Belarusian - The Book of Leviticus

Page 1


Левіт

РАЗДЗЕЛ1

1ІпаклікаўГасподзьМайсеяісказаўямузскініісходу, кажучы:

2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:каліхтозвас прынясеахвяруГоспаду,дыкпрыносьцеахвяруз буйногаібуйногабыдла

3Каліахвяраягоная-цэласпаленьнезбуйногабыдла, няхайпрынясесамцабезпахібы;ёнпавіненпрынесьці ягопасваёйволікаляўваходуўскініюсходуперад Госпадам

4іпакладзерукусваюнагалавуцэласпаленьня;ігэта будзепрынятадляяго,кабзрабіцьачышчэннезаяго 5ІзаколецяляперадГоспадам,іпрынясуцькроў сьвятары,сыныАаронавыя,іакропяцькрывёюзусіх бакоўахвярнік,якікаляўваходуўскініюсходу 6ізьдзерэскурузахвярыцэласпаленьняіпасячэяена часткі.

7ІпакладуцьсыныАаронасьвятараагоньнаахвярнік іраскладуцьдровынаагні;

8.Сьвятары,сыныАаронавыя,пакладуцьчасткі, галавуітлушчнадровы,якіянаагні,штонаахвярніку; 9авантробыягоныяігалёнкісваеёнабмыевадою,і спаліцьсьвятарусёнаахвярнікуўцэласпаленьне,у ахвяру,духмянасьцьпрыемнаяГоспаду

10Каліпрынашэньнеягонаездробнагабыдла,авечак абокозаў,нацэласпаленьне,самцабезпахібыпрынясе.

11Ізаколеягонапаўночнымбакуахвярнікаперад абліччамГоспада,іпакропяцькрывёюягосьвятары, сыныАаронавыя,ахвярнікзусіхбакоў.

12ірассячэягонакавалкі,разамзгалавойягонайі тлушчамягоным,іраскладзеіхсьвятарнадровах,якія наагнінаахвярніку;

13авантробыігаленіабмыевадою,іпрынясесьвятар усёгэтаіспаліцьнаахвярніку:гэтацэласпаленьне, ахвяра,духмянасьцьпрыемнаяГоспаду.

14КаліцэласпаленьнеягонаеГоспадубудзезьптушак, дыкняхайпрынясеўахвярусваюгалубкіабомаладыя галубы

15сьвятарпрынясегэтадаахвярнікаіадцянеяму галавуіспаліцьнаахвярніку;ікроўяговыціснецца збокуахвярніка;

16Івырвеёнзбожжасваёзьпёрамісваіміікінекаля ахвярніказусходу,каляпопелу; 17Ірассячэягозакрылы,аленеразьдзяляеяго,і спаліцьсьвятарнаахвярніку,надровах,якіянаагні: гэтацэласпаленьне,ахвяра,духмянасьцьпрыемная Госпаду

4Ікаліпрынясешхлебнаепрынашэньне,запечанаеў

5Каліжпрынашэньнетваёбудзехлебнае

гэтапшанічнайпрэснаймукі,зьмяшанайзалеем

6Наразаешягонакавалкііпаліваешалеем:гэтаахвяра хлебная.

7Каліжпрынашэньнетваёбудзехлебнае прынашэньне,запечанаенапатэльні,дыкянобудзе зробленазпшанічнаймукізалеем.

8Іпрынясіхлебнаепрынашэньне,зробленаезгэтага, Госпаду,іпрынясеягосьвятару,іёнпрынясеягода ахвярніка.

9Івозьмесьвятарзахвярыхлебнайнапамяцьіспаліць наахвярніку:гэтаахвяра,духмянасьцьпрыемная Госпаду.

10АрэштахлебнагапрынашэньняналежыцьАаронуі сынамягоным:гэтанайвялікшаясьвятынязахвяраў Гасподніх.

11Ніякагахлебнагапрынашэньня,якоевыпрыносьце Госпаду,нерабіцеквашанага,бонікісьлі,німёдуне спальвайцеўахвярыГоспаду.

12АахвярупершыхпладоўпрыносьцеГоспаду,алене спальвайцеіхнаахвярнікудзеляпрыемнай духмянасьці

13Ікожнаехлебнаепрынашэньнетваёпасыпайсоллю; інедапускайнедахопусолізапаветуБогатвайгоў хлебнымпрынашэннітваім:зусіміпрынашэннямі тваіміпрыносьсоль

14ІкаліпрыносьшГоспадухлебнаепрынашэньнез першынцаўтваіх,дыкпрыносьуахвярухлебнаез першынцаўтваіхзялёныякаласы,высушаныянаагні, наватзбожаныязпоўныхкаласоў.

