衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。
林鄭月娥 香港特別行政區行政長官
I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.
Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。
查懋成 香港藝術節主席
I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.
Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival
衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。
It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.
何嘉坤 香港藝術節行政總監
Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival
香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場
2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)
贊助和捐款 Sponsorship & Donations
over 逾
•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。
33% around 約
20% nearly 近 6% nearly 近 13%
around 約
28%
票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)
其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)
政府的基本撥款 Government Baseline Funding
Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company
• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.
誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:
dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us
* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html
Presents
帕佛.約菲與NHK交響樂團
Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo 28 2 月 Feb
香港文化中心音樂廳 Concert Hall, Hong Kong Cultural Centre 演出長約 2 小時,包括一節中場休息 Approximately 2 hours including one interval
封面照片 Cover Photograph: ©Julia Bayer ©NHKSO
敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on
請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.
HKartsfestival
本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.
www.hk.artsfestival.org
© Belinda Lawley
13
NHK 交響樂團 NHK Symphony Orchestra, Tokyo NHK 交響樂團原名新交響樂團(NHK 為 日本放送協會之簡稱),成立於 1926 年 1 0 月 5 日。N HK 交 響 樂 團 曾 被 稱 為 日 本交響樂團,後來在 1951 年獲日本廣
近 年 來, 樂 團 每 年 在 國 內 演 出 約 一 百
播協會全力支持財政,才改為現時的名
服務,令音樂會廣播遠達歐亞各國及美
稱。樂團當年委任了德國指揮家約瑟.
國。他們的海外巡迴表演更贏得廣泛讚
洛辛史托為首席指揮,並由他帶領,打
譽,包括 2013 年 8 月首次在薩爾斯堡音
下成為日本主導樂團的根基。及後,樂
樂節的演出及 2017 年春季在歐洲七大城
團不斷邀請多位國際大師級的指揮合作
市(包括柏林和維也納)的巡迴演出。
演出,當中包括卡拉揚、安瑟美、凱爾 貝特、馬塔契克等,更與多個國際知名 的獨奏家合作,帶來多次優秀的演出, 造就了日本古典音樂歷史的重要時刻。 每年的套票音樂會系列是樂團的核心活 動,自 1927 年 2 月 20 日開始,即使是 在第二次世界大戰期間,亦從無間斷地 為大眾演奏。
© Belinda Lawley
14
二十場音樂會,包括五十四場由日本放 送協會透過電視及 FM 電台向全國廣播 的樂季音樂會。樂團亦透過其海外廣播
與 NH K 交響樂團緊密合作的指揮包括帕 佛.約菲(首席指揮)、杜托爾(榮譽 音樂總監)、布隆斯泰特(桂冠榮譽指 揮)、阿殊堅納西(桂冠指揮)、普列 文(榮譽客席指揮)、外山雄三(常任 指揮)及尾高忠明(常任指揮)。
The history of the NHK Symphony Orchestra dates back to 05 October 1926, when a professional orchestra called the New Symphony Orchestra was formed. After being briefly called the Japan Symphony Orchestra, it was renamed the NHK Symphony Orchestra when it began to receive full financial support from Nippon Hoso Kyokai (Japan Broadcasting Corporation) in 1951. During those years, the orchestra invited German conductor Joseph Rosenstock as its Chief Conductor, under whose baton the orchestra established the foundation to become Japan’s leading orchestra. Thereafter, the orchestra continually invited many of the world’s most renowned conductors of the time, including Herbert von Karajan, Ernest Ansermet, Joseph Keilberth and Lovro von Mata i , to name but a few, and worked with some of the world’s
most celebrated soloists to offer the public innumerable outstanding performances, which have become entrenched as part of Japan’s history of classical music. The subscription concert series, which is the core of its activities, started on 20 February 1927 and has continued without interruption ever since, even during World War II. In recent years, the orchestra has presented approximately 120 concerts nationwide annually, including 54 subscription concerts, which have been relayed to every corner of the country on NHK television and through FM radio broadcasts. The concerts can also be heard in Europe, the United States and Asia through its international broadcast service. It has also won worldwide acclaim for its overseas tours, including its first appearance in the Salzburg Festival in August 2013 and its European tour of seven major cities, including Berlin and Vienna in the spring of 2017. Conductors who are closely associated with the NHK Symphony Orchestra include Paavo Järvi (Chief Conductor), Charles Dutoit (Music Director Emeritus), Herbert Blomstedt (Honorary Conductor Laureate), Vladimir Ashkenazy (Conductor Laureate), André Previn (Honorary Guest Conductor), Yuzo Toyama (Permanent Conductor) and Tadaaki Otaka (Permanent Conductor).
15
帕佛.約菲
Paavo Järvi
指揮 Conductor
愛沙尼亞指揮家、格林美獎得主帕佛.約菲,
除了他的固定職位,約菲也獲多個樂團邀請擔
被譽為音樂家中的音樂家。就職巴黎管弦樂團
任客席指揮,包括與巴黎管弦樂團再度同台演
音樂總監六年後,他與該團的告別巡迴演出得
出,並定期與柏林愛樂樂團、倫敦愛樂管弦樂
到奧地利報章《維也納日報》的讚賞,當中寫
團、柏林國家管弦樂團、慕尼黑愛樂管弦樂
道:「樂團和指揮的默契是十分稀有的聯繫,
團、德累斯頓國家管弦樂團及萊比錫布業大廳
他們的合作令雙方能夠非常有效率地在每一個
樂團合作。他即將與荷蘭皇家音樂廳管弦樂
細節達到完美的共識」。
團、維也納愛樂樂團、紐約愛樂及米蘭史卡拉
約菲與不萊梅德意志室內愛樂樂團有長期合作
歌劇院合作。
關係,自 2 0 0 4年起擔任該團的藝術總監,可見
約菲在 2 0 1 1 年成立了愛沙尼亞的派爾努音樂
他與樂團的密切聯繫。 2 0 1 8年秋季是他於 N H K
節;音樂節為期一週,以一連串演出和大師班
交響樂團擔任首席指揮的第四個樂季。他將於
作為每個樂季的總結。音樂節和旗下的愛沙尼
2 0 1 9 年 8 月開始擔任蘇黎世音樂廳管弦樂團首
亞音樂節樂團的成就,促使他獲邀到歐洲各國
席指揮兼音樂總監。他亦是法蘭克福廣播電台
演出,最近包括到英國廣播公司逍遙音樂會和
交響樂團的桂冠指揮、辛辛那提交響樂團的桂
德國漢堡的易北愛樂廳表演。 2 0 1 3年,為表揚
冠音樂總監及愛沙尼亞國家交響樂團的藝術顧
約菲對愛沙尼亞文化作出的貢獻,愛沙尼亞總
問。
統更親自為他頒發白星勳章。 約菲出版了一系列的專輯,亦即將與不萊梅德 意志室內愛樂管弦樂團合作,第二次為布拉姆 斯交響曲系列錄製專輯,以及與巴黎管弦樂團 錄製西貝流士交響樂全集。 約菲出生於愛沙尼亞塔林,並在塔林音樂學院 修讀敲擊樂和指揮;他在 1 9 8 0年移居美國,就 讀寇蒂斯音樂學院,更在洛杉磯愛樂學院跟隨 伯恩斯坦進修。
© Kaupo Kikkas
16
The Estonian conductor and Grammy Award winner Paavo Järvi is widely recognised as the musicians’ musician. On his farewell tour with the Orchestre de Paris, of which he was Music Director for six years, the Wiener Zeitung wrote, “One rarely experiences such an immediate connection between orchestra and conductor, such an extraordinarily attentive presence on both sides so that with economical means, an understanding of the most subtle shades is possible.” Järvi’s close association with orchestras is evident through his long-standing relationship with the Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, of which he has been Artistic Director since 2004. Last autumn, he opened his fourth season as Chief Conductor of the NHK Symphony Orchestra and in autumn 2019, he starts his first season as Chief Conductor and Music Director of the TonhalleOrchester Zürich. He is also Conductor Laureate of Frankfurt Radio Symphony, Music Director Laureate of the Cincinnati Symphony Orchestra and Artistic Advisor to the Estonian National Symphony Orchestra.
Each season concludes with a week of performances and master-classes at the Pärnu Music Festival in Estonia, which Paavo Järvi founded in 2011. The success of both the festival and its resident ensemble—the Estonian Festival Orchestra— has led to a string of high-profile invitations to perform across Europe, most recently at the BBC Proms and Hamburg Elbphilharmonie. In 2013, he was awarded the Order of the White Star by the President of Estonia for his outstanding contribution to Estonian culture. With an extensive discography, Järvi’s upcoming projects include the second recording in the Brahms Symphony series with The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen and the complete Sibelius Symphony cycle, which he recorded with the Orchestre de Paris. Born in Tallinn, Estonia, Järvi studied Percussion and Conducting at the Tallinn School of Music. In 1980, he moved to the USA, where he continued his studies at the Curtis Institute of Music and at the Los Angeles Philharmonic Institute with Leonard Bernstein.
In addition to his permanent positions, Järvi is in much demand as a guest conductor, returning to perform with the Orchestre de Paris and regularly appearing with the Berliner Philharmoniker, London’s Philharmonia Orchestra, Staatskapelle Berlin, Münchner Philharmoniker, Staatskapelle Dresden and Leipzig Gewandhaus. Highlights of his recent and upcoming guest engagements include the Royal Concertgebouw Orchestra, Wiener Philharmoniker, New York Philharmonic and Teatro alla Scala in Milan.
17
左章
Zee Zee (Zhang Zuo) 鋼琴 Piano 左章迷人而充滿想像力的演出,獲比利時廣播
左章五歲開始在德國學習音樂。她後來回到中
電台讚譽為「把我們帶到另一個現實」,亦被
國,成為國內備受歡迎的年輕藝術家,與多個
《洛杉磯時報》稱譽為「充滿力量、激情、無
著名中國樂團合作。左章於深圳藝術學校師承
與倫比的純粹藝術」。
但昭義,完成鋼琴訓練後,獲邀到紐約伊士曼
左章在2 0 1 8/1 9樂季於上海藝術節與蘇黎世音樂 廳樂團演奏李斯特第一鋼琴協奏曲;並與 N H K 交響樂團於香港藝術節演出拉威爾的 G 大調鋼 琴協奏曲;節目同樣由帕佛.約菲指揮。她將 再度與杭州愛樂樂團、中國愛樂樂團及上海交 響樂團合作,並出任四川交響樂團的駐團藝術 家。左章今季更首次與西雅圖交響樂團、弗雷 斯諾愛樂樂團及克里斯地安桑交響樂團合作, 並亮相意大利米蘭-都靈國際音樂節、吉爾莫藝 術節及牛津聖約翰堂藝術系列。 2 0 1 9年春季, 環球唱片(中國)發行了左章的首張專輯:她 與帕佛.約菲及倫敦愛樂管弦樂團合作,灌錄 了拉威爾 G大調協奏曲及李斯特第一鋼琴協奏曲 等曲目。 左章曾與張弦、瑪琳.艾爾梭、麥可.奈斯托 洛維奇、楊.柏斯卡.托特利耶、夏爾.杜托 爾及尼蒙爾.約菲等首屈一指的指揮家合作。 合作過的交響樂團包括:洛杉磯愛樂樂團、三 藩巿交響樂團、明尼蘇達管弦樂團、辛辛那提 交響樂團、英國廣播公司交響樂團、倫敦愛樂 樂團、皇家利物浦愛樂樂團、比利時國家交響 樂團、華沙愛樂樂團及香港管弦樂團。她亦曾 於倫敦威格摩爾音樂廳、甘迺迪表演藝術中 心、紐約林肯中心、溫哥華獨奏協會及飛躍演 奏香港舉行過多場著名的獨奏會。她亦熱衷室 樂,經常與Z.E.N.鋼琴三重奏—其餘成員有小提 琴家柳愛莎和大提琴家納瑞克.哈克納札恩— 定期演出。她與Z.E.N.鋼琴三重奏將於2019年10 月巡迴演出。
18
音樂學院及茱莉亞學院深造,分別師隨奈妮 坦.特魯、約赫芙.卡普琳斯基及羅伯特.麥 當勞。就讀茱莉亞學院期間,她獲頒威廉.帕 茲切克鋼琴獎。曾贏得冠軍頭銜的賽事包括: 中國第一屆國際鋼琴協奏曲大賽、吉娜.巴克 豪爾國際鋼琴大賽、克萊涅夫國際鋼琴大賽, 以及 2 0 1 3年伊利莎伯王后大賽。她曾於皮博迪 音樂學院跟隨萊昂.費雪研習鋼琴,目前由阿 爾弗雷德.布倫特爾指導。
An imaginative and electrifying performer, Zee Zee has been praised as “taking us to another reality” (Belgischer Rundfunk) and her abilities hailed as “a powerful, passionate and compelling representation of pure artistry” (Los Angeles Times). The 2018/19 season sees Zee Zee perform Liszt’s Piano Concerto No 1 with the Tonhalle Orchestra Zurich at the Shanghai Arts Festival and Ravel’s Concerto in G with the NHK Symphony Orchestra at the Hong Kong Arts Festival; both projects are led by Paavo Järvi. She returns to the Hangzhou Philharmonic, China Philharmonic and Shanghai Symphony and is the artist-in-residence with the Sichuan Symphony. She makes her debuts with the Seattle Symphony, Fresno Philharmonic and the Kristiansand Symphony Orchestra, and appears at the MiTo Festival, the Gilmore Festival and in the SJE Arts Series. In Spring 2019, Universal China releases her first album, featuring Ravel’s Piano Concerto in G and Liszt’s Piano Concerto No 1 with Paavo Järvi and the Philharmonia Orchestra.
Zee Zee regularly works with some of today’s leading conductors, including Xian Zhang, Marin Alsop, Michał Nesterowicz, Yan Pascal Tortelier, Charles Dutoit and Neeme Järvi. She has performed with leading orchestras, such as the Los Angeles Philharmonic, San Francisco Symphony, Minnesota Orchestra, Cincinnati Symphony, BBC Symphony, BBC Philharmonic, London Philharmonic, Royal Liverpool Philharmonic, Belgian National Orchestra, Warsaw Philharmonic and Hong Kong Philharmonic, and has given a number of notable recitals, including at the Wigmore Hall, Kennedy Center, Lincoln Center, Vancouver Recital Society and Hong Kong’s Premiere Performances. A passionate chamber musician, Zee Zee also regularly performs with the Z.E.N. Trio alongside violinist Esther Yoo and cellist Narek Hakhnazaryan. The trio’s next tour will take place in October 2019. Zee Zee began her musical training in Germany at the age of five. Upon returning to her native China, she became one of the most sought after young artists in the nation, collaborating with leading Chinese orchestras, with whom she retains a close link. Having completed her piano studies with Dan Zhaoyi at the Shenzhen Arts School, Zee Zee was invited to continue her artistic development under the mentorship of Nelita True at the Eastman School of Music and Yoheved Kaplinsky and Robert McDonald at The Juilliard School, where she won the coveted Petschek Piano Award. Zee Zee was awarded first prizes at China's 1st International Piano Concerto Competition, the Gina Bachauer International Artists Piano Competition and the Krainev International Piano Competition. She was also a prizewinner at the 2013 Queen Elizabeth Competition. She has studied at the Peabody Institute with Leon Fleisher, and continues to receive guidance from Alfred Brendel.
© Marco Borggreve
19
28.2.2019 Toru Takemitsu (1930-1996)
武滿徹
How Slow the Wind
《風多麼緩慢》
拉威爾
Maurice Ravel (1875-1937)
G 大調鋼琴協奏曲
Piano Concerto in G major Allegramente Adagio assai Presto
快樂地 極慢板 急板
Piano: Zee Zee (Zhang Zuo)
鋼琴:左章
— 中場休息 Interval —
普羅科菲耶夫
Sergei Prokofiev (1891-1953)
降 E 小調第六交響曲,作品 111
Symphony No 6 in E-flat minor, Op 111 Allegro moderato Largo Vivace
中庸的快板 廣板 活板 是晚演出曲目及次序或有更改
Pieces and their order of performance are subject to change
藝術節加料節目
演前講座 Pre-Performance Talk 香港文化中心平台工作室
28.2(四 Thur)7:15 – 7:45pm Podium Workshop, Hong Kong Cultural Centre
音樂教育家賴建群將主持「細聽二十世紀改革之 風」演前講座。
Join us before the performance for a talk by Calvin Lai, Music Educator, on the topic of “Listen to the Winds of Change”.
廣東話主講
In Cantonese
持票觀眾免費入場,先到先得
Free and open to all ticket holders, on a first-come, first-served basis
更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org
21
武滿徹 《風多麼緩慢》
Toru Takemitsu How Slow the Wind 武滿徹於戰後才開始在東京嶄露頭角,作曲技
「想起音樂形式時,我會想到液態。我希望音
巧幾乎全靠自學。他受德布西與拉威爾的作品
樂的變化可以像潮汐般平緩。」
影響,又向歐洲前衛派最新的音樂實驗借鏡。
1 9 5 0 年代初,他與友人一同創辦前衛組織「實 驗工房」,與志趣相投的作曲家一起嘗試多媒 體藝術,包括電子音樂;亦對第二維也納樂派 的發展深感興趣。武滿徹特別欣賞韋伯恩作品 中對微小細節的執着。武滿徹的早期弦樂作品 《安魂曲》寫於 1 9 5 7 年,獲當時到訪日本的史 達拉汶斯基垂青,這位俄羅斯大師因而協助武 滿徹建立與美國的聯繫。
事實上,在武滿徹的音樂思維裏,貫徹一種有 機的聲音概念。在《風多麼緩慢》中,長笛的 六音旋律浮游在半空、縈繞不離,如夢如幻地 重複響起。作曲家稱:「我想到黑暗中一道乳 白色的微微閃耀着的光、大自然龐大而溫柔的 變化,或詩人眺望無盡時的清秀容貌。」聲音 如同有生命的實體:一如日本庭院中,設計、 巧思和自發性細緻地互相影響。他們在呢喃中 顫抖、徘徊,震盪、舞動;以聲音和餘音、活
武滿徹透過西方音樂領悟到不少知識,他特別
動和靜止構成一段優雅的對話。
受韋伯恩、凱吉和梅湘的作品影響,並將此與 他對日本音樂與精神的新認知結合起來。武滿 徹亦寫下大量電影配樂,最著名的作品有黑澤 明的《亂》。《風多麼緩慢》是作曲家後期的 管弦樂作品,委約予蘇格蘭室樂團演出;1991 年 1 1 月 6 日,樂團在尤卡 - 佩卡.薩拉斯特的 指揮下於格拉斯哥 - 日本音樂節首演。《風多麼 緩慢》這個標題來自艾蜜莉.狄金生一首簡短 的詩:「風多麼緩慢/海多麼緩慢/它們的父 親都姍姍來遲!」 武滿徹的不少作品均受文學作品啟發,特別是 詹姆斯.喬伊斯的《芬尼根守靈夜》,而狄金 生詩作的內容更符合作曲家心目中大自然的角 色。事實上,作曲家認為自己的音樂是與自然 「合作」的一種形式。庭院、風、水這些意象 在他的作品中重複出現,從早期作品、含電子 音樂元素的《水之音樂》,到 1980 年代的《水 景》系列(《雨之樹》、《雨之咒》、《我聽 見水之夢》和《面朝大海》)等。武滿徹曾道:
24
武滿徹,1961 年刊載於株式會社新潮社《藝術新潮》 Toru Takemitsu in 1961. Shinchosha Publishing Co, Ltd.
Largely self-taught when he first emerged in post-war Tokyo, T ru Takemitsu began absorbing influences from Debussy and Ravel as well as the most up-to-date experiments of the European avant-garde. He co-founded the avant-garde group Jikken K b in the early 1950s, which brought likeminded composers together to spearhead mixedmedia efforts, including electronic music. Jikken K b also explored the landmarks of the Second Viennese School. Takemitsu became intrigued in particular by the intense attention to detail in the compositions of Anton Webern. His early Requiem for strings from 1957 caught the ear of Igor Stravinsky when the latter visited Japan, and accolades by the Russian master helped open the door to American connections. Eventually, Takemitsu began to combine his Western-based epiphanies—inspired especially by his discovery of the work of Webern, Cage, and Messiaen—with a renewed appreciation of the musical and spiritual in his native Japan. He also composed prolifically throughout his career for film, supplying scores for such landmark works as Akira Kurosawa’s Ran (1985). How Slow the Wind is a lateperiod orchestral work that was commissioned for the Scottish Chamber Orchestra, which gave the premiere under Jukka-Pekka Saraste on 6 November 1991 at the Glasgow-Japan Festival. The title comes from a brief Emily Dickinson poem: “How slow the Wind / how slow the sea / how late their Fathers be!”
composer liked to refer to his music as a form of “collaboration” with nature. Gardens, wind, and water recur obsessively as metaphorical images in various works, starting with the electronic Water Music from early in his career and continuing with the “waterscape” series from the 1980s (Rain Tree, Rain Spell, I Hear the Water Dreaming, and Toward the Sea). “Thinking of musical form,” the composer once said, “I think of liquid form. I wish for musical changes to be as gradual as the tides.” Indeed, an organic concept of sound itself pervades Takemitsu’s musical thinking. In How Slow the Wind, a haunting six-note melody that floats up high on the flute recurs in a dreamlike manner. The composer himself noted: “I had the impression of a milk-white light shining pale in the midst of darkness; the appearance of nature’s great gentle change, or the delicate look of the poet at the infinite.” Sonorities behave like living entities: an aural equivalent to the delicate interplay of design, artifice, and spontaneity found in Japanese gardens. They shiver and linger in whispers, tremble and dance, forming a delicate conversation between sound and after-sound, motion and stillness.
Literary inspiration figures in several of Takemitsu’s compositions (James Joyce’s Finnegan’s Wake was a key source for him), but the poem also points to the key role he assigned to nature. Indeed, the
25
拉威爾 G 大調鋼琴協奏曲
Maurice Ravel Piano Concerto in G major 拉威爾的鋼琴演奏不過不失,卻是位絕頂的配 器高手,直到晚年他才結合鋼琴和器樂,成就 了這首充滿華麗技巧、情感內斂卻近乎完美的 協奏曲。 這首協奏曲的局限明顯,整首樂曲差不多全是 純粹的歡愉和高漲的情緒;拉威爾本人亦承認 「曲子無須假裝艱深或刻意營造戲劇效果」; 事實上,拉威爾根本沒有把它看成是完整的協 奏曲,樂曲原有的標題是「嬉遊曲」和「巴斯 克狂想曲」;但由於作曲家在作品上花了兩年 光陰,亦表示過樂曲「帶着莫扎特和聖桑的精 神」,最後才把它正名為協奏曲。 樂曲在器樂明亮的一下響聲開始,就像十八世 紀法國戲劇傳統開頭引子的拍擊聲;一支短笛 帶領樂團奏出第一主題,鋼琴則奏出一些響亮 聲效。拉威爾在位於西班牙與法國邊界的巴斯 克地區出生,他或許滲入了巴斯克舞曲的主題。 拉威爾像是以優美的舞姿把這個主題來回舞動, 直到鋼琴的大型華彩段出現,進入第二樂章。 拉威爾挑選了瑪格麗特.隆擔當樂曲首演的重 任,她曾對拉威爾表示慢樂章是最困難的,因 為樂句像流水般延綿不斷,幾乎無法維持這段 像一首歌曲的獨奏旋律。拉威爾說:「啊,你 說那個像流水的樂句,我是逐個音節去寫的, 差不多要了我的命。」他也曾說過,這作品是 以莫扎特的單簧管五重奏慢樂章為模型。 拉威爾在終曲把自己的才華發揮得淋漓盡致, 鋼琴使人目炫,器樂輕盈,織體有時是莫扎特
Only a fair pianist, but brilliant at orchestration, Maurice Ravel waited until his final years to bring piano and orchestra together in this technically extravagant, almost perfect (if emotionally restricted) concerto. The limitation of the concerto is obvious since it consists almost entirely of pure delight and high spirits. Ravel himself confessed that “it need not pretend to have depth or aim at dramatic effects”. In fact, the composer barely thought of it as a complete concerto at all, originally titling it a “diversion” or Basque Rhapsody. But, since he had spent two years on the work, and confessed that it was “written in the spirit of Mozart and SaintSaëns”, he finally relented and called it a concerto. The work starts with a loud bang from the orchestra, like the clap which traditionally introduced each 18th-century French drama. Now a piccolo, of all things, leads the orchestra in the first theme, with some sonorous effects from the piano. With his origins on the Spanish-French border, Ravel might have used a Basque dance theme. Whatever it originally was, Ravel took this theme and, with dance-like grace, transformed it back and forth until a great cadenza from the piano emerges, leading to the second movement. Marguerite Long, whom Ravel chose to premiere the piece, once told the composer that the slow movement was the most difficult, since it was almost impossible to maintain the song-like solo melody with its long, flowing phrase. “Ah, that flowing phrase,” said Ravel, “how I worked on it bar by bar. It almost killed me.” He also said that his model was the slow movement of Mozart’s Clarinet Quintet. The finale is Ravel at his best. The piano is dazzling, the orchestra is light on its feet, the texture is sometimes Mozart, sometimes jazz (Ravel loved jazz), and it finishes, as Ravel once said, “like the dream which inspired it”.
式,有時卻是他喜愛的爵士樂,樂曲完結時就 像拉威爾所說:「猶如啟發這樂曲的夢」。
27
普羅科菲耶夫 降 E 小調第六交響曲,作品 111
Sergei Prokofiev Symphony No 6 in E-flat minor, Op 111 普羅科菲耶夫 1 9 1 4 年畢業於聖彼得堡音樂學 院,以天才的身份展開事業,並以「壞孩子」 的形象與比他年長九歲、同為俄羅斯作曲家的 史達拉汶斯基一較高下。年輕的普羅科菲耶夫 有很多創作意念,在布爾什維克革命期間離開 了祖國,流亡西方近二十年。他在歐美獲得好 壞參半的評價,挫敗感及思鄉之情引領他回到 俄羅斯。
1930 年代中,普羅科菲耶夫決定返回家鄉定居, 意味着他要適應史達林政權的文化政策:藝術 作品要讓大眾容易理解之餘,又要鞏固社會主 義理想化、樂觀的烏托邦承諾。其實在流亡西 方時,普羅科菲耶夫已經想擺脫自己早期前衛 革新者的身份,希望尋找一種能與更多聽眾溝
Sergei Prokofiev started his career as a prodigy, graduating from the St. Petersburg Conservatory in 1914. Cultivating his image as an enfant terrible, he was to compete with fellow Russian Igor Stravinsky (his senior by nine years). Bursting with ideas, young Prokofiev left his native Russia during the Bolshevik Revolution and spent nearly two decades of exile in the West. Eventually, however, homesickness lured him back, along with frustration over his mixed reception in the United States and Europe in the interim. In the mid-1930s, Prokofiev decided to resettle in his homeland. But that meant adapting to the cultural policies of Stalin’s Soviet Union, which dictated that a work of art must be accessible to the masses while at the same time affirming the promise of an idealised, optimistic socialist utopia. Even while still in the West, Prokofiev had been grappling with his earlier identity as an avantgarde innovator and began searching for a style that could communicate with a larger public. By 1934, the composer had formulated an aesthetic manifesto centred on melody, with simplicity as its hallmark: a simplicity, though, envisioned not as an “old-fashioned” return to the past but as “a new simplicity”. Written outside Moscow during the Second World War in 1944, Prokofiev’s Fifth Symphony seemed to herald the coming victory for the Soviet Union. A massive triumph at its premiere, it marked the pinnacle of Prokofiev’s renown in his homeland, and enthusiasm for the work also proved to be international. Inevitably, though, Prokofiev came into conflict with the restrictions that began to reassert themselves after the war.
普羅科菲耶夫、約攝於 1918 年,由美國國會圖書館提供 Sergei Prokofiev, circa 1918. Courtesy of Library of Congress
29
通的風格。到了 1 9 3 4 年,作曲家制訂了一種以 旋律為中心的審美觀,以「簡約」為其特點: 但這種「簡約」並非指回到從前那種「舊式」 風格,而是「一種嶄新的簡約」。 普羅科菲耶夫的第五交響曲寫於 1944 年第二次 世界大戰期間,作曲家當時不在莫斯科,作品 彷彿在預示蘇聯即將獲勝一樣。第五交響曲首 演時大獲成功,標誌着普羅科菲耶夫在祖國的 事業頂峰,而作品亦深受海外樂迷歡迎。不過, 第二次世界大戰之後,作曲家無可避免地受到 戰後重新出現的各種限制所困擾。 第六交響曲於 1 9 4 7 年寫成,首演時雖然不像第 五交響曲一樣大受歡迎,但仍獲得不少讚賞。 可是在 1 9 4 8 年,第六交響曲被指為墮落的「形 式主義」,違背「蘇聯真正的人民作曲家」指引。 於是,普羅科菲耶夫、比他年輕的蕭斯達高維 契及其他較少人認識的作曲家被蘇聯政府譴責, 其作品日後難以獲得演出機會。諷刺的是,僅 僅五年後,普羅科菲耶夫就和史達林於同一天 去世,此後作曲家的名聲才得到平反。 第五交響曲的成功後不久,普羅科菲耶夫因血 壓太高而倒下,健康亦自始一直惡化。第六交 響曲就是在這種情況下寫成。作曲家向他的蘇 聯傳記作者描述第六交響曲時說:「雖然我們 為勝利而感到鼓舞,但我們每人都有無法治癒 的創傷。有的失去摯愛,有的失去健康。這些 都是我們不可忘記的。」 普羅科菲耶夫有想過把作品獻給貝多芬:第六 交響曲的作品編號 1 11 與貝多芬最後一部鋼琴 奏鳴曲相同,而該奏鳴曲也是普羅科菲耶夫十 分喜愛的作品。簡單來說,有評論認為第六交 響曲是宏大的第五交響曲的陰暗面,表達出哀 悼甚至痛苦的情緒,還有難以化解的衝突。同 時,樂曲亦被視為帶有片刻「田園」風光。如 果把普羅科菲耶夫的第五和第六交響曲放在一
30
His Sixth Symphony, which he completed in 1947, earned praise at its premiere, though nothing like the accolades of its predecessor. But in 1948, the Sixth was singled out as an example of decadent “formalism”—of going against the guidelines of a true Soviet composer of the people. Prokofiev, along with his younger contemporary Dmitri Shostakovich and several lesser-known composers, was officially condemned, and it became much more difficult to get his works performed. Ironically, Prokofiev died on the very same day as Joseph Stalin, just five years later, and only after that point could his reputation be salvaged. Soon after the triumph of his Fifth Symphony, the composer had suffered a collapse caused by his dangerously high blood pressure. His health took a decided turn for the worse from that point on. This is the context in which Prokofiev completed his Sixth Symphony. He described the Sixth to his Soviet biographer as follows: “Now we are rejoicing in our great victory, but each of us has wounds which cannot be healed. One man’s loved ones have perished; another has lost his health. This must not be forgotten.” We also know that Prokofiev thought of dedicating the score to Beethoven: its opus number (111) is in fact the same as that of the German composer’s last piano sonata, a masterpiece beloved by Prokofiev. The Sixth has been interpreted as representing the “shadow” side of the epic Fifth, expressing elegiac and even painful emotions and conveying a sense of conflicts that are not so easily resolved. It has also been understood as containing moments of “pastoral” beauty. If we consider its relation to Prokofiev’s Fifth, the two works might seem to mirror the pairing of “victory” and “pastoral” symphonies seen in Beethoven’s Fifth and Sixth, respectively. Prokofiev casts the Sixth Symphony in three movements, which he summarised thus: “The first movement is of an agitated character, at times lyrical, at times austere; the second movement,
起,我們亦可以說它們就像貝多芬的第五和第 六交響曲一樣,當中可見「勝利」和「田園」。 普羅科菲耶夫把第六交響曲分為三個樂章,作 曲家總結說:「第一樂章是激動的,時而抒情、 時而陰暗。第二樂章『廣板』比較明亮,像一 首歌曲。終章速度很快,以大調寫成,除了重 複第一樂章的陰暗樂段之外,氣氛與第五交響 曲接近。」 作曲家簡單的描述沒有提及樂曲的複雜性。樂 曲以銅管樂明顯的下行樂句展開,突然又變得 抒情,繼而響起悲哀的葬禮進行曲,最後以壓 抑而令人毛骨悚然的聲音完結。同樣地,廣板 不單像首歌曲,還附有一個激烈的高潮。而終 章雖然以大調寫成,快速而活潑,但同時亦隱 藏威脅性的餘音,接近尾聲時,作曲家重複第
Largo, is brighter and more songful; the finale, rapid and in a major key, is close in character to my Fifth Symphony, save for reminiscences of the austere passages in the first movement.” The composer’s remarks overlook the considerable complexities that unfold within this simplified outline. Following a stark descending phrase from the brass at the outset, the first movement swerves to encompass lyricism and a tragic funeral march, coming to rest with eerily subdued sonorities. Similarly, the Largo is not only songful but also makes room for a violent climax. And even though Prokofiev turns to the major key and a boisterously fast pace for the final movement, it, too, harbours echoes of something more menacing. Near the end, he recalls the melancholy oboes’ melody of the first movement before driving the work to its decisive conclusion.
一樂章裏憂鬱的雙簧管旋律,然後讓樂曲果斷
Programme notes for How Slow the Wind and Symphony No 6 in E-flat minor by Thomas May.
地完結。
Programme note for Ravel's Piano Concerto in G by Harry Rolnick, originally published in HKAF's 2008 London Philharmonic Orchestra programme.
《風多麼緩慢》及降 E 小調第六交響曲 樂曲介紹:湯馬士.梅 G 大調鋼琴協奏曲樂曲介紹:哈里.羅爾尼克 原刊登於 2008 年香港藝術節倫敦愛樂樂團場刊
31
NHK 交響樂團 NHK Symphony Orchestra, Tokyo Chief Conductor Music Director Emeritus Honorary Conductor Laureate Conductor Laureate Honorary Guest Conductor Permanent Conductors First Concertmaster Concertmaster Guest Concertmaster
Paavo Järvi Charles Dutoit Herbert Blomstedt Vladimir Ashkenazy André Previn Yuzo Toyama, Tadaaki Otaka Fuminori Maro Shinozaki Ryotaro Ito Rainer Küchl
Kirara Tsuboi Yosuke Niwa Kazuhiko Hirano Yoko Funaki Kenji Matano Haruhiko Mimata Chikahiro Miyazato Masaya Yazu Yoshikazu Yamada Masamichi Yokoshima Toshiro Yokoyama
1st Violins
◆
Shirabe Aoki Kyoko Une Yuki Oshika Rintaro Omiya Ryota Kuratomi Tamaki Kobayashi Machia Saito Toshihiko Sakai Toshihiro Takai Yutaka Tanaka Yuki Naoi Yumiko Nakamura Takao Furihata Hiroyuki Matsuda Nana Miyagawa Masahiro Morita Tsutomu Yamagishi Koichi Yokomizo
2nd Violins
Yuka Yoneda
Violas
Nobuko Obayashi Toshiyuki Kimata Maiko Saito Keiko Shimada Atsushi Shirai Koichi Suzuki Akiko Tanaka
32
Ryo Sasaki Yoshiko Kawamoto Satoshi Ono Hisashi Ono Shigetaka Obata Gentaro Sakaguchi Mayumi Taniguchi Hiroto Tobisawa Hideaki Nakatake Shotaro Nakamura Hironori Nakamura Naoyuki Matsui Yuya Minorikawa Ryo Muramatsu Yuji Yamada
Cellos
Oboes
Trombones
Ryoichi Fujimori Ayumu Kuwata Hiroya Ichi Masahide Sannohe Hisaya Dogin Ken’ichi Nishiyama Shunsuke Fujimura Hiroshi Miyasaka Satoru Murai Yuki Murai Shunsuke Yamanouchi Masako Watanabe
Satoki Aoyama Daisuke Mogi Shoko Ikeda Izumi Tsuboike Hitoshi Wakui
Hikaru Koga Mikio Nitta Ko Ikegami Masakatsu Kurita Hiroyuki Kurogane Takenori Yoshikawa
Clarinets
Tuba
Kei Ito Kenji Matsumoto Akihisa Kato Takashi Yamane
Yukihiro Ikeda
Timpani
Contrabasses
Bassoons
Shu Yoshida Masanori Ichikawa Shinji Nishiyama Eiji Inagawa Jun Okamoto Takashi Konno Hiroaki Sagawa Tatsuro Honma Yoko Yanai
Flutes
Masayuki Kai Hiroaki Kanda Maho Kajikawa Jun Sugawara Junji Nakamura
Principal Vice Principal
Toru Uematsu Shoichi Kubo
Hironori Ugajin Kazusa Mizutani Yuki Sato Keiko Sugawara Itaru Morita
Percussion
Tatsuya Ishikawa Hidemi Kuroda Satoshi Takeshima
Horns Harp
Hitoshi Imai Nobuaki Fukukawa Naoki Ishiyama Yasushi Katsumata Hiroshi Kigawa Kazuko Nomiyama
Risako Hayakawa
Stage Manager
Masaya Tokunaga Kazunori Fukahata
Trumpets
Librarian
Kazuaki Kikumoto Tomoyuki Hasegawa Tomoki Ando Akihiko Ikawa Eiji Yamamoto
Guest Principal Inspector
◆
Akane Oki
Acting Principal Currently Studying Abroad
NHK 交響樂團獲日本文化廳支持於 2018 財政年度到香港演出。 For its tour to Hong Kong, NHK Symphony Orchestra, Tokyo is supported by the Agency for Cultural Affairs, Government of Japan, in the fiscal year 2018. NHK 交響樂團乘坐全日空航班到香港演出。ANA Holdings, Inc. is proud to support the flights of NHK Symphony to Hong Kong.
33
鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:
贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members
嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited
黃金會員 Gold Member
怡和集團 The Jardine Matheson Group
純銀會員 Silver Members
銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust
青銅會員 Bronze Members
鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited
其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council
•British Council •Canada Council for the Arts •HEED
實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •In Technical Productions Limited •香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited
•香港國際機場 Hong Kong International Airport •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza
藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer
•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian •Legrand Jewellery
•Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching
•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷
學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •無名氏 (2) Anonymous (2) •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •Burger Collection •Vernon & Karen Moore •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Mrs A M Peyer •恒生銀行 Hang Seng Bank •Dr Poon Yee Ling Eligina 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Mr & Mrs Kenneth Quinn •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Tsang Wing Fun •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Martin Rogers & Janet Cheng •芝蘭基金會 Zhilan Foundation •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •Mr Wong Yick Kam 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan
•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮
新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho
•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong
支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church
•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong
•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs
節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC
萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》
CCGT
1/3 2/3
7pm 6pm
Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs
APAL
8-9/3
7:30pm
粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)
Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)
STTHAUD
1-2/3
8pm
粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年
Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance
9/3 10/3 11/3 15-17/3
7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm
香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫
Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet
CHCH
16/2
8pm
瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團
Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra
CCCH
21-22/2
8pm
Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time
CHCH
22/2
8pm
鮮于睿權鋼琴獨奏會
Yekwon Sunwoo Piano Recital
CHCH
23/2
8pm
帕佛.約菲與 NHK 交響樂團
Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo
CCCH
28/2
8pm
法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高
Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal
CCCH
2/3 3/3
8pm 4:30pm
萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》
Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert
CCCH
3/3
8:15pm
馬祖耶夫鋼琴獨奏會
Denis Matsuev Piano Recital
CHCH
7/3
8pm
馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演
Matsuev and Young Laureates Piano Gala
CHCH
8/3
8pm
Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces
CHCH
9/3 10/3
8pm 4pm
Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango
CCCH
15/3
8pm
P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group
CCCH
16/3
8pm
洪儷僖管風琴獨奏會
Riyehee Hong Organ Recital
CCCH
18/3
8pm
克雷莫納弦樂四重奏
Quartetto di Cremona
CHCH
21-22/3
8pm
爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》
Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams
APAD 22/2 23/2 23/2 23/2
8pm 7:30pm 4pm 9:30pm
2-3/3 2/3 3/3
4:30pm 8pm 8pm
《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英
香港中樂團 《九千年的邂逅》
時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團
爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC
- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會
Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser
- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo
世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》
World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go
HKAC-ST
馬祖耶夫爵士樂隊
DANCE
舞蹈
Matsuev and Friends Play Jazz
CCCH
9/3
8pm
湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》
Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy
CCCH
14/3
8pm
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》
Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)
CCCH
22/3
8pm
香港藝術節 @ 大館
HKartsFestival@TaiKwun
TK
2-3/3 9-10/3
雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選
Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works
CCGT
21-23/2 24/2
8:15pm 2pm
Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS
APAD
26-27/2
8:15pm
歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》
CCGT CCCH CCST CHCH
香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall
CHT APAL APADT HKAC-ST
香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre
DANCE
舞蹈
香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》
The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off
CCST
- Double Bubble
CCST
- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA
CCST
28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3
8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm
KTT-BBT APA-DT
12-13/3 1-2/3
8pm 8:15pm
THEATrE
戲劇
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker
CCGT
13-15/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》
The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project
CCGT
19-20/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier
CCGT
23/3 24/3
7:30pm 2:30pm
重新劇團 《追憶消逝的人生》
Theatre Re The Nature of Forgetting
CCST
21-24/2 23-24/2
8:30pm 4:30pm
瑞士默劇團 《百變樂園》
Mummenschanz Reloaded
APAL YLT-AUD
21-22/2 24/2 24/2
7:30pm 1pm 5pm
倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》
A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void
CHT
21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm
機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》
Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887
APAL
27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm
賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》
Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side
KTT-AUD
2,6-9/3 3,9-10/3
8pm 3pm
正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》
Dead Centre Hamnet
CCST
4-5/3
8:15pm
正點劇團 《契訶夫處女作》
Dead Centre Chekhov's First Play
CCST
8-9/3 9-10/3
8:15pm 3pm
北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》
Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
CCGT
7-8/3 9/3
7:30pm 2:30pm
《九江》
Gangsters of Hong Kong
CHTH
8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3
8pm
Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )
Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)
TK-F Hall
《金錢世界》( 粵語版 )
- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)
12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3
6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm
離奇作業劇團 《蛙人》
curious directive Frogman
CDAV
12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3
7pm 9pm 3pm 5pm
傑夫.索貝爾 《家》
Geoff Sobelle Home
APAL
14-16/3 16/3
8pm 3pm
皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》
Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)
APAL
22-23/3
8pm
馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》
Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night
CCST
23/3 24/3
8:15pm 5pm
3pm
資料截至 Information as of: Jan 2019
KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD
葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall
YMTT TK CDAV
油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village
藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您是藝術節的忠實擁躉、藝術 愛好者或年輕藝術家,PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!
萊比錫歌劇院《歌劇探秘同樂日》 Oper Leipzig - Opera Adventure Day ���童樂� 兒童合唱團五天工作坊
����樂���� 展覽
Children‘s Choir
Leipzig Music Trail
Workshop (5 Day) : Sing,
Exhibition
Move and Have Fun 25/2 - 1/3 一至五 Mon - Fri 4:30 - 6:00pm (2/3 演出 performance) 香港文化中心 HK Cultural Centre
⯝顥 F R E E
香港文化中心大堂 Foyer, HK Cultural Centre
PLUS兒童合唱團 大堂音樂會
� ������工作坊
Festival PLUS Children's
Workshop
Choir Foyer Performance
⯝顥 F R E E
28/2 - 3/2 四至日 Thu - Sun 12:00nn - 8:00pm
"We PLAY" Theatre
2/3 六 Sat 3:30 - 4:15pm
2/3 六 Sat I. 12:00nn - 1:00pm II. 3:00 - 4:00pm
香港文化中心大堂 Foyer, HK Cultural Centre
香港文化中心 HK Cultural Centre
報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org
藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic
特備節目 SpecialS 25/1/2019
26/1/2019
樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital
20/2/2019
聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet
22/2/2019
香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)
20/2/2019
公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras
22/2/2019
聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career
22/2/2019
馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop
28/2/2019
NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance
22/2/2019 24/2/2019
《舞城遊蹤》 Choreography Walk
26/2/2019 3/3/2019
《家常便飯》 Family Dinner
2/3/2019
2/3/2019
《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day
2/3/2019
28/2 - 3/3/ 2019
「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition
《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert
2/3/2019
《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop
16/3/2019
《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day
2/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique
3/3/2019
萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig
3/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz
3/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert
21/3/2019
藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier
舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019
雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop
1/3/2019
公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble
11/3/2019
藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing
13/3/2019
漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking
15/3/2019
漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class
15/3/2019
《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker
4/3/2019
《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined
9, 11/3/2019
時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell
9/3/2019
馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz
16, 24/3/2019
漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass
17/3/2019
漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids
13/3/2019
湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass
19/3/2019
漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project
14/3/2019
23/3/2019
漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier
湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II
13, 14/3/2019
李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group
15/3/2019
李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango
16, 17/3/2019
洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass
歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser
2/3/2019
萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour
12/3/2019
蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong
戲劇 THeaTRe
16/3/2019
《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition
16/3/2019
拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance
28/2/2019
藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage
16/3/2019
9/3/2019
藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare
20/3/2019
克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration
22/3/2019
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible
電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019
《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema
贊助人
林鄭月娥女士
PATrON
永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員
邵逸夫爵士
HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members
節目委員會 主席 委員
財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員
顧問
名譽法律顧問 核數師
查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所
香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +
PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members
FINANCE COMMITTEE Chairman Members
HONOrArY SOLICITOr AUDITOr
Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong
DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members
ADVISOrS
The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)
Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers
HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP
榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor
地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430
電子郵箱 : afgen@hkaf.org
Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430
職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌
STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers
何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *
陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *
梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *
黎家欣 *
林嘉敏 *
鍾玉如 *
張嘉麟 *
楊恆怡 *
麥紫琴 *
鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *
陳穎業 *
Tisa Ho Connie Ho
Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Administration Officer Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators
技術統籌 * Technical Coordinators*
歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu
藝術家統籌 * Artist Coordinators*
鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff