La situación lingüística de Asturias 1. Asturias, un espacio plurilingüe Aunque el territorio que ocupa el Principado de Asturias es bastante pequeño, posee una riqueza lingüística importantísima, ya que en nuestra comunidad podemos encontrar tres lenguas diferentes, dos que nacieron en ella y otra que llegó a Asturias a finales de la Edad Media. Las dos lenguas autóctonas son el bable o asturiano y el gallego-asturiano o fala que se habla en las zonas más occidentales de Asturias; la lengua que llegó posteriormente y se impuso para determinados usos es el castellano.
2. Bilingüismo El bilingüismo es la coexistencia de dos lenguas en una misma comunidad lingüística. Desde una perspectiva individual, el bilingüismo es la competencia lingüística desarrollada por un hablante para comunicarse con igual eficacia en las dos lenguas, mientras que desde una perspectiva social se refiere a la coexistencia de ambas en una misma región. Este fenómeno puede presentar situaciones muy variadas en lo que se refiere al número de hablantes, el prestigio de cada lengua, las situaciones en que una y otra se emplean, etcétera. Una de las situaciones más comunes de bilingüismo es la diglosia.
2.1. Diglosia La palabra diglosia está compuesta por dos formantes de origen griego: di-, que significa «dos», y glosa, que significa «lengua». En origen, por tanto, este término hace alusión a las situaciones de bilingüismo, es decir, a la existencia de dos lenguas en un mismo territorio. Sin embargo, esta convivencia tiene como consecuencia que, por lo general, una de las lenguas acabe siendo mejor considerada socialmente. Muchos de los hablantes suelen percibir una de las dos lenguas de su territorio como «inferior» a la otra, es decir, propia de personas menos cultas y, por tanto, menos adecuada para usar en público, sin pararse a pensar en si esa lengua cubre o no sus necesidades expresivas.
2.2. Fenómenos asociados al bilingüismo En las comunidades bilingües suele darse una serie de fenómenos que afectan tanto a la situación social de ambas lenguas como a los sistemas de cada una de ellas.
Alternancia de lenguas Los hablantes cambian de una lengua a otra según la situación comunicativa, el interlocutor, el grado de confianza… Por lo general, la alternancia de códigos se debe a la diglosia, puesto que obedece a razones sociales: es la aceptación o no de un uso lingüístico determinado lo que condiciona cuál de las lenguas empleará el hablante en cada momento.
Préstamos Los préstamos lingüísticos son palabras de una lengua que se incorporan a la otra por diferentes motivos. Por ejemplo, una lengua puede adoptar un término de la otra para designar una realidad nueva en la comunidad que habla la primera lengua. Otros préstamos responden a motivos expresivos o afectivos. Por ejemplo, es frecuente que en Asturias, al hablar castellano, se emplee la palabra guaje en vez de muchacho.
3. La diglosia en Asturias 3.1. La lengua asturiana Al igual que las otras lenguas románicas, el asturiano procede del latín fragmentado y modificado por la influencia de las lenguas que hablaban los primitivos habitantes de los territorios