Google Earth is worth spending time on, and the same is online card services such as – for instance - Norway Kart: http://kart.statkart.no/. Here you can get a good idea of the terrain, the distances involved and more specifically the topography of the river or lake you plan to fish. This information provides a good starting point in relation to future planning in general - including where to set up camp. HIKING is an exciting and often breathtakingly beautiful way


I fiumi remoti e desolati sono estremamente interessanti per la pesca. Ecco qui alcuni consigli su come organizzare le vostre spedizioni verso lande selvagge. NON È UNA COINCIDENZA che più si devia dal sentiero battuto, più è probabile trovare migliori occasioni di pesca alla trota. Le trote sono pesci timidi e inquietanti che hanno grosse pretese in termini di qualità dell’acqua, ossigenazione, riparo, passaggio e risorse di cibo, e inoltre hanno un basso livello di tolleranza quando si tratta di pressione di pesca e attività umana in generale. Di conseguenza, prosperano in zone in cui l’attività umana è minima e dove il ritmo della Natura è indisturbato.

compreso dove sistemare l’accampamento. L’ESCURSIONISMO è un bellissimo modo per raggiungere i propri terreni di pesca. Oltre a un ragionevole spirito di organizzazione, una bussola – o un buon GPS – e un senso d’orientamento di fondo, l’escursionismo richiede anche conoscenze in relazione alla propria forma fisica, alla velocità d’andatura, al terreno e alla distanza. È importante essere consapevoli del fatto che fare trekking con un bagaglio pesante su un terreno irregolare e spesso collinoso richiede una buona forma fisica. Se questo non è il vostro caso, per cominciare dovreste allenarvi con uno zaino prima di intraprendere il viaggio – altrimenti dovrete considerare

LA RICERCA costituisce una parte fondamentale del viaggio verso lande selvagge, in particolare se l’escursione riguarda un’area di cui avete pochissime conoscenze pregresse. Una volta scelta la vostra destinazione, è importante cercare tutte le informazioni di rilievo riguardo al luogo, ai trasporti, alla stagione, al terreno e alle condizioni climatiche. A questo proposito Internet è uno strumento indispensabile, particolarmente Google Earth e servizi online offerti da carte come, per esempio, la Norway Kart: http://kart.statkart.no/. Qui potete farvi un’idea del terreno, delle distanze e più specificatamente della topografia del fiume o del lago in cui decidete di pescare. Queste informazioni sono un buon punto di partenza per programmare la vostra vacanza di pesca,

un’altra soluzione. Con 30 chili sulla schiena non dovete aspettarvi di percorrere più di cinque chilometri all’ora, in media se ne fanno tre o quattro (pause comprese). Sarebbe meglio non fare più di otto ore al giorno di trekking, in totale fanno circa circa 25-35 km. Se non avete il tempo, le condizioni o la pazienza per fare escursionismo, fortunatamente ci sono altre alternative. In aree dal terreno relativamente accessibile – per esempio le regioni brulle del Nord della Norvegia, dove i lapponi hanno sentieri primitivi – potreste prendere in considerazione il noleggio di un SUV per raggiungere i terreni di pesca (il costo si aggira solitamente sui 130 euro al giorno). Questi

25


26

to reach your fishing grounds. In addition to a reasonable sense of organization, a compass - or a good GPS unit, and some basic sense of direction, hiking also requires careful consideration in relation to one’s shape and walking speed, the terrain and distance. It is important to be aware that hiking with a heavy pack on uneven and often hilly terrain requires good physical shape. If you are not in good shape to begin with, you should train with a backpack prior to the trip - otherwise you should consider another solution. With 30 kilos on your back you shouldn’t expect to walk more than five kilometres per hour and generally it is probably better to count on three or

four kilometres (including breaks). Also, you must be careful with planning on hiking for more than eight hours a day: that amounts to somewhere between 25 and 35km.

fun! And they can easily cross small streams, mountain ridges and swampy terrain with two people on them. Furthermore, if you need to carry large amounts of equipment, you can rent a trailer.

if you’re a group of people planning on flying out together for example, three or four good friends - you can dramatically reduce the cost per person. Somewhere between 300 and 500Euros should be realistic.

FLYING A HELICOPTER is a very time efficient way to transport you to the fishing grounds - but it is also a very costly affair. The flight can cost anywhere from 1000 – 2000Euros for a return fair depending on how far the flight is. It's obviously a lot of money, but with a flight speed between 200 and 230km/h a helicopter quickly carries one far into the wilderness. And

THE KIT, CLOTHING and general equipment for wilderness fishing is a whole chapter in itself. The same is the art of packing so you’re limited to all the necessities. Regardless of how you intend to reach the fishing grounds, it is extremely important that your entire equipment setup is well thought through. Especially if you’re hiking! Here, you need to remember that

If you don’t have the time, condition or patience to hike, there are, fortunately, other alternatives. In areas with relatively accessible terrain – for instance the barren regions of Northern Norway, where the Sami keep primitive trails - you might consider renting an ATV (All Terrain Vehicles) and drive out to the fishing grounds on them (It usually costs around 130 Euros per day). They are incredibly sturdy, versatile and - not least –


veicoli sono incredibilmente solidi, versatili e – non da ultimo – divertenti! Sono in grado di attraversare con facilità piccoli ruscelli, crinali di montagna e terreni paludosi con a bordo due persone. Inoltre, se avete bisogno di trasportare grosse quantità di attrezzatura, potete noleggiare un rimorchio. VIAGGIARE IN ELICOTTERO rappresenta un modo assai veloce per raggiungere i terreni di pesca – però è anche molto costoso. Il volo può costare, andata e ritorno, dai 1000 ai 2000 euro, a seconda della distanza da percorrere. Ovviamente si tratta di un sacco di soldi, ma con una velocità tra i 200 e i 230 km/h un elicottero è in grado di portarvi velocemente in luoghi selvaggi. E se siete un gruppo di

persone che intendete volare insieme – per esempio tre o quattro buoni amici – potete ridurre notevolmente il costo a persona. Qualcosa come 300-500 euro è una cifra realistica. IL KIT, IL VESTIARIO e l’attrezzatura in genere sono un capitolo a sé. Lo stesso dicasi per l’arte di mettere in valigia lo stretto necessario. Indipendentemente da come intendete raggiungere i terreni di pesca, è estremamente importante che tutto il vostro equipaggiamento sia ben meditato. Specialmente se fate escursionismo! A tal proposito, ricordate che ci sono limiti fisici massimi relativamente a ciò che potete trasportare.


there are upper physical limits to what you can carry. CAMP EQUIPMENT is essential for comfort when not fishing. If you’re a group traveling together, a large mess tent or lavo is great to bring along. Here you can keep all the simple gear of practical value: all the food items, powder soups, pasta, rice, canning products, air-dried meat and spices. There is also room for all cooking and camping equipment: the water containers, the Trangia stove, the pots, the rubbing alcohol, the aluminium foil, dishes, somber, toilet paper, field shovel and axe. Also, if sitting outdoors should be hampered by rain or heavy amounts of mosquitoes or knot, you can find hiding in here. If you hike

into the wilderness - and if you’re in an area with tree growth – you could even consider bringing a tarpaulin and buckle it up so you can sit together underneath it. Just keep in mind that there are limits to what you can physically carry with you. When it comes to gear, a good lightweight tent with a warm and comfortable sleeping bag and a cushioning sleeping mat is absolutely essential. The common denominator for all this equipment is that it should weigh as little as possible and take up as little space as possible when it is packed away. On that note, you might even consider sharing tents two and two - to reduce the total amount of equipment. Also, when it comes to


L’EQUIPAGGIAMENTO DA CAMPO è essenziale per il comfort quando non si pesca. Se siete un gruppo che viaggia insieme, una grande tenda da mensa o dispensa è una bellissima idea. Qui potete tenere tutta l’attrezzatura semplice di valore pratico: tutti gli articoli alimentari, le minestre liofilizzate, la pasta, il riso, i prodotti in scatola, la carne secca e le spezie. Ci sarà anche lo spazio per cucinare e per l’attrezzatura da campo: i serbatoi d’acqua, il fornello, le pentole, l’alcol etilico, la stagnola di alluminio, i piatti, carta igienica, vanga e accetta da campo. Inoltre, se non riuscite a stare fuori per la pioggia o per le zanzare o altri problemi, qui potrete trovare riparo. Se fate escursionismo in una zona selvaggia dove crescono gli alberi, potete persino

considerare l’ipotesi di portarvi un telone e di legarlo in maniera tale da potervici sedere sotto tutti assieme. Tenete solo a mente che ci sono limiti a quello che potete portare con voi.

tratta di tende, assicuratevi che siano facili da montare e che possano resistere a molta usura, alle condizioni atmosferiche e ai venti.

quando si pesca in luoghi selvaggi, e qui si applica il buon senso. Per prima cosa si dovrebbe sempre informare qualcuno su dove s’intende andare esattamente e per quanto tempo si pensa di star via. In secondo luogo, non si dovrebbe mai viaggiare soli. Nel caso succeda un incidente o ci si ammali, è essenziale avere un compagno col quale mettersi in salvo o assicurarsi che venga chiamata l’assistenza necessaria.

IN TERMINI DI COMFORT, una rete per zanzare e un buon repellente per zanzare sono spesso essenziali – preferibilmente con quanto più Deet o PMD è permesso (dai test effettuati, l’US622 e il Mygga Natural sono risultati essere tra i migliori repellenti per zanzare presenti sul mercato). Ora esistono anche capi d’abbigliamento fatti in tessuto repellente per insetti LA SICUREZZA è una questione di primaria importanza

Quando si tratta di attrezzatura, una buona tenda leggera con un sacco a pelo caldo e confortevole e un materassino da campo imbottito è assolutamente essenziale. Il comune denominatore di tutta questa attrezzatura è che dovrebbe pesare il meno possibile e occupare minor spazio possibile quando viene riposta nel bagaglio. Per concludere, potreste anche valutare l’ipotesi di condividere una tenda in due, al fine di ridurre la quantità totale di attrezzatura. Inoltre, quando si

IN TERMINI DI ATTREZZATURA DA PESCA, si applica anche la sottile arte della limitazione. È importante mettere in borsa solo l’attrezzatura strettamente necessaria, e ciò richiede una buona visione d’insieme. Per quanto concerne le canne, sono preferibili quelle da viaggio – e non dimenticate

29


tents, make sure you bring along tents that are easy to set up, and that can withstand a lot of wear, weather and winds. IN TERMS OF COMFORT a mosquito net and a good mosquito repellent is often essential - preferably with as much Deet or PMD permitted. (US622 and Mygga Natural have both been tested to be among the very best mosquito repellents on the market). By now there is also clothing made out of insect repellent fabric. SAFETY is an urgent matter when fishing in the wilderness, and

fly rods multi-section travel fly rods are preferable - and don’t forget to bring a few backup rods, in case of an accident. You should also consider bringing a spare fly reel with an extra fly line. It is an unbearable thought to have your wilderness fishing ruined because you suddenly have no functional gear left to fish with. Flies don’t take up a lot of space, and they hardly weigh a thing so you shouldn’t skimp on them when packing. The hatches can be complex and versatile – the fish selective. Therefore, it pays to have fly boxes filled to the brim with different imitations of

30

here common sense applies. First, one should always inform the outside world about where exactly you’re intending to go and how long you plan on being away. Secondly, you should never travel alone in the wilderness. In the event that you get into an accident or become ill, it’s essential to have a partner who can come to the rescue or ensure that the necessary assistance is being summoned. IN TERMS OF FISHING EQUIPMENT, the subtle art of limitation applies too. It is important to pack the most necessary gear only, and this requires a good overview. When it comes to

the most abundant species of aquatic insects in the wilderness: gammarus, mayflies, caddis flies, stoneflies and a variety of different land insects such as flying ants, beetles and crane flies. Also remember that it's good to have a few samples of each fly, but it’s far more important to have a wide selection. Also, don’t forget to bring your camera. Plenty of memorable, beautiful and breath-taking experiences await you out there and they are great to capture and perpetuate. Moreover, it is always nice to have a picture of that hard-fighting, colourful and beautifully spotted trophy trout you might end up catching.


di portare alcune canne di scorta in caso di incidenti. Dovreste anche considerare l’opportunità di portare un mulinello di ricambio con coda extra. È veramente frustrante rovinare la propria esperienza di pesca perché improvvisamente non si ha più l'attrezzatura con cui poter pescare. Le mosche non occupano molto spazio e non pesano praticamente nulla, dunque non dovreste lesinare su questo punto quando preparate i bagagli. Le schiuse possono essere complesse e versatili, i pesci selettivi. Di conseguenza, vale la pena di riempire le scatole di mosche con diverse imitazioni: gammarus, efemere, tricotteri, plecotteri e una

varietà di diversi insetti di terra come le formiche volanti, i coleotteri e le tipule. Ricordate anche che è buona cosa avere alcuni campioni di ciascuna mosca, ma ancor più importante è disporre di un’ampia selezione. Da ultimo non dimenticate di portare la macchina fotografica. Ad aspettarvi laggiù ci sono tante belle esperienze da togliere il fiato che vale la pena immortalare in uno scatto. Inoltre è sempre bello avere un’immagine di quel trofeo combattivo, coloratissimo e con stupendi puntini che magari siete riusciti a catturare.




L’ ARTE NELLA PESCA

Travis Sylvester 34


35


Travis Sylvester è un artista che vive nei dintorni di Salt Lake City. Nelle sue opere si notano l’amore e la passione per i meravigliosi colori e le striature delle trote. Da sempre, per realizzarle, ha scelto le matite colorate. “Mi piacciono davvero i risultati che ottengo con le matite colorate, mi permettono di creare immagini molto vibranti con spigoli acuti, mentre al tempo stesso posso passare attraverso tutti i colori brillanti su una sola branchia.” L’arte e lo stile di Travis hanno acquisito una loro impronta ben riconoscibile nell’industria della pesca a mosca. Spesso le sue opere vengono scambiate per pitture a olio o acriliche. Anche se Travis non ha mai usato tecniche di nessun altro tipo, non è escluso che ci provi in futuro. “Ciò che prediligo nel disegnare le trote è tentare di cogliere quel fantastico effetto luccicante bagnato. Mi piace anche rimarcare i toni e i riflessi lucidi che si vedono spesso attorno ai loro occhi o lungo il loro dorso. Se il mio

disegno, una volta completato, appare bagnato, o se vi sembra di poter allungare un braccio e toccare il pesce, allora io sono contento.” Travis trova ispirazione per le sue opere dalla cattura di bellissime trote, dall’osservazione di foto o anche dalle opere di altri artisti raffiguranti trote e altri pesci. Il suo obiettivo è far sì che ogni nuova opera sia migliore della precedente. Travis ama anche creare immagini di fauna selvatica elaborate digitalmente a partire dai suoi disegni originali. “Sono perlopiù un autodidatta, sia come artista sia come pescatore a mosca. Sebbene mi piaccia guadare un ruscello o un torrente di montagna, più spesso mi ritrovo in un canotto in mezzo a un laghetto o a uno stagno.” Direttamente dal suo sito si possono acquistare stampe giclée su tela non incorniciata pretrattata, tele confezionate da galleria o stampe artistiche: www.TravzArt.com




Travis Sylvester is an artist out of the Salt Lake City area. His love and appreciation for the amazing colors and markings of trout can be seen in his artwork. Colored pencils are his medium of choice, and have been since he was in high school. “I really enjoy the results that I get out of colored pencils, they allow me to create very vibrant images with hard sharp edges, while at the same time I can smoothly transition through all of the brilliant colors on a gill plate.” Travis’s artwork and style has become widely recognizable in the fly fishing industry. It is often mistaken for oil or acrylic paintings. Although Travis has not attempted using paint of any kind, he does state that he can see himself “giving it a whirl” in the future. “My favorite part about drawing trout is trying to capture that awesome shimmery wet look. I also like to exaggerate the tones and glossy reflections that can often be seen around their eye or down their backs. If my completed drawing looks wet, or if it appears that you could reach out and touch the fish, I am happy with it.” Travis gets inspired to continue his artwork from either catching beautiful trout, viewing all of the fantastic trout photography, as well as viewing great artwork from other fish and trout artists. He continuously strives to make each new piece even better than the previous. Travis also likes to create wild digitally manipulated images from his own original drawings in between projects. “For the most part, I am as self-taught with my artwork as I am with fly fishing. Although I do enjoy wading a mountain creek or river, I tend to find myself in my float tube out on a small lake or pond when I get a chance to go out.” Giclee fine art prints on treated loose canvas, gallery wrapped canvas or fine art paper can be purchased from his site; www.TravzArt.com



11a edizione

ra e i F n i g n i p p o Sh

1|2|3.04.2016

Quartiere Fieristico di Riva del Garda (Tn)

www.exporivacacciapescambiente.it @RivaFiere #ExpoRivacpa

Orario: Venerdì 1 | 14.00 - 18.30 Sabato 2 e Domenica 3 | 8.30 - 18.30

a

11 edizione edizion

MOSTRA MERCATO E DELLA PESCA DELLA CACCIA CA

NOME COGNOME E-MAIL

INGRESSO RIDOTTO Riduzione valida per un solo ingresso

Venerdì 1, Sabato 2 o Domenica 3 Aprile 2016

$FFRQVHQWR DO WUDWWDPHQWR GHL GDWL

€ 7,00 anzichè € 10,00

1RQ DFFRQVHQWR DO WUDWWDPHQWR GHL GDWL ,QIRUPDWLYD VXOOD SULYDF\ GLVSRQLELOH VXO VLWR GHOOD PDQLIHVWD]LRQH ZZZ H[SRULYDFDFFLDSHVFDPELHQWH LW

)LUPD

Orario: Venerdì 1 | 14.00 - 18.30, Sabato 2 e Domenica 3 | 8.30 - 18.30

www.exporivacacciapescambiente.it

Ritagliare e presentare alle Casse compilato e firmato


42 di Emilio Arbizzi

The secret place


Quando arrivi in certi ambienti pare quasi di tornare indietro nel tempo, forse proprio perché sono, e spero rimarranno magari per sempre, segreti! La vallata è selvaggia, se non fosse per la sottile lingua d'asfalto che scivola in leggera discesa, un bosco fitto e a tratti impenetrabile e un fiume ancora come Dio lo ha creato: per una volta l'uomo non ci ha messo le mani, lo ha lasciato com'è, come dovrebbe essere. La riva è scoscesa ma camminando obliquamente riesco ad entrare in acqua; è molto limpida e molto fredda, correnti leggere e lame sottili che si addormentano in una buca dal fondo sabbioso, una reggia per le trote fario che vivono in questo incanto.

E' mattina presto e a questa altitudine l'aria è ancora fredda, non c'è attività sul fiume, sono i momenti in cui provare con una piccola ninfa, mentre attendiamo le ore centrali della giornata dove poi pescheremo con mosche da caccia, lanciando sotto i rami a ridosso delle rive o nei giri di corrente dietro i sassi alla ricerca delle trote più grosse. Il tempo scorre sempre troppo veloce quando invece vorresti fermarlo. E’ subito ora di cambiare posto, di scoprire un altro tratto, la parte torrentizia avanti 2 kilometri e le piane più a valle. Catturiamo con soddisfazione pesci combattivi, ben pinnati, vivacemente colorati, ma soprattutto veri, naturali. La temperatura ora è più calda, il sole ha varcato il limite delle montagne ed illumina magicamente tutto il corso d'acqua, cominciano le schiuse di insetti e sporadicamente qualche

43


Going to certain places sometimes makes you feel like you were going back in time, probably because they are secret places which, hopefully, will always remain as such! The valley is wild, except for the slightly sloping strip of asphalt. There is a thick, at times impenetrable wood and a river which is still as it was when God created it, since man, for once, left it untouched, as it should be. The bank is steep, but I can enter

when we will fish with hunting flies cast under the branches near the banks or in the current whirls behind the stones, searching for the biggest trout. Time always flies too fast just when you wish it would stop. It is already time to move to another spot, discover another stretch, the torrential tract is two kilometers downstream and the plains towards the valley. With great satisfaction we catch combative, well-finned, richly colored fish, which are above all real, and

44

the water by walking obliquely. It is very clear, very cold, and there are light currents and subtle line breaks that settle into a hole with a sandy bottom, a realm for brown trout living in this enchanting environment. It is early morning and at this altitude the air is still cold, all is still on the river. These are the moments when you’d better try with a small nymph and wait for the central hours of the day,

natural. The temperature is warmer now, and the sun has crossed over the limit of the mountains and magically illuminates the whole water course, insects start hatching and every now and then some Mayfly take flight. The time has come to dry-fish, which is the ideal in this river, and it is like the icing on the cake. The perfect conditions and continuous catches, including some beautiful grayling, encourage us to try different baits, from the


mosca di Maggio si innalza in volo. E’ ora di pescare a secca, l'ideale in questo fiume. Le condizioni perfette e le continue catture, anche di qualche bel temolo, stimolano a provare esche sempre diverse, dalle march brown, alle piccole caddis, alle klinkhammer fino alle spider utilizzate pescando a scendere. Le catture più importanti, in termini di dimensioni, sono tutte per lo Zar, comproprietario di questo angolo di paradiso che, con una

ninfa piombata, lancia un breve urlo di soddisfazione ad ogni ferrata. Si pesca fino a tardi, fin quasi a buio e sarebbe un piacere fermarsi ancora, ma la strada che ci separa dal lodge dello Zar è tanta, solitaria e tortuosa. Incredibilmente bello, anzi, bellissimo! Indimenticabile. anche se dovrò dimenticarmelo in fretta, far finta di non esserci mai stato, non potrò raccontarlo a nessuno........d'altra parte è segreto, non potrebbe essere

altrimenti. Di posti così, evidentemente, ne esistono altri perché lo Zar, senza rivelare come, dove e perché, ci accompagnerà in un altro fiume, forse meno affascinante da un punto di vista paesaggistico, ma straordinario per il numero e la taglia dei pesci. Dopo un’ abbondante colazione a base di succhi di frutta, marmellate, torte caserecce e frutta carichiamo l'auto e partiamo. Il tempo è brutto, piove fortissimo ma ai pesci credo

che interessi poco o niente così come poco o niente interessa a noi. Peschiamo a sommersa e nelle buche più profonde proviamo con una ninfetta con la testina in tungsteno, ogni 3-4 lanci è una cattura, spesso di notevole taglia. Qui gli over 40 sono la normalità. Non credo di essere mai riuscito, in tanti anni e tanti fiumi, a contare così tante catture in una piana lunga 200 metri! L'acqua è leggermente velata, la pioggia non dà un attimo di tregua, nemmeno mentre mangiamo due

45


46

March browns through the small caddis and klinkhammers, to the spiders used while fishing downstream. The most important catches, in terms of size, are all for the Tsar, the co-owner of this corner of paradise, who, with a leaded nymph, makes a short cry of satisfaction every time he pulls the fish out of the water. We fish till late, until it is almost dark, and we wished to stay even longer, but the road to the Tsar’s lodge is long, solitary and full of bends.

Incredibly beautiful, really wonderful! Unforgettable, even if I have to forget it soon, pretend it has never existed and I will not be able to talk about it to anybody........on the other hand, it is a secret and it couldn’t be otherwise.

the number and size of fish. After a big breakfast with fruit juice, jams, homemade cakes and fruit, we load the car and leave. The weather is bad, it is raining very heavily, but this hardly bothers the fish, just as it hardly bothers us. We fish with a sinking fly and in the deepest holes we try with a small nymph with a tungsten head. Every 3-4 casts we catch one, often considerably big, specimens of over 40 are the standard here.

I don’t think I have ever managed, in the many years spent on several rivers, to clinch so many catches in a plain that is 200 meters long! The water is slightly veiled, the rain hasn’t ceased for a second, not even while we are eating some slices of salami and a piece of excellent cheese, all bundled up under a tree as if it were an umbrella. Also today, we continued fishing till night and we get to the lodge very late, and feeling even a bit chilled. But the lady

There are other places like this, and the Tsar, without revealing how, where and why, will take us to another river, which is perhaps less fascinating in terms of landscape, but extraordinary as to


fette di salame e un pezzo di ottimo formaggio, tutti infagottati sotto l'ombrello di un enorme albero. Anche oggi tiriamo a buio e arriviamo al lodge tardissimo e infreddoliti, ma la gentilissima padrona di casa, cortese e ospitale moglie dello Zar, ci sorprende con piatti eccezionali. La notte è un diluvio ma al lodge si dorme da Dio! Terzo giorno, terzo fiume dal nome impronunciabile, mi vien

l'amico Peter (un ottantenne che batterebbe a vitalità qualsiasi persona anche di 20 anni più giovane) che, con la sua Peterlinka (non chiedetemi che mosca è, anche questa è segreta) cattura panciute e combattive iridee che nulla hanno da invidiare ai pesci dei giorni precedenti. Pescheremo fino al tramonto, il tempo è via via migliorato e non possiamo non tentare il coup de soir, che, come ogni colpo di sera che meriti tale appellativo, non tradisce le nostre aspettative.

quasi da pensare che abbiano pensato a un nome difficile proprio perché non si riesca a ricordare, quindi impossibile da dire, da scrivere, da trovare sulle carte geografiche e tantomeno impostarlo sui navigatori. E’ molto più stretto, più vivace con acqua che salta e ruzzola, a tratti è infrascato al punto che l'ingresso in acqua non è sempre così semplice. Fiume piccolo pesce piccolo? Non sempre è vero perché, mentre mi perdo a fare fotografie, osservo attentamente

Una tavola sapientemente apparecchiata e l'ennesimo manicaretto accompagnato da una bottiglia di buon vino concludono quest'ultima, ahimè, impagabile giornata. Ho attraversato vallate bellissime, pescato in fiumi inarrivabili e soggiornato in un lodge meraviglioso con una graditissima compagnia .....mi dispiace non potervi dare indicazioni: è un segreto.

47


48

of the house, who is the very kind, gracious and hospitable wife of the Tsar, doesn’t stop surprising us with exceptional dishes. The night is a downpour, but we sleep soundly at the lodge!

with a GPS...It is much narrower and livelier, with water rising and rolling, here and there branching out in so many rivulets that you can hardly enter the water.

It is the third day, and the third river with an unpronounceable name. I am almost convinced that they have invented a difficult name just so you cannot remember it and will therefore not say it, write it, find it on geographical maps and least of all set it up

Small river, little fish? That is not always true. As I go about taking photos, I carefully observe my friend Peter (an 80-year old man who would surpass the vitality of any person, even 20 years younger) who, with his Peterlinka (please do not ask

me what fly it is, it is a secret too), is catching big-bellied and combative rainbow trout which are as large as the fish caught the previous days. We will go on fishing till sunset. The weather has slowly improved and we cannot but try the coup de soir, which, as any coup de soir worthy of such a name, will not betray our expectations. A skillfully set table and the umpteenth delicious dish

accompanied by a bottle of good wine conclude this last, and priceless, day. I have crossed beautiful valleys, fished in unreachable rivers and stayed in a wonderful lodge with excellent company...sorry I cannot give you further indications: it is a secret.


in contemporanea con

Ci sono dei pesci che nessuno riesce a catturare. Non sono più veloci o forti di altri pesci. È solo che sembrano sfiorati da una particolare grazia. Ed Bloom, Big Fish, 2003

FIERA DI VICENZA 20-21 FEBBRAIO 2016 Orario d’apertura: 9.00 - 19.00 www.pescareshow.it




L’introduzione degli ami Upeyed e il problema della galleggiabilita' di Riccardo de Stabile

i loro modelli più piccoli. Non sorprende che Halford sia diventato il maggior sostenitore di Hall: ‘ Le mosche realizzate su ami con l’occhiello galleggiano meglio di quelle costruite con i vecchi sistemi. So che questa affermazione susciterà delle controversie e pertanto sollecito coloro che dissentono da tale opinione a ricordare che nel caso dell’amo legato al gut con la seta incerata c’è il peso aggiuntivo del budello stesso e certamente molta più seta e cera, fattori determinanti per il peso dell’artificiale. Questo aumento è perfino maggiore rispetto a quanto non sembri a prima vista, dal momento che l’aumentare del diametro

Fotografia di Mara Bertoli

Gli ami con l’occhiello rivolto verso l’alto arrivarono sul mercato inglese nel 1879 e furono immediatamente un successo. Il primo a produrli fu un certo Hall e, nonostante sappiamo bene che gli ami con l’occhiello esistevano da millenni, sembra strano che i pescatori a mosca abbiano aspettato tanto prima di approfittare dell’invenzione. Un motivo può essere che ci volle del tempo per sviluppare i nodi necessari per legare dei piccoli ami su gut molto sottile; un altro che le infallibili tecniche di marketing di Hall abbiano fatto arrivare sul mercato i suoi prodotti al momento giusto, proprio quando i sostenitori della mosca secca stavano cercando un modo per far galleggiare meglio

Mosca di Maggio del 1945 di Morrison


Upeyed iron hooks arrived on the English market in 1879 and were an immediate a success. The first one to produce them was a certain Hall and, despite of the fact that eyed hooks have existed for thousands of years, it seems strange that fly fishermen have waited so long to benefit from the invention. One of the reasons could be that it took long to develop the knots needed to bind small hooks on a very thin gut. Another reason is that Hall’s infallible marketing techniques put the products on the market at the right moment, just when the dry fly enthusiasts were looking for a way to make their smaller patterns float better. No wonder, then, that Halford became Hall’s greatest supporter:

The flies built on eyed hooks float better than those made with old systems. I know that this statement will raise disputes, therefore I urge those who disagree with this opinion to remember that, in case of the hook tied to the gut with waxed silk, the additional weight of the gut itself must be taken into consideration, and certainly much more silk and wax, crucial factors for the weight of the artificial. This increase is even higher than it seems at first, as the increase in the diameter of the body produces a threefold increase in the quantity of silk which is necessary to wrap it up.

problem of buoyancy (which hasn’t been completely solved yet) immediately emerged. One of the major discoveries was that a fly immersed in paraffin could float much longer than one subjected to a different treatment. American fishermen were well acquainted with paraffin and it is said that this fortunate invention was made by a relative of Colonel Peter Hawker’s. According to Hill, a member of the Houghton Club used paraffin for the first time in 1895, as if it were stuff for pioneers, while Halford states that the fishermen from Test had already known it years before it became popular. This is probably true, let’s quote a testimony by the author Hi-Regan, who wrote in his Introduction to Dry Fly Fishing of 1857:

In the ‘mutiny year’ paraffin oil was little known, but ‘Pegg’ made many raids on the bottle of ‘Burmese oil’ which I used for my guns. This was the ‘thinnest’ oil then known, and he used it to steep fly materials before tying. Not thinking dry-fly fishing worth pursuing, I took no pains to acquire the niceties of it, and must store away with other regrettable indiscretions of my youth, my neglect in not learning the secret of making feathers ‘waterproof’ (Peggy’s word). In this connection, may not the popularity of coot’s, mallard’s, teal’s, and starling’s feathers be accounted for? They are all birds which have oil glands for lubricating their plumage. Rail’s feathers also resist moisture, to enable the bird to comfortably traverse the

The moment the dry fly began to be regularly used, the big


del corpo produce un aumento di tre volte la quantità di seta necessaria ad avvolgerlo.' Nel momento in cui la mosca secca iniziò ad essere impiegata in modo assiduo, il grande problema della galleggiabilità (non ancora risolto del tutto) si presentò immediatamente. Una delle maggiori scoperte principali fu che una mosca immersa nella paraffina poteva galleggiare molto più a lungo di una trattata diversamente. I pescatori americani conoscevano bene la paraffina e si dice che questa felice innovazione venne fatta da un parente del colonnello Peter Hawker.

pesca a mosca, ahimé, limitato a causa della mia giovane età, non mi diedi pena di imparare i trucchi per rendere le piume idrorepellenti come diceva Pegg. Ecco comunque perché le piume di germano, di alzavola, di folaga sono così popolari: perché quegli uccelli hanno ghiandole che lubrificano le loro piume per farle resistere all’umidità.' La paraffina veniva pennellata sulle mosche e si mostrava particolarmente utile nel casi di modelli piccoli. Non era una soluzione ideale perché occorreva tempo perché si disperdesse la quantità in eccesso, ma tuttavia era di gran lunga il modo migliore per far galleggiare una mosca. Un

Secondo Hill, la prima volta che un membro dell’Houghton Club usò la paraffina fu nel 1895, come se questa fosse stata roba da pionieri, mentre Halford sostiene che i pescatori del Test la conoscevano già anni prima che diventasse nota. Questo è probabilmente vero, citiamo una testimonianza dell’autore Hi-Regan, che nel suo Introduction to Dry Fly Fishing del 1857 diceva: ‘Nell’’anno dell’ammutinamento’ l’olio di paraffina non era molto conosciuto ma c’era un certo olio di Burma che io usavo per i miei fucili, e che ‘Pegg’ usava per il materiale per costruire le mosche. Essendo allora il mio interesse per la

altro problema era che la paraffina accentuava il colore del pelo usato per il corpo, ma questo venne risolto usando materiali che non cambiavano colore con la paraffina, come piume d’oca, pelo di cavallo e anche cellulosa, che avevano inoltre il vantaggio di essere resistenti all’acqua. Alcuni sostenevano che usare derivati del petrolio sulle mosche non era ‘sportivo’ e che i pesci non ne gradivano il sapore, ma non vi era prova di questo e, dopo alcuni esperimenti con paraffina inodore, il problema venne accantonato. Hill ne parla, non senza una certa ironia, in Riverkeeper: ‘Vi erano gravi dubbi e molta perplessità a proposito di questa


meadows.

"Deep were the doubts expressed and gravely were the heads shaken over this dangerous novelty.Would not paraffin prevent the fish from taking? Would it not put them permanently off the feed? Would it not foul the water and poison the fish? And, if none of these disasters happened, would not the cooked

Fotografia di Mara Bertoli

Paraffin was brushed onto flies and it was particularly helpful where small flies were concerned. It wasn’t an ideal solution, because it took time for the ‘slick’ of excess flotant to disperse, but it was by far the easiest way of getting a fly to float. Another problem was that paraffin accentuated the colour of the majority of furs used for bodies, that was soon solved by using materials with colours that were not altered by paraffin, like quill, horsehair and celluloid, which had the added advantage of not absorbing water.

Some parties thought that brushing petroleum derivatives on flies was a bit unsporting and that trout didn’t like the flavour, but there was no proof for this, and after a period of experimentation with deodorized paraffin, the problem was put aside. A rather tongue-in-cheek Hill recorded some of the arguments against the material in Riverkeeper:

I nuovi ami Tiemco modello 226 BL

trout smell and taste abominably?" Another popular methods was to dissolve Vaseline in petrol. The fly was dipped in the solution, the petrol then evaporated, thus leaving the fly coated in the gel. Paraffin gave an idea to fishermen: if you could make the fly float, why not the line too? Fishermen were always anxious of casting as far as possible and of extending the stretch of surface covered by their flies. It wasn’t until some decades after the beginning of the dry fly saga that the discovery was made that would have solved their problems. Initially,

the material generally used to lubricate the tails was deer grease. The English company Hardy used to sell a lot, but there were various experiments with other materials, and one of these consisted in spreading some Vaseline and beeswax on the line. After WWI people began to suspect that Vaseline made the line rot, but at that point line manufacturers came through and in 1930 they began to use power gum, which was then made available for flies too. However, this didn’t put an end to experiments and there were some who used ram grease, others pork grease or all types of grease that could be imagined, swearing that they all worked just the same.


novità. E se la paraffina non fosse piaciuta ai pesci? E se li avesse disgustati perennemente? E se avesse contaminato l’acqua e avvelenato i pesci? E, ammesso che niente di ciò accadesse, se poi il pesce, una volta cucinato, avesse avuto il sapore di paraffina?' Un altro sistema popolare era di diluire la vaselina nel petrolio. La mosca veniva ricoperta di questa soluzione poi il petrolio veniva fatto evaporare e la mosca rimaneva coperta da questa gelatina. La paraffina diede un’ idea ai pescatori: se si poteva fare galleggiare la mosca, perché non fare altrettanto con la lenza? I pescatori erano sempre ansiosi di lanciare più lontano e di allungare le passate delle loro mosche; fu solamente dopo qualche decennio dall’inizio della saga della mosca secca che venne fatta la scoperta che avrebbe risolto i loro problemi. All’inizio il materiale generalmente usato per lubrificare le code era grasso di cervo; l’azienda inglese Hardy ne vendeva moltissimo, ma ci furono vari esperimenti con altri materiali, e uno di questi consisteva nello spalmare la lenza con vaselina e cera d’api. Dopo la prima guerra mondiale si cominciò a sospettare che la vaselina facesse marcire la lenza, ma a quel punto i produttori di lenze vennero in aiuto e nel 1930 cominciò ad essere usata la mucillina, in seguito resa disponibile anche per le mosche. Questo comunque non mise fine agli esperimenti e c’era chi usava grasso di montone, chi grasso di maiale e chi tutti i tipi di grasso immaginabili, giurando che tutti comunque funzionavano.




Chasing the Indian Salmon Text: Text: David David Mailland Mailland & & Andrew Andrew Evans Evans Pictures: Pictures: David David Mailland, Mailland, Misty Misty Dhillon Dhillon and and Ritish Ritish Suri Suri


The Golden Mahseer, a member of the cyprinid family, has made its home in the rivers of the Himalaya. His fighting spirit has earned him the esteem of sportsmen during the time of the British Empire. So much so that Rudyard Kipling, the famous early twentieth century English writer, Nobel Prize winner and author of, among other the Jungle Book, said about the Mahseer: " beside whom the tarpon is as a herring, and he who lands him can say that he is a fisherman." Our quest for mahseer begins with a brief physical warm-up : an 8-hour flight from Europe followed by a 5- hour train from Delhi to reach our first overnight stop. This was followed by another 5-hour drive along the winding hill roads of Uttarakhand, a small state in northern India bordering Tibet and Nepal. A spot of rafting marks the end of this part of the journey before we finally reach our first camp, organised by the outfitters the Himalayan Outback, who are looking after us on this trip. Introductions are made that same evening in front of the campfire next to the river. Our dream team is made up of European fishermen: Gilles and Arnaud are French and were the first to arrive. The relatively experienced angler Gilles managed to convince his friend, who has never before held a fishing rod in his life, to meet the physical and psychological challenge of fishing for mahseer. Both planned to fish with lures and are prepared to do a lot of hiking. Ana and Nevid form an amazing Spanish-Turkish couple of fly fishermen. Two world citizens, they fell in love with India while working in Bombay some years ago, and now live in Barcelona. Finally, Andrew is an English gentleman who wields his “whip� gracefully. Easygoing and marveling at the sight of a kingfisher, or relishing the local curry, above all he simply enjoys being in

nature. We also meet Misty Dhillon,our host and founder of the Himalayan Outback. As a true master of fly fishing, his conversation is very appreciated. He proceeds to the briefing for the next day but it is pessimistic about our chances of success. Indeed, as it sometimes happens during a fishing trip, the weather plays tricks on us. Violent storms erupt during the night, making fishing virtually impossible the next day. In the words of Misty, the water is the color of milky coffee. It cleared during the day, becoming more like tea, but it is still too dark for fish to see our lures. No fish are caught during the first day but we familiarise ourselves with the fishing, practiced exclusively from the rocks and beaches along the banks of the Saryu. The fishermen leave early in the morning, each with an individual guide. The guide is responsible for carrying the bags, water bottles, and rods so that the fisherman keeps his energy for fishing. Fishing starts in earnest on the third day. Lure fishermen rapidly catch their first small golden mahseer (1 to 4lbs) with little jerkbaits. The first good fish is caught by Arnaud at the confluence of the Saryu and Maha Khali rivers. It weights 8lbs and our young 34 years old entrepreneur captures the first fish of his life! It's time for celebrations and a crowd of men gather to congratulate him, and take a photo with the hero of the day. A little higher in the rice fields, women in colourful saris watch the scene quietly. The following days, lure fishermen hold sway over fly fishermen, landing several decent fish between 10 and 12lbs. The biggest fish of the trip is captured below a bridge (later


Il golden Mahseer, un membro della famiglia dei ciprinidi, ha preso dimora nei fiumi dell’Himalaya. Il suo spirito combattivo gli ha fatto guadagnare la stima degli sportivi all’epoca dell’impero britannico,tanto che Rudyard Kipling, il famoso scrittore inglese d’inizio Novecento, vincitore del premio Nobel e autore, tra gli altri, del Libro della giungla, disse del mahseer: "accanto al quale il tarpone è come un’aringa, e chi lo trae a riva può ben dire di essere un pescatore." La nostra caccia al mahseer comincia con un breve riscaldamento fisico: 8 ore di volo dall’Europa seguite da 5 ore di treno da Delhi per raggiungere la nostra prima sosta dove pernottare. Seguono altre 5 ore di guida sulle strade tortuose dello Uttarakhand, un piccolo stato dell’India settentrionale al confine con il Tibet e il Nepal. Un luogo da rafting segna la fine di questa parte del viaggio prima di raggiungere il nostro accampamento, organizzato dal personale di Himalayan Outback, che ci farà da guida per tutto il tempo.

Le presentazioni vengono fatte la sera stessa davanti al fuoco da campo accanto al fiume. Il nostro team da sogno è composto da pescatori europei: Gilles e Arnaud sono francesi e sono stati i primi ad arrivare. Gilles, un pescatore relativamente esperto, è riuscito a convincere il suo amico, che non aveva mai preso in mano una canna da pesca in vita sua, ad andare incontro alla sfida fisica e psicologica di pescare il mahseer. Entrambi hanno deciso di pescare a spinning e sono preparati a fare escursionismo. Ana e Nevid sono una formidabile coppia ispano-turca di pescatori a mosca. Due cosmopoliti innamoratisi dell’India mentre lavoravano a Bombay alcuni anni fa, e che ora vivono a Barcellona. Andrew, infine, è un gentiluomo inglese che brandisce graziosamente la sua “frusta”. E’ rilassato e pieno di stupore alla vista di un martin pescatore, o mentre assapora il curry locale, fondamentalmente gli piace stare in mezzo alla natura.

61



Abbiamo incontrato anche Misty Dhillon, nostro ospite e fondatore della Himalayan Outback. Da vero maestro della pesca a mosca, la sua conversazione è molto apprezzata. Lui procede col briefing per il giorno successivo, ma è pessimista circa le nostre chance di successo. In effetti, come capita talvolta durante un viaggio di pesca, il tempo ci gioca brutti scherzi. Durante la notte scoppiano violenti temporali che rendono la pesca del giorno dopo praticamente impossibile. Usando le parole di Misty, l’acqua è color cappuccino. Si schiarisce durante il giorno, diventando più simile al tè, ma è ancora troppo scura per vedere le nostre esche. Durante il primo giorno non prendiamo pesci, ma familiarizziamo con la pesca, praticata esclusivamente dagli scogli e dalle spiagge lungo le rive del Saryu. I pescatori partono presto la mattina, ciascuno con una guida individuale. La guida è responsabile del trasporto di borsoni e canne, così i pescatori possono conservare le loro energie per la pesca. La pesca comincia sul serio il terzo giorno. I pescatori a spinning catturano rapidamente il loro primo mahseer dorato con piccoli devon. Il primo bel pesce viene preso da Arnaud alla confluenza tra i fiumi Saryu e Maha Khali. Pesa 8 libbre. Così il nostro giovane avventuriero di 34 anni ha preso il primo pesce della sua vita! È tempo di festeggiamenti e molti vengono a congratularsi con lui e a farsi fotografare con l’eroe del giorno. Un po’ più in alto, nei campi di grano, donne vestite con sari colorati osservano placidamente la scena. Nei giorni seguenti i pescatori a spinning primeggiano su quelli a mosca, traendo a riva parecchi pesci di dimensioni rispettabili, tra le 10 e le 12 libbre. Il pesce più grosso del viaggio viene catturato sotto a un ponte (in seguito veniamo a sapere che era in realtà il famoso ponte Pancheshwar), uno spot popolare perché consente di pescare all’ombra; molti grossi mahseer sono stati pescati

lì. Bobby, probabilmente la guida migliore, conosce molto bene il luogo. Ci viene incontro solennemente, indica una direzione a valle e annuncia, con la sua voce profonda: "Signore, lanci qui". Noi obbediamo e al secondo lancio abbiamo una bella abboccata. Un pesce ha preso il cucchiaio e combatte coraggiosamente. Bobby, impassibile, stima che pesi "12 libbre, forse di più, signore". Noi immortaliamo il momento, facendo pochi scatti veloci prima di rilasciare il prezioso pesce nell’acqua. COME PRENDERE UN MAHSEER Prendere un bel mahseer a spinning o a mosca non è facile. Nulla è garantito. Il caldo e le lunghe camminate fiaccano la resistenza e lo spirito del pescatore. Ricordate di prendervi regolarmente delle pause e di rilassarvi all’ombra di un albero. La pesca in sé è relativamente semplice. Innanzitutto cercate degli spot dove i pesci possano riposare, caratterizzati in genere da una corrente più debole e da acqua ben ossigenata. I pesci di maggiori dimensioni spesso stanno nei pressi di strutture sommerse. Altri spot da provare comprendono le (poche) zone ombreggiate, forse perché i mahseer non ci vedono abbastanza bene da scorgere la differenza tra una preda e un’esca o mosca. Una volta che avete individuato il vostro spot, è importante animare correttamente l’artificiale. Se l’acqua è limpida, come spesso accade, la velocità alla quale dovreste recuperarlo dipende dalla forza della corrente. Pescate il più lentamente possibile in acque rapide e profonde. Potete giocare con la corrente lasciando andare alla deriva l’artificiale, mentre mantenete abbastanza tensione sulla lenza – a tale scopo è perfetta l’attrezzatura da baitcasting -. Il pescatore a mosca adotterà praticamente le stesse tecniche che usa per prendere salmoni. Se il fiume è alto, si usano code


we learnt that it was actually the famous Pancheshwar bridge), a popular spot because it allows fishing in the shade, and many big mahseer have been caught there. Bobby, probably the best outfitter’s guide, knows the place very well. He walks solemnly towards us, indicates a direction downstream and announces in his deep voice: "Sir, cast here". We obey and on the second cast we feel a good bite. A fish has taken the spoon and fights bravely. It is estimated at "12 lbs, maybe more Sir" by an impassive Bobby.We immortalise this moment, taking few quick shots before returning the precious fish to the water. HOW TO CATCH A MAHSEER Catching a good mahseer on an artificial lures or fly is not easy. Nothing is taken for granted, and it is recommended to treat fishing for mahseer as a quest. The heat and long walks sap the endurance and spirit of the fisherman. Remember to take regular breaks and relax under a shady tree. The fishing itself is relatively simple. First, search out spots where the fish can rest, usually characterized by weaker current and well oxygenated water. Larger fish are often lying up near large submerged structures. Other spots worth trying include the (few) areas with shade, perhaps because mahseer cannot see well enough here to spot the difference between his prey and a lure or fly. Once you find your spot , it is important to animate the lure correctly. If the water is clear, as is often the case, the speed you should retrieve your lure is dependent on the strength of the current. Fish as slowly as possible in deep and fast water. You can play with the current letting the lure drift, while keeping enough line tension to maintain the lure’s action – baitcasting gear is perfect for this -. The fly fisherman will use much the same techniques he uses

to catch salmon. If the river is high, fast sinking lines are used to get the fly down, close to the bottom. If the river is low it is possible to fish the topwater with floating lines. CONCLUSION The mahseer perhaps does not fight as well as claimed by Rudyard Kipling, who declared it much stronger than the Tarpon. While fish fighting in the currents always feel surprisingly strong, and mahseer are capable of folding Owner ST46 hooks, the strength of these two fish seemed to be fairly comparable. According to the guides, very large mahseer are more difficult to manage, especially if they get into the current. Then a reel with a backing capacity of 300 yards is vital, and don’t hesitate to follow the fish by walking along the shore. Fish throwing hooks is relatively rare if you do put too much strain on the line. The difficulty of the fishing must be emphasised: on this trip we took an average of 3 fish per day per lure angler, and roughly half this when fly fishing. Long walks are sometimes necessary to reach the different beats, so you need to be physically fit and well motivated. The camp organisation is perfect, with the very caring staff providing cold drinks at any time of the day. Meals, a mixture of Indian and European food are excellent. The toilets are clean and the spacious tents are cleaned daily. Rustic showers are available in the camp. It is not as yet possible to wash clothes, so make sure to bring along plenty. All transport and accommodation are perfectly organised from the moment you arrive at the airport to the time you return there. To conclude, the organisation is pretty good, and you get value



for your money. You get the possibility to catch a truly mythical fish, the golden mahseer, in a beautiful setting. Given the difficulty of fishing, this type of trip is however recommended for experienced anglers. ABOUT GOLDEN MAHSEER Its name is derived from the Sanskrit "Maha Shira" (big mouth). There are several species, all endangered. The angler usually targets the most spectacular of all: Barbus tor putitora (or Golden Mahseer). It has an elongated body, a golden color along its sides with a silver back and a powerful yellow tailfin. Its long snout is equipped with two pairs of barbels. This omnivorous cyprinid willingly shows carnivorous tendencies at times. Thriving in cold, fast, highly oxygenated waters with rocky

66

bottoms, the golden mahseer migrates upstream from the main river into small streams mainly during the southwest monsoon (July to September) when the rivers are high. This migration is due to spawning but also looking for new areas to feed. This tireless swimmer sometimes reaches very high altitudes, up to 2500 meters. The best times to fish are spring and fall. At this time the water is clear and the water level is perfect. The absolute record for the biggest golden mahseer caught is owned by J. Van Ingen Det Wet with a monstrous 120 lbs specimen captured in 1946. Concerning the modern era, two very recent records are pending by the IGFA, dethroning Jeff Currier’s mahseer of 17lbs in 2008: in October 2013, on the Saryu Belgian fisherman Frank Van de Wyer caught a 44lbs fish. But only a few months ago, the Himalayan Outback guide Bobby Satpal caught a 46lbs fish on the fly, again on the Saryu.


affondanti per far scendere la mosca fin vicino al fondo. Se il fiume è basso, è possibile pescare sulla superficie dell’acqua con code galleggianti.

un pesce davvero mitico, il mahseer dorato, in un ambiente bellissimo. Vista la difficoltà della pesca, questo tipo di viaggio è però consigliato solo a pescatori esperti.

CONCLUSIONE

SUL MAHSEER DORATO

Il mahseer forse non lotta così tanto come sosteneva Rudyard Kipling, che lo giudicava molto più forte del tarpon. Mentre i pesci che lottano nella corrente appaiono sempre sorprendentemente forti, tanto che i mahseer sono capaci di piegare ami Owner ST46, la potenza di questi due pesci ci è sembrata quasi uguale.

Il suo nome deriva dal sanscrito "Maha Shira" (grande bocca). Ci sono parecchie specie, tutte in pericolo. Il pescatore normalmente prende di mira la più spettacolare di tutte: Barbus tor putitora (o mahseer dorato). Ha un corpo allungato argentato, un colore dorato lungo i fianchi, e una possente pinna gialla. Il suo lungo muso ha un paio di barbigli. Questo onnivoro ciprinide mostra volentieri tendenze carnivore di tanto in tanto.

Secondo le guide, i mahseer molto grossi sono più difficili da gestire, specialmente se entrano nella corrente. A quel punto è essenziale un mulinello con una capacità di backing di 300 iarde, e non esitate a seguire il pesce camminando lungo la riva. La difficoltà della pesca merita di essere enfatizzata: in questo viaggio abbiamo preso in media 3 pesci per pescatore a spinning e approssimativamente la metà a mosca. Talvolta sono necessarie lunghe passeggiate per raggiungere le diverse pool, dunque c’è bisogno di essere fisicamente in forma e motivati. L’organizzazione dell’accampamento è perfetta, con lo staff così premuroso che fornisce bibite fresche lungo tutto l’arco della giornata. I pasti, un misto di cibo indiano ed europeo, sono eccellenti. I bagni sono puliti e le spaziose tende vengono pulite quotidianamente. Nell’accampamento sono disponibili docce spartane. Non è ancora possibile fare il bucato, dunque assicuratevi di portare abbastanza capi di vestiario. Tutti i trasporti e gli alloggi sono perfettamente organizzati dal vostro arrivo all’aeroporto fino al momento della vostra partenza. Per concludere, l’organizzazione è davvero buona e vale davvero i soldi che spendete. Avete la possibilità di prendere

Prosperando in acque fredde e rapide, altamente ossigenate, con fondali rocciosi, il mahseer dorato migra controcorrente dal fiume principale ai ruscelli minori, principalmente durante il monsone sud-occidentale (da luglio a settembre), quando i fiumi sono alti. Questa migrazione è dovuta alla deposizione delle uova, ma anche alla ricerca di nuove zone in cui trovare nutrimento. Quest’instancabile nuotatore a volte raggiunge altitudini molto elevate, fino a 2500 metri. I periodi migliori per pescare sono la primavera e l’autunno. In questi periodi l’acqua è limpida e il suo livello è perfetto. Il record assoluto di taglia per un mahseer dorato è detenuto da J. Van Ingen Det Wet con un mostruoso esemplare da 120 libbre catturato nel 1946. Restando nell’epoca moderna, due record recentissimi sono in attesa di essere esaminati dalla IGFA, superando quello di Jeff Currier di 17 libbre nel 2008: nell’ottobre 2013, sul Saryu, il pescatore belga Frank Van de Wyer prese un pesce da 44 libbre. Ma solo pochi mesi fa, la guida di Himalayan Outback Bobby Satpal ha catturato un pesce da 46 libbre a mosca, sempre sul Saryu.


OMBRE IN CONTROLUCE Nicholas Guirich

Un medico appassionato di pesca e di viaggi raccoglie in questo piccolo volume una raccolta di racconti, ambientati durante la sua gioventù e aventi tutti, come filo narrativo comune, la passione per la pesca sportiva. In alcuni racconti la pesca è vera protagonista, con l’autore coinvolto in prima persona; in altri questa passione è uno scenario di sfondo su cui si sviluppano vicende umane dell’autore. Un altro protagonista accomuna però questi racconti, la figura del vecchio zio, maestro di pesca ma soprattutto maestro di vita. Gli insegnamenti, l’esempio di vita, la saggezza si intersecano con garbo e simpatia nelle vicende narrate dall’autore.

Ai lettori di H2O uno sconto del 20% acquistando direttamente al sito www.tresogni.it indicando il codice NICGUI15.

Il tutto è reso ancor più piacevole ed intrigante dal particolare formato tipografico scelto per il volume: oltre alle dimensioni tascabili (è grande poco più di uno smartphone) è particolarmente pratico da leggere poiché è stampato in verticale. Basta una sola mano per impugnarlo e sfogliarlo comodamente e la robusta rilegatura lo rende resistente e ideale quindi nei viaggi o durante le battute di pesca. Nicholas Guirich è lo pseudonimo che l’autore, Arturo Lattuneddu, ha coniato per rendere omaggio ai nomi dei suoi amati famigliari. Il libro, pubblicato dalla Casa Editrice Tresogni, è reperibile nelle principali librerie ed ordinabile online sui canali più consueti e sul sito stesso della casa editrice (www.tresogni.it).

…… the best book ever written about permit fishing….. Giorgio Cavatorti

www.klugphotos.com


MARCO SANTI PHOTOGRAPHY - www.marcosanti.it

Fishing in Italy Travel ideas for fishing

Rivatour di ExpoRiva Caccia Pesca Ambiente Tel +39 0464 570370 e-mail: info@rivatour.it - www.rivatour.it - www.fishingitaly.it



Barbless state of mind

By Aleksandar Vrtaric


If you look back on your very first fly fishing experience, you will easily come to the conclusion that fly fishing is weird in many ways. Fly anglers do weird things and enjoy doing them. As weird as it gets, their path is pretty predictable and sooner or later you stop wanting and competing and you learn to enjoy instead. You also learn that tricking and playing is fun but you still want that fish to swim away and recover as soon as possible, which is weird in many ways and not an easy thing to explain to someone who doesn't fish. Most modern anglers have learned to love and appreciate „catch and release“ fishing but as a smart guy once told me: „you have to do it the right way if you want that fish to make it“. You can do many things to make sure the fish you catch suffer less and using barbless hooks is one of them. This is a small thing that makes a big difference. THE FEAR OF BARBLESSNESS A couple of years ago a friend of mine asked me to tie some flies for him, which I was happy to do. They were all barbless. When he opened the box with 100 flies, his face suddenly switched from happy looking to pale and unhealthy. I asked him what was wrong and he told me that the flies were all barbless. Duh! Well, the flies were free and he didn't want them because barbless hooks were no good - all the fish come off and get away and they have no use at all. He wanted barbed hooks. This is the most commong problem among anglers: the fear that they may lose the fish. The fact is, you won't and all it takes is a handful of flies tied on barbless hooks and a few hours spent fishing. Once you get your guts to try it, you will love it. Thousands of anglers, well known anglers and tiers all over the world fish barbless only and you know they can't be wrong.

BARBLESS FACTS So, the first misconception is that you lose the fish hooked on barbless hooks.You don't. Barbless hooks need some adaptation and practice but once you learn how they work, things can only get better. Unlike barbed hooks, they are easily to set because there is no barb, meaning the diameter of the hook is smaller which makes it easier for the hook to pierce the tissue. The longer needle point and the angle of the hook will keep the fish on until the moment you take the hook out and this takes less than a second. To make things clear, you will lose the fish with barbless hooks but not because of the lacking barb. Bad hook setting happens with both barbless or barbed hooks and every now and then a fish cuts loose and swims away. The greatest thing about barbless hooks is that they are not nearly as rough on fish as barbed hooks are. There is no tissue tearing and the damage is rather minimal, so the whole „catch and release“ practice has a different meaning. Some species are extremely sensitive (trout are one of them) and if you remember all those times you had to spend a few minutes to take that barbed hook out and you ripped the hell out of that fish, you will easily come to the conclusion that this isn't likely to happen with barbless hooks. Another thing where barbless hooks shine is the very tying – no barb in your way means you can put any bead you like on them. I won't even mention the accidents involving barbed hooks and human skin, nails, eyes etc. If you had one, I'm pretty sure you now are a pureblooded barbless angler. SMART WORDS FROM BARBLESS GUYS As I already mentioned, there are many well known anglers and tiers from all over the world who have realized the benefits of barbless hooks and I asked some of them to share some


Se ripensate alla vostra primissima esperienza di pesca, giungerete facilmente alla conclusione che la pesca a mosca è strana sotto molti punti di vista. I pescatori a mosca fanno cose strane e si divertono a farle. Per quanto diventi bizzarro, il loro percorso è abbastanza prevedibile e presto o tardi si smette di essere ambiziosi e di competere e si comincia invece a divertirsi. Si impara altresì che tendere trabocchetti e giocare è divertente, tuttavia si desidera che il pesce nuoti via e si riprenda il prima possibile, il che è strano sotto molti aspetti e non è facile da spiegare a chi non pesca. La maggior parte dei pescatori moderni ha imparato ad amare e ad apprezzare il „catch and release“, ma un giorno un tizio che sapeva il fatto suo mi disse: „bisogna farlo bene se si vuole che il pesce si riprenda“. Si possono fare molte cose per accertarsi che il pesce che si prende soffra meno, e usare ami privi di ardiglioni è una di queste. È una piccola cosa che fa una grande differenza. IL TIMORE DI PESCARE SENZA ARDIGLIONI Alcuni anni fa un mio amico mi chiese di costruire alcune mosche per lui, cosa che fui lieto di fare. Erano tutte prive di ardiglioni. Quando lui aprì la scatola, che conteneva 100 mosche, il suo volto da felice si fece pallido. Gli chiesi cos’avesse e lui mi rispose che le mosche erano tutte prive di ardiglioni. Ma non mi dire! Beh, le mosche erano gratis, ma lui non le volle e disse che gli ami senza ardiglioni erano inutili perché i pesci si sfilano e si dileguano, perciò non servono a nulla. Lui voleva degli ami con ardiglioni. Questo è il problema più comune tra i pescatori a mosca: il timore di perdere i pesci. In realtà non è così e tutto ciò che serve è una manciata di mosche su ami privi di ardiglioni e alcune ore trascorse a pescare. Una volta che l’avrete provato sulla vostra pelle, ve ne innamorerete. Migliaia di pescatori a mosca di tutto il mondo pescano esclusivamente senza ardiglioni e certo non possono sbagliarsi.

FATTI SUGLI AMI SENZA ARDIGLIONI La prima idea sbagliata è dunque che si perda il pesce se si usano ami barbless. Non è vero. Gli ami senza ardiglioni richiedono un po’ di pratica e di adattamento, ma una volta imparato come funzionano, le cose possono solo migliorare. Rispetto agli ami dotati di ardiglioni, qui il diametro dell’amo è più piccolo, è più facile perciò forare il tessuto. La punta più lunga dell’ago e l’angolo dell’amo tratterranno il pesce fino al momento in cui toglierete l’amo e per farlo ci vuole meno di un secondo. A scanso di equivoci, può capitare di perdere il pesce, ma non per l’assenza di ardiglioni. Un cattivo fissaggio dell’amo si può avere con o senza ardiglioni e ogni tanto succede che un pesce si svincoli e nuoti via. La qualità migliore degli ami senza ardiglioni consiste nel fatto che sono molto meno traumatici per il pesce. I tessuti non si lacerano e il danno è pressoché minimo, dunque l’intera pratica del „catch and release“ assume un significato diverso. Alcune specie sono estremamente sensibili (come le trote per esempio) e se pensate a tutte le volte che ci avete messo alcuni minuti a togliere un amo, finendo poi per sventrare il pesce, giungerete facilmente alla conclusione che questo probabilmente non sarebbe accaduto se l’amo non avesse avuto gli ardiglioni. Un altro aspetto positivo è la legatura stessa – nessun intralcio dovuto agli ardiglioni significa che potete metterci sopra tutte le perline che volete. Non starò neppure a menzionare tutti gli incidenti che hanno danneggiato pelle, unghie, occhi ecc. umani. Se ve n’è capitato uno, sono sicuro che adesso siete tra i sostenitori della pesca senza ardiglioni. SAGGE PAROLE DI PESCATORI SENZA ARDIGLIONE Come ho già detto, ci sono molti pescatori conosciuti in tutto il mondo che si sono resi conto dei benefici degli ami senza ardiglioni, io ho chiesto ad alcuni di loro di condividere alcuni pensieri. Eccoli


barbless thoughts, so here they go: Markus Hoffman is not only an avid fly fisherman but he is also one of the best known tiers today. Working or realistic patterns, this guy creates magic on his tying bench. Here is what he says on barbless hooks: „More and more rivers demand the use of barbless hooks. If every fly fisher used common sense, that rule would be unnecessary. The main reason people use barbed hooks is the fear of loosing the catch. I ensure you once a barbless hook is set, it won't come out if you know how to play a fish right.“ (He also says that barbed hooks are for pussies.) - Markus Hoffman, Sweden When someone says they have 30 years of experience, you just have to shut up and listen. Period. Sven Ostermann has caught and released more fish than many young anglers dreamed about and he ties some wonderful flies. Here is pure wisdom: „I keenly fish barbless since I had begun fly fishing over 30 years ago and it is natural for me to buy barbless hooks or pinch down any barb before tying a fly on it. As a fly fisherman I feel obliged to do everything to treat every fish with respect and use the minimally invasive fishing techniques available – fly fishing and barbless hooks. I’m looking forward to the day when the hook manufacturers will produce more barbless hooks than hooks with this superfluous detail and do my very best to convince every user of barbed hooks to ban those hooks from their flyboxes.You won’t lose more fish using debarbed or barbless hooks. What if? Who cares? Not me! If one couldn’t be convinced to use barbless hooks I wish good luck that he or she

will never make an acquaintance with a barbed hook in their body.“ - Sven Ostermann, Germany You don't have to have 30 years of experience to know what is right and Jovan Ognjanovic from Serbia is a living proof for that. He may be young but he is one of the finest tiers in Serbia. He ties fantastic patterns, spends most of his time fishing, tying flies and photographing. He knows a lot and he keeps learning. Here is what he learned about barbless hooks: „When it comes to barbless hooks, the first thing that makes them better is the fact that they are less harmful. The longer needle point makes it easy to set the hook right and it is also easier to take the hook out. Barbless hooks are also more appropriate for tying smaller imitations – no barb in the way and no more thread cutting. It goes without saying that, when accidents occur, barbless hooks are the way to go, as it will only take a second to take them out, which is not the case with barbed hooks.“ - Jovan Ognjanovic, Serbia So, this should be enough for you to ask yourself: how serious are you about the whole „catch and release“ philosophy? If you are playing the fish for nothing but your own pleasure, does it seem fair to put it to even less trouble if possible? Do you want to increase the chances of survival for each fish you catch and release? Well, not much to think about. Go buy some barbless hooks, pinch the barbs on the flies you have in your fly box, go hit the water and have some fun. The fish won’t love you but they will probably hate you less.


dunque:

piantato nel proprio corpo.“

Markus Hoffman è non solo un appassionato pescatore a mosca, ma anche uno dei migliori costruttori di artificiali del momento. Lavorando su modelli realistici, fa miracoli sul suo banco di legatura. Ecco cosa dice degli ami senza ardiglioni: „Sono sempre più numerosi i fiumi che richiedono l’uso di ami senza ardiglioni. La ragione principale per cui la gente usa gli ami dotati di ardiglioni è il timore di perdere la preda. Vi assicuro che, una volta fissato, un amo senza ardiglioni non si sfila, se voi sapete gestire bene il pesce.“ (Lui dice anche che gli ami con ardiglioni vanno bene per le fighette.)

- Sven Ostermann, Germania Non c’è bisogno di avere 30 anni di esperienza per sapere cosa è giusto e il serbo Jovan Ognjanovic ne è la prova vivente. Sarà anche giovane ma è uno dei più bravi costruttori di mosche della Serbia. Trascorre la maggior parte del suo tempo pescando, costruendo mosche e facendo fotografie. Sa un sacco di cose e continua a imparare. Ecco cos’ha imparato a proposito degli ami senza ardiglioni: „Parlando di ami senza ardiglioni, la prima caratteristica che li rende migliori è il fatto che sono meno dannosi. La punta più lunga dell’ago rende più facile posizionalo ed estrarlo. Gli ami senza ardiglioni sono anche più appropriati per la legatura di imitazioni più piccole – nessun intralcio causato dagli ardiglioni e niente più fili tranciati.Va da sé che, in caso di incidenti, gli ami senza ardiglioni si rivelano la scelta giusta, visto che ci vuole solo un secondo per sfilarli, cosa che non accade con gli altri ami.“

- Markus Hoffman, Svezia Quando qualcuno dice di avere 30 anni di esperienza alle spalle, bisogna tacere e ascoltare. Punto. Sven Ostermann ha preso e rilasciato più pesci di quanti se ne sognino molti giovani pescatori e costruisce alcune mosche meravigliose. Ecco la saggezza pura: „Pesco instancabilmente senza ardiglioni da quando ho cominciato, oltre 30 anni fa, ed è naturale per me acquistare ami senza ardiglioni o schiacciare gli ardiglioni prima di legarci sopra una mosca. Da pescatore a mosca mi sento obbligato a fare qualunque cosa pur di trattare ogni pesce con rispetto e uso tecniche di pesca meno invasive. Non vedo l’ora che arrivi il giorno in cui i produttori faranno più ami senza ardiglioni e faccio del mio meglio per convincere ogni utilizzatore a toglierli dalle loro scatole di mosche. E anche se doveste perdere qualche pesce…. chissenefrega! E a chi non si convince a usare ami senza ardiglioni, spero per lui che un giorno non abbia la sfortuna di trovarsi un amo con ardiglioni

- Jovan Ognjanovic, Serbia Ora, questo dovrebbe bastare per chiedervi: quanto prendete sul serio la filosofia del „catch and release“? Se giocate col pesce solo per vostro diletto, non vi pare corretto dar loro il minor danno possibile? Volete aumentare le possibilità di sopravvivenza per ogni pesce che prendete e rilasciate? Beh, non c’è da stare a pensarci troppo. Andate a comprare alcuni ami senza ardiglione, staccate gli ardiglioni che avete sulle mosche della vostra scatola, andate in un corso d’acqua e divertitevi. I pesci non vi ameranno per questo, ma probabilmente vi odieranno meno.



4° corso di pesca “Women Who Fly” Alla fine di settembre si è svolto, nelle splendide acque del lago Nembia dell’associazione Alto Sarca in Trentino, il 4° corso di pesca per donne, organizzato dalla redazione di h2o magazine in collaborazione con Like a River e Trentinofishing. Una decina di ragazze si sono date appuntamento in questa splendida vallata e con l’aiuto dei due validi istruttori, Pino Messina e Corrado Benassi, hanno sperimentato per la prima volta questa tecnica di pesca. Nel pomeriggio due belly boat sono stati messi a disposizione dal garni Nembia, situato sulle rive del lago, e qualche temeraria ha messo in pratica gli insegnamenti del mattino. Spuntino sul lago e qualche cattura non sono mancate. Sicuramente il corso verrà ripetuto il prossimo anno, con data e località da confermare. At the end of September the 4th course of fly fishing for women took place in the beautiful waters of Lake Nembia of Alto Sarca association in Trentino. It was organized by h2o Magazine, Like a River and Trentinofishing. A dozen girls met in this beautiful valley and, with the help of two good instructors, Pino Messina and Corrado Benassi, have experienced for the first time this fishing technique. In the afternoon, two belly boats were made available by the Nembia garni, situated on the banks of the lake, and the most fearless put into practice the teachings of the morning. Time for a snack on the lake and some more catches in the afternoon. Certainly, the course will be repeated next year, dates and location to be confirmed.


B E LIZ E:

s m u b t u Tro mit paradise in per TEXT: RASMUS OVESEN PHOTOS: RASMUS OVESEN, MARTIN EJLER OLSEN, LESLIE BERKELEY 78



THE HOARSE SCREAMS of my Sage 6010 reel won’t come to an end, and the dangerously arced fly rod is being pulled convulsively towards the surface film. I struggle for footing and lean back on the fish as much as humanly possible, but I have a bad feeling. I have caught permit on the flats before, but the fish out here on The Elbow – a subaqueous reef in the Southern part of Belize’s Turneffe Island, use radically different tactics to get rid of the flies. They flutter and spiral irresistibly downwards, and even the slightest hint of leniency will have fatal consequences – usually resulting in snapped leaders. The crux of the matter is to prevent the fish from reaching the sheltering embrace of the jagged corals deep down. Once that happens, the fish will break you off and the battle will be lost. It is like some mean-spirited prankster just tied a cruise ship anchor to my fly line. It is disappearing into the abysmal blue depths at a dangerously fast pace, and I can’t seem to do anything about it. As the backing starts peeling off, I know I’m done for, and only a few seconds later, I fall backwards as the line goes slack. ‘That was a BIG fish’, says our guide, Clifton KP Wade, without offering much in terms of consolation, and he’s obviously right. He now materializes at the casting deck, where I am crouched in frustration and grabs my rod. He proceeds to check the drag on the reel, which I had set to a daunting 9/10 in the morning, and seconds later, he hands me back the rod and drops another Pizza Fly in my hand. As I tie it on and mentally prepare for another round, I glance down at the reel and notice that the drag is now set at 10/10… LATER THAT DAY – after escalating winds force us to quit the offshore fishing, I have a word with one of the dive masters at the Turneffe Island Resort. He coincidentally happened to be out diving at the Elbow that day, and he saw a 35lb+ permit racing towards the corals with a Pizza Fly in its mouth and a taught fly line dragging behind it. ’35+lbs!’, I repeat in an inquiring manner. ‘Yep, but I saw WAY bigger fish out there!’ he says with a twinkle in his eyes. I don’t know whether to feel comforted or scared by this surprising info. All I know is that I really blew it today. I had three more shots at big permit, and managed to screw everything up. Now, I can only hope and prey that the winds will calm down, so I can head out to the Elbow again and have my revenge. They never do! TWO YEARS LATER - when my good friend Martin and I are back at Turneffe Island Resort and the Elbow Reef equipped with even heavier gear - what happens over the course of the five day


I RAUCHI STRILLI del mio mulinello sembrano non finire mai e la canna, inarcata pericolosamente, viene tirata convulsivamente verso la superficie dell’acqua. Lotto per trovare un appiglio e mi piego all’indietro quanto è umanamente possibile per trascinare il pesce, ma ho un brutto presentimento. Ho già catturato dei permit sulle flat, ma i pesci che ci sono lì all’Elbow – una scogliera subacquea nella parte meridionale di Turneffe Island, in Belize – adottano tattiche radicalmente diverse per liberarsi delle mosche. Sbattono e si muovono irresistibilmente a spirale verso il basso, e persino il minimo cenno di clemenza avrà conseguenze fatali, causando solitamente terminali tranciati. Diventa cruciale impedire al pesce di raggiungere l’abbraccio protettivo dei frastagliati coralli più giù in profondità. Se ciò accade, il pesce si svincola e la battaglia è perduta. È come se qualche meschino burlone avesse legato l’ancora di una nave da crociera alla mia lenza. Sta scomparendo

nelle profondità blu degli abissi a una velocità spaventosa e io non posso farci niente. Quando il backing comincia a sbucciarsi, capisco che sono fregato e solo un paio di secondi dopo cado all’indietro, quando la lenza si allenta. ‘Quello era un GROSSO pesce’, dice la nostra guida, Clifton KP Wade, senza offrire molto in termini di consolazione, e ovviamente ha ragione. Va sul ponte di lancio, dove io me ne sto accovacciato nella mia frustrazione, tenendo ben stretta la mia canna e verifica la frizione del mulinello, che io avevo regolato a uno sconsolante 9/10 in mattinata. Poco dopo mi restituisce la canna e mi mette in mano un’altra Mosca Pizza. Mentre la sistemo, preparandomi psicologicamente per un altro round, do un’occhiata al mulinello e noto che la frizione è ora impostata sui 10/10… PIÙ TARDI QUELLO STESSO GIORNO – dopo che i venti sempre più forti ci obbligano ad abbandonare la pesca al largo - scambio due parole con uno degli istruttori di

81



immersioni del Turneffe Island Resort. Per coincidenza era fuori a fare immersioni all’Elbow quel giorno, e aveva visto un permit da 35 libbre sfrecciare verso i coralli con una Mosca Pizza in bocca e trascinando dietro di sé una lenza. ’Più di 35 libbre!’, ripeto con tono indagatore. ‘Sì, ma laggiù ho visto pesci DECISAMENTE più grandi!’ dice lui con uno scintillio negli occhi. Non so se sentirmi confortato o spaventato da quest’informazione sorprendente. Tutto quello che so è che oggi l’ho proprio combinata grossa. Avevo in pugno tre grossi permit e sono riuscito a mandare tutto a rotoli. Ora posso solo sperare e pregare che i venti si calmino, così da potermi recare di nuovo all’Elbow e prendermi la mia rivincita. Non succederà mai, però! DUE ANNI DOPO – quando io e il mio amico Martin torniamo all’Island Resort e alla scogliera di Elbow equipaggiati con attrezzatura ancora più pesante – quello che accade nel corso dei nostri cinque giorni di permanenza ci riempie di stupore. Stavolta l’oceano è una grande distesa imperturbabile di acqua azzurra e calma e, nel dirigerci verso l’Elbow, scoppiamo di entusiasmo. Ci sono pesci anche qui e dopo poco tempo avvistiamo il primo branco – e che branco! Il baluginare spettrale di cinquanta o più penetra attraverso lo specchio leggermente deformante della superficie dell’acqua. Poco dopo la pesante mosca epossidica – un remake della Mosca Pizza RPO – sibila sinistramente nell’aria e piomba nell’acqua con un grande tonfo giusto davanti alla nervosa massa di pesci sottostante. La lascio affondare per alcuni secondi e comincio il doppio recupero ultraveloce. ALL’IMPROVVISO sento uno snervante strattone propagarsi lungo la lenza e, sollevando la canna per sistemare l’amo, la lenza comincia a sparire attraverso le guide a una velocità inarrestabile. Stavolta però, sono preparato. Di ogni singolo nodo del terminale è stata controllata due volte la resistenza, la frizione è al massimo ed io uso tutta la forza muscolare che la mia canna da mosca coda 12 può sostenere per impedire che il pesce si svincoli nelle profondità dei coralli sottostanti. Dopo quella che sembra un’eternità, ha fine il ringhio del mio tormentato mulinello da mosca e riesco a capovolgere il pesce e a portarlo per un po’ verso la superficie. Ritrovo la mia abituale sicurezza e, persino un paio di ulteriori scatti impazziti, non possono impedirmi di portare sulla barca un permit da 25 libbre. Poco dopo sono seduto in barca col pesce color piombo tra le braccia e ho stampato in volto un sorrisetto beato. Scattiamo alcune foto e, dopo aver restituito alle tiepide acque il possente pesce con i suoi grandi occhi ipnotici e la sua pelle coriacea, tiro un profondo sospiro di sollievo. CINQUE GIORNI DOPO, mentre stiamo riponendo la nostra attrezzatura, preparandoci psicologicamente per il lunghissimo viaggio di ritorno in Danimarca, possiamo ripensare alle nostre incredibili battute di pesca. Non solo abbiamo avuto un doppio attacco in pompa magna (in meno di quattro ore di pesca), ma abbiamo anche tratto a riva la bellezza di 20


we have at our disposal has us stunned with amazement. This time around, the ocean is one big stoic expanse of calm azure blue water and as we head out to the Elbow, we’re bursting with excitement. The fish are here too, and it doesn’t take us long to find the first school of fish – and what a school. The ghostly shimmering of fifty or more permit emanates through the slightly distorting mirror of the surface film. Soon after, the heavy epoxy fly – a revamped RPO Pizza Fly, whistles ominously through the air and takes the water with a big splash right in front of the nervous mass of fish below. I let it sink for a few seconds and start the ultrafast double-retrieve. SUDDENLY, I feel a nerve-wracking tug propagate through the line, and as I lift the rod to set the hook, the line starts disappearing through the guides at an unrelenting pace. This time, however, I’m prepared. Every single leader knot has been double-checked for strength, the drag is set to maximum, and I

84

use whatever muscle power my 12 weight fly rod can muster to prevent the fish from breaking me off on the corals deep below. After what seems like an eternity, the snarl of my tormented fly reel comes to an end, and I manage to turn the fish and bring it towards the surface for a bit. Hereon after, I am my usual confident self, and even an additional couple of maniacal runs can’t prevent me from bringing a pristine 25lb permit to the boat. Moments later, I sit in the boat with the incredibly beautiful lead-coloured fish in my arms and a big smurky smile on my face. We snap a few pictures, and as I put the sturdy fish with its big, hypnotic eyes and leathery skin back into the lukewarm water, I draw a deep sigh of relief. FIVE DAYS LATER, as we’re packing up our equipment and preparing ourselves mentally for the time-consuming trip back home to Denmark, we can look back at some truly incredible


permit. Io sono stato abbastanza fortunato da prenderne 12 – compreso il pesce più grosso del viaggio: un enorme pesce da 35 libbre che mi resterà in mente fino al giorno della mia morte. Ho individuato il maestoso esemplare in un piccolo branco, gli ho lanciato la mosca un paio di metri davanti, ho lasciato che affondasse un po’ e, vedendo il pesce avvicinarsi con nonchalance, ho cominciato a strattonare, far sobbalzare e scattare la mosca per dare l’impressione di un gambero in fuga preso dal panico. Improvvisamente elettrizzato dall’eccitazione, il pesce ha cominciato a seguirla – e d’un tratto ho visto la mosca sparire nella sua bocca coriacea. Il resto è stato una caotica confusione di striduli rumori di trascinamento, isteriche convulsioni della canna, grossi guizzi argentei di terrore sotto di me e uno snervante tiro alla fune. Quando il pesce finalmente si è arreso alla pressione

ed è giunto alla barca, ho tirato fuori dall’acqua una barra massiccia d’ oro e d’ argento per un veloce abbraccio e un paio di foto ricordo. Mentre lo rilasciavo nel suo limpido reame di cobalto, ho finalmente capito perché così tante persone sono ossessionate dai permit. INFORMAZIONI E DATI RELATIVI AL TURNEFFE ISLAND RESORT: Il Turneffe Island Resort è un lodge di lusso in Belize situato su una piccola isola idilliaca nella parte meridionale del grande complesso di isole coralline e di mangrovie chiamate Turneffe Islands. L’isola ospita circa 30 persone, sistemate in capanne e appartamenti in riva alla spiaggia. A parte il complesso abitativo, il lodge consiste in un edificio principale con un accogliente salone da pranzo, una piscina all’aperto con la propria pedana in legno e bar, oltre a un porticciolo.

85


fishing. Not only have we caught a double grand slam (in less than four hours of fishing), but we have also landed a staggering 20 permit. I’ve been lucky enough to catch 12 of them – including the biggest fish of the trip: A massive 35lb fish that will linger on my mind until the day I die. I singled out the broad-shouldered fish in a small school, cast the fly a couple of meters in front of it, let the fly sink for a bit, and as the fish casually approached, I started twitching, jerking and stripping the fly to give the impression of a shrimp fleeing in panic. Suddenly electric with excitement, the fish pursued - and all of a sudden I saw the fly disappear into its leathery mouth. The rest was a chaotic blur of painfully sharp drag noises, hysterical rod convulsions, big panicky flashes of silver below and some nerve-wracking tug-of-war. When the fish finally succumbed to the unyielding pressure and came to the boat, I got to lift a truly massive bar of silver and gold out of the water for a quick hug and a couple of pictures. And as I released the majestic fish back into its limpid cobalt realm, I finally came to understand why so many people obsess about permit. FACTS ABOUT TURNEFFE ISLAND RESORT: Turneffe Island Resort is a Belizian luxury lodge situated on its own little idyllic island in the Southern part of the greater complex of coral and mangrove islands called Turneffe Islands. The island houses around 30 guests who are housed in beachside apartments and cabanas. Aside from the housing facilities, the lodge consists of a main building with a cosy dining hall, an outdoor pool area with its own wooden deck and bar as well as a marina. WHAT GEAR TO BRING: When fishing for offshore permit at the Elbow, your gear needs to be completely top tuned. Any weak links will be met with severe punishment – i.e. broken leader tippets and snapped leader/flyline connections. Generally, the gear has to be top tuned – and being an overly optimistic UL fanatic doesn’t make any sense whatsoever. There are permit up to 50lb+ at the Elbow, and even smaller fish (those weighing in at around15-20lbs!!!) will tear your gear apart if it isn’t up to the task. 10 weight rods will do for the most part, but if you’re hoping to hook up with one of the real giants, a 12weight rod might be more suitable. You’ll be fighting the fish directly below the boat, so you’ll need a fairly short rod with loads of backbone. And forget about those double-handed saltwater rods. You’ll want to bend the rod right down into the handle, to put maximum pressure on the fish. The guides at Turneffe Island Resort swear to a fly they call the Pizza Fly. It is an extremely heavy epoxy fly that is as dangerous to cast as it is effective. With lightning quick retrieves it moves erratically and unpredictably through the water like a shrimp, and it really gets the permit agitated. My own RPO Pizza Fly is an upgraded version of the Pizza Fly with eyes on sticks, tentacles, lively rubber legs and a more elaborate body design. It is particularly good on days, when the water is calm and clear – and the fish are finicky.


CHE ATTREZZATURA PORTARE: Quando pescate i permit al largo, la vostra attrezzatura deve essere impeccabile, qualsiasi errore lo pagherete… con punte di terminali rotti e legami spezzati tra terminale e lenza. Ci sono permit che raggiungono le 50 libbre e più all’Elbow, e persino i pesci più piccoli (quelli che si attestano sulle 15-20 libbre circa!!!) faranno a pezzi la vostra attrezzatura se non è all’altezza del suo compito. Le canne coda 10 andranno bene per la maggior parte dei casi, ma se desiderate allamare un vero gigante, allora ci vuole una coda del 12. Combatterete col pesce direttamente sotto alla barca, dunque avrete bisogno di una canna piuttosto corta con molto carattere. E dimenticatevi delle canne a due mani da acqua salata. Dovrete piegare la canna giusto all’altezza dell’impugnatura per esercitare la massima pressione sul pesce. Le guide al Turneffe Island Resort giurano su una mosca che chiamano la Mosca Pizza. È una mosca estremamente pesante in resina epossidica tanto pericolosa da lanciare quanto efficace. Con recuperi veloci come un fulmine si muove nell’acqua in modo erratico e imprevedibile come un gambero e mette davvero in agitazione i permit. La mia Mosca Pizza RPO è una versione aggiornata della Mosca Pizza, con occhi su bastoncini, tentacoli, vivaci gambette in gomma e una linea del corpo più elaborata. Va particolarmente bene in giornate in cui l’acqua è calma e limpida – e i pesci sono schizzinosi.


PROSSIMI VIAGGI - NEXT TRIPS

PATAGONIA ARGENTINA, JURASSIC LAKE E RIO BARRANCOSO: DAL 19 AL 27 FEBBRAIO 2016 6 notti tutto incluso e 5 giorni di pesca con guida al “lodge Laguna Verde” sul Jurassic lake e rio Barrancoso. Fuoristrada, quad a disposizione per pescare le trote piu grandi al Mondo. Pescheremo anche con i Belly Boat. Cucina di ottimo livello. Prezzo euro 4650,00 Incluso trasferimenti al lodge dall’aeroporto di El Calafate, lodge a pensione completa, guida tutti i giorni. Esclusi i voli, eventuali notti a Buenos Aires, assicurazioni e mance.

PATAGONIA, RIO GALLEGOS, ESTANCIA LAS BUTIERRAS, DAL 15 AL 24 APRILE 2016 6 giorni pesca nelle famose pool del rio Gallegos. Oltre 50 km di fiume privato per pochissimi pescatori accompagnati da guide professioniste. Euro 3650 escluso i voli.

ISLANDA, LAGO THINGVALLAVATN: DAL 21 AL 29 MAGGIO 2016 Soprannominato il Jurassic lake europeo, questo lago ha la popolazione di trote fario più grandi di questo continente. Lodge a pensione completa con guide e trasferimenti.

CORRIENTES, ARGENTINA, OTTOBRE 2016 Settimana di pesca al dorado a Corrientes, una delle città piu antiche dell’Argentina, e giornata di visita alle cascate di Iguazu. 8 giorni di lodge a pensione completa, comprensivo di barche e guide. Euro 3400 escluso voli.



Hardy Shadow L’ÉQUILIBRE PARFAIT

www.hardyfishing.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.