Factores de Expulsión (Spurring Factors)

Page 1

Spurring Factors

FACTORES DE EXPULSIÓN

Czynnik Pobudzający


FACTORES DE EXPULSIÓN la eyección como modelo posible de expulsión

“Articular presupone unir dos o más piezas de modo que mantengan entre sí alguna libertad de movimiento. Desde esta noción establezco que el ejercicio de formación de un nuevo cuerpo de texto está en comprender las partes que modulan los contenidos que se desprenden del problema. O como se lee en Barthes, en los ejercicios de Loyola: “la materia está sometida a una separación incesante, meticulosa y casi obsesiva”, que por una parte nacen de un lenguaje surgido de una experiencia y por otra es una experiencia en sí misma, intransmisible. Los episodios se alternan entre la escritura de desarrollo de la vivencia y del que circunda la vivencia, generando dos modos de acercamiento a la materia del viaje en sus dos máximos estados, el real y el imaginario. La reconstrucción de una realidad mental que aproxime a la comprensión de una característica inalienable del ser: el movimiento. Se trata de vislumbrar la forma en que se deben escoger los ligamentos para esta articulación. Hablo de ligamento como determinaciones conceptuales que unen este cuerpo que intenta estar preparado para su disección comprensiva.” Ricardo Fuentealba Fabio

“Qué tiempos éstos.- ¡Qué tiempos éstos, sí¡ Tiempos de profunda transformación -y dejémoslo en ello. Tiempos de incertidumbre y cambios tremendos, inmensurables, tiempos de desplazamientos globales, masivos, como si se corrieran las grandes placas tectónicas que sustentan desde lo más profundo nuestro mundo. Tiempos en los que incluso hablar de globalización, de mundialización de la economía o de homogeneización cultural, -es seguramente quedarse corto, muy corto. Tiempos en que pensar todas esas transformaciones reclama por encima de todo percibir una que se refiere a nuestro propio lugar frente a ellas: uno que vuelve a ser pasivo e inercial. Como si de todos esos procesos -que se refieren a la transformación estructural en profundidad de todos los órdenes de nuestro existir, en las sociedades contemporáneas- nuestro lugar como protagonistas activos y responsables estuviera excluido. Como si, dicho de otra forma, todo respondiera a procesos inercia de evolución sistémica, como si en ellos no nos pudiera corresponder ya más papel que el de espectadores pasivos acaso y como mucho el de analistas, el de tristes escribanos levantadores de actas - patéticas actas.” José Luis Brea Políticas de arte

3


Partimos de la comprensión del formato curatorial propuesto por Víctor Hugo Bravo y Tomasz Matuszak para este proyecto llamado: Factores de Expulsión, el cual será presentado en Polonia en la Galería Kobro y que reúne a varios artistas de todas partes del mundo conocido en el interior del imaginario de los curadores de la muestra; artistas como el Sueco Anders Rönnlund, el argentino Alexis Minkiewicz, el colombiano Víctor Muñoz, los chilenos Claudia Osorio, Ricardo Fuentealba, NETO, Sebastián Riffo, Víctor Hugo Bravo, el ecuatoriano Ila Coronel y los polacos Igor Omulecki, Arkadiusz Sylwestrowicz y Tomasz Matuszak además de Irena Zieniewicz, Agata Zboromirska, Zuzanna Morawaska, Maria Krasnodębska, Filip Kampka, Krzystof Bill, Patrycia Cichosz, Paulina Grosz, Anna Kwiatkowska y del cual funjo (fungió) yo como teórico y crítico invitado a generar dispositivos creativos y material cognoscitivo que permita reflexionar sobre la práctica artística a partir de las experiencias asimiladas por el colectivo de artistas participante y de alguna manera producir los acercamientos necesarios para su correcta interpelación.

Acto 1: movimiento tectónico El proyecto SPURRING FACTOR (FACTORES DE EXPULSIÓN) surge de una necesidad de entender estos grandes desplazamientos y sus secuelas tanto políticas, económicas, sociales, como culturales, pero sobre todo esos puntos de inflexión que se generan una vez que estos grandes desplazamientos que -dicho sea de paso- van en varias direcciones, desencadenan el colapso y la consecuente fractura; más aún cuando esos grandes movimientos tectónicos de masas proporcionan, en las fisuras, los elementos plásticos necesarios a la vez que obligan al artista a enarbolar lenguajes visuales

4

más sofisticados que no se consuman en el localismo endogámico sino que sean capaces de ahondar la práctica artística a partir de dialectos globales factibles de ser asimilados en un entorno critico más universal. Entonces lo que se propone a los productores visuales desde la curaduría planteada por Víctor Hugo Bravo y Tomasz Matuszak, es proyectar esos cruces, pues en ellos se obtiene el caldo de cultivo necesario para que se pueda gestar una amalgama de posibilidades tanto visuales como discursivas factibles de proporcionar material estético y cognitivo en lo que se ha dado en llamar procesos en tránsito.

Acto 2: una brevísima historia personal Una vez invitado al proyecto y luego de un prudente espacio-tiempo para las debidas reflexiones, asumo el modelo propuesto por el programa y su curaduría y decido viajar dos meses antes de la conjugación de la muestra (el 21 de abril) para en este desplazamiento (por terreno desconocido) poder lograr entender mejor el asunto a estudiar, tomando muy presente la idea de Deriva que Guy Deboard ya la manifestó en su época, además de garantizar no caer en aquella redundancia, me comprometo a hacer de este desplazamiento un acto radicalmente disímil. Así mismo asumo a cada instante el consecuente concepto de nomadismo que obviamente y formando parte de un Clan Nómade me permitiría cerrar a viva voz tales contenidos sin forzar el argumento y así evitar torcer los esquemas conceptuales propios del proyecto. Sin embargo siento que desplazarse no es la tarea a cumplir pues sería caer en el cliché de lo ya explorado -a manera de lugar comúnes en ese instante cuando me embarco en la idea de aparecer por instantes en la vida de mis amigos europeos e interferir en sus espacios y lugares, en algunos casos por instantes, por días, por horas

o a veces solo por teléfono o vía red social (a pesar de estar en el mismo sitio, lo cual le da un tinte de virtualidad al puro estilo “deslocalizado” de las teorías de Paul Virilio). Esta aparición irruptora dentro del cotidiano del artista, critico, teórico provoca un mejor entendimiento del contexto en que la persona se desenvuelve, con el afán de asumir un rol menos protagonista y abstraer de si la menor cantidad de influencia posible en el juego de una antropológica relacional susceptible además de modificar lo menos posible la cotidianidad del afectado. Dicho así, me vuelco a aparecer unos días en Madrid, otros en Upsala, en Estocolmo o en Copenhague así como en Berlín, Varsovia y finalmente en Łódź (entre otras) teniendo siempre presente que no deja de ser otra forma de desplazamiento Nómade y en ese sentido cada aparición siempre será más cerca del origen de destino (los desplazamientos o las migraciones se dan con algún propósito, alguna razón pero sobre todo con un objetivo concreto). Y en este sentido, el desplazamiento nómada se contrapone a la deriva. El nomadismo cumple un propósito aunque este propósito sea simplemente transitar mientras la deriva no posee agenda pulida, el nómada encuentra una cartografía conceptual que le permite transitar. Así mismo transitar a lo mejor sea la forma más difícil de detener el tiempo (y detener el tiempo eso es estatismo), tal cual la Nasa lo oficializó con sus experimentos en astronautas que viajan al espacio y regresan segundos más jóvenes que el resto de la humanidad.

es el movimiento de eyección ya que la eyección te captura, te absorbe y te lanza a otro espacio, tiempo diferente, tal como los agujeros de gusano lo harían en el desarrollo de los multiversos posibles en el interior de la Teoría de Cuerdas, o como lo hace una catapulta, te lanza a otra escena y caes de improvisto en un devenir ajeno al tuyo viéndote obligado forzosamente a convivir en un contexto diferente así como en un espacio arraigado de connotaciones históricas, sociales, religiosas, estéticas, morales, políticas y culturales que a pesar que de alguna manera lo puedes conocer no sirve de mucho cuando los efectos de realidad que se desarrollan en ese devenir son absolutamente más complejos de lo que los medios de comunicación o la pura teoría te quieren hacer creer. Es entonces cuando los SPURRING FACTOR (FACTORES DE EXPULSIÓN) sustraen de una manera más desalmada su secuela más violenta, el ejercicio se lleva a cabo como un momento de terror pero también de asombro aunque sobre todo de experiencia, ser expulsado o catapultado fuera sin duda es una manera diferente de enfrentar el nomadismo, ya no desde lo deriva como lo hacen las vanguardias del arte pero si desde la inestabilidad de quienes viven entre las fisuras. Hernán Pacurucu C. Crítico y curador de arte contemporáneo

Acto 3: movimiento de eyección o efecto catapulta Dentro de la retórica del viaje como aparato de compresión estética para indagar sobre posibilidades plásticas me interesan dos dispositivos que dan un vuelco fenomenal al sentido de desplazamiento propuesto desde la curaduría, el primero

5


SPURRING FACTOR ejection as a possible model of expulsion

“Articulation involves joining two or more pieces so that they maintain some freedom of movement. From this notion I establish that the exercise of forming a new body of text that is in understanding the parts that modulate the contents that arise from the problem. Or as we read in Barthes, in Loyola’s exercises: “matter is subjected to an incessant, meticulous and almost obsessive separation”, which on the one hand is born of a language emerged from an experience and on the other hand is an experience in itself, intransmissible. The episodes alternate between the writing of the development of the experience and of the one that surrounds the experience, generating two ways of approaching the matter of the trip in its two maximum states, the real and the imaginary. I am talking about the reconstruction of a mental reality that approximates the understanding of an inalienable characteristic of the being: the movement. It is a glimpse of how the ligaments should be chosen for this joint. I speak of ligaments as conceptual determinations that unite this body that tries to be prepared for its comprehensive dissection.” Ricardo Fuentealba Fabio

“What times are these. - What times are these, yes, times of profound transformation - and let us live in it. Times of uncertainty and tremendous, immeasurable changes, times of global, massive displacements, as if they were running the great tectonic plates that sustain from the profound of our world. Times in which even talk of globalization, globalization of the economy or cultural homogenization, is surely brief, very brief. Times in which all the transformations demands above all, to perceive one that refers to our own place in front of other: one that returns to be passive and inertial. As if from all those processes - which refer to profound structural transformation of our existence, in contemporary societies - our place as active and responsible protagonists was excluded. As if, in other words, everything responded to inertia processes of systemic evolution, as if it could no longer correspond to us any more than as of passive spectators, perhaps as much as that of analysts, same as sad scribes recorderding - pathetic minutes.” José Luis Brea Art policies

7


We start with an understanding of the curatorial arrangement proposed by Víctor Hugo Bravo and Tomasz Matuszak for the project called: Spurring Factors, which will be presented in Poland at the Kobro Gallery and which brings together artists from all over the world known within a vision of the curators in the instance of; artists such as Swedish Anders Rönnlund, Argentine Alexis Minkiewicz, Colombian Víctor Muñoz, Chileans Claudia Osorio, Ricardo Fuentealba, NETO, Sebastian Riffo, Víctor Hugo Bravo, Ecuadorian Ila Coronel and Polish artists; Igor Omulecki, Arkadiusz Sylwestrowicz and Tomasz Matuszak in addition to Irena Zieniewicz, Agata Zboromirska, Zuzanna Morawaska, Maria Krasnodębska, Filip Kampka, Krzystof Bill, Patrycia Cichosz, Paulina Grosz, Anna Kwiatkowska and of which I function as a theorist and invited critic to generate creative devices and cognitive material that allows to reflect on the artistic practice from the experiences assimilated by the collective of participating artists and in some way produce the necessary approaches for their correct interpellation.

Act 1: tectonic movement The project SPURRING FACTOR (FACTORES DE EXPULSIÓN) arises from a need to understand the large human displacements and their political, economical, social consequences, as well as cultural. Above all those points of inflection that are generated once these great displacements happen, taking place in several directions, trigger the collapse and the consequent fracture; even more so, when these great tectonic mass movements provide, in the fissures, the necessary artistic elements are forcing artist to use more sophisticated visual languages that are not consumed in the endogamic localisms but are able to deepen the artistic practice from global dialects feasible to be assimilated in a more universal critical environment.

8

So what is proposed by the visual producers from the curatorship proposed by Víctor Hugo Bravo and Tomasz Matuszak is to project these crosses, because in them the necessary culture medium is obtained so that it can play an amalgam of both visual and discursive possibilities and are providing aesthetic and cognitive material in what has been called processes in transit.

Act 2: A very brief personal story Once invited to the project and after a prudent space-time recognition for the proper reflections, I accapt the model proposed by the program and its curatorship and decided to travel two months before the conjugation of the event (April 21) for this displacement (for unknown terrain) to be able to understand better the subject of a study. Taking into account the idea of Drift that Guy Deboard already manifested in his time, as well as ensuring that he did not fall into redundancy, I undertake to make the displacement a radically dissimilar act. I also assumed at every instant the consequent concept of nomadism that obviously are forming part of a Clan Nómade would allow me to close out such content without any force of the argument and thus avoid twisting the conceptual scheme of the project. However I feel that just moving is not the task to fulfill, because it would fall into the clishe of the already explored - as a common place - but it is within the moment when I embark on the idea of ​​appearing on the occasion in the lives of my European friends and to interfere in their spaces and places, in some cases for moments, for days, for hours or sometimes only by telephone or via social network (despite being in the same place, which gives a virtuality to the pure style “delocalized“ from the theories of Paul Virilio). This irruptive appearance within the artist’s daily life, critical, theoretical, brings about a better understanding of the context in which the person

develops, with the aim of assuming a role less protagonist and abstract when a least amount of influence is possible in the game of an anthropological relational susceptibility in addition to modifying as little as possible of the daily life of the affected. Said that way, I appear a few days in Madrid, others in Upsala, in Stockholm or in Copenhagen as well as in Berlin, Warsaw and finally in Łódź. Among others, always bearing in mind that it is still another form of nomadic displacement and in that sense each apparition will always be closer to the origin of destiny (displacements or migrations occur with some purpose or some reason but above all with an objective). And in this sense, the nomadic displacement is opposed to the drift. Nomadism serves a purpose even if this purpose is simply a transit, while the drift has no polished agenda, the nomad finds a conceptual cartography that allows him to transit. Also to transit at its best is the most difficult way to stop the time (and to stop the time in the meaning of statism), as the NASA officializes with its experiments on astronauts who travel to the space and return seconds younger than the rest of the humanity.

gious, aesthetic, moral, political and cultural connotations and although you can somehow know them, it does not serve much when the effects of reality that develop in that experience are absolutely more complex than what the media or the pure theory want you to believe. It is then when the SPURRING FACTOR extracts in a more soulless way its most violent sequel, the exercise is carried out as a moment of terror but also of an awe and above all of an experience, being expelled or catapulted out without a doubt is a different way to face nomadism, not from the drift as the vanguards of art do but from the instability of those who live between the fissures. Hernán Pacurucu C. Critic and contemporary art curator

Act 3: Ejection motion or catapult effect Within the rhetoric of the journey as an aesthetic compression apparatus to inquire about artistic possibilities I am interested in two devices - from the curatorship point of view - that give a phenomenal turn to the proposed displacement sense. First is the ejection movement, as the ejection captures and absorbs you and throws you into a another space at a different time, just as wormholes would do in the development of the possible multiverses within the String Theory, or as a catapult does, throws you to another scene and when you suddenly fall into becoming an alien to yourself being forced to live in a different context as well as a space that is rooted in historical, social, reli-

9


Spurring Factors

FACTORES DE EXPULSIÓN

Czynnik Pobudzający Projekt “CZYNNIK POBUDZAJĄCY” analizuje proces migracji społecznych i możliwości zmiany poglądów politycznych, gospodarczych i tożsamościowych, które są generowane w wyniku współczesnego zjawiska globalnej gospodarki, a także tego, jak ta zmiana może wpływać na wytwarzanie sztuki wizualnej. Obecne związki między sztuką, siłami rynkowymi i promocją dzieł sztuki spowodowały mechanizm, w którym nacisk w produkcji sztuki wizualnej został położony na ograniczenie wszelkiego rodzaju prac, które odnoszą się do warunków lokalnych, koncentrując się w szczególności na zglobalizowanym ‘języku’, a nie na ‘języku’ właściwemu danemu miejscu. „Czynnik Pobudzający” jest sposobem wyrażenia przez artystów osobistych tendencji i dyspozycji, które są stymulantami i prowokują do działalności artystycznej. Wystawa jest przygotowywana jako projekt in-situ, w odniesieniu do zastanej przestrzeni galeryjnej. Wystawie towarzyszyły warsztaty ze studentami Wydziału Rzeźby i Działań Interaktywnych oraz wykłady i wystąpienia przygotowane przez artystów zaproszonych do projektu. Projekt „Czynnik Pobudzający” jest kilkuetapowym forum artystów z Chile, Kolumbii, Argentyny, Ekwadoru, Szwecji i Polski. Zwieńczeniem projektu odbywającym się w Akademii Sztuk Pięknych w Łodzi jest wystawa w Galerii Kobro. Tomasz Matuszak

The Project “FACTORES DE EXPULSION”, analyses social migrations from the possible crossover of political, economic, and identity points of view, which are generated as a result of the contemporary phenomenon of global economy, as well as how this crossover affects visual art productions. The present relationships between art, market forces and the publicity of art work has generated a movement in which, visual art production has been restricted and pressure is applied in order to stop any kind of work which point towards local conditions, thus, focusing on a globalized language rather than local languages. Aside from key art centres, the link between Poland and South America is that they are going through same difficulties, a kind of “ring of fire” since both realities show similarities in that they are excluded from those of official scenes, therefore the work produced has been temporarily disconnected from contemporary work. However, it is this critical situation, which exerts closeness to the social environment of the work, its interests and roots within some visual formats, which allow a levelled dialogue between form and ideas. Thinking about a variety of methods such as painting, drawing, objects and its installations doubts, which are essential to both cultures but sheltered in different contexts, is when visual migrations can be established and merge in a common field of language, thus highlighting a fluid and collective staging. A dialogue in which uneasiness, surroundings and solutions all away from the actual work of art, proposing a kind of island in which these two dissident parties, can come together and offer an opposition to official art. Víctor Hugo Bravo

10

11


artists /

Víctor Hugo BRAVO Claudia OSORIO Tomasz MATUSZAK Sebastian RIFFO Anders RÖNNLUND Víctor MUÑOZ Alexis MINKIEWICZ Ricardo FUENTEALBA-FABIO Arkadiusz SYLWESTROWICZ Ila CORONEL NETO Igor OMULECKI Andrzej BRZEGOWY Mariusz SOŁTYSIK Małgorzata BOREK

13


De la serie cabezas negras, La fabrica Instalación vídeo, pintura mural objetos, luz y desechos 2017

Víctor Hugo Bravo Chile

From the series black heads, The Factory Installation video, wall painting objects, light and trash 2017

Siguiendo con el desarrollo de su producción Bravo (Santiago 1963) nos presenta una nueva versión de su conocida serie Cabezas Negras, título por demás decidor que remarca el sobrenombre despectivo utilizado para identificar sudamericanos en países de primer mundo, esta vez el montaje a mas (además) de ridiculizar el mural como elemento icónico de una época, también utiliza personajes del ámbito sesentero, representantes como la cantante y poetisa símbolo de la generación punk Patti Smith, o un Lech Wałęsa líder de las protestas obreras en el astillero Lenin de Gdansk, a quien coloca en una imagen que se asemeja al Pinochet con gafas, o a Nixon quien en ese periodo apoyo abiertamente la dictadura chilena, así como la imagen en vídeo de Allende, todo ello para demarcar el transito que permite fluir esa violencia macabra a lugares tan distantes como lo son Polonia y Chile. El trabajo se complementa con una bandera roja elaborada con ropas interiores usadas, cuya simbología esta dada por la metáfora de lo sucio de las prendas y esa muy conocida frase de la jerga popular que dice: “la ropa sucia se lava en casa”.

14

Continuing with the development of his production Bravo (Santiago 1963) presents us a new version of his well known series Cabezas Negras, title needless to say, a disparaging nickname used to identify South Americans by first world countries. This time the assembly more than ridiculing the mural as an iconic element of an era, also uses characters from the sixties. Representatives such as a singer and a poet symbol of the punk generation Patti Smith, or Lech Wałęsa the leader of the workers protests in the Lenin shipyard of Gdansk, whom he places in an image that resembles Pinochet with glasses, or Nixon who in that period openly supported the Chilean dictatorship, as well as the video image of Allende. All this to demarcate the transit that allows that macabre violence to flow to places as distant as Poland and Chile. The work is complemented by a red flag made of used clothes, which symbolism is given by the metaphor of the dirty garments and a wellknown phrase in the popular jargon that says: „the dirty clothes is washed at home”.

15


12

12


Espacio en blanco / versión N1 60 pinturas A4 esmalte sobre papel 2017

Claudia Osorio

White space / N1 version

Chile

60 paintings A4 enamel on paper 2017

A la inversa que Minkiewicz, Claudia Osorio (Santiago 1990) se desplaza en busca de su orígenes pero de una manera más interna, tanto en el sentido espiritual como espacial, su búsqueda esta centrada un ejercer una simbológica indígena que le consienta amparar sus antepasados una vez que su destino le imposibilitó saber de donde proviene. Los antecedentes de este proyecto surgen en su residencia en Ecuador cuando advierte los diseños de la ropa del pueblo cañarí y los pone en cotejo con los de su posible origen: Mapuche Aimara y Diaguita. Formatos como la organización cuadripartida o la instintiva mancha así como el autocastigo impuesto de repetición propio de las letanías en su formato católico afloran como un collage de formas símbolos y signos que a pesar de estar muy afines a ciertos códigos no son más que intentos desesperados de la artistas de conjugar y unificar las piezas del rompecabezas de un pasado fragmentario.

18

Contrariwise from Minkiewicz, Claudia Osorio (Santiago 1990) moves toward the search of her origins but in a more internal way, both in the spiritual and spatial sense, her search is centered on an indigenous symbolism that allows her to protect her ancestors since her fate made it impossible for her to know where she came from. The antecedents of this project arise from artists residence in Ecuador when she warns the designs of the clothes of the Cañarí people and puts them in comparison with those of its possible origin: Mapuche Aimara and Diaguita. Formats such as the quadripartite organization or the instinctive stain as well as the self-imposed punishment of repetition proper of the litanies in the Catholic format surface as a collage of forms symbols and signs that despite being very close to certain codes are no more than desperate attempts of the artist to combine and unify the pieces of the puzzle of a fragmentary past.

19


Tomasz Matuszak Poland

El poder de la imagen se hace palpable cuando Tomasz Matuszak transforma un paisaje barrocamente selvático en un constructo sumamente entramado de imágenes que fluyen entre lo orgánico y lo abstracto. Configurando, lo que podría llamarse un rococó contemporáneo, el instante que el artista produce ese efecto espejo, gracias a que duplica simétricamente dos caras de una imagen, en una búsqueda apolítica que interesa al artista en cuanto su obra se vuelve sensorial y se deslinda de los criterios aburridos del juicio. Gracias a ello, lo que vemos es un abstracto simétrico que ha ratos parece mas orgánico y se asemeja a los insectos, a ratos se torna más sincrético y parece pura abstracción geométrica, volviendo una y otra vez a preguntarnos si ese “sin fin” caótico y barroco de la selva virgen no puede tener un orden implícito, tan complejo que sensibilizó al artista en su experiencia con la jungla ecuatoriana lo suficiente como para que él pueda entrelazar más aun la imagen que ya enmarañada se complejiza aun más y más, tal como si dicha imagen, no quisiera encontrar un retorno, una salida y desde luego un final.

20

The power of the image becomes tangible when Tomasz Matuszak transforms a baroque jungle landscape into a highly structured construct of images that flow between the organic and the abstract. Configuring, what could be called a contemporary rococo, an instant which artist produces is a mirror effect, thanks to which it duplicates symmetrically two faces of an image, in an apolitical search that interests the artist as soon as his work becomes sensorial and is detached from the boring criteria of the trial. Thus, what we see is an abstract symmetry at times more organic and resembling insects, sometimes becomes more syncretic and seems pure geometric abstraction, returning again and again to ask if that “endless”of the virgin forest can not have an implicit order, so complex that it sensitized the artist in his experience with the Ecuadorian jungle, that he could interweave the image in such away that its entangled course becomes more and more complex. Just as if from this image, I do not want to find a return, an exit and certainly an end.

Ayahuasca

Ayahuasca

Vídeo, 4:50” 2017

Video, 4:50” 2017

21


22

23


Sebastián Riffo Chile

Acentuando su interés en valorizar el escombro frente al hito histórico que asume la ruina, Sebastián Riffo (Santiago 1987) presenta imágenes pintadas de despojos obtenidos gracias a una fotografía periodística del terremoto del Chile del 27 de febrero del 2010, tratando de huir de los archivos de la memoria que sumergen de identidad histórica al objeto (ruina) los escombros presentados como pintura bajo la técnica de la tempera de alguna extraña manera nos advierten que el desastre es anónimo y que parten de esta premisa del anonimato para hacernos entender, -tal cual lo hace Benjamin en su “Tesis de la filosofía de la historia”- que la historia solo la suscriben los poderosos” (etimológica de la ruina) y que al pobre no le es permitido ser parte de la misma, concibiendo dicho elemento como el factor de expulsión (estorbo) que hay que retirar (limpiar) de inmediato para que todo siga igual.

Emphasizing his interest in appreciating the rubble in the face of the historical milestone that is taking its toll, Sebastián Riffo (Santiago 1987) presents painted images of ruins obtained thanks to a journalistic photographs of the Chile earthquake of February 27, 2010. Trying to flee from the archives of memory that submerge from historical identity to the object (ruin) the rubble presented as painting made in the technique of tempera warn us in some strange way that the disaster is anonymous and it starts from this premise of anonymity to make us understand what Benjamin says in his „Thesis of the philosophy of history” - that history is only subscribed by the powerful (etymology of ruin) and that the poor is not allowed to be part of it, conceiving that element as the factor of expulsion (obstacle) to be removed (clean) immediately, so that everything remains the same.

Sólo un montón de escombros Témpera sobre papel, Políptico: Conjunto de 6 pinturas de 70 x 100 cm Dimensión total es de 420 x 100 cm 2017

Just a pile of debris Tempera on paper, Polyptych: Set of 6 paintings: 70 x 100 cm Total size: 420 x 100 cm 2017

24

25


Territorio Vídeo-instalación con sonido 2017

Territory

Anders Rönnlund

Video installation 2017

Sweden

Anders Rönnlund (Suecia 1951), el hecho fundacional es cuestionado por el artista el cual proyecta en dos animaciones que utilizan un recurso irónico para hacernos saber la postura anti-nacionalista de su autor, Rönnlund bromea con ciertos modelos icónicos que la historia nos ha querido imponer como: la alzada de la bandera estadounidense en el monte Suribachi durante la batalla de Iwo Jima, la instalada de la bandera Rusa en el Reichstag, o la izada de la bandera Noruega en el polo sur entre otros sucesos cuyo acto conmemorativo fundamentalista es el levantamiento de la bandera del país conquistador en territorito que reclama como suyo. El dispositivo esta en subvertir las banderas o hacerles caer o simplemente desaparecer, todo ello en un jugueteo crítico que cuestiona la ridiculez pero también la violencia con la que cualquier persona, estado, nación o transnacional irrumpen la cotidianeidad de un espacio habitado con historia y con desarrollo propio para en una suerte de desconocimiento encubridor intentar pisotear esa historia y proclamar al mundo que no existe nada anterior y que el día cero de la historia se gesta en ese instante del levantamiento de su bandera, tal como cuando una fiera marca su territorio, el conquistador proporciona la pose necesaria pero llena de falseamiento para el simulacro de realidad necesario que alimenta su ego y el de sus seguidores aun cuando finalmente ese mismo territorio luego sea olvidado. (Secuelas de pose colonialista)

26

Anders Rönnlund (Sweden 1951) the founding event is questioned by the artist who projects in two animations the use of ironic resource to let us know the anti-nationalist stance of its author. Rönnlund jokes with certain iconic models that history imposes on us such things like the raising of the American flag on Mount Suribachi during the battle of Iwo Jima, the installation of the Russian flag on Reichstag, or the raising of the Norwegian flag at the south pole. This is a fundamentalist commemoration act of the conquering country in the territory that it claims as its own. The device is subverting the flags or make them fall or simply disappear, all in a critical play that questions the ridiculous but also the violence with which any person, state, nation or transgress the daily life of an inhabited space with history and own development for a kind of cover-up ignorance to try to trample the history and proclaim to the world that there is nothing previous and that the zero day of history is born at that moment of lifting the flag. Just as when a beast marks its territory, the conqueror provides the necessary but distorted pose for the simulacrum of necessary reality that nourishes his ego and his followers even though that same territory is eventually forgotten. (Sequels of colonialist pose)

27


Territorio VĂ­deo-instalaciĂłn con sonido 2017

Territory Video installation 2017

28

12


Víctor MUÑOZ Columbia

Malownicze i labiryntowe miejsca są ujawniane kiedy warzywa staczają się po ulicach Medellín w Kolumbii. Kolorowe, niezgrabne, liściaste i szybkie kształty oferują sposoby na odgrywanie wizualnego studium zróżnicowanych obszarów, w których wiejskie i miejskie spotyka się z wyobraźniami mieszkańców. Jedzenie jako wyobrażenie czegoś trudnego do osiągnięcia lub uchwycenia.

Picturesque and labyrinthine places are revealed as vegetables roll down through the streets of Medellín, Colombia. Colorful, clumsy, leafy and speedy shapes propose a way to play visual studies of the diverse territories where the rural and the urban met the imaginaries of inhabitants. The food as a representation of something in somehow hard to reach or grab.

Revuelto Video - installation 2016

Revuelto Wideo - instalacja 2016

30

31


Alexis Minkiewicz Argentina

Siguiendo el camino trazado en Cuenca (la naturaleza es hermosa site-especific ex-cárcel) o en Bolivia (Guincho ganadora de la Bienal de Santa Cruz de la Sierra) por el artista Alexis Minkiewicz (Villa Cañas, Provincia de Santa Fe, Argentina, 1988) esta vez en Polonia nos sorprende con la obra Prótesis una de sus estructuras inútiles -como él las llama- la cual y más allá de la imposibilidad de omitir una referencia historia que nos remite a los muy conocidas crucifixiones de Bacon, me parece sumamente importante el coqueteo conceptual cuyo factor de expulsión abriga la posibilidad de no ser de aquí ni ser de allá, en un movimiento de desterritorialidad una vez que el artista manifiesta sus raíces polacas mientras que sus contextos se encuentran en el otro continente y cuya dicotomía reconfigurada en la escultura con el cristo bicéfalo, no duda en pensarlo como una maquina de tortura que aprieta un frágil cuerpo mientras el peso visual -a manera de columna vertebral- esta dado por esas no menos grotescas púas que demarcan el degollado propio que abriga el sufrimiento de quien no concibe un territorio como suyo.

Following the path traced in Cuenca (nature is beautiful - site specific - ex-prison) or in Bolivia (Guincho winner of the Santa Cruz de la Sierra Biennial) by the artist Alexis Minkiewicz (Villa Cañas, Province of Santa Fe, Argentina, 1988) this time in Poland we are surprised by the work Prosthesis one of its useless structures - as he calls them - which and beyond the impossibility of omitting a reference history that refers us to the well known crucifixions of Bacon. It seems to me extremely important that the conceptual flirtation whose expulsion factor shelters the possibility of not being from here or being from there, in a movement of de-territoriality once the artist manifests its Polish roots while their contexts are in the other continent and whose dichotomy is reconfigured in the sculpture with the bi-cephalic Christ, does not hesitate to think of it as a torture machine that squeezes a fragile body while the visual weight - like a spine - is given by those no less grotesque prongs that demarcate the own throat that shelters the suffering of one who does not conceive of territory as his own. Prótesis Escultura de metal 2017

Prosthesis Steel sculpture 2017

32

12


Prรณtesis Escultura de metal 2017

Prosthesis Steel sculpture 2017

34

35


Ultrabad Témpera, carbón, esténcil y pigmento en espray Conjunto de 17 pinturas sobre papel de 70 x 100 cm 2017

Ricardo Fuentealba-Fabio Chile

Ultrabad Tempera, carbon stencil, pigment 17 paintings on paper 100 x 70 cm 2017

Fuentealba-Fabio (Santiago 1972) filetea esas sutiles capas que recubren las artimañas del poder cuando al utilizar el icono de Ultraman (el famoso superhéroe de la serie japonesa de 19661967 presentada en Chile a principio de los 80) devela la enajenación de toda una cultura frente a un régimen dictatorial macabro cuya biografía personal además rememora las gafas con rayos del héroe japonés como imagen retórica de las gafas del dictador en jefe del gobierno chileno de aquella época. La astuta maniobra se siente robustecida si entendemos que el videojuego, los comic, los anime, los manga, los hentai y todo ese artificio publicitario de mercado sustituyen y recubren hasta nuestros días la pocas capas de realidad que nos permiten ver la dureza en la que vive el planeta, el cual no necesita de un héroe del cosmos Ultra, sino de acciones inmediatas emprendidas por nuestros jóvenes y que den cuenta que otro mundo es posible. Finalmente la translocación de una realidad chilena de dictadura emplazada en una Polonia que vivió los Desastres de la guerra dan tipologías similares que afianzan de mejor manera el dispositivo de desplazamiento propuesto en la tesis curatorial.

36

Fuentealba-Fabio (Santiago 1972) works with the subtle layers that cover the wiles of power when using the icon of Ultraman (the famous superhero of the Japanese series of 1966-1967 presented in Chile in the early 80’s) which reveals the alienation of all culture in the face of macabre dictatorial regime whose personal biography is recalling Japanese hero sunglasses as a rhetorical image of the glasses of the chief dictator in the Chilean government at that time. The cunning maneuver feels strong if we understand that the video games, comics, anime, manga, hentai and all the advertising artifice of the market, replace and cover until today, the few layers of reality that allow us to see the hardness of living on the planet. And this does not need a hero of the Ultra cosmos, but rather an immediate action undertaken by young people to realize that another world is possible. Finally the translocation of a Chilean reality of dictatorship into Poland that lived the disasters of the war give similar typologies that better assert the mechanism of displacement proposed in the curatorial thesis.

37


38

12


Roca Vídeo, madera, fluo pigmentario pintura, perlas de vidrio tarjetas NFZ 2017

Arkadiusz Sylwestrowicz

Roca

Poland

Cuando, desde la curaduría se habla de un proyecto en transito, nada se acerca más a tal exhortación que la experiencia vivencial presentada por Arkadiusz Sylwestronwicz (1971) experiencia adquirida en su paso por la zona del pacifico latinoamericano entre Ecuador y Perú. La instalación presenta una vista estrambótica de uno de los balnearios con más afluencia turística como es Mancora, además de un objeto que simula una línea de un polvo fluorescente de tinte verdoso, la misma que pugna de manera interesante frente a una pintura en blanco sobre blanco pero no del formato Malevisch sino más bien un blanco cristalino del formato mas sintético, la escandalosa y colorida composición dilata los ojos de quien lo mira tal cual el efecto del sicotrópico al cual se refiere, haciéndonos saber que el arte sicodélico aun no ha muerto sino se a reencarnado en formatos más contemporáneos como lo es éste.

40

Video, wood, fluo pigment paint, glass microspheres plastic card for NFZ 2017

When talking from the curatorial point of view about a project in transit, nothing comes closer to such an exhortation than the experiential experience presented by Arkadiusz Sylwestronwicz (1971). An experience gained in his passage through the Latin American Pacific area between Ecuador and Peru. The installation presents a bizarre view of one of the holiday resorts with huge tourist influx in Mancora. In addition to a video there is an object that simulates a line of a fluorescent powder of yellowish tint, which strikes interestingly against a painting in white on white but not of the Malevich nature but rather a crystalline white of the most synthetic kind, the scandalous and colourful composition dilates the eyes of the one who looks at it as it is the effect of the psychotropic to which it refers, letting us know that the psychedelic art has not yet died and is reincarnated in more contemporary formats such as this one.

41


Roca Wideo, drewno, pigment fluo farba, szklane mikrokulki plstikowe karty NFZ 2017

Roca Video, wood, fluo pigment paint, glass microspheres plastic card for NFZ 2017

42

43


Ila Coronel Ecuador

En la obra fotográfica de Ila Coronel (1990) el artista irrumpe con la antropología y su idea de documento, otorgándole al potencial del registro la seriedad propia de quien piensa que se apoya en la realidad para tras de ella mitigar esa “dosis de verdad” que todos esperamos de un documento de registro y por tanto un “documento” en todo el sentido abarcador del término. Tal como en esta muestra, el artista crea el sueño genético de un mundo de rubios, en la serie de los “sucos”, como él los llama, se cimenta en una estructura de hiperrealidad que les da el carácter de mentira no porque no existan sino porque existen dentro del aparataje conceptual de vivir en lo profundo de una sociedad de morenos. Utopías de un fascismo impostado - que chirría en el andamiaje socio-cultural que nos ha enseñado que el necesitado es moreno, latino y grotesco.

In the photographic work of Ila Coronel, (1990) the artist bursts with anthropology and its idea of document, granting the potential of the registry the seriousness of one who thinks that he relies on the reality behind it, to mitigate that „dose of truth” that we all expect is a registration of document and therefore a ”document” becomes ”it” in the full meaning of the term. As in this sample, the artist creates the genetic dream of a world of blondes. In the series of „sucos”, as he calls them, he is cementing a structure of hyperreality that gives them the character of lying, not because they do not exist but because they exist within the conceptual apparatus of living deep within a society of morenos. The utopias of a fascist fascism, that squeaks in the socio-cultural scaffolding which taught us that the underprivileged are dark, Latin and grotesque.

Color de cielo, los sucos del Sarar Fotografía digital 2016

Color of sky, the juices of Sarar Digital photography 2016

44

45


Neto Chile

En el caso muy específico de NETO (Cambridge, 1991) el desplazamiento se da en forma de lenguaje; mientras la simbología presente juega el papel de engatusadora de los códigos de la razón, su rol se denota puramente estético a la vez que (para un ojo mas perspicaz) el palabreo “baelizante” abraza su labor como textura visual que pone en quiebre las necesidades de entendimiento reflexivo frente a los pavorosos delirios que la práctica artística demanda (en su afán de emitir no solo contenidos sino sensaciones). Ese tan necesario quiebre divisorio que le forja a esta con un dialecto puramente contemporáneo.

Andariego Instalación serigrafía sobre tela cruda intervenida con pintura acrílica café, desechos y dos monitores medidas variables 2017

Restless Installation screen printing on raw canvas coffee color acrylic paint waste, two monitors 2017

In a specific case of NETO the displacement is a form of language; while present symbols play the role of clever codes of understanding. Their role is marked purely aesthetically while (for more demanding eye) the word „baelizante” (in Spanish language a reference to the tower of Babel) covers the work as a visual structure that tries to destroy the need for a reflective understanding of the hallucinations and the illusions with which artistic practice fights (trying to deliver not only content, but also impressions). Very necessary a way that is done in a purely modern dialect. In the Spanish language, the Andariego is the one „that goes from one place to another” constantly. In the popular culture of Latin America, the andariegos are generally wandering poets or musicians, who take their artistic practice outside of the official cultural circuits, living an artistic practice that intertwines popular mythology, folklore and spirituality. In this work it is a cross between the Japanese translation of the first paragraph of the iconica novel „Pedro Paramo by Juan Rulfo” and an image of a popular edition of the novel from the 70’s. The second part of the work is a piece of video, where I propose to transfer the landscape of the Chilean mountain range of the coast to Poland. These operations seek to highlight the problem of migration from the logic of the language. I understand that the languages and their own mythologies are those that go with the migrants from one territory to another, turning the territory into a transit of languages, being in physical earth the channel through where communication take place. Neto

46

12


Andariego Instalación serigrafía sobre tela cruda intervenida con pintura acrílica café, desechos y dos monitores medidas variables 2017

Restless Installation screen printing on raw canvas coffee color acrylic paint waste, two monitors 2017

48

49


Igor Omulecki Poland

Lo que en palabras de Virilio resuena como esa deslocalización producto de la era tecnológica y que a llevado al arte a un proceso que va desde lo localizado de Altamira pasando por los murales medievales o la pintura en bastidor como ejemplo de desprendimiento de la obra de su lugar hasta llegar a la virtualización absoluta, hoy es situado por Omulecki (Polonia 1973) en su forma más extrema. - El paisaje en su relato virtual- el cual a desplazando al paisaje como talante romántico de su emplazamiento natural a su forma más cruel; el instante que sobrepone el ordenador al caballete, el paisaje es restablecido no como espacio de regocijo sino como un sinnúmero de códigos que emergen de la digitalización, instaurando su esencia a meros pixeles cuyo estricto ordenamiento crea la imagen paisaje.

What in the words of Virilio resonates as the product relocation of the technological era and was incorporated into a process of art that is deriven from the location of Altamira, going through the medieval wall paintings to the paintings in frames as an example of detachment of artwork from its place, until reaching the absolute virtualization, today is located in Omulecki’s work, in its most extreme form. - The landscape in its virtual history - which is displacing the landscape as a romantic mood from its natural location to its cruelest form; the instant that superimposes the computer onto the easel, the landscape is reestablished not as a space of rejoicing but as a number of codes that emerge from the digitization, establishing its essence to mere pixels whose strict order creates the landscape image.

Bios Fotografía, collage 2015

Bios Fotografia, collage 2015

50

51


Ciałoo papier, collage, ołówek 2001 - 2017

Boody

Andrzej Brzegowy

paper, collage, pencil 2001 - 2017

Poland

Praca „Ciałoo” powstała pod koniec lat dziewięćdziesiątych i w tej postaci nie była jeszcze prezentowana. Pojedyncze karty znalazły się do tej pory na dwóch różnych wystawach. Pomysł rysunków ujętych w rodzaj prywatnego, osobistego pisma erotycznego dla mężczyzn przyszedł mi do głowy w czasie, gdy w Polsce toczyła się wojna pomiędzy zwolennikami wolności obyczajowej, której jednym z wyznaczników był swobodny dostęp do czasopism erotycznych i pornograficznych, a tradycyjną częścią społeczeństwa polskiego związanego z Kościołem katolickim, widzącego w tym zagrożenie dla wartości chrześcijańskich. Siły te reprezentowane przez polityków lewicowych, będących za liberalizacją i prawicowych bliskich Kościołowi, ścierały się w parlamencie, telewizji, prasie itd. Kiedy przeważyły racje zwolenników liberalizacji, w kioskach, sklepach, straganach, pomiędzy prasą codzienną, tygodnikami, a nawet pismami dla dzieci pojawiły się kolorowe, lakierowane erotyczne magazyny dla mężczyzn, ostentacyjne i wulgarne. Moja praca „Ciałoo” zawiera w sobie tę sytuację pomieszania wartości, celów i znaczeń. Kobiece akty rysowane są na kartkach wyrwanych z zeszytów zawierających notatki z zajęć z historii sztuki, pedagogiki, języka angielskiego, czyli mających „naukowy” rodowód. Naznaczone są też dziecięcymi bazgrołami, nieporadnymi śladami niewprawnej ręki sięgającymi do pierwotności. Rysunki i teksty pokrywają częściowo pasy folii samoprzylepnej, półprzeźroczystej i błyszczącej. Wprowadzają ten element pisma erotycznego, który ma się kojarzyć z cielesnością w seksualnym uniesieniu, ale też powodować odruch negacji i odrzucenia.

52

The work “Boody” was created in the late nineties and was not presented in this form until now. However single cards have been found so far on two different exhibitions. The idea of drawings ​​ of a private, personal erotic journal for men came to my mind at a time when certain war was fought in Poland - between advocates of personal freedom, for which one of the determinants was a free access to erotic and pornographic magazines and the traditional part of Polish society connected with the Catholic Church - viewing such access as a threat to Christian values. These forces, represented by left-wing politicians who were behind liberalism and right wing close to the Church, clashed in parliament, television, the press, etc. When the arguments of supporters of liberalization won, in the kiosks, shops and stalls, between the daily newspapers, and even the magazines for children, appeared colourful, lacquered erotic magazines for men, ostentatious and vulgar. My work “Boody” contains in this situation confusion of values, goals and meanings. Feminine nudes are drawn on pages taken from notebooks containing notes from classes in art history, pedagogics, English language and therefore having a “scientific” source. They are also marked with children’s scrawls, the clumsy traces of untrained hands reaching primordiality. Drawings and texts partially cover the straps of the self-adhesive, translucent and glossy film. They introduce this element of eroticism which belongs to pornographic magazines, which is associated with the body in sexual exaltation, but also causes the reflexion of negation and rejection.

53


Ciałoo papier, collage, ołówek 2001 - 2017

Boody paper, collage, pencil 2001 - 2017

54

55


Duszę się, czasem… Instalacja drewno, folia, czujnik ruchu wentylatory, dżwięk 2017

Mariusz Sołtysik

I’m suffocating myself, sometimes...

Poland

Installation wood, foil, motion sensor fans, sound 2017

56

Jednoczesność doznania przeciwieństw jest obecna ze mną od dzieciństwa. Wówczas okazało się, że nagle zacząłem chorować na tzw. „dziecięcą astmę”. Jednoczesność poznania ograniczeń ciała, na które nie miałem wpływu i początek świadomości: jak bardzo czynność oddychania jest mi niezbędna, było impulsem do tego dziwnego i przyspieszonego wówczas samopoznania. Przenikanie złości i odkrywanie nowego „JA” było także doznaniem podwójnym: złość i pobudzenie. Odtąd nic już nie było takie samo, a „duszenie się” początkowo odczuwalne tylko cieleśnie przybrało z czasem formy bardziej mentalne. Podwójne doznanie przeciwieństw od czasów studenckich - doprowadziło mnie do miejsca, gdzie poza cielesnością - wolność - jest niezbywalnym aspektem mojego bycia. Wszelkie duchoty, szczególne te stwarzane przez sytuację, społeczeństwo i politykę są gwałtem i uwierają jak nigdy dotąd. Dominacja i hierarchia powodują, że zjadamy się sami, a choroby tzw. cywilizacyjne są m. in. wynikiem skierowania złości na siebie i swój organizm. Społeczeństwo nie akceptuje przemocy, chociaż wciąż ją stosuje w relacjach społecznych (Henri Laborit). Dziś wiemy jak funkcjonuje ludzki mózg, a mimo to utrzymujemy dominację i hierarchię jako wartości do przystosowania do życia w stadzie / rodzinie / państwie. Duszę się więc…

The simultaneous sensation of opposites is present with me since childhood. Then it turned out that I suddenly began to suffer from so-called „Child asthma”. Simultaneous learning of the limitations of the body to which I had no influence and the beginning of consciousness: how much action of breathing I needed, was an impulse for this strange and accelerated self-discovery. Penetrating anger and discovering the new „I” was also a double experience: anger and stimulate. from that time, nothing was the same again, and the „suffocation” initially felt only by the body, becoming more mental form. The double experience of opposites from student’s time – led me to a place where outside of the body – freedom – is an inestimable aspect of my being. All the special spirits created by the situation, society and politics are rape and believe like never before. Dominance and hierarchy cause us to eat ourselves, and diseases so-called: civilization diseases. The result of directing anger on yourself and your body. Society does not accept violence, although it still uses social relationships (as wrote Henri Laborit). Today we know how the human brain functions, and yet we maintain dominance and hierarchy as values for adaptation to a flock / family / state. So, I’m suffocating myself, sometimes...

zdjęcia od lewej: - dzieciństwo - dyplom ukończenia szkoły (do której wracam z pracą po 26 latach) - chwila wolności, Khoj’99, Modinagar, Indie, 1999 - wizualizacja „stanu”, rysunek, 2017

photos included in installation: - childhood - graduation certificate - moment of freedom, Khoj’99, Modinagar, India, 1999 - visualization of the “state”, drawing, 2017

57


46

47


Małgorzata Borek Poland

Małgorzata Borek maluje obrazy odznaczające się ascetyczną prostotą formy i wyrafinowaną kolorystyką. Artystka podejmuje w nich koncepcję malarstwa unistycznego, sformułowaną przez Władysława Strzemińskiego. Zwykle są to kontemplacyjne obrazy artystki, która w abstrakcjach odnajduje harmonię struktur, jakby porządku świata. Powtarzające się motywy - na monochromatycznych z zasady, lecz pełnych wielotonowych odcieni płótnach - nie tworzą ornamentu, ale rytmy i niemal muzyczną harmonię. Abstrakcyjne kombinacje linii, przypominają op-artowskie techniki, które wciągają widza w grę złudzeń pełną efektów świetlnych i fakturalnych.

Małgorzata Borek paintings are characterized by ascetic simplicity of form and refined color. The artist undertakes the concept of unism painting formulated by Władysław Strzemiński. Usually these are contemplative images of the artist, who in the abstract finds the harmony of structures, as if in the order of the world. Recurring motifs on monochrome bases, but full of multi-tone shades of canvas - do not form an ornament, but rhythms and almost musical harmony. The abstract line combinations resemble op-art techniques that draw the viewer into the illusion of illumination and textural effects.

FZ Olej na płótnie 2016 FZ Oil on canvas 2016

60

12


students /

Zuzanna MORAWSKA Irena ZIENIEWICZ Krzysztof BIL Patrycja CICHOSZ Agata ZBOROMIRSKA Paulina GROSZ Anna KWIATKOWSKA & Flip KAMPKA Maria KRASNODĘBSKA

63


Zuzanna Morawska Poland

Praca jest manifestacją gestu artystycznego. To próba ukazania kulminacyjnego momentu zderzenia materii z charakterem wykorzystanego tworzywa i energią jaką wyzwala. Poprzez proste działanie rzeźbiarskie chciałam pobudzić widza do zinterpretowania cech fizycznych materii i odniesienia ich do ogólnych wartości. Wyczulić zmysły na kruchość równowagi osiąganej przez wzajemnie się wspierające formy i na obszar ich obcowania z sobą. Uwzględnić ciężar i bezwład; prostotę i stopień skomplikowania. A wreszcie pozwolić poddać się działaniu samej materii, a także przestrzeni, w którą ta materia ingeruje.

Work is a manifestation of artistic gesture. This is an attempt to show the culmination of the collision of matter with the nature of the material used and the energy it liberates. By simple sculpting action I wanted to stimulate the viewer to interpret the physical characteristics of matter and reference them to general values. Sensing the senses of the fragility of the balance achieved by each other, supporting the forms and the area of their association with one another. Consider weight and inertia; simplicity and complexity. Finally, allow ourselves to be subjected to the action of matter itself, and to the space in which this matter interferes.

Synestezja guma, gruz, beton 2017

Synesthesia rubber, rubble, concrete 2017

64

65


Exit / Exist

Irena Zieniewicz Poland

W swojej pracy wykorzystuje uniwersalny piktogram, który powinien pokazywać drogę ewakuacyjną w momencie zagrożenia. Brzmienie słowa EXIT jest bardzo podobne do słowa EXIST - oznaczającego egzystencję. Dla mnie ta analogia stała się impulsem do rozważań na temat pola eksploatacji sztuki i to czy jej istnienie powinna weryfikować jakakolwiek instytucja. Światło piktogramu pulsuje w rytm głośnego dżwięku bicia serca.

66

Instalacja przemysłowy piktogram światło, dżwięk 2017

Exit / Exist Installation industrial pictogram light, sound 2017

In his work I am using a universal pictogram, which should show the evacuation route at the moment of danger. The sound of the word EXIT is very similar to the word EXIST - meaning of existence. For me, this analogy has been an impulse for thinking about the field of art exploitation, and whether its existence should be verified by any institution. The light of the pictogram pulsates to the loud sound of a heartbeat.

Transmisja instalacja, lightbox 2017

Transmission installation, lightbox 2017

Krzysztof Bil

Installation is about the existence and blurring of space boundaries. The walls of the object are determined by two spaces: the outside - around the mirror cubes and the one arround it. Inside the mirror cube, there is a pulsating light source that allows you to see the interior space for a moment. The specificity of an object made from a Venetian mirror makes the reproduction of the volume inside the cube wider than the physical space that the cube occupies. The object thus reduces the influence of the physical boundary determined by the wall. The use of similar wooden elements around and inside the central cube and the symmetrical alignment of the cube with respect to the walls makes the outer, reflected and inner spaces connect.

Instalacja jest o istnieniu i zacieraniu się granic przestrzeni. Ścianki obiektu wyznaczają dwie przestrzenie: zewnętrzną – dookoła lustrzanej kostki oraz tą, którą kostka zawłaszcza. Wewnątrz lustrzanego sześcianu istnieje pulsujące źródło światła, które przez moment pozwala zobaczyć przestrzeń wewnętrzną. Specyfika obiektu wykonanego z lustra weneckiego sprawia, że powielona przez odbicie objętość wewnątrz kostki jest szersza niż fizyczna przestrzeń, którą kostka zajmuje. Obiekt niweluje tym samym wpływ fizycznej granicy wyznaczanej przez ściankę. Zastosowanie podobnych drewnianych elementów dookoła i wewnątrz centralnej kostki oraz symetryczne ustawienie ich względem ścianek sprawia że przestrzeń zewnętrzna, odbita i wewnętrzna łączą się.

Poland

67


Impostor syndrome wideo 2017

Impostor syndrome

Patrycja Cichosz

video 2017

Poland

Obserwuję zniszczoną skóre, przestrzeń wokół sterylna. Drobne rany pokrywają wierzch rąk, z kostek czasem płynie krew. Struktura tych miejsc jest chropowata, o kawałki naskórka zaczepia się tkanina. Odcień z lekko brzoskwiniowego zmienił się w popielatą plamę. Jestem przyzwyczajona do tych ran, zastanawiam się nad ich pochodzeniem. Myślenie magiczne, jeden z błędów poznawczych, to nadinterpretacja obserwowanych zjawisk. Przekonanie o prawdziwości i sensie koincydencji przeradza sie w wiarę, przez którą przestaje się zauważać realny obraz rzeczy. W zależności od życiowych doświadczeń czy umiejetności radzenia sobie z rzeczywistością, może to skutkować powstaniem pewnej subrzeczywistości. Niekiedy zapętlanie się w taki mechanizm tworzy iluzje, zwaną impostor syndrome (w jezyku polskim syndromem oszusta). Postawa, bazująca na tym, że nie jest się dostatecznie dobrym, utalentowanym oraz, że nie powinno się być w tym miejscu, w którym się jest. Wtedy, każda sytuacja potencjalnie zniechęcająca do wykonywania czynności natychmiast znajduje się w centrum myśli i zostaje powtarzana, przetwarzana, hiperbolizowana w świadomości. Pozostaje tylko obserwować ręce zniszczone przez reakcje alergiczną, spowodowaną medium, którego używa się codziennie.

68

I am observing a damaged skin, the area around is sterile. Small wounds cover top of the hands, sometimes blood flows from the ankles. The structure of these places is rough, with pieces of epidermis catching cloth. The peach colour changed into an ash gray. I am accustomed to these wounds, I wonder about their origin. Magical thinking, one of the cognitive errors, is an over-interpretation of the observed phenomena. The conviction of the truth and the sense of coincidence goes into a faith, through which the real picture of things ceases to be noticed. Depending on your life experiences or your ability to cope with reality, this can result in a certain sub-reality. Sometimes, such a mechanism creates an illusion, called impostor syndrome. Attitude, based on the fact that you are not good enough, talented, and that you should not be in the place where you are. Then, any situation that potentially discourages action immediately lies at the center of thought and is repeated and processed in consciousness. It only remains to me to watch hands destroyed by allergic reactions, caused by the medium which is used every day.

69


Przeszkody pleksiglas, roślina 32 x 70 x 55 cm 2017

70

Agata Zboromirska

Obstacles

Poland

pleksiglas, plant 32 x 70 x 55 cm 2017

Treścią pracy Obstacles są przeszkody potraktowane jako czynnik pobudzający. Dzięki stymulacji przez dobry stres różnorodne przeszkody, bariery, wymagania, nie mogą powstrzymać człowieka przed działaniem a przeciwnie, potrafią zdeterminować go do działania. Eustres - motywujący do wysiłku i osiągnięć życiowych (Hans Salye). Zastosowane materiały zostały dobrane na zasadzie silnych kontrastów.

The work Obstacles is an obstacle treated as a stimulant. By stimulating good stress, a variety of obstacles, barriers, requirements can not stop a person from acting on the contrary, they can determine it to work. Eustres - motivating for the effort and achievements of life (Hans Salye). The materials used were selected on the basis of strong contrasts.

Blok nr 11 Instalacja malarska 3 x 100/100 cm 2017

Block nr 11 Painting Installation 3 x 100/100 cm 2017

How does my generation perceive and see the tragedy of the Holocaust? Trying to be the voice of my peers, I set the distance to the topic, which is already a distant past, with actual, most tragic events and places. This is a combination of the contemporary, digitized world of the young and the past, which still strikes us but begins to change the tone.

Paulina Grosz Poland

Jak moje pokolenie odbiera i widzi tragedię jaką był holocaust? Starając się być głosem moich rówieśników, zestawiam wielkość dystansu do tematu, który jest już daleką przeszłością, z faktycznymi, najbardziej tragicznymi wydarzeniami i miejscami. Jest to połączenie współczesnego, zdigitalizowanego świata młodych i przeszłości, która wciąż nas uderza, ale zaczyna zmieniać wydźwięk.

71


Spokojnie

Niedopasowanie

wideo, audio 2017

Instalacja papier, wydruk cyfrowy 2017

Calmly

Anna Kwiatkowska Filip Kampka

video, audio 2017

Poland

To jest nasz film o stanach skrajnego napięcia, o lęku, świetle, które niepokoi i rozmówcach, których już nie słuchasz. O tym jak błoga intymność z pod powiek, w którą chcesz uciec może stać się wroga, intensywna i napastliwa. To poetyckie obrazy osób narażonych na lęk, uchwycone prozaicznym narzędziem naszych czasów - telefonem komórkowym. Jednak w całym tym szaleństwie być może jest metoda. Dotychczas nielubiany i zniechęcający piksel może stać się malarski, tak jak strach może stać się inspirujący.

72

This is our movie about state of extreme tension, anxiety, light, anxiety, which is disturbing and interlocutors that you no longer listen to. About how blissful intimacy from under eyelids in which you want to escape can become an enemy, intense and aggressive. This are poetic images of people exposed to fear, captured by the prosaic tool of our time - a mobile phone. But in all this madness there may be a method. So far the disliked and discouraging pixels can become pictorial, as fear can become inspirational.

Mismatch Installation paper, digital print 2017

Puzzling is a popular way to spend a free time, a common way to get bored. In this case, the puzzle was striped of the purpose of reproducing the image. Ass embly of elements is possible when laying person will not be guided by what is on the puzzles. This puts the recipient in an unusual situation which can cause discomfort. By using the Last Supper, one of the most recognizable pieces in art history, most recipients are able to recognize a picture reproduced on puzzles.

Maria Krasnodębska Poland

Układanie puzzli jest popularną formą spędzania wolnego czasu, częstym sposobem na nudę. W tym wypadku układanka została pozbawiona celu, którym jest odtworzenie obrazu. Złożenie elementów możliwe jest wtedy, kiedy układający nie będzie kierował się tym, co znajduje się na puzzlach. Stawia to odbiorcę w niecodziennej sytuacji, mogącej wywoływać dyskomfort. Dzięki wykorzystaniu Ostatniej wieczerzy, jednego z najbardziej rozpoznawalnych przedstawień z historii sztuki, większość odbiorców jest w stanie rozpoznać obraz zreprodukowany na puzzlach.

73


Sztuka Relacyjna i Site-Specific w Ameryce Łacińskiej

Hernán Pacurucu Cardenas Ecuador

Wykład

Relational and Site-Specific Art in Latin America Lecture

Sztuka Polityczna w Ekwadorze Wykład

Political Art in Ecuador Lecture

74

75


Artist Talk for students of the Department of Sculpture and Interactive Studies

Anders Rönnlund Sweden

76

Wykład dla studentów Wydziału Rzeźby i Działań Interaktywnych

Otwarcie wystawy „Czynnik Pobudzający” Galeria Kobro, Łódź

Openning of the “Spurring Factors” Kobro Gallery, Lodz

77


78

79


Spurring Factors FACTORES DE EXPULSIÓN Czynnik Pobudzający

Szczególne podziękowania dla Wojciecha Wałęsy za udział w projekcie i tłumaczeniu na żywo wykładów Hernán’a Pacurucu.

Kuratorzy / Curators: Tomasz Matuszak Víctor Hugo Bravo Teoretyk / Theorist: Hernán Pacurucu Teksty / Texts: Hernán Pacurucu Z wyjątkiem / Except texts of: Mariusz Sołtysik Andrzej Brzegowy Victor Munioz and students Fotografie / Photos: Akademia Sztuk Pięknych© Tomasz Matuszak Filip Kampka Irena Zieniewicz Patrycja Cichosz Projekt / Design: Tomasz Matuszak Tłumaczenia wykładów / Lecture Translations: Wojciech Wałęsa Wydawca / Publisher: Akademia Sztuk Pięknych w Łodzi ŁÓDŹ 2017 Druk: Drukarnia Biały Kruk ISBN: 978-83-65403-76-6


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.