LIONEL
MESSI
HOMBRE RÉCORD ARCHIPIÉLAGO
LOS ROQUES LAS PEQUEÑAS ANTILLAS IL VERO SAPORE
ITALIANO TONY ANTONIELLO
CHANEL POULS DE LIBERTÉ
COURANT D’ESSENCE ROMMEL Y RUBÉN
ORGULLOSAMENTE
PANAMEÑOS
silver BEACH
moda para el verano EN
MARACAIBO
•
EDICIÓN 3
•
VENEZUELA Bs. 50
•
PANAMÁ 5,95$
•
2013
•
CARTA DEL EDITOR UN VIAJE CURIOSO
Pasando las páginas de esta experience, me percato que nos trasladamos de Europa a América como quien vuela en un parapente; comenzando con un editorial exclusivo de la propuesta Primavera –Verano 2013 de la marca de moda parisina Chanel, que nos deslumbra con un fascinante desfile orquestado con molinos de viento y paneles solares, para trasladarnos a Italia, Suiza y Austria donde encontraremos las pistas de esquí y los hoteles mas idóneos para disfrutar de esta temporada de nieve con vistas espectaculares y servicio de lujo, luego las temperaturas cambian al deleitarnos con las gráficas que ilustran al calendario Pirelli 2013 con fotografías realizadas en Brasil por Steve McCurry y la nota especial que nos habla de ¨El archipiélago Los Roques¨, un paraíso en Venezuela de aguas turquesas y arena blanca, donde los lugareños despliegan sus mejores atenciones colmadas de simpatía. Reino Unido, Argentina, Colombia, Escocia son más de los destinos de este viaje, que puedes visualizar con sólo pasar las páginas de esta nueva entrega.
Ernesto Paz Editor
Recomendación del Editor Hotel Kristoff / Maracaibo - Venezuela
10
“Ten la suavidad de la brisa, la fuerza de la ola, el enigma y misterio de las profundidades del mar, la sabiduría de Neptuno. Que tu alma sea cual playa virgen llena de vida y alegría, pero sobre todo que conserve la claridad y la paz” (Anónimo)
11
Director Jorge Loze jloze@high-magazine.com Directora de Moda Yamila Orozco yorozco@high-magazine.com Jefe de arte y Diseño David Bravo dbravo@high-magazine.com Fotografía e-photo Redacción David Márquez Miguel Feria Penélope Galean Humberto Montes Andrés Quijada
LIFESTYLE 14 22 26 28
ACTIVE 30 32
Comercialización Venezuela Lilia Meléndez lmelendez@high-magazine.com
LIONEL MESSI, HOMBRE RÉCORD ROMMEL Y RUBÉN ORGULLOSAMENTE PANAMEÑOS
GOURMET STATION 34 36 38
SERVICIO DE MESA IL VERO SAPORE ITALIANO MACARRONES PARA LATINOAMÉRICA?
WOMEN & MEN 40 46
LUJO EN LONDRES SILVER ISLAND
BUSINESS CLASS 54 56
Traducción y corrección de estilo Claudia Fernández Comercialización Panamá Elsie Calvo ecalvo@high-magazine.com
CHANEL PRIMAVERA VERANO 2013 DÓNDE ESTÁN MIS SKÍES? EL 2013 SE ILUSTRA EN BRASIL PEQUEÑAS ANTILLAS
?
Director Editor Ernesto Paz epaz@high-magazine.com
CONTENIDO ?
STAFF
CITA CON EL COACH EL MALO DE LA PELÍCULA SIEMPRE ES EL MISMO
MUSIC + ART 58
SHOWCASE - MUST HAVES
TECHNO 60
SHOWCASE - MAXIMUS: CORRIGE LOS DETALLES
62
THE HIGH LIST
Administración Rosa Bolívar Colaboradores: Ana Haide de Martin, Hugo Resende, Gerardo Marciales, Erica Iriarte, Rómulo Perozo, Alexandra Gómez, Raquel Troch, Estefanny Del Otero, Laura Rodríguez, Ana Carolina Caldera, Layla Paz, Chanel Latinoamérica, Petra Smirova, Numair Asmi, 5th Avenue, Procad. © HIGH MAGAZINE. Marca registrada. Año Nº 2 Edición 3. Revista Bimestral, editada y publicada por GRUPO HIGH EDITORIAL, C.A. / C.C. La Colina, Piso 2, Local 20. Maracaibo - Venezuela. Rif.: J - 40046605-9. © HIGH MAGAZINE. Cada autor es responsable de los conceptos emitidos en nuestra publicación.
COVER Photography / Fotografía: e-photo - Styling / Estilismo: Yamila Orozco Production /Producción: Grupo High Editorial - Make-up / Maquillaje: Diana Martínez Hat / Sombrero - Swimsuit / Traje de baño: ONDA DE MAR Models / Modelos: Jennifer Del Otero C.C. La colina - piso 2 Loc. 20 / Maracaibo - Venezuela Ventas: +58 261 792 4239 / +58 414 643 8172 info@high-magazine.com www.high-magazine.com @high_magazine High-Magazine
Agradecimientos a
Impreso en Colombia por Panamericana Formas e Impresos. Depósito Legal: pp201202-ZU4159
12
DISTRIBUYE:
13
LIFESTYLE
El 2013 SE ILUSTRA EN BRASIL Por: Redacción High Magazine
PRESENTA EL CONOCIDO CALENDARIO PIRELLI 2013
FOTOGRAFIADO POR STEVE McCURRY
El calendario fue presentado en Rio de Janeiro, en el “Pier Mauá”, en los almacenes del puerto viejo de la “Cidade Maravilhosa”. El creador de la 40ª edición de “The Cal™’” es Steve McCurry, uno de los fotógrafos más reconocidos del mundo, que narra la reciente transformación social y económica de Brasil. Su trabajo celebra la belleza y los colores que representan el alma de este mágico país de América del Sur, que ocupa por tercera vez un papel protagonista en el Calendario Pirelli, después de 2005, con Patrick Demarchelier, y la edición de Terry Richardson en 2010. En las dos semanas que se tardó en realizar las fotos del Calendario en las calles y en las favelas de Río, McCurry hizo un viaje fascinante de descubrimiento, capturando historias, experiencias y rasgos de la gente y de las tierras lejanas. El Calendario Pirelli 2013 explica un cuento a través de las caras dibujadas en un grafiti y en la gente común, así como a través de las modelos de este año, cuyo nexo de unión es su fuerte compromiso con fundaciones, proyectos humanitarios y organizaciones no gubernamentales. McCurry, con sus años de experiencia como viajero y guiado por una curiosidad innata, entró en el espíritu de Río y se abrió a su población, ofreciéndoles rostros y estados de ánimo. El Calendario intercala retratos de modelos y actrices con fotos de gente común: un boxeador joven trabajando, un vendedor de frutas en el mercado, 26
los bailarines de samba, maestros capoeira practicando su arte, una mujer haciendo footing, un profesor de arte, un turista en un museo, una secretaria mirando por una ventana, unos amantes caminando juntos al atardecer. Estas escenas de la vida cotidiana y de la no tan cotidiana relatan la evolución de un país que está cambiando sin perder su verdadera naturaleza y las características que lo hacen único. El Calendario Pirelli 2013 cuenta con 34 imágenes en color, recogidas en un librocalendario: 23 retratos de actrices y modelos, nueve imágenes que muestran retazos de la vida cotidiana, y dos imágenes totalmente compuestas de grafiti y murales. Se trata de una evocación de la expresión artística popular, que atrajo la atención de McCurry por su capacidad de reflejar los aspectos sociales que él estaba interpretando, convirtiéndose además en el segundo plano en muchas fotografías. El Calendario 2013 cuenta con once modelos, actrices y cantantes: las brasileñas Isabela Fontana (aparecida también en el calendario de Bruce Weber de 2003, en el de Patrick Demarchelier de 2005, en el de Peter Beard de 2009, en el de Karl Lagerfeld de 2011 y en el de Mario Sorrenti de 2012) y Adriana Lima (también en la edición de Patrick Demarchelier de 2005), la actriz Sonia Braga y la cantante Marisa Monte; la actriz ítalo-egipcia Elisa Sednaoui, la modelo checa Petra Nemcova, la modelo tunecina Hanaa Ben Abdesslem, la modelo etíope Liya Kebede, y las americanas Karlie Kloss, Kyleigh Kuhn y Summer Rayne Oakes.
2013 DEPICTED IN BRASIL Presenting, the famous Pirelli Calendar 2013
Photographed by Steve McCurry
In Rio de Janeiro, in “Pier Maua” by the warehouses of the old port of the “Cidade Maravilhosa”, the calendar was presented. practicing their art, a woman footing, an art professor, a tourist in a museum, a secretary looking out her window, lovers walking into the sunset. These illustrations of everyday life and not-so-ordinary life, depict the evolution of a country that’s changing without ever losing its true nature and the features that make it unique.
The creator of the 40th edition of “The Cal™’” is Steve McCurry, one of the world’s most famous photographers, narrates the recent social and economical transformation lived by Brazil. His work celebrates the beauty and the colors that represent this South American country’s magical soul, which is, for the third time, on the spotlight of the Pirelli Calendar, after being so in 2005, with Patrick Demarchelier, and Terry Richardson’s edition, in 2010.
The Pirelli Calendar gathers 34 color images, portrayed in a calendar-book: 23 portraits of models and actresses, nine images of ordinary life, and two images totally composed of graffiti and wall paintings. It is about the evocation of the popular artistic expression, which drew McCurry’s attention with its ability to reflect the social traits he was interpreting, becoming also the background for many photographs.
During the two weeks taken for the shooting of the pictures, McCurry made a fascinating discovery journey, capturing stories, experiences and features of the people and the foreign sights of the streets and favelas in Rio. The Pirelli Calendar 2013 tells a story through the faces drawn in a graffiti or in common passers-by, as well as the current-year models, whose bond to the foundations, humanitarian projects and non-government organizations is quite strong.
The Calendar of 2013 casts eleven models, actresses and singers: the Brazilians, Isabela Fontana (also in Bruce Weber’s Calendar of 2003, Patrick Demarchelier’s of 2005, Peter Beard’s of 2009, Karl Lagerfeld’s of 2011 and Mario Sorrenti’s of 2012) and Adriana Lima(also in Patrick Demarchelier’s version), the actress Sonia Braga and the singer Marisa Monte; the Italo-Egyptian actress Elisa Sednaoui, the Czech model Petra Nemcova and Tunisian model Hanaa Ben Abdesslem, the Ethiopian model Liya Kebede and the Americans: Karlie Kloss, Kuleigh Kuhn and Summer Rayne Oakes.
McCurry, with his many years of experience as a traveler and his innate curiosity, dived into the Rio spirit and opened up to its people, offering them faces and different moods. The Calendar also intersperses portraits of models and actresses with common people: a young boxer working, a fruit and produce seller in a market, the samba dancers, capoeira instructors
27
PEQUEÑAS ANTILLAS A R CH I P I ÉL AGO LO S R O Q U ES Por: Redacción High Magazine
El parque nacional archipiélago Los Roques es, sin duda, uno de los destinos turísticos más codiciados por venezolanos y extranjeros, catalogado por muchos visitantes como ¨El Paraíso¨.
A 176 km al norte de la ciu dad de Caracas, el archipiélago de Los Roques es un conjunto de islas y cayos en la Antillas menores, que posee una riqueza en biodiversidad impresionante, conformada por: 280 especies de peces, 200 especies de crustáceos, 140 especies de moluscos, 61 especies de corales, 60 especies de esponjas y 45 especies de erizos y estrellas de mar. Abundan los delfines, iguanas, mantarrayas, tortugas, pelícanos, gaviotas y flamencos. Se puede llegar a las islas por vía aérea con vuelos operados por Aerotuy, Chapi Air, Aeroejecutivo, que salen desde Maiquetía, Porlamar y Valencia o en vuelos privados en avionetas que aterrizan en el único aeródromo disponible, Aeropuerto Los Roques, y por vía marítima, en lanchas o yates que salen desde La Guaira (Ola Cruises), en ambos casos se tiene que llegar primero al Gran Roque y de allí tomar botes a las otras islas y cayos. Loa cayos más visitados son El Gran Roque (por ser la capital) con una población no mayor a 1500 personas, Francisquí (arriba, medio y bajo), Nordisquí, Cayo de Agua, Madrisquí y Cayo Sal. Las actividades turísticas han tenido un auge durante los últimos años, estimulado por sus playas de arenas blancas, y las numerosas actividades posibles como: windsurf, buceo o submarinismo sin tanques, pesca deportiva con caña, observación de aves, excursiones a pie, navegación recreacional en diversos tipos de embarcaciones como kayak, velero, bote de remo y catamarán (en todo el parque se impone un límite de 80 pies de
eslora). Inparques, el organismo estatal encargado del cuidado y manejo de los parques nacionales de Venezuela, ha designado varios lugares para acampar. El servicio y la atención de las posadas es amable, habitaciones limpias y confortables, restaurantes donde se puede disfrutar de la gastronomía local e internacional, predominando las preparaciones con frutos del mar. Otros atractivos turísticos son la festividad de la Virgen del Valle, anualmente en la segunda semana de septiembre, y el Festival de la Langosta en noviembre, cuando comienza la temporada de pesca.
LESSER ANTILLES
The national park archipelago “Los Roques” is, undoubtedly, one of the most coveted touristic destinations, both by venezuelans and foreigners, and is often nicknamed “The Paradise” by its visitors.
176kms north of the city of Caracas, the archipelago “Los Roques” is a mass of islands and keys in the Lesser Antilles, which possesses breathtaking biodiversity formed by: 280 fish species, 200 crustacean species, 140 mollusk species, 61 coral species, 60 sponge species and 45 sea urchin and starfish species. Dolphins, iguanas, manta rays, turtles, pelicans, sea gulls and flamingoes are abundant. The islands may be reached by air, through Aerotuy, Chapi Air and Aeroejecutivo, which depart from Maiquetia, Porlamar and Valencia, or private flights that arrive to the only aerodrome available which is “Los Roques Airport”; or by sea, on the boats or yachts that sail from La Guaira, Ola Cruises; in both cases you must reach first the Great Roque and from there take boats to the other islands and keys. The most visited keys are the Great Roque, (as it is the capital), with a population of no more than 1500 people, Franciskey, (high, middle and low), Nordiskey, Cayo de Agua, Madriskey and Cayo Sal. The touristic activities have increased in popularity over the last few years, as they have been stimulated by the remarkable beauty of the beaches, and the entertaining options of windsurf, scuba diving, sports fishing, bird watching, footing excursions, and recreational sailing in kayaks, sail boats, paddle boats and catamaran (through all of the island there is a limit of 80 feet of length). Inparques, the state organization that manages and protects
29
Venezuela’s national parks, has designated some camping spaces. The service and attention in the inns and “posadas” is nice, the rooms are clean and comfortable. Local and international gastronomy are served in the restaurants and fruits of the sea will always control the menus. Other touristic attractions are the festivity of the Virgin of the Valley, which takes place on the second week of September, and the Lobster Fest, in November, with the beginning of the fishing season.
L u j o
e n
LONDRES
N E O
PAG A N
C OL L E C T IO N
Una casa de joyas con énfasis en las piezas de lujo declarativas, Mawi combina estilo vanguardista contemporáneo con influencias tradicionales y materiales sinónimos de glamour de la vieja escuela. Descrita como poseedora de vida propia, la marca Mawi sigue atrayendo interés a través de su metamorfosis estacional, mientras permanece fiel a la firma del diseñador; una habilidad que ha permitido a la casa evolucionar con el tiempo y aún así seguir siendo reconocible. Las piezas Mawi son piezas compradas, usadas, recogidas, apreciadas y atesoradas. Trascendiendo los caprichos de temporada y apelando a los de todas las edades y gustos, Mawi ha capturado, verdaderamente, un nicho en el mercado de la moda de joyería de fantasía contemporánea. Casando su amor por las baratijas de antaño y una visión contemporánea y audaz, las colecciones Mawi proporcionan un lugar de encuentro ornamental con el pasado, el presente y el futuro. Ubicada en joyeros importantes, tiendas por departamentos y finas boutiques especializadas en todo el mundo, Mawi ha creado una clientela fiel y la celebridad que la acompaña. Ahora, en su décimo año, y con mucho por crecer, Mawi está listo para su expansión global.
A jewellery house with an emphasis on luxurious statement pieces, Mawi combines cutting-edge contemporary style with traditional influences and materials synonymous with old-school glamour. Described as having a life of its own, the Mawi brand continues to attract interest through its seasonal metamorphosis whilst managing to stay true to the designer’s signature; a skill that has enabled the house to evolve with age yet still remain recognisable. Mawi’s pieces are those that are bought, worn, collected, cherished and treasured. Transcending seasonal whims and appealing to those of all ages and tastes, Mawi has well and truly captured a niche in the fashion market for contemporary costume jewellery. Marrying together her love for trinkets of yesteryear and a bold contemporary vision, Mawi’s collections provide an ornamental meeting place for the past, present and the future. Housed by major stockists, fine department stores and speciality boutiques worldwide, Mawi has built up a loyal clientele and an impressive celebrity following. Now in its tenth year, and with plenty of growing to do, Mawi is ready for global expansion.
Photography / Fotografía: e-photo Styling / Estilismo: Yamila Orozco, Vainilla y Chocolate Make up / Maquillaje: Begoña De erraiz Production /Producción: Grupo High Editorial Models / Modelos: Sarah Smith Location / Locación: The Boca Grande
Cuff / Brazalete: Piedra amatista y brazalete de cristal grande / Mawi London Ring / Anillo: anillo de tres dedos, Amatista, cristal y piedra / Mawi London Make up: M.A.C
Earrings / Pendientes: CRISTAL Y TUBOS / Mawi London Necklace / Collar: cristal grande / Mawi London Ring / Anillo: anillo de CRISTAL EN ESPIRAL / Mawi London Make up: M.A.C
Chaqueta / Jacket: CUSTO BARCELONA
Short: ANNA SUI - Sandalias / Sandals: SWAROVSKI
Necklace / Collar: PENDIENTE DE AMATISTA Y CRISTAL / Mawi London Cuff / Brazalete: BRazalete espiral y onda dorada / Mawi London Make up: M.A.C