15іпамажягоалееміпакладзінаяголадану:гэта ахвярахлебная

16Іспаліцьсьвятарупамяцьабгэтымчастку тоўчанагазбожжаічасткуалеюзусімладанамяго: гэтаахвяраГоспаду

РАЗДЗЕЛ3

1Каліахвяраягоная-мірнаяахвяра,каліёнпрынясе яезбуйногабыдла,мужчынуціжанчыну,няхай ахвяруеягобезпахібыГоспаду

2іпакладзерукусваюнагалавуахвярысваёйізаб'еяе каляўваходуўскініюсходу,асыныАаронавыя, сьвятары,акропяцькрывёюахвярнікзусіхбакоў 3іпрынясеёнзмірнайахвярыўахвяруГоспаду; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна

пячонкунадпечаннюразамзныркаміёнадбярэ

1ІкаліхтобудзепрыносіцьахвярухлебнуюГоспаду, дыкпавіннабыцьуахвярупшанічнаймукі;івыльена ягоалейіпакладзенаяголадан; 2ІпрынясегэтасынамАаронавым,сьвятарам,івозьме жменюсваюмукііалеюзусімладанамяго;іспаліць сьвятарпамяцьпрагэтанаахвярнікуўахвяру, духмянасьцьпрыемнаяГоспаду; 3АрэштахлебнагапрынашэньняналежыцьАаронуі

7Каліёнпрынясеягняўахвярусваю,дыкняхай прынясеягоГоспаду.

8іпакладзерукусваюнагалавуахвярысваёйізаб'е яеперадскініяйсходу,іакропяцьсыныАаронавыя крывёюяенаахвярнікзусіхбакоў.

9ІпрынясеёнзмірнайахвярыўахвяруГоспаду; тлушчягоіўвесьхрыбетёнздымемоцназахрыбет;і тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,

10ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкунадпечаннюразамзныркаміёнадбярэ; 11Іспаліцьгэтасьвятарнаахвярніку:гэтаежаахвяры Госпаду.

12Каліўахвяруягобудзеказёл,дыкняхайпрынясе ягоГоспаду

13іпакладзерукусваюнагалавуягоізаб'еягоперад скініяйсходу,іакропяцьсыныАаронавыякрывёюяго наахвярнікзусіхбакоў

14Іпрынясезьягоахвярусваю,ахвяруГоспаду; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,

15.ідзьвеныркі,ітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкузныркаміняхайадбярэ;

16іспаліцьіхсьвятарнаахвярніку:гэтаежаахвяры надухмяныдухмяны;увесьтлушч-Госпаду.

17Гэтапастановавечнаяўродывашыяваўсіх селішчахвашых,кабвыняелінітлушчу,нікрыві

РАЗДЗЕЛ4

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2СкажысынамІзраілевым:каліхтозграшыцьпа няведаннісупрацьякой-небудзьззапаведзяўГасподніх адноснатаго,чагонельгарабіць,ізробіцьсупраць любойзіх,

3Каліпамазанысьвятарзграшыцьпаводлеграху народу,дыкхайпрынясеГоспадуцялябезпахібыза грэхсвой,якімёнзграшыў,уахвярузагрэх

4Іпрывядзецялядаўваходуўскініюсходуперад Госпадам;іпакладзерукусваюнагалавуцяляці,і заколецяляперадГоспадам

5івозьмесьвятарпамазаныкрывіцяляцііпрынясеяе ўскініюсходу;

6іўмочыцьсьвятарпалецсвойукроўіпакропіць крывёюсемразоўперадГоспадамперадзаслонаю сьвятыні.

7іпакладзесьвятаркрывёюнарогіахвярніка духмянагадымленьняперадГоспадам,якіўскініі сходу;івыльеўсюкроўцяляцінападножжаахвярніка цэласпаленьня,якікаляўваходуўскініюсходу 8іздымезьягоўвесьтлушчцяляціўахвярузагрэх; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,

9ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкузьпечанню,разамзныркамі,няхайадбярэ, 10якзьнятазцяляцімірнайахвяры,іспаліцьіх сьвятарнаахвярнікуцэласпаленьня.

11іскуруцяляці,іўсёмясаяго,ігалавуяго,іногіяго, івантробыяго,іпамётяго, 12іўсягоцяляняхайвынесезатабарначыстаемесца, дзепопелвысыпаны,іспаліцьягонадровахагнём;

13ІкаліўсёсупольстваІзраільцянаўзграшыцьпа

гэтага,дыксупольстваняхайахвяруецялязагрэхі прывядзеягоперадскініюсходу

15Іўскладуцьстарэйшынысупольстварукісваена галавуцяляціперадГоспадам,ізаколюцьцяляперад Госпадам

16Іпрынясесьвятар,якіпамазаны,кроўцяляціў скініюсходу;

17Іакунесьвятарпалецсвойукроўіпакропіцьсем разоўперадГоспадамперадзаслонай

18іпакладзекрывёюрогіахвярніка,якіперад абліччамГасподнім,штоўскініісходу,івыльеўсю кроўнападножжаахвярнікацэласпаленьня,якікаля ўваходуўскініюсходу

19Івозьмезьягоўвесьтлушчягоныіспаліцьна ахвярніку

20ізробіцьзьцялятамтоесамае,штозрабіўзь цялятамуахвярузагрэх,іачысьціцьіхсьвятар,і дараванабудзеім

21Івынясецялязатабаріспаліцьяго,якспаліў першаецяля:гэтаахвяразагрэхсупольству.

22Каліправадырзграшыўізрабіўшто-небудзьпа

Богасвайгоадноснатаго,штонельгарабіць,івінаваты, 23Абокаліёнспазнаегрэхягоны,якімёнзграшыў;ён павіненпрынесьціўахвярусваюказьлянясамцабез пахібы;

24іпакладзерукусваюнагалавуказла,ізаколеягона тыммесцы,дзеколюцьцэласпаленьнеперадГоспадам: гэтаахвяразагрэх.

25Івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіахвярызагрэх іпакладзенарогіахвярнікацэласпаленьня,івылье кроўягонападножжаахвярнікацэласпаленьня.

26Іўвесьтлушчсвойспаліцьнаахвярніку,яктлушч мірнайахвяры,іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага, ідараваныбудзеяму.

27Ікаліхто-небудзьзпростыхлюдзейзграшыцьпа няведанні,каліёнробіцьнештасупрацьякой-небудзьз запаведзяўГасподніхадноснатаго,чагонельгарабіць, ібудзевінаваты,

28Абокалідаведаеццагрэхягоны,якімёнзграшыў, дыкняхайпрынясеўахвяруказьляняжаночагаполу безпахібызагрэхсвой,якімёнзграшыў

29іпакладзерукусваюнагалавуахвярызагрэхі заколеахвярузагрэхнамесцыцэласпаленьня

30івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіягоіпакладзе нарогіахвярнікацэласпаленьня,аўсюкроўяговылье нападножжаахвярніка.

31іздымезяеўвесьтлушч,якздымаюцьтлушчзь мірнайахвяры;іспаліцьгэтасьвятарнаахвярнікуў духмянасьцьГоспаду;іачысьціцьягосьвятар,і

32Ікаліёнпрыносіцьягняўахвярузагрэх,няхай прывядзеягосамкубезпахібы

33іпакладзерукусваюнагалавуахвярызагрэхі заколеяеўахвярузагрэхнатыммесцы,дзе

34івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіахвярызагрэх іпакладзенарогіахвярнікацэласпаленьня,аўсюкроў яевыльенападножжаахвярніка;

35.іўвесьтлушчзьягоздыме,якадбіраюцьтлушч ягняцізьмірнайахвяры;іспаліцьіхсьвятарна ахвярнікупаводлеахвяраўГоспаду,іачысьціць сьвятаргрэхягоны,якімёнучыніў,ідараванабудзе яму.

РАЗДЗЕЛ5

1Каліхтозграшыцьіпачуеголасклятвыібудзе сьведкам,цібачыўёнгэта,ціведаў,каліённе вымавіць,тоёнбудзенесцісваювіну 2Абокаліхтодакранеццадачаго-небудзьнячыстага, няхайгэтабудзетрупнячыстагазьвера,альботруп нячыстагабыдла,альботрупнячыстага,якіпоўзае,і калігэтасхаванаадяго,іёнбудзенячыстыівінаваты 3Абокаліёндакранеццаданячыстасьцічалавечай, якой-небудзьнячыстасьці,якойчалавекапаганіццаі будзесхаванаадяго;каліёндаведаеццапрагэта,тады ёнбудзевінаваты.

4Абокалідушапрысягае,абвяшчаючывуснамісваімі рабіцьзлоабодабро,усё,шточалавеквымавіць прысягаю,ігэтабудзесхаванаадяго;каліён даведаеццапрагэта,тадыёнбудзевінаватыўаднымз іх

5Ікаліёнбудзевінаватыўаднойзгэтыхрэчаў,ён павіненпрызнацца,штоёнзграшыўугэтайсправе:

6ІпрынясеёнГоспадуўахвярувінысваюзагрэхсвой, якімёнзграшыў,самкусастатку,ягняабоказьляняў ахвярузагрэх;ісьвятарачысьціцьягоадгрэхуягонага 7Акаліённяможапрынесьціягняці,дыкняхай прынясеГоспадудзьвегалубкіабодвухмаладых галубоўзасваювіну,якуюёнзрабіў;аднуўахвяруза грэх,адругуюнацэласпаленьне

8.іпрынясеіхдасьвятара,ітойпрынясеранейахвяру загрэх,іздымегалавузшыісваёй,аленераздзяліцьяе начасткі;

9іакропіцькрывёюахвярызагрэхбокахвярніка;а астатнююкроўвыліценападножжаахвярніка:гэта ахвяразагрэх

10.іпрыняседругоенацэласпаленьнепаводле пастановы,іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага, якімёнзграшыў,ідараванабудзеяму 11Каліжённяможапрынесьцідзьвюхгалубакабо двухмаладыхгалубоў,дыктой,хтосаграшыў,павінен прынесьціўахвярусваюдзясятуюдолюэфы пшанічнаймукіўахвярузагрэх;непакладзенаягоні алею,ніладану,богэтаахвяразагрэх 12Потымняхайпрынясегэтасьвятару,ісьвятар возьмезьягожменюсваю,напамяць,іспаліцьна ахвярніку,якахвярыГоспаду:гэтаахвяразагрэх 13Іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага,якімён зграшыўуаднымзіх,ідараванабудзеяму;арэшта будзесьвятаруўахвярухлебную 14ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 15Каліхтозграшыцьізграшыцьпаняведанніў святыняхГасподніх;тадызавінусваюпрынясе Госпадубаранабезпахібысастатку,паводлеацэны тваёйусікляхсрэбра,паводлесіклясьвятыні,уахвяру

16ізагладзіцьшкоду,якуюзрабіўсьвятыняй,і

будзеяму.

17Каліхтозграшыцьіўчыніцьшто-небудзьзтаго, штозабароненарабіцьзапаведзяміГасподнімі,хоцьён іневедае,алевінаватыіпанясевінусваю

18Іпрывядзесьвятарубаранабезпахібысастатку, паводлеацэнытваёй,уахвярупавіннасьці,іачысьціць ягосьвятарзаняведаньнеягонае,учымёнпамыліўсяі няведаў,ідараванабудзеяму

19Гэтаахвярапавіннасьці:сапраўдыёнсаграшыўпрад Госпадам.

РАЗДЗЕЛ6

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

2Каліхтозграшыцьіўчыніцьзлачынствасупроць СПАДАРА,ісхлусіцьбліжнямусваймуўтым,што былодадзенаямуназахоўванне,альбоўзносінах, альбоўтым,штоадабранагвалтам,альбоашукае бліжнягасвайго,

3Абознайшлізгубленаеіхлусяцьпрагэтаі прысягаюцьілжыва;ваўсімгэтым,шторобіцьчалавек, грашыцьгэтым:

4Тадызатое,штоёнзграшыўівінаваты,ёнвернетое, штогвалтоўнаадабраў,аботое,штоздабыўпадманам, аботое,штобылоаддадзенаямуназахоўванне,або згубленае,штоёнзнайшоў,

5Ціўсётое,праштоёнфальшывапрысягнуў;ён павіненнаватвернуцьгэтаўасноўнуючастку,і дадасцьдагэтагаяшчэпятуючастку,іаддасцьгэта таму,камуналежыць,удзеньахвярывіныягонай 6ІпрынясеёнГоспадуахвярупавіннасьцісваю, баранабезпахібысастатку,паводлеацэнытваёй, сьвятаруўахвярупавіннасьці;

7.ІачысьціцьягосьвятарперадГоспадам,ідаравана будзеямуваўсім,чымёнправініўся

8ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

9.загадайАаронуісынамягоным,іскажы:восьзакон абцэласпаленьні:гэтацэласпаленьне,бояногарыцьна ахвярнікуўсюночдараніцы,іагоньахвярнікапавінен гарэцьнаім.

10Іапранесьвятарсваюільнянуювопраткуіільняныя штанысваенадзененацеласваё,іабярэпопел, спаленыагнёмзцэласпаленьнемнаахвярніку,і пакладзекаляахвярніка

11Іскінеёнвопраткусваюіапранеіншуювопратку,і вынясепопелзатабаручыстаемесца

12Іагоньнаахвярнікуняхайгарыцьуім;іняхай сьвятарспальваенаімдровыкожнуюраніцуі раскладваенаімцэласпаленьне;іспаліцьнаімтлушч мірныхахвяраў

13Агоньзаўсёдыбудзегарэцьнаахвярніку;яноніколі

16АастатняеняхайзьядуцьАаронісыныягоныя;на дварыскініісходуняхайядуцьгэта.

17НепавіннапячысяназаквасцыЯдаўгэтаімзаіх долюМаіхахвяраў;гэтавялікаясьвятыня,якіахвяра загрэхіякахвяравіны.

18УвесьмужчынскіползсыноўАаронавыхпавінен есьціягоГэтабудзепастановавечнаяўродывашыяаб ахвярахГоспаду:кожны,хтодакранеццадаіх,будзе сьвяты

19ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

20ВосьахвяраАаронаісыноўягоных,якуюяны прынясуцьГоспадуўдзеньпамазаньняягонага; дзясятаячасткаэфыпшанічнаймукінахлебнае прынашэньневечнае,палавінараніцайіпалавіна ўвечары

21Напатэльніпавіннабыцьзробленанаалеі;ікалі янобудзесьпечанае,прынясіяго,ісьпечаныякавалкі хлебнагаахвярыпрынясіўпрыемныдухГоспаду

22Іпрынясегэтасьвятарзсыноўягоных,памазаны заместяго:гэтапастановаГоспадавечная;ёнбудзе цалкамспалены

23Боўсякаехлебнаепрынашэньнесьвятарупавінна быцьспаленае;нятрэбаесьціяго

24ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

25.скажыАаронуісынамягоным:восьзаконпра ахвярузагрэх:намесцыцэласпаленьняпавіннабыць заколатаахвяразагрэхперадГоспадам:гэтавялікая сьвятыня.

26Сьвятар,якіпрыносіцьгэтаўахвярузагрэх,няхай зьядаегэта:насьвятыммесцыняхайесьцьгэта,на дварыскініісходу.

27Усё,штодакранеццадаплоціяе,будзесьвятым;і калікрывёюяеапырскаюцьякое-небудзьадзеньне, абмыйапырсканаеўсьвятыммесцы.

28Алегліняныпосуд,уякімянаварыцца,трэба разбіць;акаліянаварыццаўмеднымгаршку,яетрэба ачысціцьіпрамыцьвадою.

29Усемужчынысьвятароўпавінныесьцігэта:гэта вялікаясьвятыня

30Ніякаяахвяразагрэх,зьякойкроўуносіццаў скініюсходудляачышчэньняўсьвятыні,нябудзе есьці:янапавіннабыцьспаленанаагні РАЗДЗЕЛ7

1Гэтакізаконпраахвярупавіннасьці:гэтавялікая сьвятыня

2Натыммесцы,дзезаколваюцьахвяруцэласпаленьня, павіннызакалоцьахвярупавіннасьці,ікрывёюяе пакропіцьнаахвярнікзусіхбакоў

3іпрынясезьягоўвесьтлушчяго;гузітлушч,які пакрываевантробы, 4ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і сальнік,якінадпечанню,разамзныркаміёнаддзеліць; 5іспаліцьгэтасьвятарнаахвярнікуўахвяруГоспаду: гэтаахвярапавіннасьці

6Усякімужчынскіполсасьвятароўпавіненесьціяе: янапавіннаесьцісянасьвятыммесцы:гэтавялікая сьвятыня

7Якаяахвяразагрэх,такаяіахвярапавіннасьці:адзін дляіхзакон:сьвятару,якіачышчаеёю

8Сьвятар,якіпрыносіцьчыёцэласпаленьне,павінен

9Іўсякаехлебнаепрынашэньне,запечанаеўпечы,і ўсё,штопрыгатавананапатэльніінапатэльні, належыцьсьвятару,якіпрыносіцьяго

10Іўсякаехлебнаепрынашэньне,зьмяшанаезалеемі сухое,належыцьусімсынамАаронавым,аднамуі аднаму

11Івосьзаконабмірнайахвяры,якуюёнпавінен прыносіцьГоспаду

12Каліёнпрынясегэтаўпадзяку,дыкняхайпрынясе ўахвярупадзякіпрэсныяляпёшкі,замешаныяўалеі,і прэсныяляпёшкі,памазаныяалеем,іляпёшкі, замешаныяўалеі,зпшанічнаймукі,смажаныя 13Апрачаляпёшак,няхайпрынясеўахвярусваю квашаныхлебзахвярайпадзякімірнайсваёй

14ізусягопрынашэньняёнпрынясеадноўахвяру Госпаду,ігэтаналежыцьсьвятару,якіакрапляе крывёюмірныхахвяраў

15Імясамірнайахвярыпадзякіпавіннабыцьзьедзена ўтойдзень,каліянапрыносіцца;ённепавінен пакінуцьнічогазгэтагадараніцы

16Алекаліахвяраягоная-абяцаньнеальбо добраахвотнаепрынашэньне,дыкянапавіннабыць зьедзенаўтойсамыдзень,каліёнпрыносіцьахвяру сваю,інадругідзеньтаксамарэштуяетрэбазьесьці; 17арэштумясаахвярынатрэцідзеньтрэбаспаліцьна агні

18Ікаліякоемясамірнайахвярыягонаебудзе зьедзенаенатрэцідзень,нябудзепрынятаеінябудзе залічанатаму,хтопрыносіцьяе:гэтабудзеагіда,і душа,якаяесьцьяе,панясенасабегрэх

19Імяса,якоедакранеццаданячыстага,нятрэбаесьці; янопавіннабыцьспаленаўагні,аштодамяса,усе чыстыябудуцьесціяго

20Адушатая,якаябудзеесьцімясамірнайахвяры Госпаду,маючынасабенячыстасьцьсваю,вынішчана будзедушатаязнародусвайго

21Ідуша,якаядакранеццадачаго-небудзьнячыстага, якданячыстасьцічалавека,альбодаякога-небудзь нячыстагабыдла,альбодаякой-небудзьмярзотнай нячыстасьці,ібудзеесьцімясамірнайахвяры,якая належыцьГоспаду,дыквынішчыццадушатаязнароду свайго

22ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

23скажысынамІзраілевым:няешценіякагатлушчу нізвала,нізавечкі,нізказы.

24Ітлушчжывёлы,якаяпамерласамапасабе,ітлушч разарванагазьвяраміможнаўжывацьіншымчынам, аленяежцеяго

25Бокожны,хтобудзеесьцітлушчбыдла,каторага прыносяцьуахвяруГоспаду,душатая,штоесьцьгэта, будзевынішчаназнародусвайго

26Ініякайкрывіняежценізптушкі,нізбыдла,ніў аднымзселішчаўвашых

27.Кожнаядуша,якаябудзеесьціякую-небудзькроў,

30СваімірукаміёнпавіненпрынесьціахвярыГоспаду, тлушчзгрудзінай,ёнпавіненпрынесьці,кабкалыхаць грудзінуперадГоспадам

31Іспаліцьсьвятартлушчнаахвярніку,агрудзіна будзеАаронуісынамягоным.

32Аправуюлапаткуаддавайцесьвятаруўахвяру мірнуюзахвяраўвашых

33ХтозсыноўАаронавыхпрыносіцькроўмірнай ахвярыітлушч,тамуправаеплячо

34БоЯўзяўусыноўІзраілевыхгрудзінукалыханьняі лапаткупадношэньнязмірныхахвяраўіхніхідаўіх Ааронусьвятаруісынамягонымупастановевечнайз сыноўІзраілевых.

35ВосьдоляпамазаньняАаронаіпамазаньнясыноў ягоныхзахвяраўГоспадуўтойдзень,каліёнставіўіх насьвятарстваГоспаду;

36каторызагадаўГасподзьдацьімзсыноўІзраілевых удзеньпамазваньняіх,пастановаювечнайуродыіхнія

37Восьзаконабцэласпаленьні,абахвярыхлебнайіаб ахвярызагрэх,іабахвярывіны,іабпасьвячэньнях,і абахвярахмірных;

38.ЯкоезагадаўГасподзьМайсеюнагарыСінайутой дзень,калізагадаўсынамІзраілевымпрынесьціахвяры сваеГоспадуўпустыніСінайскай

РАЗДЗЕЛ8

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

2ВазьмізімАаронаісыноўягоных,івопратку,іалей памазаньня,іцяляўахвярузагрэх,ідвухбараноў,і кошпраснакоў;

3ізьбярыўсёсупольствадаўваходуўскініюсходу

4ІзрабіўМайсей,якзагадаўямуГасподзь;ісабралася грамадакаляўваходуўскініюсходу.

5ІсказаўМайсейсупольству:восьштозагадаў Гасподзьзрабіць

6.ІпрывёўМайсейАаронаісыноўягоныхіабмыўіх вадою

7Інадзеўнаягохітон,іаперазаўягопоясам,іапрануў ягоўрызу,інадзеўнаягонаплечнік,іаперазаўяго поясамнаплечніка,іпрывязаўдаягоім

8Іўсклаўнаягопанцыр,іпаклаўунагруднікурымі тумім.

9Іўсклаўкідарнагалавусваю;таксаманамітру,нават наягопярэднібок,ёнпаклаўзалатуюпласціну,святую карону;якзагадаўГасподзьМайсею.

10ІўзяўМайсейалейпамазаньня,іпамазаўскініюі ўсё,штоўёй,іасьвяціўіх.

11Іакрапіўзгэтагаахвярніксемразоў,іпамазаў ахвярнікіўвесьпосудяго,іўмывальнікіпадножжаяго, кабасьвяціцьіх

12ІвыліўалеюпамазаньнянагалавуАаронуіпамазаў яго,кабасьвяціцьяго

13ІпрывёўМайсейсыноўАаронавыхіапрануўіху хітоны,іаперазаўіхпоясам,інадзеўнаіхшапкі;як загадаўГасподзьМайсею

14.Іпрывёўцяляўахвярузагрэх,іўсклаліАароні сыныягоныярукісваенагалавуцяляўахвярузагрэх 15Ізабіўяго;іўзяўМайсейкрыві,іпаклаўпальцам сваімнарогіахвярнікавакол,іачысьціўахвярнік,і выліўкроўупадножжаахвярніка,іасьвяціўяго,каб ачысьціцьяго

16Іўзяўувесьтлушч,якібыўнавантробах,ісальнік надпечанню,ідзьвеныркіітлушчіхні,іспаліў Майсейнаахвярніку

17.Ацяляіскуруяго,імясаяго,іпамётспаліўнаагні па-затабарам;якзагадаўГасподзьМайсею.

18Іпрывёўбарананацэласпаленьне,іўсклаліАароні сыныягоныярукісваенагалавубарана

19Ізабіўяго;іакрапіўМайсейкрывёюахвярнікзусіх бакоў

20Ірассекбарананачасткі;іспаліўМайсейгалавуі кавалкіітлушч

21Іабмыўвантробыігалёнківадою;іспаліўМайсей усягобарананаахвярніку:гэтацэласпаленьне, прыемнаядухмянасьць,ахвяраГоспаду;якзагадаў ГасподзьМайсею

22.Іпрывёўдругогабарана,баранапасьвячэньня,і ўсклаліАаронісыныягоныярукісваенагалаву барана

23Ізабіўяго;іўзяўМайсейкрывіягоіпаклаўна кончыкправагавухаАарона,інавялікіпалецправай рукіягонай,інавялікіпалецправайнагіягонай

24.ІпрывёўсыноўАаронавых,іпаклаўМайсей крывёйкончыкправагавухаіхнягаівялікіпалец правайрукііхняйівялікіпалецправайнагііхняй,і акрапіўМайсейкрывёюахвярнікзусіхбакоў.

25Іўзяўтлушчікуржакіўвесьтлушч,штона вантробах,ісальнікнадпечанню,іабедзьвеныркі,і тлушчіхні,іправуюлапатку;

26Ізкошыказпраснакамі,якібыўперадГоспадам, узяўадзінпраснак,іадзінпраснак,іаднуляпёшку,і паклаўнатлушчінаправуюлапатку;

27ІўсклаўусёнарукіАаронуінарукісынамягоным, імахаўіміперадГоспадам

28.ІўзяўгэтаМайсейзрукіхніхіспаліўнаахвярніку разамзцэласпаленьнем:гэтапрысьвячэньнена духмяныдухмяны:гэтаахвяраГоспаду

29.ІўзяўМайсейгрудзінуіпатрасаўяеперадабліччам Госпадам,богэтабылачасткаМайсеязбарана прысьвячэньня;якзагадаўГасподзьМайсею

30.ІўзяўМайсейалеюпамазаньняікрыві,штона ахвярніку,іакрапіўнаАаронаінавопраткуягоную,і насыноўягоныхінавопраткусыноўягоныхзьім;і асьвяціўАаронаівопраткуягоную,ісыноўягоныхі вопраткусыноўягоныхзьім

31ІсказаўМайсейАаронуісынамягоным:зварыце мясакаляўваходуўскініюсходуіежцетамзхлебам, якіўкошыкуасьвячэньня,якязагадаў,кажучы:няхай ядуцьгэтаАаронісыныягоныя.

32Аштозасталосяадмясаіадхлеба,спаліценаагні 33Інеадыходзьцеаддзьвярэйскініісходусемдзён, пакульняскончаццадніасьвячэньнявашага,босем дзёнёнбудзеасьвячацьвас.

34ЯкЁнзрабіўсёньня,такзагадаўГасподзьзрабіць, кабачысьціцьвас

35Дыквось,заставайцесякаляўваходуўскініюсходу

36ІзрабіўАаронісыныягоныяўсё,штозагадаў

1НавосьмыдзеньпаклікаўМайсейАаронаісыноў ягоныхістарэйшынаўІзраілевых;

2ІсказаўёнАарону:вазьмісабецяляўахвярузагрэхі барананацэласпаленьнебезпахібыіпрынясііхперад Госпадам

3ІсынамІзраілевымскажы:вазьмецеказьляняў ахвярузагрэх;іцяляіягня,адналетак,безпахібы,на цэласпаленьне;

4іцяляібаранаўахвярумірнуюўахвяруГоспаду;і прынашэньнехлебнае,зьмяшанаезалеем,босёньня зьявіццавамГасподзь.

5Іпрынесьліянытое,штозагадаўМайсей,перад скініюсходу,іпадышлоўсёсупольстваісталаперад Госпадам.

6ІсказаўМайсей:восьштозагадаўвамзрабіць Гасподзь,ізьявіццавамславаГасподняя

7.ІсказаўМайсейАарону:падыдзідаахвярнікаі прынясіахвярутваюзагрэхіцэласпаленьнетваё,і ачысьцісябеінарод;іпрынясіахвярународуіачысьці яго;якзагадаўГасподзь.

8ІпайшоўАарондаахвярнікаізакалоўцяляўахвяру загрэх,якоебылозаяго

9.ІпрынесьліямусыныАаронакроў,іёнмакнуў палецсвойукроў,іпаклаўнарогіахвярніка,івыліў кроўнападножжаахвярніка; 10атлушчіныркііпячонкуахвярызагрэхспаліўна ахвярніку;якзагадаўГасподзьМайсею

11Амясаіскуруспаліўнаагніпа-затабарам

12Ізакалоўцэласпаленьне;іпрынесьліямусыны Ааронакроў,іёнакрапіўёюахвярнікзусіхбакоў

13Іпрынесьліямуцэласпаленьнезкавалкаміягоіз галавой,іёнспаліўгэтанаахвярніку.

14Іабмыўвантробыігалёнкііспаліўіхна цэласпаленьнінаахвярніку

15Іпрынёсёнахвяруаднароду,іўзяўказлаўахвяру загрэхзанарод,ізакалоўяго,іпрынёсягоўахвяруза грэх,якпершага

16Іпрынёсёнцэласпаленьнеіпрынёсягопаводле пастановы

17Іпрынёсхлебнаепрынашэньне,іўзяўягожменю,і спаліўнаахвярніку,акрамяранішнягацэласпаленьня.

18Ізакалоўцяляібаранаўмірнуюахвярународу;і сыныАаронавыяпрынесьліямукроў,іёнакрапіўёю ахвярнікзусіхбакоў,

19ітлушчбычкаібарана,куржаівантробы,іныркі,і сальнікнадпечанню;

20Іпаклалітлушчнагрудзіны,іёнспаліўтлушчна ахвярніку;

21ІпрынёсАаронгрудзііправаеплячо,калыхаючы перадГоспадам;якзагадаўМайсей. 22ІпадняўАаронрукусваюданародуідабраславіў яго,ісышоўадахвярызагрэхіцэласпаленьняімірнай ахвяры

23ІўвайшліМайсейіАаронускініюсходуі, выйшаўшы,дабраславілінарод,іславаГасподняя зьявіласяўсямународу

24ІвыйшаўагоньадабліччаГоспадаіспаліўна ахвярнікуцэласпаленьнеітлушч;увесьнарод, убачыўшыгэта,закрычаўіўпаўнаабліччысвае

РАЗДЗЕЛ10

1ІНадаўіАвіуд,сыныАаронавыя,узялікожнысваю

дымленьня,іпрынесьліперадГоспадамагоньчужы, якогаЁннезагадваўім

2ІвыйшаўагоньадГоспадаізжэріх,іпамерліяны перадабліччамГасподнім.

3ІсказаўМайсейАарону:восьштосказаўГасподзь, кажучы:утых,штонабліжаюццадаМяне,асьвячусяі перадусімнародампраслаўлюсяІАаронмаўчаў

4ІпаклікаўМайсейМісаілаіЭлцафана,сыноўУзііла, дзядзькіАаронавага,ісказаўім:падыдзіце,вынясіце братоўвашыхадсьвятынізатабар

5Іпадышлі,івынесьлііхувопратцыіхняйзатабар; яксказаўМайсей.

6ІсказаўМайсейАаронуіЭлеазаруіІтамару,сынам ягоным:неадкрывайцегаловаўвашыхінедзярыце вопратківашай;кабвынепамерліікабнепрыйшоў гнеўнаўвесьнарод,абратывашыя,увесьдомІзраілеў, няхайаплакваюцьпажар,якіраспаліўГасподзь

7Іаддзьвярэйскініісходуневыходзьце,кабне памерці,боалейпамазаньняГасподняганавасІ зрабіліяныпаводлесловаМайсея

8ІсказаўГасподзьАарону,кажучы:

9Няпівінаісікеруніты,нісынытваезтабою,калі ўваходзіцеўскініюсходу,кабнепамерцівам:гэта пастановавечнаяўродывашыя.

10ікабвыадрозьнівалісьвятоеаднясьвятога, нячыстаеадчыстага;

11ікабвывучылісыноўІзраілевыхусімпастановам, якіясказаўімГасподзьпразМайсея

12ІсказаўМайсейАаронуіