NARANJA
Hanna Isua Cristian Caipa
© Del texto: 2017, Hanna Isua Barrantes © De las ilustraciones: Hanna Isua Barrantes y Cristian Caipa © De esta edición: Editoral Pandemia Traduction corrigée par : Benjamin Huard Bogotá, Colombia Printed in Colombia - Impreso en Colombia Primera edición en Colombia, junio de 2017 Queda prohibida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribución y transformación de esta obra sin contar con autorización de los titulares de la propiedad intelectual. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (arts. 270 y sgts. del Código Penal).
NARANJA
Historia Hanna Isua Ilustraciones Hanna Isua y Cristian Caipa
Hola, soy Naranja, mi papá me peina todas las mañanas antes de ir a la escuela Salut, je suis Naranja. Mon papa me coiffe tous les matins avant d’aller à l’école
No me gusta como me mira ese hombre cuando no voy con papรก
Je n’aime pas comme ce monsieur me regarde quand papa n’est pas là
No me gusta que en la calle me sigan esas notas verdes Je n’aime pas que ces notes vertes me suivent
¡Es Violeta la maestra! C’est Violeta la maîtresse !
Tuuuuuut !!! T’es mieux dans la cuisine !
Hoy voy donde mis tías. Me encanta esa suave crema de arracacha que preparan, pero no sus duras palabras Aujourd’hui je vais chez mes tantes. J’adore leur onctueuse soupe de potirons, mais pas leurs rugueuses paroles.
Qu’est ce que tu es grosse Tu sais cuisiner toi ? Ce jupe est trés courte
¡Una obra en construcción! Trato de pasar silenciosa para no despertar la jauría de palabras salvajes. Un chantier en cours ! J’essaie de passer silencieuse, pour ne pas soulever la horde de paroles sauvages
Tu es bien seule poupĂŠe
Hoy definitivamente no fue un buen día, y ya van varios así desde que tengo once años
Définitivement ce n’est pas ma journée. Et ça s’accumule depuis mes onze ans
Espero que Clemente nunca tenga días así, o mejor aún, que él nunca ocasione días así. J’éspere que Clément ne connaîtra pas de journées pareilles. Et mieux encore, qu’il n’en provoquera pas.
Las mujeres viven acoso callejero desde los 11 años según Hollaback USA D’après Hollaback USA, les femmes vivent l’harcelement de rue depuis l’âge de 11 ans