衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。
林鄭月娥 香港特別行政區行政長官
I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.
Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。
查懋成 香港藝術節主席
I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.
Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival
衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。
It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.
何嘉坤 香港藝術節行政總監
Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival
香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場
2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)
贊助和捐款 Sponsorship & Donations
over 逾
•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。
33% around 約
20% nearly 近 6% nearly 近 13%
around 約
28%
票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)
其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)
政府的基本撥款 Government Baseline Funding
Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company
• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.
誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:
dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us
* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html
Presents
爵士新潮
Nouveau Jazz Weekend 22-23 2月 Feb 7:30 / 8pm
23 2 月 Feb
馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》
Marco Mezquida Trio – Ravel’s Dreams 節目資料 p17-25 for programme details
馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會
Marco Mezquida Piano Solo
4pm
節目資料 p24-27 for programme details
23
佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會
2 月 Feb 9:30pm
Jorge da Rocha Solo 節目資料 p28-32 for programme details
香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, Hong Kong Academy for Performing Arts 演出長約 1 小時,不設中場休息 Approximately 1 hour with no interval
敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on
請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.
HKartsfestival
本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.
www.hk.artsfestival.org
爵士新潮
Nouveau Jazz Weekend 爵士樂以及世界各地所有受爵士樂影響的音樂, 支撐起很多城市的音樂產業,這些樂手、音樂 組合或樂隊技藝超群,充滿民族及個人特色, 他們加起來的影響力,對音樂文化的傳播,絕 對比得上創意日漸衰微的流行音樂。 過去十多年,香港藝術節引進了很多大名鼎鼎 的爵士樂手,多數來自爵士樂原產地美國,千 多兩千人的大音樂廳往往座無虛席,這也成為 了藝術節的節目特色之一。但其實所謂著名, 畢竟只是相對的文化產業概念,尤其在現今的 世代,具有品味的聽眾,更看重的是發現不同 的音樂內涵、風格。呈獻及推介世界各地數之 不盡的新爵士樂,正是我們開創「爵士新潮」 系列的理念,是否正宗爵士樂已非重點。
2 0 1 9 年「爵士新潮」迎來兩位深受樂迷歡迎的 巴塞隆拿年輕爵士音樂人,分別是鋼琴家馬可. 梅斯基達及低音大提琴家佐治.達洛查。他們 的音樂糅合古典音樂與爵士樂,更會因應時代 創造獨有的音樂詮釋。 馬可.梅斯基達連續四年獲選加泰隆尼亞爵士 樂手及現代音樂協會年度音樂家。他喜愛多位 古典作曲家,特別對拉威爾的音樂情有獨鍾, 這次來港將為香港樂迷帶來《拉威爾的夢》, 透過爵士樂三重奏重新演繹充滿爵士樂節奏及 藍調的拉威爾作品。來自葡萄牙的佐治.達洛 查擅長彈奏低音大提琴,並擁有一把獨特的嗓 音,他將利用歌聲、琴音和樂句循環效果器 (loop
station ) 為樂迷呈獻《我最喜愛的歌》獨奏獨唱 會,現場演繹多位流行樂歌手的名曲。
Jazz music and musical genres influenced by jazz form the backbone of the music industry in many cities. These musicians possess extraordinary skills, and their music embodies strong ethnic and personal characteristics that influence the spread of music culture on par with the impact of popular music. Over the years, HKAF has brought many worldfamous jazz musicians to Hong Kong. Most of these musicians have come from the USA, the birthplace of jazz. Sold-out concerts have become a distinctive feature of HKAF programmes. Yet this notion of “fame” is just a relative concept; we also value the exploration of different musical sensibilities and styles. In its second year, the Nouveau Jazz series highlights our vision of presenting and promoting new jazz styles from around the world. This year we present two innovative artists who developed their talents in the thriving Barcelona music scene and whose diverse musical cross-pollinations unfurl into uncommon sounds and exhilarating re-interpretations. For no fewer than four consecutive years, the young pianist Marco Mezquida has been named Musician of the Year by the Association of Jazz Musicians and Modern Music of Catalonia. For his Hong Kong debut, he and his trio perform Ravel’s Dreams, reinterpreting the composer’s classics with blues and jazz-infused rhythms. Originally hailing from Portugal, double bassist Jorge da Rocha draws on his bow strings and satiny vocals to perform A Few of My Favourite Songs, revisiting songs by beloved artists from Björk to Radiohead with his singular style and the help of a loop station.
