衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。
林鄭月娥 香港特別行政區行政長官
I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.
Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。
查懋成 香港藝術節主席
I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.
Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival
衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。
It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.
何嘉坤 香港藝術節行政總監
Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival
香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場
2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)
贊助和捐款 Sponsorship & Donations
over 逾
•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。
33% around 約
20% nearly 近 6% nearly 近 13%
around 約
28%
票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)
其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)
政府的基本撥款 Government Baseline Funding
Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company
• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.
誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:
dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us
* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html
Presents
湯瑪士.夸斯托夫四重奏
Thomas Quasthoff Quartet Nice’ N’ Easy 14 3 月 MAR
香港文化中心音樂廳 Concert Hall, Hong Kong Cultural Centre 演出長約 1 小時 45 分鐘,包括一節中場休息 Approximately 1 hour and 45 minutes including one interval
香港藝術節感謝香港洲際酒店提供酒店住宿支持 Hong Kong Arts Festival wishes to thank InterContinental Hong Kong for providing accommodation support for this programme
封面照片 Cover Photograph: © Gregor Hohenberg/SONY
敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on
請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.
HKartsfestival
本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.
www.hk.artsfestival.org
湯瑪士.夸斯托夫四重奏
Thomas Quasthoff Quartet
低音大提琴 Double Bass 迪特.伊爾格
主音 Vocals 湯瑪士.夸斯托夫
鋼琴 Piano 法蘭.卓斯坦尼亞
敲擊 Percussion 沃爾夫岡.哈夫納
Dieter Ilg
Thomas Quasthoff
Frank Chastenier
Wolfgang Haffner ©Stephan_Doleschal
藝術節加料節目
演前講座 Pre-Performance Talk 香港文化中心平台工作室
14.3(四 Thu)7:15–7:45pm Podium Workshop, Hong Kong Cultural Centre
著名聲樂導師及歌唱老師戴志誠博士將主持「古 典音樂與爵士音樂的交匯」( 二 ) 演前講座
Dr Derek Anthony, vocal coach and singing teacher, speaks on the “Harmony between Classical and Jazz (II)”
英語主講
In English
湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班
13.3(三 Wed)7:00–9:00pm(已舉行 Past Event)
Thomas Quasthoff Vocal Masterclass 香港文化中心 CR1 排練室
Rehearsal Room CR1, Hong Kong Cultural Centre
夸斯托夫將與新晉聲樂家分享演唱藝術歌曲、神 劇及歌劇的獨特心得和技巧
In this masterclass, Quasthoff shares the techniques behind his unique interpretations of Lied, oratorio and opera
英語主講
In English
更多加料節目詳情 More Festival PLUS
10
演出曲目 《逼得太緊》 原唱:魏斯 / 博克 / 克勞斯尼亞 編曲:約爾格.阿希姆.凱勒
《星塵》 原唱:豪吉.卡邁克爾 / 米切爾.巴利殊 編曲:約爾格.阿希姆.凱勒
《月光》 原唱:哈德森 / 米爾斯 / 迪蘭殊 編曲:約爾格.阿希姆.凱勒
《一生一次》
Setlist Too Close for Comfort Original: Weiss, Bock & Holofcener Arrangement: Jörg Achim Keller
Stardust Original: Hoagy Charmichael & Mitchell Parish Arrangement: Jörg Achim Keller
Moonglow Original: Hudson, Mills & DeLang Arrangement: Jörg Achim Keller
For Once in My Life
原唱:鮑勃.謝爾曼 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
Original: Bob Sherman Arrangement: Frank Chastenier
《我受不了這場雨》
I Can’t Stand the Rain
原唱:安.皮布斯 編曲:韋蘭德.雷斯曼
《哭泣成河》 原唱:阿瑟.漢密頓 編曲:約爾格.阿希姆.凱勒
《我們不能做朋友嗎?》 原唱:凱.斯威夫特 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
Original: Ann Peebles Arrangement: Wieland Reißmann
Cry Me a River Original: Arthur Hamilton Arrangement: Jörg Achim Keller
Can't We Be Friends Original: Kay Swift Arrangement: Frank Chastenier
— 中場休息 Interval —
《走在陽光照耀的一邊》 原唱:占美.麥克赫 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
《世界就在指縫間》 原唱:哈羅德.阿倫 / 特德.克勒 編曲:約爾格.阿希姆.凱勒
《夏日時光》 原唱:喬治.歌舒詠 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
《暗戀》 原唱:薩米.費恩 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
《想像》 原唱:約翰.連儂 編曲:法蘭.卓斯坦尼亞
《親吻我的最愛》
On the Sunny Side of the Street Original: Jimmy McHugh Arrangement: Frank Chastenier
I've Got the World on a String Original: Harold Arlen & Ted Koehler Arrangement: Jörg Achim Keller
Summertime Original: George Gershwin Arrangement: Frank Chastenier
Secret Love Original: Sammy Fain Arrangement: Frank Chastenier
Imagine Original: John Lennon Arrangement: Frank Chastenier
Kissing My Love
原唱:比爾.威瑟斯 編曲:韋蘭德.雷斯曼
Original: Bill Withers Arrangement: Wieland Reißmann
是晚演出曲目及次序或有更改
Pieces and their order of performance are subject to change
11
湯瑪士.夸斯托夫
Thomas Quasthoff 主音 Vocals
© Gregor Hohenberg
過去近四十年來,德國低男中音湯瑪士.夸斯 托夫在國際舞台定下音樂標準,他的才能觸動 了無數聽眾,但在 2 012 年結束其出色的歌唱生 涯。其後,他在柏林漢斯.艾斯勒音樂學院和 大師班擔任導師、在音樂會及閱讀會擔任獨奏 家和講者,以及開始自己的爵士樂計劃,由此 可見,他與歌唱及音樂的關係一直密不可分。
For almost four decades, German bass-baritone Thomas Quasthoff set the standard on international stages and moved the hearts of countless listeners with his artistry, before ending his outstanding career as a singer in 2012. However, he has retained his close ties to singing and music as a teacher at the Hanns Eisler Music Academy in Berlin and in various master classes, as a recitalist and speaker at concerts and readings, and with his jazz projects.
夸斯托夫曾為多個大樂團客席演出,在主要的 音樂場地跟柏林愛樂樂團及維也納愛樂樂團合 奏,並一直跟多位指揮家緊密合作,包括克勞 迪奧.阿巴多、丹尼爾.巴倫波因、克里斯托 夫.艾森巴赫、詹姆斯.李汶、伯納德.海汀克、 馬里斯.揚頌斯、祖賓.梅塔、里卡多.慕提、 小澤征爾、西蒙.拉圖、海慕特.利靈、克里 斯提安.泰利曼和弗朗茲.魏瑟 - 莫斯特。此外, 他的歌劇首演是在薩爾茨堡復活節音樂節的《費 黛里奧》飾演大臣,以及在維也納國家歌劇院 首次飾演《帕西法爾》中的安佛塔斯,這些演 出都廣受好評。夸斯托夫亦曾駐場於維也納音 樂協會大樓、阿姆斯特丹音樂廳、紐約卡內基
Quasthoff was a frequent guest of leading orchestras like the Berlin and Vienna Philharmonics at all major music venues, working closely with conductors such as Claudio Abbado, Daniel Barenboim, Christoph Eschenbach, James Levine, Bernard Haitink, Mariss Jansons, Zubin Mehta, Riccardo Muti, Seiji Ozawa, Simon Rattle, Helmuth Rilling, Christian Thielemann and Franz Welser-Möst. His opera début as Minister in Fidelio at the Salzburg Easter Festival was highly acclaimed as well as his remarkable début at the Vienna State Opera as Amfortas in Parsifal. Quasthoff has had residencies at Vienna’s Musikverein, Concertgebouw Amsterdam, Carnegie Hall, the Lucerne Festival, in Baden-Baden and 安東.契訶夫,1889 年由契訶夫斯基拍攝 Anton Chekhov in 1889. Photographed by V. Chekhovskii.
12
音樂廳、琉森音樂節、巴登 - 巴登、漢堡、倫敦 威格摩爾音樂廳及倫敦巴比肯中心。 近年,他多次表明自己喜歡挑戰新事物,因而 在 2 0 1 5 年韋爾比亞音樂節首次指揮巴赫的《聖 馬太受難曲》。他亦與國際頂級的法蘭.卓斯 坦尼亞(鋼琴)、迪特.伊爾格(低音大提琴) 和沃爾夫岡.哈夫納(敲擊)再次舉行爵士樂 巡迴音樂會。他們在蘇黎世、維也納、埃森、 布達佩斯、杜塞道夫、漢堡、科隆、聖彼得堡、 新西伯利亞州、希爾德斯海姆、魏瑪、馬德里、 阿 拉 貢、 格 拉 茨、 比 勒 費 爾 德、 巴 登 - 巴 登 音 樂廳及維也納爵士樂音樂節的演出均獲好評。
2018/ 19 樂季的精彩演出包括在漢堡易北愛樂廳 的音樂會,這是什列斯威 - 好斯敦音樂節的節目 之一;他也在維也納音樂廳、德累斯頓、香港 藝術節、首爾、蔚山,以及在勒沃庫森、海德堡、 波恩、上科亨波恩、上科亨和柏林德意志國家
Hamburg, and at the Wigmore Hall and the Barbican Centre in London. Quasthoff has proved more than once during recent years that he enjoys rising to new challenges, and thus he made his conducting debut with Bach's St. Matthew Passion at the Verbier Festival in 2015. He began doing jazz concerts on tour again with internationally renowned instrumentalists Frank Chastenier, Dieter Ilg and Wolfgang Haffner. They were highly acclaimed in Zurich, Vienna, Essen, Budapest, Düsseldorf, Hamburg, Cologne, St. Petersburg, Novosibirsk, Hildesheim, Weimar, Madrid, Úbeda, Graz, Bielefeld and at the Festspielhaus Baden-Baden and the Jazz Fest Wien. Highlights of the 2018/19 season include concerts at the Elbphilharmonie in Hamburg as part of the Schleswig-Holstein Music Festival in Munich, at the Vienna Konzerthaus and Hong Kong Arts Festival, and in Dresden, Seoul and Ulsan, as well as at festivals in Leverkusen, Heidelberg, Bonn, Oberkochen and at the Berlin State Opera.
歌劇院的音樂節演出。 夸斯托夫的多張專輯都獲得不同獎項,包括三個 令人嚮往的格林美獎。最近的爵士樂專輯《Nice’
N’ Easy》在 2018 年 5 月由索尼音樂娛樂發行, 輯錄了多首經典爵士樂曲目,包括與北德電台 大樂隊 - 漢堡廣播爵士樂樂團,以及與其三重奏
Quasthoff’s numerous CDs have received many awards, including three coveted Grammy awards. His most recent jazz album, Nice’N’ Easy, was released in May 2018 by Sony Music; it contains a diverse programme of jazz classics with the celebrated NDR Bigband – The Hamburg Radio Jazz Orchestra and his trio partners.
樂隊合作的樂曲。 多 年 來, 他 全 程 投 入 藝 術 歌 曲 的 範 疇, 並 在
2009 年創辦 Das Lied 國際歌唱比賽,今年的比 賽在 2 月舉行。 夸斯托夫獲頒發德國聯邦十字勳章、德累斯頓 聖母教堂的歐洲音樂文化獎音樂類殊榮。其他 獎項包括:英國皇家愛樂協會金獎、巴登 - 巴登 音樂廳的卡拉揚音樂獎,以及倫敦威格摩爾音 樂廳金獎。2 0 0 9 年,他被封為奧地利室樂歌手 (Österreichischer Kammersänger)。
Having dedicated himself to Lied for many years, he founded Das Lied International Song Competition in 2009, which took place in February 2019. Quasthoff received the Order of Merit of the Federal Republic of Germany, the European Culture Prize for Music at the Dresden Frauenkirche, the Gold Medal of the Royal Philharmonic Society in London, the Herbert von Karajan Music Prize of the Festspielhaus Baden-Baden, and the Gold Medal of London’s Wigmore Hall. In 2009, he was conferred the title of Österreichischer Kammersänger (Austrian Chamber Singer).
13
Nice 'N' Easy 國際知名低男中音湯瑪士.夸斯托夫推出了他 首張與大樂隊錄製的專輯《Nice ‘N’ Easy》,這 離他發行最後一張個人唱片已有八年;自他從 藝術歌曲表演退下來後,亦已過了六年。這張 專輯實現了夸斯托夫夢寐以求的願望:與他的 夥伴法蘭.卓斯坦尼亞(鋼琴)、迪特.伊爾 格(低音大提琴)及沃爾夫岡.哈夫納(敲擊) 跟北德電台大樂隊一同灌錄一輯經典爵士音樂 唱片;星級小號手提爾.布羅納及音樂監製約 爾格.阿希姆.凱勒亦加入這張唱片的製作, 而凱雷更為大樂隊及夸斯托夫獨特的聲線編排 了唱片內多首歌曲如《全心全意》、《哭泣成 河》、《星塵》及《想像》。 自從 2 0 12 年退出古典音樂廳及歌劇院後,夸斯 托夫一直忙於教學,特別專注於演唱爵士樂, 這是他在幼時受兄長啟發的興趣。他說:「我 一直都唱爵士樂,它一直都是我音樂生涯的一 部份。」 專輯的選曲是根據樂手的品味,並配合夸斯托 夫獨特的聲線而提供最理想的設定。夸斯托夫 解釋:「簡單來說,我們選了自己喜歡的歌曲。 法蘭找來了幾首非常適合我的聲線,但又有空 間自由演繹的歌。」 在這些曲目當中,《全心全意》、《世界就在 指縫間》及《逼得太緊》都以獨一無二而且輕 鬆的低音聲部演唱。就如夸斯托夫所言:「某 些樂曲會令聽眾耳目一新並說︰『我們從未以 那聲部聽過這首歌!』那低音聲部聽起來非常 悠閒自然。」 在凱勒的音樂帶領下,這頂尖的三人樂隊與聞 名的北德電台大樂隊造就出默契十足的交流, 亦因而創造這了一張清爽輕鬆的大樂隊唱片, 正如專輯名般─ Nice ‘N’ Easy !
Six years after his retirement from performing Lieder and eight years after his last solo recording, the internationally acclaimed bass-baritone Thomas Quasthoff released Nice ‘N’ Easy—his first album recorded with a big band. The album fulfills Quasthoff’s long-cherished dream to record the great jazz classics with the North German Radio Big Band alongside his long-standing musical confrères Frank Chastenier (piano), Dieter Ilg (bass) and Wolfgang Haffner (drums). On the album, they are joined by star trumpeter Till Brönner and musical director Jörg Achim Keller, who arranged the album’s songs Body and Soul, Cry Me a River, Stardust and Imagine for big band and Quasthoff’s unique voice. Since withdrawing from classical concert halls and opera theatres in 2012, Quasthoff has devoted himself to his busy teaching schedule and especially to jazz singing—a love that his brother taught him at an early age. “I’ve always sung jazz,” he says. “It was always part of my musical life.” The songs were chosen purely according to the musicians’ tastes and the urge to provide an ideal setting for Quasthoff’s inimitable voice. “Quite simply, we chose the songs we liked,” Quasthoff explains. “Frank [Chastenier] found a few pieces that suited my voice to a tee and that also left room for interpretation.” Among those pieces are Body and Soul, I’ve Got the World on a String and Too Close for Comfort, sung in an unparalleled, relaxed low register. As Quasthoff puts it, “I think some of the pieces will make listeners take notice and say, ‘We’ve never heard it in that register before!’ It sounds natural and extremely laid-back in this low register.” The interplay of the top-class trio with the renowned North German Radio Big Band is kept marvelously tight under Keller’s musical leadership. A big band album full of lightness—nice ‘n’ easy!
15
回到爵士樂根源
Jazz Roots
© Gregor Hohenberg
© Gregor Hohenburg
古典音樂與爵士音樂的交匯
Brackish waters between classical and jazz
每當談到古典與爵士樂手時,我們自然會把他
When we think of classical and jazz musicians, it is easy to visualize the two occupying different musical worlds, as different as day from night, ebony from ivory, uncompromising control from unchecked spontaneity.
們分為兩種不同音樂世界的人。他們之間的分 別,就好像日與夜一樣分明、黑與白一樣對立, 前者一絲不苟,後者無拘無束。 咆哮的二十年代時,情況可大不同:那時爵士 樂象徵着巴黎和美國的大都會社會,沒有哪位 古典作曲家可完全不受這種「叢林聲音」、充 滿生命力和大膽解放感覺的新類型音樂影響。 米堯的《世界的創造》、庫爾特.魏爾的《三 毛錢歌劇》、史達拉汶斯基的《士兵的故事》 和蕭斯達高維契的《大溪地狐步舞》都在古典 音樂中融入爵士樂的元素。拉威爾的 G 大調鋼 琴協奏曲散發的異國情調、尖刺的切分音和性 感的藍調音符,更可追溯到他為之著迷的美國 爵士樂和歌舒詠獨一無二的風格。
16
It was quite a different story back in the Roaring Twenties, when jazz became the byword in cosmopolitan Paris and American societies. Few classical composers were left untouched by the influence of the "jungle sound" and the sense of great vitality and audacious liberty underlining this new genre. Milhaud’s La Creation du Monde, Kurt Weill’s Threepenny Opera, Stravinsky’s L’histoire du soldat and Shostakovich’s Tahiti Trot blended classical forms with the sounds of jazz. Ravel’s Piano Concerto in G, brimming with exotic sounds, biting syncopations and sensual blue notes, was rooted in the composer’s fascination with American jazz and the inimitable George Gershwin.
這種欣賞其實是雙向的。歌舒詠也渴望當個嚴 肅的交響樂作曲家,甚至曾大膽向拉威爾提出 要跟他上課,卻得到拉威爾這樣的回答:「你 已經是一等的歌舒詠,何必去當個二等的拉威 爾?」歌舒詠廣受歡迎的《藍色狂想曲》、《一 個美國人在巴黎》、F 大調鋼琴協奏曲和《波基 與貝絲》,全都證明了他有能力在古典音樂領 域上佔一席位。 即使到了 1 9 6 0 年代,這樣的例子仍屢見不鮮: 「文藝復興人」式的全能音樂家開始受歡迎, 他們遊走古典音樂、爵士樂和流行樂之間,當 中最著名的音樂家有鋼琴家兼作曲家伯恩斯坦 和戴夫.布魯貝克。近年,樂壇又出現了位同 時通曉古典音樂和爵士樂的精英:享譽國際的 低男中音夸斯托夫。 在爵士樂找到第二生命 德國低男中音夸斯托夫獲前倫敦皇家愛樂協會 主席謝卓飛讚譽為「古典音樂界中最有智慧、 最迷人的聲音之一」。他結束橫跨四十年的古 典音樂生涯後,轉投向爵士樂。夸斯托夫年輕 時已愛上爵士樂。他的兄長米高向夸斯托夫介 紹爵士樂,而奧斯卡.彼得遜的一張專輯就是 令他走進爵士樂世界的關鍵。夸斯托夫被即興 創作的自由和複雜性深深吸引,他首先迷上傳 奇薩克斯管高手查理.帕克、約翰.柯川和歐 涅.柯曼,在修讀法律的學生時代,還唱起爵 士樂來。 不少古典音樂訓練出身的歌唱家,對爵士樂的 聲樂風格都不大適應,但夸斯托夫卻沒有這個 煩惱。2 0 1 2 年他接受《德國之聲》訪問時說, 當他唱爵士樂時,他會調整樂句分句,減少使 用顫音,並充分利用麥克風。2007 年他對《衛 報》說,麥克風「能增添色彩和立體感,即使 我只是喃喃低聲唱,觀眾也能聽見。」
That admiration was mutual—Gershwin aspired to be a serious composer of symphonic music. He ventured so far as to ask for lessons from Ravel, only to be told, “Why become a second-rate Ravel when you're already a first-rate Gershwin?” Gershwin’s wildly popular Rhapsody in Blue, An American in Paris, Piano Concerto in F and Porgy and Bess proved that he was capable of holding his ground in the classical realm. The examples do not stop there: around the 1960s, there was a surge in popularity of the "Renaissance man" of music, who traverses easily across the borders of classical, jazz and pop—including, most notably, the pianist-composers Leonard Bernstein and Dave Brubeck. In recent years, another name could be added to this list of musical polyglots proficient in the idioms of both classical and jazz: the world-renowned baritone Thomas Quasthoff. A second life in jazz German bass-baritone Thomas Quasthoff, hailed by Graham Sheffield, former Chairman of the Royal Philharmonic Society in London, as “one of the most intelligent and captivating voices in classical music”, made the excursion to jazz after retiring from a four-decade career on the classical concert stage. Quasthoff’s love of jazz began at a young age. His older brother, Michael, introduced him to the genre, and an album by Oscar Peterson became Quasthoff’s key to the world of jazz. He was immediately taken with the freedom and the complexity of improvisation, first becoming fascinated with the legendary saxophonists— Parker, Coltrane and Coleman—and eventually venturing to sing jazz during his days as a law student. While it is not uncommon for classically trained singers to find themselves at odds with jazz vocal styles, Quasthoff had little trouble finding his jazz voice. In an interview with Deutsche Welle in 2012, Quasthoff explained that when singing jazz, he adjusts the phrasing, uses vibrato sparingly
17
在夸斯托夫眼中,歌舒詠、李葛蘭、羅傑斯和 哈特、艾靈頓、萊納和羅伊,甚至史提夫.旺 達的作品,與他喜愛的如舒伯特、舒曼、布拉 姆斯的藝術歌曲分別不大,兩種類型皆有「民 間」精神,在和聲、情感和意境方面同樣細緻。 夸斯托夫指,唱爵士樂同樣需要超凡的技巧和 方法,例如莎拉.沃恩的音域橫跨多個八度, 令人難以置信。 夸斯托夫從前以唱歌劇和藝術歌曲備受讚譽, 他現在的曲目和最新唱片《Nice ‘N’ Easy》收錄 的,卻是爵士樂標準曲目和情歌如《星塵》及 《柳樹為我低泣》,一顯他性感、懶洋洋的低 男中音聲線。他在 2 016 年波恩爵士音樂節現場 演繹《哈利路亞,我很愛她》,精準的節奏、 哮叫聲和類似約德爾唱腔,都證明他充分掌握 爵士樂的聲樂法。夸斯托夫與波比.麥非林合 作時使用擬聲唱腔,簡直令聽眾以為他是天生 的爵士樂歌手。 與其把夸斯托夫視為跨界別藝術家,不如說他 最後還是不忘初心。 杜淑芝 節錄自香港藝術節 2019 年《閱藝》雜誌文章
and makes good use of the microphone as a tool. Speaking with the Guardian in 2007, Quasthoff remarked that the microphone “opens up so many colours and textures. You can whisper and it can be heard.” In the eyes of Quasthoff, the tunes by Gershwin, Legrand, Rodgers and Hart, Ellington, Lerner and Loewe, Arlen and Mercer, and even Stevie Wonder, are no different from his beloved lieder by Schubert, Schumann, Brahms and others—both genres embrace the “folk” spirit and are harmonically, emotionally and lyrically sophisticated in composition. Quasthoff also points out that there is no lack of virtuosity and technique from jazz singers, citing the astonishing multi-octave range of Sarah Vaughan. Putting the past glories of opera and Lieder behind him, Quasthoff’s new repertoire and recent album Nice ‘N’ Easy cover jazz standards and torch songs such as Stardust and Willow Weep for Me, which showcase his sensuous, laid-back bassbaritone voice. Listen to him in a live rendition of Hallelujah, I Love Her So at Jazzfest Bonn 2016, and the absolutely spot-on rhythm, growling and hints of yodelling prove his solid grasp of jazz vocalism. Hear him scat while singing along with Bobby McFerrin, and one would think Quasthoff was a natural-born jazz singer. Perhaps rather than seeing Quasthoff as a “crossover” artist, he is simply returning to his first love after all. Jennifer To Excerpt from article originally published in HKAF’s 2019 FestMag
18
迪特.伊爾格
Dieter Ilg 低音大提琴 Double Bass
©Till Brönner
迪特.伊爾格在 1 9 6 1 年生於奧芬堡,並跟隨沃 爾夫岡.斯特爾就讀於弗萊堡音樂學院及紐約 曼哈頓音樂學院。其後跟隨著名低音大提琴家, 如艾迪.高美斯、朗.麥克魯爾、洛福斯.芮 德和朗.卡特學習低音大提琴。1989 年至 1991 年期間,伊爾格接替卡特成為蘭迪.布萊克五 重奏的固定成員,多年來亦與曼格斯朵夫 / 杜納 五重奏及法國 - 越南籍結他手阮黎合作。 自九十年代中期起,他開始將民謠改編成爵士 樂,並遇上同樣熱衷音樂的伙伴沃爾夫岡.馬 斯俾爾和史提夫.阿爾規勒。2001 年,他成立 個人唱片公司 fullfat。伊爾格是巴登 - 符騰堡爵 士樂獎(1 9 8 8)的得獎者,並曾與無數音樂家 合作,包括挪威歌手蕾貝卡.碧肯、突尼斯歌 手和烏德琴手達佛.約賽夫及知名音樂家提爾 布.羅納和湯瑪士.夸斯托夫。 此外,他與其獲獎的三重奏樂隊被邀請到多個 著名音樂節和音樂廳演出,而自 1995 年起,他 便在弗萊堡音樂學院擔任爵士低音大提琴的講 師, 並 在 德 國 及 國 外 舉 行 大 師 班。 在 2011 及 2 0 1 4 年,他獲頒回聲音樂爵士樂獎的「國家最 佳低音大提琴手」。自 2011 年開始,伊爾格的 唱片均由德國唱片公司 ACT 發行,包括《我的 貝多芬》、《奧泰羅》和《帕西法爾》,以及
2017 年秋天推出的《B-A-C-H》。
Dieter Ilg, born in Offenburg in 1961, studied at the Freiburg Music Academy with Wolfgang Stert and at the Manhattan School of Music, New York. He took practical lessons from renowned bass players such as Eddie Gomez, Ron McClure, Rufus Reid and Ron Carter. From 1989 to 1991, Ilg was Carter’s successor as a regular member of the Randy Brecker Quintet. For many years, he played with the Mangelsdorff/Dauner Quintet and with the French-Vietnamese guitarist Nguyên Lê. From the mid-1990s onwards, he began to arrange folk songs as jazz pieces, finding enthusiastic colleagues in Wolfgang Muthspiel and Steve Argüelles. In 2001, he founded his own label, fullfat. A winner of the Baden-Württemberg Jazz Prize (1988), Ilg also pulled musical strings in innumerable ensembles, including those of the Norwegian vocalist Rebekka Bakken, the Tunisian singer and oud player Dhafer Youssef and prominent personalities Till Brönner and Thomas Quasthoff. Together with his award-winning trio, Ilg has been invited to well-known festivals and renowned concert halls. Since 1995, he has been a docent for jazz double bass at the Freiburg Music Academy, also giving master classes in Germany and abroad. In 2011 and 2014, he won the ECHO Jazz Award in the “Best Bassist – National” category. Since 2011, Ilg’s recordings have been released by the label ACT: Otello and Parsifal were followed by Mein Beethoven, and in the autumn of 2017, B-A-C-H.
25
法蘭.卓斯坦尼亞
Frank Chastenier 鋼琴 Piano
©Jörg Bayerle
法蘭.卓斯坦尼亞八歲起開始彈奏鋼琴,並深 受奧斯卡.彼得森、貝西伯爵及凱斯.傑瑞特 的啟發;他早年亦已精通管風琴;十三歲時在 青年爵士樂比賽獲得冠軍,一年後成為北萊茵 西發利亞國家青年爵士樂團最年輕的成員,並 在德國巡迴演出;十七歲起跟從烏拉.格拉夫 在亞琛音樂學院的爵士樂學院學習古典鋼琴, 亦在科隆音樂學院跟弗朗西斯.科普特斯學習 爵士樂。
19 9 0 年,卓斯坦尼亞與西德廣播爵士大樂隊合 作完成一個錄音製作,為他首次正式表演。一 年後,他答應擔任樂隊的鋼琴手,於科隆表演, 令他不單在鋼琴,甚至於鍵盤樂器、合成器及 哈蒙德 B3 管風琴演奏上也可以發揮他的才藝及 創意。 除了大樂隊的工作,這位鋼琴家和編曲亦參與 多張唱片製作,包括海蒂嘉德.納福、曼弗雷 德.克魯格、馬克.墨菲和湯瑪士.夸斯托夫 的最新唱片。此外,他參與好友提爾.布羅納, 在他的唱片和巡迴演出,並參與羅傑.威廉姆 森的音樂及相關的同名文學作品:《微光》。
Frank Chastenier began playing the piano at the age of eight, inspired by Oscar Peterson, Count Basie and Keith Jarrett. He also playfully mastered the organ at an early age. At 13, he received First Prize at the Jugend Jazzt Competition and a year later, toured Germany as the youngest member of the State Youth Jazz Orchestra of North RhineWestphalia. He was 17 when he took up classical piano studies with Ulla Graf at the Jazz Institute of the Aachen Music Academy. He also studied jazz with Francis Coppieters at the Cologne Music Academy. Chastenier made his debut with the WDR Big Band with a studio production in 1990. A year later, he accepted the position of pianist with the band in Cologne, where he was able to unfold his stylistic versatility and creativity not only at the piano, but also on keyboards, synthesizers and a Hammond B3 organ. Apart from his full schedule with the WDR Big Band, the pianist and arranger supports various studio productions, including the latest recordings of Hildegard Knef, Manfred Krug, Mark Murphy, and Thomas Quasthoff. He accompanies his long-time friend, Till Brönner, on his albums and tours, and has also participated in Roger Willemsen’s musical and literary correspondence, Kleine Lichter.
27
沃爾夫岡.哈夫納
Wolfgang Haffner 敲擊 Percussion ©Antje Wiech ACT
沃爾夫岡.哈夫納被爵士樂傳奇人物阿爾伯特. 曼格斯多夫邀請加入他的樂隊,並因此在十八 歲時展開他精彩的音樂事業。 曾與哈夫納合作或錄音的音樂家多不勝數,包 括夏卡.康、艾爾.賈諾、派特.麥席尼、布 雷克兄弟、伊凡.林斯、楊.葛柏瑞克、格雷 哥利.波特、米高.法蘭克斯、羅伊.埃爾斯、 布格.威塞托夫、曼哈頓轉車站合唱團、尼爾 斯.佩特.摩瓦、J . B . 爵士樂隊、埃斯比約恩. 史文森、鮑伯.詹姆斯、爵士樂隊 Mezzoforte、 李.萊特諾 、提爾.布羅納、喬.桑帕、賴瑞. 卡爾頓、卡珊卓.威爾森、克拉克.泰瑞、強尼. 葛瑞芬、尼爾斯.蘭德格林、麥克.斯特恩、 恰克.羅、海蒂嘉德.納福、康斯坦丁.偉克、 驚喜嘻哈四人組、澤維爾.奈杜、北德電台大 樂隊和大樂隊等,以上僅是其中一小部分。在 電子音樂方面,他亦曾與一些知名的音樂家合 作,包括里卡多.比利亞洛沃斯、提摩.馬仕 和黑膠惡夢樂團。 哈夫納參與了四百多張唱片的製作;亦曾在世 界各地的重要爵士音樂節演出,並到一百個國 家巡演,包括日本、美國、南非及巴西等地。 身為樂團領隊,他共發行了十六張個人專輯; 亦因擔任爵士樂隊 Mezzofor te 及歌手馬克斯. 幕斯克的監製而成名。
2 0 1 0 年,他獲得回聲音樂爵士音樂獎,之後在 2014 年於家鄉紐倫堡獲得文化獎;2017 年 9 月 發行其最新專輯《一點點西班牙》。多年來, 他跟沃爾夫岡.哈夫納四重奏也經常在世界各
Wolfgang Haffner began his illustrious career at the age of 18, when jazz legend Albert Mangelsdorff invited him to join his band. The list of musicians with whom Haffner has played and recorded seems endless: Chaka Khan, Al Jarreau, Pat Metheny, The Brecker Brothers, Ivan Lins, Jan Garbarek, Gregory Porter, Michael Franks, Roy Ayers, Bugge Wesseltoft, The Manhattan Transfer, Nils Petter Molvær, The JB Horns, Esbjörn Svensson, Bob James, Mezzoforte, Lee Ritenour, Till Brönner, Joe Sample, Larry Carlton, Cassandra Wilson, Clark Terry, Johnny Griffin, Nils Landgren, Mike Stern, Chuck Loeb, Hildegard Knef, Konstantin Wecker, Die Fantastischen Vier, Xavier Naidoo, the NDR Big Band and the WDR Big Band—to name but a few. He has also worked with some of the most well-known names on the electronic music scene, including Ricardo Villalobos, Timo Maas and Nightmares on Wax. Haffner can be heard on more than 400 albums; he has performed all around the world at the most important jazz festivals and toured 100 countries, from Japan to the USA, from South Africa to Brazil. As a leader, he has released 16 solo albums; he has also made a name for himself as a producer for bands such as Mezzoforte and the singer Max Mutzke. In 2010 he received the ECHO Jazz Award, followed by the Culture Award of his hometown of Nürnberg in 2014. September 2017 saw the release of his most recent album, Kind of Spain. Together with the Wolfgang Haffner Quartet, he tours the world intensely, year after year.
地巡迴演出。
29
鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:
贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members
嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited
黃金會員 Gold Member
怡和集團 The Jardine Matheson Group
純銀會員 Silver Members
銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust
青銅會員 Bronze Members
鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited
其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council
•British Council •Canada Council for the Arts •HEED
實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport •In Technical Productions Limited
•香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited •立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza
藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer
•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian
•Legrand Jewellery •Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching
•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷
學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •C H Mak •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •無名氏 (2) Anonymous (2) •Vernon & Karen Moore •Burger Collection •Mrs A M Peyer •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Dr Poon Yee Ling Eligina •恒生銀行 Hang Seng Bank •Mr & Mrs Kenneth Quinn 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Martin Rogers & Janet Cheng •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Mr Wong Yick Kam •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999
青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999
•林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen
•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Maya & Dirk 4ever •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮
黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund
新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho
•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Michael and Jennifer Barth •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong
支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church
•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong
•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs
節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC
萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》
CCGT
1/3 2/3
7pm 6pm
Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs
APAL
8-9/3
7:30pm
粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)
Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)
STTHAUD
1-2/3
8pm
粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年
Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance
9/3 10/3 11/3 15-17/3
7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm
香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫
Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet
CHCH
16/2
8pm
瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團
Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra
CCCH
21-22/2
8pm
Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time
CHCH
22/2
8pm
鮮于睿權鋼琴獨奏會
Yekwon Sunwoo Piano Recital
CHCH
23/2
8pm
帕佛.約菲與 NHK 交響樂團
Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo
CCCH
28/2
8pm
法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高
Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal
CCCH
2/3 3/3
8pm 4:30pm
萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》
Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert
CCCH
3/3
8:15pm
馬祖耶夫鋼琴獨奏會
Denis Matsuev Piano Recital
CHCH
7/3
8pm
馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演
Matsuev and Young Laureates Piano Gala
CHCH
8/3
8pm
Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces
CHCH
9/3 10/3
8pm 4pm
Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango
CCCH
15/3
8pm
P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group
CCCH
16/3
8pm
洪儷僖管風琴獨奏會
Riyehee Hong Organ Recital
CCCH
18/3
8pm
克雷莫納弦樂四重奏
Quartetto di Cremona
CHCH
21-22/3
8pm
爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》
Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams
APAD 22/2 23/2 23/2 23/2
8pm 7:30pm 4pm 9:30pm
2-3/3 2/3 3/3
4:30pm 8pm 8pm
《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英
香港中樂團 《九千年的邂逅》
時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團
爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC
- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會
Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser
- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo
世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》
World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go
HKAC-ST
馬祖耶夫爵士樂隊
DANCE
舞蹈
Matsuev and Friends Play Jazz
CCCH
9/3
8pm
湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》
Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy
CCCH
14/3
8pm
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》
Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)
CCCH
22/3
8pm
香港藝術節 @ 大館
HKartsFestival@TaiKwun
TK
2-3/3 9-10/3
雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選
Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works
CCGT
21-23/2 24/2
8:15pm 2pm
Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS
APAD
26-27/2
8:15pm
歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》
CCGT CCCH CCST CHCH
香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall
CHT APAL APADT HKAC-ST
香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre
DANCE
舞蹈
香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》
The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off
CCST
- Double Bubble
CCST
- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA
CCST
28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3
8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm
KTT-BBT APA-DT
12-13/3 1-2/3
8pm 8:15pm
THEATrE
戲劇
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker
CCGT
13-15/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》
The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project
CCGT
19-20/3
7:30pm
漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》
The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier
CCGT
23/3 24/3
7:30pm 2:30pm
重新劇團 《追憶消逝的人生》
Theatre Re The Nature of Forgetting
CCST
21-24/2 23-24/2
8:30pm 4:30pm
瑞士默劇團 《百變樂園》
Mummenschanz Reloaded
APAL YLT-AUD
21-22/2 24/2 24/2
7:30pm 1pm 5pm
倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》
A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void
CHT
21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm
機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》
Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887
APAL
27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm
賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》
Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side
KTT-AUD
2,6-9/3 3,9-10/3
8pm 3pm
正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》
Dead Centre Hamnet
CCST
4-5/3
8:15pm
正點劇團 《契訶夫處女作》
Dead Centre Chekhov's First Play
CCST
8-9/3 9-10/3
8:15pm 3pm
北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》
Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
CCGT
7-8/3 9/3
7:30pm 2:30pm
《九江》
Gangsters of Hong Kong
CHTH
8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3
8pm
Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )
Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)
TK-F Hall
《金錢世界》( 粵語版 )
- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)
12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3
6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm
離奇作業劇團 《蛙人》
curious directive Frogman
CDAV
12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3
7pm 9pm 3pm 5pm
傑夫.索貝爾 《家》
Geoff Sobelle Home
APAL
14-16/3 16/3
8pm 3pm
皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》
Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)
APAL
22-23/3
8pm
馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》
Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night
CCST
23/3 24/3
8:15pm 5pm
3pm
資料截至 Information as of: Jan 2019
KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD
葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall
YMTT TK CDAV
油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village
藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您 擁 是 藝術節的忠實 躉、藝術 愛好 或年輕藝術家 , PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!
音樂大師班
M u s i c M a s t e rcla s s 李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Li Biao Percussion Group Masterclasses 13/3 三 Wed 5:30 - 7:30pm (中西敲擊樂器 Chinese & Western Percussion Instrument) 香港演藝學院演奏廳 Recital Hall, HKAPA 14/3 四 Thu 7:30 - 9:30pm (敲擊樂隊 Percussion Ensemble) 香港文化中心 CR2 排演室 Rehearsal Room CR2, HK Cultural Centre
���������樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass 13/3 三 Wed 7:00 - 9:00pm 香港文化中心 CR1 排演室 Rehearsal Room CR1, HK Cultural Centre
洪儷僖管風琴大師班 Riyehee Hong Organ Masterclasses 16/3 六 Sat 11:00am - 1:00pm (宗教禮儀音樂 Liturgical music) 香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church
h #FSOE #SVOEFSU
17/3 日 Sun 4:00 - 5:30pm (西班牙及法國 17 世紀及早期浪漫主義作品 Spanish and French 17th century to early romantic organ repertoire) 香港演藝學院音樂廳 Concert Hall, HKAPA
時光之音合唱與合唱指揮工作坊 Conducting and Singing Workshop with Quondam 9/3 六 Sat 2:30 - 5:00pm (合唱指揮 Choral Conducting) 11/3 一 Mon 4:00 - 6:30pm (合唱 Choral Singing) 循道衛理聯合教會國際禮拜堂 Methodist International Church
報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org
藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic
特備節目 SpecialS 25/1/2019
26/1/2019
樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital
20/2/2019
聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet
22/2/2019
香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)
20/2/2019
公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras
22/2/2019
聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career
22/2/2019
馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop
28/2/2019
NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance
22/2/2019 24/2/2019
《舞城遊蹤》 Choreography Walk
26/2/2019 3/3/2019
《家常便飯》 Family Dinner
2/3/2019
2/3/2019
《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day
2/3/2019
28/2 - 3/3/ 2019
「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition
《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert
2/3/2019
《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop
16/3/2019
《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day
2/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique
3/3/2019
萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig
3/3/2019
法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz
3/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert
21/3/2019
藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier
舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019
雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop
1/3/2019
公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble
11/3/2019
藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing
13/3/2019
漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking
15/3/2019
漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class
15/3/2019
《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker
4/3/2019
《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined
9, 11/3/2019
時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell
9/3/2019
馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz
16, 24/3/2019
漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass
17/3/2019
漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids
13/3/2019
湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass
19/3/2019
漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project
14/3/2019
23/3/2019
漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier
湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II
13, 14/3/2019
李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group
15/3/2019
李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango
16, 17/3/2019
洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass
歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019
萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser
2/3/2019
萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour
12/3/2019
蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong
戲劇 THeaTRe
16/3/2019
《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition
16/3/2019
拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance
28/2/2019
藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage
16/3/2019
9/3/2019
藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare
20/3/2019
克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration
22/3/2019
希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible
電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019
《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema
贊助人
林鄭月娥女士
PATrON
永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員
邵逸夫爵士
HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members
節目委員會 主席 委員
財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員
顧問
名譽法律顧問 核數師
查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所
香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +
PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members
FINANCE COMMITTEE Chairman Members
HONOrArY SOLICITOr AUDITOr
Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong
DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members
ADVISOrS
The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)
Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers
HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP
榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor
地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430
電子郵箱 : afgen@hkaf.org
Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430
職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目主任(行政) 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌
STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers
何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *
陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *
梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *
黎家欣 *
林嘉敏 *
鍾玉如 *
張嘉麟 *
楊恆怡 *
麥紫琴 *
鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *
陳穎業 *
Tisa Ho Connie Ho
Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Officer (Administration) Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators
技術統籌 * Technical Coordinators*
歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu
藝術家統籌 * Artist Coordinators*
鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff