P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group - 47th Hong Kong Arts Festival

Page 1



衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。

查懋成 香港藝術節主席

I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。

It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.

何嘉坤 香港藝術節行政總監

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)

贊助和捐款 Sponsorship & Donations

over 逾

•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

33% around 約

20% nearly 近 6% nearly 近 13%

around 約

28%

票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)

其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)

政府的基本撥款 Government Baseline Funding


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:

dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html





Presents

李飈打擊樂團 《好!擊!動!》親子音樂會

Li Biao Percussion Group P is for Percussion! Family Concert

16 3月 MAR

香港文化中心音樂廳 Concert Hall, Hong Kong Cultural Centre 演出長約 1 小時 50 分鐘,包括一節中場休息 Approximately 1 hour and 50 minutes including one interval

封面照片 Cover Photograph: © www.malzkornfoto.de

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org


李飈打擊樂團

Li Biao Percussion Group 李飈打擊樂團於 2 0 0 5 年創立,所有成員都 是極有天賦的音樂家。他們演奏的音樂涵蓋 古 典、 現 代、 爵 士 和 流 行 音 樂; 演 奏 的 曲 目亦非常豐富,除敲擊樂經典作品和其他 作曲家為樂團創作的作品外,樂團還經常演 奏成員的創作;從傳世經典到現代音樂,更 涵蓋了不同時期,以及中西音樂。李飈打擊 樂團以音樂這一無國界的語言,在不同文化 背景觀眾之間建構橋樑。他們演出使用的樂 器近一百種,重量近五噸,演奏形式不拘一 格,音樂會讓人耳目一新。歐洲樂評曾形容 他們的演出為「多重感官享受的世界音樂之 旅」。

The Li Biao Percussion Group was formed in 2005. Its members are talented musicians with a virtuosic command of classical, contemporary jazz and pop. The group’s repertoire includes not only percussion music classics but also works written especially for them, by them. The range of works performed by the group extends across time, bridging classics with the contemporary and East with West, thus creating a universal language that connects with audiences regardless of cultural background. The range of instruments used by the group numbers close to 100, weighing almost five tonnes in total. The eclectic format of the group’s concerts has made them truly shine. One European newspaper critic described the group’s performances as "a multi-sensory musical tour around the world."

10


打擊樂團的世界巡演行程非常緊密,他們是 許多世界頂尖音樂廳的常客。近期演出包括 德國漢堡易北愛樂廳音樂會,及 2018 年中 國北京國家大劇院的國際打擊樂音樂節;並 以「從東方到西方:鼓樂絲綢之路」為主題, 巡演了中國九個城市;2015 年是李飈打擊 樂團建團十週年。 除了巡演中國,同年更簽約索尼音樂並發行 《李飈打擊樂世界十年精彩》紀念專輯,收 錄了樂團最受歡迎的作品以及樂團成員為敲 擊創作的作品;打擊樂團的週年慶祝早在

2 0 1 4 年已經開始:他們的南美巡演途經七 國,十二場演出座無虛席,一票難求;樂團 更為 2 0 0 8 年北京奧運會閉幕儀式演出和錄 音。 李飈打擊樂團推廣敲擊不遺餘力,他們演出 了上百場音樂會,並為約百部新作首演。

Li Biao Percussion Group’s busy schedule has taken its members all over the world; they have been frequent guests at many world-class concert halls. Recent highlights include a concert at the Hamburg Elbphilharmonie and the International Percussion Festival at China NCPA in 2018. As a continuum of the Belt and Road Summit held in Beijing, the ensemble returned to China in 2017 and completed nine concerts on the theme of “From East to West: Percussion Silk Road”. The ensemble celebrated its 10th anniversary by completing a tour of China in 2015, following a monumental tour in South America the previous year, featuring 12 sold-out concerts in seven countries. Li Biao officially signed with Sony Music Entertainment in 2015 and has since released the album Li Biao World of Percussion – The Best of 10 Years, containing classic pieces performed by the group, as well as works composed by group members, to mark the anniversary of the ensemble. In 2008 and 2009, under the sponsorship of Mercedes–Benz, the group embarked on a 12-city tour through China, including a recording for the closing ceremony of the 2008 Beijing Olympic Games and an eye-catching live performance at the event itself. Since its establishment, Li Biao Percussion Group has played a vital and active role in promoting percussion music. It has performed hundreds of concerts and has premiered over 100 new works.

©www.malzkornfoto.de

11



《好!擊!動!》親子音樂會

P is for Percussion! Family Concert ©www.malzkornfoto.de

奈.羅梭洛 《華倫西亞》

鼓樂二重奏 《無形》

馬克.福特 《鼓話》

魯迪.鮑爾 《手舞足蹈》

馬蒂斯.施密特 《迦納曲》

Ney Rosauro (b. 1952) Valencia

Double Drums Invisible

Mark Ford Head Talk

Rudolf Alexander Bauer (b. 1971) Clap Dance

Matthias Schmitt (b. 1958) Ghanaia — 中場休息 Interval —

尼博夏.塞夫科維奇 《伊里亞斯》

皮爾.安德烈亞森 《錫舞》

喬治.漢密爾頓.格林 《繁拍組曲》

李飈 《非洲的呼喚》 是晚演出曲目及次序或有更改

Nebojša Jovan Živković (b. 1962) IIijas

Per Andréasson (b. 1981) Tinplay

George Hamilton Green (1893–1970) Ragtime Suite

Li Biao Drum Together Pieces and their order of performance are subject to change

13


Proud Official Outdoor Media Partner poad.com

@ poadmedia


樂曲介紹

Programme Notes

©www.malzkornfoto.de

奈.羅梭洛:《華倫西亞》 Ney Rosauro: Valencia 巴西作曲家奈.羅梭洛的敲擊合奏曲《華 倫西亞》是一首令人振奮的西班牙風格作 品。合奏樂器包括馬林巴琴和顫音鋼片琴。 此外,樂手也會使用木箱鼓、響板和手拍 等西班牙樂器演奏。 作曲家奈.羅梭洛提到《華倫西亞》的創 作原由:「2001 年,朱宗慶打擊樂團邀請 我到台灣遊玩。在當地的音樂會上,我與 西班牙阿莫斯敲擊三重奏合作演出。因此, 我決定創作一首西班牙佛蘭明高風格的樂 曲,在這個音樂會上和阿莫斯敲擊三重奏 一起呈現給觀眾。我去過華倫西亞幾次, 樂曲包含我對西班牙的印象。」

Brazilian composer Ney Rosauro’s Valencia for percussion ensemble is an exciting and uplifting piece in the Spanish mood, with an optional open chorus for marimba and vibraphone. Spanish instruments including cajón, castanets and hand clapping are also used by the players. Rosauro notes: "In the year 2001, I did a tour through Taiwan sponsored by the Ju Percussion Group. During a concert there, I shared the stage with the Amores Percussion Trio from Spain. For this occasion, I decided to write a piece in the Spanish–Flamenco mood, so that I could perform it together with Amores during the concerts we would play together in Taiwan. Valencia reflects my impression of Spain and, in particular, the state of Valencia, which I have visited several times." 15


鼓樂二重奏:《無形》 Double Drums: Invisible 《無形》由敲擊組合「鼓樂二重奏」創作, 以獨特的默劇形式演繹。鼓樂二重奏由亞 歷山大.哥魯格納和菲利普.楊克組成, 他們同時是李飈打擊樂團的成員。兩位作 曲家在慕尼黑國立音樂學院跟隨彼得.薩 德羅教授學習古典敲擊。他們於 2004 年修 畢碩士課程,並創立敲擊二重奏組合,他 們的作品介乎於音樂創作與娛樂之間,探 索鑼、鼓和馬林巴琴以外,如何用紙盒、 膠桶,甚至電鑽去創造音樂。

Invisible is a pantomime composed by the percussion duo Double Drums. The group is made up of Alexander Gloeggler and Philipp Jungk, both of whom are also members of the Li Biao Percussion Group. Gloeggler and Jungk studied classical percussion at the University of Music in Munich under Prof Peter Sadlo. When they completed their graduate studies in 2004, they founded their percussion duo, which straddles the divide between music-making and entertainment and explores how—in addition to gongs, drums and marimba—boxes, buckets and cordless drills can become musical instruments.

馬克.福特:《鼓話》 Mark Ford: Head Talk 《鼓話》是由美國著名敲擊家馬克.福特 所寫的五重奏樂曲。作曲家採用十三面不 同尺寸及材質的鼓皮,以不同的鼓槌及敲 擊方式,呈現此曲多變的風格。演奏者坐 在地上,將鼓皮或敲擊、或旋轉、或滾動、 甚或拋擲至空中,連地板也成了敲擊樂器。 在這首樂曲裏,五位演奏者之間有非常密 切的互動。他們必須培養出良好的默契, 加上純熟的技巧,才能充分表現樂曲的精 髓。

16

Head Talk is a work for five-piece ensemble written by the American percussionist Mark Ford. The composer uses 13 drum heads of different sizes and materials with a variety of sticks and tapping methods to create the dynamic style of this piece. Performers sit on the floor and tap, rotate, roll and throw the drum heads into the air; even the floor beneath them becomes a percussion instrument. Head Talk requires very close interaction between the five performers. They must develop a good rapport and skillful coordination to fully express the essence of the work.


魯迪.鮑爾:《手舞足蹈》 Rudolf Alexander Bauer: Clap Dance 這首樂曲向觀眾提出一個問題:如果沒 有樂器,樂手如何演奏?屆時他們會在 現場用肢體語言向觀眾揭曉答案。

This piece poses a question to the audience: if there is no instrument, how will the player perform? The performers use body language to show us the answer.

馬蒂斯.施密特:《迦納曲》 Matthias Schmitt: Ghanaia 《迦納曲》是一首受歡迎的馬林巴琴獨 奏 曲 目, 由 德 國 敲 擊 樂 手 馬 蒂 斯. 施 密 特 為 了 向 迦 納 節 奏 致 敬 而 寫, 創 作 於 1997 年。施密特把非洲複節奏與他 的歐洲音樂背景結合,寫出這部有趣的 作品。作品使用了一些重要的四鼓槌技 巧,如雙垂直和單垂直技術,是馬林巴 琴演奏家的基本技巧。

Composed in 1997 by the German percussionist Matthias Schmitt as an homage to the rhythms of Ghana, Ghanaia has become a very popular solo for marimba. Schmitt's use of African polyrhythms combined with his European musical background make this piece a joy to play. The piece uses important 4-mallet techniques, including the double and single vertical techniques—essential skills for marimba players to master.

©www.malzkornfoto.de

17


尼博夏.塞夫科維奇:《伊里亞斯》 Nebojša Jovan Živkovi : Ilijas 《伊里亞斯》創作於 1996 年,是一部狂想 曲,名字取自前南斯拉夫共和國波斯尼亞 的一個小鎮。它與那個風景如畫的巴爾幹 地區的民間音樂有明顯的聯繫,至於其他 音樂元素,如混合節奏和音調音階等,則 可追溯到更遙遠的東方。作曲家在樂曲的 前奏部分採用了一種不尋常的馬林巴琴演 奏技巧,產生的聲音會讓我們聯想起鋼琴 聲。中段則回歸經典的馬林巴琴演奏形式, 巧妙地用右手演奏的八度音樂旋律創造多 種演奏組合。樂曲開頭用稍為不同的重複 演奏引出了主旋律,但在那短暫的「希望 之光」過後,音樂又回到了憂鬱的情緒,

Composed in 1996, Ilijas is a rhapsodic composition titled after a picturesque town in the former Yugoslav republic of Bosnia. Its melody has associations with Balkan folk tunes, as well as mixed rhythms and tonal scales whose roots could be found even further East. In the introduction, the composer used a marimba technique that produces piano-like sounds. The middle part, however, uses typical marimba patterns, masterly composed in a number of various odd meters with melody in the octaves played by the right hand. The varied repetition of the opening part leads for a moment to a major key, but after that short “light of hope”, the music goes back to the melancholic mood and ends tranquillo, morendo.

寧靜結束,逐漸消失……

皮爾.安德烈亞森:《錫舞》 Per Andréasson: Tinplay 《錫舞》由瑞典作曲家皮爾.安德烈亞森 在 2004 年夏天創作,是他創作的第一首敲 擊樂曲,由四位敲擊樂手演奏。 安德烈亞森學習古典音樂,卻在搖滾樂隊 擔任鼓手,曾加入 Rednex 和 Royal Republic 等著名的瑞典搖滾樂隊。他把流行音樂元 素注入古典作品之中,創造更多彩的和聲 效果和更豐富的音色。《錫舞》的音樂結 構是多重的,演奏以每分鐘一百六十拍的 速度進行。

18

Tinplay was composed by the Swedish composer Per Andréasson during the summer of 2004. Written for four percussionists, the funk-driven piece is Andréasson’s first composition for percussion. The composer is classically educated but works often as a drummer with well-known Swedish rock bands like Rednex and Royal Republic. One of his main priorities is to insert elements from pop culture into classical works to create more harmony and tonality. Tinplay mainly revolves around polymeric structures and should be performed at a driving tempo of approximately 160 BPM.


喬治.漢密爾頓.格林:《繁拍組曲》 George Hamilton Green: Ragtime Suite 木 琴 演 奏 大 師 喬 治. 漢 密 爾 頓. 格 林 (1893-1970)生於美國內布拉斯加州的奧 馬哈。格林的父親是樂隊隊長,在父親的 鼓勵下,格林十一歲開始學習演奏木琴, 學琴不到兩年,格林就在父親的樂隊裏擔 任獨奏,不到十八歲已經是一個技驚四座、 享 譽 全 球 的 著 名 木 琴 演 奏 家。 二 十 世 紀 三十年代初,格林開始出版自己創作的一 系列木琴獨奏作品,其中包括《路口》專 輯。 1946 年,格林的興趣轉向了繪畫,成為一 位成功的藝術家、插畫家和卡通畫家。格 林生動活潑的性格反映在他的《繁拍組曲》 中,是一首有趣而富挑戰性的樂曲,廣受 歡迎。

Xylophone virtuoso George Hamilton Green (1893–1970) was born in Omaha, Nebraska. Green began playing xylophone at age 11, having received plenty of encouragement from his bandleader father. Within two years, the youngster was a soloist in his father’s outfit, and upon turning 18 he headed into vaudeville, where he made an international reputation for himself as a virtuoso xylophonist. By the early 1930s, Green had begun publishing a series of solo xylophone compositions, including Cross Corners. When he retired from the music business in 1946, Green turned around and sketched a successful career for himself as an artist, illustrator, and cartoonist. That animated spirit is reflected here in the playful rhythms of Green’s Ragtime Suite, a well-loved piece that is both fun and challenging to play.

李飈:《非洲的呼喚》 Li Biao: Drum Together 音樂以緩慢的節奏開始,漸漸加入不同的 節奏與鼓,隨後越來越龐大、複雜,進入 到一個純節奏的音樂空間。

Drum Together is an interesting sampling of compositions for percussion, mixing the new and just-out-of-the-gate with some avant-garde standbys.

音樂介紹由李飈打擊樂團提供

Programme notes supplied by Li Biao Percussion Group

19


敲擊樂器

A World of Percussion Instruments 李飈打擊樂團使用的樂器豐富多樣,在香港 藝術節的演出一共使用約七十五種敲擊樂 器,包括有音調的敲擊樂器如定音鼓和鋼片 琴,及無音調的小鼓和鑼等等。此外,還有 膜鳴樂器(樂器上覆蓋一層鼓皮,透過震動 鼓皮產生聲音,例如鼓)和體鳴樂器(透過 震動樂器發聲,例如馬林巴琴)。 樂團在這次演出使用了各式各樣的鼓,包括 非洲鼓、康加鼓、中東鼓,以及更常見的筒 鼓、小鼓和大鼓。此外,其實樂團還有其他 不同種類的敲擊樂器,一同來看看這些樂器 的介紹!

©

On their visit to the Hong Kong Arts Festival, the Li Biao Percussion Group plays on some 75 percussion instruments, from pitched (tuned) percussion like the timpani and the glockenspiel, to unpitched percussion like the snare drum and the gong. These include membranophones (which produce sound by vibrating a stretched membrane, like a drum) and idiophones (which produce sound by vibrating the instrument as a whole, like the marimba). Many think of percussion instruments simply as drums, and indeed the number of drums the Li Biao Percussion Group use seems endless—from African drums like the djembe, conga and darabouka to the more commonly seen drum kit standards like the tom toms, snare and bass kick drums. But there is much more to percussion beyond the drums, with many variations amongst each type of instrument. Learn more about some of the instruments featured in the show!

ww w.ma lzkornfoto.de

小鼓

Snare Drum

小鼓的鼓身以木或黃銅製成,鼓皮與定音鼓 一樣以小牛皮或塑料為材質,在鼓的上下方 伸展,與鼓身形成一個空心的圓柱體。它有 一組纏繞在底部鼓皮的金屬沙線,當擊鼓 時,小鼓會因為空氣振動而發出獨特的「嘎 嘎」聲。

The snare drum is a smallish drum made of wood or brass with drumheads made of calfskin or plastic stretched over both ends of a hollow cylinder. It has a set of wire-wrapped strings stretched across the bottom head (the snare), which give the snare drum its unique "rattling" sound when the drum is hit.

20


箱鼓

Cajón

箱鼓,西班牙音譯為「卡宏」,西班牙語的 本意便是木箱或抽屜。這樂器可以發出多種 聲音,包括鼓聲和小軍鼓聲。它的來源可以 追溯至十六世紀的非洲和秘魯奴 隸。其中一個推論是奴隸將箱 鼓造成傢具的模樣,令他們 可以逃過西班牙殖民時期 的音樂禁令,並繼續偷偷 地玩音樂。

Pronounced as "ka-hon", the word cajón literally means "crate, box or drawer". The Afro-Peruvian instrument creates a variety of drum sounds, including the snare sound in modern versions. Some trace its origins to African slave communities in the 16th century. One origin theory suggests that the cajón's furniture shape allowed slaves to subvert Spanish colonial bans on music and continue playing them in secret.

響板

Castanets

響板是由被一條繩連着的兩個橢圓形木板 構成。視乎它們的大小、形狀和接觸區面 積,它可以發出不同的音調。響板的來源到 現時仍沒有定論,但靠敲擊不同的物體來製 造聲音的習慣可追溯到古希臘和古埃及的 舞蹈。

Castanets consist of two concave shells joined together by a string. Depending on their size, the shape, and the contact area at the tip of the castanets, different pitches can be created. The origins of castanets are not clear, but the practice of clicking items together to create sounds can be traced back to accompanying dances in Ancient Greece and Egypt.

21







敲擊樂器

A World of Percussion Instruments 馬林巴琴

Marimba

馬林巴琴與木琴相近,但馬林巴琴的形狀 比木琴更大型而音色較溫柔。樂器的名字 源於班圖語,是在莫桑比克 和馬拉維常用的非洲語 言。 馬 林 巴 琴 聽 起 來 非 常 奇 異, 但 你 或 者 在 ABBA 的 名 曲 《Ma m m a M i a》的 開首聽過這種樂器 的聲音。

Similar to a xylophone, a marimba is much larger in size and softer in sound. The word “marimba” originated from Bantu, an African language spoken in Mozambique and Malawi. While the sounds of the marimba may seem exotic, you might be familiar with it in the opening of ABBA’s song Mamma Mia.

顫音琴

Vibraphone

顫音琴,簡稱「Vi b es」,是一種在十九世 紀二十年代創造的現代樂器,通常會在爵士 樂中用到。鋁合金所造的琴鍵連着共鳴管, 並 設 有 能 轉 動 的 扇 頁, 可以製造顫音或振動 的效果。顫音琴亦 設 有 一 個 踏 板, 像鋼琴一樣能延 長發音。

The vibraphone, or “the vibes”, is a modern invention created in the 1920s, most often used for jazz music. Resonator tubes that attach to its aluminum bars have valves that can be set to spin to produce a vibrato, or pulsating, effect. The vibraphone has a pedal which sustains its sounds like a piano.

木琴

Xylophone

木琴琴鍵的排列與鋼琴相似。相傳最早期的 木琴於公元前二千年在中國東南已經出現。 常在卡通或電影中用作製造骷髏骨音響效 果。

The xylophone consists of wooden bars arranged similarly to a piano. It is believed by some that the earliest form of xylophone dates back to 2000BC in ancient Southeast China. You might recognize the xylophone from cartoons and films in which the instrument is used to create the sound effects for skeletons.

27


DIY 樂器 DIY Instruments 除了專業樂器,團員亦會利用日常生活中 的物件來創作音樂,包括罐頭罐和鑽頭! 以下的小手工介紹,讓你也能夠把日常用 品變成今場演出中使用的敲擊樂器。這些 音樂小手工有趣又充滿創意,也是適合一 家大小的活動。此外,小朋友還能運用循 環再造物料,創作音樂和藝術。讓我們來 看看哪些敲擊樂器能夠在家中 DIY 製作。

In addition to their professional instruments, the members of the Li Biao Percussion Group use everyday objects to make music—from tin cans to drill bits! Many everyday objects can be used to make instruments—and you too can start your master percussionist journey at home. These are fun and creative activities that families can work on together to produce their own version of instruments seen in the show. It is also a great way to use recyclable materials to create music and art. So, it’s time to get creative as we look at some homemade percussion instruments you can make from everyday materials.

沙槌

Rumba Shaker (Maracas)

找一個乾淨的罐頭罐或膠樽,以及一些米

All you need is a clean tin can or a plastic bottle and some rice or beans! Put the rice or beans into the can or bottle. If it’s a tin can, seal it with a balloon secured by a rubber band. If it’s a plastic bottle, just seal it with its own cap. Within five minutes, you can have your very own rumba shaker to dance to your own rhythm!

或豆子。把米或豆子放進罐頭罐或膠樽中, 用橡皮筋及氣球把罐封好,或蓋上膠樽蓋。 五分鐘內,你便完成沙槌,可以自己的節 奏舞動起來!

Moreover, the tin can shaker can be used as a drum! Tap on the side covered by the balloon using your hands or c hopstic ks as the drumsticks, and you’re free to drum along to your favourite beats!

此外,DIY 沙槌亦能用 作鼓。你只需把蓋上 氣 球 的 一 面 朝 上, 用手或筷子當鼓棍 拍 擊, 就 能 敲 出 屬 於自己的節奏!

刮瓜

Güiro

刮瓜是中空的樂器,以葫蘆、果實、木材

A güiro is an open-ended, hollow gourd with ridges; sound is made by rubbing a stick along the notches. To create your own güiro, glue together several tin cans or simply grab a plastic bottle with the label removed. For an added personal touch, design and paint the containers with acrylic paint. When the paint has dried, you can play your very own güiro using a chopstick to scrape the side. Accompany your favourite Latin American beats with this “groovy” instrument!

等製成,表面有多條坑紋,當木棍在表面 摩擦時便能發出聲音。製作刮瓜很簡單, 只需把幾個罐頭罐黏在一起,或者找一個 膠樽,把標貼去除。你可以用塑膠彩在罐 身或樽身設計自己的圖案。待顏料乾透, 就能夠用筷子括擦樂器發出聲音,為你最 喜愛的拉丁音樂伴奏﹗

28



藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您是藝術節的忠實擁躉、藝術 愛好者或年輕藝術家,PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!

《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day 互動敲擊展覽

��動啦� 大堂音樂會

Interactive Percussion Exhibition

Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance

14/3 - 15/3 四至五 Thu to Fri 12:00nn - 8:00pm 展覽 Exhibition

⯝顥 F R E E

16/3 六 Sat 2:00 - 6:00pm 互動環節 Interactive Session

16/3 六 Sat 4:30 - 5:30pm

香港文化中心大堂 Foyer, HK Cultural Centre

香港文化中心大堂 Foyer, HK Cultural Centre

⯝顥 F R E E

拇指琴工作坊

� ��樂�工作坊

Thumbiano Workshop

Musical Bottle Workshop

16/3 六 Sat 11:00am - 1:00pm

16/3 六 Sat 2:00 - 3:00pm 4:00 - 5:00pm

香港文化中心平台工作室 Podium Workshop, HK Cultural Centre

香港文化中心平台工作室 Podium Workshop, HK Cultural Centre

報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org


藝術節加料節目

13.3(三 Wed)7:30–9:30pm ( 節目已舉行 Past Event) Chinese and Western Percussion Instrument Masterclass 中西敲擊樂器大師班

Recital Hall, Hong Kong Academy for Performing Arts

香港演藝學院演奏廳 敲擊大師李飈除了亮相香港藝術節的演出,更應邀擔任 香港演藝學院音樂系訪問藝術家。他將教授一系列大師 班,指導本地年輕樂手

As visiting artist at the HKAPA, Li Biao will conduct a masterclass drawing on his expertise with merging world percussion instruments into his music

英語主講

In English

免費入場,需預先登記

Free admission. Registration required

敲擊樂隊大師班

14.3(四 Thu)7:30–9:30pm ( 節目已舉行 Past Event)

Percussion Ensemble Masterclass Rehearsal Room CR2, Hong Kong Cultural Centre

香港文化中心 CR2 排演室 李飈打擊樂團的成員與本地樂手交流敲擊技巧

Members of the Li Biao Percussion Group lead local artists in rhythm and dynamics techniques

英語主講

In English

免費入場,需預先登記

Free admission. Registration required

演前講座 Pre-Performance Talk

15.3(五 Fri)7:15–7:45pm ( 節目已舉行 Past Event) Podium Workshop, Hong Kong Cultural Centre

香港文化中心平台工作室 講者:朗尼.溫澤爾 (李飈打擊樂團音樂家)

Ronni Wenzell, member of Li Biao Percussion Group, speaks on the topic “From Baroque to Tango”

英語主講

In English

免費入場,需預先登記

Free admission. Registration required

《好!擊!動!》同樂日

16.3(六 Sat)2:00–6:00pm

P is for Percussion! Family Day Hong Kong Cultural Centre

香港文化中心 一系列為大小朋友而設的活動,包括互動敲擊展覽、大 堂音樂會、拇指琴和 「升」樂樽工作坊

Join us for an interactive day of exhibition, free play, foyer performances, and thumbiano and bottle workshops.

粵語主講

In Cantonese

入場資訊請參閱加料節目網站

Entry conditions vary by activity. See PLUS website for further details

更多加料節目詳情 More Festival PLUS

31


李飈

Li Biao 敲擊 Percussion

32


李飈作為世界音樂舞台上為數不多的全職敲 擊樂獨奏家,他對敲擊樂的獨特悟性和演奏 風格,為古典音樂帶來新啟發和新角度,更 被認為是當代最優秀的敲擊樂獨奏家之一。 他曾在世界著名音樂節中獨奏演出,並與世 界各地許多樂團合作,包括丹麥國家交響樂 團、巴伐利亞廣播電台交響樂團、倫敦愛樂 樂團、班貝格交響樂團、維洛納歌劇院、里 昂國家交響樂團、香港管弦樂團、新加坡華 樂團、中國國家大劇院管弦樂團等等。他亦 與著名指揮羅斯特羅波維奇、艾遜巴赫、雷 西、 福 斯 特、 諾 特 等 合 作, 亦 是 歐 洲 其 中 一個最具影響力的音樂節目《尊重,古典音 樂!》的常邀嘉賓。

2017/ 2018 樂季的重點演出包括:2018 年 7 月李飈與打擊樂團在德國漢堡易北愛樂廳演 出,成為首位在這座新開幕的音樂廳演奏的 華人音樂家,也是音樂廳首次迎來敲擊音樂 會,開場前幾個月門票已售罄;與著名指揮 大師法比奧.雷西及丹麥國家交響樂團在哥 本哈根和亞洲巡演,並於第 46 屆香港藝術 節演出;中國國家大劇院國際打擊樂節開幕 音樂會及 2 0 1 7 年「一帶一路」國際合作高 峰論壇於中國國家大劇院的《千年之約》文 藝演出。同年,李飈於葡萄牙里斯本古本江 交響樂團音樂會演出。

2018 / 19 樂季,李飈成為中國國家大劇院常 駐藝術家,並繼續擔任柏林漢斯 - 埃斯勒國 立音樂學院及中央音樂學院敲擊樂教授。 李飈曾獲 2008 年「國家精神創造者榮譽獎」 及《芭莎男士》選為「2 009 中國品位成功 年度人物」。2 0 1 5 年起成為索尼簽約藝術 家。

Li Biao’s unique and in-depth interpretations of percussion music bring significant rediscovery and fresh insight into a well-established repertoire, making him one of the most outstanding percussion soloists in the world. Li performs an extensive range of musical work and has given a great number of solo recitals at various music festivals. He has also cooperated with renowned orchestras and chamber ensembles, including the Danish National Symphony Orchestra, Bavarian Radio Symphony Orchestra, London Philharmonic Orchestra, Bamberg Symphoniker, Verona Opera, Orchestra National de Lyon, Hong Kong Philharmonic Orchestra, Singapore Chinese Orchestra, China National Symphony Orchestra and many others around the world while working with leading conductors such as Mstislav Rostropovich, Christoph Eschenbach, Fabio Luisi, Lawrence Foster and Jonathan Nott, to name a few. Li is also a frequent guest on Achtung! Klassik, one of Europe's most influential music programmes. The 2017/18 music season featured many highlights. The Li Biao Percussion Group's July 2018 concert at the Hamburg Elbphilharmonie was a landmark event: Li was the first Chinese artist to perform in the new concert hall and brought the first concert dedicated to percussion music since the opening of the venue; tickets were sold out months in advance. Other highlights of 2017/2018 included a world tour with Fabio Luisi and the Danish National Symphony Orchestra with a stop at the 46th HKAF, as well as performances at the opening concert for the International Percussion Festival and the 2017 Belt and Road Forum Evening Gala, both held at the China National Centre for the Performing Arts. Li also took part in a full-house concert with the Gulbenkian Orchestra in Lisbon in the same year. In the 2018/19 season, Li will be an artist-in-residence at the China National Center for the Performing Arts, while continuing his professorship at the Hochschule für Musik Hanns-Eisler Berlin and the China Central Conservatory of Music. Li has received numerous accolades, including the National Spirit Achievement Award in 2008; he was named a Man of Taste and Success by Men's Bazaar in 2009. Since 2015, Li has been an exclusive artist of Sony Music Entertainment.

33



菲利普.楊克 敲擊

Philipp Jungk Percussion 楊克畢業於慕尼黑國立音樂學院,跟隨薩德羅教授學習。他作為樂隊敲擊樂手,曾於 慕尼黑交響樂團和慕尼黑愛樂樂團工作,他亦以鼓手身份為德國著名流行樂隊演奏和 錄音。他與哥魯格納成立了敲擊樂團二重奏組合「雙重敲擊」,亦是李飈打擊樂團創 團成員。 Philipp Jungk graduated from the Munich Conservatory of Music and studied with Professor Peter Sadlo before joining the Munich Philharmonic and Munich Symphony Orchestra as percussionist. He has performed and recorded many pieces of modern percussion music with various renowned German percussion groups. He has also formed a percussion duo with Alex Gloeggler and is a member of Li Biao Percussion Group.

朗尼.溫澤爾 敲擊

Ronni Wenzell Percussion 溫澤爾畢業於丹麥奧德瑟皇家音樂學院,目前是里約熱內盧巴西音樂學院的客席教 授。他是獨奏家和重奏成員,活躍於北歐的藝術節,敲擊鍵盤樂器是他的強項,其個 人專輯已在歐洲發行。他亦是李飈打擊樂團創團成員。 Ronni Wenzell graduated from the Royal Danish Academy of Music and is presently a guest professor at Conservatório Brasileiro de Música in Rio de Janeiro, Brazil. As a soloist and chamber percussionist, Wenzell has performed at many music festivals across northern Europe. He is an excellent keyboardist and has also made solo percussion recordings. Wenzell is a member of Li Biao Percussion Group.

亞歷山大.哥魯格納 敲擊

Alex Gloeggler Percussion 哥魯格納畢業於慕尼黑國立音樂學院,跟隨薩德羅教授學習。他作為樂隊敲擊樂手, 曾於斯圖加特廣播交響樂團和歌劇院工作。他成立了敲擊二人組合「雙重敲擊」,亦 是李飈打擊樂團創團成員。 Alex Gloeggler graduated from the Munich Conservatory of Music and studied with Professor Peter Sadlo. Gloeggler then joined Stuttgart Radio Symphony Orchestra and the Stuttgart Opera orchestra as a percussionist. He also formed a percussion duo with Phillipp Jungk and became a member of Li Biao Percussion Group.

35



路卡斯.貝姆 敲擊

Lukas Böhm Percussion 貝姆出生於德國,十二歲時開始在當地學習音樂,及後進入柏林音樂學院,跟隨李飈 學習敲擊,曾在歐洲許多藝術節上演奏敲擊二重奏。貝姆獲得漢堡奧斯卡及維拉.利 特基金、柏林及法蘭克福曼奴軒「現場音樂」協會和德國國家學術基金會的獎學金。 2012 年與范妮創立敲擊二人組合 DoubleBeats,是蜚聲國際的敲擊組合。 Lukas Böhm was born in Germany and began his music studies at the age of 12. He was later admitted to the Hanns Eisler School of Music in Berlin, studying with Professor Li Biao. Böhm has performed percussion duets at many European music festivals. Currently, he is a scholarship holder of the Oscar und Vera Ritter-Stiftung Hamburg, the Yehudi Menuhin "Live Music Now" Association Berlin and Frankfurt/Main, and the Studienstiftung des deutschen Volkes. He founded the percussion duo DoubleBeats in 2012 with partner Ni Fan, which has since become an internationally succesful percussion ensemble.

魯迪.鮑爾 敲擊

Rudi Bauer Percussion 鮑爾畢業於慕尼黑國立音樂學院,隨薩德羅教授學習,並多次獲國際大獎,曾加入巴 伐利亞廣播交響樂團,並在慕尼黑交響樂團擔任敲擊樂師。他是歐洲著名敲擊樂團 Power Percussion 的成員之一,並經常在歐洲各地舉辦獨奏音樂會。 Rudi Bauer graduated from the Munich Conservatory of Music and studied with Professor Peter Sadlo. Bauer won many national awards during his studies and has also performed solo concerts across various parts of Europe. He joined the Bavarian Radio Symphony Orchestra and Munich Symphony Orchestra as a percussionist, and is also a member of Power! Percussion, a wellknown European percussion group.

37


鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited

其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council

•British Council •Canada Council for the Arts •HEED

實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport •In Technical Productions Limited

•香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited •立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer

•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian


•Legrand Jewellery •Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching

•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •C H Mak •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •無名氏 (2) Anonymous (2) •Vernon & Karen Moore •Burger Collection •Mrs A M Peyer •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Dr Poon Yee Ling Eligina •恒生銀行 Hang Seng Bank •Mr & Mrs Kenneth Quinn 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Martin Rogers & Janet Cheng •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Mr Wong Yick Kam •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999

青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999

•林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen

•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Maya & Dirk 4ever •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮

黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund

新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho

•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Michael and Jennifer Barth •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church

•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs


香港藝術節@牛棚 - 藝術共生創造社 HKAF@Cattle Depot Creative Hub

報名及登記 Booking and registration: www.hkartsfestivalplus.org


藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic

特備節目 SpecialS 25/1/2019

26/1/2019

樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital

20/2/2019

聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet

22/2/2019

香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)

20/2/2019

公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras

22/2/2019

聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career

22/2/2019

馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop

28/2/2019

NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance

22/2/2019 24/2/2019

《舞城遊蹤》 Choreography Walk

26/2/2019 3/3/2019

《家常便飯》 Family Dinner

2/3/2019

2/3/2019

《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day

2/3/2019

28/2 - 3/3/ 2019

「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition

《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert

2/3/2019

《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop

16/3/2019

《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day

2/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique

3/3/2019

萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig

3/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz

3/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert

21/3/2019

藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier

舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019

雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop

1/3/2019

公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble

11/3/2019

藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing

13/3/2019

漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking

15/3/2019

漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class

15/3/2019

《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker

4/3/2019

《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined

9, 11/3/2019

時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell

9/3/2019

馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz

16, 24/3/2019

漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass

17/3/2019

漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids

13/3/2019

湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass

19/3/2019

漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project

14/3/2019

23/3/2019

漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier

湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II

13, 14/3/2019

李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group

15/3/2019

李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango

16, 17/3/2019

洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass

歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser

2/3/2019

萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour

12/3/2019

蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong

戲劇 THeaTRe

16/3/2019

《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition

16/3/2019

拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance

28/2/2019

藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage

16/3/2019

9/3/2019

藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare

20/3/2019

克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration

22/3/2019

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible

電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019

《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC

萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》

CCGT

1/3 2/3

7pm 6pm

Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs

APAL

8-9/3

7:30pm

粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)

Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)

STTHAUD

1-2/3

8pm

粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年

Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance

9/3 10/3 11/3 15-17/3

7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm

香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫

Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet

CHCH

16/2

8pm

瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團

Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra

CCCH

21-22/2

8pm

Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time

CHCH

22/2

8pm

鮮于睿權鋼琴獨奏會

Yekwon Sunwoo Piano Recital

CHCH

23/2

8pm

帕佛.約菲與 NHK 交響樂團

Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo

CCCH

28/2

8pm

法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高

Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal

CCCH

2/3 3/3

8pm 4:30pm

萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》

Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert

CCCH

3/3

8:15pm

馬祖耶夫鋼琴獨奏會

Denis Matsuev Piano Recital

CHCH

7/3

8pm

馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演

Matsuev and Young Laureates Piano Gala

CHCH

8/3

8pm

Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces

CHCH

9/3 10/3

8pm 4pm

Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango

CCCH

15/3

8pm

P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group

CCCH

16/3

8pm

洪儷僖管風琴獨奏會

Riyehee Hong Organ Recital

CCCH

18/3

8pm

克雷莫納弦樂四重奏

Quartetto di Cremona

CHCH

21-22/3

8pm

爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》

Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams

APAD 22/2 23/2 23/2 23/2

8pm 7:30pm 4pm 9:30pm

2-3/3 2/3 3/3

4:30pm 8pm 8pm

《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英

香港中樂團 《九千年的邂逅》

時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團

爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC

- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會

Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser

- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo

世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》

World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go

HKAC-ST

馬祖耶夫爵士樂隊

DANCE

舞蹈

Matsuev and Friends Play Jazz

CCCH

9/3

8pm

湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》

Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy

CCCH

14/3

8pm

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》

Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)

CCCH

22/3

8pm

香港藝術節 @ 大館

HKartsFestival@TaiKwun

TK

2-3/3 9-10/3

雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選

Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works

CCGT

21-23/2 24/2

8:15pm 2pm

Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS

APAD

26-27/2

8:15pm

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》

CCGT CCCH CCST CHCH

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall

CHT APAL APADT HKAC-ST

香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre


DANCE

舞蹈

香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off

CCST

- Double Bubble

CCST

- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA

CCST

28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3

8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm

KTT-BBT APA-DT

12-13/3 1-2/3

8pm 8:15pm

THEATrE

戲劇

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker

CCGT

13-15/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》

The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project

CCGT

19-20/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier

CCGT

23/3 24/3

7:30pm 2:30pm

重新劇團 《追憶消逝的人生》

Theatre Re The Nature of Forgetting

CCST

21-24/2 23-24/2

8:30pm 4:30pm

瑞士默劇團 《百變樂園》

Mummenschanz Reloaded

APAL YLT-AUD

21-22/2 24/2 24/2

7:30pm 1pm 5pm

倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》

A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void

CHT

21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm

機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》

Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887

APAL

27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm

賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》

Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side

KTT-AUD

2,6-9/3 3,9-10/3

8pm 3pm

正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》

Dead Centre Hamnet

CCST

4-5/3

8:15pm

正點劇團 《契訶夫處女作》

Dead Centre Chekhov's First Play

CCST

8-9/3 9-10/3

8:15pm 3pm

北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》

Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark

CCGT

7-8/3 9/3

7:30pm 2:30pm

《九江》

Gangsters of Hong Kong

CHTH

8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3

8pm

Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )

Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)

TK-F Hall

《金錢世界》( 粵語版 )

- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)

12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3

6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm

離奇作業劇團 《蛙人》

curious directive Frogman

CDAV

12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3

7pm 9pm 3pm 5pm

傑夫.索貝爾 《家》

Geoff Sobelle Home

APAL

14-16/3 16/3

8pm 3pm

皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》

Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)

APAL

22-23/3

8pm

馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》

Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night

CCST

23/3 24/3

8:15pm 5pm

3pm

資料截至 Information as of: Jan 2019

KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD

葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall

YMTT TK CDAV

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village


贊助人

林鄭月娥女士

PATrON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +

PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONOrArY SOLICITOr AUDITOr

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISOrS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430


職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目主任(行政) 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌

STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *

陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *

梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *

黎家欣 *

林嘉敏 *

鍾玉如 *

張嘉麟 *

楊恆怡 *

麥紫琴 *

鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *

陳穎業 *

Tisa Ho Connie Ho

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Officer (Administration) Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators

技術統籌 * Technical Coordinators*

歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu

藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.