Electronic Edition August 17 - August 23, 2012

Page 1

Padres hacen la diferencia PG. 11

Gardner Downtown Health Center Opens Pg. 9

Nueve rituales para tu buena suerte Pg. 17

PHOTO COURTESY SACARED HEART COMMUNITY SERVICE

VOLUME 33 ISSUE 33 | WWW.EL-OBSERVADOR.COM | AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

San Jose Gets New Bike Lanes Pg. 5


CALENDAR

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

!

2

¡Vamos a Gozar!

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

READ IT ONLINE @ WWW.EL-OBSERVADOR.COM

Santa Clara County Board of Supervisors Supports Repeal of Death Penalty and Governor’s Tax Measure to Fund Education This week, the County of Santa Clara Board of Supervisors voted to support (4-0, Wasserman absent) the Savings, Accountability and Full Enforcement (SAFE) for California Act and a ballot initiative proposed by Governor Jerry Brown to fund education and guarantee local public safety funding. Read more online at: www.el-observador.com/category/ education El alcalde de Los Ángeles dará la bienvenida oficial en la Convención de 2012 de la USHCC Antonio Villaraigosa pronunciará un discurso en la Recepción de Bienvenida de la 33a Convención Nacional Anual de la Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos el 16 de septiembre en Los Ángeles. Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador.com/category/regional San Francisco Janitors Strike Averted, Tentative Agreement Reached Janitors have reached a tentative agreement with cleaning companies that employ them. The four-year agreement would secure wage increases and maintain access to affordable, quality family healthcare for thousands of janitors. Read more online at: www.el-observador.com/category/ regional

37th Annual San Jose Pride Festival | AUGUST 18th & 19th | Sat - Sun 12pm to 7pm | Discovery Meadow Park The event is free on Saturday and $10 pre-sale ($15 at the gate) on Sunday. Entertainment will be provided by Derek Jameson, Jennifer Holliday, Kat Deluna, Kat Graham, Tony Moran, and much more.

Summer Concert Series: Evenings by the Bay Saturdays & Sundays August 11 – September 2 6:00pm – 8:00pm Aquarium’s Marine Mammal Gallery 886 Cannery Row
 Monterey, CA Concerts included with admission to Aquarium Stern Grove Music Festival Sundays August 12 – August 26 2:00pm Sigmund Stern Grove 19th Avenue & Sloat Blvd San Francisco, CA 1st Annual Son Jarocho Festival August 16-19 Brava Theater (415) 641-7657 www.sfsjf.com Hoot & Howl Benefit for Happy Hollow August 18 6:00pm – 10:30pm Happy Hollow Park & Zoo 1300 Senter Rd. San Jose, CA 21 and up (408) 277-3498 Rock urbano 18 de agosto 9:00pm TatuyO 1015 Clay. St. Oakland, CA 37th Annual San Jose Pride Festival August 18 – 19 Noon – 7:00pm Discovery Meadow Park

$15 at gate www.sanjosepride.com Steely Nash with Audio Dru August 21 9:00pm Johnny V’s Bar 31 E. Santa Clara St. San Jose, CA Willow Glen Wine Walk August 23 6:00pm – 9:00pm Lincoln Ave. San Jose, CA www.willowglen.org Woman’s Equality Day August 24 11:30am – 1:00pm Mexican Heritage Plaza 1700 Alum Rock Ave. San Jose, CA $50 general $25 students/seniors The Sound of Music Musical Sing-Along August 24 8:30pm Smith Center Amphitheater Ohlone College 43600 Mission Blvd. Fremont, CA $5 general admission Gigantes tour: Marc Anthony, Chayanne & Marco Antonio Solis August 26 7:00pm HP Pavilion 299 N. Montgomery St. San Jose, CA www.ticketmaster.com Ana Tijoux & Los Rakas August 31 The Pagoda

170 S. Market St. San Jose, CA $13 – 20 (subject to demand) www.liveatthepagoda.com Blvd Bombs 4th Annual Fundraiser & Car Show September 8 11:00am – 5:00pm San Jose Flea Market 1590 Berryessa Rd. blvdbomb@gmail.com Big Easy Music Festival September 8 11:00am – 7:00pm Arena Green East Autumn and Santa Clara Streets San Jose, CA www.bigeasymusicfestival.com Indian Health Center Comedy Jam September 8 5:00pm – 9:00pm San Jose State University Student Union 1 Washington Sq. San Jose, CA 18 years + Second Annual Silicon Valley Veterans Ball September 15 6:30pm – 12:00am San Jose Airport Garden Hotel 1740 N. First St. San Jose, CA www.vssainc.org Viva Fest presents “Domingo Gigante” September 16 7:00pm HP Pavilion 525 W. Santa Clara St. San Jose, CA www.vivafest.org

Los Hispanos Enfrentan Muchas Dificultades al Presentar sus Taxes Para los Hispanos, obstáculos como el lenguaje, los fraudes y la falta de información son algunos factores que se suman a la lista de complicaciones. Para facilitar a los contribuyentes de habla hispana a enfrentar este proceso con ayuda creíble y confiable, la Fundación Acceso Hispano ha extendido su campaña de difusión y educación en colaboración con H&R Block. Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador.com/ category/national County of Santa Clara and CarCharging to Offer Electric Vehicle Charging Services to Public Electric vehicle drivers can now utilize charging services at the County of Santa Clara Civic Center employee parking lot located at 950 North San Pedro Street in San Jose, California. Read more online at: www.elobservador.com/category/local Comedy Central Latinoamérica lanza su primera campaña para Internet y redes sociales Comedy Central estrena su primera campaña 100% digital. La campaña incluye un anuncio producido exclusivo para Internet, monólogos de comediantes sobre los trending topics (temas populares). Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador.com/category/entertainment

FREE BOX 20th Annual Assyrian Food Festival August 18 &19 11:00am -9:00pm Assyrian Church of the East 680 Minnesota Ave. San Jose, CA www.assyrianfest.com Parents Café Tuesdays, August21 & August 28 6:00pm – 8:00pm San Jose Sobrato Center 1400 Parkmoor Ave. San Jose, CA RSVP: (866) 538-9530

Fandango August 19 • 12:30pm Peralta Adobe 175 W. Saint John St. San Jose, CA (408) 918-1047 Educational Forum on CA Penalty Death August 19 • 4:00pm Hospitality Room Saint Albert the Great 1095 Channing Ave.,Palo Alto (650) 324-7517

Foro de inmigracion 18 de agosto 10:00am – 12:00pm Sagrado Corazon 1381 S. First, San Jose, CA (408) 386-7706

Starlight Cinema’s Summer Outdoor Film: Singin’ in the Rain August 23 • 7:00pm Historic District (at Post & First Streets) San Jose, CA Healthy trails challenge August 25 •9:00am – 11:00am Coyote Lake-Harvey Bear Ranch County Park 10840 Coyote Lake Rd. Gilroy, CA www.parkhere.org

Teatro Campesino: “Heart of Heaven” August 18-19 & 25-26 3pm •San Juan soccer field 100 Nyland Drive San Juan Bautista, CA

Cambrian Festival August 26 • 11:00am – 4:00pm Camden Community Center 3369 Union Ave. San Jose, CA (408) 535-4909

Movie in the park “Puss N Boots” August 17 • Dusk Camden Community Center fields • (408) 559-853

P.O. Box 1990 San Jose, CA 95109 99 North First Street, Suite 100 San Jose, CA 95113

PUBLISHERS Hilbert Morales & Betty Morales hmorales@el-observador.com ADVERTISING/PROMOTION DIRECTOR Monica Amador, COO sales@ el-observador.com SALES DEPARTMENT Angelica Rossi angelica@ el-observador.com EDITORIAL Hilbert Morales english.editor@ el-observador.com Cinthia Rodriguez spanish.editor@ el-observador.com CONTRIBUTORS Mario Jimenez Hector Curriel Luis Alba Felix Pagas Osvaldo Castillo Jr., ACCOUNTING Maria Espinoza-Duran maria@ el-observador.com ART DIRECTOR/WEB MASTER Reynaldo Barrioz reynaldo@barrioz.com www.barrioz.com El Observador was founded in 1980 to serve the informational needs of the Hispanic community in the San Francisco Bay Area with special focus on San Jose, the capital of Silicon Valley. All Rights Reserved. No part of this publication may be transmitted or reproduced by any form or by any means, this includes photo copying, recording or by any informational storage and retrevial systems, electronic or mechanical without express written consent of the publishers. Opinions expressed in El Observador by persons submitting articles are not necessarily the opinions of the publishers.

SUBSCRIPTIONS INQUIRES 408-938-1700

www.el-observador.com


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

COMMUNITY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

3

Firman memorándum de entendimiento contra los crímenes de odio CONDADO DE SANTA CLARA, CA

El 16 de Agosto en el Condado de Santa Clara, la Ciudad de San José y el Consulado General de México en San José están embarcándose en un esfuerzo de la colaboración sin precedentes con el fin de crear consciencia sobre los crímenes e incidentes motivados por el odio hacia nacionales mexicanos y promover que tales reclamos sean reportados en el Condado de Santa Clara. Un memorándum de entendimiento, responde a la creciente preocupación de que estos incidentes y crímenes motivados por el odio están ocurriendo dentro de comunidades por parte de las agencias de gobierno. “Tenemos cero tolerancia hacia los crímenes de odio en el Condado de Santa Clara y nuestras agencias encargadas de ejecutar la

ley trabajan diligentemente para asegurarse que las victimas potenciales conozcan sus derechos y que los ofensores sepan que serán castigados por sus acciones”, dijo George Shirakawa, presidente de la mesa de supervisores del Condado de Santa Clara. “Esta firma es el primer paso para garantizar a las comunidades de inmigrantes en el Condado que pueden confiar en aquellos que son responsables de su seguridad y bienestar”. Testimonios directos y anecdóticos que involucran el miedo a reportar los crímenes de odio han impulsado a los representantes de la comunidad y del condado, a través de la Oficina de Relaciones Humanas, del Consulado General de México en San José, y de la ciudad de San José, a atender esta preocupación. El memorándum de entendimiento marca los protocolos que se seguirán, de tal forma que

aquellos que tengan en reclamo sean referidos por el Consulado General de México en San José o la Oficina de Relaciones Humanas del Condado de Santa Clara, a las agencias ejecutoras de la ley para su investigación. “Mediante este memorándum de entendimiento, el Consulado de México en San José desea reafirmar su compromiso de trabajar de manera conjunta con los oficiales del condado de Santa Clara y de la ciudad de San José a fin de prevenir incidentes motivados por el odio hacia nacionales mexicanos residentes en el área”, manifestó el Cónsul General de México en San José, Carlos Ponce Martínez. “Una colaboración cercana así como la promoción de una cultura de cero tolerancia hacia estos incidentes entre nuestra comunidad será nuestra mejor herramienta para combatir tales crímenes y para crear, en

ultima instancia, una mejor sociedad para todos”. La ceremonia de firma de este memorándum tuvo lugar en el Consulado General de México en San José, 2125 Zanker Road, con la participación de representantes del Condado de Santa Clara, incluidas la Oficina del Fiscal de Distrito, la Oficina de Relaciones Humanas, el Departamento de Policía de San José, la Oficina de la Auditora Independiente de la policía de San José y organizaciones comunitarias. “La diversidad del Condado de Santa Clara en una de sus fortalezas”, afirma el Supervisor del Condado de Santa Clara, Dave Cortese. “Los inmigrantes han hecho contribuciones vitales a la economía del condado y su calidad de vida. Queremos asegurarnos que la comunidad entera esta consciente de la seriedad de

esta problemática. Mediante la firma de este memorándum, el condado esta tomando una postura contra la violación de los derechos civiles y humanos”. “Nuestro objetivo es que todos los que vivimos y trabajamos en el condado de Santa Clara tengamos derecho a la seguridad y la protección que nos brinda la ley, las agencias ejecutoras de la ley y las políticas y servicios gubernamentales, independientemente de nuestra nacionalidad, identidad étnica o el idioma que hablemos”, expreso Delorme McKee-Stovall, Directora de la Oficina de Relaciones Humanas del Condado de Santa Clara. “Una comunicación efectiva en lo que respeta a los incidentes y crímenes motivados por el odio al Fiscal de Distrito y a quienes llevan a cabo la ejecución de la ley que investiguen y den solución a los crímenes y garanticen la

seguridad de nuestra comunidad. Parte del memorándum de entendimiento incluye una cláusula para el entrenamiento de las agencias ejecutoras de la ley y las organizaciones involucradas a fin de que respondan y den seguimiento a reportes de crímenes e incidentes motivados por el odio. Este es un primer paso hacia la coordinación de una respuesta a nivel nacional por parte de las comunidades hablantes de otras lenguas que hace énfasis en el hecho de que el odio no será tolerado en el condado de Santa Clara. “Estamos comprometidos a investigar los crímenes y amenazas motivados por el odio, pero dependemos de la iniciativa de la comunidad y su cooperación para garantizar que los hechos sean reportados con rapidez”, declara el Jefe de la Policía, Chris Moore.


4

OPINION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

Summit 2012: Green Jobs, En tiempos del cibersexo Health Care Luisa Fernanda Montero La Red Hispana

The ECONOMIC SUMMIT was convened by County of Santa Clara Supervisors David Cortese (District 2) and Mike Wasserman (Disrict 1). Each part was held in the Board Chamber, Government Center, in San Jose. Supervisor Liz Kniss (Disrict 5) was emcee of first two meetings. The first Summit meeting addressed the developing ‘Green Economy’. It was held on Tuesday, August 7th. An expert panel made summary presentations on a broad spectrum of topics related to the development of jobs by this Green Economy. It’s goals are to decrease pollution by reducing the use of fossil fuels (coal and crude oil), reduce the level of greenhouse gases in our atmosphere, and promote the increased efficient use of renewable energy and increase recycling, leading to the production of sustainable energy from alternative sources. Alternative energy sources include solar energy, wind, and recycled materials. A focus was to inform all about the opportunities for small business development and jobs. Innovative business leaders and knowledgeable experts in the areas of solar energy and fuel cells shared their thoughts about recent and future developments. Presentations were followed by Q & A from the audience. EO Publisher Morales made two observations. One was ‘Is anyone pulling together the minimum knowledge and skill requirements of these new jobs?’ The local educators, especially middle and high school educators need to know the knowledge and skills required in order to vector the current education curriculum in that direction. It is especially important to inform educators who are responsible for the information presented to all students, especially

Hilbert Morales EL OBSERVADOR

Latinos. A local work force has to have the basics which permits on the job training and development. The second observation was that fermentation biology needs to be included since it is already possible to convert processed sewage into diesel oil and methane gas (marsh gas). All wastes having carbonaceous makeup can be shredded, placed in a slurry, and inoculated with the appropriate microorganism (molds or bacteria) to produce the desired product outcome. It may be possible to eliminate the need for landfills if all metals and carbonaceous materials were recycled. THE SECOND SUMMIT, held on Friday, August 10th, dealt with health care. Experts in current health & clinic system operations and public health specialists presented their needs for the projected increased demand for services as an outcome of the Affordable Care Act (Obamacare), which will now provide insurances for 95% of the population. Many jobs in the health care sector of the American domestic economy are in the health care economy, which accounts for 18% of the gross domestic product (GDP). All presentation were related to the way health care is produced currently. Again, jobs are available for those who have the training as nurses, doctors, and other specialists. Presentations were followed by a Q&A’s from the public. My observation is that an individual requires different health care services at different times during that

individual’s life cycle and process. Only the current reactive medical care sysem was addressed. An opportunity exists to step backto imagine the innovations needed to change the current access and practice of health care. For example, in the inclusive multicultural population within the County of Santa Clara, there is a continuing need to have professionals who are capable and sensitive to multi-cultural and multilingual issues. If a patientclient cannot communicate with his/her physician, then a form of human veterinary medicine practice is the outcome. A second issue is that there are more than 2,000 specialist careers in the medical field; yet, the focus is on doctors and nurses. Clinical chemists, pharmacologists, geneticists, nutritionists, etc. are also essential to having an effective public health care operation. Mental health issues and professions need to be included. In addition, the health care system needs to communicate proactively the available preventive health care information which enables the public to become engaged and involved in the achievement of the best health status possible. Currently, hospitals and clinics, operated by government agencies, are prohibited by law and regulation from activities which involve advertisements and promotional efforts. This current situation must be changed if preventive health care information is to become easily available to the public. Finally, the current education system must be informed of the basic information and skills which high school graduates must have in order to be able to become oriented, trained and skilled in the great variety of vocations already available in this area. Hilbert Morales is the Publisher of El Observador. Email him at: english.editor@el-observador.com

Cuando yo era pequeña recibí de mi madre los consejos básicos para la vida. Recuerdo clara y diariamente la instrucción de mirar a ambos lados antes de cruzar la calle – en esa época no existían los semáforos peatonales – y no me olvido de su insistencia con aquello de no recibirle nada a nadie en la calle y jamás hablar con desconocidos. Aunque no creo que hoy en día esas recomendaciones estén del todo devaluadas, estoy segura de que si mi madre viviera tendría que ampliar un poco su espectro de posibilidades. En su época no había Internet y mucho menos cibersexo. Y es que ese, el asunto del sexo, llegaba un poco más tarde en la vida. Hoy las cosas, querámoslo o no, son distintas. En tiempos pasados las relaciones personales se construían en los parques, a la salida de las iglesias o en los cafés de barrio. Hoy la gente – y sobre todo la gente joven – interactúa a través de las dichosas redes sociales. Las relaciones humanas han cambiado, la forma

en que los seres humanos se conocen, socializan y se aman, ha cambiado y ha cambiado también la forma en que inician o sostienen relaciones sexuales. Han cambiado tanto que muchas no pasan del plano virtual y eso según los expertos tiene sus pros y sus contras.

Pero el asunto es, queridos padres de familia, que tenemos que estar enterados. La ventanita que se abre ante los ojos de nuestros hijos diariamente en forma de pantalla, los pone frente a un mundo que como tal está lleno de posibilidades pero también de riesgos. Así que si su primera experiencia sexual fue algo similar a un camino largo de manos sudorosas y besos tímidos, debe saber que las posibilidades de que las experiencias de sus hijos sean bastante distintas son cada vez más altas. El asunto es que el llamado sexting – compartir fotografías de contenido o intención sexual a través de los teléfonos inteligentes o las redes sociales – y el cibersexo, son parte de la vida de los jóvenes. De acuerdo con un estudio realizado recientemente por la Uni-

OCURRIELCIAS

versidad de Michigan, que evaluó el comportamiento de 3.447 adultos de entre 18 y 24 años estás prácticas además de ser bastante comunes son inofensivas. Así, el estudio contradice la percepción de muchos que relacionan estas actividades con pornografía o perversión y afirma que en sí, éstas no implican un desorden psicológico o un riesgo implícito. Entonces, ¿dónde está el peligro? Mi madre diría que está en las malas intenciones del desconocido de la esquina. Ese desconocido puede tener uno y mil rostros en la pantalla del computador de hoy. El asunto entonces, es más simple de lo que creemos. Debemos saber como es el mundo de los jóvenes de estos tiempos y debemos preparar a nuestros hijos para que sean cuidadosos y sepan enfrentar los riesgos, inculcándoles los valores que creemos que les ayudarán a ser exitosos en su vida. Usted no puede darse el lujo de negarse a la tecnología si quiere caminar de la mano de sus hijos. Insisto: conozca el mundo de sus hijos, hable con ellos. Actualmente las posibilidades de aprender son múltiples.

Hector Curriel hcurrie1777@yahoo.com


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

COMMUNITY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

San Jose Gets New Bike Lanes

Osvaldo Castillo El Observador

New bike lanes have been painted throughout downtown San Jose and the designs for the lanes are not traditional. The new designs enhance bicycling safety, comfort and convenience. “We’re eliminating traffic lanes and replacing them with extra-wide, buffered bike lanes,” said Councilman Sam Liccardo on his website. “On other streets, we’ll experiment with physical barriers –flexi-pylons on San Fernando and parked cars on 4th Street— that will create additional separation of the cyclists from the cars.”

The San Jose Department of Transportation implemented 7.6 miles of buffered bike lanes throughout downtown San Jose. They were installed in July on the following streets: 3rd, 4th, 10th and 11th. The bike lanes on 4th street have also had barriers installed on them to protect bicyclist from cars. A buffered bike lane creates extra space (a buffer) with digital strips between the standard bike lane and traffic lane. However, the new bike lanes have raised questions about how, and when, vehicles may cross the bike lane. California law defines bike lanes as ‘the priority

use of the bicyclist’. Motor vehicles may merge into the bike lane when safe to do so in order to access parking space, a driveway, or within a distance of no more than 200 feet to turn on an intersection. This applies whether the bike lane stripe is solid or dashed. Liccardo said he hopes the new bike lanes will get more people to ride their bicycles to work more often. “These bike lanes comprise part of a larger strategy to persuade reluctant cyclists to get out there and commute to work, school, and recreation,” Liccardo said on his website. “Those able to cycle would substantially improve their own

37th San Jose Annual PRIDE Celebration Cinthia Rodriguez El Observador

In the last four to five years, San Jose’s PRIDE has had a fairly steady attendance to its two-day celebration. A minimum of 10,000 people gather on either day and this year’s layout will be a little different at the Discovery Meadow Park on August 18 and 19. Saturday, August 18, will kick off the celebration, also known as “Community Day” beginning at noon with local talent, vendors, food, including a traditional Aztec ceremony and danza performance by Tlaloc-Chalchihuitlicue of San Jose. This day is free to the public.

headliner and Master of Ceremony Diamond John and Ms. Gean, laugh with San Francisco Comedian Carrie Avritt, and marvel at the talented CHEER San Francisco.

Trust are co-sponsoring the health pavilion with 14 vendors related to services they provide to the Lesbian Gay Bisexual and Transgender (LGBT) community in the health area.

This year San Jose PRIDE have been very fortunate to have raised a little bit more money and even though they’re not doing a parade this year, they have a great national and international line up on Sunday as talent.

On Sunday entertainment will include Erika Jayne to perform her Billboard Dance Chart hits including her latest dance single “Party People (Ignite The World);” It will also feature Grammy Award Winning Singer and Tony Award Winning Actress Jennifer Holiday, singing sensation Kat Deluna, and from the hit television show The Vampire Diaries Kat Graham sings her new single “Put Some Graffiti on Me,” and also performing are Circuit music sensations, DJ Tony Moran and performer Flava.

This year there will be an expansion of the kid’s fun zone. There they will find a boxing ring, fun house, rock climbing wall, magicians, face painting and more.

“It’s become another lovely event to go to,” said Festival Director Gary. “I think that regardless of what the end result is financially the purpose of doing the event is to have a festival and a party for the community to be able to go out and express themselves and celebrate who they are so regardless of what else might be involved that is always worth it.”

Saturday will also feature Derek Jameson as the

For the first time, Kaiser Permanente and the Health

5

Tickets are $10 in advance and $20 at the gate the day of the Festival. For more information, visit www.sanjosepride.com/.

Photo credit: Ruth Cueto, Office of Councilmember Sam Liccardo. health–no small feat at a time when we face a looming epidemic of obesity, diabetes and heart disease. Bikes can also save us money by reducing our expenditures on transportation, which consumes as much as 30% of the incomes of the working poor.” Construction is already

underway to create a bike path which will extend the Guadalupe trail to key tech employment centers in North San José. “This fall, we’ll begin construction on a regional “bike-share” program, enabling commuters, transit users, and students to grab a bike by the mere swipe of a

credit card, and deposit the bike at another stall in San Jose, or in any other participating city along the CalTrain corridor,” Liccardo said on his website. “We’ll see about twenty dozen bike stations distributed throughout the Downtown, including the San Jose State campus.”


6

EDUCATION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

DID YOU KNOW?

Too Much Time Indoors Is Bad For Kids’ Health StatePoint

Not all American children get regular doses of fresh air. A 2012 report published in the Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine found that only about half of U.S.

preschoolers are taken outside to walk or play daily. Too much time inside contributes to obesity, attention problems, hyperactivity and lack of appreciation for the earth’s resources. By taking kids outside regularly to ex-

plore nature, you can help them get physical activity and connect to the world. From building bird feeders to camping, discover together what makes the outdoors great. For outdoor ideas visit www.plt.org/outdoors

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

Consejos para la mudanza a la Escuela NAPSM

Se acerca el nuevo año académico, estudiantes universitarios en todas partes comienzan a prepararse para su viaje de regreso a la escuela. Tanto si eres un estudiante de primer año que realiza el viaje a un dormitorio por primera vez o un estudiante listo para graduación con un apartamento, aquí hay algunos consejos para ayudar a asegurar un movimiento suave, fácil y asequible de los expertos de Alquiler Penske Truck: • Seleccione el vehiculo que se adapte a sus necesidades. La mayoría de los estudiantes universitarios eligen el vehiculo de 12 o 16-pies para moverse en un dormitorio de la universidad o apartamento eficiencia. • Reserva Ahora. El otoño es el tiempo pico de movimiento para los estudiantes y sus familias, por lo que es mejor reservar con antelación. Usted debe reservar su alquiler de camiones y ordenar todos los accesorios en movimiento por lo menos dos semanas de anticipación. En Penske, una reserva garantiza que un camión estará disponible. • Uso de los accesorios puede hacer la diferencia. Las cajas, cinta de embalaje, plástico de burbuja, mantas móviles y carretillas de mano son herramientas esenciales en movimiento. Mira para embalar artículos electrónicos en sus cajas originales, y reforzar el fondo de todas las cajas con cinta extra para apoyo. • Empaqué bien. Cargue los artículos más pesados en el primer camión. Y para evitar lesiones, siempre doblar las rodillas y levantar con las piernas, nunca con la espalda. Mejor aún, pregúntale a un amigo por ayuda a levantar objetos pe-

Al embalar un camión, cargar los objetos más pesados primero. Y para evitar lesiones, siempre doblar las rodillas y levantar con las piernas, nunca con la espalda. sados. • Seguridad de conductor y vigilancia. Para asegurar un buen día de la mudanza, recoger su camión un día antes y practiqué conducirlo. Los camiones son más altos, más ancho, más pesados y requieren más distancia de frenado de los coches. Al viajar, estaciónese en áreas bien iluminadas y asegúrese de ponerle candado a la puerta trasera. En el improbable caso de avería, Penske ofrece horas de asistencia de emergencia en carretera todos los días las veinticuatro horas. • Comparte. Compartir el viaje con un amigo puede ayudar a aplazar algunos de sus gastos de alquiler de camiones y proporcionar un poco de ayuda adicional con sus cajas.

• Utilice Descuentos. Cuando se trata de sufragar los gastos de mudanza, todo ayuda. Busque descuentos que pueden estar disponibles a través de membresías diferentes. Por ejemplo, Penske Truck Rental es el socio exclusivo de alquiler de camiones de la AAA y ofrece a sus miembros un descuento. • Asegúrese de que las cosas son de fácil acceso. Por último, antes de salir, crear una bolsa de viaje para pasar los días para mantener los documentos importantes, tarjetas de crédito, identificación, ropa, bebidas y aperitivos a la mano. Para obtener más consejos en movimiento, visite www.PenskeTruckRental. com.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

BUSINESS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Cómo ahorrar en las compras de regreso a la escuela qué artículos debería comprar. Haga compras junto con otras familias para aprovechar descuentos y ofertas al por mayor.

Jason Alderman Practical Money

En la escala de diversión, probablemente colocaría las compras de regreso a la escuela inmediatamente por encima de la vacunación antigripal y la preparación de las declaraciones de impuestos. Más allá de lo complicado que es ver qué necesitarán nuestros niños para el nuevo año escolar y arrastrarlos hasta el centro comercial, es todo muy costoso. Por ejemplo, nuestro hijo insiste en reemplazar su guante y su bate de béisbol al entrar a 7° grado. (Tiene razón, su guante de cuatro años ha visto tiempos mejores.) Además, nuestra hija comenzará a jugar fútbol y necesita zapatos para fútbol –los buenos no son económicos y el calzado es algo en lo que no debemos escatimar. Hace ya varios años que

• Reparta la compra de ropa a lo largo del año para que no les quede todo chico de una sola vez; además, de este modo podrá aprovechar las ofertas de fin de temporada.

mi esposa y yo aprendimos la lección y comenzamos a guardar dinero cada mes para gastos los inevitables – e imprevistos – que surgen cada otoño. Mediante prueba y error – y siguiendo los consejos acertados de nuestros padres – hemos elaborado una lista de control para el presupuesto escolar: Primero, calcule cuánto puede gastar en las compras escolares sin agotar su presupuesto general ni acumular deudas. Obtener

descuentos no servirá de mucho si termina pagando intereses sobre saldos impagos. Luego, haga una lista integral de los gastos previstos para cada niño y cree un fondo de reserva para gastos imprevistos. Pruebe estas estrategias: • Analice las cuentas de los años anteriores y compare notas con otros padres más experimentados. • Pregunte en la escuela

• Revise el código de vestimenta escolar para no gastar dinero en ropa inapropiada. • Antes de comprar ropa o accesorios nuevos, busque artículos “poco usados” en los clóset de sus niños mayores, amigos y vecinos, ventas de garaje, tiendas y almacenes de segunda mano y en sitios como Craig’s List. • Averigüe el costo de las actividades extracurriculares (atletismo, música, arte, etc.). Piense en cosas como uniformes, cuotas de mem-

bresía, lecciones particulares, excursiones, bocadillos, etc. • Compare costos, conveniencia y valor nutricional de los almuerzos escolares y los bocadillos que prepara usted mismo. • Conozca la política escolar con respecto a la vacunación y qué cubre su seguro – o a qué vacunas puede acceder gratuitamente en ferias de salud o clínicas comunitarias. • Calcule gastos de transporte público, autobús escolar o viajes compartidos. • Al comprar por internet puede ahorrar dinero, tiempo y combustible, pero no olvide los gastos de envío y de devolución, que podrían acabar con lo ahorrado por comprar en la web. Si sus niños tienen la edad suficiente, encárgueles las comparaciones de las compras en la web.

7

• Recorte cupones de periódicos y de internet. Muchas tiendas ofrecerán el mismo precio de la competencia incluso si sus artículos no están en venta. Además, muchos sitios web de consolidación publican cupones para descargar y códigos de ofertas para tiendas minoristas. • Las aplicaciones de compras móviles posibilitan que los usuarios de teléfonos móviles e inteligentes escaneen los códigos de barra de los productos en la tienda para realizar comparaciones, leer comentarios, descargar cupones, comprar productos y mucho más, todo en el momento. Algunos padres dudan si llevar o no a sus hijos a hacer las compras. Yo pienso que vale la pena para que puedan escuchar y asimilar el proceso de tomar decisiones y entender cuánto se puede gastar.


8

BUSINESS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Deditos de Pollo Cotija

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

Evoca tu infancia disfrutando del verano con un raspado Firestone, Co

Esta creativa versión de deditos de pollo es muy fácil y divertida para hacer con los niños. Como es horneada y no frita, es una cena rápida y sana que toda la familia podrá disfrutar. Rinde para: 4 porciones Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo de horneado: 30 minutos Ingredientes Aerosol para Cocinar Antiadherentes Mazola® 1 taza polvo de pan sin sabor 2 cucharadas queso Cotija, desmoronado 1 Sobrecito de Caldo™ de Pollo Mazola® o 2 cucharaditas de

Caldo de Pollo Mazola® (en tarrito) 1 cucharada Aceite de Maíz Mazola® 1/2 cucharada paprika 2 huevos 1/2 taza harina para todo uso 1 libra deditos de pollo Instrucciones de preparación Precaliente el horno a 375 F. Rocíe una bandeja de hornear con el aerosol antiadherente. Combine el polvo de pan, el queso, el caldo, el aceite y la paprika en un recipiente hondo. Bata los huevos y colóquelos

en otro recipiente. Y en otro recipiente, coloque la harina. Pase las piezas de pollo por la mezcla de harina, luego por el huevo batido y por último sobre la mezcla de pan molido. Presione el pollo sobre el pan molido para que la mezcla se pegue bien a ambos lados del pollo. Luego colóquelos sobre la bandeja de hornear. Hornee por 30 minutos o hasta que estén dorados. Consejo de Chef Lala: Recicle pan añejo para hacer el polvo de pan. Receta compartida por Chef LaLa, Experta en estilo de vida

Finalmente ha llegado el tan esperado verano. Ahora es momento de relajarse, disfrutar del sol y consentirse - todo con el objetivo de deleitarse con este clima espectacular. ¿A quién no le gusta un día bajo el sol? Un raspado frío y delicioso, bañado con miel tan dorada y brillante como el sol mismo, hará que estos calurosos días del verano sean aún más memorables.

tradicionales están saborizados con ingredientes que a veces son muy dulces, estos raspados están hechos con miel y otros ingredientes totalmente naturales, con sabores que van desde el Tamarindo con Miel hasta el Mojito a la Miel. Raspado Deleite de Tamarindo a la Miel

Raspado Tamarindo

A todos nos gusta saborear delicias frías durante el verano pero puede ser difícil encontrar una que sea refrescante, natural y que satisfaga totalmente el antojo. El National Honey Board encontró la solución perfecta con Lauda Flores de Sno-Con Amor, quien creó deliciosos raspados con miel inspirados en tradicionales sabores latinos y utilizando únicamente ingredientes naturales. ¿Qué hace que estos raspados con miel sean tan exquisitos? Mientras que los raspados

Para 4 porciones Ingredientes: 6 cucharadas de miel 8 vainas de tamarindo 2 tazas de agua 4 porciones de hielo frappe

Tres raspados con miel

Preparación: Enjuaga las vainas de tamarindo y retírales la cáscara. Extrae la pulpa y colócala en una olla con agua. Lleva a punto de hervor y, mientras revuelves, agrega 2 cucharadas de miel. Mezcla perfectamente, retira del fuego y deja enfriar. Colócalo en el refrigerador durante un día. Vierte el jarabe sobre el hielo frappe y rocíalo con la miel restante como toque final.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

HEALTH

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Gardner Downtown Health Center Opens Hilbert Morales El Observador

In the community effort to re-establish comprehensive health care services for downtown San Jose, an initial milestone was celebrated on Thursday, August 9th. The official ‘ribbon cutting ceremony’ was conducted by the Gardner Family Health Network (Reymundo Espinoza, President & CEO and Esther Duran, Chair of the Board of Directors). About 130 individuals attended including State of California officials, local elected officials, and community leaders. The event included tours of the entire Clinic facilities. The Calpulli Tonalehqueh Aztec Dancers and Los Lupeños performed at this celebration. Gardner Downtown Health Center” is located at 725 East Santa Clara Street in San Jose and is accessible by public transit. Primary

care and proactive preventive health information and services will be provided to the community. In 2004 this community lost its main source of health care when the San Jose Hospital was shut down suddenly by its corporate operators, the Hospital Corporation of America (HCA). This Gardner Downtown Health Center is the first of several services which will provide health care for the community. Let there be no misunderstanding about what it took for the local leadership of Roz Dean of the Coalition for a Downtown Hospital and Bob Brownstein of Working Partnerships USA, who both provided the advocacy, perseverance and vision to convince agencies (San Jose, Santa Clara County Board of Supervisors, and the State of California legislature, amongst others) to coordinate, collaborate, and

9

pool the essential resources (land and Measure A funding approved last 2008) to develop a new comprehensive plan. This Gardner Clinic is the first element to be fully functional. A contractual partnership between the County of Santa Clara and Gardner Family Health Network is the outcome of plans to provide health care to the community at a reasonable cost. Espinoza remarked, “Here Gardner will refocus health care to proactive prevention and information dissemination, which empowers the individual to be able to engage in the best practices to maintain and sustain his/her health.” This is the approach for which the Affordable Care Act (Obamacare) will begin to fund authorized preventive health care, mental health services, and have a contractual relationship with Santa Clara Valley Medical Center.

(Left to right): Reymundo C. Espinoza, President George Shirakawa, Supervisor Dave Cortese, Roz Dean, Esther Duran, and San Jose Councilmember Sam Liccardo. “Often, the health of a community is determined by its access to healthy food, medical services, and recreational outlets, “ said George Shirakawa. “Step by step, we are creating the

foundation to help residents of this community.” This Grand Opening was a community-county collaborative effort which included the County of Santa Clara, Gardner Family

Health Network, Community Health Partnerships, Working Partners USA, Pacific Coast Farmer’s Market Association, School of Arts & Culture and Chacho’s Mexican Restaurant.


10

COMMUNITY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

El departamento distribuyó un total de $2300 millones de mantenimiento cobrado

Agosto es el mes de enfocar en el mantenimiento de hijos/as SACRAMENTO

Durante el Mes de enfocar en el Mantenimiento de Hijos/as, el California Departamento de Servicios de Manutención de Menores (Department of Child Support Services, DCSS) les recuerda a los/las padres/ madres que cumplan sus responsabilidades de proveer apoyo médico y financiero para sus hijos/as. Los esfuerzos del DCSS para obtener los pagos del mantenimiento de hijos/as siguieron aumentando el año pasado, para el beneficio de familias en toda California. Kathleen Hrepich, Directora Interna del DCSS, declaró que “Hemos visto

un crecimiento en nuestra capacidad de obtener fondos y la capacidad de los/ las padres/madres para pagar el mantenimiento de sus hijos/as”. “Nos complace ir en la dirección correcta conforme trabajamos duro para proveer a aún más niños/niñas el mantenimiento que necesitan”. La cantidad total que se cobró por mantenimiento de hijos/as en California aumentó en $37 millones en el año fiscal estatal que finalizó en junio de 2011, y la cantidad total recaudada que se distribuyó fue de $2300 millones. De esa cantidad, $1800 millones se distribuyeron directamente a las familias y $500 millones se

distribuyeron al gobierno estatal y federal para recobros de la asistencia pública y los gastos de crianza temporal. Las cifras para el año fiscal estatal que termina en 2012 estarán disponibles pronto. El enfoque del Mes de enfocar en el Mantenimiento de Hijos/as del año 2012 se centra en el papel fundamental que los/las padres/ madres desempeñan al proveer un ambiente positivo a sus hijos/as. El tema de este año es: “El mantenimiento de hijos/as provee seguridad, infunde confianza en si mismos/as y en sus padres/ madres, y ayuda a hacer que los sueños de la niñez se vuelvan realidad”. Durante el mes de agosto, se motiva a los/las padres/madres que no hayan hecho los pagos del mantenimiento de hijos/as a que vayan a la agencia de mantenimiento de hijos/as a realizar un pago, modificar la orden de mantenimiento

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

Regreso a la escuela: Protegiendo al planeta y la salud de nuestros hijos

de hijos/as, obtener un plan de devolución o averiguar si reúnen los requisitos para llegar a un acuerdo respecto al saldo vencido. Los servicios de mantenimiento de hijos/as están a disposición del público en general a través de una red de 51 agencias de mantenimiento de hijos/as del condado y de la región, y el Programa de Mantenimiento de Hijos/as está al servicio de 1.4 millones de niños/as y sus familias. Los/las profesionales del mantenimiento de hijos/as estatales y del condado trabajan juntos para que los/ las niños/as que están en el sistema puedan confiar en que recibirán por parte de sus padres/madres el apoyo médico y financiero que necesitan para tener buena salud y ser exitosos/as. Mas información por Internet en: ht tp://w w w.childsup. ca.gov/Home/ChildSupportAwarenessMonth.aspx

La Onda Verde Consejo para la Defensa de Recursos Naturales

El ritual anual de compras de regreso a la escuela puede ser frenético y caro, con un promedio de familias gastándose aproximadamente $550 en lápices, papel, cuadernos, electrónicos y ropa. Esta breve lista puede ayudarles a evitar gastos innecesarios y asegurar que tu dinero lo inviertas en productos que cuidan la salud de tus hijos y el futuro del planeta. PAPEL
Cien millones de toneladas de papel se utilizan en los Estados Unidos cada año y este mismo papel constituye el 40 por ciento de nuestros vertederos municipales. Ayuda a combatir este desperdicio buscando el papel con el más alto porcentaje de contenido reciclado postconsumidor y “PCF” en la etiqueta ya que esta indica que el papel reciclado fue procesado sin cloro. LÁPICES Y BOLÍGRAFOS Muchas plumas y lápices ahora vienen en variedades sostenibles incluyendo lápices certificados como Forest Stewardship Council que son hechos de madera procedente de bosques bien manejados y lapiceros o marcadores hechos de materiales reciclados. CONTENEDORE Sea lo que sea que vayas a guardar, no lo guardes en un contenedor de vinilo PVC. El PVC es difícil de reciclar y la producción e incineración de sus desechos emiten dioxi-

nas cancerígenas. Busca en su lugar productos hechos de materiales reciclados y materiales químicamente inertes, como el acero inoxidable. LONCHERAS Según el Departamento de Conservación de Nueva York, padres que empacan el almuerzo de sus niños en recipientes o bolsas desechables generan 45 a 90 libras de basura cada año. Ayuda a eliminar este desperdicio con almuerzo empacados en bolsas reutilizables y recipientes de almacenamiento de alimentos reusables. Prefiere una bolsa reusable como la del ECOlunchbox que viene con una bolsa de algodón lavable a máquina, tres servilletas de tela, un envase de alimento de acero inoxidable de dos niveles y un tenedor/cuchara de bambú. En cuanto a bebidas, prefiere un termo de acero inoxidable reutilizable. MOCHILAS Lo más ecológico sería reusar la mochila del año pasado. Sin embargo, esto es algo difícil para la mayoría de chicos o chicas quienes tiran sus mochilas con entusiasmo y descuido. Busca mochilas hechas de cáñamo, algodón orgánico o de materiales reciclados. ARTE Y MANUALIDADES Materiales de arte convencional pueden contener ingredientes dañinos. Equipa a tu artista con materiales más sanos como el pegante Elmer’s lavable y los marcadores AusPen.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Los niños rinden mejor en la escuela cuando los padres se involucran tan y desean tiempo para jugar al llegar a casa, mientras que otros pueden preferir quitarse la tarea del camino primero. Establezca un horario para su hijo que le funcione, y conviértalo en una rutina. Asegúrese de que sus expectativas sean claras. • Refuerce la idea de que las tareas no son un castigo, sino una oportunidad para practicar nuevas habilidades. Puede ayudar a hacerlo divertido recompensando los avances.

Léales a sus hijos o lea con ellos todas las noches. StatePoint

Los niños pasan cinco veces más tiempo fuera de las aulas que en la escuela. Con todo este tiempo lejos de los profesores, es importante que los padres apoyen el aprendizaje de sus hijos. De hecho, los niños cuyos padres se involucran con ellos en actividades de alfabetización familiar obtienen calificaciones 10 puntos superiores en pruebas estandarizadas de lectura, de acuerdo con el Centro Nacional para la Educación Familiar (NCFL). “El aprendizaje puede darse en cualquier lugar y en cualquier momento”, advierte Emily Kirkpatrick, vicepresidenta de la NCFL. “Vaya más allá de la tarea y encuentre momentos de aprendizaje en la vida cotidiana que encajen con su agenda”.

Éstas son algunas sugerencias de cómo puede asumir un papel más activo en la educación de su hijo: • Todo comienza con usted. Con un poco de preparación de su parte, usted puede ser un mejor recurso para su hijo. Asegúrese de que usted y quienes pasan tiempo con su hijo, estén bien equipados para apoyar el aprendizaje. • Convierta un viaje doméstico de compras en una divertida oportunidad de hacer matemáticas. Dé un paseo al aire libre para hablar sobre la naturaleza o la comunidad. Haga un plan de estudios a partir del mundo que lo rodea. • Desarrolle una asociación con los profesores de su hijo. Hable con ellos sobre la tarea y asegúrese de que entiende lo que se espera. • Algunos niños necesi-

• Haga a sus hijos preguntas que inviten a la reflexión, como lo que se preguntan ellos mismos. Como inspiración, puede acudir a recursos gratuitos en línea que enfatizan la diversión en el aprendizaje, tales como www.Wonderopolis. org. • Ayude a establecer un cronograma de modo que las tareas escolares no se dejen para el último minuto. Los niños mayores con tareas que necesitan varios días o semanas para realizarse pueden necesitar su ayuda para aprender a administrar su tiempo. • Comprobar que las tareas se hayan terminado es excelente, pero no olvide que es la tarea de su hijo, no de usted. No haga la tarea de su hijo. • Léales a sus hijos o lea con ellos todas las noches. Ésta no sólo es una forma agradable de pasar tiempo juntos, sino que beneficiará al niño y ayudará a inculcarle amor por el aprendizaje. Al involucrarse más, puede ayudar a sus hijos a hacer de este año escolar el más exitoso que hayan tenido hasta ahora.

COMMUNITY

11


12

ARTS & CULTURE

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

La gira Gigant3s llega al area de la bahía

Chayanne, Marc Anthony, y Marco Antonio Solis estaran en San Jose el 26 de Agosto en el HP Pavilion. “La espera ha terminado y estamos felices de arrancar la gira”, comentó el Mexicano Marco Antonio Solis, quien acaba de lanzar su nuevo álbum “Una Noche de Luna”, un CD en VIVO grabado en el Luna Park de Buenos Aires. El álbum debuto en la posición # 1 y actualmente se encuentra en el # 2 de la lista Top Latin Albums de la revista Billboard. “Estoy deseoso de ver a nuestros fans y compartir la tarima con dos grandes y realmente talentosos amigos y artistas.” “Estar frente al público es especial, pero hacerlo al lado de Marco y Marc será algo inolvidable. En algunos aspectos somos diferentes, pero cuando se trata de ofrecerle a los fans un gran espectáculo, tenemos mucho en común. Además, tenemos algunas sorpresas guardadas para todos,” dijo el multi-galardonado Chayanne, quien se caracteriza por sus presentaciones en vivo. Los tres artistas están ansiosos de compartir tarima en el tour Latino más caliente de este verano. “Soy gran fan de los dos. Estoy esperando con gran anhelo el inicio de esta gira para compartir con nuestros fans y compartir la tarima con dos de mis artistas favoritos. Nuestros estilos pueden ser un poco diferentes, pero todos compartimos la misma pasión por la música,” señalo Marc Anthony.

Un Café que si suena Luis Alba El Observador

En la ciudad de Oakland el pasado jueves se llevo acabo el concierto de la banda Mexicana Café Tacvba esta legendaria banda del Distrito Federal se reafirmo con su público del Área de la Bahía en un show en donde nos dieron a conocer lo que saldrá en su siguiente disco, lo malo es que solo fue una canción y esta se llama “De Este Lado Del Camino” la cual se

ha convertido en la canción mas descargada en el iTunes Store de México tan solo en un día. Pero darán a conocer el disco completo ya que regresen a México, el material se llamará “El Objeto Antes Llamado Disco”. Sin embargo escuchar a esta banda en vivo no tiene precio ya que es una de las pocas bandas que te hace saltar desde el momento en el que pisas el lugar en que se presenten.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

The Style Guy: “Happy Pride!” Juan Carlos Miranda

Special to El Observador

I have always thought it a blessing to live in the Bay Area where a kaleidoscope of fads and fashions take place at any given moment; a place where cultures, lifestyles, religions and everything in between meshes together to form a rainbow that exemplifies the beauty and uniqueness of California. Growing up a gay Latino in San Jose was hard, but I got through it somehow. I evolved and learned to accept and love me. In turn I allowed myself to let others accept me for who I had become. I view being gay no different than being a man. Not to quote Lady Gaga but “you’re just born this way.”

Being gay is not that peachy in many ways however. As a lot of you may know, being part of different minority g roups carries plent y of stigm a s and misc onc e p t ion s . Some of my friends thought that I being gay meant I knew about make-up or how to do hair. Yes, it’s true there are a lot of gay hairstylists and make-up artists out there, but the fact they are gay does not put us all under the same umbrella. Let’s get something straight here. Gays, just be-

FASHION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com cause of the mere fact that we are gays, does not necessarily mean we want to be women, act like women, have sexual reassignment surgery, want to sleep with every single straight

sense of style. These are plain and simple misconceptions, a mere distortion of the truth. We are complex human beings with a wide variety of wants, needs, interests and styles. We can’t be confined into a tiny box. When it comes to style, I’ll be the first one to admit that most of us don’t even know how to dress nicely or accordingly.

man o u t there—unless it’s Ryan Gosling, I definitely wouldn’t mind doing anything with him—know how to do hair and makeup, or simply have a good

For example, the guy I met ten years ago at the Lido nightclub. He was all decked out in this really nice outfit, boot-cut jeans, pointy boots and buttoneddown dress shirt. Ten years later, he’s still wearing the same clothes. Apparently nobody told him we are not in 2002 anymore. Or how about the really chunky—by that I mean

fat—guy who thinks that wearing skin-tight jeans and a deep V-neck shirt will make him look thin. Oh boy, someone is in denial. These are just two examples of how not every gay man is necessarily blessed with the fashion gene, although I do have to applaud their courage, or foolishness, for daring to dress the way they did. Now, if you don’t know me already, you might think I’m a bitchy queen does nothing but criticize and talk smack about the way people dress. But let me tell you, you couldn’t be further from the truth. I speak from a standpoint of a person who’s done his homework. I follow fashion fads and trends. I research and compile styles to really know what is, and will stay, “in” so I can relay this onto you, the reader. Whether or not that makes me an expert, it’s up to you.

13

Yes, I do criticize—sometimes harshly—other people’s style, but like yourself, I am entitled to have and voice my opinion. The only difference between you and me is that I am lucky to have a public platform in which I’m allowed to do so. If I have offended anyone in the process, I do offer my most sincere apologies. However you should really take my advice; I only have your best interest at heart. With that in mind, I dedicate this column to all gay, lesbian, transgender, bisexual, straight and everyone in between. Because it takes courage for everyone to be themselves, to be able to take other people’s criticism and still dare to be different. Because after all that we have been through, we are able to celebrate our diversity, our freedom, our voices and opinions and still smile while doing so. And yes, I was that chunky guy wearing tight jeans and v-neck shirt. Happy Pride!


14

LEGAL/CLASSIFIEDS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com MAY THE SACRED HEART OF JESUS be adored, glorified, loved & preserved throughout the world, now and forever. Sacred Heart of Jesus have mercy on us. St. Jude Worker of Miracles, pray for us. St. Jude, Helper of the Helpless, pray for us. Say this prayer nine times a day, by the ninth day your prayer will be answered. It has never been known to fail. Publication must be promised. Thank you.

¡SE BUSCAN LIDERES LATINOS! Tiempo completo o por horas, bilingüe Esp/ Ing para oportunidades aquí y en México. Debe tener etica profesional de trabajo. Ingresos sin límite. Llame al (408) 922-9525.

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

¿Te Han Discriminado?

Discriminación en la vivienda es ILEGAL! Llama a la “Vivienda Justa” al 650-327-1718

THIS P Advertising Sales Representative Exciting Career in the Media Field. El Observador is seeking a high energy, self motivated person. Possess excellent written and verbal presentation skills. Ability to travel, Part-Time Flexible hours/work, Bilingual Base Plus Commission Please email resume and cover letter to: monica@el-observador.com or maria@el-observador.com

FOLLOW US ON TWITTER

Síguenos en Twitter

EO NEWS

¿Estas buscando la oportunidad de un ingreso extra y tu libertad financiera? Yo te digo como. Llamame al (510) 673-1739


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

LEGAL/CLASSIFIEDS

15

PAGE IS BLANK AVISO DE DISPONIBILIDAD DE UN REPORTE DE EVALUACION SOBRE EL RENDIMIENTO ANUAL CONSOLIDADO (CAPER), ENMIENDA AL PLAN PARA LA PARTICIPACION CIUDADANA (CCP) Y CALENDARIZACION PARA LAS AUDIENCIAS PUBLICAS ESTE AVISO es para anunciar la disponibilidad de: 1. Un Reporte de Evaluación Sobre el Rendimiento Anual Consolidado (CAPER) cubriendo el año fiscal 2011-2012, estará disponible el 27 de Agosto del 2012. El CAPER provee un reporte anual sobre el o los progresos cumpliendo los lineamientos en lo referente a vivienda y desarrollo de la comunidad enmarcados en los requerimientos federales de acuerdo al Plan Consolidado de la ciudad y que cubre el Programa Patronato de Inversión (HOME)*, Programa de Fondos para un Refugio de Emergencia (ESG)* Programa de Fondos para el Desarrollo de la Cuadra de la Comunidad (CDBG)* y Oportunidades de Vivienda para gente con SIDA (HOPWA)* 2. Una Enmienda al Plan de Participación Ciudadana, el 27 de Agosto del 2012 (CPP). El CPP provee el proceso para la participación del publico y remarcando los requerimientos para el Plan de Acción Anual Consolidado. CAPER y substancial enmienda para estos documentos. La enmienda al CPP aclara la definición de una substancial enmienda para el Plan Consolidado. Lo siguiente son las fechas establecidas para la revisión y aprobación de los documentos. Fechas Acción Agosto 27, 2012 Entrega del Borrador de Documentos para revisión Publica City of San José Housing Department 200 East Santa Clara St., 12th Floor San José, CA 95113 Tel No: 408-535-3860 http://www.sjhousing.org/report/conplan.html Agosto 27, 2012 - Periodo de 15 días para revisión y comentarios Septiembre 12, 2012 públicos September 13, 2012 Comisión Consultiva de Audiencias Públicas, Vivienda y Desarrollo de la Comunidad. 200 East Santa Clara St., Wing-118 San José, CA 95113 5:45 PM Septiembre 18, 2012 Consejo consultivo de la ciudad para las Audiencias Publicas y Acción final City Council Chambers, San José City Hall, 200 East Santa Clara St. San José, CA 95113 1:30 PM San José en el 200 E. Santa Clara Street, San José, CA 95113, con atención a Daniel Murillo. Los comentarios también pueden ser enviados vía correo electrónico a daniel.murillo@sanjoseca.gov o por vía telefónica al (408) 793-4195. Los lugares de las reuniones serán accesibles para personas con discapacidades. Para personas con problemas de lenguaje y/u oído o para personas con necesidad de un interprete esta disponible la línea llamando al numero (408) 294-9337 (TTY). Lo mas pronto posible pero cuando menos tres días hábiles antes de la audiencia. Para residentes que hablan español: si desea mayor información, llamar a Teresa Moreno al (408) 975-4448


16

ENTERTAINMENT

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

The Expendables 2 Maggie (Yu Nan, front left), Barney Ross (Sylvester Stallone, front center), Gunner Jensen (Dolph Lundgren, front right), Hale Caesar (Terry Crews, back left) and Toll Road (Randy Couture, back right) in THE EXPENDABLES 2. Photo credit: Frank Masi. Barney Ross (Sylvester Stallone), Lee Christmas (Jason Statham), Yin Yang (Jet Li), Gunner Jensen (Dolph Lundgren), Toll Road (Randy Couture) and Hale Caesar (Terry Crews) -- with newest members Billy the Kid (Liam Hemsworth) and Maggie (Yu Nan) aboard -- are reunited when Mr. Church (Bruce Willis) enlists the Expendables to take on a seemingly

simple job. The task looks like an easy paycheck for Barney and his band of oldschool mercenaries. But when things go wrong and one of their own is viciously killed, the Expendables are compelled to seek revenge in hostile territory where the odds are stacked against them. Hell-bent on payback, the crew cuts a swath of destruction through opposing forces, wreaking

havoc and shutting down an unexpected threat in the nick of time — five tons of weapons-grade plutonium, far more than enough to change the balance of power in the world. But that’s nothing compared to the justice they serve against the villainous adversary who savagely murdered their brother. That is done the Expendables way....

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

ParaNorman La nueva comedia de suspenso realizada por la compañía de animación LAIKA, en animación stop motion y en 3D es un nuevo esfuerzo conjunto con Focus Features después de la revolucionaria película nominada al Premio de la Academia “Coraline”. “ParaNorman” es, continuando en la linea de “Coraline”, el segundo largometraje que la compañía realiza en animación stop motion y en 3D. En “ParaNorman”, un pueblo queda bajo el asedio de los zombies. ¿Quién podrá socorrerlos? Solo un incomprendido niño local llamado Norman (voz de Kodi Smit-McPhee), que tiene la capacidad de hablar con los muertos. Pero además de lidiar con los zombies, también tendrá que enfrentar a los fantasmas, las brujas y los peores de todos, los adultos, para salvar a su pueblo de una maldición de siglos. Pero este joven que le habla a los fantasmas puede terminar descubriendo que sus actividades paranormales lo han llevado a un límite que está fuera de este mundo.

SPARKLE

Detroit, 1968. The Motown sound is sweeping the nation. Girl groups are hotter than ever. Over their mother’s (Whitney Houston) objections, three beautiful sisters—Delores (Tika Sumpter), Sister (Carmen Ejogo) and Sparkle (Jordin Sparks) —are taking the local music scene by storm. But their dreams are bigger than Detroit. Their manager, Stix (Derek Luke), is just as ambitious and will do whatever it takes to make

it to the big time, even if it means using the girls—and his love for Sparkle—as the foundation of a new musical empire. Behind the music and lights, the recording industry is a ruthless and unforgiving place, just as Mama had warned her girls. Sister, with her good looks and voice, is the natural headliner of the trio, yet her complicated personal life threatens to overshadow her talent; Delores has her sights set on a different

kind of life outside the spotlight; and young Sparkle must push past her deepest fears if she is to fulfill her destiny—does she really have what it takes to go all the way? Riveting and soulstirring, this timeless tale reminds us of the unbreakable bonds between family, the high price of fame and what can happen when we dare to show the world how brightly we can sparkle.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

VIBRAS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Nueve rituales para tu buena suerte Por Mario Jiménez El Observador

Para la buena vibra Se pone a hervir en un galón de agua, cinco rajas de canela, un poco de mirra, tres ramos de perejil, nueve hojas de hierbabuena, una rama de pirul, una rosa roja y otra blanca, incienso de iglesia, flores de lavanda y un poco de hierba abre camino. Al estar hervida la mezcla se deja enfriar, se cuela y se utiliza como enjuague después de bañarse. Al finalizar se ofrenda una veladora blanca y se reza la oración al Santo Niño de Atocha. Hacerlo día lunes. Para atraer buena fortuna Se necesita el agua de tres cocos, un litro de agua mineral, una botella de agua bendita y un cuarto de botella de agua florida. En día de Luna llena se

mezcla el agua de los cocos con el agua florida, el agua mineral, agua bendita y una pizca de azúcar. La mezcla se utiliza como enjuague después del baño. Al final se reza la oración a Santo Domingo de Guzmán. Para atraer el amor Si alguien le interesa se recomienda que consiga dos velas rojas de buen tamaño, escriba sus iniciales y las iniciales de la persona que le interesa en cada vela. Encienda las velas durante tres horas diarias. Si lo hace con fe y si la persona le conviene, entonces muy pronto se unirán. Hágalo por veintiún días consecutivos. Comience en día miércoles. Se reza la oración a San Antonio de Padua. Para conseguir empleo Se pone a hervir en litro y medio de agua, seis ramitas de albahaca, una rama de romero, un poco de hinojo, una rama de mejorana y

tres claveles rojos. La mezcla se deja enfriar, se cuela y se utiliza como enjuague después de bañarse. Posteriormente se ofrenda una vela azul y se reza durante diecisiete días la oración a San Isidro Labrador. Hacerlo día martes. Para que el dinero no falte Consiga una moneda o billete que tenga el año de su nacimiento, frótelos con hojas de ruda por un minuto, envuélvalos en un papel color verde, expóngalos dos días a la luz de la luna llena y posteriormente guárdelo en la billetera. Al realizar el ritual se reza la oración a San Martín Caballero. Para tener suerte y salir adelante Ofrende tres veladoras azules, colóquelas formando un triangulo, en el medio del triangulo coloque su fotografía, luego rodee las velas con hojas de romero y albahaca. Encien-

17

Para tener suerte con los juegos de azar Antes de jugar a los números de la lotería o si ha de jugar en un casino, siempre porte consigo dos dados en el bolsillo izquierdo y una estampita de San Expedito en la billetera.

da las velas al menos tres horas al día. Rece la oración a San José Obrero. Queme incienso de almizcle. Hágalo comenzando día martes. Para tener suerte con negocios y proyectos Escriba lo que desea obtener en un papel dorado, utilice tinta

roja, frote el papel con siete ramas de ruda, luego colóquelo debajo de una pirámide o un buda de buen tamaño. Seguidamente queme incienso de ámbar. Finalmente haga su petición y rece tres veces la oración a San Francisco de Asís. Hágalo en día miércoles.

Para aliviarse de una enfermedad Se necesitan hojas o cáscaras de mango, pelos de elote, el jugo de dos limones, un ramito de poleo, un ramito de ricino, una rajita de taray y un ramito de toronjil. Los ingredientes se mezclan en dos litros de agua. La mezcla se expone al sol durante tres horas y después se utiliza como enjuague después del baño diario. Debe hacerse durante tres días consecutivos. Se reza la oración a la Virgen de la Merced.


18

SPORTS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

S U P E R S U N D A Y

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

La campeona mundial femenil de peso supergallo del Asociación Mundial de Boxeo (AMB), Jackie Nava, ofreció una conferencia de prensa previo a su combate que sostendrán contra la trinitaria, Lisa Brown, el próximo sábado en los Viñedos del Valle de Guadalupe.

Confía entrenador en triunfo de Lisa Brown ante Jackie Nava Notimex Ensenada, BC.,

El entrenador y esposo de Lisa Brown, Earl Brown, aseguró que vienen a México a desafiar a Jackie Nava porque saben que pueden ganar en el combate por los títulos mundial supergallo AMB y plata del CMB. Earl Brown aseguró que pelear en una tierra de tanto talento boxístico representa una gran satisfacción para la carrera de ambos y se trata de un objetivo cumplido.

SEPTEMBER 16, 2012 T I C K E T S AVA I L A B L E AT T I C K E T M A S T E R O R H P PAV I L I O N B OX O F F I C E .

V I VA F E S T. O R G

La tijuanense Jackie Nava y la trinitaria Lisa Brown se enfrentarán es sábado en combate por los títulos mundial supergallo AMB y Plata del CMB en las Fiestas de la

“La Princesa Azteca” Nava y Lisa “Bad News” Brown ofrecieron este miércoles la última conferencia para la velada titular en La Ruta del Vino en Ensenada, Baja California, la cual será transmitida por televisión abierta a todo el país. Jackie Nava (27-4-3, 11 nocauts) mencionó que realizó una gran preparación en su campamento de altura en la montaña del Estado de México y sabe que tiene las condiciones para ganar. A su vez, Lisa Brown (19-53, 6 ko’s), sabe que está ante la pelea más importante de su carrera, frente a la rival de

mayor nivel a la que pueda enfrentar y consciente de que un triunfo la ubicará en la elite del boxeo mundial femenil. En la velada del Valle de Guadalupe, el puertorriqueño Jonathan González (9-0-0, 8 ko’s) pondrá en riesgo su marcha invicta, enfrentándose al peleador tijuanense Saúl “Bebe” Hernández (3-3-1, 1 ko), en pelea a seis rounds en peso supermosca. Los protagonistas de esta histórica función se volverán a ver las caras el próximo viernes, cuando se realice la ceremonia de peso a partir del mediodía en las instalaciones de la cava de LA Cetto en Tijuana.

Panameño con discapacidad cruzará canal de 20 kilómetros Notimex Ensenada, BC.,

cultural communication in advertising

Vendimia del Valle de Guadalupe, Ensenada.

El deportista con discapacidad César Barría, quien cruzó hace cuatro años el estrecho de Gibraltar, anunció que se prepara para nadar el canal de Santa Bárbara, en California (este de Estados Unidos), el próximo 26 de septiembre.

El “ironman” panameño, primer latinoamericano en atravesó el estrecho de Gibraltar el 21 de septiembre de 2008, dijo a medios locales que prevé recorrer el lago de 20 kilómetros en unas seis horas en la jornada. Barría, quien perdió una pierna en un accidente de tránsito en 2003, indicó que

intensificó sus entrenamientos, en los próximos días trasladará las prácticas al mar. En el Caribe de Panamá, donde cultivó el amor por el agua, Barría saltó a la fama a sus 25 años, se convirtió en el primer latinoamericano con discapacidad en cruzar a nado el Estrecho de Gibraltar.


AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

TECHNOLOGY

19

Condado de Santa Clara y CarCharging ofrecen servicios de recarga para vehículos eléctricos al público Doce estaciones de carga están instaladas en el lote de estacionamiento del edificio del Gobierno del Condado CONDADO DE SANTA CLARA, CA

¿Está pensando en un vehículo eléctrico, pero no está seguro de donde cargarlo? Si usted vive en o viaja a San José, California, tomar nota, los conductores de vehículos eléctricos (VE) ya pueden utilizar nuevos servicios de carga provided por CarCharging en el estacionamiento del Centro Cívico del Condado de Santa Clara ubicado en 950 Norte calle San Pedro en San José. El Condado ha designado 12 spaces para uso de recarga de VE por los empleados del condado o del público. “El Condado de Santa Clara esta comprometido a iniciativas que ayudan a proteger el medio ambiente”, dijo el presidente George Shirakawa, mesa de Supervisores del Condado de Santa Clara. “Ofrecer este servicio al público es una manera de contribuir aún más.” Entre los años, la mesa de Supervisores del Condado de Santa Clara ha puesto en marcha una serie de iniciativas destinadas a proteger el medio ambiente. Estas iniciativas incluyen una ordenanza para prohibir de un solo uso de bolsas de plástico en los supermercados en las áreas no incorporadas, una ordenanza de reciclaje e-Stewards que regula la recogida de desechos electrónicos en el área no incorporada y alienta a la gestión adecuada de los desechos electrónicos y el establecimiento de una Oficina de la Sostenibilidad para apoyar logro de los objetivos del Condado de conservación de energía. A principios de este año, el condado celebró la finalización de 5.6 megavatios del proyecto Solar Fotovoltaica del condado, que incluye la

instalación de sistemas solares fotovoltaicos en ocho sitios del Condado. Las nuevas estaciones de recarga de VE se encuentra en uno de los nuevos tejados solares en el lugar de estacionamiento del centro cívico. “El Condado de Santa Clara esta orgulloso de ser parte del creciente de estaciones de recarga de vehículos eléctricos disponibles a nuestros residentes”, dijo el supervisor del condado de Santa Clara Ken Yeager. “Vehículos de cero emisiones son fundamentales para revertir los efectos del calentamiento global”. “Como uno de los primeros miembros de la Colaboración Cambio Climático del Área de la Bahía, el Condado de Santa Clara ha demostrado su liderazgo “ verde”. Nuestros paneles solares ya están devolviendo el poder to the grid, ahora podemos ir un paso más allá mediante el uso de ellos para apoyar el uso público de los vehículos eléctricos “, dijo el supervisor del condado de Santa Clara de Dave Cortese. CarCharging es un proveedor global de servicios de recarga de VE y proporciona una solución completa mano para las necesidades de recarga de VE. Los servicios de recarga de VE en el estacionamiento del Condado se proporcionan a través de unidades de Coulomb de doble cabeza conectadas a la red ChargePoint. Servicios de CarCharging utilizan la estación de recarga de Coulomb Technologies, conocido como Nivel II, que proporciona 240 voltios con 32 amperios de potencia para repostar rápidamente la batería de un vehículo eléctrico. Las estaciones de recarga utilizan el conec-

tor de norma SAE J1772 ampliamente adoptado por casi todos los fabricantes de automóviles. Los conductores de VE pueden fácilmente registrarse para crear una cuenta en línea de CarCharging y

recibir una pequeña tarjeta para conectar a su llavero para iniciar el uso y pago en cualquiera de las estaciones inteligentes CarCharging. La tarjeta llavero CarCharging también permite a los conductores a utilizar lugares de ChargePoint.


20

ENTERTAINMENT

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 17 - AUGUST 23, 2012

Outside Lands presento un solo acto latino:

Bomba Estéreo Liliana Saumet, vocalista de Bomba Estéreo.

Musico estadounidense Jack White.

Cinthia Rodríguez

Dave Grohl, vocalista de Foo Fighters.

El Observador

A lo largo de tres días el pasado fin de semana en San Francisco, Outside Lands presento su quinto festival de música, arte, comida y bebidas. Algunas bandas que formaron parte de este festival incluyeron a Neil Young, Metallica, y Stevie Wonder. Después de esperar todo un año, casi 200,000 personas incluyendo El Observador (EO) regresaron al Golden Gate Park donde tuvimos la oportunidad de disfrutar de la música. Beck, conocido por su canción de “Loser”, toco en el escenario ‘Lands End’. El escenario principal del festival que ha acogido a bandas como Incubus, Arcade Fire, Kings of Leon, entre otros. Después de Beck, siguió Foo Fighters, una banda particularmente popular gracias a Dave Grohl, el vocalista que fue baterista de Nirvana, grupo conocido en la era del “grunge” durante los 90’s. Foo Fighters son conocidos por su canción “Best of You”. Este año parece que hubo mas bandas electró-

nicas. Unas de ellas fue MSTRKFT, un dúo canadiense que hizo a todos bailar. El otro dúo favorito fue el Parisiense Justice y Skillex. Quiero mencionar que el efecto de luces estuvo de primera, se sentía como si estuviéramos en un club al aire libre. “ Tame Impala” es una de las bandas que tiene un sonido explosivo y te lleva a imaginar que estas en el mismísimo Festival de Woodstock en el año de 1969. Esta banda australiana te lleva por un viaje con su música sicodélica con un poder que solo se descubre cuando vez a una banda en vivo, y que nunca has escuchado hasta el día de un festival como lo es Outside Lands. Otra de las novedades de este gran festival y que

recordaremos fue la participacion de Metallica que incluyo juegos pirotécnicos en su show, es de admirarse ya que por ser parque público no está permitido pero ellos lo lograron. En la opinion de mi colega Luis Alba, esta banda se robo el show de todo este año. Este año le fue mejor a Big Boi (ex integrante de la banda Outkast) ya que pudo tocar su música puesto que el año pasado no pudo participar por cuestiones de fallas de sonido. Este año el público lo recibió entregándose a su música. Una banda que les recomiendo escuchar es “Portugal. The Man” por su variedad de música, que ofrecen en cada uno de sus discos nuevos . Este año sólo participo un grupo latino, Bomba Estéreo, ellos son de Colombia y son conocidos por “Fuego”, una cumbia colombiana. EO tuvo la suerte de entrevistar a Bomba Estéreo. El video está disponible en línea, visite www.el-observador.com/. Luis Alba contribuyó a esta nota. Cinthia Rodriguez es la editora de El Observador. Su correo: spanish.editor@el-observador.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.