HOLA LATINOS NEWS EDITION 5

Page 1


2

/ Marzo/March 2012 /

Publicidad

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 / 3

Publicidad

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


4

Marzo/March 2012 /

Opinión

El mes multi cultural M

arzo es un mes alegre, colorido, repleto de música y festividades. Es el tiempo de los carnavales en América Latina y en nuestra comunidad Latina que representan nuestra cultura alegre. Hay un montón de eventos culturales que no se deben perder, échale un vistazo a la p. 5 donde tememos una lista de los eventos del Carnaval Miami y p. 26 para la lista de los próximos eventos latinos. Disfrute “Las Fiesta con sabor Latino”! Y por el hecho que tenemos una comunidad grande de latinos, les traemos una notica sobre recientes reportes que demuestran que en 2016, la población hispana contará con 17,8 por ciento de los residentes de Estados Unidos y, mientras que el poder de compra en la nación se piensa que crezca un 27,5 por ciento que representa unos $ 14.7 billones de dólares, el poder de compra de el demográfico hispano se piensa que llegue a un impresionante 48,1 por ciento que representa

$ 1,6 billones. La firma de investigación IBIS World analizó la contribución de la población hispana de numerosas industrias entre 2011 y 2016 e identificaron las 10 principales industrias de Estados Unidos del mercado hispano y reportan que está creciendo muchísimo más rápido. En esta edición podrán ver el reporte de cómo el mercado hispano continúa creciendo y la proyección actual para el 2016. El Condado de Broward Nancy Esteves, Editor-in-Chief continuó su transformación en un mosaico multicultural. El condado de Broward ganó 166.595 hispanos, la mayoría ubicados en Pembroke Pines, Miramar, Hollywood, Weston, Davie y Coral Springs. Este es un impacto favorable a nuestras comunidades locales ya que las contribuciones de gasto de los hispanos el año pasado fue de más de $ 22 millones y en el negocio de los restaurantes cerca de los 10 millones de dólares. Vea nuestra tabla en la pág. 10.

Multi-Cultural Month T

his month is a colorful month featuring carnivals, music and exuberant festivities in Latin American and in our local Latin communities representative of our lively culture. There are a number of upcoming cultural events not to be missed, check out p. 5 on Carnaval Miami events and p. 26 for the List of upcoming Latin Events. Enjoy “La Fiesta”! As we have a large multi cultural community, we are also featuring a piece on recent published statistics that show that by 2016, the Hispanic demographic will comprise 17.8 percent of US residents and, while the nation’s buying power is projected to grow 27.5 percent to $14.7 trillion, the Hispanic population’s buying power is forecasted to grow a whopping 48.1 percent to $1.6 trillion. Industry research firm

IBISWorld analyzed the Hispanic population’s contribution to numerous industries between 2011 and 2016 and identified the top 10 US industries in which Hispanic market share is growing the fastest. In this edition you will see how the Hispanic market continues to grow and the projection for 2016. Broward County continued its transformation into a multi-cultural mosaic. In Broward country we gained 166,595 Hispanics, with the biggest increases in Pembroke Pines, Miramar, Weston Hollywood, Davie and Coral Springs. This is a favorable impact to our local communities as the spending contributions of Hispanics last year were, in the retail arena alone, over $22 million and in the restaurant business close to $10 million. See our chart on p. 10.

Hola Latinos News Published by: Caribbean Publishing Group, Inc. 1204 Johnson Street Hollywood, FL 33019 Publisher: Alfredo Esteves Editor-in-chief: Nancy Esteves Vice President: Jennifer Rodriguez Graphic Design: John Chacin Public Relations Director: Carmen Jimenez Marketing Director: Lenny Furman Contributing Writer: Alina Amaral Portada: Pitbull y Gloria Trevi Cortesía Univision VENTAS/SALES: Tel: 954-260-8573 email:holalatinosnews@gmail.com www.holalatinosnews.com twitter facebook @holalatinosnews Hola Latinos News es una publicación mensual gratuita distribuida por correo a los hogares en las areas de Hollywood, Hollywood Beach, Dania Beach, Hallandale Beach, Aventura, Miramar, Sunny Isles y Pembroke Pines además de otros puntos estrategicos y hoteles./Hola Latinos News is a free monthly publication mailed to homes in Hollywood, Hollywood Beach, Dania, Hallandale, Aventura , Sunny Islaes, Miramar and Pembroke Pines and also is distributed in strategic points and hotels. Hola Latinos News no se responsabilizará por el contenido de los anuncios publicados en este medio. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización por escrito de sus Directores./ Hola Latinos news does not hold responsibility to any content provided by our advertiser or for any content in whole or in part. All rights reserved. Reproduction or use without permission of any contents is prohibited in any manner.

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 /

Especial/Feature

5

CARNAVAL MIAMI – en celebración de la cultura latina In celebration of the Latino Culture CARNAVAL MIAMI L o que comenzó en 1978 por el Club Kiwanis de La Pequeña Habana como un evento para compartir la cultura cubana en Miami se ha convertido en el evento más grande Latino de los EEUU. Carnaval Miami es un festival de dos semanas que atrae cerca de un millón de residentes y turistas a la zona de Miami, con eventos que incluyen conciertos con artista famosos, maratones, concursos gastronómicos, galas, un fin de semana de arte y jazz, y su culminación con el famoso festival de la Calle 8 (como lo ven en la foto, cortesía de Club Kiwanis). Los REYES Y Las REINA DEL CARNAVAL MIAMI, vean la lista de gente latina famosa en la p.22

W

hat started in 1978 by the Kiwanis Club of Little Havana as an event to share the Cuban culture in Miami, CARNAVAL MIAMI, has become the largest ‘Latino’ celebration in the US! It’s a two-week festival that draws close to ONE MILLION residents and tourists to the Miami area; with events that include bigname concerts, footraces, culinary competitions, galas, a weekend of art & jazz, and the nation’s largest street festival. The culmination of it all is CALLE 8 (pictured) courtesy: Kiwanis Club See the list of KINGS AND QUEENS of Carnaval Miami p.22.

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

Schedule of Events 2012 Carnaval on the Mile

March 3 - 4 - Sat. - 11 AM - Midnight / Sunday 11 AM - 8 PM Coral Gables - A festival of fine art, jazz & funk, fine cuisine, cocktail pavilion & children’s entertainment.

Carnaval Miami Cooking Contest

March 6 - Tuesday - 6:00 PM Winn-Dixie - Final selection of recipe winners in the category of high school, vocational, general public. Hosted by Chef Pepin.

Carnaval Miami Domino Tournament

March 5-7 - Monday - Wednesday 4:00 PM Domino Park in Little Havana Domino Park - Miami’s premier domino tournament for golden age seniors.

Calle Ocho - S.W. 8th Street

March 11 - Sunday -11:00 AM 11th thru 27 Ave. - City blocks full of musical stages, international foods, sampling sites & children’s entertainment, where 1 million People meet to dance, eat & celebrate our Hispanic traditions.


6

/ Marzo/March 2012 /

America Latina/ Latin America news

Carnavales en America Latina / Carnivals in Latin America

S

ur América, Centro América y el Caribe pone todo a un lado para celebrar este gran evento cada año y, como Mardi Gras en Nueva Orleans, es el momento para la fiesta! Carnaval en Río de Janeiro es uno de los mayores espectáculos de la tierra, y el desfile anual de samba en el Sambódromo es el más festivo y colorido de todos. Los cuatro días y noches de carnaval en Río de Janeiro son lujosos y a todo dar; es uno de los espectáculos más exóticos del mundo. Es el resultado de un año de prácticas y de planificación, organizando y creando fantasías espectaculares. Pero Río no es el único lugar en Brasil para celebrar, se celebra en grande en toda America Latina. Las imágenes hablan por sí mismas

S

outh America, Central America and the Caribbean put everything aside to celebrate this grand event every year and like Mardi Gras in New Orleans, it’s time to party! Carnaval in Rio is one of the greatest shows on earth, and the annual Samba Parade at the Sambodromo is the most festive and colorful of all. The four days and nights of carnaval in Rio de Janeiro are the lavish self-indulgent anything-goes exotic exhibitionist spectacle the world sees. They are the result of year-long planning organizing practicing and fantasies - and a lot of hard work - but Rio isn’t the only place in Brazil to celebrate. The pictures speak for themselves…

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 /

Tu Doctor Latino/Your Latin Doctor

7

Tu Doctor Latino / Your Latin Doctor SABÍA USTED?

Que más mujeres que hombres mueren de ataques cardiacos cada año

Cortesía/Courtesy: Luis F. Tami, MD, FACC, FSCAI Certificado en Cardiología Clínica, Intervencional y Medicina Vascular

L

as mujeres, especialmente las más jóvenes, son más propensas que los hombres a ir al hospital sin dolor en el pecho o malestar después de tener un ataque al corazón - y también son más propensas a morir que los hombres de la misma edad. Una de las razones es por la falta de síntomas o que tienen síntomas diferentes y esto puede resultar en el retraso de atención médica y diferentes tratamientos . A veces ni siquiera saben que están sufriendo de un ataque al corazón. Aunque las tasas de mortalidad por enfermedades del corazón entre los hombres han disminuido constantemente durante los últimos 25 años, las tasas entre las mujeres se han reducido significativamente menor. El síntoma más común en las mujeres es algún tipo de dolor, presión o molestia en el pecho. Pero no siempre es grave o

incluso el síntoma más importante, sobre todo en las mujeres, a veces no hay ni dolor en el pecho. Las mujeres menos de 55 también están en mayor riesgo de tener síntomas atípicos. Esta “presentación atípica” puede incluir síntomas tales como falta de aliento inexplicable, o dolor en áreas que incluyen la mandíbula, cuello, brazos, espalda y estómago. Esto puede ser porque las mujeres tienden a tener bloqueos no sólo en sus arterias principales, sino también en las arterias más pequeñas que suministran sangre al corazón. Estudios recientes encontraron que el 31 por ciento de los pacientes del sexo masculino, y el 42 por ciento de los pacientes de sexo femenino, no tenían ningún dolor en el pecho o malestar. Muchas mujeres tienden a presentarse en las salas de emergencia después que un gran daño al corazón a ocurrido ya sus síntomas no fueron los que normalmente se asocian con un ataque al cora-

zón. Afortunadamente, las mujeres pueden tomar medidas para entender cuando tienen síntomas de enfermedades del corazón y comenzar a reducir su riesgo. De acuerdo con la American Heart Association (AHA) “Cada minuto en los Estados Unidos, alguien, esposa, madre, hija o hermana muere a causa de la enfermedad cardíaca, accidente cerebro vascular u otro tipo de enfermedad cardiovascular (ECV). Y más de uno de cada tres mujeres está viviendo con las enfermedades cardiovasculares, incluyendo casi la mitad de todas las mujeres afro-americanas y 34 por ciento de las mujeres blancas. Otro problema en las mujeres es susceptibilidad al estrés en enfermedades del corazón (miocardiopatía o síntomas Takotsubo, corazón roto), que se presenta de forma aguda y se manifiesta como un ataque al corazón. Si usted tiene alguna pregunta, por favor no dude en contactarnos al 954-362-3426.

DID YOU KNOW?

More women than men die of heart attacks each year omen, especially younger women, are more likely than men W to show up at the hospital with no

chest pain or discomfort after having a heart attack -- and they are also more likely to die than men of the same age. One of the reasons is that lack of symptoms or different symptoms can result in delayed medical care and differences in treatment and they might not even know they’re having a heart attack. Although heart disease death rates among men have declined steadily over the last 25 years, rates among women have fallen significantly less. The most common heart attack symptom in women is some type of pain, pressure or discomfort in the chest. But it’s not always severe or even the most prominent symptom, particularly in women and sometimes there is no chest pain. Women less than 55 are also at higher risk for atypical presentation. Such “atypical presentation” can include symptoms such as unexplained shortness of breath, or pain in areas including the jaw, neck, arms, back and stomach. This may be because women tend to have blockages not only in their main arteries, but also in the smaller arte-

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

ries that supply blood to the heart . Recent studies found that 31 percent of male patients, and 42 percent of female patients, didn’t have any chest pain or discomfort. Many women tend to show up in emergency rooms after much heart damage has already occurred because their symptoms are not those typically associated with a heart attack. Fortunately, women can take steps to understand their unique symptoms of heart disease and to begin to reduce their risk of heart disease. According to the American Heart Association (AHA) ” Every minute in the United States, someone’s wife, mother, daughter or sister dies from heart disease, stroke or other form of cardiovascular disease (CVD). And more than one in three women is living with CVD, including nearly half of all African-American women and 34 percent of white women. Another problem in women is their susceptibility stress in Heart disease (TAKOTSUBO CARDIOMYOPATHY or broken heart symptoms) which presents acutely and manifests as a heart attack. If you have any question please do not hesitate to contact us at 954-362-3426.


8

/ Marzo/March 2012 /

Salud/Health

Restauraciones de resina o de amalgama? White Fillings or Silver Fillings? M

Cortesía/Courtesy: Dr. Marcela Newman

M

uchos pacientes acuden a la consulta a cambiarse sus restauraciones viejas de amalgama o “platinos” por restauraciones blancas o “resinas”. Algunos pacientes me preguntan: ¿Cual es mejor? Este artículo busca informar a los lectores sobre las ventajas y desventajas entre la resina y la amalgama dental. La amalgama dental ha sido utilizada por más de 150 años. Consiste de una mezcla 50% de mercurio con aleación de diferentes metales. Muchos pacientes piensan que la amalgama dental es mejor material que la resina porque es más duradero. Si bien es cierto que duran mas, también es cierto que cuando fallan, la muela generalmente se parte necesitando entonces una corona para proteger la muela fracturada. Las amalgamas tienden a producir fracturas dentales porque es un material metálico muy duro. Muchas veces ocultan las caries

cuando se toman radiografías. Es decir, como es un metal, no es posible ver si hay caries debajo de la amalgama. Por esta razón, se recomienda el reemplazo de amalgamas con resinas cuando se sospecha de caries en restauraciones muy viejas. Las amalgamas tienen color gris oscuro, o plateado que no es muy estético. Cada día más, son menos los dentistas que colocan amalgama en sus consultorios debido a las muchas ventajas que presentan las resinas, porcelanas o también llamadas empastes blancos. Las resinas son polímeros o mezcla de materiales plásticos con cuarzo, silica y barrio. Son de color similar al diente por lo que las restauraciones son estéticas y no se ven. Las resinas se adhieren químicamente al diente o muela, por lo que se necesita remover menos tejido dentario sano. Solamente se remueve el punto de caries y ya se puede colocar la resina. Con las amalgamas en cambio, hay que remover más tejido dental en profundidad para que la amalgama no se salga (retención mecánica). La resina no es tan dura como la amalgama, pero se adhiere al tejido dentario haciendo que la muela sea más resistente a la fractura. Las resinas permiten detectar caries debajo de la restauración cuando se toman radiografías. Le recomendamos que acudan regular-

mente al dentista para revisar sus amalgamas viejas y determinar si ya necesitan ser reemplazadas. Nuestra práctica está dedicada a la prevención y el tratamiento de enfermedades dentales y creemos en la importancia de la educación del paciente. Para mayor información me pueden contactar al 954-665-0352 o nos pueden visitar en www.hollywoodsmilesfl. com.

any patients who want to replace their old silver fillings for tooth colored restorations sometimes ask: “Which one is better?” This article intends to educate readers about composites or “white fillings”, and amalgams or “silver fillings”. Dental amalgam, or “silver fillings”, has been used by dentists for the past 150 years. Dental amalgam consists of roughly a 50/50 mix of mercury and an alloy powder. Amalgams do last for many years, but they eventually allow saliva under them which produces cavities under the filling. What also happens is that the tooth flexes around the amalgam during mastication causing small cracks that with time can result in fracture of the affected tooth. In this case, a crown is normally needed to protect the tooth from further fracture. Amalgams are a good option for cases where esthetics is not a concern and it’s not possible to bond a white filling. They are also less expensive than white fillings. Composites or “white fillings” are basically a mix of polymers or plastic materials and fillers such as quartz, silica or barium. Composite fillings can be matched to the color of the patient’s own teeth. Composites require less removal of tooth structure because they are chemically bonded to the cavity preparation. Composite

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

fillings have a natural, “white” appearance and can be repaired. However, they are generally more expensive than amalgams. Are composite fillings weaker than amalgams? In short, yes. The silver filling by itself is a stronger material, although it weakens the tooth. Composites strengthen the tooth because they bond to it, making the tooth more resistant to fracture. “I would rather have a tooth that lasts in the mouth, than a filling that lasts in an extracted tooth”. Silver fillings should be replaced if the tooth is susceptible to fracture or we suspect that there is a cavity under the filling. Silver fillings tend to hide cavities, which means that you may have a cavity under a silver filling and it may not show up on an x-ray. We recommend that patients get periodic dental exams and x-rays so we can detect cavities early and maintain your oral health. Nowadays, most dentists prefer to place composites instead of amalgams because of the many advantages that composites offer to patients. Our practice focuses on prevention and patient education. For further questions, you can contact me at 954665-0352 or find us on the web at www.hollywoodsmilesfl.com.


Marzo/March 2012 /

Salud/Health

Consejos de Salud

Hola Latinos News Health Tips

El peligro de no dormir

The dangers of not sleeping

Dormir la cuota recomendada de ocho horas diarias es un poco complicado –con tantas cosas que tienen que hacerse al día. Muchos piensan que sus cinco horas de sueño por noche les bastan para estar bien –o que no tienen más remedio que adaptarse–, pero si no están durmiendo lo suficiente puede ser peligroso para tu salud. Una semana de dormir sólo cinco horas por noche deja a una persona en un estado de “ebriedad de sueño” –algo que afecta su productividad en el trabajo y su capacidad de respuesta detrás del volante. 24 horas sin dormir hacen que una persona tenga los mismos reflejos que alguien que tiene 0.10% de concentración de alcohol en su sangre (que legalmente, se considera como borracho). 1 de cada cinco accidentes en auto tienen que ver con somnolencia del conductor. Las empresas pierden grandes cantidades de dinero al año por la baja productividad de empleados que no han dormido bien.

pueden incluir amonio y fragancias sintéticas. La cantidad de químicos emitidos por limpiadores de alfombras y desodorantes puede ser considerable cuando grandes áreas de alfombras son limpiadas. Los niños pueden estar en mayor riesgo, dado a que ellos suelen pasar más tiempo gateando y jugando en la alfombra.

Detergente lavaplatos

Los fosfatos fueron prohibidos en los detergentes para lavar porque estos contaminan los acuíferos. Pero estos no fueron eliminados de otros detergentes y continúan siendo un ingrediente primordial en los detergentes de lavaplatos. Estos detergentes típicamente incluyen cloro que pueden causar problemas respiratorios por los gases que emiten cuando se calientan durante el ciclo de secado. Y si abres la puerta antes de lo debido, de seguro recibirás un facial tóxico.

Limpiador de cañerías

Los limpiadores de canos vienen en formas líquidas y cristalinas, en ambas formas son dañinos. La mayoría contiene lejía, blanqueador, hidróxido de potasio y ácido sulfúrico. El punto es disolver cabello humano y desperdicio de las cañerías. Hay opciones más ecológicas con limpiadores de tuberías basados en enzimas, pero estos funcionan mejor limpiando que destapando caños.

The recommended eight hours is a bit tough sometimes, with so many things we have on our plate. Many think their five hours of sleep per night are enough to be well-or have no choice but to adapt, but if they are not getting enough sleep it can be hazardous to your health. One week of sleeping only five hours a night leaves a person in a state of “sleep drunkenness”something that affects their productivity at work and their responsiveness behind the wheel. 24 hours without sleep makes a person have the same reflexes as someone who has 0.10% alcohol concentration in his blood (which legally is considered drunk). 1 in five car accidents are related to driver sleepiness. Companies lose large amounts of money per year for the low productivity of employees who have not slept well.

Watch out for these chemical that can be fatal

Muchos químicos que hace medio siglo se consideraban exclusivos de laboratorios, ahora se encuentran en nuestros hogares en la forma de detergentes que consideramos necesarios y esenciales. Cada año se reportan unos dos millones de envenenamientos por productos del hogar en los Estados Unidos, lo que debería ser suficiente para considerar qué traemos a casa. Tus intenciones de mantener tu hogar libre de químicos fuertes puede ser afectada porque los manufactureros no tienen la obligación de enumerar los ingredientes, a menos que sean desinfectantes activos –los que se consideran más peligrosos. Debes evitar los que en tus etiquetas indican “peligro”, “corrosivo” o “puede causar quemaduras”. También debes identificar aquellos que se conocen por causar daño a través de inhalación, ingestión o absorción. Estos son los cinco químicos más comunes que se encuentran en un hogar:

Champú de alfombras

Los limpiadores de alfombras pueden contener naftalina y percloroetileno, identificados como carcinógenos que pueden afectar el sistema central nervioso con mareos, sueños y náusea. También

Los limpiadores de horno son una gran preocupación, la mayoría contiene lejía, que es muy corrosivo y puede causar quemaduras. Estos productos vienen en diferentes formas, pero la mayoría son mayormente en aerosol, la peor forma. Es fácilmente inhalado y hasta pequeñas cantidades pueden afectar tus pulmones. En exposiciones severas, puede provocar asfixia.

Limpiador de inodoro

Los limpiadores de inodoros contienen ácido hidroclórico y blanqueador. El blanqueador causa daño al inhalar los gases, pero la exposición a altos niveles de ácido hidroclórico puede resultar en respiración acelerada, cerrando los bronquiolos. Algunas personas expuestas al ácido hidroclórico pueden desarrollar una condición inflamatoria que puede causar una disfunción en las vías respiratorias.

that can affect the central nervous system with dizziness, dreams and nausea. They may also include ammonia and synthetic fragrances. The amount of chemicals emitted from carpet cleaners and deodorizers can be considerable when large areas of carpets are cleaned. Children may be at greater risk because they tend to spend more time crawling and playing on the carpet

Dishwasher detergent

Phosphates were banned from laundry detergents because they contaminate the aquifers. But these were not removed from other detergents and remain a key ingredient in dishwasher detergents. These typically include chlorine detergents that can cause respiratory problems from the exhaust of gases when heated during the drying cycle. And if you open the door too soon, it can be toxic.

Limpiador del horno

Ojo con las quimicas en tu casa que pueden ser fatales

9

Drain cleaner

Many chemicals that half a century ago were considered exclusively for laboratories, are now in our homes in the form of detergents that we consider necessary and essential. Every year about two million reported poisonings by household products in the United States, which should be enough to consider what we bring home. Your intentions to keep your home free of harsh chemicals may be affected because manufacturers are not required to list ingredients, unless they are active disinfectants, those considered the most dangerous. You should avoid using if your tags indicate “danger”, “corrosive” or “may cause burns.” You should also identify those that are known to cause damage through inhalation, ingestion or absorption. These are the five most common chemical found in a home:

Carpet Shampoo

Carpet cleaners may contain naphthalene and perchlorethylene, identified as carcinogens

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

Drain cleaners that come in liquid forms, crystalline forms are both harmful. Most contain bleach, lye, potassium hydroxide and sulfuric acid. The best thing to do is to dissolve human hair and waste from pipes. There are greener options for pipe cleaners based on enzymes.

Oven cleaners

Oven cleaners are a major concern, most contain bleach, which is very corrosive and can cause burns. These products come in different forms, but most are mainly in aerosol, the worst form. It is easily inhaled and even small amounts can affect your lungs. In severe exposures can cause suffocation.

Toilet bowl cleaners

The toilet bowl cleaners contain hydrochloric acid and bleach. Bleach harms through inhalation of its gases, and the exposure to high levels of hydrochloric acid can result in rapid breathing, and closing of the bronchioles. Some people exposed to hydrochloric acid may develop an inflammatory condition that can cause dysfunction in the airway passage.


10

Marzo/March 2012 /

Negocios/Business

El poder adquisitivo hispano sigue creciendo

A

pesar de las dificultades durante y después de la recesión del 2009, el poder adquisitivo de los hispanos sigue aumentando considerablemente según los analistas, y las empresas de todos los sectores cada día están más interesados en poder conquistar este mercado tan importante. Las industrias del por menor son algunos de los principales beneficiados del creciente poder adquisitivo de los hispanos. Los hispanos son los principales compradores de ropa de niños y ropa de bebés, que representó alrededor del 19,2 por ciento de las ventas de la industria en el 2011. Por otra parte, de acuerdo con la Oficina de Estadísticas Laborales, los hombres hispanos gastan 7,0 por ciento más que los hombres no hispanos en ropa, sobre una base per cápita. En cuanto al consumo de electrónica, los hispanos son 7.0 por ciento más propensos que la población en general de

tener un Smartphone, de descargar música, utilizar vídeo en el móvil, usar el correo electrónico y enviar o recibir mensajes de texto. Además, los hispanos comprenden una parte importante en la expansión del mercado de los automóviles. En 2016, los hispanos contribuirán cerca de $ 14.0 miles de millones en la industria de fabricación de automóviles, que representa un crecimiento anual del 7,4 por ciento desde el 2011 hasta el 2016. Restaurantes de todos los tipos también se han beneficiado de la creciente población hispana. Los factores sociales, tales como la tendencia a comer fuera con toda la familia, dan a este grupo un importante 11,4 por ciento de participación en la industria de restaurantes. Desde 2011 hasta 2016, la contribución hispana al procesamiento de las tarjetas de crédito y transferencia de dinero, crecerán a una tasa anual del 7,2 por

ciento, más rápido que el crecimiento de los ingresos de la industria. Las tarjetas de crédito, cuentas corrientes y de ahorro cada vez abierta mas por este demográfico, gracias a los grandes esfuerzos de promoción y desarrollo de los bancos. Los hispanos son líderes de la educación superior, crecimiento de la matrícula entre los grupos raciales, de acuerdo con el Pew Research Center. Con una gran proporción de la población hispana que aún no ha entrado a la edad universitaria, la contribución del grupo para el sector educativo se prevé que crezca rápidamente en los próximos años. Los proveedores de entretenimiento hispanos han estado durante mucho tiempo atendiendo al mercado hispano, pero todavía hay mucho espacio para las industrias, como franquicias de deportes, para crecer. Además, como las empresas expanden sus inversiones en la atracción del mercado,

las agencias de publicidad se beneficiarán sustancialmente. Los LATINOAMERICANOS compran propiedades EN EL SUR DE LA FLORIDA En el campo de bienes raíces, la revista Forbes examinó recientemente el creciente interés de los latinoamericanos en la inversión de bienes raíces en la Florida. Los compradores extranjeros están comprando propiedades en el sur de la Florida, muchos de ellos, compran en efectivo, A diferencia de los compradores estadounidenses que ven ventajas en comprar propiedades con dinero prestado, los compradores extranjeros que utilizan el dinero en efectivo disfrutan de grandes ahorros y una mayor flexibilidad en las compras de propiedades. Esto no sólo es bueno para Miami y el sur de Florida, sino que puede ser una tabla de salvación en la economía actual.

Hispanic buying power at an all time high D

espite difficulties during and following the recession of 2009, buying power among Hispanics continues to escalate steeply, say analysts, making companies across all sectors eager to claim a piece of this pie. Retail industries are some of the main beneficiaries of growing Hispanic buying power. Hispanics are major purchasers of children’s and infants’ clothing, accounting for about 19.2 percent of industry sales in 2011. Moreover, according to the Bureau

of Labor Statistics, Hispanic men spend 7.0 percent more than non-Hispanic men on clothing on a per capita basis. In terms of consumer electronics, Hispanics are 7.0 percent more likely than the general population to own a Smartphone, download music online, utilize mobile video, use e-mail and send or receive text messages. Additionally, Hispanics encompass a quickly-expanding share of the market for automobiles.

By 2016, Hispanics will contribute roughly $14.0 billion to the car and automobile manufacturing industry, representing annualized growth of 7.4 percent from 2011 to 2016. Restaurants across all food types have also benefited from the growing Hispanic population. Social factors, such as the tendency to dine out with the entire family; give this group a substantial 11.4 percent share of the single location fullservice restaurants industry. From 2011 to 2016, Hispanic contribution to the credit card processing and money transferring industries will grow at an annualized rate of 7.2 percent, faster than the industry’s revenue growth. Credit cards and checking and savings accounts are increasingly being opened by the demographic, thanks to major promotional and development efforts by banks. Hispanics are leading highereducation enrollment growth among racial groups, according to the Pew Research Center. With a large share of the Hispanic population that has yet to enter college age, the group’s Industry

Hispanic Market Share 2011 (%)

Hispanic Market Share

12.1

15.0

2.9

$1,168

12.9

15.2

2.3

Children’s & Infants’ Clothing Stores Car & Automobile Manufacturing Advertising Agencies

$1,869

19.2

21.2

2.0

$9,787

11.8

13.7

1.9

$2,979

10.2

12.1

1.9

Single Location Full Service Restaurants Credit Card Processing & Money Transferring Trade & Technical

$10,406

11.4

13.1

1.7

$5,243

12.0

13.7

1.7

$2,059

12.4

14.1

1.7

Department Stores

$22,131

11.5

13.1

1.6

Sports Franchises

$1,862

7.7

9.2

1.5

Consumer Electronics Stores Men’s Clothing Stores

Hispanic Contribution

contribution to the education sector is projected to grow rapidly over the coming years. Entertainment providers have long been catering to the Hispanic market, but there is still a lot of room for industries, like sports franchises, to grow. Also, as companies expand their investments in attracting the market, advertising agencies are set to benefit substantially. LATIN AMERICANS BUYING UP REAL ESTATE IN SOUTH FLORIDA In the real estate arena, Forbes magazine recently examined the growing interest by Latin Americans in Florida real estate investment. Foreign buyers are snapping up properties in South Florida, with many buying in cash. Unlike American buyers who see advantages in making property purchases using borrowed money, foreign buyers who use cash enjoy bigger savings up front and more flexibility in what properties to buy. Not only is this a good thing for Miami and South Florida, it may be an economic lifesaver in today’s economy, say local real estate brokers.

2011 ($ million) $9,671

2016 (%)

Absolute Change In Market Share 20112016 (%)

Schools

Source: IBISWorld, Census Bureau, Bureau of Labor Statistics, Pew Hispanic Research Center and industry surveys Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 / 11 Noticias local/local news briefs

Local News Briefs Está en peligro el financiamiento de las pruebas del agua en las playas

El gobierno de Obama ha propuesto eliminar la financiación para probar la calidad del agua en las playas de la nación, eliminando la mayor parte del dinero que la Florida había contado para detectar concentraciones elevadas de bacterias en las 48 playas en los condados de Broward, Palm Beach y Miami-Dade. No está claro si el Estado va a intervenir con fondos adicionales, pero ya la Florida había reducido el dinero para probar las playas. En un estudio de la Agencia de Protección Ambiental el mes pasado se encontró concentraciones elevadas de bacterias en las arenas de las playas, lo que significa un aumento del riesgo de enfermedades gastrointestinales. La EPA ha propuesto nuevos criterios sobre la calidad del agua de las playas. Estos grupos ambientalistas dicen que puede causar que muchas personas se enfermen antes que los avisos se emitan.

La ciudad de Aventura anuncia las horas de funcionamiento del Parque Fundadores SplashPad

El SplashPad abre sus puertas el Domingo, 11 de marzo 2012 de 10 AM - 6 PM y permanecerá abierto hasta el Domingo, 18 de marzo 2012 durante Las Vacaciones de Primavera. El SplashPad abrirá los fines de semana sólo hasta el Sábado, 26 de mayo 2012. SplashPad va extender su horario desde el Sábado 26 de mayo 2012 hasta el domingo 2 de septiembre del 2012 de 10 am a 7 pm seis días a la semana, de martes a domingo. El SplashPad estará abierto en el Memorial Day y Labor Day de 10 AM -6pm. El Parque SplashPad se encuentra en la 3105 NE 190 Street.

Fort Lauderdale-Hollywood International Airport en Dania Beach?

Dania Beach quiere algún tipo de reconocimiento por todo lo que ha contribuido con la ampliación del aeropuerto. Por lo tanto, en una reunión reciente de la comisión, propuso que incluyeran su nombre. Los mantendremos informados…

Los trasplantes ofrecen una esperanza para los arrecifes en descomposición

Sudoku

Los investigadores de la Universidad Nova Southeastern harán un estudio para ver como se crían los corales y ver cómo sobrevive en un arrecife. El trabajo se expande en una serie de esfuerzos similares para aumentar la resiliencia de los arrecifes de coral que han sido destruidas totalmente, por factores de encallamiento de los barcos, los daños de anclaje, la contaminación, las enfermedades, el blanqueamiento de coral y la acidez del océano. Para ayudar a los arrecifes a recuperarse, en alta mar viveros de coral se han trasplantados a lo largo de las costas de Broward hasta los Cayos de la Florida. Los trasplantes de estos en alta mar dan señales prometedoras.

Jothivita health and wellness center of hollywood- ofrece taller de meditación de sonido primordial 16 a 18 marzo Meditación de Sonido Primordial es una técnica de meditación originada de la antigua sabiduría de la India. Estos sonidos son los más básicos y esenciales de la naturaleza - se utilizan para desconectarnos de la actividad de la vida. Estos sonidos seleccionados individualmente, conocidos como mantras, están basados en la vibración del universo al momento te tu nacimiento. Una vez que tu mantra ha sido determinado, se le enseñará cómo usarlo diariamente, para despertar el equilibrio, la tranquilidad y la compasión internamente. Tu instructor certificado del Centro Chopra le ayudará a integrar esta práctica en su rutina diaria. Es un programa de 3 días. Para mas información llame al 954-237-3500.

Pague el parquimetro en hollywood con su smartphone

Ahora puede usar su Smart Phone para pagar el parquímetro en http://us.parkmobile.com. Te costará un 25 centavos más cada vez que se estacione. Aparcamiento en la calle cuesta $ 1.50 la hora, de lunes a jueves y $ 2 por hora de viernes a domingo. Los dos garajes en las calles de Johnson y Garfield cobrarán $ 1.50 por hora. Festival de Artes Pines presentará New Orleans Jazz. El 14 Festival de arte traerá el tema de New Orleans Jazz en el Pembroke Pines City Center. El festival que es gratuito empieza de 10 am a 5 pm el 10 y el 11 de marzo en 10300 Pines Blvd.

Beach water testing funding in jeopardy

The Obama administration has proposed eliminating funding for testing water quality at the nation’s beaches, removing most of the money Florida has relied on to detect elevated bacteria concentrations at 48 beaches in Broward, Palm Beach and Miami-Dade counties. It’s unclear whether the state will step in with additional funding, but Florida has already reduced money for testing beaches, with fewer now monitored. The cut comes at a time of growing awareness of potential health risks of a day at the beach. An Environmental Protection Agency study last month found elevated bacteria concentrations in beach sand, which means an increased risk of gastrointestinal illness. The EPA has just proposed new criteria for beach water quality that environmental groups say would allow too many people to get sick before advisories are issued.

The City of Aventura announces the Founders Park SplashPad operating hours

The SplashPad opens on Sunday, March 11, 2012 from 10 AM – 6 PM and will remain open through Sunday, March 18, 2012 during Spring Break. The SplashPad will be open weekends only until Saturday, May 26, 2012. SplashPad hours expand on Saturday, May 26, 2012 through Sunday, September 2, 2012 from 10 AM –7 PM six days per week, Tuesdays through Sundays. The SplashPad will be open on Memorial Day and Labor Day from 10 AM – 7 PM. The Founders Park SplashPad is located at 3105 NE 190 Street.

Fort Lauderdale-Hollywood International Airport in Dania Beach?

Dania Beach wants some recognition for all it’s given up in the name of airport expansion. So it proposed tacking its name onto airport signs at a recent commission meeting. Stay tuned… Transplants offer hope for decaying coral reefs Researchers at Nova Southeastern University will closely watch lab-raised corals to see how they survive on a once vibrant reef off Fort Lauderdale. The work expands on a series of similar efforts to boost the resilience of coral reefs that

have been destroyed by everything from ship groundings, anchor damage, pollution, diseases, coral bleaching and ocean acidity. To help reefs recover, offshore coral nurseries have sprung up along the coast from Broward to the Florida Keys. Transplants from those offshore sites have shown some promising. Farm-raised staghorn transplanted in the snorkeling destination in John Pennekamp Coral Reef State Park, were observed for the first time engaging in the annual coral spawn. Nova also runs an off-shore nursery in Broward that has provided more than 1,000 transplants to damaged areas.

Jothivita health and wellness center in hollywood has primordial sound meditation workshop march 16-18

Primordial Sound Meditation is a meditation technique originating in the ancient wisdom of India. Primordial sounds – the basic, most essential sounds of nature – are used to disconnect us from the activity of life. These individually selected sounds, known as mantras, are based on the vibration the universe was making at the moment of your birth. Once your Primordial Sound mantra has been determined, you will be taught how to use it in a daily basis, to reawaken balance, tranquility, and compassion within. Your Chopra Center Certified Instructor will help you to integrate this practice into your daily routine. 3-Day Program . For information, call 954-2373500.

Pay your master meter in hollywood with smartphone

No more fishing for coins or dealing with master meters when you park on the street, in public lots or garages at Hollywood beach. You can now use your Smartphone to pay to park by downloading an app at http://us.parkmobile.com. It’ll cost you an extra 25 cents each time you park. Street parking costs $1.50 an hour Monday through Thursday and $2 an hour Friday through Sunday. The two beach garages at Johnson and Garfield streets charge $1.50 an hour. Pines arts festival to feature a New Orleans jazz theme the 14th Annual Arts and Crafts Festival in the Pines will bring a New Orleans jazz theme to Pembroke Pines City Center. The free festival runs from 10 a.m. to 5 p.m. March 10 and 11 at City Center, 10300 Pines Blvd

Respuesta

Cortesia/Courtesy Lenny Furman Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


12 / Marzo/March 2012 /

Local/Local news

Kumon de Hollywood realiza un evento de Alfabetización en apoyo a “Reading Is Fundamental”

K

umon, el programa más grande del mundo de enriquecimiento de los estudios después de la escuela, se ha asociado este mes con Reading Is Fundamental (RIF), la organización más grande de la nación dedicada a la alfabetización de los niños y provee libros y recursos de lectura a esos niños que están escasos de recursos. El Kumon local de Hollywood Center está celebrando esta asociación con un evento de alfabetización el Sábado, 03 de marzo de 10 am - 2 pm en el 3315 Sheridan St. Las familias de niños en edad escolar están invitados a asistir al evento gratuito, que contará con juegos divertidos, premios, refrescos, lectura en voz alta de los clásicos como “Cat in the Hat” de Dr. Seuss, y mucho más. Por cada estudiante que se matricula de este mes, Kumon de Hollywood donará 10 dólares, equivalente a cuatro nuevos libros, en apoyo de RIF. Kumon América del Norte se ha comprometido a donar un mínimo de 50.000 dólares en apoyo a la misión de RIF. El Open House contará con una recolección de libros para apoyar a RIF durante todo el mes de marzo. En los barrios de ingresos medios-la proporción de libros por niño es de 13 a uno, mientras que en barrios de bajos ingresos, la proporción es de un libro por cada 300 niños. Las familias están invitadas a traer nuevos libros para apoyar la alfabetización infantil. “La lectura es esencial para el desarrollo académico y personal de los niños, abrir sus mentes a nuevos mundos, personas y experiencias”, dijo el instructor

local de Kumon Marian Wolfe. “Estoy emocionada de celebrar la alegría de la lectura con las familias de la comunidad de Hollywood.” El programa de comprensión de lectura de Kumon se esfuerza por mejorar la capacidad lectoral de los niños y crear lectores de por vida. Con los centros de aprendizaje en 47 países, los instructores de Kumon crean planes personalizados de estudio para cada estudiante. El plan de estudios está diseñado para fomentar habilidades de aprendizaje independiente que permiten a los estudiantes avanzar en el trabajo, y con el tiempo estudiando por encima de su nivel de grado. Para más información o un examen para saber en qué nivel esta, contacte el instructor de Kumon en Hollywood, Marian Wolfe al 954 963 2774 o visite www.kumon.com.

Kumon of Hollywood Holds Literacy Open House Event in Support of “Reading Is Fundamental”

K

umon, the world’s largest afterschool enrichment program, is partnering this month with Reading Is Fundamental (RIF), the nation’s largest children’s literacy organization dedicated to providing books and literacy resources to underserved children across the country. The local Kumon of Hollywood Center is celebrating this partnership with a literacy open house event on Saturday, March 3rd from 10 a.m. – 2 p.m. at 3315 Sheridan St. Families of school aged children are invited to attend the free event, which will feature fun games, prizes, refreshments, read aloud sessions from classics like Cat in the Hat by Dr. Seuss, and more. For every student that enrolls this month, Kumon of Hollywood will donate $10, equivalent to four new books, in support of RIF. Kumon North America is committed to donating a minimum of $50,000 in support of RIF’s mission. The literacy open house will also feature a book drive to support RIF throughout the month of March. In middle-income neighborhoods the ratio of books per child is 13 to one,

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

while in low-income neighborhoods, the ratio is one age-appropriate book for every 300 children. Families are encouraged to bring new books to support child literacy and help spread the joy or reading. “Reading is essential to the academic and personal development of children, opening their minds to new worlds, people, and experiences,” said local Kumon Instructor Marian Wolfe. “I’m excited to celebrate the joy of reading with families of Hollywood community.” Kumon’s reading comprehension program strives to enhance the reading ability of children and create lifelong readers. With learning centers in 47 countries, Kumon Instructors around the world create personalized lesson plans for each student. The curriculum is designed to foster independent learning skills that allow students to progress through the work, eventually studying above their grade level. For more information or a free placement test contact the Kumon Instructor of Hollywood, Marian Wolfe at 954 963 2774 or visit www. kumon.com .


Marzo/March 2012 /

13

Las Estrellas/The Stars

Los Grandes de la Música Latina The Powerhouses of Latin Music

E

n “Premio Lo Nuestro”, en su 24 ª edición anual, se reunieron los grandes de la música latina y animadores. Fue un gran espectáculo que lo vieron 10.8 millones de televidentes en un show de tres horas en la cadena Univision, quien se gano la noche en la las redes sociales de televisión con más de 263 millones de impresiones en Twitter. Pitbull se robo la noche cuando unió sus fuerzas de talento con el cantante Chris Brown en su presentación de la canción “International Love”. Pitbull también se llevo el premio del mejor cantante en la categoría de música Urbana y también su álbum “Armando” se llevo el premio.

Credito: UNIVISION

T

Pitbull y Chris Brown

Romeo

Alejandra Guzman

elevision’s longest-running Latin music awards show, the 24th annual edition of “Premio Lo Nuestro” gathered a spectacular array of artists and entertainers, while 10.8 million viewers tuned in to all or part of the live three-hour broadcast on the Univision Network, who stole the Night on Social TV with over 263 Million Impressions on Twitter. Pitbull stole the night when he united forces with Chris Brown with their new single “International Love”. Pitbull won best Urban singer and his album “Armando” also took the prize.

Daddy Yankee

Elvis Crespo Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

Gloria Trevi

Enrique Iglesias

Luis Fonsi


14 / Marzo/March 2012 /

GastronomĂ­a / Dining Guide Hollywood, Beaches & Hallandale Beach

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 / 15

GastronomĂ­a/Dining guide

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


16 / Marzo/March 2012 /

Local

La escuela Nativity School en Hollywood celebró su carnaval anual y sus 50 años de éxito educativo

E

ste año fue muy especial – ya que el tema del carnaval fue “Feliz 50 cumpleaños”. El carnaval ha sido un gran éxito todos los años y este fue como siempre, una diversión para toda la comunidad. Nativity School abrió sus puertas hace 50 años con 240 estudiantes. Hoy en día, tiene 900 estudiantes. La escuela ha recorrido un largo camino desde 1961 y tiene mucho que celebrar en su 50 cumpleaños. La escuela ha ganado docenas de premios en los últimos años en diversos campos: periodismo, ortografía, caligrafía, ciencias, matemáticas y competencias académicas. Ellos han ganado competencias contra escuelas públicas, escuelas charter y escuelas “magnate”, y casi siempre se llevan el primer lugar.

Nativity School celebrates Carnival and 50 years of educational success

N

ativity hosted its yearly carnival, but this year was special – with the theme “Happy 50th Birthday, Nativity. The Nativity Catholic School Carnival is a great success every year and their recent Carnival was as always, a great community affair. Nativity opened its educational doors 50 years ago with an enrollment of 240 students in first through fourth grades. Today, Nativity School has grown to 900 students. The school has come a long way since its groundbreaking in 1961 and has a lot to celebrate on its 50th birthday. The school has won dozens of awards over the years in various fields, including journalism, spelling and geography bees, handwriting, science, math and general academic competitions. They enter and win competitions against public schools, charter schools and magnet schools, and for the most part come out on top every year.

Nativity Catholic School Carnival

Hispanic unity entrepreneur summit 2012 WHAT: Entrepreneur Summit presented by Hispanic Unity

2012

entrepreneurs and resources available to help their businesses grow.

WHO: We welcome established and new business owners., Fortune 500 companies, government agencies, Chambers of Commerce, small business experts and owners, procurement officers, educational institutions, media and all others interested in entrepreneurship.

COST: Early Bird Registration: $65 (ends April 2) General admission $75 Includes, Plenary Session, Workshops, Trade Show, Networking, VIP Reception and Awards Luncheon Register at www.HispanicUnity.org

WHEN: Friday, April 20 7:30 a.m. Registration 8:30 a.m. - 9:15 a.m. Plenary Session 9:30 a.m. – 11:15 a.m. Workshops 11:30 a.m. – 12:15 p.m. Networking Reception 12:30 p.m. – 2:00 p.m. Awards Luncheon and Keynote Speaker (8:00 a.m. – 12:00 p.m. Trade Show) WHERE: Seminole Hard Rock Hotel & Casino 1 Seminole Way Hollywood, Florida 33314

INFO: Keynote speaker, Harry M. Jansen Kraemer Jr., an executive partner with Madison Dearborn, one of the largest private equity firms in the United States. He also is professor of management and strategy at Northwestern University’s Kellogg School of Management, author and former CEO of Baxter International a Fortune 500 company

WHY: Provide emerging entrepreneurs and business owners with access to seasoned experts, successful

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

WEB SITE: www.HispanicUnity.org CONTACT: Wendy DeLucca, wdelucca@hispanicunity.org or 646-5403

954-


Marzo/March 2012 / 17

TOUR DE BROWARD recauda $300,000 para Hospital Infantil Joe DiMaggio

En beneficio a la unidad de Oncología Pediátrica “Dreams”

M

ás de 2.000 personas se reunieron en Miramar Regional Park en la mañana del domingo 26 de febrero, en bicicletas o para correr o caminar en apoyo a la unidad de oncología pediátrica “Dreams” en el Hospital Infantil Joe DiMaggio en Hollywood. Sus esfuerzos combinados, así como las de los 80 patrocinadores, ayudó a recaudar $ 300.000 para la tercera edición del Tour de ANF Broward. Desde el inicio del evento en el 2010, la ANF Tour de Broward, ha recaudado cerca de $ 1 millón para el Hospital Infantil Joe DiMaggio en apoyo del evento en toda la ciudad, la Junta de Comisionados del Condado de Broward también proclamó el 26 de febrero 2012, como Día del Tour de Broward. “Estamos orgullosos de decir que con el esfuerzo de todos hemos alcanzado nuestro objetivo”, dijo Al Fernández, presidente del Tour de Broward y presidente y director general de ANF Group, Inc., cuya compañía era el patrocinador principal, mientras que Z-Motion se desempeñó como el patrocinador.

“Estamos muy agradecidos a esta comunidad por ayudar en esta causa, y esperamos que la ANF Tour de Broward se convierta en evento principal de la familia de Broward en un futuro cercano.” Se estima que hubo más de 800 ciclistas que participaron en el desafío de ciclismo de los 50K y 100K, mientras que la carrera de 5 kilómetros atrajo 500 corredores y adicionalmente otras 700 personas que participaron en el Family Walk or Power of Play Kids’ Zone, para ver las fotos del evento o para compartir sus fotos si usted fue un participante o patrocinador, vaya a la página de Facebook de Tour de Broward. El Hospital Joe DiMaggio abrió sus 160.000 pies cuadrados en julio de 2011, con una serie de servicios especializados en pediatría, incluyendo la oncología, la imagen y los servicios quirúrgicos, salas privadas y un puente peatonal de dos pisos que conecta a los servicios críticos, como el Wasie Neonatal Intensive Care Unit, Emergency Department and Pediatric Intensive Care Unit, que se encuentra en el lado occidental de la calle 35.

Local

Third annual TOUR DE BROWARD raises $300,000 for Joe Dimaggio Children’s Hospital Pediatric Oncology “Dreams” Unit to Benefit

M

ore than 2,000 people converged at Miramar Regional Park on Sunday morning, February 26, to cycle, run or walk in support of the pediatric oncology “Dreams” unit at Joe DiMaggio Children’s Hospital in Hollywood. Their combined efforts, as well as those of the 80 sponsors, helped raise $300,000 for the Third Annual ANF Tour De Broward. Since the event’s inception in 2010, the ANF Tour de Broward has raised close to $1 million for Joe DiMaggio Children’s Hospital. In support of the city-wide event, the Board of Broward County Commissioners also proclaimed February 26, 2012 as Tour de Broward Day. “We’re proud to say that with everyone’s hard work we reached our goal” said Al Fernandez, chairman of the Tour de Broward and president and CEO of ANF Group, Inc., whose company was the title sponsor while Z-Motion served as the presenting sponsor. “We are grateful to this community for embra-

cing this cause, and we hope the ANF Tour de Broward becomes Broward’s main family event in the near future.” Estimates are that there were more than 800 bikers who participated in the 50K and 100K cycling challenge while the 5K run drew 500 runners and an additional 700 who participated in the Family Walk or Power of Play Kids’ Zone. To see photos from the event or to share your own if you were a participant or sponsor, go to the Tour De Broward Facebook page. Joe DiMaggio Children’s Hospital opened its 160,000-square-feet freestanding facility in July, 2011, with a host of pediatric specialty services, including oncology, imaging and surgical services, private rooms and a two-story pedestrian bridge that connects it to critical services, such as the Wasie Neonatal Intensive Care Unit, Emergency Department and Pediatric Intensive Care Unit, which are located on the western side of 35th Street.

Cortesia/Courtesy Dan Rakofsky

Hollywood Announces the Grand Marshal and Junior Grand Marshal for the St. Patrick’s Day Parade and Festival

Parade Set for Sunday, March 11th at 1:00 p.m.

H

ollywood, FL - The City of Hollywood and Hibernians of Hollywood will host the 14th St. Patrick’s Day Parade and Festival in downtown Hollywood on Sunday, March 11th from noon to 6:00 p.m. The Hibernians have named City of Hollywood Police Chief Chadwick Wagner the parade Grand Marshal. Chief Wagner has been with the Hollywood Police Department for nearly 30 years and is a native of South Florida. “I’m honored to be part of this great tradition in downtown Hollywood,” says Chief Wagner. For the second year, a child undergoing treatment at Joe DiMaggio Children’s Hospital (JDCH) in Hollywood will serve as the parade’s Junior Grand Marshal. Each year the parade committee works with JDCH to designate a child to have a place of honor in the parade creating a once in a lifetime experience for the participant and helping to raise awareness about childhood cancers. This year’s Junior Grand Marshal is 8 year-old Josh Pita. Josh was diagnosed with Acute Lymphoblastic Leukemia in November of 2010. Since then he’s undergone more than 90 chemotherapy treatments and spent countless days in the hospital. “I don’t know where we’d be without Joe DiMaggio Children’s Hospital,” says Josh’s

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

mother, Laura Pita. “They’ve worked so hard to make it a place where children feel comfortable and families feel supported.” Josh and his family have also made it a priority to help families dealing with serious childhood diseases. In 2011, Laura created a non-profit organization named Emmy’s Heart, after Josh’s grandmother who lost her battle with cancer in April 2010. She came up with the idea to make superhero capes and butterfly ballerina tutus for children coping with life-threatening illnesses. Hollywood’s celebration of “all things Irish” will shut down Hollywood Boulevard on Sunday March 11 for this annual street festival and parade. The fun gets underway with performances at noon, the parade starts at 1:00 p.m. and there’s more music, food and children’s games to follow until 6:00 p.m. along Hollywood Boulevard between 19th and 21st Avenues. The parade travels downHollywood Boulevard and Harrison Street and will feature dozens of floats, local marching bands and spectacular bagpipe and drum corps, including the New York Emerald Society Pipe and Drum Corps. Musical headliner, UV - The U2 Tribute Show, will perform U2 favorites beginning at 3:45 p.m. Complete event information is available at www.stpatricksparade.com.


18

Marzo/March 2012 /

local

PROGRAMAS PARA LA COMUNIDAD ONGOING COMMUNITY PROGRAMS

AVENTURA:

• The Aventura/North Miami Beach Lions Club meets every Tuesday at 12 noon at: “Brio Restaurant in Hallandale Beach Village at Gulfstream Park, 600 Silk Run, Suite 1205, Hallandale Beach, 33009. Join us for food, fun, friendship and service to others. For information, please call Carmen Gomez at: (954) 850-1407.

HOLLYWOOD:

• The Memorial Cancer Institute, in coordination with the Leukemia Lymphoma Society, offering a free, educational support group for leukemia, lymphoma and myeloma patients and their caregivers. This group meets on the second Wednesday evening of every month at Memorial Hospital West, 703 North Flamingo Road. Pre-registration is required. For more information, call the Leukemia Lymphoma Society at: (954) 961-3234. • Gilda’s Club of South Florida: Offers emotional & social support to you and your family, free of charge if you’re affected by cancer, you’re not alone. Info on membership & activities, contact: betsy@gildasclubsouthflorida.org. Call: (954) 763-6776. • Hollywood Kiwanis Club meets every Tuesday, at noon at Orangebrook Country Club Restaurant. We have informative speakers each week, who let us know about our community and many other venues. • Diabetes Support Groups - Memorial

Regional Hospital South, 3600 Washington Street, Hollywood, 3rd floor of the hospital. Groups meet every 3rd Thursday at 1:00 pm and the 4th Wednesday at 6:00 p.m., December meeting has been postponed and will resume in January, for more info, call: (954) 518-5275.

• The Hollywood Rotary Club meets each Tuesday at noon for lunch at our clubhouse on North 24th Avenue, 3 blocks north of Hollywood Boulevard in Hollywood. Call Bob Lewis for information at: (954) 921-2345, or come any Tuesday. • Laughter Yoga – “World Peace through Laughter”; Free; 8:30 a.m.; TY Park (Pavilion 4) Park Road and Sheridan Street; www.zeblaru.com for directions and more information or call: (954) 9893774. • Hollywood Women’s Club: All are welcome to join, come and make new friends. In addition to cultural and social meetings, we raise funds for charitable projects and participate in civic affairs. Address: 501 North 14th Avenue, Hollywood. Second Wednesday of the Month at 7 p.m., call: (954) 925-9394.

Community School is located at 5400 Stirling Road, Room 104. For further information, please call: (754) 323-1150. •APRENDA INGLES/ Learn English now: South Broward Community School tiene clases de gratis ESOL class and gratis GED para adultos. Los examines para poder tomar el curso lunes 5:30 p.m. para el GED y los miercoles en la noche a las 5:30 p.m. para la ESOL. 1901 N. Federal Hwy en Hollywood. Para mas info:(754) 323-1900. • Nicotene Anonymous: If you would like to learn how to quit smoking, join us from 7 p.m. - 8 p.m. 2nd and 4th Friday’s of the month at Satellite Court House, East entrance, 3550 Hollywood Blvd. For more information, call: (954) 467-1669. • Low cost pre-school South Broward Learning Center 6:30 A.M. to 6:30 P.M. Serving ages 2 - 5. Breakfast, lunch and snack provided, call: (954) 924-3611. • Walking Club, T.Y. (Topeekeegee Yugnee) Park (Hollywood): For all ages, 6:30 a.m. to 7:30 p.m. Free. Awards to walkers who reach 100-miles, 200-miles, 600-miles and 1,000-mile distances. Bandanas will be awarded to dogs that walk with their owners, call: (954) 9851980. Walking Club, Hollywood North Beach Park. All ages. Times vary: (954) 926-2480.

• Hollywood Community School: Offers adults the opportunity to learn English in an ongoing free ESOL class. Students must take a required placement test before beginning the class. An annual activity fee of $10 & a $10 testing fee applies. New City Manager Douglas Hewett will Testing is held Tuesday & Thursday eve- participate in a series of town hall meetand-greets with each City Commissioner nings at 5:30 p.m. The Hollywood Hills and constituents in their respective districts beginning Wednesday, March 14 through Tuesday, April 10. For meeting information please contact the Office of the Mayor and Commissioners at 954.921.3321.

DANIA BEACH:

• Dania Beach Chamber - Leads 4 Lunch Networking; 1st & 3rd Wed. $8 includes entrée, drink, tax, tip. Info 954-926-2323 • Dania Beach Chamber - Afterhours Networking; 4th Thur. $5 member $10 future member. Info 954-926-2323.

Westin Diplomat Hotel Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

• Business referrals- The Resource Network Group is a business referral organization which meets every Thursday (except the 1st Thursday of the month) from 7:30 a.m. - 8:30 a.m. at Grampa’s Bakery and Restaurant, 17 Southwest 1st Street, Dania, Florida 33004. Call Alan Saslaw, Esq. at: (954) 315-0137 to see whether we have an opening for your business.

HALLANDALE BEACH:

• Kung Fu At Three Islands Park: 1st week is free! Mondays, Wednesdays and Fridays from 5 p.m. - 6:30 p.m. Call for more info: (305) 903-4500. • Hallandale Beach/Aventura Rotary Club Lunch Meeting: Held at 12:15 p.m. Wednesdays at Brio, Village at Gulfstream Park, Hallandale Beach. Please contact us to become involved with your local Rotary Chapter. • Ballroom & Latin Dance Classes. Learn Swing to Foxtrot, Tango to Salsa and everything in between. Open to couples and singles age 50 and over. Great exercise and way of meeting new people. Every Monday and Thursday 12:15pm to l:30pm. Memorial Senior Partners. 1726 Hallandale Bch. Blvd., 954-457-0501. Members $5.00, Non-Members $10.00. Inquire about membership. • State Rep. Joe Gibbons of District 105 and his office staff will be available to answer your questions and discuss your concerns, 9 a.m. until 12 noon, 2nd Friday of every month, Hallandale Beach Cultural Center, 410 Southeast 3rd Street, 3rd Friday of every month at Hollywood Beach Community Center, 1301 South Ocean Drive. Please call for an appointment: (954) 893-5006. • Hallandale Beach Kiwanis Club meeting held every 2nd & 4th Thursday, noon at Brio Tuscan Grille 600 Silks Run, Hallandale Beach at the Villages of Gulfstream Park. For info about the Kiwanis Club contact Joe Kessel at: (305) 496-2770.


Marzo/March 2012 /

19

Eventos/Events EVENTOS DE MARZO DE LA CIUDAD DE HOLLYOOD / CITY OF HOLLYWOOD EVENTS MARCH 2012 WHAT: March for Hunger WHEN: Saturday, March 3 TIME: 6:00 am registration, 7:30 a.m. run begins WHERE: Hollywood Beach Broadwalk Presented by Feeding South Florida, this 5K is being held to educate the community about the huger issue in South Florida and the organization’s goals. For information call (954)518-1811 WHAT: Art Institute Art Festival WHEN: Saturday March 10 TIME: 2p - 8p. WHERE: ArtsPark at Young Circle Presented by the Art Institute of Fort Lauderdale. Art and Fashion display, Food, Fun and more. FREE For information (954) 921-3500 WHAT: St. Patrick’s Day Parade & Festival WHEN: Sunday, March 11 TIME: 12pm – 6pm with WHERE: Street festival between 19th and 20th Avenues on Hollywood Blvd. Parade begins at 1pm at Harrison Street and 21st Avenue. The parade travels north to Hwd. Blvd, east to Young Circle, south to Harrison and returns to 21st Avenue. Presented by Hibernians of Hollywood, COH Parade featuring Pipe Bands, floats, marching bands and community groups, 1PM. Festival featuring great Irish music, vendors, food and drink, entertainment featuring UV – The U2 Tribute Show. FREE For information call (954) 921-3404. WHAT: Little Flower Carnival WHEN: Thursday and Sunday, March 1-4. TIME: Thursday and Friday, 5pm - 11pm. Saturday and Sunday, noon to 11pm. WHERE: Little Flower Catholic Church For information call Laura Jorgensen (954) 922-3517 WHAT: Hollywood ArtsPark Experience: Brazil - SpokFrevo Orquestra WHEN: Saturday, March 17 TIME: 6p - 10p WHERE: ArtsPark Hollywood ArtsPark Experience: Brazil Featuring the Florida debut concert of SpokFrevo Orquestra, direct from Brazil Saturday, March 17, 2012 – 6pm to 10pm. This event is FREE and open to the public. Presented by The Rhythm Foundation and Hollywood CRA. FREE cultural showcase featuring the sights and sounds of northeast Brazil and the South Florida debut of Spok Frevo Orquestra. For more info www.rhythmfoundation.com WHAT: Hollywood Beach Bash Racquetball Tournament WHEN: March 17 to Sunday, March 18 TIME: Saturday 9am – 8pm, Sunday 9am – 5pm WHERE: Historic Paddleball Courts Presented by World Outdoor Racquetball. For information call Vic Leibofsky (954) 562-5626. WHAT: Race to End Homelessness 5K Run / Walk WHEN: Saturday, March 24 TIME: Registration at 6am, run begins at 7:30am WHERE: Hollywood Beach Broadwalk, Beach Theatre. Minnesota St. to Charleston and return to Beach Theatre. Presented by the Cosac Foundation. For information call Mark Targett (954) 924-3571 WHAT: Spring Marshmallow Drop WHEN: Saturday, March 31. 10am - Egg Hunt & games (ages 3 - 5) 10:30am - Marshmallow Drop (ages 6-12) TIME: 9am – 12pm. WHERE: Boulevard Heights Community Center, Presented by PRCA. Entertainment, face painting, refreshments, and meet the “Bunny”. All children must be accompanied by an adult. FREE. For information call Marcy (954) 967-4407 WHAT: FAAN 5K Walk / Run WHEN: Saturday, March 31 TIME: 7am run

WHERE: Johnson Street (Beach Theatre) – Charleston Street. For information call Cat Perry (954) 319 – 2679 or (754) 322-1100 WHAT: ODD DUCK BAZAAR WHEN: Saturday, March 31, 2012 TIME: Noon - 6:00 p.m. WHERE: Hollywood Central Performing Arts Center, 1770 Monroe Street Odd Duck Bazaar is an annual indie craft fair, artisan show case, handmade bazaar and music venue rolled into one. Expect a day of unique handmade crafts, art, food, live music and more. Admission is $5 for adults and children under 12 get in free. For more information: www.OddDuckBazaar. com _______________________________________________ RECURRING EVENTS WHAT: ArtsPark Gallery Exhibitions WHEN: Monday – Saturday through March 28 TIME: 12noon - 6p, Something of that Nature WHERE: ArtsPark Gallery Collection of fabric collage art by Hollywood Artist Alissa Alfonso. FREE 8p-10p, ArtsPark Live! Live entertainment on the new ArtsPark Amphitheater Stage Amphitheater, FREE SCHEDULE 3/3 Magic Band (Classic Rock) 3/24 Intransit (Classic Rock) 3/31 TBA _______________________________________________ RECURRING EVENTS AT THE ARTSPARK AT YOUNG CIRCLE WHAT: Miami Food Trucks WHEN: Every Mon TIME: 5:30p - – 9:30p WHERE: ArtsPark CONTACT NAME:N/A PHONE NUMBER: 954.921.3500 The food trucks may include: Big Kahuna, CheeseMe Mobile, Daddy’s Grill, Dim Ssam a Gogo, Dolci Peccati, The Fish Box, The Flying Saucer, Grill Master Café, Jefe’s Original Fish Taco & Burgers, Latin Burger & Taco, Latin House Grill, The MexZican Gourmet, Mr. Good Stuff, Ms. Cheezious, Nacho Mama’s, The Red Koi, The Rolling Stove, Slow Food Truck, Sugar Rush, and Sugar Yummy Mama. Tell your friends, tell your family, bring your chairs, bring your blankets and of course bring your appetite. Every Thurs, Fri, Sat night, 7p - 10p FREE Glass blowing demonstrations. Every Friday, year round FUNTASTIC FRIDAYS FOR KIDS with Fun Shop Activation Station FREE family fun featuring, face painters, bounce houses, interactive games and more. 5:00pm - 8:00pm. Every Friday, year round ArtsPark Live! 8p-10p Live entertainment on the new ArtsPark Amphitheater Stage Amphitheater, FREE

TIME: 7:00pm - 9:00pm WHERE: Artspark At Young Circle CONTACT NAME: Resurrection Drums PHONE NUMBER: 954-926-0204 E-MAIL ADDRESS: visithollywoodfl.org/events Upcoming dates: April 6, May 6, June 4, July 3, Aug. 2, Aug. 31, Sept. 30 _______________________________________________ BEACH Experience Oceanside cultural arts performances at the Hollywood Beach Theatre at Johnson Street every Monday, Tuesday, Wednesday, Friday and Saturday evening. Then savor waterfront dining at its best along the oceanfront Broadwalk or Intracoastal Waterway. Music and Dancing Under the Stars, presented by MEMORIAL HEALTHCARE SYSTEM, is held on Monday, Tuesday and Wednesday evenings from 7:30pm to 9:00 pm: MONDAYS 5 Manhattan Harmony Music for dancing 12 Beverly Lewis Blues, R&B, oldies & light Jazz 19 Lucie Marotte French & English standards 26 Johnny Vincent Popular standards TUESDAYS 6 Jimmy Chapel 13 JC 20 Andrea Garofalo 27 Thierry K.

Music for dancing Sings the Diva’s The Golden voice International singer

WEDNESDAYS 7 Blues Brothers A tribute show/ R&B 14 Marijah & the Reggae All-stars Reggae 21 Rodeo Clowns Country 28 Fabulons Oldies R&R _______________________________________________ BROADWALK FRIDAY FEST 2 Flashback 9 Inner court 16 Michaela Paige 23 Jackson Bunn 30 Electric Arrow

R&R Jazz fusion Sony recording artist Jazz Trio Classic Rock

SATURDAYS BEACH THEATRE BANDSTAND 3 KGB Band Rock 10 East End Rose 80’s Rock 17 Jerry Head One man band Irish music 24 Serpentines R&R 31 Peter Betan’s Trio Covers and more _______________________________________________ DOWNTOWN HOLLYWOOD WHAT: Dream Car Classic WHEN: Sunday, March 4, 2012 TIME: 10:00 a.m. - 2:00 p.m. WHERE: Hollywood Blvd, between 19th & 21st Avenue

SCHEDULE 3/2 Surf Bandits (Rock Oldies) 3/9 Wild Cats (Classic Rock & Dance) 3/16 Orange Sunshine (Classic Rock & Dance) 3/23 TBA 3/30 Carlos Marquez (Latin) Every Saturday, year-round Fun Shops Creation Station FREE interactive children’s art activity in the Artist Studio. 4:00pm - 5:30pm WHAT: Full Moon Drum Circle WHEN: March 8, 2012 Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

Back by popular demand! The Dream Car Classic Car Show returns to Downtown Hollywood the first Sunday of the month through June 2012. Pre-1980 classic cars, modern classics and custom cars from 1981-2012. $10 car registration from 8 a.m. - 10 a.m. (Show Car Entrance: 20th Avenue & Tyler Street). People’s Choice Award - 2 Classes; Top Ten Vehicles Award. Upcoming dates: April 1, May 6, June 3. For more information, contact 954-214-2457. WHAT: Artwalk WHEN: 3rd Saturday of the month from TIME: 7:00 p.m. - 10:00 p.m WHERE: 7:30 p.m. to 9:00 pm CONTACT NAME: N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3500 E-MAIL ADDRESS: www.hollywoodcra.org Enjoy an enchanted evening strolling Downtown Hollywood’s quaint, tree-lined sidewalks while being serenaded by the sounds of a jazz saxophone, or the soft strings of a violin or harp. Look over the shoulder of an artist painting outdoors, dine in one of the many restaurants or cafes, and visit the art galleries and businesses showcasing local, regional and international On 6/13, entered in Miami Herald Events calendar through December WHAT: Art and Culture Center of Hollywood Art Exhibitions WHEN: Tuesday to Friday- 10 to 5 p.m., Saturday & Sunday – 12 p.m. to 4 p.m. TIME: 7:00 p.m. - 10:00 p.m. WHERE: 1650 Harrison Street CONTACT NAME: N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3274 _______________________________________________ WHAT: Hollywood West Concerts WHEN: 2nd Saturday, of each month. No concerts July or December TIME: 7:30 p.m. to 9:00 pm WHERE: Boulevard Heights Amphitheater CONTACT NAME: N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3404 E-MAIL ADDRESS: N/A Bring the whole family along with your blankets or chairs for comfort. And remember your picnic basket! 2012 SCHEDULE March 10 VIVA ~ OLDIES ROCK AND ROLL April 14 POPPY ~ MUSIC FOR DANCING May 12 LU WHITE COMBO ~ OLDIES ROCK & ROLL June 9 BLUES BROTHERS SOUL BAND ~ RHYTHM & BLUES TRIBUTE August 11 SHADOW CREEK ~ COUNTRY September 8 LIVIN’ ON A PRAYER ~ A TRIBUTE TO BON JOVI, 80s GLAM ROCKERS


20 Marzo/March 2012 /

Deportes/Sports Falcao García –Lionel Messi, duelo de goleadores en la liga española

P

ep Guardiola definió al delantero colombiano del Atlético de Madrid, Radamel Falcao García, como “el mejor jugador de área” del mundo. El Barcelona de Guardiola visito a un Atlético que está invicto en siete partidos desde que el argentino Diego Simeone tomó las riendas. Falcao es la punta de lanza del conjunto ‘colchonero’ y marcha tercero en la tabla de artillero de la liga española. Al definir las claves para enfrentar al Atlético,

Guardiola dijo que “hay que jugar mejor que ellos, evitar las contras, controlar al mejor jugador de área que hay en el mundo”, en referencia al ariete de la selección colombiana. Guardiola también evitó el tema de su renovación, el que ha acaparado los titulares en días recientes. El entrenador pidió más tiempo para decidir su firma un contrato para regresar al banquillo blaugrana la próxima campaña. “La renovación es un tema cansino”, sentenció.

Alexis: “No me conformo”

E

l futbolista chileno del Barcelona Alexis Sánchez dice que no se conforma con el rol que desempeña dentro del equipo y ha afirmado que aún quiere aportar más y seguir sumando en el conjunto azulgrana. “Nunca me gusta ponerme una cifra, la verdad es que todos los que se puedan. Creo que al equipo aporto algo muy importante y el equipo me ayuda a mí, no me conformo y quiero seguir sumando”, ha agregado. El delantero ha demostrado en este período de azulgrana su buena compenetración con el argentino Leo Messi, y ha

indicado que el mejor jugador del mundo le ha enseñado a no perderse ni un solo minuto. “He aprendido con él y con todos los compañeros, Messi me ha enseñado que quiero jugar siempre y no dejar de estar en ningún partido, seguir sumando y sumando”, ha manifestado. “Todos quieren que renueve, y como dicen todos es muy buen entrenador”, ha destacado Alexis, en la línea del resto de sus compañeros. Alexis ha constatado que la llegada al “mejor equipo del mundo” le ha otorgado mucha más notoriedad y ha ensalzado el valor de jugar en un club como el Barça.

Miami Heat had a bigger NBA All-Star presence this year T

James Jones

he Miami Heat’s James Jones participates in the ThreePoint Contest during NBA All-Star festivities at the Amway Center in Orlando, Florida, on Saturday, February 25, 2012. It was notable for the participants as for those who are not in Orlando. Veterans Tim Duncan, Kevin Garnett and Jason Kidd are absent, while six players are making their first appearance. LeBron James and Dwyane Wade, both playing in their eighth All-Star Game, are the most experienced East squad starters. All-Star Weekend gains more hype each year, and this year was no different. With the excitement surrounding Jeremy Lin and the enormous interest in Dwight Howard’s next move, the attention in Orlando was at an all-time high. Miami bumped its total from four participants in last year’s All-Star Weekend to six this year. Mario Chalmers, who participated in the Foot Locker 3-Point Contest, and rookie Norris Cole, who participated in the BBVA Rising Stars Challenge, were first-time honorees. Jones, last year’s three-point shootout champion, advanced to the final round with a 22-point first round, but only tallied 12 points in the second round.

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

Dwyane Wade and LeBron James


Marzo/March 2012 /

21

Turismo/Travel

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


22/ Marzo/March 2012 /

Gente Latina/Latin People

Alexis Valdes

Ahora en el Mundo de la Musica

Now in the Music World

E

T

l artista ha recibido gran respaldo del público con su nuevo disco, “Con Cariñito”, en el que destaca su tremendo talento para la composición. - Su canción “El Cariñito”, a dúo con Gocho, se ha mantenido en el chart Tropical de Billboard por varias semanas. - Asimismo, el showman fue merecedor del premio “Miami Life Achievement 2012” por su relumbrante trayectoria artística. - Se le considera el rey de los ratings de las noches en el sur de la Florida por el show “Esta Noche Tu Night” en MegaTV. - Como “showman”, Alexis Valdés ha sentado cátedra tanto en los escenarios teatrales como en la televisión. Como músico, la historia se repite gracias al inmenso éxito que ha obtenido con su nuevo disco, “Con Cariñito”, en el que, ante todo, destaca su tremendo talento para la composición. Por él ha recibido un gran respaldo de su público a nivel internacional. Así lo reflejan las emisoras de música tropical que incluyen a “El Cariñito”, su nuevo sencillo, en las listas de hits más sonados del momento. El artista recibió el premio “Miami Life Achievement 2012” (MLA) por su deslumbrante trayectoria artística, que incluye un amplio repertorio de películas en las que ha participado como actor y/o director. El monologuista, de la misma manera, ha hecho nombre en las tablas con espectáculos producidos y escritos con maestría gracias a su singular ingenio y sentido del humor. A través de la pantalla chica ha hecho reír a millones de personas con sus programas de variedades que primero se transmitieron en España y luego en Miami.

he artist has received wide public support with his new album, “ El Cariñito,” which highlights his tremendous talent for composition - His song “ El Cariñito,” a duet with Gocho, has remained on the Billboard chart for several weeks - Also, he was awarded the prize “Miami Life Achievement 2012” for his glittering career - He is considered the king of the ratings of the nights in South Florida for the show “Esta Noche Tu Night” --- MegaTV - As a “showman”, Alexis Valdés has worn both hat in theater and television. As a musician, history repeats itself thanks to the huge success it has achieved with his new album, “With Cariñito”, which primarily emphasizes his tremendous talent for composition. The artist was awarded the “Miami Life Achievement 2012” (MLA) for her dazzling career, which includes a wide range of films he has participated as an actor and / or director. He has has made millions laugh with his wit and sense of humor with his variety shows that first aired in Spain and then in Miami.

Los Reyes y Las Reinas de Carnaval Miami/ Kings And Queens of Carnaval Miami Los Reyes y Reinas de Carnaval Miami en el pasado son nombres súper reconocidos. Este año el rey es : Jen Carlos Canela, cantante y actor cubano-estadounidense JENCARLOS CANELA 2012 KING Is a true example of talent is the ascending career of the young Cuban-American singer and actor, JENCARLOS CANELA Color, music and rhythm feature CARNAVAL MIAMI’s headliners selected to become the King or Queen of the festival. CARNAVAL MIAMI has showcased international stars of salsa & merengue, ballads, hip hop, and jazz greats as Kings and Queens. Check them out! 2012 - Jen Carlos Canela 2011 - Hansel & Raul 2010 - Pitbull 2009 - Rey Ruiz 2008 - La India 2007 - Israel Cachao 2006 - Arturo Sandoval 2005 - Albita Rodriguez 2004 - Victor Manuelle 2003 - Oscar D’Leon 2002 - Gisselle 2001 - Elvis Crespo 2000 - Carlos Ponce 1999 - Jose Luis “El Puma” Rodriguez 1998 - Olga Tañon

Alexis Valdes Photo credit: Megatv / Yusnel Suarez

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

1997 - Thalia 1995 - Jerry Rivera 1994 - Jon Secada 1993 - Willy Chirino 1992 - Ricardo Montaner 1991 - Chayanne 1990 - Emmanuel 1989 - Maria Conchita Alonso 1988 - Gloria Estefan 1987 - Johnny Ventura 1986 - Rocio Jurado 1985 - Jose Feliciano 1984 - Celia Cruz 1983 - Olga Guillot 1982 - Desi Arnaz

Jen Carlos Canela Rey del Carnaval 2012


Marzo/March 2012 /

23

Abogados/attorneys

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


24/ Marzo/March 2012 /

Los profesionales/The professionals

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


Marzo/March 2012 /

25

Horóscopo/ Horoscope Marzo 2012

March 2012

ARIES: del 21 de marzo al 19 de abril

ARIES: 21 March - 19 April

Desde hace algún tiempo te estás dejando llevar por la corriente. Es hora de cambiar. Asume otra actitud. Emprende un proyecto concreto en el campo que más te interese, comercial, industrial, académico, o en el área de tu desarrollo personal; será exitoso.

For some time you’ve been going with the current. Time to change. Try a different attitude. Embark on a specific project in the field that interests you, commercial, industrial, academic, or in the area of your personal development and you will be successful.

TAURO: del 20 de abril al 20 de mayo

TAURUS: 20 April - 20th May

Dedícate con pasión a vencer todos los retos para lograr los objetivos que te propongas. No permitas que nadie tome a juego tu cambio de actitud. No hagas casos de críticas o burlas. Tienes el triunfo en tu mano. Aprovéchalo.

Dedicate time to overcome all the challenges that are stopping you from achieving the goals you set out to achieve. Don’t let anyone influence you to change attitudes. You have the victory in your hand. Take advantage of it.

GEMINIS: del 21 de mayo al 21 de junio

GEMINI: 21 May -20 June

Llevas a cabo el cambio que mereces. Asesórate para ello. Te darás cuenta que logrado el objetivo, volverán la paz, la tranquilidad y la prosperidad. Un cambio en la posición del mobiliario influirá para mover positivamente las energías.

You carry changes and you will get what you deserve. You will realize that when you achieve your goal, you will be rewarded by peace, tranquility and prosperity. Change the position of your furniture to move the energies so you can get positive energy back in your life. CANCER: 22 June - 22 August

CANCER: del 22 de junio al 22 de julio Hay que cuidar la propensión a excederse en la bebida o en cualquier otra cosa. La moderación en todo lo que hagas te evitará caídas innecesarias. Debes cuidar tu imagen, tu aspecto personal y sobre todo tu comportamiento en público.

You have the propensity to overindulge in drink and other things. Moderation in everything so that you will avoid unnecessary falls. Take care of your image, your personal appearance and especially your behavior in public.

LEO: del 23 de julio al 22 de agosto

LEO: 23 August - 22 August

Ser una persona simpática no significa caer en la chabacanería. Dirígete a las personas con el debido respeto y exige reciprocidad en ese sentido. No abuses de la confianza de tus superiores y pon las cosas en su lugar cuantas veces sea necesario.

Being a nice person does not mean becoming a door mat. You must demand respect. Do not abuse the trust of your superiors and put things in place as necessary.

VIRGO: del 23 de agosto al 22 de septiembre Reclama lo que te mereces, no permitas que pisoteen tus derechos en ningún momento. Tres personas que están a tu alrededor tienen una actitud de vigilancia. Están a la espera de que cometas un error para caer sobre ti como aves de rapiña; cuídate.

VIRGO: 23 August - 22 September Claim what you deserve, do not let people trample over your rights at any time. Three people who are around you are vigilant. They are waiting to for you to make a mistake to fall upon you like vultures, beware.

LIBRA: del 23 de septiembre al 22 de octubre

LIBRA: 23 September - 22 October

Tu sentido de la justicia evita que seas una persona más pragmática en la vida. Tú no tienes la posibilidad de arreglar al mundo entero. No lo pretendas. Confórmate con actuar de acuerdo con lo que te dicta la conciencia.

Your sense of justice prevents you from being a more pragmatic person in life. You do not have the ability to fix the world. Do not pretend. Be content to act on what you conscience dictates.

ESCORPIO: del 23 de octubre al 21 de noviembre

SCORPIO: 23 October - 21 November

Eres una persona muy emprendedora, ordenada, concienzuda en tu trabajo y de una gran abnegación. Serás muy valorada por tu lealtad a toda prueba y tu alto sentido ético y de responsabilidad.

You are very entrepreneurial, organized, and thorough in your work and have great dedication. You are very appreciated for your loyalty at all and your high sense of ethics and responsibility.

SAGITARIO: del 22 de noviembre al 21 de diciembre

SAGITTARIUS: 22 November - 21 December

Necesitas un motor que te impulse en tu trabajo y puedes encontrarlo en tu familia. Eres amante de lo relacionado con el mar, con el hogar y con los niños. Tu predisposición a los negocios te puede llevar a ganar mucho dinero.

If you need motivation to help you in your work, you will find it in your family. You love to enjoy the ocean, your home and your children. Your enthusiasm to do businesses can push you to make money.

CAPRICORNIO: del 22 de diciembre al 19 de enero

CAPRICORN: 22 December - 19 January

Tienes dotes de mando y un gran sentido de la jerarquía por lo que podrás ocupar puestos de responsabilidad en la sociedad. Tienes facilidad para el trato con los demás y para los trabajos en equipo debido a tu facilidad para organizar todo cuanto te rodea.

You have great leadership and a strong sense of hierarchy, you can hold positions of responsibility in society. You have a knack for dealing with others and work as a team player and have the ability to organize everything around you.

ACUARIO: del 20 de enero al 18 de febrero

ACUARIUS: 20 Janurary - 18 February

No puedes complacer a todos siempre. Para extirpar un tumor muchas veces hay que sacrificar tejido bueno o hasta un órgano del cuerpo. Míralo de ese modo y no te mortifiques, la justicia absoluta no existe.

You can’t always please everyone. To remove a tumor you often have to sacrifice good tissue or an organ of the body. Look at it this way and don’t fret, there is no absolute justice.

PISCIS: del 19 de febrero al 20 de marzo

PISCES: 19 February - 20 March

No les des el gusto a nadie sino a ti mismo. Actúa con astucia y deja constancia permanente de tus actos. No escuches cantos de sirenas. Una propuesta muy halagadora no es más que parte de la red que están tratando de tejer a tu alrededor para perjudicarte.

Take care of yourself first and foremost. Act with cunningness and don’t leave a permanent record of your actions. A very flattering proposal is only part of a web they are trying to weave around to hurt you.

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


26/ Marzo/March 2012 /

Eventos latinos/latin events

Eventos Ricardo Arjona

Pimpinela

Sunday, Mar 11 7:00p atMiami-Dade County Auditorium,Miami,FL

Friday, Mar 9 8:00p atAmerican Airlines Arena,Miami,FL

Flamenco Festival Miami

Friday, Mar 9 8:00p atThe Adrienne Arsht Center: Ziff Ballet Opera House The Arsht Center,Miami,FL

Ballet Folklorico Antioquia Thursday, Mar 15 8:00p atThe Fillmore,Miami Beach,FL

Alexis Valdez y Miami International Film Carnaval de Barranquilla Delgado Saturday, Mar 24 8:30p 2012 Festival - Heleno atThe Fillmore,Miami Beach,FL. Saturday, Mar 3 10:00p Juan Luis Guerra

Saturday, Mar 17 8:00p at American Airlines Arena,Miami,FL

Sunday, Mar 4 5:00p atGusman Center for the Performing Arts,Miami,FL This fabulous evening of food & film start off with a a happy hour/dinner at downtown location

atLa Covacha,Miami,FL Carnaval de Barranquilla 2012 en La Covacha

Carnaval Fora De Epoca

Thursday, Mar 29 7:00p at Sushisamba Dromo,Miami Beach,FL “Carnaval fora de epoca� Wewill be meet at 6:00pm at Lincoln Rd and Alton Rd corner First Brazilian Carnival Parade in 1994

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

de

Isaac


Marzo/March 2012 / 27

Publicidad

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com


28 / Marzo/March 2012 /

Publicidad

Viva Lujosamente en una Isla del Paraíso Luxury Living at an Island Paradise

D

ivi Resorts anuncia su último desarrollo en la isla de Aruba. Las residencias en el Divi Village Golf & Beach Resort! Hemos tenido gran éxito incrementando las ofertas de tiempo compartido en Aruba, sin embargo muchos de nuestros visitantes están solicitando la opción de ser dueños por completo en vez de semalmente. Para satisfacer la demanda de poder vivir el año completo en un resort del Caribe, estamos ofreciendo ahora lujosos condominios a la venta total, en la residencias de Divi Village Gold & Beach Resort. Las residencias están ubicadas cómodamente en los suntuosos jardines que unen al Divi Aruba Golf course, colindante al nuevo Golf Villa y comparten las muchas amenidades del resort que conocen muy bien: 3 piscinas

maravillosas, 3 restaurantes, canchas de tenis, gimnasios con vista al mar y más! Cada residencia se puede conseguir totalmente amueblada, con tenues colores caribeños complementados con una bella madera oscura, la cocina está equipada con electrodomésticos en acero inoxidable y modernos gabinetes. Como siempre nuestros balcones privados les permiten disfrutar de las brizas y la hermosa vista de la isla. Si esta interesado en este excitante desarrollo, los invitamos a visitar nuestra oficina de ventas de condominios, en el 2nd piso que une al Divi Aruba clubhouse, al lado del restaurante Windows. Para concertar una cita llame al Toll-Free: 888-842-4385 Office: 919-321-2990 o email a sales @diviarubaresidences.com. También nos pueden visitar en línea @ www. diviarubaresidences.com.

D

Aruba

ivi Resorts is announcing its latest development on the island of Aruba - The Residences at Divi Village Golf & Beach Resort! We’ve had great success growing the timeshare offering in Aruba, however many of our visitors are now requesting a full ownership option rather than weekly accommodation. To meet this growing demand for a year round Caribbean resort lifestyle, we are now offering luxury full ownership condominiums, The Residences at Divi Village Golf & Beach Resort. The Residences are nestled within the lush greens of the Links at Divi Aruba golf course, adjacent to the new Golf Villas, and share the many amenities of the resort that you know so well: 3 sparkling

Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com

pools, 3 restaurants, tennis courts, oceanfront fitness center, and more! Each Residence is available fully furnished, with cool Caribbean colors complimented by rich dark woods. Kitchens are equipped with stylish stainless steel appliances, and modern conveniences. As always, our private balconies take advantage of soothing breezes and island views. If you are interested in this exciting new development, we invite you to visit our condominium sales office at the 2nd floor of the Links at Divi Aruba clubhouse next to Windows on Aruba restaurant. Contact us for an appointment at or email us at Toll-Free: 888-842-4385 Office: 919-321-2990 sales@ diviarubaresidences.com . You may also visit us online at www.diviarubaresidences.com.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.