香港舞蹈年獎2019 21st Hong Kong Dance Awards

Page 1

21ST HONG KONG DANCE AWARDS

香港舞蹈年奬 2019



21STHONG KONG DANCE AWARDS

香 港 舞 蹈 年 奬 2019


21ST HONG KONG DANCE AWARDS

香港舞蹈年奬 2019

白朗唐新晉編舞

傑出編舞

曹德寶

伍宇烈 城市當代舞蹈團《香‧夭》

Tom Brown Emerging Choreographer

Hugh Cho

Outstanding Choreography

Yuri Ng for Requiem HK (City Contemporary Dance Company) 傑出大型場地舞蹈製作

Outstanding Large Venue Production

城市當代舞蹈團《香‧夭》

City Contemporary Dance Company for Requiem HK 傑出中型場地舞蹈製作

Outstanding Medium Venue Production

香港舞蹈團《 紫玉成煙 》

Hong Kong Dance Company for Waiting Heart 傑出小型場地舞蹈製作

Outstanding Small Venue Production

大館/李偉能、黃碧琪、邱加希 大館舞蹈季︰《 198491 牆後的赤祼信息》

Tai Kwun and Joseph Lee, Rebecca Wong, KT Yau Ka-hei for Tai Kwun Dance Season: The Message Behind the Wall by 198491


傑出男舞蹈員演出

傑出女舞蹈員演出

傑出群舞演出

沈杰 飾 阿爾伯特 香港芭蕾舞團《吉賽爾 》

陳稚瑶 飾 愛麗絲 香港芭蕾舞團《 愛麗絲夢遊仙境 》

香港芭蕾舞團 《 愛麗絲夢遊仙境 》

Outstanding Performance by a Male Dancer

Shen Jie as Albrecht in Giselle (Hong Kong Ballet)

Outstanding Performance by a Female Dancer

Chen Zhiyao as Alice in ALICE (in wonderland) (Hong Kong Ballet)

Outstanding Ensemble Performance

Hong Kong Ballet for ALICE (in wonderland)

傑出燈光設計

傑出服裝設計

傑出配樂設計

陳焯華 香港舞蹈團《 紫玉成煙 》

莉茲‧凡達爾 香港芭蕾舞團《 愛麗絲夢遊仙境 》

金在德 城市當代舞蹈團 《不期而遇 》中〈跌宕〉

Outstanding Lighting Design

Billy Chan for Waiting Heart (Hong Kong Dance Company)

傑出舞蹈教育及社區舞蹈

Outstanding Dance Education and Community Dance

西九文化區管理局 WE Dance West Kowloon Cultural District Authority for WE Dance

Outstanding Costume Design

Liz Vandal for ALICE (in wonderland) (Hong Kong Ballet)

Outstanding Music Composition

Kim Jaeduk for Jangdan in Come Across (City Contemporary Dance Company)

傑出舞蹈服務

終生成就獎

大館 大館舞蹈季

白朗唐博士

Outstanding Services to Dance

Tai Kwun for Tai Kwun Dance Season

Lifetime Achievement Award

Dr Tom Brown


白朗唐新晉編舞

Tom Brown Emerging Choreographer

Hugh Cho

曹德寶

香港演藝學院畢業,主修現代舞。TS Studio 創辦

人之一及 TS Crew 藝術總監。其編舞及演出的短片

《 噢!百 萬 拳!》獲 邀 至 智 利、法 國、紐 約、深 圳、斯

洛伐克等地展出,並於 International Performing

Arts & Movie Awards(IPAMA)2018 獲「特別表 揚獎」 。2017 年憑獨舞《順》被《歐洲舞蹈雜誌》評選

為年度最佳首演之一,其後於香港比舞 2018發展為 七人版本,並獲邀至北京、日本、韓國及台灣演出。

Hugh Cho graduated from The Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Contemporary Dance. He is the co-founder of TS Studio and Artistic Director of TS Crew. Cho choreographed, performed and directed dance video Oh! Million Fist!, which was screened in Chile, France, New York, Shenzhen, Slovakia, and received a Special Mention at the International Performing Arts & Movie Awards (IPAMA) in 2018. Along, a solo work created in 2017 was honoured as one of the Best Premieres of the Year by Europe Dance Magazine. Cho developed the piece into a 7-dancer ensemble, staged at Hong Kong Dance Exchange 2018 and was then invited to perform it in different regions of Asia, including Beijing, Japan, Korea and Taiwan.

Photo : Flash


香港舞蹈年獎

「白朗 2019

唐 新 晉 編 舞 」 為 曹 德 寶。

曹氏舞蹈風格多元:當代

舞、 街 舞、 爵 士 舞, 以 至

武 術 均 擅 勝 場。 作 品《 土

炮 》、《 順 》 及《 真 ‧ 夥能滾者》探索不同的題

材 及 形 式, 也 顯 示 了 他 對

各種舞蹈語彙的掌握和日

趨 成 熟。 曹 氏 積 極 將 武 術

入 舞, 嘗 試 開 創 全 新 舞 蹈

路線,成績蜚然。

The Tom Brown Emerging Choreographer Award is presented to Hugh Cho. Cho’s dynamic choreography shows his mastery of various dance forms: modern dance, street dance, jazz and even martial arts. His works such as Made in Hong Kong and Along are full of distinctive and innovative themes and forms, demonstrating his mature artistry in dance. Cho is an up-and-coming, cutting-edge choreographer who advocates a new artistic direction through his passionate blending of martial arts and dance.

攝 : 港比舞 Photo香

Hong Kong Dance Exchange


傑出編舞

Outstanding Choreography

伍宇烈

城 市 當 代 舞 蹈 團《 香

Yuri Ng

夭》 ‧

for Requiem HK (City Contemporary Dance Company)

現 任 一 舖 清 唱 藝 術 顧 問,及 香 港 資 深 編 舞 家。

2 01 1 - 2 01 3 年 為 香 港 小 交 響 樂 團 駐 團 藝 術 家。伍

宇 烈 於 1 9 9 7 年 獲 香 港 藝 術 家 聯 盟 頒 發「 藝 術 家

年奬—編舞」 、19 9 8 年 憑 舞 蹈 作 品《 男 生 》獲 法

國 6th Rencontres choré graphiques interna-

tionales de Seine- Saint- Denis(Bagnolet)編 舞

奬。伍 氏 於 香 港 舞 蹈 年 獎 2012 獲頒「傑出成就 獎」 ,2013 年獲香港藝術發展獎頒發「年度最佳藝 術家獎(舞蹈)」 。

Photo : Jimmy Luk

Yuri Ng is the Artistic Advisor of Yat Po Singers and one of Hong Kong’s leading choreographers. Ng was an Artist Associate of Hong Kong Sinfonietta from 2011 to 2013. He received the Artist of the Year Award - Choreographer from the Hong Kong Artists’ Guild in 1997, the Prix d’ Auteur at the 6th Rencontres chorégraphiques internationales de Seine-Saint-Denis (Bagnolet) for his choreography of Boy Story in 1998 and the Hong Kong Dance Award for Choreography for Ciao Ciao Suzy Wong in 2000. He received the Distinguished Achievement Award at the Hong Kong Dance Awards 2012 and the Award for Best Artist (Dance) at the Hong Kong Arts Development Awards 2013.


伍 宇 烈 憑《 香 ‧ 夭》展示 其出色的編舞及導演技

巧 ,獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑

出 編 舞 」。 伍 氏 成 功 將 原

來的清唱音樂會轉化為結

合 舞 蹈 與 歌 唱 的 演 出。 香

港今昔興衰這主題由歌聲

與 動 作 交 疊 傳 遞, 讓 情 感

隨唱的口與動的身軀與四

肢 流 麗 互 換, 不 同 的 舞 蹈

段 落 訊 息 相 當 鮮 明, 道 具

如咪高峰也用得有新意。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Choreography is presented to Yuri Ng for his profound choreography and directing techniques in Requiem HK. Ng successfully transformed the original a cappella concert into a performance combining this distinctive music form with dance. The theme of the rise and fall of Hong Kong is entwined through movements and vocals, conjuring emotions to flow freely through the bodies and extend to the limbs of the performers. The messages behind the concept are clearly conveyed and the innovative use of microphones as props is astonishing in its inventiveness.

攝 : 志偉 Photo張

Cheung Chi Wai


回憶。作品更將此回溯推展至個人層面,探討舞者和歌 手與這個城市的關係,喚起未被梳理而積累的情緒。

Requiem HK is a reminiscence of the city that resonates with the audience. Choreography and a cappella theatre are accompanied by original music, creative writing and set design. The production explores dancers and singers’ relationships with the city by recollecting and binding their scattered memories.

Cheung Chi Wai

樂、文字及舞台設計等元素的配合下,勾起觀眾香港的

: 志偉 Photo張

《 香 ‧ 夭 》結 合 當 代 舞 及 無 伴 奏 合 唱 劇 場,在 原 創 音

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Large Venue Production is presented to City Contemporary Dance Company for Requiem HK. Unifying set, lighting and costume designs to create a coherent stage atmosphere and aesthetic, the immersive set and achromatic-toned costumes reflect the concept of a requiem for Hong Kong, while the subtle lighting design highlights the focal points onstage. For his costume designs, Yuri Ng made use of costumes from CCDC’s wardrobe archives with the idea of ‘giving these old things new lives’, giving further depth and nuance to the requiem theme. These elements, together with the ingenious choreography and superb performances by both dancers and singers combine to create an extraordinary production.


城 市 當 代 舞 蹈 團 憑《 香 夭 ‧ 》,獲 頒「 傑 出 大 型 場 地 舞 蹈 製 作 」。《 香 ‧ 夭》在舞台、燈光、服裝設計方面都展示了相當統一的情調與氛圍。以 黑、白、灰色為主的舞台及服裝,恢宏的舞台佈景都相當配合香港安魂 曲這題旨。低調的燈光讓舞台發生的一切更見聚焦。由以往的演出戲服

City Contemporary Dance Company for Requiem HK

城市當代舞蹈團 夭》 《香 ‧

修 改 成 今 次 的 服 裝 ,帶 出 了「 舊 物 重 生 」的 概 念 ,加 上 出 色 的 舞 蹈 編 排 , 整體製作相當突出。

傑出大型場地 舞蹈製作

Outstanding Large Venue Production


感。透過實驗性和開拓跨藝術領域的合作,促進舞

者、粵劇藝術工作者和觀衆之間的交流,傳承傳統 藝術。

A modern interpretation of the classic Cantonese opera Legend of the Purple Hairpin, Waiting Heart combines Cantonese opera with Chinese dance to narrate the story of Huo Xiaoyu. Waiting Heart explores possibilities of interdisciplinary cooperation and experimental theatre, connecting dancers, Cantonese opera artists and audience, while also upholding traditional art forms.

Cheung Chi Wai

手法呈現粵劇經典《紫釵記》中霍小玉的故事和情

: 志偉 Photo張

《紫玉成煙》糅合粵劇與中國舞蹈,以創新的敘事

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Medium Venue Production is presented to Hong Kong Dance Company for Waiting Heart. The production brings together Chinese dance and Cantonese opera in this compelling re-imagining of The Legend of the Purple Hairpin, which makes inventive use of the venue to give the audience fresh perspectives and draw them into the action. Stunning designs, Yang Yuntao's superb choreography and dancers' heartfelt performances bring out the intense emotion of this classic tale of love and devotion.


香 港 舞 蹈 團 憑《 紫 玉 成 煙 》 獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑 出 中 型 場 地 製 作 」。 此 製 作 糅 合 中 國 舞 和 粵 曲, 重 新 演 繹 經 典 文 學 著 作《 紫 釵 記 》。 製 作 巧 妙 地 利 用 場 地 營 造 出 創 新 的 視 覺 感 觀, 引 人 入 勝。 各 樣 令 人 嘆 為 觀 止 的 設 計, 以 及 楊 雲

Hong Kong Dance Company for Waiting Heart

香港舞蹈團 《紫玉成煙》

濤 精 湛 的 編 舞 和 舞 者 震 懾 人 心 的 演 出, 交 織 成 此 經 典 中 對 愛情和委身的激烈情感。

傑出中型場地 舞蹈製作

Outstanding Medium Venue Production


The Hong Kong Dance Award for Outstanding Small Venue Production is presented to The Message Behind the Wall by 198491 in Tai Kwun’s Tai Kwun Dance Season. Three choreographers explored the possibilities of both indoor and outdoor venues in Tai Kwun. Joseph Lee’s The World Was Once Flat and Rebecca Wong’s BirdWatching were indoor performances with distinct textures and ideas in utilising space that showcased the flexibility of the venue. KT Yau Ka-hei’s Confine is an outdoor performance that echoed the historical background of this heritage site and featured a superlative ensemble performance.

▼《世界(曾經)是平的》The World Was Once Flat 攝 Photo : Mak Cheong Wai @ Moon 9 image

三個本地年青編舞透過舞蹈反映香港當下。李偉

能 的《 世 界(曾 經)是 平 的 》以 多 組 對 香 港 社 會 及

個 體 有 特 殊 歷 史 意 義 的 數 字,喚 起 背 後 的 情 感,

探 討 歷 史 的 社 會 意 涵。黃 碧 琪 自 編 自 演 的《 睇. 女》時而展露全裸身體,時而只展露臉容,透過不 斷轉換視點讓觀眾重新審視自身的女性觀。邱加 希 的《 圄 》利 用 大 館 的 古 蹟 背 景 來 呈 現 一 牆 之 隔 的世界,簡明地道出牆內外的溝通與隔閡。

The Message Behind The Wall by 198491 comprises three portrayals of Hong Kong. In The World Was Once Flat, Joseph Lee explores the social implications behind some Hong Kong historical incidents by using numerical analogies. Rebecca Wong’s solo, Bird-Watching, reveals either her naked body or her facial expressions, shifting perspectives aimed at encouraging the audience to re-examine their idea of what is female. KT Yau Ka-hei makes use of the heritage background of Tai Kwun in Confine, depicting the segregation of worlds and breakdown of communication behind the wall. ▲《圄》Confine

攝 Photo : Steve Li @ June' s Production


大館憑大館舞蹈季︰《

牆後的赤祼信息》,獲頒「傑出小型 場 地 舞 198491

蹈 製 作 」。 三 個 作 品 各 具 特 色 , 亦 充 份 利 用 大 館 室 內 及 室 外 場 地 的 可 塑 性 。 李 偉 能 的 《 世 界( 曾 經 )是 平 的 》及 黃 碧 琪《 睇 .女 》都 是 室 內 演 出 , 但兩者對場地的運用並不相同,發揮 了 場 地 高 度 的 靈 活 性 , 也 展 示 兩 個 作 品 不 同 的 特 質 。邱 加 希 的 《 圄 》 則 在 戶 外 進 行 , 場 地 的 選 用 十 分 配 合 其作品主題,舞者的表現亦相當出色。

大館 大館舞蹈季︰ 牆後的 《 198491 赤祼信息》 Tai Kwun for Tai Kwun Dance Season: The Message Behind the Wall by 198491 ▲ 《睇.女》Bird- Watching

傑出小型場地 舞蹈製作

Outstanding Small Venue Production

攝 Photo : Steve Li @ June' s Production


生 於 中 國 浙 江,於 浙 江 藝 術 職 業 學 院、廣 州 舞

蹈 學 校 及 香 港 演 藝 學 院 受 訓。2 0 0 7 年 加 入 香 港

芭 蕾 舞 團 擔 任 群 舞 員,2 0 1 2 年 晉 升 為 群 舞 領 舞

員,2013 年再晉升為獨舞員,2016 年成為首席舞 蹈員。沈氏於 2 01 4 年憑演繹王新鵬《紅樓夢─夢 紅 樓 》寶 玉 一 角 獲 貝 諾 瓦 芭 蕾 舞 大 獎 的 提 名。他 亦 憑 凡 登 士《 羅 密 歐 與 茱 麗 葉 》羅 密 歐 之 演 出 獲

傑出男舞蹈員演出

Outstanding Performance by a Male Dancer

香港芭蕾舞團《吉賽爾》

Born in Zhejiang, China, Shen Jie was trained at Zhejiang Vocational Academy of Art, Guangzhou Dance School and The Hong Kong Academy for Performing Arts. He joined Hong Kong Ballet in 2007, was named Coryphée in 2012, Soloist in 2013, and promoted to Principal Dancer in 2016. Shen was nominated for the Prix Benois de la Danse for his role as Pao Yu in Wang Xin Peng’s The Dream of the Red Chamber in 2014. He received the Award for Outstanding Performance by a Male Dancer at the 18th Hong Kong Dance Awards for his role of Romeo in Rudi van Dantzig’s Romeo and Juliet.

相片由香港芭蕾舞團提供

Shen Jie as Albrecht

in Giselle (Hong Kong Ballet)

沈杰 飾 阿爾伯特

頒香港舞蹈年獎 2016「傑出男舞蹈員演出」 。

Courtesy of Hong Kong Ballet


沈 杰 憑 在 香 港 芭 蕾 舞 團《 吉

賽爾》中飾阿爾伯特之演

出, 獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑

出 男 舞 蹈 員 演 出 」。 沈 氏 在

這個最為經典的芭蕾舞劇角

色, 作 出 了 令 人 嘆 為 觀 止 且

無 可 挑 剔 的 首 演。 他 靈 活 而

精 準 的 跳 躍 與 節 奏 感, 優 雅

的身體線條和與舞伴的無瑕

配 合, 皆 表 現 出 古 典 浪 漫 派

的 學 院 典 範。 沈 氏 描 繪 的 阿

爾 伯 特 熱 切 追 求 愛 情, 為 愛

人 帶 來 不 幸 悲 劇 時 的 絕 望,

都讓觀眾心同感受。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Performance by a Male Dancer is presented to Shen Jie for his performance as Albrecht in Hong Kong Ballet’s Giselle. Remarkable by any standards, as a debut in such a benchmark role this was an astounding achievement. Shen’s dancing was an immaculate demonstration of the Romantic school, with scintillating jumps and beats, elegant line and sensitive partnering, and his portrayal of Albrecht as a young man madly in love, devastated when he brings tragedy to his beloved, was truly heart-breaking.

Photo : Conrad Dy- Liacco 相 | 片由香港芭蕾舞團提供 Courtesy of Hong Kong Ballet


傑出女舞蹈員演出

Outstanding Performance by a Female Dancer

陳稚瑶 飾 愛麗絲

Chen Zhiyao as Alice

年加入香港芭蕾舞團擔任群舞員。陳氏於 2017 年 升 為 群 舞 領 舞 員,2 018 年 再 晉 升 為 獨 舞 員。陳 氏

曾在香港芭蕾舞團主演米瀚文《天鵝湖》 (飾奧德 蒂、 《吉賽爾》 (飾吉賽爾) 、安 娜 妮 亞 雪 翡 莉《唐

吉訶德》 (飾 森 林 精 靈 女 王)等。她 憑 香 港 芭 蕾 舞 團《 天 鵝 湖 》中 奧 德 蒂 之 演 出 獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎

2017「傑出女舞蹈員演出」 。

Born in Sichuan, China, Chen Zhiyao graduated from Beijing Dance Academy in 2015 and joined Hong Kong Ballet as a member of the Corps de Ballet in the same year. She was named Coryphée in 2017 and became Soloist in 2018. With Hong Kong Ballet, Chen has danced major roles including Odette in John Meehan’s Swan Lake, title role in Giselle and Queen of the Dryads in Nina Ananiashvili’s Don Quixote. Chen received the award for Outstanding Performance by a Female Dancer at the 19 th Hong Kong Dance Awards for her performance as Odette in Hong Kong Ballet’s Swan Lake.

相片由香港芭蕾舞團提供

in ALICE (in wonderland) (Hong Kong Ballet)

香港芭蕾舞團《愛麗絲夢遊仙境》

生 於 中 國 四 川,2 01 5 年 於 北 京 舞 蹈 學 院 畢 業,同

Courtesy of Hong Kong Ballet


陳稚瑶憑在香港芭蕾舞團

《愛麗絲夢遊仙境》中飾愛

麗 絲 之 演 出, 獲 頒 香 港 舞 蹈

年 獎「 傑 出 女 舞 蹈 員 演 出 」。

陳氏完美地駕馭此技術難度

高的角色 — 由多段與不同 舞 伴 配 合 的 雙 人 舞, 到 細 膩

和 令 人 弦 目 的 獨 舞, 都 顯 得

得 心 應 手 且 活 力 四 射, 令 人

印 象 深 刻。 她 塑 造 的 愛 麗 絲

充 滿 少 女 氣 質, 單 純 且 無 拘

無 束, 精 妙 地 描 繪 角 色 富 有

好奇心和活潑跳脫的性格。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Performance by a Female Dancer is presented to Chen Zhiyao for her performance of the title role in Hong Kong Ballet’s ALICE (in wonderland). Chen flew through the technical challenges of this epic role, from intricate double work with a variety of partners to sparkling virtuoso solos, with impressive ease and tireless stamina. Her enchanting portrayal of a girl on the cusp of womanhood, all wide eyes and long-legged coltish grace, perfectly captured Alice’s sense of wonder as well as her feisty spirit.

Photo : Conrad Dy- Liacco 相 | 片由香港芭蕾舞團提供 Courtesy of Hong Kong Ballet


朋 友 在 奇 幻 世 界 中 的 荒 誕 經 歷。衛 承 天 以 新 穎 的 編 舞 手法配合傳統芭蕾舞,再以太陽劇場設計師莉茲.凡達

爾設計的服裝、詹士.克朗扎設計的佈景、馬修.皮爾斯 的原創音樂,以及香港城巿室樂團的現場伴奏,重新演 繹卡羅家傳戶曉的童話故事。

Adapted from Lewis Carroll’s classic children’s book, ALICE (in wonderland) is an imaginative tale of Alice’s adventures in a fantasy world. Using traditional ballet technique in a fresh, contemporary way, this was the Asian première choreographed by Septime Webre and featuring Cirque du Soleil designer Liz Vandal’s costumes, James Kronzer’s sets and Matthew Pierce’s original score, performed live by City Chamber Orchestra of Hong Kong.

Photo : Conrad Dy- Liacco

亞洲首演的《愛麗絲夢遊仙境》講述愛麗絲和一眾動物

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Ensemble Performance is presented to Hong Kong Ballet for ALICE (in wonderland). The whole company were the heroes of this marathon production which required every one of them, from the corps de ballet to the soloists, to take on numerous roles – all at a fast and furious pace. The dancers responded with consummate professionalism, displaying their top-notch classical technique, lively acting skills and indefatigable energy.


香 港 芭 蕾 舞 團 的《 愛 麗 絲 夢 遊 仙 境 》, 獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑 出 群 舞 演 出 」。 香 港 芭 蕾 舞 團 的 舞 者, 不 論 是 群 舞 員 和 獨 舞 員 皆 需 在 此 節 奏 明 快 緊 湊 的 舞 劇 中 分 飾 多 角。 舞 者 的 專 業 演 出 展 現 出 超 卓 的 芭 蕾 技 巧

for ALICE (in wonderland)

Hong Kong Ballet

《愛麗絲夢遊仙境》

香港芭蕾舞團

和生動的演繹,為此馬拉松式舞劇注入高能量,並推至極致。

傑出群舞演出

Outstanding Ensemble Performance


傑出燈光設計

Outstanding Lighting Design

計。2 0 0 7、2 01 1 及 2 01 5 年 分 別 憑《 逐 色 》 、 《萬千 師 奶 賀 台 慶 》及《 三 國 》代 表 香 港 參 加 布 拉 格 劇

場 設 計 四 年 展。2 0 0 8 年 憑《 梨 花 夢 》獲 第 1 7 屆 香

港舞台劇獎最佳燈光設計。曾為香港舞台設計展

2013 - 2015《舞台上的平行空間》及第 13 屆布拉格 劇場設計四年展香港展館擔任聯合策展人。2017

年憑《紅樓夢》獲上海現代戲劇谷壹戲劇大賞「年

陳焯華

香港舞蹈團《紫玉成煙》

Billy Chan

for Waiting Heart (Hong Kong Dance Company)

攝 Photo : Chris Chan | 相片由神戲劇場提供 Courtesy of Dionysus Contemporary Theatre

1 9 9 6 年 畢 業 於 香 港 演 藝 學 院,主 修 劇 場 燈 光 設

度最佳舞台美術類(燈光設計)奬 」 。

Billy Chan graduated from The Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Theatre Lighting Design. He represented Hong Kong in 2007, 2011 and 2015 at the Prague Quadrennial with his lighting designs. He received the award for Best Lighting Design at the Hong Kong Drama Awards in 2008 for his lighting for Secret of Resurrection. Chan co-curated PARALLEL SPACE in the Hong Kong Theatre Design Exhibition 2013-2015 and the Hong Kong Exposition at the 13th Prague Quadrennial of Performance Design and Space. In 2017, he was awarded the Best Stage Art (Lighting Design) by Shanghai-Jing’an Modern Drama Valley One Drama Awards for his lighting for What is Sex?.


陳焯華憑《紫玉成煙》

獲頒香港舞蹈年獎「傑

出燈光設計」。陳氏的

燈光設計在這個沒有佈

景的製作中有著視覺場

域設置和突出故事發展

的畫龍點睛之效。表演

者的純白服裝隨燈光顏

色轉變而生色不少。陳

氏的燈光亦有助帶動各

個場境的情緒和情感,

創造出醉人的效果。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Lighting Design is presented to Billy Chan for his lighting design for Hong Kong Dance Company’s Waiting Heart. Chan’s lighting plays a crucial role in setting the visual scene and highlighting the drama in this production with no sets. Bathing the stage in different colours which transform the characters’ white costumes, Chan vividly conjures up the moods and emotions of each scene and creates effects of mesmerizing beauty.

Photo : S2 Production


傑出服裝設計

凡達爾 ‧

Outstanding Costume Design

莉茲

香港芭蕾舞團《愛麗絲夢遊仙境》

Liz Vandal

for ALICE (in wonderland) (Hong Kong Ballet)

1988 年自學成為時裝設計師,並以她獨特的設計

風格打入舞蹈、馬戲及電影界別。她曾與舒娜、奧

戴、衛承天、巴黎歌劇院芭蕾舞團、斯圖加特芭蕾 舞團等世界各地的舞團和編舞家合作。她曾為太

陽 劇 團 的《 OVO 》 、 《 V i a g g io 》及《 S o n o r 》設 計

服飾,亦為 2015 年歐洲運動會閉幕禮設計超過三

千套服裝。

Photo : Alexandre Donato

Liz Vandal started her career as a self-taught fashion designer in 1988, later bringing her originality to the dance, circus and film sectors. In dance she has collaborated with renowned choreographers and companies around the world, including Marie Chouinard, Kevin O’Day, Septime Webre, Paris Opera Ballet and Stuttgart Ballet. She designed costumes for Cirque du Soleil’s OVO, Viaggio and Sonor as well as over 3,000 costumes for the closing ceremony of the 2015 European Games in Azerbaijan.


莉茲 ‧ 凡達爾憑在香 港 芭 蕾 舞 團《 愛 麗 絲

夢遊仙境》的服裝設

計, 獲 頒 香 港 舞 蹈 年

獎「 傑 出 服 裝 設 計 」。

凡達爾的精緻服裝完

美契合原著卡羅的想

像, 由 白 兔 先 生、 渡

渡 鳥、 一 群 紙 牌 人 和

足 尖 紅 鶴, 到 變 成 巨

人的愛麗絲和毛毛蟲

蛻變成蝴蝶的巧妙設

計, 都 把 仙 境 中 的 角

色栩栩如生的帶到觀

眾眼前,令人讚嘆。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Costume Design is presented to Liz Vandal for her costumes for Hong Kong Ballet’s ALICE (in wonderland). Vandal matches Lewis Carroll’s boundless imagination with her endlessly ingenious designs, bringing to life the characters of the wonderland, from the White Rabbit and the Dodo Bird, to a pack of live playing cards and a flock of flamingos on pointe, and delighting the audience with spectacular effects as Alice grows to giant size or the Caterpillar turns into a butterfly.

Photo : Conrad Dy- Liacco


傑出配樂設計

Outstanding Music Composition

金在德

城市當代舞蹈團《不期而遇》中〈跌宕〉

Kim Jaeduk

for Jangdan in Come Across (City Contemporary Dance Company)

現任韓國魔童之桌現代舞團藝術總監、編舞和作

曲,以 及 新 加 坡 舞 人 舞 團 駐 團 編 舞。金 氏 擅 於 運 用現代的編舞手法重新演繹韓國傳統元素,其作 品蘊含濃厚韓國特色及世界性,其肢體風格迅猛

有 力 並 富 有 線 條 感。他 的 海 外 演 出 經 驗 遍 及 亞 洲、歐洲、中美及南美洲。

Kim Jaeduk is the Artistic Director, choreographer and composer of Modern Table Contemporary Dance Company in Korea, and Resident Choreographer of T.H.E Dance Company in Singapore. He is dedicated to reinterpreting traditional Korean elements in modern ways and his works are rich in both Korean and universal features, while his movement style is curvilinear, fast and strong. Kim has performed in various continents, including Asia, Europe, and Central and South America.

Photo : An Jae Kyung


金 在 德 憑〈 跌 宕 〉獲 頒 香

港舞蹈年獎「傑出配樂設

計」。金 氏 強 而 有 力 的 敲

擊節奏推動了這支令人

振 奮 和 高 能 量 的 群 舞。

他將音樂與其富武術風

格的編舞天衣無縫地互

相 伴 襯, 引 領 舞 者 把 充

滿活力和能量的肢體躍

然呈現在舞台上。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Music Composition is presented to Kim Jaeduk for his original music for City Contemporary Dance Company’s Jangdan. The pounding rhythms of Kim’s percussion-led score are the force which drives this exciting, high octane ensemble piece. Kim’s soundscape fuses perfectly with his thrilling martial-arts influenced choreography, building the pace relentlessly to create a turbo-charged atmosphere and inspiring the dancers to perform with electrifying energy and attack.

Photo: Conrad Dy- Liacco


為西九 Rianto

WE Dance ( September): Indonesian dance artist

( 月 WE Dance 9 ):印尼舞蹈藝術家 系列作 101

Curated and presented by West Kowloon Cultural District, the WE Dance participatory and community-based programme commenced in 2016. The 2018-2019 season took the theme of Dance in Asia, featuring public workshops, demonstrations, talks and artistic performances hosted by dance groups and artists from Cambodia, India, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia and Taiwan. Audiences were able to explore the traditions of Asian dance and their contemporary interpretations. The programme also encouraged creative dialogue between local and international dance groups and artists, as well as exploring future collaborations.

分享嘉賓

合作空間。

Rianto presented a performance lecture for West Kowloon 101 series 相 | 片 由 西 九 文 化 區 管 理 局 提 供 Courtesy of West

內人士。計劃亦銳意促進海外及本地藝術家或舞團的創意對話,探索

Kowloon Cultural District Authority

統及其當代演繹的認識。對象涵蓋學生、青少年、成人及表演藝術業

及香港舞蹈總會舞者帶領公 ASK Dance Company

演、業界講座及舞蹈演出等活動,拓闊大眾對亞洲不同地區的舞蹈傳

WE Dance ( November): Public workshop led by dancers from ASK

國、馬 來 西 亞 及 台 灣 的 舞 蹈 藝 術 家 及 舞 團 來 港 主 持 公 眾 工 作 坊、展

( 11 月):馬來西亞 WE Dance

2 0 19 年 度 以「 亞 洲 舞 蹈 」為 主 題,邀 請 柬 埔 寨、印 度、印 尼、日 本、韓

眾工作坊

Courtesy of West Kowloon Cultural District Authority

西九文化區的社區參與式舞蹈項目「 WE Dance」始於 2016 年。2 0 18 -

Dance Company and The Hong Kong Dance Federation相| 片 由 西 九 文 化 區 管 理

局提供

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Dance Education and Community Dance is presented to West Kowloon Cultural District Authority for WE Dance. Bringing together the community to celebrate the art of dance since 2016, the 2018-2019 season explored the rich traditions of Asian dance through workshops, demonstrations, talks and performances by dance groups and artists throughout Asia. These works set a foundation for local professional and amateur dance groups to discover further possibilities of interpretation and collaboration.


西 九 文 化 區 管 理 局 憑「

」, 獲 頒「 傑 出 舞 蹈 教 育 及 社 區 舞 蹈 」。 WE Dance

」亦為本地專業和業 WE Dance

自 2016 年 起 , 「 WE Dance 」 匯 聚 社 區 一 同 參 與 舞 蹈 活 動 。 2018-2019 季度 透 過 亞 洲 不 同 地 區 的 舞 蹈 團 體 及 舞 者 主 持 的 工 作 坊 、示 範 演 出 、講 座 和 演 出 , 向 大 眾 展 現 了 各 地 深 厚 的 舞 蹈 傳 統 文 化。「 餘 舞 蹈 團 體 奠 定 了 穩 健 的 基 礎, 鼓 勵 同 業 進 一 步 探 索 舞 蹈 的 不 同 詮 釋 和 合 作 的可能性。

傑出舞蹈教育及社區服務

Outstanding Dance Education and Community Dance

西九文化區管理局 WE Dance

West Kowloon Cultural District Authority for WE Dance ( 10 月):韓國舞蹈藝術家李鉉的演出 WE Dance

Cultural District Authority

WE Dance

( October) : Performance by Korean dance artist Hyeon Lee 相 片 由 西 九 文 化 區 管 理 局 提 供 Courtesy of West Kowloon


加希。

The Tai Kwun Dance Season aims to enhance dance appreciation by local audiences, nurture local artists and provide performance and cultural exchange opportunities with overseas artists. Under the theme of Dimensions of Choreography, the 1st Season presented seven dance programmes, featuring internationally acclaimed dancer-choreographer Mui Cheuk Yin (Hong Kong), Bill Coleman (Canada), Er Gao (Guangzhou) and Liu Kuan Hsiang (Taipei), along with new works by three up-andcoming home-grown choreographers, Joseph Lee, Rebecca Wong and KT Yau Ka-hei.

Photo : Maximillian Cheng@ Moon 9 image

劉冠詳(台北) ,以及三位本地新晉舞蹈家李偉能、黃碧琪與邱

Dollhouse 攝 |

蹈家梅卓燕(香港) 、Bill Coleman(加拿大) 、二高(廣州) 、

《身不由己》

機會。是次舞蹈季呈獻七位編舞的舞蹈節目,包括國際著名舞

Photo : Mak Cheong Wai@ Moon 9 images

地觀眾、扶植本地藝術家、並提供演出和與海外藝術家交流的

KIDS 攝 |

首個大館舞蹈季以「編創的 Dimensions」為題,旨在培養本

《我知道的太多了》

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Services to Dance is presented to Tai Kwun for its Tai Kwun Dance Season project. Presented at the largest heritage restoration site in Hong Kong, the 1st Season provided performance venues for local and overseas choreographers to showcase their visionary dance works. A series of high-quality programmes was presented, consisting of new and inspiring creations and collaborations, bringing audiences sensory engagement on a range of adventurous and imaginative topics and a profound exploration of life.


大館憑大館舞蹈季,獲頒「傑出舞蹈服務」。第一屆舞蹈季在香港最大型的古 蹟保育項目場地中進行,讓本地及海外藝術家展示自己的舞蹈作品。各個作品 的水平優秀,並且充滿冒險性和想像力,有鼓舞人心的、與不同藝術團隊合作

Disco -Teca 攝 | Photo : Mak Cheong Wai@ Moon 9 images 《日記

• 謝 幕 ⋯⋯ 》 VI

DIARY VI. APPLAUSE⋯ 攝 |

for Tai Kwun Dance Season

Tai Kwun

大館舞蹈季

大館

Outstanding Services to Dance

傑出舞蹈服務

而成的,亦有與觀眾互動和感官刺激的舞蹈節目。

《來來舞廳》

Photo : Ka Lam @ Moon 9 image



終生成就獎

Lifetime Achievement Award

白朗唐博士 Dr Tom Brown (1948- 2018 )


The Lifetime Achievement Award is presented to honour the late Dr Tom Brown, in recognition of his immeasurable contribution to the development of dance in Hong Kong. Dr Brown’s life was one truly dedicated to dance. Following a successful career as a dancer, dance director and choreographer in his native USA, he came to Hong Kong in 1985 to teach Modern Dance at the Hong Kong Academy for Performing Arts. From his arrival here until his untimely passing in November 2018, Dr Brown was a tireless pioneer of Hong Kong professional dance education and an advocate of local dance development as mentor, scholar and artist. Among many achievements during his 30 years at the Academy, he nurtured, mentored and inspired generations of local choreographers, dancers and other artists. He developed the BFA Modern Dance curriculum and MFA dance curriculum for HKAPA and set the foundation of professional modern dance education in Hong Kong. He played a pivotal role in the establishment of the HKAPA graduate programmes, not only in leading all the Master Programmes from all the Schools to be successfully accredited, but also in making them financially sustainable.

As the Chairman of the Hong Kong Dance Alliance, Dr Brown steered the Alliance to develop into an active, dynamic and sustainable organisation. He fostered the development of professional local dance criticism as the long-standing editor of Hong Kong’s only dance periodical, dance journal/hk and was a key player in steering and developing the Dance Awards, both of which celebrate their 21st anniversaries this year. In 2007 Dr Brown received the Home Affairs Bureau Certificate of Commendation for his outstanding contribution to the development of arts and cultural activities in Hong Kong, in 2015 the Distinguished Achievement Award at the Hong Kong Dance Awards and in 2017 a Doctorate in Dance Honoris Causa from the Hong Kong Academy for Performing Arts.


獻, 特 此 頒 發 香 港 舞 蹈 年 獎「 終 生 成

香港舞蹈界作出孜孜不怠的超卓貢

白 朗 唐 博 士 將 其 一 生 奉 獻 予 舞 蹈, 為

在整體設計上做到獨立而可持續的財

士 課 程 成 功 通 過 考 評 局 評 審, 更 確 保

當 了 關 鍵 角 色, 不 但 帶 領 各 學 院 的 碩

礎。 他 在 開 拓 演 藝 研 究 生 課 程 時 亦 擔

政運作。

就獎」。

年 十 一 月 辭 世, 2018 出 任 香 港 舞 蹈 聯 盟 主 席 時, 白 博 士 致

白朗唐博士於 終 年 七 十 歲。 在 其 出 生 地 美 國 發 展 了 而 可 持 續 地 營 運 的 團 體。 他 亦 曾 長 任

力於把香港舞蹈聯盟發展成一個恆常

來 港, 在 香 港 演 藝 學 院 任 教 1985

專 業 舞 者、 舞 蹈 導 演 及 編 舞 事 業 後, 於 本 港 唯 一 專 注 於 舞 蹈 評 論 的 雜 誌《 舞 先 導 者, 兩 個 計 劃 已 踏 入 二 十 一 周

現代舞。 自 移 居 香 港 的 三 十 年 以 來, 白 博 士 不 年。

蹈 手 札 》 編 輯, 亦 是 香 港 舞 蹈 年 獎 的 遺 餘 力 的 開 拓 香 港 專 業 舞 蹈 教 育, 並 在 導 師、 學 者 和 藝 術 家 等 角 色 上 推 動

長 嘉 許 狀, 以 表 揚 他 在 推 動 香 港 藝 術

年, 白 博 士 獲 頒 民 政 事 務 局 局 2007

學 院 任 教 的 三 十 載, 他 培 育、 指 導 和 及文化發展上的傑出貢獻;

本 地 舞 蹈 發 展。 在 白 博 士 於 香 港 演 藝 啟發了一代又一代的香港舞者和編舞 獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑 出 成 就 獎 」 ;

年, 2015

家。 他 制 訂 了 香 港 演 藝 學 院 的 現 代 舞 年, 獲 香 港 演 藝 學 院 頒 授 榮 譽 2017 博士。

藝 術 學 士 課 程 和 舞 蹈 藝 術 碩 士 課 程, 為本港專業現代舞教育建立牢固基


Born and raised in Pennsylvania, Brown started his dance career in Philadelphia upon his graduation from Temple University. He performed in works by leading choreographers such as José Limón, Anna Sokolow, Rudy Perez, Daniel Lewis and Doris Humphrey. He was the Artistic Director of Dance Junction from 1979 to 1985.

白朗唐博士出生及成長於美國賓夕法尼亞州,在畢業後開展

其舞蹈事業,曾在多個資深編舞家的作品中演出,包括 Jos é

Lim ón 、 Anna Sokolow 、 Rudy Perez 、 Daniel Lewis

及 Doris Humphrey。1979至 1985 年間任 Dance Junction 藝術總監。

白博士於 1985 年移居香港並加入香港演藝學院,直至 2015 年

Brown moved to Hong Kong in 1985 to join the Hong Kong Academy for Performing Arts (HKAPA), where he taught for 30 years. Starting as Principal Teacher of Modern Dance, he rose to become Head of Modern Dance, Associate Dean of Dance, and the first Dean of Graduate Education. Brown led the development of the Master of Fine Arts in Dance, Cinema Production, Drama, Theatre and Entertainment Arts, and the Master of Music programme.

退休。他曾任現代舞的首席導師,其後晉升為現代舞系主任、

Brown was one of the early members of the Hong Kong Dance Alliance. He served as an Executive Committee member until his death and was an Emeritus Chairman. Two projects advocated by Brown have celebrated their 21st anniversaries this year: the Hong Kong Dance Awards, where he received the Distinguished Achievement Award in 2015; and dance journal/hk, which he served as editor from its establishment until his final days.

年獎「傑出成就獎」 。

As a scholar, Brown was a Fellow of the International Council of Kinetography Laban, a member of the International Editorial Board of Research in Dance Education, a Schönberg Scholar, held an MFA from Sarah Lawrence College and received a Doctorate in Dance Honoris Causa by the HKAPA in 2017.

舞蹈學院副院長及研究生教育院長。他領導了學院的舞蹈、舞 台及製作藝術、電影製作和戲劇四個藝術碩士課程和音樂碩 士課程的發展。

白博士為香港舞蹈聯盟的最早期成員之一及榮譽退休主席, 其後一直擔任理事委員會會員直至離世。白朗唐致力推動的

香港舞蹈年獎與《舞蹈手札》皆已成立二十一年,並自《舞蹈手 札》創刊之年出任編輯直至離世。他於 2015 年獲頒香港舞蹈

在學術上,白博士為國際拉班動作分析理事會院士、 《國際舞 蹈教育》編輯委員會成員、 Bessie Sch önberg 學 人、莎 拉 羅倫斯學院舞蹈藝術碩士,並於 2017 年獲香港演藝學院頒授 榮譽博士。



評審評語 Award Citations-

朱琼愛 Daisy Chu 林偉源 Allen Lam

羅佳娜 Natasha Rogai 設計 Design -

Studio TIO

香港舞蹈聯盟 Hong Kong Dance Alliance

電話 Tel: ( 852) 2267 6631 主辦 Presented by

鳴謝 Acknowledgement

康樂及文化事務署

LEISURE AND CULTURAL SERVICES DEPARTMENT

電郵 E- mail: admin@ hkdanceall. org 香港九龍新蒲崗大有街 26 - 28 號 7樓

7/ F, 26 - 28 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, HK 香港舞蹈聯盟 Hong Kong Dance Alliance

www. hkdanceall. org



21STHONG KONG DANCE AWARDS

香 港 舞 蹈 年 奬 2019


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.