2
/ Julio/July 2012 /
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 / 3
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
4
Julio/July 2012 /
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
America Latina Presidencia de Venezuela: Chávez y Capriles se enfrentan en la campaña oficial La campaña electoral para la presidencia el 7 de octubre en Venezuela comenzó con actos masivos del mandatario Hugo Chávez, que buscará la reelección para permanecer 20 años en el poder, y ganarle al candidato de la oposición, el ex gobernador Henrique Capriles Radonski. “Llegó Julio! Pueblo, a la calle! Pueblo mío, a la Batalla de Carabobo! Dios mío, danos salud y vida para conducir a este Pueblo a la Victoria!”, escribió el gobernante en su cuenta de Twitter en la madrugada del domingo. Del lado opositor, Capriles, de 39 años, inicio su campaña en el poblado Santa Elena de Uairén, en el estado de Bolívar (sureste), “Muy buenos días a todos! Un gran abrazo! Hoy arrancamos otra etapa hacia el 7 Oct, hacia el futuro que es indetenible y nuestro!”, escribió Capriles en Twitter. “No es solamente un inicio de campaña, es la cuenta regresiva para abrirle la puerta al futuro a nuestra Venezuela! Viene el progreso!”, añadió
President of Venezuela: Chavez and Capriles stand off as official campaign begins The official campaign for the presidency in Venezuela on Oct. 7 has begun with massive acts by President Hugo Chavez to seek re-election so he can stay in power for 20 years, and centers on beating the opposition candidate, former Gov. Henrique Capriles. “July is here! To the streets people! My people, to the Battle of Carabobo! My God, give us health and life to lead this Nation to Victory! “Wrote the governor in his Twitter account. (Chavez has been sick with cancer and the state of his health is uncertain.) The opposition, Capriles, 39, began his campaign in the town of Santa Elena de Uairen in the state of Bolivar (southeastern) “Very good morning to all! A big hug! Today we start another phase towards October 7, the future that is unstoppable and ours! “ wrote Capriles on Twitter. “It’s not only the start of the campaign; it’s the countdown to open the door to the future of our Venezuela! Progress is coming! “He added.
America Latina/Latin America News
5
Pablo Escobar: ahora protagonista en una telenovela
Peña Nieto gana los comicios en México
Casi dos décadas después de ser baleado en Medellín, el villano más notorio de Colombia está siendo resucitado en la televisión nacional. Pablo Escobar, conocido como el capo más grande de la cocaína en el mundo y culpado por la muerte de miles de personas— se ha convertido en el protagonista de una serie biográfica. La estación de televisión Caracol, de Colombia, ha estado transmitiendo su nueva serie desde el 28 de Mayo, Pablo Escobar: El Patrón del Mal, con audiencias récord. Telemundo planea transmitir serie de algunos capítulos que se filmaron en Miami.
El candidato presidencial del Partido Revolucionario Institucional (PRI), Enrique Peña Nieto, hasta la hora de publicar esta edición, se mantiene a la cabeza de las elecciones del primero de Julio, con un 37,33 por ciento de los votos, cuando se llevan escrutadas el 78,47 de las actas.
Juana Uribe, vicepresidenta de programación de Caracol, escribió y produjo la serie. Su madre, la periodista Maruja Pachón, fue secuestrada por Escobar. También un tío de Uribe, el candidato presidencial Luis Carlos Galán, fue asesinado por el cartel. El coproductor del proyecto es Camilo Cano, quien tenía 20 años cuando los seguidores de Escobar mataron a su padre, el director del diario El Espectador. Según el co-productor el propósito de la telenovela es para que el público entienda que hay personas valientes que se enfrentaron al cartel, y que estas personas también tienen historias que vale la pena contar.
Según datos oficiales del Instituto Federal Electoral (IFE), se habían recibido los datos de 112.559 actas electorales, el 78,47 por ciento del total, y el escrutinio continúa más lento que en elecciones anteriores. El candidato de la izquierda mexicana a la Presidencia, Andrés Manuel López Obrador, acumulaba un 32,55 por ciento de los votos, seguido por la aspirante del gobernante Partido Acción Nacional (PAN), Josefina Vázquez Mota, con el 25,37 por ciento. En último lugar figura el candidato del Partido Nueva Alianza (Panal), con el 2,37 por ciento. El resto corresponde a votos nulos o en blanco. Estos datos aún no tienen validez jurídica, porque tienen que ser confirmados.
Pablo Escobar: now starring in a Spanish telenovela
Peña Nieto wins preliminary votes for the presidency of Mexico
Nearly two decades after being shot in Medellin, Colombia’s most notorious villain is being resurrected on national television. Pablo Escobar, known as the biggest drug lord in the world and blamed for the deaths of thousands of people, has become the protagonist of a biographical series. The television station Caracol, Colombia, has been airing a new series since May 28 on Pablo Escobar: “(The Pattern of Evil)”, with record audiences. Telemundo plans to broadcast the series; some episodes were filmed in Miami. Juana Uribe, vice president of programming for Caracol, wrote and produced the series. His mother, journalist Maruja Pachon, was kidnapped by Escobar. Uribe also had an uncle who was killed by the cartel. The project is co-producer Camilo Cano, who was 20 when Escobar’s cartel killed his father, the editor of a major Colombian newspaper. According to coproducer, the purpose of the soap opera is for the public to understand that there are courageous people who fought the cartel, and that these people also have stories worth telling.
The presidential candidate of the Institutional Revolutionary Party (PRI), Enrique Peña Nieto, until time of publishing this edition, remains at the head of the elections of July. Official figures from the Federal Electoral Institute (IFE), had received 112,559 data tally sheets, which is 78.47 percent of the total -counting has been slower than in previous elections. The Mexican leftist candidate for President, Andres Manuel Lopez Obrador, accumulated a 32.55 percent of the vote, followed by the candidate of the ruling National Action Party (PAN), Josefina Vazquez Mota, with 25.37 percent. The last on the list is Partido Nueva Alianza (Panal), with 2.37 percent. The remainder is null or blank votes. This data does not yet have legal validity, because they have to be confirmed but it’s a good indication of the winner.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
6
/ Julio/July 2012 /
Opinión
God Bless Independence Declaration of Independence was founded upon. Amazing changes and events have happened since July 4, 1776, however, very important changes and dramatic events also occurred prior to July 4, 1776. Brave and restless people had uprooted their lives, left everything behind, and crossed the Nancy Esteves, Editor-in-Chief Atlantic Ocean to come to this land where they sought freedoms and ur American forefathers suc- rights not available to them in their cessfully worked through strife, homeland. Coming to this country as fears, and the bullies of their time to a small child without former memory prevail in establishing this great coun- of my original birthplace, and fleeing try. We, as recipients and inheritors of from political oppression, as many their magnificent efforts, must hold others have, it’s a true blessing to be our heads up high as we express our in this great nation of independence. thanks on the 4th of July Independen- Latin America countries, such as Vece Day holiday celebrations that we nezuela and Colombia are celebralive in such a great country, and we ting their independence this month as should work together to resolve our well, and we can only hope that faced problems and differences in order to with the challenges of dictators and maintain the integrity and values that political oppressors, that they will prethe great and famous document, the vail as independent nations.
O
Hola Latinos News Published by: Caribbean Publishing Group, Inc. 1204 Johnson Street Hollywood, FL 33019 Publisher: Alfredo Esteves Editor-in-chief: Nancy Esteves Vice President: Jennifer Rodriguez Account Manager: Alejandro Domingo General Manager: (Weston, Pembroke Pines, Davie, Doral) Juan V. Fanti Reporter: Ana Luisa Cedeño Graphic Design: John Chacin Public Relations Director: Carmen Jimenez Marketing Director: Lenny Furman Contributing Writer: Alina Amaral, Dr. Marcela Newman, Laura Solis Real Estate Broker, Steve Kuduk, Elvira Gonzalez, Dra. Danexys D Henríquez Cover Model: Gabriela Torrero VENTAS/SALES: Tel: 954-260-8573 email:holalatinosnews@gmail.com www.holalatinosnews.com twitter facebook @holalatinosnews Hola Latinos News es una publicación mensual gratuita distribuida por correo a los hogares en las areas de Hollywood, Hollywood Beach, Dania Beach, Hallandale Beach, Aventura, Miramar, Sunny Isles y Pembroke Pines además de otros puntos estrategicos y hoteles./Hola Latinos News is a free monthly publication mailed to homes in Hollywood, Hollywood Beach, Dania, Hallandale, Aventura , Sunny Isles, Miramar and Pembroke Pines and also is distributed in strategic points and hotels. Next issue (Weston, Davie, Doral) Hola Latinos News no se responsabilizará por el contenido de los anuncios publicados en este medio. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización por escrito de sus Directores./ Hola Latinos news does not hold responsibility to any content provided by our advertiser or for any content in whole or in part. All rights reserved. Reproduction or use without permission of any contents is prohibited in any manner.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
7
8
/ Julio/July 2012 /
Publicidad
Propietarios latinos de pequeñas empresas son los más optimistas S egún un artículo publicado en la NBC Latino, una encuesta reciente del Bank of America de 1.000 empresas en todo el país informa que los propietarios latinos de pequeñas empresas se encuentran entre los de más rápido crecimiento y más optimista en el país. Según el informe, “los propietarios de pequeñas empresas tienen más confianza en su economía local que la economía nacional”. Cuando se le preguntó acerca de los próximos 12 meses, el 42 por ciento esperan que sus
propias condiciones económicas locales se mejoren en comparación con el resto (35 por ciento) que espera que la economía nacional va a mejorar. En general, casi la mitad de los propietarios latinos de pequeñas empresas tienen fe en que la economía nacional mejorará en los próximos 12 meses. El Minority Business Development Agency ha declarado que los negocios latinos crecieron un 44 por ciento en comparación con sólo el 18 por ciento de crecimiento de las pequeñas empresas en todo el país.
Latino small business owners most optimistic A
ccording to an article on NBC Latino, a recent Bank of America survey of 1,000 businesses throughout the country reports that Latino small business owners are among the fastest-growing and most optimistic in the country. According to the report, “Small business owners have more confidence in their local economy than the national economy”. When asked about the next 12 months, 42
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
percent expect their own local economic conditions to improve compared to 35 percent who expect the national economy will improve. Overall, nearly half of Latino small business owners have faith that the national economy will improve within the next 12 months. The Minority Business Development Agency has stated that Latino businesses grew 44 percent compared to just 18 percent growth of small businesses throughout the country.
Julio/July 2012 /
Alivio de Inmigración para “Soñadores” Por Elvira M. González, Lcdo.
S
oñadores” son un grupo de jóvenes estudiantes que han estado en los Estados Unidos durante muchos años y consideran a este su país. Oficialmente, este no es su país, ya que no califican para beneficios de inmigración. En muchos casos, sus padres los trajeron a los EE.UU. cuando eran muy jóvenes, y ellos mismos han sido incapaces de conseguir la residencia en EE.UU. El 15 de junio de 2012, Obama extendió una mano generosa para ayudar a este grupo de jóvenes. Estos “soñadores” se les permitirá permanecer en los EE.UU. en incrementos de dos años bajo un programa llamado acción diferida. Podrán solicitar permisos de trabajo y no los colocaran en el procedimiento de la deportación (expulsión) siempre y cuando estén protegidos bajo el programa de acción diferida. Mientras esto es sólo una solución temporal, es también un regalo de Dios para muchas familias que quieren ver a sus hijos alcanzar sus sueños en los EE.UU. El Gobierno ha anunciado una espera de sesenta días para anunciar los procedimientos para facilitar este beneficio de inmigración. Hasta el momento, ha anunciado los requisitos previstos de la ley: 1) El soñador debe haber llegado a los EE.UU. antes de los 16 años. 2) El soñador debe haber estado en los
EE.UU. durante 5 años antes del 15 de junio de 2012 (15 de junio 2007 o posterior) y haber estado en los EE.UU. el 15 de junio de 2012. 3) El soñador debe haber estado en la escuela, o haberse graduado en la escuela secundaria, haber obtenido un GED, o ser un veterano retirado con honor. 4) El soñador no debe ser condenado por un crimen, un delito menor significativo, y / o múltiples delitos menores. 5) El soñador no debe ser una amenaza para la seguridad nacional o un riesgo para la seguridad pública. 6) El soñador no debe ser mayor de 30 años de edad. 7) El soñador debe tener 15 años de edad o más. Inmigración en última instancia, procesara las solicitudes de soñadores que nunca han estado en proceso de deportación y los que tienen órdenes finales de remoción. ICE procesara las solicitudes de soñadores que tienen casos pendientes con la Corte de Inmigración o el Tribunal Federal. Los casos de acción diferida lo manejan mejor abogados de inmigración que tienen una sólida experiencia manejando este tipo de asuntos. Si usted tiene alguna pregunta, no dude en llamar al (954) 964-4483 o (954) 965-9991
Negocios/Business
9
Immigration Relief for “Dreamers” D
reamers” are a group of young students who have been in the United States for many years and consider this their country. Officially, this is not their country because they do not qualify for immigration benefits. In many cases, their parents brought them to the U.S. when they were very young, and their parents have been unable to secure U.S. residency themselves. On June 15, 2012, Obama extended a very generous helping hand to this group of young people. These “dreamers” will be allowed to remain in the U.S. in increments of two years under a program called Deferred Action. They will be allowed to apply for work permits and will not be placed in deportation (removal) proceedings as long as they are protected under the Deferred Action program. While this is just a temporary solution, it is a God send for many families who want their children to achieve their dreams in the U.S. The Government has announced a sixty day wait in order to announce procedures to facilitate this immigration benefit. So far, it has announced the requirements under the law: 1) The dreamer must have come to the U.S. under age 16.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
2) The dreamer must have been in the U.S. for 5 years prior to June 15, 2012 (June 15, 2007 or later) and have been in the U.S. on June 15, 2012. 3) The dreamer must either be in school, have graduated high school, obtained a GED, or be an honorably discharged veteran. 4) The dreamer must not be convicted of a felony, a significant misdemeanor, and/or multiple misdemeanor offenses. 5) The dreamer must not be a threat to national security or a public safety risk. 6) The dreamer must not be older than age 30. 7) The dreamer must be 15 years of age or older. Immigration will ultimately process the applications for dreamers who have never been in removal proceedings and those who have final orders of removal. ICE will process the applications for dreamers who have cases pending with Immigration Court or Federal Court. Deferred Action cases are best handled by immigration attorneys who have solid experience handling these types of matters. If you have any questions, do not hesitate to call (954) 964-4483 or (954) 965-9991.
10
Julio/July 2012 /
Negocios/Business
Rebaja de impuestos en el Short -Sale vence a fin de año ese balance de 100,000 sera considerado ingreso por el cual usted tendra que pagar impuestos al gobierno.
Cortesía/Courtesy: Laura Solis Broker Presidential Realty Group Inc.
L
a ley de “Mortgage Forgiveness Debt Relief Act of 2007 ” se va a expirar el 31 de diciembre de este año. Para las personas que no han calificado o no han empezado la modificación de su hipoteca, la venta corta o Short Sale es el ultimo chance que tienen para evadir el foreclosure ; quiero recordarles que a pesar de que es posible hacer un Short sale después de Diciembre 31 ya no será factible obtener el perdón de impuestos en la cantidad reducida con respecto a la deuda de la propiedad. Por ejemplo, si usted debe $200,000 dólares y vende su propiedad en una venta corta por 100,000 el banco reportara la diferencia al I.R.S como un ganancia recibida por usted y de acuerdo al tax Bracket donde usted este
Ademas, el banco tratara de recuperar la deuda usando lo que en ingles es conocido como “deficiency judgments “ (si la venta no produce suficientes fondos para cubrir la deuda basado en la promesa de pago (Promissory Note)poniendo un reclamo en su salario o su cuenta de banco; hay que entender que esto puede pasar sin previo aviso ya que el acreedor tiene el derecho a colectar su deuda. Si usted entra en una negociación con el banco para vender su propiedad como venta corta o Short Sale tiene que estar seguro que la negociación incluya el perdón de la deuda .Adicionalmente, algunas instituciones están ofreciendo de $2,000 hasta $10,000 para ayudarlo con sus costos de relocalización Es importante que su Asesor de bienes Raíces este bien educado en este aspecto para que usted pueda hacer una transición menos difícil como siempre estamos aquí para contestar todas sus preguntas sin compromiso alguno Laura Solis Broker 2215 Hollywood Blvd Hollywood Fl 33020 954 -965 -9991 info@presidentialrealty.com // presidentialrealtygroup.com
Mortgage Forgiveness Debt Relief Act of 2007 for Short- sales expires at year’s end
T
he law of “Mortgage Forgiveness Debt Relief Act of 2007 ” is going to expire on December 31 this year. For people who have not qualified or have not started the short sale loan modification process, it will be your last chance to avoid foreclosure, I want to remind you that although it’s possible to do a short sale after December 31, it will no longer be possible to obtain the forgiveness of taxes in the amount reduced from the debt of the property. For example, if you owe $ 200,000 and sell your property in a short sale for 100,000 the bank will report the difference to the IRS as income received by you according to the tax bracket where you are and the balance of 100,000 will be considered income for which you have to pay taxes to the government. In addition, the bank will try to recover the debt
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
using what is known deficiency Judgment (if the sale does not produce sufficient funds to cover the debt based on the promise to pay (Promissory Note) making a claim on your salary or your bank account, you must understand that this can happen without warning and that the creditor is entitled to collect its debt. If you go into a negotiation with the bank to sell your property as short sale, you must be sure that the negotiation includes debt forgiveness. Additionally, some institutions are offering $ 2,000 to $ 10,000 to help with the costs of relocation. It ‘s important that your real estate advisor is well educated in this aspect for you to make the transition less difficult as we’re always here to answer all your questions without obligation.
Julio/July 2012 /
Celebre el 4 de Julio en Hollywood Beach N
o se pierda esta celebración orientada a la familia con 7 a 11 pm Música en vivo en el Teatro de la playa, la calle de Johnson & Broadwalk, la, los fuegos artificiales en alta mar a las 9 pm. NOTA: Tenga en cuenta que el Hollywood y los puentes por lo general Sheridan cerró en la dirección hacia el este entre las 8:00 pm y 11:00 pm. Aparcamiento requerirá paciencia, garajes de estacionamiento son su mejor opción. Es mucho más fácil encontrar estacionamiento en los lotes más grandes o garajes. Los lotes privados cobran una cantidad por todo el día. Mi recomendación es ir directamente a la gran cantidad que desees y ya está todo el día!
A continuación se muestra una lista de los estacionamientos públicos en la playa: • Garaje OceanWalk Mall - A1A y Hollywood Boulevard • Maurice Connell Garage - 350 Johnson Street
• Michigan Street Lot - Directamente al este de M. Connell Garage • North Beach Park - Sheridan Street en A1A • Garfield Garage - Street y A1A Garfield • Parque Keating - 2400 South Ocean Drive • Dunewalk / Lote Cumbre del Sur1200 Ocean Drive Considere la posibilidad de tomar el transporte gratuito de transporte, sobre todo si vas a venir por la tarde o al anochecer. Tal vez un
día entero de la playa no es para ti, así que le recomendamos aparcar en el centro de Hollywood, y tomar el transporte público gratuito a la playa. Usted puede encontrar estacionamiento barato en uno de los lotes de estacionamiento de la ciudad centro de la ciudad. Luego, tomar los autobuses que parten de la Lippman Multi-Purpose Center, 2030 Polk Street y dejar en AIA y de la calle Johnson. Asegúrese de revisar el programa llamando al 954-921-3551
11
Hollywood Insider
Celebrate July 4th on Hollywood Beach D
on’t miss a great family-oriented celebration featuring live music at the Beach Theater, Johnson Street & the Broadwalk from 7 - 11 p.m.; Offshore fireworks at 9 p.m. The fireworks that you see from the Hollywood boardwalk are launched from barges right off the shore. Note that the Hollywood and Sheridan bridges usually closed in the eastbound direction between 8:00 pm and 11:00 pm. Parking will require patience; Parking Garages are your best option. It’s much easier to find parking in the larger lots or garages. The private lots charge one amount for the whole day. Finding available meters on 4th of July is almost the equivalent of winning the lottery, so odds are you’ll be driving in circles. Go straight to the lot you prefer and you’ll be set for the whole day! Below is a list of Public Parking Lots on the beach: • OceanWalk Mall Garage
– A1A & Hollywood Boulevard • Maurice Connell Garage – 350 Johnson Street • Michigan Street Lot – Directly east of M. Connell Garage • North Beach Park – Sheridan Street at A1A • Garfield Parking Garage – Garfield Street and A1A • Keating Park – 2400 South Ocean Drive • Dunewalk/Summit Lot1200 South Ocean Drive Consider taking free shuttle transportation; especially if you are coming late in the afternoon or early evening. Maybe an entire day of the beach is not for you so I would recommend parking in Downtown Hollywood and taking free public transportation to the beach. You can find inexpensive parking in one of the city parking lots downtown. Then, take the shuttle buses that leave from the Lippman Multi-Purpose Center, 2030 Polk Street and drop off at AIA and Johnson Street. Make sure to check the schedule by calling 954-921-3551
Vacaciones en Hollywood Hollywood Beach Vacations Beach Hotel y Spa Villa Sinclair – Grande en Estilo y Amenidades
By / Por: Alina Amaral Alina Amaral es una residente de Hollywood Beach, de la calle Polk. Su objetivo es proporcionarle a los residentes y visitantes algunos datos importantes de nuestra hermosa ciudad. Alina Amaral is a resident of Hollywood Beach on Polk Street. Her goal is to provide other residents and visitors some firsthand insights to our beautiful slice of South Florida.
E
l hotel Villa Sinclair ubicado en la esquina de Polk y Surf Road parece un hotel lindo y acogedor pero es mucho más que eso. El dueño Hughes Longelin es el que maneja el hotel personalmente, y siempre está disponible y asegurando que todo está perfecto para los huéspedes. El hotel ha ganado muchos premios incluyendo “Hollywood’s Best Decorated
Superior and Small Hotel and Villa” por tres años seguidos. Si estas buscando un lugar para pasarse una semana o solamente un fin de semana sin tener que irse muy lejos, Villa Sinclair es perfecto para un escape este verano. Localizado unos pasos de la playa, el hotel tiene opciones de cuartos, desde pequeño a “suites” de dos cuartos. Todos los cuartos y “suites” están decorados con bonitos muebles y arte con estilo Europeo. Cuando llegues te recibirán con chocolates, una piña y muchos lujos. Todos los cuartos tienen grandes flatscreen televisores y cocinas bien equipadas. Bicicletas están disponibles para los huéspedes si quieren tomar un paseo en el Broadwalk de Hollywood Beach. Renovaciones se acaban de terminar incluyendo nuevas
cabañas, bar, BBQ, Jacuzzi y un área de recreo con cocina completa para fiestas y cumpleaños. Asegúrese de estar aquí el viernes por la noche para el champagne complementario al lado del fuego. Sera un buen tiempo para pasar con los otros huéspedes o mirar una película en el proyector grande afuera. Y los mejor son las ofertas de Villa Sinclair para el verano; precios tan bajo como $99 por noche. Pueden ver más detalles y fotografías en el website: www. villasinclair.com. Cuando usted llame a Hughes para una reservación a 954-450-0000, déjele saber que Alina lo refirió y él le obsequiara con una botella de vino! Huges siempre dice, “La experiencia de Hollywood Beach es como San Tropez”.
Hotel and Spa Villa Sinclair – Big on Style and Amenities
T
he Villa Sinclair on the corner of Polk and Surf Road seems like a charming beautiful hotel, but it’s really a lot more. The hotel is owned and operated by Hughes Longelin who is always on-site making sure every detail is just right for the guests. The hotel has won many well-deserved awards including Hollywood’s “Best Decorated Superior and Small Hotel and Villa” for 3 years in a row. If you are looking for a place to stay for a week or just a weekend without having to travel far, Villa Sinclair is the perfect get-a-way this summer. Located steps to the beach, the hotel’s accommodations come in a variety of sizes, from efficiencies to two bedroom suites. All rooms and suites are decorated with beautiful artwork, furniture, in a European style. When you arrive you are greeted by chocolates, a pineapple and many comforts and luxury. On the practical side all the rooms have large flat-screen TVs and fully equipped kitchenettes. Bicycles are available for guests on the premises if you want to take a scenic ride on the Hollywood Beach Broadwalk. Updates and renovations were just completed on the property including
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
new private Beachside Cabanas, bar, BBQ, hot tub, and lounging areas, full outside kitchen for parties, events or Beach Birthdays. Make sure you are there on Friday night for the complimentary champagne reception by the fire, a great time to mingle with other guests or to watch a movie of your choice on the outdoor large projector screen. And best of all Hughes offers great summer specials, for as low as $99 per night. For more details and pictures: www.villa-sinclair.com/. When you call Hughes to make a reservation at 1-954-450-0000 tell him Alina referred you; he will give you a complimentary bottle of Wine! Like Hughes says, “Experience Hollywood Beach & feel like Saint Tropez!”
12 / Julio/July 2012 /
Indepencia de Venezuela
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
Ejercicio grupal: Una manera divertida para ponerse en forma C
on la apertura de su nuevo local en la esquina de la Sheridan and State Road 7 (441), en Hollywood, Savvy Rydes Fitness trae su estampa única y divertida de hacer ejercicios a aquellos entusiastas del ciclismo y el ejercicio grupal y de entrenamiento físico personal y está ubicada a la salida del Turnpike y a menos de 5 millas de la I-95. La dueña y entrenadora profesional de ejercicio, Shirley Palumbo, diseño la facilidad de 1,700 pies cuadrados que ofrece la bicicleta RealRyder, una bicicleta de movimiento lado a lado, la bicicleta Spinning, entrenamiento por suspensión llamado TRX y un programa de entrenamiento profesional que mide los latidos del corazón y las calorías quemadas, el Cardio GX de Polar. También ofrecen baile latino y Zumba entre otros. La facilidad está equipada con un sistema de sonido poderoso y un sistema de luz diseñado para que las clases y entrenamientos sean electrizantes. Lo que aparta a Savvy Rydes de otros es el compromiso que tenemos a hacer programas de ejercicios grupal con formato autentico y el entrenamiento personal a precios comparables. Son muchos los que quieren llevar su aptitud física a un nivel más avanzado con un sistema más personalizado que ofrezca un entrenamiento con compromiso al cliente y donde se goza, a la vez que se educa. Shirley es una entenadora muy notable con mas de 17 anos de experiencia en la industria del entrenamiento fisico que invierte consistentemente en su propia educacion. Ella analiza y disena un program de
ejercicios y entrena a su cliente a tener exito. Esta certificada como entrenadora física profesionalmente por la Asociación de Aeróbicos de América (AFAA). Ha obtenido certificados en el pasado de formatos como el Step, Aqua, Kickboxing, Zumba, entre otros. “El local no es como un gimnasio. Es una boutique de crecimiento personal centrado en pequeñas clases grupales de ejercicios”, Shirley dice. El nuevo estudio de Savvy Rydes también ofrece entrenamiento privado y semi-privado. La opción mas popular y que provee beneficios es el paquete de 3 meses, ya que seria lo mínimo para obtener cambios en su estilo de vida. Savvy Rydes provee un programa de entrenamiento virtual que provee acceso al cliente al entrenamiento físico y sugerencias de nutrición 24 horas al día. Es lo más nuevo y la manera más rápida de ponerse en forma. Savvy Rydes está ofreciendo un especial de 10% de descuento, sin depósito inicial para los lectores de Hola Latinos News. Para más detalles sobre Savvy Rydes visita http://www.savvyrydes.com o sigue a Savvy Rydes en Facebook.
13
En Forma/Fitness
Group fitness: A fun way to get in shape W
ith the opening of its new location on the corner of Sheridan and State Road 7 (441), in Hollywood, Savvy Rydes Fitness brings a unique brand of fitness and fun to group cycling enthusiast and is conveniently located by the Turnpike exit and less than 5 miles from I-95. Savvy Rydes owner and Professional Fitness Coach Manager, Shirley Palumbo, custom designed this 1,700 square foot facility featuring Real Ryder unstationary, stationary indoor cycling bike, Spin bikes, TRX suspension trainer and the Cardio GX Polar Training Program and also offers Latin dance and Zumba among others. The facility is equipped with powerful sound and light systems designed to make workouts electrifying. Shirley is a highly regarded coach with more than 17 years of experience in the industry who is consistently investing in her own education and coaches her clients to success.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Certified and trained as a Professional Fitness Coach by the Association of Aerobics and Fitness of America (AFAA).“The studio is not a gym at all. Is more about personal growth centered around small fitness classes,” she says.
Savvy Rydes also offers personal training, semi-private and circuit training The most popular and beneficial option is the 3 month package, which is really the minimum needed to get make lifestyle changes. Savvy Rydes also offers nutrition programs, meal plans and supplementation and a virtual training program that gives access to clients to exercise training and nutrition 24 hours a day-- the newest fastest way to stay in shape. Savvy Rydes is currently offering a grand opening no enrollment fee, 10% discount and special rates for all Hola Latinos News readers. For additional details, visit http://www.savvyrydes. com or follow Savvy Rydes on Facebook.
14 / Julio/July 2012 /
Que pasa
Hasta $2.000 de crédito aprobado en Aaron’s, Dania Beach S i se lo perdieron el mes pasado, El Gerente General, Marco Semprun, que fue modelo de nuestra portada, está muy orgulloso de la nueva tienda Aaron’s y le gustaría invitar a todo el público a visitarlo. Aaron’s está ubicado en 1437 S. Federal, ½ cuadra al norte de la calle Sheridan. Por un tiempo limitado, será pre-aprobado por $ 2,000
para la compra de mercancía. Ellos cuentan con muy buenos precios en muebles, equipos electrónicos, electrodomésticos y computadoras, dijo Marco. También están ofreciendo $ 50 de descuento en las nuevas compras de mercancía. Para obtener más información, póngase en contacto con Marco por el 954-923-4450.
Up to $2,000 pre-approved credit in Aaron’s, Dania Beach I
f you missed him last month, General Manager, Marco Semprun, who was our cover model last month, is very proud of the new Aaron’s store and would like to invite residents to visit him at 1437 S. Federal Hwy, ½ block north of Sheridan Street. For a
limited time only, you will be pre-approved for up to $2,000 in merchandise with great buys on furniture, electronics, appliance and computers, he said. They are also offering $50 off any new purchases. For more information, please contact Marco at 954-923-4450.
Marco Semprun, Gerente General de Aaron’s en Dania Beach
Prepara a tus niños este verano Prepare your kids this summer para el próximo año escolar for the next school year
L
a tutoría ayuda a los jóvenes a prepararse para exámenes, pero KUMON les ofrece algo diferente—Por más de 50 años Kumon les ha brindado a los niños algo más que una preparación rápida académicamente. Hemos provisto un método para el aprendizaje que
transforma vidas. Deje que Kumon ayude a sus hijos a ganar el entendimiento necesario de la lectura y la matemática además de motivarlos para el aprendizaje de por vida. Para mas información: 954-963-2774. Vea su especial en la p. 19
T
utoring prepares kids for test, but Kumon is different –they go one step further. For more than 50 years, Kumon has provided children with more than a quick academic fix--- We have provided a methodology for learning that
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
transform lives. Let Kumon help your child gain an unshakable understanding of reading and math and instill the motivation to learn for a life time. For more information: 954-963-2774. Check out their special on p. 19.
Julio/July 2012 / 15
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
16 / Julio/July 2012 /
Gastronomia/Dining Guide
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 / 17
Gastronomia/Dining Guide
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
18
Julio/July 2012 /
Gastronomía/Dining Guide
Gran Apertura Giraffas Restaurante Brasileño
Grand Opening Giraffas Brazilian Restaurant
G
G
iraffas restaurante fue seleccionado entre los diez primeros “fast casual” restaurantes en el mundo por la revista Travel & Leisure. Con más de 360 restaurantes Giraffas en todo Brasil y América Latina, este sabor brasileño está corriendo a través del sur de Florida con tres nuevos restaurantes. 12 restaurantes se han programado para abrir en 2013. Giraffas ha abierto tres lugares, entre ellos Miami, The Shops at Midtown y la apertura en
agosto en Pinecrest, cerca de Miami. Con cerca de 400 en América Latina y Brasil, so se pierda sus platillos deliciosos…
iraffas Restaurant was voted the top ten “fast casual” restaurants in the world by Travel & Leisure magazine. With over 360 Giraffas throughout Brazil and Latin America, this Brazilian taste rush is rushing through South Florida with three new restaurants. 12 restaurants are scheduled to open by 2013.
Giraffas have opened up three locations including North Miami, The Shops At Midtown and opening in August in Pinecrest, Miami. With close to 400 in Latin America and Brazil, Giraffas is setting out to bring a taste rush to Americans with their twist on Brazilian fare. Take a look at some of their scrumptious dishes…
Giraffas locations: 1821 NE 123rd Street, North Miami, Florida 3252 Buena Vista, Miami 33137- The Shops At Midtown Soon to open in August in Pinecrest 9549 South Dixie Highway, Pinecrest, Florida.
Gourmet Sausages En gourmet sausages usted podra probar los diferentes tipos de chorisos que ofrecemos con igredientes naturales son riquisimos especialmente para la parrilla venezolana o de cualquier pais. Linda Petruzzelli tel. 954- 850-2529 finesausages@hotmail.com VENGAN A PROBARLOS SE LLEVARAN VARIOS.
Antojitos Les ofrece deliciosos Tequeños, Arepas, Golfeados Exquisitas Empanadas, Cachapas, la tradicional y sabrosa Chicha Venezolana. Además: Queso Guayanes,Nata y Telita. Llame a Alejandra Camacho al 786-474-6927 o visite el booth #122 Los esperamos para que se desayunen con nosotras .www.myantojitos.webs.com facebook. com/myantojitos Twitter/myantojitos
“Aloha” Smoothies Deliciosos Smoothies, preparados con frutas frescas. Tienen una gran variedad para escoger Smoothies sencillos o mixtos, como a usted le guste. EUGENIA Y EDUARDO AROCHA venga y pruebe los diferentes sabores . CELL 754-204-1193 954- 4043811 Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
19
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
20
Julio/July 2012 /
Especial/Cover Story
Famosa Cantante Mejicana Llega a Nuestra Comunidad
G
abriela Torrero nació en Sonora, México de muy joven fue a vivir a la ciudad de México para estudiar canto, actuación y todo lo relacionado con la actividad artística. Empezó a trabajar grabando en un estudio como corista. Viviendo en México empezó a trabajar haciendo coros para discos de diferentes artistas como Manuela Torres, Tatiana, Anahí y también en grabaciones de discos conceptuales, hizo coros para discos de Disney también comerciales de televisión y programas de televisión. La primera vez que se subía a un escenario fue en el Festival de Viña del Mar en Chile acompañando en los coros a Patt Henry. Se le presentó la oportunidad de participar
en un grupo formado por cuatro integrantes, que se llamó Ruido Rosa, este grupo lo produjo y dirigió el señor Luis de Llano Macedo actual vicepresidente de programación musical de Televisa México. Haciendo gira por todo México. Después de ese disco grabado como solista, haciendo el disco TATUAJE que fue producido por Manuel Pacho. La presentación oficial del disco titulado “Tatuaje”, fue en el programa “siempre en domingo” producido y conducido por el señor Raúl Velasco, tuvo bastante éxito y eso le permitió participar en discos de novelas como intérprete y también como cantautor. Novelas como “agujetas de color de rosa” “buscando el paraíso” y “canción de amor”, en esta última participo como autora e intérprete con la canción “Para amarte así”.
Durante esta etapa, la invitaron a participar en unas cápsulas infantiles en televisión Azteca, donde tuvo mucho éxito. Después participo como compositora y cantante del tema institucional de “De Baile”, un concurso muy importante a nivel nacional en el que participan niños y jóvenes de los
colegios mas prestigiados en México. De allí en adelante ha estado realizando presentaciones en clubes, casinos, eventos y desde febrero de este año, cambio su residencia a Florida, donde continúa su carrera artística. Para presentaciones tanto publicas como privadas contactar a Juan Fanti al 954261.2280.
Famous Mexican Singer Now in Our Community G
abriela was born in Torrero, Sonora Mexico and at a young age moved to Mexico City to study singing, acting and the arts. She began working in a recording studio as a chorus girl. While living in Mexico she worked as a backup vocalist for albums by many artists like Manuela Torres, Tatiana, Anahi and on conceptual recordings. She was also a backup vocalist for Disney, as well as for TV commercials and TV shows. Her first time on stage was at the Festival de Viña del Mar in Chile as the backup vocalist for Henry Patt. She was presented with the opportunity to participate in Ruido Rosa (Pink Noise), a group produced and directed by Luis de Llano Macedo, the current vice president of music programming for the biggest television station in Mexico, Televisaco and has toured throughout Mexico. Later, she recorded a solo album, making her first album called TATTOO, which was produced by Ma-
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
nuel Pacho. The official presentation of the album “Tattoo” was on the renowned Spanish show “Siempre en Domingo” produced and hosted by Mr. Raul Velasco, which was quite a success and this opened her door to highly-rated soap operas such as “agujetas de color de rosa” “buscando el paraíso” and “canción de amor”, and was songwriter and composer for the song “Para amarte así”. Later, she was invited to participate in “Kids TV Azteca”, which was a very successful kids program in Mexico. She also has been the composer and singer “De Baile,” a very important nationwide competition involving children and young people from the most prestigious schools in Mexico. Most recently, she has been performing in clubs, casinos, events, and since February this year, has moved to Florida, where she continues her booming career. For public and private performances, contact John Fanti at 954-261.2280.
Julio/July 2012 /
21
Que Pasa
Nuevo estudio: New Study: Los niños bilingües tienen ventajas Bi-lingual children have advantages Los niños que crecen hablando dos idiomas tienen más habilidad que los que hablan un solo idioma en lo que se refiere a hacer varias tareas a la misma vez según un nuevo estudio. Aunque los investigadores han sabido por mucho tiempo que los niños bilingües - es decir, los niños expuestos a dos idiomas simultáneamente, tienen diferentes patrones de desarrollo lingüístico que los monolingües, los niños bilingües
tenían el mejor rendimiento general en lenguaje y encontraron que podían cambiar de tareas con mayor rapidez que los monolingües. Los investigadores determinaron que los bilingües de español que asisten a las escuelas de inglés tienen una clara ventaja sobre los otros grupos evaluados en tareas basadas en lenguaje.
C
hildren who grow up speaking two languages are better at multi-tasking than those who speak only one language, according to a new study on Spanish-English bilingual children. Although researchers have long known that bilingual children – that is, children simultaneously exposed to two languages – have different linguistic development patterns than
Chamber of Commerce Upcoming Events Friday, July 13 Good Morning Hollywood Breakfast 7:30 to 9 a.m. Orangebrook Golf & Country Club 400 Entrada Drive, Hollywood Sponsor: AutoNation Keynote Speaker: Chip La Marca, Broward County Commissioner and CoChair of the Alliance Six Pillars Initiative Topic: Six Pillars Initiative: Concept, Process and Outcomes $12 members in advance online/$15 members at the door/$20 future members All Chambers in Broward County are also invited for this county-wide presentation Tuesday, July 17 Meet the Candidates for Judges 6 to 9 p.m. Jaycees Hall 2930 Hollywood Boulevard, Hollywood Free Monday, July 23 A Night Out at the Miami Marlins See chamber website for more information! Tuesday, July 24 Business After Hours 5 to 7 p.m. La Barraca 115 S. 20th Avenue, Hollywood $7 members/$12 future members Call 954.923-4000 for details or register online for any of these events at www. hollywoodchamber.org Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
monolingual peers, bilingual children did have the best overall language task performance and were found to switch tasks more rapidly than the monolinguals. Researchers determined that Spanish bilinguals who attend English language schools have a clear advantage over other groups tested on language-based tasks.
22/ Julio/July 2012 /
Salud/Health
Lo que debes saber del cancer de cuello uterino principal causa en ambos grupos por eso se debe empezar a realizarse pruebas de Papanicolaou periódicas desde los 21 años o en los tres años posteriores al inicio de las relaciones sexuales.
Dra. Danexys D Henríquez Ginecología y Obstetricia - Medicina Materno Fetal - Perinatología didihenriquez@hotmail.com
E
ra la primera causa de muerte por cáncer en las mujeres en EEUU. Sin embargo, en los últimos 40 años, el número de casos con este cáncer han disminuido significativamente, debido a que muchas mujeres están haciéndose pruebas de Papanicolaou (citología cervical) periódicamente, permitiendo identificar células precancerosas antes de que se conviertan en cáncer. El cáncer de cuello uterino (CCU) es
altamente prevenible a través del Papanicolaou y de una vacuna para prevenir infecciones por el virus del papiloma humano (VPH). Cuando el CCU se detecta en etapas iniciales, sus posibilidades de tratamiento son altas y está asociado a una larga supervivencia. El CCU es más frecuentemente en mujeres mayores de 35 años. Estudios recientes revelan un importante porcentaje en mujeres más jóvenes, siendo el VPH la
Usualmente el CCU no presentan síntomas, pero cuando existen, los más comunes son: Sangrado vaginal anormal, descarga vaginal inusual y dolor durante las relaciones sexuales. Se describen como factores de riesgo para CCU: VPH, HIV, fumar, tomar píldoras anticonceptivas durante cinco años o más, dar a luz tres bebés o más, sobrepeso, inicio de relaciones sexuales a temprana edad, múltiples parejas sexuales. Para que su prueba sea más precisa: Evite programar la cita médica durante su menstruación, no use tampones, espermicidas, gelatinas, u otras cremas vaginales 2 a 3 días antes de la prueba, evite duchas vaginales 2 o 3 días previos a la prueba, no tenga relaciones sexuales 2 días antes de la prueba.
What you should know about cervical cancer I
t was the leading cause of cancer deaths in U.S. women. However, in the last 40 years, the number of cases with this cancer has declined significantly, because many women are getting regular Pap tests in order to identify precancerous cells before they become cancer. Cervical cancer is highly preventable through Pap tests and by a vaccine to prevent infection by the human papillomavirus (HPV). When it’s detected in early stages, the treatment options are high and there is a high survival rate. Cervical cancer is more common in women over 35. But recent studies show a significant percentage of younger women, HPV being the main reason, so both groups should begin regular Pap tests at age 21 or within three years after the onset of sexual intercourse.
os latinoamericanos están familiarizados con los bidés y bañaderas de asiento, estos han sido parte de sus vidas por más de un siglo. Ahora están disponibles con una revolucionaria y avanzada tecnología que impresionará a los que viven en los EE.UU. por su comodidad e increíble características higiénicas. El E’LOO Electronic Toilet acaba de crear su nuevo modelo, el Touch frontal, trayendo una nueva dimensión y tecnología a la industria de los baños. Esta nueva creación no requiere ningún tipo de control externo para operarlo ya que los controles digitales están justo en el asiento y no requieren programación. E’LOO es el proveedor exclusivo de este modelo que estará disponible el 15 de junio del 2012, y lo podrán adquirir por solo $ 799 más $ 150 de instalación por uno de nuestros de instaladores autorizados. E’LOO ofrece dos modelos: la serie 8300 que es operado con un control remoto manual para que puedan controlar la ducha con más eficacia y también el sitio que desee de su parte inferior. La serie 7300 (nuestro más reciente modelo) no requiere un control remoto y funciona con el toque de un dedo, este modelo es ideal para las personas de edad avanzada, también es muy conveniente para todas las edades. Ambas unidades ofrecen la tecnología más avanzada en el lavado y secado y son muy beneficiosos para las personas con discapacidad, ancianos, obesos o personas con síntomas de movilidad reducida. Médicos geriátricos y de familia aprueban el uso de los productos E’LOO, ya que ofrecen importantes beneficios saludables tales como:
For a more accurate test: Avoid scheduling your appointment during your period, avoid the use tampons, spermicides, jellies or other vaginal creams 2 to 3 days before the test, douching; 2 or 3 days prior to the test do not have sex.
Cervical cancer usually has no symptoms, but when present, the most common are: abnormal vaginal bleeding, unusual vaginal discharge and pain during intercourse. Risk factors: HPV, HIV, smoking, taking
Descubre un estilo de vida saludable con E’LOO!
L
birth control pills for five years or more, giving birth to three babies or more, being overweight, having sex at an early age and multiple sexual partners.
infecciones urinarias, hemorroides, erupciones, ardor en la vagina o el recto, miembros con discapacidad, la obesidad, el embarazo, después del parto, la diarrea, la enfermedad de Alzheimer, el síndrome irritable del intestino, cirugía del recto, infecciones, artritis, parálisis, los estomas, el Parkinson y mucho más. Si está interesado en convertirse en un participante del Programa de E’LOO, por favor vea nuestro anuncio en la página 15, o nos pueden llamar al: (954) 7034501 o a nuestro celular directo: (954) 234-1755.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Discover a Healthier lifestyle with E’LOO!
L
atin Americans have been acquainted with bidets and wash basins as a way of life for over a century. They are now available in a revolutionary cutting-edge technology that will impress Hispanics living in the U.S. with its amazing convenience and hygienic features. The E’LOO Electronic Toilet has just created its newest model, the Front Touch, bringing a new dimension and state-of-the-art technology to the bathroom industry. This new creation does not require any external controls to operate as the digital controls are right on the seat and do not require programming. E’LOO is the exclusive provider of this model which will be available June 15, 2012 for as little as $799 plus $150 installation by our certified installer. E’LOO offers two models: The 8300 series which is operated by a hand held remote control to deliver the most efficient and desired shower to your bottom. The 7300 series (our newest) does not require a remote control and operates at the touch of a finger which is great for elderly people, but a convenience for all ages. Both units deliver the most advanced washing and drying technology and are very beneficial for people with impairments, the elderly, obese or those with symptoms of limited mobility. Geriatric and family doctors approve the use of E’LOO products as they offer important health benefits: urinary infections, hemorrhoids, rashes, burning vagina or rectum, disabled limbs, obesity, pregnancy, post partum, diarrhea, Alzheimer’s, irritable bowel syndrome, rectal surgery, infections, arthritis, palsies, stomas, Parkinson’s and much more. If interested in becoming a participant in E’LOO’s Program, please see our full-page ad on page 15 or contact us at: (954) 703-4501 or our direct cell: (954) 234-1755.
Julio/July 2012 /
23
Salud/Health
Implantes Dentales Dental Implants
by/por: Dr. Marcela Newman
L
os implantes dentales son la opción ideal para reemplazar dientes perdidos, especialmente en pacientes jóvenes o personas con buen estado de salud. Cuando se pierde un diente o varios dientes, este espacio se puede restaurar básicamente de tres formas, con: 1) puente fijo, 2) implante y corona sobre este implante, y 3) prótesis parcial removible. El implante dental es una “raíz artificial de metal” que se coloca directamente en el espacio que ocupaba el diente que se perdió. Sobre esta raíz, se puede colocar una corona, un puente fijo o una dentadura completa. La “raíz artificial” brinda el soporte para la corona sin tener que desgastar o hacer coronas en los dientes vecinos del espacio a restaurar.
La “raíz artificial” brinda el soporte para la corona sin tener que desgastar o hacer coronas en los dientes vecinos del espacio a restaurar. Esta es la diferencia principal entre un puente fijo y una corona sobre implante. Cuando se fabrica un Puente fijo, los dientes vecinos tienen que ser coronados y desgastado para que sirvan de soporte al diente que falta. Si le falta un diente, entonces hay que descartar dos dientes sanos y se fabrican tres dientes unidos en una sola pieza. Si los dientes vecinos ya tienen coronas o están severamente fracturados y necesitan coronas, entonces la opción del puente es recomendada. Sin embargo, al estar los dientes conectados resulta difícil mantener limpio debajo del puente. El cemento del puente se puede disolver con el tiempo y producirse caries
debajo del puente y si falla unos de los dientes pilares hay que reemplazar el puente completo. Por otra parte, si la encía se retrae con en el paso del tiempo, se puede ver la base de metal alrededor de los dientes. Los implantes dentales parecen dientes naturales porque devuelven la sensación de morder, se puede pasar el hilo dental entre los dientes y como es una raíz de metal, nunca va a tener caries. Los implantes también pueden ser usado en casos de pacientes con dentaduras flojas (especialmente las dentaduras inferiores). Varios implantes colocados correctamente pueden brindar la retención y el anclaje necesario para mantener la prótesis complete en su lugar, eliminando así la necesidad de usar pega o pasar por situaciones vergonzosas en público. Nuestra práctica se enfoca en la prevención y la educación del paciente. Para mayor información, llame al 954-983-3992 o drnewman@hollywoodsmilesfl. com.
Aprende sobre tu Constitución Mente-Cuerpo Luz Pellegrino Consultora e Instructora de Ayurveda JothiVita Ayurvedic Spa & Wellbeing Center
A
nteriormente expliqué el fundamento Ayurvédico que se basa en los elementos que conforman todo el mundo físico en el Universo, incluyendo a los seres humanos. Las diferentes combinaciones de estos elementos en cada individuo conforman nuestro dosha – nuestra constitución mente-cuerpo. Existen tres principales doshas: Vata, Pitta y Kapha. Nosotros somos el resultado de la combinación de estos doshas en nuestra mente y nuestro cuerpo. Vata. Este dosha gobierna el movimiento en el cuerpo, incluyendo el sistema nervioso y los procesos de eliminación. La gente Vata generalmente es delgada, ágil, con piel y cabello secos. Son muy energéticos, creativos y flexibles, alternando explosiones de energía con periodos de fatiga. Si Vata se encuentra desequilibrado, se presenta ansiedad, stress, estreñimiento e insomnio. Pitta. Este dosha controla el metabolismo, la digestión y la producción de energía en el cuerpo. En
síntesis, todos los procesos de transformación. De complexión mediana y robusta, los Pitta tienen tendencia a la calvicie y encanecimiento prematuro. De buen apetito y excelente digestión, tienen un fuerte intelecto, extrovertidos, tomadores de decisiones y habilidades de liderazgo. En desequilibrio, los Pitta se tornan arrogantes, con fuerte temperamento y discuten todo, manifestando acidez estomacal, úlceras, irritación de piel e indigestión. Kapha. Este dosha brinda estructura al cuerpo, uniendo las células para generar músculo, grasa y huesos. Estos individuos son fornidos, de excelente resistencia, piel radiante, cabello espeso y ojos grandes y placenteros. Sin embar-
go, cuando hay desequilibrio, éste se manifiesta en exceso de peso, retención de fluidos, alergias y depresión, tornándose tercos y con resistencia al cambio. Según Ayurveda, las enfermedades son el resultado de una serie de acciones que generan desequilibrio de los doshas. Los tratamientos Ayurvédicos trabajan para regresarte a tu estado natural, equilibrando tu dosha, razón por la cual estas terapias son tan efectivas. En los siguientes artículos, exploraremos diferentes padecimientos para que el lector comprenda los cambios que hay que hacer en el estilo de vida para evitar o eliminar enfermedades. Conoce tu dosha visitando: www. jothivita.com/dosha
O
nce a tooth has been lost, there are basically three ways to restore it: 1) with a bridge, 2) with an implant and crown, 3) with a removable partial denture. A dental implant is an “artificial tooth root” that is placed into your jaw to hold a replacement tooth or bridge. Dental implants are an ideal option for young people and patients in good general oral health who have lost a tooth or teeth and don’t want to wear a removable partial. The “metal root” provides support for the new implant supported crown without having to grind or reduce the neighbor teeth right next to the missing tooth. This is the most important difference between a conventional bridge and an implant restoration. When a bridge is made, the teeth adjacent to the missing tooth have to be prepared or reduced. This means that if you are missing one tooth, we need to fabricate a three-unit bridge (3 teeth joined): The missing tooth is connected to the two on each end. If these teeth are already crowns or are severely broken, it’s not a big deal since those teeth need crowns anyways. But, if you have perfectly good healthy teeth next to a missing tooth, then it is a shame to have to grind the good teeth in order to make a bridge. In this case, a dental
implant is the best option because these healthy teeth are not affected at all. Dental implants feel just like a “normal” tooth because you recover the “biting sensation”, you can floss between your teeth, it looks very natural and, since it’s an “artificial tooth” it will never get a cavity! In the long run, a single implant can be more esthetic and easier to keep clean than a bridge. Gums can recede around a bridge, leaving a visible defect when the metal base or collar of the bridge becomes exposed. Also, the cement holding the bridge in place can dissolve, allowing bacteria to decay the teeth that anchor the bridge thus needing to replace the entire bridge. Implants can also be used in the case of patients with loose dentures (especially the lower denture). A few dental implants can provide the anchor and retention needed to maintain the denture in place without having to use the denture glue and avoiding embarrassing situations in public. Our practice focuses on prevention and patient education. For further questions, you can contact me at 954-983-3992 or drnewman@ hollywoodsmilesfl.com.
The Mind-Body Constitution I
n my last article I explained the Ayurvedic foundation, which is based on the elements that form everything in this Universe, including the human being. These elements combine differently for each individual which reveals our dosha – our mind-body constitution. There are three main doshas: Vata, Pitta, & Kapha; and we are the product of these unique dosha combinations in both, our mind and body. Vata. This dosha governs bodily movement, including the nervous system and the process of elimination. Vatas are usually thin, agile, with dry skin and hair. They are energetic, creative, flexible and have bursts of energy followed by fatigue. When unbalanced, they become anxious, stressed, constipated and restless. Pitta. This dosha controls metabolism, digestion and energy production in the body (all transformation processes). Pittas are medium size, have good appetite and digestion, powerful intellect, are outspoken, great decisionmakers and leaders with tenden-
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
cy for early graying and baldness. When unbalanced, they become arrogant, tempered and argumentative, creating physical conditions such as ulcers, heartburn, skin rashes and indigestion. Kapha. This dosha gives structure to the body: holding cells together, creating muscle, fat and bone. Kaphas have a strong build, excellent stamina, radiant skin, thick hair and large pleasant eyes. Naturally calm, loving and loyal, they like to nurture others. However, if Kapha goes out of balance, it manifests as weight gain, fluid retention, allergies and depression; and become stubborn and resistant to change. Ayurveda reveals that every unhealthy manifestation is the result of questionable personal choices and environmental conflicts which generate unhealthy imbalances in our doshas. Ayurvedic treatments are designed to restore your natural state, bringing your dosha back to balance and is the reason why these therapies are so effective. In future articles, I will explore specific conditions so that the reader understands lifestyle changes that need to take place in order to avoid or overcome disease. Identify your dosha by visiting: www.jothivita.com/ dosha
24 / Julio/July 2012 /
Deportes/Sports
“Hard Knocks” y los Miami Dolphins
By/Por: Steve Kuduk
Y
a empezaron los preparativos para el show de HBO “Hard Knocks” en el centro de la práctica de los Miami Dolphins, (Miami Dolphins Training Facility) donde pronto van a filmar el reality show destacando los jugadores y la organización de los Dolphins. Antes que el primer show salga al aire en Agosto 7, existe una controversia si será una buena idea para el equipo que está en plan de re-construcción. Por el lado positivo, los fanáticos van a poder conocer el nuevo coach y los nuevos jugadores,
y también apreciar los veteranos. La gran pregunta es si el programa será una mala distracción en el momento preciso cuando el equipo necesita aprender un nuevo sistema y enfocarse a jugar como un equipo unido. Pero todos podemos contar que el programa será entretenido, para los verdaderos fanáticos y también para los que buscan una situación escandalosa, que probablemente involucrará al recién contratado wide receiver, Chad “Ochocinco”.
Can the Miami Dolphins take the “Hard Knocks”? T
he Crew of the HBO Show “Hard Knocks” has already started setting up at the Miami Dolphins training facility, where they will soon start filming the football camp reality show featuring the Dolphin players and organization. Before the show first airs on August 7th, there is already controversy around whether this is a good idea for the re-building Dolphin team. On the positive side, fans will be provided a view into the new coach and players, in addition
to more insights about the veteran players. However, the big question is whether the show will be a distraction at the precise time when the team needs to focus on learning a new system and playing together as a cohesive unit. Regardless, you can count on the show being entertaining, for both the Miami Dolphin’s die-hard fans and for those looking for some outrageous fiasco, which will most likely involve the recently signed wide-received, Chad “Ochocinco”.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Chad “Ochocinco”
Julio/July 2012 /
25
Eventos Latinos/Latin Events Enanitos Verdes (In Concert) 8:00 p.m. July 14 @ The Fillmore Miami Beach 1700 Washington Ave. Miami Beach, FL 33139
Marc Anthony, Chayanne, Marco Antonio Solis - GIGANTES TOUR 2012 8/3/2012 Miami, FL American Airlines Arena 8/4/2012 Miami, FL American Airlines Arena
SAS Martini Lounge
Latin Nights every Friday. Ladies Drink Free 9-12 am. For more information (954) 5891928 1814 Harrison St . Hollywood, Fl 33020 www.sasmartinlounge.com Noche latina todos los viernes presentado por Harold Valenzuela de Mix 98. Las mujeres toman gratis de 9pm- 12 am. (954) 589-1928 1814 Harrison St . Hollywood, Fl 33020 www. sasmartinlounge.com
Buleria Restaurant
Festival Venezolano The 2012 “Premios Juventud”
BankUnited Center at the University of Miami on Thursday, July 19 at 8:00 p.m. ET/PT (7 p.m. Central). Hispanics to honor their favorite celebrities in five distinct areas: Music, Movies, Novelas, Sports, and Pop Culture.
Julio 8 TAMIAMI PARK Nacho y mas…
Tapas-wines-flamenco dancers-live musicpaellas-tapas. Cozy ambiance. 2051 B Hollywood Blvd, Hollywood 954-362-7026. www.buleriamia.com Tapas-vinos- baile flamenco-música en vivopaellas-tapas. Ambiente acogedor. 2051 B Hollywood Blvd, Hollywood 954-362-7026. www.buleriamia.com
Oscar de Leon, Chino y
Festival Colombiano
Tamiami Park Julio 21 y 22 , Binomio de Oro y mas…
La Barraca Bar – Tapas Bar & Cafe
Outstanding Live Flamenco Show in Broward, Thur., Frid & Sat nights. 115 S. 20th Ave. Hollywood 954-925-0050. www.labarracabar. com. Espectacular show Flamenco en vivo en el condado de Broward los jueves, viernes y sábados en la noche. Para más información, 954-925-0050. 115 S. 20th Ave. Hollywood 954-925-0050. www.labarracabar.com.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
26 / Julio/July 2012 /
Hollywood Chamber of Commerce
Cámara de Comercio de Hollywood / Hollywood Chamber of Commerce Welcome New Chamber Members
Edward Holodak PA
Has been serving the Broward County area since 1995 and has a wide knowledge base in several areas of practice, including general practice, personal injury/civil litigation, association law, business/commercial litigation and estate/probate litigation, among other areas. Edward F. Holodak, PA has the experience necessary to provide counsel and guidance to you for all your legal needs. Edward Holodak 954.927.3436 www.edwardfholodakpa.com
Face Bar & Restaurant Leadership Hollywood Chairperson Andrew Zullo (left) and Greater Hollywood Chamber of Commerce CEO Anne Hotte (right)
Appliance MD
Is your choice whether your air conditioning or washer is on the fritz or your oven burns everything you cook. Appliance MD Inc. is the place for repairs and service. Working on all makes and models of home appliances and air conditioning we perform all repairs with expert workmanship and integrity. Wayne Grant 954.921.2306 www.appliancemdinc.com
Approved Title
Is an attorney owned full service title company specializing in both residential and commercial real estate transactions. Nicole Vernal 954.577.3177 www.appliedtitleco.com
As Good As Done
Offers extensive virtual administrative support and services to help you meet the goals of busy professionals and they also offer lifestyle management service for very busy people who are seeking time-saving solutions. Elena Martinez 954.232.0392 www.asgoodasdone.net
Biz Happy
Does mobile marketing through applications so businesses can stay connected with their customers. Terri Ross 954.858.5923
Connections Printing Graphics
Is a full service printing and advertising company that offers business cards for only $25. James Harrell 954.530.2551 www.printingwithgraphics.com
Days Inn
A recipient of the 2012 TripAdvisor Certificate of Excellence – offers value and convenience. Located off Interstate 95, our Hollywood hotel near Fort Lauderdale International Airport is the perfect starting place for your next trip. Brian Riley 954.923.7300 www.daysinn.com/hotels/florida/hollywood/ days-inn-fort-lauderdale-hollywood-airportsouth/hotel-overview?hotel_id=06117
Diversified Solutions
Project
Planning
Provides unique specialty services and solutions such as training, facilitation, project consulting support and asset management. Damien Carter 786.564.2616 www.dppsco.com
Is a new restaurant in downtown Hollywood serving international cuisine and specialty wines from around the world. Kimy & Michel Homann 754.263.2811 www.facehollywoodfl.com
Ford
Shutters
and
Shades
Manufactures and installs high-end interior window coverings. David Monuse 305.945.5516 www.fordshades.com
Global Plumbing Solutions Provides
for all of your plumbing needs with fast, reliable, quality service. Dennis Drevnak 305.546.4709
Go To My Controls.com
Is your complete home security company offering home automation and energy savings capability and peace of mind at a competitive rate. Pascal Reid 954.399.1511 www.gotomycontrols.com
Hellas
Imports starts with quality, taking to heart the needs of the customer first. Green Foods/ Hellas Imports has built its reputation on being the very best in the industry. Georgia Rigalos 954.924.9890 www.greekfoodsflorida.com
Hollywood Executive Office Suites
Provide you with an all inclusive virtual office experience with amenities like free parking, notary services, a reception area and much more so that you can concentrate on growing your business and is conveniently located near I-95 on Hollywood Boulevard. Alexa Boothman 954.241.4200 www.hollywoodofficesuites.com
Hollywood Homes
Is your local real estate office specializing in short sales and rentals. Ben Garcia 954.924.5454 www.hollywoodhomesfl.com
J&J Sprinkler Services
Is a dynamic company with 8 years experience. Their specialty consists in sprinkler system, controller and everything related to irrigations systems, from minor repairs to new installations or maintenance commercial contracts. Luis Del Portal 954.401.4565 www.2jservices.com
La Barraca Restaurant
Invites you to join them and feel the great ambiance at La Barraca Bar where their tapas are made with love and fresh products mixed together right from Spain to your table.
Jose Varela 954.925.0050 www.labarracabar.com
La Dolce Vita
Provides fun rentals on the beach. Bryce Matthews 954.850.2116
Lady of America
Provides a highly specialized workout setting for women to help them achieve their fitness goals. Lady of America offers the complete workout experience in a clean environment with no complicated machines. Manny Toca 954.322.7919 www.ladyofamerica.com
Law office of August C.
Paoli has been providing service since 1947 in several areas of practice including wills, trusts, probate, real estate and elder law. Alan J. Paoli 954.925.9828 www.paolilawfl.com
Legal Shield
service. They review your medications to help ensure that the drug and the dose you are receiving is right for you. Latrice Roebuck 954.367.3843 www.pharmca.mtm.com
Ronald L. Book P.A.
Is the leading governmental affairs firm in the state, experts in state and local governments. Ronald L. Book 305.935.1866
The Salvation Army of Broward County Adult Rehab Center
Receives donated items to sell in their family thrift stores with proceeds funding programs for those suffering from homelessness and addiction. Jim Moyer 754.224.2972 www.fortlauderdale.satruck.org
Sardelli’s Italian Steakhouse
Is a premier Italian steakhouse on Hollywood Beach. Fulvio Sardelli 954.921.8331 www.sardellis.com
Is a forty-year old company that provides affordable legal services and identity theft protection to families, individuals, small businesses, commercial drivers and to employees through employer’s voluntary benefits programs. Nancy Fowler 954.534.4694 www.legalshield.com/hub/nancyfowler
Has been leading the online marketing industry since 2005 by helping businesses of all sizes increase their online visibility. Rogelio Rodriguez 786.587.1533 www.seonext.com
Loroma Solutions
Show Star Audio Visual
Is your choice whether you are looking to create HR policies, build an HR Department, or revamp an existing one. Loroma Solutions will partner with you to increase profitability and productivity and mitigate risk. Loren Rosario-Maldonado 954.649.6773 www.loromasolutions.com
Mara L Stratt, PA
Practices elder law and estate planning. Marla Stratt 954.299.7787
Michael Jamison CPA
Specializes in federal tax return service, free tax return services, income tax return services, tax return customer service and tax return preparation services. Michael Jamison 954.986.0601 www.mwj-cpa.com
Northwestern Mutual
Is an insurance specialist focusing in the areas of life, disability and long term care insurance for Northwestern Jason Sherman 561.962.2956 www.nmfn.com/jasonsherman
SEO Next
Provides turnkey sound systems & A/V rental solutions to fit your budget. Their expertise allows them to design, integrate and support projects ranging from a small break out room to a large venue concert event. Leo Barrington 954.391.8237 www.showstarav.com
Spider Networks
Offers a range of information technology services for businesses. Their focus is on providing economy as well as functionality, ensuring that their clients obtain services that fit their organizational needs at prices that are affordable Tony Brown 954.647.9938 www.spidernetworks.com
Watson Chiropractic
Offers a wide variety of chiropractic services and treatment plans for all ages and lifestyles. Dr. Ashley Watson 954.483.5938 www.drashleywatson.com
RentHollywood.com
Offers four organic brews on tap at all times paired with homemade German and American cuisine right on Hollywood Beach. Tatiana Pavlov 954.674.9674 Hollywoodorganicbrewery.com
Is your source for all the best deals on apartments in Hollywood, Florida. With apartment complexes throughout Hollywood we offer renters a home with the ideal location and optimum convenience. Bryan Grossman 954.458.2828 www.renthollywood.com
Patron Azteca Mexican Restaurant
Y. Elan Couture
Organic Brewery
Serves the best authentic Mexican food in Hollywood. Joel Ramirez 954.967-0720 www.patronazteca.com
Pharmaceutical Care Associates
Provides medication therapy management services, which is a client/patient specific
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Offers consumers the choice of selecting standard t-shirt designs that were created by the YEC design team or create a design of their own. There is no better way than to “say it with bling.” Rhinestones can change the average t-shirt to a hot, flashy yet tasteful fashion statement. Roshelle Young 561.319.6039
Julio/July 2012 /
27
Local
City of Hollywood Events The Hot Dog Fest ArtsPark at Young Circle
July 1, 12noon - 5p Celebrate National Hot Dog Month by sampling a variety of cylindrical meats and participating in a hot dog eating contest. There will be Craft Beers for sale from Brown Distributing including Magic Hat #9 and Shiner Bock! DJ Pinchadiscos and Mad World Orchestra will be performing live on stage. For more info visit Facebook: The Hot Dog Fest or Twitter: @HotDogFest. Admission FREE.
Hollywood’s Star Spangled Spectacular 4th of July Celebration
WHEN: Wednesday, July 4 The celebration of our Nation’s 236th birthday begins with the Broadwalk Fun Zone including games and children’s fun at Charnow Park with DJ Chulo, 1pm – 5pm and Arts and Crafts, 1pm – 4pm at Buchanan Street and New York Street. Monumental Characters will roam the Broadwalk, beginning at 5:00 p.m. Try to spot an enormous Monumental Character along the Broadwalk and enjoy Pocket Change at the Hollywood Beach Theatre 7pm. to 9pm The day’s fun culminates with a spectacular off-shore fireworks display at 9pm. Sponsored by the City of Hollywood Department of Parks, Recreation and Cultural Arts and the Community Redevelopment Agency, this event is FREE and open to the public. For information call (954) 921-3404.
Florida Beach Volleyball
WHEN: Saturday, July 21 & Sunday, July 22 This event is being held on Hollywood Beach from Michigan Street to Tyler Harrison Street and is resented by Pro-Motions Sports Marketing, Inc. For registration or information call Gino (954) 224-5739
Florida Beach Volleyball
WHEN: Saturday, July 21 & Sunday, July 22 This event is being held on Hollywood Beach from Michigan Street to Harrison Street and is resented by Pro-Motions Sports Marketing,
Inc. For information call Gino (954) 224-5739 ____________________________________
RECURRING EVENTS
July 2012 ArtsPark Events WHAT: Food Truck Invasion Every Monday TIME: 5:30p - – 9:30 p.m. WHERE: ArtsPark PHONE NUMBER: 954.921.3500 The food trucks may include: Big Kahuna, CheeseMe Mobile, Daddy’s Grill, Dim Sam a Gogol, Dolce Peccati, The Fish Box, The Flying Saucer, Grill Master Café, Jefe’s Original Fish Taco & Burgers, Latin Burger & Taco, Latin House Grill, The MexZican Gourmet, Mr. Good Stuff, Ms. Cheezious, Nacho Mama’s, The Red Koi, The Rolling Stove, Slow Food Truck, Sugar Rush, and Sugar Yummy Mama. Tell your friends, tell your family, bring your chairs, bring your blankets and of course bring your appetite.
Every Thurs, Fri, Sat night, 7p - 10p FREE Glass blowing demonstrations.
Every Friday, year round FUNTASTIC FRIDAYS
FREE family fun featuring, face painters, bounce houses, interactive games and more. 5:00pm - 8:00pm.
Every Friday & Saturday, year round, 8p Arts Park Live!
Scheduled Performances July 6: Pat de Leon w/ special guest Zhamilya Serkebaeva - Immigrant Songster July 7: Catalyst - Classic Rock July 13: Billy Joe Kramer Band - Rock/Blues Swing July 14: Ghana - Caribbean Music July 20: Stratus Band - R&B/Motown July 21: The 18 Wheelers - Americana Music July 27: TNT - Upbeat Jazz July 28: Sista Mary Beth - Blues WHAT: Full Moon Drum Circle WHEN: July 3 TIME: 7:00pm - 9:00pm WHERE: ArtsPark At Young Circle CONTACT NAME: Resurrection Drums
PHONE NUMBER: 954-926-0204 E-MAIL ADDRESS: visithollywoodfl.org/events Upcoming dates: Aug. 2, Aug. 31, Sept. 30 ____________________________________
BEACH
Experience oceanside concerts at the Hollywood Beach Theatre at Johnson Street five (5) nights a week. Music and Dancing Under the Stars, presented by Memorial Healthcare every Monday, Tuesday, Wednesday evening. Broadwalk Friday Fest and Saturday Bandstand are presented by the City of Hollywood and CRA. Concerts are 7:30pm to 9:00 pm, weather permitting and all concerts are FREE. MONDAYS 2- Bowery boys music for dancing 9- Frank Hubbell Trio music for dancing 16- Jack Stevens music for dancing 23- Marly Johnson French / English Diva 30- Johnny Vincent music for dancing TUESDAYS 3- Billy Bones The Sax Man 10- Wayne L. Family fun show 17- Tommy Nehls popular standards 24- Party Express 80’s pop music 31- Linda Noyes Blues, oldies & light Jazz WEDNESDAYS 4- Pocket Change R&B 11- Groovelogy Rock & Rhythm 18- Rough Shot Country 25- Fabulons Oldies Rock & Roll ____________________________________
BROADWALK FRIDAY FEST 6132027-
Jay Blue’s Band blues Whipping Post Blues & rock Driving Force R&B Sound Proof Smooth Jazz
SATURDAYS BEACH THEATRE BANDSTAND 7- KGB Band Classic Rock 14- Alex Kash Folk music 21- Aces & Kings Classic Rock 28- 1 Flight Down Rock & Dance
Respuesta
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
____________________________________
DOWNTOWN HOLLYWOOD
WHAT: Artwalk WHEN: 3rd Saturday of the month from TIME: 7:00 p.m. - 10:00 p.m. WHERE: The tour starts at corner of 20th Ave. and Hollywood Boulevard at Anniversary Park. Maps and guides are provided at a hospitality tent at this location. CONTACT NAME:N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3500 E-MAIL ADDRESS: www.hollywoodcra.org Enjoy an enchanted evening strolling Downtown Hollywood’s quaint, tree-lined sidewalks while being serenaded by the sounds of a jazz saxophone, or the soft strings of a violin or harp. Look over the shoulder of an artist painting outdoors, dine in one of the many restaurants or cafes, and visit the art galleries and businesses showcasing local, regional and international. WHAT: Art and Culture Center of Hollywood Art Exhibitions WHEN: Tuesday to Friday- 10 to 5 p.m., Saturday & Sunday – 12 p.m. to 4 p.m. TIME: 7:00 p.m. - 10:00 p.m. WHERE: 1650 Harrison Street CONTACT NAME:N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3274 ____________________________________ WHAT: Hollywood West Concerts WHEN: 2nd Saturday, of each month. No concerts July or December TIME: 7:30 p.m. to 9:00 pm WHERE: Boulevard Heights Amphitheater CONTACT NAME:N/A PHONE NUMBER: 954) 921-3404 E-MAIL ADDRESS:N/A Bring the whole family along with your blankets or chairs for comfort. And remember your picnic basket!
2012 SCHEDULE
No concert will be held in July August 11 SHADOW CREEK ~ COUNTRY September 8 LIVIN’ ON A PRAYER ~ A TRIBUTE TO BON JOVI, 80s GLAM ROCKERS
28 / Julio/July 2012 /
Horoscopo / Horoscope Julio 2012
July 2012
ARIES: del 21 de marzo al 19 de abril
ARIES: 21 March - 19 April
Las reuniones de carácter intelectual elevarán tu espíritu. Ocúpate de lo que más te interesa en función de tu futuro. Habrá tiempo para enderezar los entuertos sentimentales, pero cuando salgas de esta etapa comprometida, tómate tiempo para descansar. Debes renovarte en todos los aspectos. Cambia tu vestuario y atrévete a usar prendas llamativas.
A meeting of an intellectual nature lifts your spirit. Take care of what matters most to you keeping your future in mind. There will be time to right the sentimental wrongs, but remember to take time to rest. You must renew yourself in all respects. Change your style and dare to wear appealing clothing.
TAURO: del 20 de abril al 20 de mayo Necesitas las vacaciones como el agua las plantas. Atiende tu salud, ¡cuídate! Igualmente debes prestar atención a tu relación de pareja. Resultará muy bien la evaluación que tienes pendiente en el trabajo o los estudios. Una gran sorpresa te espera en el campo laboral. Tu dedicación será muy bien recompensada.
TAURUS: 20 April - 20th May Your need a holiday just like plants need water. In terms of your health, take care! You should also pay attention to your relationship. Your pending assessment at work or school will go well. A big surprise awaits you in the workplace. Your dedication will be well rewarded.
GEMINIS: del 21 de mayo al 21 de junio
GEMINI: 21 May -20 June
No te atemorices y enfrenta los retos con valentía. Tu capacidad es lo suficientemente grande como para vencer en todo lo que se te está presentando. No rechaces la oferta de dinero que vas a recibir. No permitas que tu pareja te presione más de la cuenta. Comparte buenos ratos con los amigos y tata de ser cordial con todos ellos.
Do not be afraid and face your challenges with courage. Your capacity is great enough to overcome all that you are encountering now. Do not refuse an offer of money you get. Do not let your partner pressure you more than necessary. Share good times with friends and try to be friendly with them.
CANCER: del 22 de junio al 22 de julio
CANCER: 22 June - 22 August
Escucha la opinión de tu pareja en todos los asuntos que tengas por resolver en estos días. Aunque las decisiones dependan totalmente de tí, la responsabilidad compartida aliviará las cargas. Una reunión de negocios imprevista te resultará muy positiva. No permitas que acontecimientos ajenos te causen tristeza o desazón.
Listen to your partner’s opinion in all matters that have to resolve these days. Although decisions depend entirely on you, shared responsibility will ease the load. An unexpected business meeting will be very positive. Do not let outside events cause you sadness or distress.
LEO: del 23 de julio al 22 de agosto
LEO: 23 August - 22 August
Eres extremadamente sensible, lo que a veces no ayuda. Aleja el miedo de entregarte totalmente a la persona amada. Eres una persona muy compasiva, de gran corazón. Tu tolerancia sólo se torna en enfrentamiento directo cuando alguien intenta desviar tus propósitos del camino personal que te has trazado. No siempre hay que ceder y decir a todo que sí.
You are extremely sensitive, which sometimes does not help. Get rid of the fear of totally surrendering to your loved one. You are very compassionate, big-hearted. Your tolerance is very limited and will not allow someone get in the way of your path. You don’t always have to give up and say yes to everything.
VIRGO: del 23 de agosto al 22 de septiembre Hablar mucho sobre tus asuntos particulares puede ser negativo. No des demasiada confianza a personas que acabas de conocer. Dirígete con respeto a las personas mayores y a tus superiores. Eres muy sociable y te relacionas fácilmente con los demás. Tu enorme inteligencia te ayuda, junto con tu intuición, a resolverlo todo.
VIRGO: 23 August - 22 September Talking too much about your private affairs may be negative. Don’t trust people you have just met so much. Respect to your seniors and your superiors. You are very sociable and you relate easily with others. Your enormous intelligence helps you along with your intuition, to solve everything.
LIBRA: del 23 de septiembre al 22 de octubre
LIBRA: 23 September - 22 October
Pon los pies sobre la tierra. Cuídate del exceso de fantasías. Tus habilidades telepáticas te permiten adelantarte al pensamiento y acciones de los demás lo cual te ayudará mucho a solventar situaciones difíciles. Acércate. No te dejes llevar por tu habitual inclinación al aislamiento. Observa atentamente todo lo que te rodea.
Ground yourself. Beware of excess fantasies. Your telepathic abilities allow you to read the thoughts and actions of others which will help a lot to overcome difficult situations. Do not be misled by your habitual inclination to isolation. Look carefully at everything around you.
ESCORPIO: del 23 de octubre al 21 de noviembre
SCORPIO: 23 October - 21 November
Lograrás sacudirte varios años de encima gracias a tu actitud positiva. Tus opiniones son muy importantes. Cultiva la confianza que tu pareja tiene en tí; no abuses de ella y comunícate abiertamente. Expresa tus ideas, haz sugerencias y, sobre todo, no te dejes avasallar. En el amor, durante este lapso, se muestra todo positivo.
You will be able to shake off some several years thanks to your positive attitude. Your opinions are very important. Cultivate the trust that your partner has in you, do not abuse it and communicate openly. Express your ideas, make suggestions and, above all, do not be pushy. Love is in the air.
SAGITARIO: del 22 de noviembre al 21 de diciembre
SAGITTARIUS: 22 November - 21 December
Acontecimientos inesperados cambiarán tu rutina por completo durante varios días. Todo lo imaginable puede hacerse realidad repentinamente. Aplica mayor creatividad a las actividades laborales. Deja que cada quien viva sus experiencias y sus tiempos. Aprovecha estos momentos en que fuerzas especiales te protegen.
Unexpected events change your routine completely for several days. Everything imaginable can be realized suddenly. Apply more creativity to work activities. Let everyone live their experiences and lives. Take advantage of those times when special forces protect you.
CAPRICORNIO: del 22 de diciembre al 19 de enero
CAPRICORN: 22 December - 19 January
Separa la fantasía de la realidad para que evites desilusiones. Respeta la intimidad ajena para que tengas la fuerza moral para hacer respetar la tuya. Tu intuición se incrementa cada día por lo que puedes resolver problemas con mayor habilidad y prontitud. Algunas tareas requerirán de tí un esfuerzo superior.
Separate fantasy from reality so you avoid disappointment. Respect the privacy of others so you have the moral strength to enforce yours. Your intuition is increasing every day so you can solve problems with greater skill and speed. Some tasks will require greater effort from you.
ACUARIO: del 20 de enero al 18 de febrero
ACUARIUS: 20 Janurary - 18 February
No debes sentir miedo en ninguna circunstancia. Tu pareja te sorprenderá en el aspecto sexual, y más te sorprenderá tu propia respuesta. Estos días son propicios para mostrar la pasión y los sentimientos con absoluta y sin limitaciones. Algunos sueños se concretarán inmediatamente y prácticamente te asombrará esa nueva realidad.
You should not feel fear in any circumstances. Your partner will surprise you in the sexual aspect, and you will be surprised by your own answer. These days are perfect to show your passion and feelings. Some dreams will materialize almost immediately and you will be amazed that they become reality.
PISCIS: del 19 de febrero al 20 de marzo No te dejes absorber por la actividad social. No puedes perder tu precioso tiempo en acciones poco productivas. Todo lo relacionado con el arreglo del hogar se muestra positivo. Son buenos tiempos para cambiar los ambientes y aplicar algunas técnicas de Feng Shui que te permitan reorientar las energías en tu casa.
PISCES: 19 February - 20 March Do not get sucked into social activity. You can’t lose precious time on unproductive activities. Everything related to the fixing your home is positive. It’s a good time to change the furnishing and apply some feng shui techniques that allow you to redirect the energy in your home.
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
29
Who will get those awards this year?
PREMIOS JUVENTUD 2012 ¿Quienes se Llevarán Los Premios este Año?
T
H
ay tantos grandes nominados este año que va a ser una reñida competencia. Batiendo récords de popularidad este año con un récord de 11 nominaciones en las categorías de música esta Romeo Santos, quien hizo su debut en el 2011. Le sigue el otro estelar artista de bachata, Prince Royce, nominado en 10 categorías. Próximo en la lista con múltiples nominaciones es Pitbull (7 nominaciones). Sigue, Ricado Arjona (7 nominaciones), el artista Mejicano Gerardo Ortiz (6 nominaciones), el cantante pop de Puerto Rico Luis Fonsi (6 nominaciones), cantante pop Usher (5 nominaciones), sensación de reggaetón Daddy Yankee (5 nominaciones), ídolo latino Ricky Martin (4 nominaciones). Otros artistas latinos compitiendo: Anahí, Enrique Iglesias, Jesse & Joy, Espinoza Paz, Gaby Espinoza, and Maná (3 nominaciones cada uno); Marc Anthony, Jenni Rivera, 3BallMTY, y Shakira (2 dos nominaciones cada una); y Chino y Nacho, Banda El Recodo, Camila, Chayanne, Juan Luis Guerra y Alejandra Guzmán.
Romeo Santos
Luis Fonsi
Pitbull
Prince Royce
Ricardo Arjona
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
here are so many great nominees this year it’s going to be a tight competition. Breaking popularity records this year with an unprecedented 11 nominations in Music categories ranging from “Catchiest Tune,” “Red Hot Artist,” and “My Tropical Artist” to “My Favorite Video” and “Best Moves” is Romeo Santos, who made his solo debut in 2011. Santos is closely followed by another bachata star, Prince Royce, nominated in 10 categories including “My Tropical Artist,” “My Ringtone,” and “Heart-Wrenching Song.” Next on the list of music stars nominated for multiple awards are: urban music phenomenon Pitbull (7 nominations), internationally famous singer/songwriter Ricardo Arjona (7 nominations), regional Mexican artist Gerardo Ortiz (6 nominations), Puerto Rican pop artist Luis Fonsi (6 nominations), pop megastar Usher (5 nominations), reggaeton sensation Daddy Yankee (5 nominations), and Latin pop idol Ricky Martin (4 nominations). Other Latin music artists competing this year include Anahí, Enrique Iglesias, Jesse & Joy, Espinoza Paz, Gaby Espinoza, and Maná (with 3 nominations each); Marc Anthony, Jenni Rivera, 3BallMTY, and Shakira (2 nominations each); and Chino y Nacho, Banda El Recodo, Camila, Chayanne, Juan Luis Guerra and Alejandra Guzmán, among others. Should be interesting….
30 / Julio/July 2012 /
Eventos latinos/Latin Events
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
Julio/July 2012 /
31
Publicidad
Hola Latinos news / 954-260-8573/ www.holalatinosnews.com
32 / Julio/July 2012 /
Publicidad