MAGDA K RAWCEWICZ – EQUILIBIRIUM

Page 1

M A G DA K R AWC E W I C Z

EQU I L I B I R I U M 2022


FIRST EDITION

2022 2

3


IN T R O D U C T IO N | E IN L E IT U N G

THE MAGIC OF THINGS | DIE MAGIE DER DINGE BY RIK REINKING

Cabinets of curiosities first emerged during the late Renaissance and Baroque periods and were an important early step in the development of the modern museum. They were private collection rooms where valuable works of art (Artificialia), rare natural objects (Naturalia), scientific instruments (Scientifica), objects from foreign worlds (Exotica) and inexplicable things (Mirabilia) were preserved. Magda Krawcewicz’s works have something deeply human about them and awaken this tradition. But they also convey a feeling for the past. It is the timelessness of things that only reveal their secrets to the most curious observer.

HISTORICAL WUNDERKAMMER   Cabinet of curiosities, around 1666

2

Wunderkammern entstanden erstmals während der Spätrenaissance und des Barocks und waren ein wichtiger früher Schritt in der Entwicklung hin zum modernen Museum. Es waren private Sammlungsräume, in denen kostbare Kunstwerke (Artificialia), seltene Naturalien (Naturalia), wissenschaftliche Instrumente (Scientifica), Objekte aus fremden Welten (Exotica) und unerklärliche Dinge (Mirabilia) aufbewahrt wurden. Die Werke von Magda Krawcewicz haben etwas zutiefst Menschliches und erwecken diese Tradition zu neuem Leben. Sie vermitteln aber auch ein Gefühl für die Vergangenheit. Es ist die Zeitlosigkeit der Dinge, die nur dem neugierigsten Betrachter ihre Geheimnisse offenbaren.

3


THEME I

M E DU S A

2019

MEDUSA

Crystal glaze, porcelain, 26 x 18 x 8 cm 4


SLEEPING MEDUSA T R AV E R S I N G T I M E , S TAT E S O F R E P R E S E N TAT I O N A N D O F E X I S T E N C E : M A G D A K R A W C E W I C Z ’S M U L T I - F A C E D A R C H E T Y P E S DR. BELINDA GRACE GARDNER

TESTA DI MEDUSA Artist: Caravaggio, 1597 Oil on canvas mounted on wood, 60 x 55 cm Uffizi, Florence

Those who encounter Medusa’s gaze are frozen to stone. Deadly snakes coil around Medusa’s monstrous face, her immense beauty destroyed when the Gorgon was transformed by Athena’s curse into a bestial creature. In her series of sculptural portraits of Medusa, which has been evolving since 2018, Magda Krawcewicz recasts the mythical figure’s monstrosity, rendering it delicate and vulnerable. Composed of fragile porcelain and bearing lesions, fissures, and deformations, the artist’s mask-like Medusa heads appear defenseless. Closed as if in sleep, the devastating eyes are turned inwards, disarmed, lost in dreams. Krawcewicz’s Medusa figures tell a different tale: having morphed into filigree feathers and intricate scars, the writhing snake hair has been tamed and entwines their visages like wreathes. Medusa’s facial features are obscured like barely palpable afterimages, visual echoes of a creature whose fatal powers have come to rest and are lying dormant for the moment. Yet possibly the danger has not been entirely banished, but continues to exist subliminally in the interplay between power and powerlessness already inscribed in the classical myth of the Medusa figure. Krawcewicz makes this ambivalence tangible in her figurations by countering and inverting the established topos. In her facial silhouettes, which also evoke death masks, the fierce aggression expressed in art-historical representations of the Medusa shifts to a tension-laden tranquility in which gentleness and passivity, passion and destruction are interwoven. Another group of sculptures, which the artist has been working on simultaneously, is dedicated to the tragic Shakespearian heroine Ophelia. In the drama Hamlet, Ophelia is torn apart by disappointed love, intrigues directed against her, and resultant madness. At the end, she plunges from a willow tree into a stream, where

6

7

she either intentionally or unintentionally drowns. In Victorian literature and painting of the 19th century, whose central motifs included the themes of seduced innocence or the “fallen woman,” the act of dying for love, and the Eros-Thanatos duality, the Ophelia myth manifested itself with a representation of Ophelia floating in the water surrounded by blossoms, as paradigmatically depicted in John Everett Millais’s eponymous painting (1851–1852, Tate Gallery, London). For the realization of her Ophelia series, Krawcewicz again chose porcelain as an aesthetic medium, partially in combination with clay, to create mask-like female facial reliefs with closed eyes, which here oscillate between convex and concave surfaces. This duality reveals the artist’s focus on the hidden, elusive spheres of emotions, to which she gives subtle material shape. On the concave, glazed reverse side of the convex faces, which she has formed and painted in various techniques, delicate floral or sea-anemone-like conglomerates and feathers appear individually or in clusters. These fragile feathers are key components in the visual vocabulary of the artist, and have likewise been realized by her as independent sculptures. Apart from the organic feathers, which also recall human tongues or shoals of fish, snakes, and blossoms, skull and shell forms are recurring archetypal themes of her work. Krawcewicz draws here from her personal repertoire of figures, which are charged with their own intrinsic connotations and symbolically portray the emotional depths of happiness and pain, freedom and limitation, strength and withdrawal. In doing so, she simultaneously relates to the collective “mythical images,” 1 which according to C. G. Jung are intertemporal, transcultural, and transterritorial, and which therefore cannot be assigned to a specific era or region of


the world, being “omnipresent in space and time.” 2 In her work, the artist incorporates these myths that extend across the globe and through time alongside traditional motifs of art and cultural history, which have always made use of the former, in a conflation of visual and haptic textures and sources of reference. The multicoding of Krawcewicz’s works, which have emerged from painting and encompass drawings, individual objects, and sculptural ensembles, takes shape against this backdrop. Despite the wide range of mediums, the works are linked by a physical and content-related exploration of ephemerality, lightness, and fluidity and the reciprocal qualities of permanence, the condensed and the constant. The studio of the artist resembles a Baroque cabinet of curiosities, in which natural forms and “artificialia,” i. e. organic and man-made objects, are united as inspiring resources, which are accordingly reflected in her work. Just as the Baroque cabinet of curiosities functioned as both a “time-lapse and a microcosm,” 3 the frame of references that Krawcewicz employs aesthetically leads from the minute detail to the larger picture and back again. It operates across boundaries between inner and outer realities, the introspective sphere of the soul and the realms of collective narratives, between alchemical transformations and individual metamorphoses, between the elemental domains of water, air, fire, and earth, life and death, monstrousness and beauty.

organic aspects; ornamental shapes have an uncanny aura; and the harmonious form might turn out to be an unpredictable vehicle that leads along meandering paths into an abys. Magda Krawcewicz’s post-surreal dream logic, which touches upon the nocturnal realm, opens up perspectives into the essential dialectic from which our life takes shape in the eternal cycle of creation and decay. There is no light without shadow, no progression without standstill, no consolidation without disintegration. Medusa is sleeping, but she is dreaming of breaking through the rigidity of petrifaction with her gaze and setting the stories in motion, which unfold with unpredictable vitality between the times and states of existence, between visual representations, figures, and emotions.

The artist’s sculptures, which make reference to masks and fetishes, phenomena of nature, and motifs from the history of art and culture, are countered by delicate gestural paintings and drawings representing the body in dissolution. Here now, the artist plumbs the deeper, subcutaneous dimensions beyond surface appearances, making visible the delicate structures of the skeleton and the blood streams that support and maintain the physical body, but also the subtler energies and emotional undercurrents that govern human action. In the artist’s work, balances are constantly on the verge of collapse; stability proves to be brittle; gracefulness possesses potentially dangerous pitfalls; the inanimate appears to be inherently animated; the inorganic contains

ERNST HAECKEL Bumblebeaver Nature Art, 1899 Ernst Haeckel Plankton SEA Biology, Germany

REMARKS 1 Cf. C. G. Jung: Traum und Traumdeutung, ed. by Lorenz Jung on the basis of the edition of Jung’s Collected Works: Gesammelte Werke, Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2010 [2001], p. 55. 2 Cf. ibid. 3 Cf. Horst Bredekamp: Antikensehnsucht und Maschinenglauben. Die Geschichte der Kunstkammer und die Zukunft der Kunstgeschichte, Berlin: Verlag Klaus Wagenbach, 1993, p. 39. All quotes have been translated from the German into English by the author.

8

9


SCHLAFENDE MEDUSA M AG DA K R AW C E W I C Z’ V I E L G E S I C H T I G E A R C H E T Y P E N Z W I S C H E N D E N Z E I T E N , B I L D E R N U N D Z U S TÄ N D E N DR. BELINDA GRACE GARDNER

Die Augen der Medusa lassen das Gegenüber zu Stein erstarren. Tödliche Schlangen schlingen sich um ihr monströses Antlitz, dessen große Schönheit verging, als Athenes Fluch Medusa traf und zur Bestie werden ließ. In ihrer 2018 begonnenen Serie skulpturaler Porträts der Gorgone wendet Magda Krawcewicz die Ungeheuerlichkeit der mythischen Figur ins Fragile, Zarte, Verletzliche. Die aus zerbrechlichem Porzellan geformten, maskenhaften Medusenhäupter der Künstlerin zeigen sich anfällig, mit Blessuren und Brüchen, Nahtstellen und Verwerfungen. Die verheerenden Augen sind geschlossen wie im Schlaf, nach innen gekehrt, traumverloren, entwaffnet. Krawcewicz’ Medusengestalten erzählen eine andere Geschichte: Die unkontrollierbaren Schlangenhaare sind gezähmt und umranken den Kopf wie einen Kranz. Sie haben sich in feingliedrige Federn oder Narben verwandelt. Die Gesichtszüge der Medusa sind verwischt wie soeben noch greifbare Nachbilder, visuelle Echos eines Wesens, dessen fatale Kräfte zur Ruhe gekommen sind und bis auf Weiteres schlummern. Doch ist die Gefahr vielleicht gar nicht gebannt, sondern wirkt untergründig weiter im Wechselspiel zwischen Macht und Ohnmacht, das der Medusenfigur im klassischen Stoff bereits eingeschrieben ist. Krawcewicz’ Formgebungen machen diese Ambivalenz sichtbar, indem sie dem festgeschriebenen Topos zuwiderlaufen und ihn ins Gegenteil verkehren. Die furiose Aggression, die in kunsthistorischen Repräsentationen der Medusa zum Ausdruck kommt, schlägt in den fazialen Gehäusen der Künstlerin, die auch an Totenmasken denken lassen, um in eine spannungsvolle Stille, in der Sanftheit und Passivität, Passion und Zerstörung ineinandergreifen. In einer weiteren Skulpturengruppe, die zeitgleich ihren Anfang nahm, widmet sich die Künstlerin der tragischen Heroine Ophelia, die in Shakespeares Drama „Hamlet“ zwischen Liebe, Wahnsinn und Tod zerrissen wird und zuletzt von einem Weidenbaum in einen Bach herabstürzt, wo sie gewollt oder ungewollt ertrinkt. In der

2018

MEDUSA III

Porcelain crystal glaze, 26 x 15 x 6 cm Private collection

10

11

viktorianischen Literatur und Malerei des 19. Jahrhunderts, zu deren Hauptmotiven die „gefallene Frau“, der Liebestod und die Eros-Thanatos-Dualität gehören, manifestierte sich der Ophelia-Mythos mit Bildern einer von Blüten umgebenen, im Wasser treibenden Ophelia, wie sie in John Everett Millais’ gleichnamigem Gemälde (1851 – 1852, Tate Gallery, London) paradigmatisch dargestellt ist. Erneut wählt Krawcewicz als gestalterisches Medium Porzellan, teils in Kombination mit Ton, und verarbeitet es in ihrer Ophelia-Werkgruppe ebenfalls zu maskengleichen weiblichen Gesichtsreliefs mit geschlossenen Augen, die hier nun zwischen nach außen und nach innen gewölbten Ansichten oszillieren. Auf der konkaven, glasierten Kehrseite der konvexen Antlitze, die auf unterschiedliche Weise bearbeitet, bemalt und geformt sind, treten blüten- oder seeanemonenartige Konglomerate sowie Federn einzeln oder gebündelt in Erscheinung. Jene Federn gehören zum Grundvokabular der Künstlerin und sind auch als eigenständige Skulpturen realisiert. Zu diesen wiederkehrenden archetypischen Motiven gehören neben den Federfiguren, die auch an Zungen oder Fische erinnern, Schlangen, Blüten-, Schädel- und Muschelformen. Krawcewicz schöpft damit einerseits aus einem persönlichen Repertoire, das mit ureigener Bedeutung aufgeladen ist. Andererseits knüpft sie simultan an kollektive „mythische Vorstellungen“ 1 an, die C. G. Jung als intertemporal und überterritorial bezeichnet hat: „Wir können sie keiner spezifischen Zeit oder Weltgegend oder Rasse zuordnen. Sie sind allgegenwärtig in Raum und Zeit, unbekannten Ursprungs, und können sich selbst da repräsentieren, wo Überlieferung durch Völkerwanderung ausgeschlossen ist.“ 2 Die Künstlerin inkorporiert in ihrem Werk jene welt- und zeitumspannenden Mythen ebenso wie tradierte Motive aus der Kunst- und Kulturgeschichte, die sich immer schon Ersterer bedient haben, in einer Verwebung der visuellen und materiellen Texturen und Referenzquellen.


Vor diesem Hintergrund erschließt sich auch die Multikodierung von Krawcewicz’ Arbeiten, die von der Malerei ausgehend Zeichnungen, Einzelobjekte und skulpturale Ensembles umfassen. Das Atelier der Künstlerin gleicht einer barocken Wunderkammer, in der Naturformen und „Artificialia“, also vom Menschen kreierte Gebilde, als inspirative Ressourcen vereint sind, die sich in ihrer Kunst wiederfinden. Ebenso wie die Wunderkammer des Barocks als „Zeitraffer und Mikrokosmos zugleich“ 3 fungierte, führt das Bezugssystem, das Krawcewicz ästhetisch zum Einsatz bringt, vom Detail zum großen Bild und wieder zurück. Es operiert grenzüberschreitend zwischen Innen- und Außenwirklichkeiten, den Sphären der introspektiven Seelenschau und der kollektiven Narrative, der alchemistischen Wandlungen und individuellen Metamorphosen, zwischen den elementaren Regionen des Wassers, der Luft, des Feuers und der Erde, des Lebens und des Todes, des Monströsen und der Schönheit.

das Anmutige als potenziell gefährlich, das Unbelebte als inhärent animiert, das Anorganische als organisch, das scheinbar Ornamentale als unheimlich und die harmonische Form als unberechenbares Vehikel, das über mäandernde Wege in Abgründe hineinführt. Magda Krawcewicz’ postsurreale Traumlogik, die an die Nachtseite der Dinge rührt, eröffnet Perspektiven auf die essenzielle Dialektik, aus der heraus unser Leben im ewigen Kreislauf von Werden und Vergehen überhaupt erst Gestalt annimmt. Es gibt kein Licht ohne Schatten, keine Progression ohne Stillstand, keine Verdichtung ohne Verflüchtigung. Medusa schläft, doch träumt sie davon, mit ihrem Blick die Geschichten in Bewegung zu versetzen, die sich zwischen den Zeiten und Bildern entfalten.

Den auf Masken und Fetische, auf Phänomene der Natur ebenso wie auf Motive aus der Kunst- und Kulturgeschichte verweisenden Skulpturen der Künstlerin stehen in Auflösung befindliche Körper in zarten, gestischen Malereien und Zeichnungen gegenüber. Hier nun geht es um das subkutane Eintauchen unter die Haut der Erscheinungen: um Sichtbarmachung der filigranen Struktur des Skeletts und der Blutbahnen, die den physischen Leib tragen und erhalten, aber auch um die feinstofflicheren Energien, die als emotionale Unterströmungen das menschliche Handeln durchwirken. Immer befinden sich im Werk der Künstlerin Balancen auf der Kippe, entpuppt sich das Stabile als brüchig, MEDUSA RONDANINI Fresco detail Italy

ANMERKU NG EN 1

C. G. Jung: Traum und Traumdeutung, hrsg. v. Lorenz Jung auf Grundlage der Ausg.: Gesammelte Werke, München 2010 [2001], S. 55. 2 Ebd. 3 Horst Bredekamp: Antikensehnsucht und Maschinenglauben. Die Geschichte der Kunstkammer und die Zukunft der Kunst geschichte, Berlin 1993, S. 39.

2020

MEDUSA RED SEA 12

Ink, pigment, gouache on paper, 56 x 76 cm Private collection, Hamburg

13


2021

2021

MEDUSA BORROWED LIGHT I

MEDUSA BORROWED LIGHT II

Ink, phosphor pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm Private collection

14

Ink, phosphor pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm Private collection

15


2021

2021

MEDUSA BORROWED LIGHT III

MEDUSA BORROWED LIGHT VI

Ink, phosphor pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm Private collection, Berlin

Ink, phosphor pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm 16

17


THE MOON, WITH ITS CYCLES, IS PERMANE N T L Y I N A S TAT E O F T R A N S F O R M AT I O N . I T C H A N G E S A S C O N S TA N T L Y A S A S N A K E SHEDS ITS SKIN. WHO AM I AND WHO DO I WANT TO BE? ONCE, MEDUSA WAS JUST A P O L Y P AT TA C H E D TO A S TO N E , B E F O R E SPLITTING OFF FROM IT AND HENCEFORTH SWIMMING THROUGH THE OCEAN. THE DEPTHS OF CONSCIOUSNESS. THE SEARCH F O R S E L F . T R A N S F O R M AT I O N .

ANN E SIM ONE KRÜ G ER, A R T HIS TO R I AN

2019

MEDUSA

18

Ink, pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm Private collection, Hamburg

19


2020

2020

MEDUSA MAROON

MEDUSA

Ink, pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm

Ink, pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm 20

21


2021

2021

EMERALD MEDUSA 03

EMERALD MEDUSA 01

Ink, gouache, pigment on paper, 78 x 56 cm

Ink, gouache on paper, 42 x 29.5 cm 22

23


DER MOND DURCHLÄUFT IN SEINEN ZYKLEN EINEN PERMANENTEN WANDEL. ÄNDERT SICH SO STETIG, WIE DIE SCHLANGE IHRE HAUT ABSTREIFT. WER BIN ICH UND WER WILL ICH SEIN? EINSTMALS WAR DIE MEDUSA EIN AUF EINEM STEIN VERWURZELTER POLYP, VON WELCHEM SIE SICH ABSPALTETE U N D F O R TA N I M O Z E A N S C H WA M M . TIEFEN DES BEWUSSTSEINS. S E L B S T S U C H E . T R A N S F O R M AT I O N .

ANNE S IMO NE K R Ü G ER , K U N ST H ISTORIK E RIN

2021

MEDUSA CYAN I

Ink, phosphor pigment, gouache on paper, 76 x 56 cm Private collection, Hamburg

24

25


2021

2014

A TALKING MIRROR

THE RAVEN

Oil on canvas, 30 x 24 cm

Oil on canvas, 180 x 160 cm 26

27


THEME II

SM AL L I DOL S

28


THEY ARE IDOLS IN THE SENSE OF (...) T H E G R E E K E Í D O L O N  –  I N W H I C H T H E BEING REVEALS ITSELF AS SUCH. THEY A R E A D O R N E D W I T H F E AT H E R S A N D SHELLS, BARNACLES AND SNAKE SKINS, O B J E C T S T H AT A L L H AV E A C O M P L E X MEANING ON THEIR OWN. SO THESE PORCELAIN WORKS ARE REMINISCENT OF FETISH OBJECTS. BUT THEY KEEP THEIR PLAYFUL EASE BECAUSE THEY CANNOT BE ASSIGNED TO A SPECIFIC TIME OR C U L T U R E A N D D O N O T WA N T TO C R E AT E THEIR OWN.

ASMAT SKULL, SOUTHWEST IRIAN JAYA Rattan ligature, cockatoo feathers, small tubular shells and red seeds (Abrus precatorius), vegetable paste, mother-of-pearl. Very nicely decorated skull trophy with a nose ornament with a double spiral. Dimensions: 25 x 23 cm Provenance: Tourangelle’s private collection

JAN ZIER, J O U R N A L IS T

30

31


IDOLE SIND SIE IM SINNE (...) D E S G R I E C H I S C H E N E Í D O L O N  –  I N D E M S I C H DA S W E S E N A L S S O L C H E S Z U ERKENNEN GIBT. SIE SIND GESCHMÜCKT MIT FEDERN UND MUSCHELN, POCKEN UND SCHLANGENHÄUTEN, OBJEKTEN ALSO, DENEN ALLEN SCHON FÜR SICH ALLEIN GENOMMEN EINE VIELSCHICHTIGE B E D E U T U N G I N N E W O H N T . DA M I T E R I N NERN DIESE PORZELLANARBEITEN ZWAR AN FETISCHOBJEKTE. DOCH SIE BEHALTEN IHRE SPIELERISCHE LEICHTIGKEIT, WEIL SIE KEINER SPEZIFISCHEN ZEIT ODER KULTUR ZUZUORDNEN SIND UND AUCH KEINE GANZ EIGENE ERSCHAFFEN WOLLEN.

JAN ZIER, J O U R N A L IS T

2017  Centerpiece of

32

I HAVE CROSSED OCEANS OF TIME TO FIND YOU | MELANCHOLIA

Porcelain object, Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg

33


2017

I HAVE CROSSED OCEANS OF TIME TO FIND YOU | MELANCHOLIA

Group of 11 objects on 4 square beams, glazed porcelain on wood, 150 x 70 x 60 cm, Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg

34

35


2018

SMALL IDOLS SERIES | MELANCHOLIA 36

Porcelain, crystal glaze, 13 x 16 x 11 cm Private collection

37


2017

2017

SMALL IDOLS SERIES | ROMANTICA 02

SMALL IDOLS SERIES | ROMANTICA 03

Clay, glazed, 18 x 21 x 12 cm

Clay, glazed, 19 x 17 x 9 cm 38

39


2020

2021

PUT THE SNAKES IN ORDER | JADE II

UMBRA NIHILI

Clay, glazed, 38 x  27 x 2 cm

40

Clay, glazed, 22 x 16 x 11 cm, 21 x 12 x 13 cm Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg

41


2018

2020

UNTITLED

Oil on canvas, 60 x 50 cm Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg

ANIMA

Oil on canvas, 50 x 60 cm 42

43


2012

2021

PHOENIX

THE FOOL

Oil on canvas, 30 x 24 cm Private collection, Hamburg

44

Oil on canvas, 120 x 100 cm Private collection, Reinbek /G   ermany

45


2021

2021

THE EMPRESS

PAGE OF CUPS

Oil on canvas, 140 x 100 cm Private collection, Reinbek /G   ermany

46

Oil on canvas, 140 x 100 cm Private collection, Reinbek /G   ermany

47


2021

2021

THE JUDGEMENT

THE LOVERS

Oil on canvas, 120 x 100 cm 48

Oil on canvas, 120 x 100 cm Private collection, Reinbek /G   ermany private collection, Reinbek    ermany 4/9G


THEME III

AN I MA , OP H E L I A

& DR AWI NG S


2018

2021

OPHELIA

ANIMA | ATEMSEELE

Porcelain, black sintered engobe, glazed and filled with porcelain feathers on the inside, 26 x 18 x 6 cm Private collection, Reinbek /G   ermany

Glaze, porcelain, 16 x 12 x 3 cm, 16 x 11 x 3 cm

52

53


O P H E L I A . DA Z Z L I N G L Y M A N I F O L D . I N M AT T E R S G R E AT O R S M A L L , E X I S T E N C E IS COMPOSED OF DUALITIES. FINELY WEIGHED BALANCES HOLD THEM IN E Q U I L I B R I U M . L I G H T A N D DA R K N E S S , G O O D A N D E V I L . E A C H T W O H A LV E S O F A WHOLE. BUNDLED TOGETHER WITHIN PEOPLE IN THE QUESTION OF ONE’S OWN IDENTITY.

OPHELIA – SIR JOHN EVERETT MILLAIS, BT Oil paint on canvas, 1851 – 1852, Tate Gallery, London

ANNE S I MONE KRÜ G ER, A R T H I S TO R I AN

54

55


O P H E L I A . S C H I L L E R N D E V I E L G E S TA L T I G KEIT. IM GROSSEN WIE IM KLEINEN B E S T E H T DA S S E I N A U S D U A L I TÄT E N . F E I N TA R I E R T E G L E I C H G E W I C H T E H A L T E N S I E IM LOT. LICHT UND DUNKELHEIT, GUT UND BÖSE. JE ZWEI HÄLFTEN EINES GANZEN. IM MENSCHEN GEBÜNDELT IN DER FRAGE N A C H D E R E I G E N E N I D E N T I TÄT .

ANNE SIMONE KRÜGER, K U N S TH I S TOR I K ER I N

2021

VENUS

Porcelain, glazed, 25 x 17 x 7 cm

56

57


2019

2019

THYMOS SERIES

THYMOS SERIES

Watercolor and ink on paper, 21 x 15 cm

Watercolor and ink on paper, 21 x 15 cm

58

59


2019

2019

THYMOS SERIES

THYMOS SERIES

Watercolor and ink on paper, 21 x 15 cm

Watercolor and ink on paper, 21 x 15 cm

60

61


THEME IV

E NG R AM S


WE ARE MEMORY ENGRAM SCULPTURES BY JAN ZIER

Engrams are omnipresent in our lives. We constantly fall back on them, new ones are constantly emerging –  without us being aware of it. Everything we do and see, read and smell, feel and taste, leaves a trace in our brain. The biologist Richard Semon called this a memory trail. The totality of all these impressions – and there are billions! – in the end shape our memory. They make us who we are. Every moment anew. These stimuli leave a characteristic trace in our brain. One that is different from all of our other life experiences. Like a signet ring pressed into damp wax; an image that can already be found in Aristotle. Deep inside and right in our cells, experience makes a change. At the same time, they always tie in with familiar things, just like the artist Magda Krawcewicz in her engrams. The so-inclined viewer of her art will immediately find elements from other works here – snakes, for example, and feathers, i. e. cross-cultural fragments and symbols that are mythically charged, which fit into our own world of thought and yet give us our freedom because they do not want to dominate us: These myths are worlds of thought that we can shape ourselves. Engrams explain how our memory works – a bit like a puzzle made up of many pieces, the pattern of nerve cells that encode information. Tiny excitations seem to have no effect. But only apparently: the more often they recur, the more it becomes apparent that the individual stimulus has not remained ineffective. And changed us gently. In the end, such patterns form our entire memory. Magda Krawcewicz memory trace sculptures are now repeatedly given the shape of a mask made of anthracite clay. It lies roughly in the hand on its convex side and is characterized by a metallic sheen on the inside, where 2020

ENGRAM SERIES

4 clay objects glazed on wood, 40 x 20 cm 64

65

it is concave. The masks reflect the engrams of a life, as fragments of history that we can sense into. They absorb our thoughts, reflect our memories. They are like a vessel, a reservoir for all of our experiences – including those in to come. But at the same time also the likeness of the life that shapes us and from which we can shape something ourselves. Perhaps all these sculptures form a family, in one way or another: They belong together, we belong together, without saying anything about the specific connection. They form a collective memory. An archive that works like a cabinet of curiosities that collects history, world views, nature and science and tries to form a system from them. This cabinet of curiosities has now become an exhibition: “In the minds eye.” Magda Krawcewicz keeps arranging her engrams there in mostly black wooden display cases. At first glance, that is rather atypical of her work. But what is initially a limited, closed system remains open to new orders. Networks of relationships are created here, which at the same time also open up spaces of thought. With engrams, memory traces are anchored in our consciousness. They are always a mirror of our ideas, a complex piece of information that we record in a structured manner so that we can call it up again and again later. And if we can’t do that now, not anymore? We immediately encounter very deep fears in us. Because suddenly the fragility of our existence is shown to us: We are our memory.


2020

2020

UNTITLED | ENGRAM SERIES

ENGRAM SERIES

Clay glazed, 24 x 11 x 5 cm

Clay glazed on wood, 30 x 20 cm

66

67


WIR SIND ERINNERUNG ENGRAMM-SKULPTUREN VON JAN ZIER

Engramme sind allgegenwärtig in unserem Leben. Ständig greifen wir auf sie zurück, ständig entstehen neue – ohne dass wir uns dessen so richtig bewusst sind. Doch alles, was wir tun und sehen, lesen und riechen, fühlen und schmecken: Es hinterlässt eine Spur in unserem Gehirn. Eine Gedächtnisspur nannte der Biologe Richard Semon das. Die Gesamtheit all dieser Erlebniseindrücke – und es sind Milliarden! – formt am Ende unser Gedächtnis. Sie macht uns zu dem, was wir sind. Und zwar jeden Moment aufs Neue. In unserem Gehirn hinterlassen diese Reize eine charakteristische Spur. Eine, die sich von all unseren anderen Erfahrungen, den anderen Spuren in unserem Leben unterscheidet. So wie ein Siegelring, den man in feuchtes Wachs drückt; ein Bild, das sich schon bei Aristoteles findet. Erfahrungen verändern uns, tief in unserem Inneren und bis in unsere Zellen hinein. Gleichzeitig knüpfen sie stets an Bekanntes an, so wie auch die Künstlerin Magda Krawcewicz in ihren Engrammen. Die geneigten Betrachter*innen ihrer Kunst finden hier sofort Elemente aus anderen Arbeiten wieder, Schlangen beispielsweise und Federn, also kulturübergreifend mythisch aufgeladene Symbole, die sich in unsere eigene Gedankenwelt einfügen und uns doch unseren Freiraum lassen, weil sie uns nicht beherrschen wollen: Diese Mythen sind Gedankenwelten, die wir selbst prägen können. Engramme erklären, wie unser Gedächtnis funktioniert – ein bisschen wie ein Puzzle, das sich aus vielen Teilen zusammensetzt, aus dem Muster der Nervenzellen, die Informationen codieren. Schwache Erregungen hinterlassen dabei scheinbar keine Effekte. Aber nur scheinbar: Denn je häufiger sie wiederkehren, desto mehr zeigt sich, dass der einzelne Reiz nicht wirkungslos geblieben 2020

SLEEPING MEDUSA TWINS | ENGRAM SERIES

Clay glazed on wood, 40 x 30 cm Private collection, Hamburg

68

69

ist. Und uns behutsam verändert. Am Ende fügen sich solche Muster zu dem Ganzen eines Gedächtnisses zusammen. Bei Magda Krawcewicz bekommen Gedächtnisspuren immer wieder die Form einer Maske aus anthrazitfarbenem Ton. Die liegt rau in der Hand und zeichnet sich doch durch metallischen Glanz im Inneren aus. Diese Masken sind wie ein Gefäß, ein Speicher für alle unsere – auch künftige! – Erfahrungen und spiegeln zugleich unsere Erinnerung. Sie sind die Momentaufnahme des Lebens, das einen formt und aus dem wir selbst etwas formen können. Vielleicht bilden all diese Masken auch eine Familie, in der einen oder anderen Weise: Sie gehören zusammen, wir gehören zusammen. Oder sie bilden eine Art kollektives Gedächtnis. Ein Archiv, das ein bisschen wie eine Wunderkammer funktioniert, die Geschichte, Weltanschauungen, Natur und Wissenschaft sammelt. Die versucht, daraus eine Einheit zu formen. Und so ordnet Magda Krawcewicz ihre Engramme auch in meist schwarz unterlegten Schaukästen. Die schaffen Beziehungsgeflechte und eröffnen im selben Augenblick auch Gedankenräume. Was auf den ersten Blick noch ein in sich begrenztes, geschlossenes System ist, bleibt doch offen für neue Ordnungen. So werden Gedächtnisspuren in unserem Bewusstsein verankert. Stets sind sie ein Spiegel unserer Vorstellungen, eine komplexe Information, die wir strukturiert in unserem Gehirn festhalten, um sie später immer wieder abrufen zu können. Und wenn wir das nun nicht oder nicht mehr können? Begegnen wir sofort ganz tiefen Ängsten in uns. Denn schlagartig wird uns die Fragilität unseres Daseins vor Augen geführt: Wir sind unsere Erinnerung.


2020

VARIOUS ENGRAM OBJECTS | STUDIO VIEW Clay glazed on wood, courtesy of the artist

70

71


2020

2020

PUT THE SNAKES IN ORDER

ENGRAM FEATHER

Clay glazed on wood, 50 x 40 cm

Clay glazed, feather, wood, 15 x 40 cm 72

73


2021

2018

PLUMA 01

Porcelain object on paper sheet, object 19 x 3 cm, paper 29.5 x 21 cm, 40 x 50 cm

SCAR II

Sintered engobe, glaze, clay, 25 x 18 x 8 cm 74

75


2020

LET IT BE A MOVING SEA BETWEEN THE SHORES OF OUR SOULS … Ink and porcelain objects on paper, 80 x 60 cm Veronika and Volker Putz Art Foundation, Hamburg

76

77


2020

2020

SEAFOAM

SERPENT CYAN

Porcelain, pigment, wood, two objects, 25 x 13 x 5 cm

Porcelain, pigment, wood, 32 x 13 cm, 40 x 20 cm

78

79


MAGDA KRAWCEWICZ born 1978 in Gorzów Wielkopolski, Poland. Studied from 2000 – 2006 at the Hamburg University of Applied Sciences, design department with Prof. Jerry Merose, photography with Prof. Ute Mahler. Magda lives and works in Hamburg.

MAGDA KRAWCEWICZ geboren 1978 in Gorzów Wielkopolski, Polen. Studierte von 2000 bis 2006 an der Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, FB Gestaltung bei Prof. Merose, Fotografie bei Prof. Ute Mahler. Magda lebt und arbeitet in Hamburg.

EXHIBITIONS (selection, S = solo exhibition) 2021 ›Creatio Ex Nihilo,‹ exhibition at the Steinzeit Berlin Gallery, in collaboration with Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg and Gallery Michael Haas, Berlin ›Paper Positions Berlin,‹ with Gallery Holthoff, Hamburg (S) ›Art KARLSRUHE,‹ with Brouwer Edition, Darmstadt 2020 ›1. Hamburger Salon‹ – benefit auction of the Hamburger Salon, Hamburg ›Schlangen Linien,‹ Municipal Gallery, Wangen im Allgäu (S) 2019 ›UNDER THE SKIN THE MOON IS ALIVE,‹ Gallery in the Wassermühle Trittau (S) ›Reinking Collection 01,‹ Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg 2018 Cologne Fine Art / Young Collectors Room, Cologne, with Kunst & Denker Contemporary, Düsseldorf ›KUNST 18 ZÜRICH,‹ with ARTMAPP magazine, Art International Zurich (S) ›Sommer.frische.kunst,‹ residence and exhibition, Bad Gastein, Austria ›ART BODENSEE,‹ with ARTMAPP magazine, Dornbirn, Austria (S) ›Goodbye Blue Sky,‹ at Gallery ÂME NUE, Hamburg ›YOU DON’T TELL ME WHAT TO DO,‹ with Prof. Merose, Westwerk Galerie, Hamburg 2017 ›Trespassing,‹ Affenfaust Gallery, Hamburg, curation with Marcus Schild and exhibition participation ›I Draw a Line to Your Heart Today,‹ at Westwerk Galerie, Hamburg, Germany (S) 2016 ›EMOVEO magnificent obsessions,‹ at Kunsthalle Zone Contemporaine, Bern, Switzerland (S) ›I Draw a Line to Your Heart Today,‹ at Kunstforum Markert, Hamburg, Germany (S) ›MENSCHTIERWIR,‹ Affenfaust Gallery, Hamburg ›Curious Artefacts,‹ Gallery The ArtWall, Athens ›Das eigene Ich,‹ Affenfaust Gallery, Hamburg ›Between the Shadow and the Soul,‹ City Gallery, Gorzów Wielkopolski, Poland (S) 2014 ›DARK LIGHT II - Refractions,‹ with Wulf Kirschner at Peter Borchardt Gallery, Hamburg, curated by R. Reinking ›DARK LIGHT I,‹ with Wulf Kirschner, at Kunsthalle Zone Contemporaine, Bern, Switzerland ›Intimate Miracles,‹ Gebrüder Wright Gallery, Berlin-Mitte, Germany (S) 2013 ›Mystique,‹ with SKAM – artist group, Magdeburg 2012 ›Unbalanced Pieces,‹ Gallery Viktoria, Hamburg (S) 201 1 WESTWERK with SKAM – artist group, Leipzig 2009 ›Zeit für Wunder,‹ Kunstverein Wesseling ›Identities,‹ North Sea Art Prize (finalists), Spiekeroog 2008 ›ANONYME ZEICHNER N#9,‹ Kunstraum Kreuzberg/Bethanien, Berlin 2007 ›ART.AWARD finalists,‹ Art Cologne, Cologne ›ANONYME ZEICHNER N#8,‹ MEINBLAU e. V., Berlin 2006 ›ENVIDRUM‹ – diploma exhibition, at Gallery SKAMraum, Hamburg (S)

AUSSTELLUNGEN (Auswahl, E = Einzelausstellung)

GRANTS 2016 ›RESIDENCY.CH / PROGR‹ Bern, Switzerland 2018 ›sommer.frische.kunst‹, Bad Gastein, Austria

STIPENDIEN 2016 ›RESIDENCY.CH / PROGR‹ Bern, Schweiz 2018 ›sommer.frische.kunst‹, Bad Gastein, Österreich

WORKS IN COLLECTIONS Rik Reinking Collection, WAI | Woods Art Institute, Wentorf near Hamburg; Cordula and Dominic Sohst-Brennenstuhl, Hamburg; Michael Haas, Berlin / Zurich; Collection Carola and Günther Ketterer-Ertle, Bern, Switzerland; Oliver and Mariette Fahrni, Bern, Switzerland; Blankenburg / Andrea von Goetz and Schwanenfliess, Hamburg; Klaus Markert Group, Hamburg; Veronika and Volker Putz, Hamburg; Foundations of the Sparkasse Holstein, Bad Oldesloe and numerous private collections in Europe

WERKE IN SAMMLUNGEN Rik Reinking Sammlung, WAI | Woods Art Institute, Wentorf bei Hamburg; Cordula und Dominic Sohst-Brennenstuhl, Hamburg; Michael Haas, Berlin / Zürich; Sammlung Carola und Günther Ketterer-Ertle, Bern, Schweiz; Oliver und Mariette Fahrni, Bern, Schweiz; Blankenburg / Andrea von Goetz und Schwanenfliess, Hamburg; Klaus Markert Group, Hamburg; Veronika und Volker Putz, Hamburg; Stiftungen der Sparkasse Holstein, Bad Oldesloe und zahlreiche Privatsammlungen in Europa

80

2021 2020 2019 2018 2017 2016 2014 2013 2012 201 1 2009 2008 2007 2006

›Creatio Ex Nihilo‹, Ausstellung in der Steinzeit Berlin Gallery, in Zusammenarbeit mit Rik Reinking Sammlung, WAI | Woods Art Institute, Wentorf bei Hamburg und Galerie Michael Haas, Berlin ›Paper Positions Berlin‹, mit Galerie Holthoff, Hamburg (E) ›art KARLSRUHE‹, mit Brouwer Edition, Darmstadt C1. Hamburger Salon‹ – Benefizauktion des Hamburger Salons, Hamburg ›SchlangenLinien‹, Städtische Galerie, Wangen im Allgäu (E) ›UNDER THE SKIN THE MOON IS ALIVE‹, Galerie in der Wassermühle Trittau (E) ›Sammlung Reinking 01‹, Rik Reinking Sammlung, WAI | Woods Art Institute, Wentorf bei Hamburg Cologne Fine Art / Young Collectors Room, Köln, mit Kunst & Denker Contemporary, Düsseldorf ›KUNST 18 ZÜRICH‹, mit ARTMAPP Magazin, Art International Zurich (E) ›sommer.frische.kunst‹, Residenz und Ausstellung, Bad Gastein, Österreich ›ART BODENSEE‹, mit ARTMAPP Magazin, Dornbirn, Österreich (E) ›Goodbye Blue Sky‹, Galerie ÂME NUE, Hamburg ›YOU DON’T TELL ME WHAT TO DO‹, mit Prof. Merose, Westwerk Galerie, Hamburg ›Trespassing‹, Affenfaust Galerie, Hamburg, Kuration Marcus Schild und Ausstellungsbeteiligung ›I Draw a Line to Your Heart Today‹, Westwerk Galerie, Hamburg, Germany (E) ›EMOVEO magnificent obsessions‹, Kunsthalle Zone Contemporaine, Bern, Schweiz (E) ›I Draw a Line to Your Heart Today‹, Kunstforum Markert, Hamburg, Germany (E) ›MENSCHTIERWIR‹, Affenfaust Galerie, Hamburg ›Curious Artefacts‹, Galerie The ArtWall, Athen ›Das eigene Ich‹, Affenfaust Galerie, Hamburg ›Between the Shadow and the Soul‹, Stadtgalerie, Gorzów Wielkopolski, Polen (E) ›DARK LIGHT II – Refractions‹, mit Wulf Kirschner, Galerie Peter Borchardt, Hamburg, kuratiert von R. Reinking ›DARK LIGHT I‹, mit Wulf Kirschner, Kunsthalle Zone Contemporaine, Bern, Schweiz ›Intimate Miracles‹, Galerie Gebrüder Wright, Berlin-Mitte, Germany (E) ›Mystique‹, mit SKAM – Artistgroup, Magdeburg ›Unbalanced Pieces‹, Galerie Viktoria, Hamburg (E) WESTWERK, mit SKAM – Artistgroup, Leipzig ›Zeit für Wunder‹, Kunstverein Wesseling ›Identitäten‹, Nordseekunstpreis (Finalisten), Spiekeroog ›ANONYME ZEICHNER N#9‹, Kunstraum Kreuzberg / Bethanien, Berlin ›ART.AWARD Finalisten‹, Art Cologne, Köln ›ANONYME ZEICHNER N#8‹, MEINBLAU e. V., Berlin ›ENVIDRUM‹ – Diplomausstellung, Galerie SKAMraum, Hamburg (E)

81


Wer viel einst zu verkünden hat, schweigt viel in sich hinein. Wer einst den Blitz zu zünden hat, muss lange — Wolke sein. *

W H O E V E R H A S A L O T TO P R O C L A I M O N E DAY, REMAINS SILENT A LOT. W H O E V E R H A S TO I G N I T E T H E L I G H T N I N G O N E DAY , MUST BE A CLOUD FOR LONG.* S P E C I A L T H A N K S G O E S TO | M E I N B E S O N D E R E R DA N K G I LT B A R B A R A  &  D A N I E L K R A W C E W I C Z , R I K R E I N K I N G , PETER SCHWARTZKOPFF, JERRY MEROSE, THOMAS HOLTHOFF, N I CO L E R . S C H A R D T , D R . B E L I N DA G R A C E G A R D N E R , GIUSEPPE DI GRAZIA, JAN ZIER

* F R I E D R I C H W I L H E L M N I E T Z S C H E ( 1 8 4 4  –  1 9 0 0 )

82

83


IMPRINT | IMPRESSUM

Design | Gestaltung: STUDIO NIKIÒ, Nicole R. Schardt Lithography | Lithografie: PIQUEE, Thorben Bantje Printing | Druck: RESET St. Pauli Editing | Lektorat: SPRACHENFABRIK GmbH Text | Texte Page 3 Introduction | Einleitung – Rik Reinking English translation Magda Krawcewicz Page 7, 11 ›Sleeping Medusa‹ | ›Schlafende Medusa‹ – Dr. Belinda Grace Gardner English translation Dr. Gardner herself Page 65, 69 ›We are memory‹ | ›Wir sind Erinnerung‹ – Jan Zier

› A L L B O R D E R S A R E P O R O U S TO C AT S . ‹

English translation Katie and Rosie Zahn Abstract | Auszüge

IN MEMORIAM

Page 30, 32 ›I crossed oceans of time to find you‹ – Jan Zier

JACK TERRICLOTH

English translation Jamie Jonathan Ball, published in Artmapp Magazine Issue July – October 2018 Page 18, 25 MAGDA KRAWCEWICZ – UNDER THE SKIN THE MOON IS ALIVE* Anne Simone Krüger, published in catalogue 2018 *The title is a quote from the poem ›Ode to a Naked Beauty‹ by Pablo Neruda English translation Theodore Kuttner Photos | Abbildungen Portrait | Porträt: Caren Mina Detje Artworks | Kunstwerke: Magda Krawcewicz

Gefördert durch die Cafe Royal Kulturstiftung und durch ein Hamburger Zukunftsstipendium der Behörde für Kultur und Medien in Zusammenarbeit mit der Hamburgischen Kulturstiftung und dem BBK Hamburg.

© Magda Krawcewicz. All rights reserved. 82

83

05/12/2021


W W W . S E E M AG DA . CO M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.