13
巴塞隆拿魅力之聲
Barcelona Beats 西班牙加泰隆尼亞的音樂歷史源遠流長,由於 位處地中海,接壤法國南部,所以他們早期的 音樂深受歐洲及北非傳統民謠影響,主要運用 西班牙結他、鋼琴、小提琴等樂器。相較於安 達魯西亞的佛蘭明高的狂野節奏,加泰隆尼亞 的音樂散發一份典雅格調。當地音樂長年累月 百花齊放,其中爵士樂更與加泰隆尼亞密不可 分。 加泰隆尼亞的爵士樂歷史,可追溯至 1920 年代; 當時美國的爵士樂風潮由小眾走向主流,1960 年代前,不少美國著名的爵士音樂人都會定期 到訪當地,將搖擺樂、實驗音樂等帶入西班牙 樂壇。可是,西班牙內戰 (1936 – 1939)爆 發後,爵士樂在弗朗西斯科.佛朗哥的獨裁統 治下發展遲緩。但幸得著名失明爵士鋼琴手提 提.蒙圖里奧與多位美國爵士樂手於 1940 至
1 9 5 0 年代堅持不懈地交流,奠定了加泰隆尼亞 自由爵士樂往後的發展。 爵士樂自 1 9 1 8 年進入巴塞隆拿後,至今已融入 當地文化,多間著名音樂學府,例如加泰隆尼 亞音樂學院、李世奧高等音樂學院等均設有爵 士樂課程,配合當地表演場地和音樂節如巴塞 隆拿國際爵士音樂節和特拉薩爵士音樂節,讓 本地及海外的爵士樂手能夠聚首一堂,他們之 間的交流、觀摩令爵士樂演變得更為豐盛,曲 風比從前更千變萬化。 藝術節這次邀來活躍於巴塞隆拿的音樂單位, 他們繼承樂手前輩的傳統,均選擇以音樂作為 溝通橋樑:向聽眾傳遞喜怒哀樂,與各式各樣 的音樂人互相合作,於舞台上、創作中激盪出 更多源自個人感受和集體回憶的創意火花,令 音樂更能觸動人心。 文章摘錄香港藝術節 2019 年之《閱藝》, 原文由黎家欣撰寫。
14
The music of Catalonia has a long history. Its borders with the Mediterranean Sea to the east and southern France to the north contribute much to the traditional European and North African folk influences found in its early music. In comparison with the wild rhythms of Andalusian flamenco, the sounds of Catalonia’s classical guitars, pianos and violins possess an elegant ethos that, with the passage of time, has developed into an abundant menagerie of styles—an evolution in which jazz has played an indispensable role. To understand Catalan jazz history, we must look back to the 1920s, when the American genre shifted from a minority art form into mainstream entertainment. Up until the 1960s, many celebrated American jazz musicians regularly visited Spain,
introducing swing and experimental music to local music circles. Although the development of Catalan jazz slowed with the outbreak of the Spanish Civil War (1936–1939) under the suppression of General Franco’s dictatorship, free jazz continued to develop in the 1940s and 50s thanks to the efforts to collaborate with American jazz musicians by the blind jazz pianist, Tete Montoliu. Since its introduction to Barcelona in 1918, jazz has become intertwined with local life and culture. The genre is a regular discipline in well-known higher education institutions, such as the Catalonia College of Music (Escola Superior de Música de Catalunya, ESMUC) and Conservatori Superior de Música del Liceu, matched by a growing number of live performance venues, such as the Festival de
Jazz de Barcelona and Festival de Jazz de Terrassa. These platforms allow local and overseas musicians to gather and learn together, bringing richness and diversity into the ever-changing Catalan jazz scene. Much like their predecessors, many of the Barcelona-based musicians visiting the 2019 Festival use music as a communicative bridge: to transmit emotions to listeners, to collaborate with a range of musicians, and to fan the flames of creative passion on stage through drawing on the wellsprings of personal experience and collective memory. Melody Lai Excerpt from article originally pubilshed in HKAF's 2019 FestMag.
©Ralf Roletschek/roletschek.at
15
22-23.2.2019
《拉威爾的夢》馬可.梅斯基達三重奏
Ravel’s Dreams Marco Mezquida Trio
鋼琴 Piano 馬可.梅斯基達
Marco Mezquida
大提琴 Cello 馬丁.梅蘭迪茲
Martín Meléndez
敲擊樂 Percussion 亞歷斯.杜巴艾斯
Aleix Tobias
曲目
Set List
拉威爾 樂曲由馬可.梅斯基達改編
Maurice Ravel (1875-1937) arr. Marco Mezquida
F 大調弦樂四重奏
String Quartet in F major
《悼念公主的帕凡舞曲》
Pavane pour une infante défunte
《庫普蘭之墓》
Le Tombeau de Couperin
G 大調鋼琴協奏曲 第二樂章︰ 極慢板 《波萊羅》 是晚演出曲目及次序或有更改
©Roberto Domínguez.at
Adagio assai from Piano Concerto in G major Boléro Pieces and their order of performance are subject to change
17
《拉威爾的夢》
Ravel’s Dreams 拉威爾會夢到甚麼?在他與眾不同的腦袋裏,
是新設、現已是經典表演場地薩沃伊舞廳演出
藏着甚麼畫面和故事?不知道。實際上,大眾
的歌舒詠。
對莫利斯.拉威爾的認識很少。雖然我們對他 的生平、居所和生活瞭若指掌,但對他的內心 世界卻一無所知。拉威爾晚年患上失語症,無 法表達困在腦海裡的音符、節奏、和弦,最終 死於漫長的痛苦之中。逝世八十年後,他的內 心世界仍是一個謎。
然而,他對爵士樂的見解有更別於其他同年代 的古典作曲家。他迷上別人害怕的鼓聲,喜歡 銅管樂的滑音,喜愛低音大提琴敲擊般的撥奏, 這些都鮮見於正統的音樂傳統。 拉威爾於美國期間獲當作名人款待,並為許多
這個可怕的結局,為拉威爾的傳奇一生寫下結 語。即使是親身接觸過拉威爾的人都說他深不 可測。一般公認,拉威爾沒有戀人,沒有密友, 更沒有一生摰愛。他將所有耐性和專注都投放 在機械製品、自動售賣機、錫製鳥等怪異收藏 中。
人親筆簽名。這並非無關痛癢的細節:他的簽 名風格自成一體,間距仔細,字體整齊,彷彿 每處細節都經過精密計算,值得在筆跡學歷史 上留名。這些特色也可見於其手寫樂譜,譜上 的音符間距同樣非常工整,猶如邀請演奏家填 補這些空白,將音符帶進肉體和情感構成的豐 富世界。
然而,拉威爾在樂譜上展現了類似以上收藏的 謹慎仔細,譜曲時就如鐘錶機械般準確,並充 滿煉金術士的睿智。這就是拉威爾—音樂的煉 金術士。他擅於糅合各種音色,就像從蒸餾器 提取蒸餾物。不過,他的實驗室不僅發掘舊有 的念頭;他與充滿神話色彩、感情豐富的浪漫
馬可.梅斯基達重新構想這個未知的宇宙。他 夥拍三重奏成員連起的這些音符,與古典音樂 跟循的軌跡有所不同:拉威爾這個軌跡參照了 多元化的詞彙,跨度橫越他親身經歷、非常特 別的一段音樂時期。
主義時期風格保持距離,反而受機器和摩打的
我們無須理會拉威爾會夢到什麼,更別說他能
活力世界啟發,創作出混合不同音色、不同強
否想像爵士樂往後的發展。但可以肯定的是,
度、不同長短的音樂。
他的音樂能令這樣的一張專輯變成可能︰一張
拉威爾對爵士樂着迷,而且這份熱情更是每年 有增無減。1 9 2 8 年,他到美國及加拿大舉行翹 首以待的巡迴演出,讓這份狂熱攀上頂峰。他 先後到訪紐約、芝加哥、新奧爾良等爵士樂殿 堂之地,並觀賞眾多名人的演出,包括在「棉 花俱樂部」的艾靈頓公爵、在埃爾維劇院的弗 雷德.阿斯泰爾,以及在紐約哈林區、當時還
18
引領聽眾的想像、餘音裊裊的專輯,在漫漫長 夜帶他們進入美妙的夢鄉。
What would Ravel dream? What were the images and stories that inhabited such an out-of-the ordinary mind? We don’t know. As a matter of fact, very little is known about Maurice Ravel. We know his material life rather well; we know where and how he lived. But his inside world remains an enigma, even eighty years after a slow agony took his life—when aphasia turned his brain into a cage where notes, rhythms and harmonies would float, disconnected, unable to find their ways into any form of expression. Such a frightening end was an epilogue to a surprising existence. He was fathomless, even to those who dealt with him first-hand. When it comes to Ravel, we know of no lovers or deep friendships—let alone true passion—save for his spooky collection of mechanical artifacts, automats and tin birds, to which he would devote his patience and dedication. Ravel would show similar meticulousness when it came to his music sheets, written with clockwork precision and the wisdom of an alchemist. That is what Ravel was: an alchemist of sounds, an artist that could combine timbres as if extracting distills from his alembics. But Ravel’s lab would not only rescue old notions; alien to the mythical and sentimental times of romanticism, he would combine timbres, intensities and disparate durations inspired by a fast and vibrant world made of machines and motors. Jazz captivated him, and this fascination grew year after year. It climaxed during a long-awaited tour of the United States and Canada in 1928. He visited New York, Chicago, New Orleans and other mythical jazz centres. He saw Duke Ellington
perform at the Cotton Club, Fred Astaire at the Alvin Theater and George Gershwin at the then new, now legendary, Savoy in Harlem. His connection to jazz was very different to that of many other classical composers of his generation. He would feel captivated by drums that would horrify others, the glissandi of the brasses or the percussive use of the pizzicato on the double bass, so unusual in the orthodox tradition. America welcomed Ravel as a celebrity and, as such, he signed many autographs. This is no irrelevant detail: Ravel’s signature is a universe of its own and deserves a special chapter in the history of graphology for its carefully spaced, identical fonts, as if his brain calculated those elemental cells one by one. In the same way, his handwritten musical transcripts, with their amazingly well-spaced notes, invite the interpreter to fill in those blanks and drive the notes to a sensitive world made of flesh and sensations. That is the potential universe for which Marco Mezquida has redesigned the map. He and his trio link those notes that follow alternative trajectories to those that classical music has followed: trajectories triangulating with diverse languages, crossing from end to end the history of the jazz that Ravel witnessed first-hand during an extraordinary period of musical history. We ignore what Ravel would dream, let alone if he could imagine where jazz would go. But we do know that Ravel was able to write music that would make an album like this one feasible—an album that finds its place in listeners’ imaginations and remains long after, filling their nights’ vigils with wonderful dreams.
19
馬丁.梅蘭迪茲
Martín Meléndez
大提琴 Cello
馬丁.梅蘭迪茲 1 9 8 2 年出生於莫斯科,父母為 古巴人。他在古巴阿瑪德奧羅爾丹音樂學院學 習大提琴,其後於古巴高等藝術學院繼續深造。 他的音樂靈感來自爵士樂、古巴音樂、放克和 佛蘭明高。 他現時長駐巴塞隆拿發展,是歐帕四重奏的成 員,曾參演卡洛斯.索拉的《今日佛蘭明高》 舞蹈演出,並在過去七年於拉菲爾.阿馬戈的 《歌劇與佛蘭明高》演出。梅蘭迪茲曾與眾多 音樂人合作,包括帕布羅.米蘭內斯、查諾. 多明格斯、馬卡寇樂團、大衛.多蘭提斯、雷諾. 賈西亞 - 范斯、尤薩、德契墨.布宜諾、安東尼 奧.雷伊、紀高.弗納諾、艾爾內斯多.奧里 尼亞克、雷納德.歌林,以及基南.亞梅。 梅蘭迪茲也是巴塞隆那小提琴協會( 2016)及 西班牙傳統小提琴音樂營的客席現代大提琴導 師。
© Mireia Miralles
20
Martín Meléndez was born in Moscow from Cuban parents in 1982. He began his musical studies in cello at the Conservatorio Amadeo Roldán in Cuba and later continued his studies at Instituto Superior de Arte (ISA). His musical inspirations come from jazz, Cuban, funk and flamenco. Currently based in Barcelona, he is a member of the AupaQUARTET and Carlos Saura's Flamenco Hoy. For the past seven years, he has been part of Rafael Amargo's Opera y Flamenco. He has collaborated with artists including Pablo Milanés, Chano Dominguez, Macaco, Dorantes, Renaud Garcia-Fons, Yusa, Descemer Bueno, Antonio Rey, Kiko Veneno, Ernesto Aurignac, Raynald Colom, and Kinan Azmeh. Meléndez has been a guest teacher of modern cello at Barcelona Fiddle Congress (BFC) 2016 and at Crisol de Cuerda Tradicional.
亞歷斯.杜巴艾斯
Aleix Tobias
敲擊樂 Percussion
© Mireia Miralles
亞歷斯.杜巴艾斯於巴達洛納音樂學院及巴塞 隆拿音樂學院學習敲擊樂,師隨歐尼斯特.馬 丁尼茲及伊妮爾多.拉索;他在進修之餘,更 短暫停留西非和土耳其。 杜巴艾斯師從伊列塞歐.帕華學習伊比利亞傳 統,隨後成立高艾度西大樂隊,主要演奏伊比 利亞敲擊樂,將傳統樂器帶到全新的脈絡。他 與高艾度西大樂隊全球巡迴演出期間,舉辦了 多場伊比利亞敲擊樂工作坊,並曾與多名音樂 人合作,包括希薇雅.佩瑞茲.克露絲、密希 里.阿密特、埃爾坎.奧吾爾、埃爾江.爾馬克、 卡萊斯.丹尼亞、瑪利亞.德爾.馬.博內特、 莉迪亞.普霍爾、瑪麗娜.羅西爾、勞爾.羅 德里格斯、阿茲沙.布蘭,以及朱迪.奈德曼。 杜巴艾斯亦是一位製作人。
Aleix Tobias studied percussion at the Escola de Música de Badalona and Taller de Músics in Barcelona with Ernest Martínez and Enildo Rasúa. He complemented his academic education with long visits to Western Africa and Turkey. After learning Iberian traditions from Eliseo Parra, Tobias created Coetus, an orchestra specialized in Iberian percussion, which allowed him bring a renewed context to these traditional instruments. While touring globally with Coetus, Tobias has offered countless workshops on Iberian percussion. Tobias has worked with artists such as Sílvia Pérez Cruz, Misirli Ahmet, Erkan Ogur and Ercan Irmak, Carles Dènia, Maria del Mar Bonet, Lídia Pujol, Marina Rossell, Raúl Rodríguez, Aziza Brahim, and Judit Neddermann. He also works as a producer.
21
馬可.梅斯基達
Marco Mezquida
鋼琴 Piano
24
媒體這樣評價馬可.梅斯基 達:「神童」、「魔術師」、「變 戲法的人」、「魅力十足」、「超 乎常人」。梅斯基達出道後,傳媒、 主辦方、音樂人和觀眾都一致認為他是 歐洲樂壇近年少有的矚目新星。他多才多 藝,才華出眾,善於作曲、彈琴、即興演奏、 伴奏和指揮樂隊。除此之外,他也是一個充滿 玩味和驚喜的藝術家,你可以墮入他的音樂宇 宙,也能夠在這個洪流中放開自我。 梅斯基達將凱斯.傑瑞特、舒伯特、比爾.艾 凡斯、拉赫曼尼諾夫和保羅.布雷的風格融入 自己的音樂之中,並以獨特創新的方式重新演 繹,造就屬於梅斯基達的音樂特色。 他涉足多項演奏,既有親密的鋼琴獨奏,也有 盛大的管弦樂伴奏,還有舞蹈、二重奏、三重 奏和爵士樂,並以原創風格演繹拉威爾、韓德 爾、蕭邦的作品,以及佛蘭明高和受歡迎的拉 丁美洲音樂。 梅斯基達常被形容為前途無可限量的年輕藝術 家,他的成就至今已經有目共睹。他曾與李. 柯尼茲及比爾.麥克亨利等著名音樂人合作; 亦已於廿四個國家的場地及音樂節亮相,例如 馬爾西亞克爵士音樂節、布達佩斯音樂中心、 馬德里孔德杜克文化中心、西班牙聖賽巴斯提 安爵士音樂節、德國不來梅當道爵士音樂節、 科隆愛樂音樂廳、維也納奧地利國家電台文化 廳、三藩市爵士音樂節,以及聖保羅爵士音樂 節。加泰隆尼亞爵士音樂家及現代音樂協會更 四度推選梅斯基達為「年度音樂家」。
Prodigy, magician, prestidigitator, magnetic, offthe-charts—all this and more has been said by the press about Marco Mezquida. Since his eruption onto the scene, there has been a consensus among media, organisers, musicians and audiences alike that he is one of the most dazzling European musicians in quite some time. Eclectic and versatile, Mezquida shines equally as composer, pianist, improviser, accompanist and bandleader. Above all, Mezquida is a playful and unpredictable artist, a universe in which to fall, and a torrent in which to surrender and let go. Jarrett, Schubert, Evans, Rachmaninov and Bley merge exquisitely into Mezquida’s musical DNA, where they become integrated into his stream of expressiveness at unexpected intersections that have become hallmarks of the musical organism that Mezquida represents. His performances range from the intimacy of the solo piano to grand orchestral accompaniment, dance projects, duets, trios, jazz, as well as original approaches to Ravel, Handel, Chopin, flamenco, and popular Latin American music. While he is often depicted as a young artist with a bright future, his achievements speak in an irrefutable present: the list of artists with whom Mezquida has shared the stage includes renowned figures like Lee Konitz and Bill McHenry. He has performed at venues in 24 countries, including Marciac, Budapest Music Center, Conde Duque of Madrid, Jazzaldia, Jazzahead!, Kölner Philharmonie, the RadioKulturHaus ORF Auditorium, SF Jazz Festival, and Jazz na Fábrica in São Paulo. His colleagues at the Association of Jazz Musicians and Modern Music of Catalonia have chosen him as Musician of the Year in four out of five editions.
25
23.2.2019
馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會
Marco Mezquida Piano Solo 鋼琴才子馬可.梅斯基達是一個多產的音樂人, 對各式各樣的樂種和作曲家相當好奇,也喜歡 發掘更多音樂的可能性。在他舉行香港鋼琴獨 奏會的前夕,特意與樂迷分享自己是如何創造 獨特的鋼琴獨奏經驗。 你為 2019 年香港藝術節帶來爵士樂三重奏《拉 威爾的夢》和鋼琴獨奏會兩場演出,兩者之間 有甚麼分別? 當與其他樂手同台演出時,我們通常會預先準 備表演曲目,這些歌曲都是我們熟悉的,或者 已錄音的。自己的鋼琴獨奏會,則主要分為兩 部分,第一部分是完全自由的即興創作,當下 的時刻、現場環境、觀眾與我的連繫都會是靈 感的來源;第二部分會彈奏自己原創或其他音 樂人的歌曲,我會在表演當晚才決定是哪些樂 曲。我希望盡可能的無拘無束;經過長時間的 鑽研和彈奏,我希望每次的演奏都能夠讓聽眾 耳目一新,並保持音樂的感染力。 每次演出你都會彈奏鋼琴的每個部分,這種表 演方式對你的演出有甚麼重要性? 除了單由琴鍵發出的聲音,鋼琴其實擁有更多 其他聲音和可塑性。鋼琴內存在着另一個充滿 美妙及啟發性的音樂世界。我喜歡將手放在琴 弦上,或在某些時間,在事前預備好的鋼琴內 擺放小鈴鼓或木材,以便創造全新的樂聲。 填充題︰音樂是
。
人生的快樂,也是我能夠與別人產生聯繫的最 深刻方法。
Piano virtuoso Marco Mezquida is as prolific as he is wildly curious about a range of genres, composers and musical possibilities. On the eve of his solo performance in Hong Kong, he shares insights on the process of crafting his singular piano solo experiences. How do your solo performances differ from your collaborative ones? When I play with other musicians on stage, we usually offer a repertoire that we already know and have probably also recorded. In my piano solo concerts, I normally perform a first part that is entirely improvised with absolute freedom, inspired by the moment, the venue, and the connection between the audience and me; in the second part, I play my compositions or songs from other artists, often chosen in the moment. I like to be as free as possible; I have studied and played a lot to be as fresh and powerful as I can be. Why is playing the piano as a whole instrument an important part of your practice? The piano is an instrument with more sounds and possibilities than we are accustomed to with the traditional sounds produced by playing only the keyboard. Inside the piano lives another rich world of beautiful and inspiring sonorities. I love to put my hand inside the strings or, at certain moments, place small tambourines or pieces of wood inside to create new sonorities with a prepared piano. Fill in the blank: Music is
.
The joy of life, and my deepest way to connect with people.
27
23.2.2019
《我最喜愛的歌》
A Few of My Favourite Songs 低音大提琴、演唱、樂句循環效果器
Double Bass, Voice and Loop Station Jorge da Rocha
佐治.達洛查
佐治.達洛查於廣闊的音樂世界裏,優雅地將 低音大提琴和人聲結合,為樂迷呈獻他最喜愛 的經典爵士樂、現代音樂及其原創歌曲,並以 獨特迷人的方法詮釋音樂︰低音大提琴、人聲、 敲擊樂和樂句循環效果器在他手中開闢音樂新 路向,帶領聽眾踏上非凡的音樂旅程。
© Peter Matis
28
Elegantly combining double bass and vocals in a wealth of musical possibilities, Jorge da Rocha presents a session of jazz standards and modern music favourites along with a couple of his own compositions, interpreted in an impressive and beautiful manner: double bass, voice, percussion and a loop station in the hands of a single musician open new routes, bringing the audience on a journey of musical discovery.
曲目
Set List
純真男孩
Nature Boy
伊甸.阿貝茲
Eden Ahbez
約加
Joga
碧玉
Björk
淚珠
Teardrop
強烈衝擊
Massive Attack
七國聯軍
Seven Nation Army
白線條樂團
The White Stripes
看起來很好
Vejam Bem
荷西.阿方索城
Zeca Afonso
白痴
Idioteque
電台司令
Radiohead
無用的風景
Inútil Paisagem
安東尼.卡洛.裘賓
António Carlos Jobim
黑色會
Back to Black
艾美.懷絲
Amy Winehouse
出生歌
Birth Song
佐治.達洛查
Jorge da Rocha
拉巴爾
Raval
佐治.達洛查
Jorge da Rocha
所有歌曲由佐治.達洛查改編
All songs arr. Jorge da Rocha
是晚演出曲目及次序或有更改
Pieces and their order of performance are subject to change
29
佐治.達洛查
Jorge da Rocha 低音大提琴、演唱、樂句循環效果器
Double Bass, Voice and Loop Station
佐治.達洛查 1 9 8 0 年出生於葡萄牙波 圖。
2 0 0 5 年, 達 洛 查 懷 着 滿 腔 熱 誠 決 定 投 身音樂,前往巴塞隆拿深造。他入讀巴 塞隆拿音樂工作坊學習結他及低音大提 琴,並於 2008 至 2012 年間,在李世奧 高等音樂學院完成爵士樂及現代音樂高 階課程,師從奧拉西奧.帕卡尼、大衛. 蒙格厄爾和諾諾.費南得茲。他抵達加 泰隆尼亞後,曾與不同音樂人同台演出, 例如達妮埃爾.佩雷斯、喬恩.羅布爾 斯、結他手喬迪.邦內、馬修.西蒙及 意斯梅爾.杜埃尼亞斯,亦與不同歌手 和組合合作及錄製唱片,包括馬賽克爵 士三重奏、薩莎.德西恩納、安娜.莫 雷、「迷霧電藍」、雷納德.科洛等。 此外,達洛查亦亮相於加泰隆尼亞不少 主要場地及音樂節如巴塞隆拿國際爵士 音樂節。 近年,達洛查專注研究以新方法彈奏低 音大提琴。2 0 1 6 年發行的《這些是我最 喜愛的歌》是他首張獨奏專輯,也是研 究的其中一環。這張專輯以別具個性的 方法重新演繹歌曲,並多次於西班牙、 葡萄牙及德國演出。另一專輯《放下. 放開》於 2017 年推出,所有曲目均為原 創作品,並於 2018 年巡迴歐洲不同場地 及音樂節演出。
Jorge da Rocha was born in 1980 in Oporto, Portugal. In 2005, da Rocha travelled to Barcelona with the intention of dedicating himself totally to music. He studied guitar and double bass at Taller de Músics and, between 2008 and 2012, completed the Advanced Course in Jazz and Modern Music at the Conservatori Superior de Liceu, where he studied with Horacio Fumero, David Mengual and Nono Fernández. Since his arrival in Catalonia, he has shared the stage with musicians such as Dani Pérez, Jon Robles, Jordi Bonell, Matthew L. Simon and Ismael Dueñas. Da Rocha collaborates and records with Mosaico Collective, Samantha de Siena, Anna Morley, Calima Electric Blue and Raynald Colom, among many others. He performs in the main clubs and festivals of Catalonia, including the Voll-Damm Barcelona International Jazz Festival. For some years, da Roc ha has been dedicated to researching new ways to play the double bass. As part of that process, in 2016 he recorded his first solo work: These are a few of my favourite songs, an album of covers played in his special way. The album has been presented numerous times in Spain, Portugal and Germany. In 2017, he released To Drop and Let Go, composed entirely of original songs. During 2018, To Drop and Let Go was presented in several venues and festivals across Europe.
30
Š Daniel Bernal Picazo
31
焦點唱片《這些是我最喜愛的歌》
Album Spotlight These are a few of my favourite songs
© Carlos Barros
《這些是我最喜愛的歌》是佐治.達洛 查對爵士樂和低音大提琴的實驗成果, 全碟只運用人聲和低音大提琴錄製,使 之成為一件獨一無二又令人印象深刻的 藝術作品。 在整個音樂研究過程中,每首歌曲都散 發達洛查獨特的個人特色,並重點展現 其原創風格。多元豐富的創作意念和音 景讓這張專輯從一開始便吸引聽眾的注 意。 專輯於 2016 年 4 月由巴塞隆拿唱片公 司 Whatabout Music 發行、由戴夫.比 安 基 錄 製 及 混 音( 巴 塞 隆 拿 D ry t own
S t u d i os),以及由艾莉西斯.克沃克. 巴 薩 利 後 製( 法 國 Kevork Mas t ering Studio)。
32
The fruit of his personal investigation into jazz music and the double bass, Jorge da Rocha's album These are a few of my favourite songs is a unique work of art in which all of the sounds come from just two instruments: the voice and the double bass. In a constant process of discovery, each song carries a distinctive style that highlights da Rocha’s originality. Versatile in resources and diverse in soundscapes, this album captures the listener’s attention from the very first moment. The album was released in April 2016 by Whatabout Music (Barcelona), recorded and mixed by Dave Bianchi (Dry Town Studios, Barcelona) and mastered by Alexis Kevork Bassali (Kevork Mastering Studio, France).
鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:
贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members
嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited
黃金會員 Gold Member
怡和集團 The Jardine Matheson Group
純銀會員 Silver Members
銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust
青銅會員 Bronze Members
鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited
其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council
•British Council •Canada Council for the Arts •HEED
實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •In Technical Productions Limited •香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited
•香港國際機場 Hong Kong International Airport •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza
藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer
•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian •Legrand Jewellery
•Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching
•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷
學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •無名氏 (2) Anonymous (2) •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •Burger Collection •Vernon & Karen Moore •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Mrs A M Peyer •恒生銀行 Hang Seng Bank •Dr Poon Yee Ling Eligina 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Mr & Mrs Kenneth Quinn •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Tsang Wing Fun •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Martin Rogers & Janet Cheng •芝蘭基金會 Zhilan Foundation •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •Mr Wong Yick Kam 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan
•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮
新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho
•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong
支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church
•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong
•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs
節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC
萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》
CCGT
1/3 2/3
7pm 6pm
Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs
APAL
8-9/3
7:30pm
粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)
Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)
STTHAUD
1-2/3
8pm
粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年
Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance
9/3 10/3 11/3 15-17/3
7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm
香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫
Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet
CHCH
16/2
8pm
瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團
Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra
CCCH
21-22/2
8pm
Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time
CHCH
22/2
8pm
鮮于睿權鋼琴獨奏會
Yekwon Sunwoo Piano Recital
CHCH
23/2
8pm
帕佛.約菲與 NHK 交響樂團
Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo
CCCH
28/2
8pm
法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高
Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal
CCCH
2/3 3/3
8pm 4:30pm
萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》
Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert
CCCH
3/3
8:15pm
馬祖耶夫鋼琴獨奏會
Denis Matsuev Piano Recital
CHCH
7/3
8pm
馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演
Matsuev and Young Laureates Piano Gala
CHCH
8/3
8pm
Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces
CHCH
9/3 10/3
8pm 4pm
Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango
CCCH
15/3
8pm
P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group
CCCH
16/3
8pm
洪儷僖管風琴獨奏會
Riyehee Hong Organ Recital
CCCH
18/3
8pm
克雷莫納弦樂四重奏
Quartetto di Cremona
CHCH
21-22/3
8pm
爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》
Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams
APAD 22/2 23/2 23/2 23/2
8pm 7:30pm 4pm 9:30pm
2-3/3 2/3 3/3
4:30pm 8pm 8pm
《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英
香港中樂團 《九千年的邂逅》
時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團
爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC
- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會
Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser
- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo
世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》
World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go
HKAC-ST
馬祖耶夫爵士樂隊
DANCE
舞蹈
Matsuev and Friends Play Jazz
CCCH
9/3
8pm
湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》
Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy
CCCH
14/3
8pm
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》
Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)
CCCH
22/3
8pm
香港藝術節 @ 大館
HKartsFestival@TaiKwun
TK
2-3/3 9-10/3
雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選
Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works
CCGT
21-23/2 24/2
8:15pm 2pm
Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS
APAD
26-27/2
8:15pm
歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》
CCGT CCCH CCST CHCH
香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall
CHT APAL APADT HKAC-ST
香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre
DANCE
舞蹈
香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》
The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off
CCST
- Double Bubble
CCST
- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA
CCST
28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3
8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm
KTT-BBT APA-DT
12-13/3 1-2/3
8pm 8:15pm
THEATrE
戲劇
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker
CCGT
13-15/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》
The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project
CCGT
19-20/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier
CCGT
23/3 24/3
7:30pm 2:30pm
重新劇團 《追憶消逝的人生》
Theatre Re The Nature of Forgetting
CCST
21-24/2 23-24/2
8:30pm 4:30pm
瑞士默劇團 《百變樂園》
Mummenschanz Reloaded
APAL YLT-AUD
21-22/2 24/2 24/2
7:30pm 1pm 5pm
倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》
A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void
CHT
21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm
機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》
Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887
APAL
27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm
賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》
Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side
KTT-AUD
2,6-9/3 3,9-10/3
8pm 3pm
正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》
Dead Centre Hamnet
CCST
4-5/3
8:15pm
正點劇團 《契訶夫處女作》
Dead Centre Chekhov's First Play
CCST
8-9/3 9-10/3
8:15pm 3pm
北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》
Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
CCGT
7-8/3 9/3
7:30pm 2:30pm
《九江》
Gangsters of Hong Kong
CHTH
8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3
8pm
Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )
Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)
TK-F Hall
《金錢世界》( 粵語版 )
- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)
12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3
6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm
離奇作業劇團 《蛙人》
curious directive Frogman
CDAV
12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3
7pm 9pm 3pm 5pm
傑夫.索貝爾 《家》
Geoff Sobelle Home
APAL
14-16/3 16/3
8pm 3pm
皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》
Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)
APAL
22-23/3
8pm
馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》
Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night
CCST
23/3 24/3
8:15pm 5pm
3pm
資料截至 Information as of: Jan 2019
KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD
葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall
YMTT TK CDAV
油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village
藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您是藝術節的忠實擁躉、藝術 愛好者或年輕藝術家,PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!
音樂大師班
M u s i c M a s t e rcla s s 李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Li Biao Percussion Group Masterclasses 13/3 三 Wed 5:30 - 7:30pm (中西敲擊樂器 Chinese & Western Percussion Instrument) 香港演藝學院演奏廳 Recital Hall, HKAPA 14/3 四 Thu 7:30 - 9:30pm (敲擊樂隊 Percussion Ensemble) 香港文化中心 CR2 排演室 Rehearsal Room CR2, HK Cultural Centre
���������樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass 13/3 三 Wed 7:00 - 9:00pm 香港文化中心 CR1 排演室 Rehearsal Room CR1, HK Cultural Centre
洪儷僖管風琴大師班 Riyehee Hong Organ Masterclasses 16/3 六 Sat 11:00am - 1:00pm (宗教禮儀音樂 Liturgical music) 香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church
h #FSOE #SVOEFSU
17/3 日 Sun 4:00 - 5:30pm (西班牙及法國 17 世紀及早期浪漫主義作品 Spanish and French 17th century to early romantic organ repertoire) 香港演藝學院音樂廳 Concert Hall, HKAPA
時光之音合唱與合唱指揮工作坊 Conducting and Singing Workshop with Quondam 9/3 六 Sat 2:30 - 5:00pm (合唱指揮 Choral Conducting) 11/3 一 Mon 4:00 - 6:30pm (合唱 Choral Singing) 循道衛理聯合教會國際禮拜堂 Methodist International Church
報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org
藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic
特備節目 SpecialS 25/1/2019
26/1/2019
樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital
20/2/2019
聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet
22/2/2019
香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)
20/2/2019
公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras
22/2/2019
聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career
22/2/2019
馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop
28/2/2019
NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance
22/2/2019 24/2/2019
《舞城遊蹤》 Choreography Walk
26/2/2019 3/3/2019
《家常便飯》 Family Dinner
2/3/2019
2/3/2019
《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day
2/3/2019
28/2 - 3/3/ 2019
「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition
《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert
2/3/2019
《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop
16/3/2019
《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day
2/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique
3/3/2019
萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig
3/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz
3/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert
21/3/2019
藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier
舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019
雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop
1/3/2019
公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble
11/3/2019
藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing
13/3/2019
漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking
15/3/2019
漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class
15/3/2019
《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker
4/3/2019
《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined
9, 11/3/2019
時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell
9/3/2019
馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz
16, 24/3/2019
漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass
17/3/2019
漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids
13/3/2019
湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass
19/3/2019
漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project
14/3/2019
23/3/2019
漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier
湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II
13, 14/3/2019
李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group
15/3/2019
李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango
16, 17/3/2019
洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass
歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser
2/3/2019
萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour
12/3/2019
蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong
戲劇 THeaTRe
16/3/2019
《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition
16/3/2019
拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance
28/2/2019
藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage
16/3/2019
9/3/2019
藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare
20/3/2019
克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration
22/3/2019
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible
電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019
《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema
贊助人
林鄭月娥女士
PATrON
永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員
邵逸夫爵士
HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members
節目委員會 主席 委員
財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員
顧問
名譽法律顧問 核數師
查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所
香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +
PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members
FINANCE COMMITTEE Chairman Members
HONOrArY SOLICITOr AUDITOr
Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong
DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members
ADVISOrS
The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)
Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers
HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP
榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor
地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430
電子郵箱 : afgen@hkaf.org
Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430
職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌
STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers
何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *
陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *
梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *
黎家欣 *
林嘉敏 *
鍾玉如 *
張嘉麟 *
楊恆怡 *
麥紫琴 *
鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *
陳穎業 *
Tisa Ho Connie Ho
Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Administration Officer Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators
技術統籌 * Technical Coordinators*
歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu
藝術家統籌 * Artist Coordinators*
鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff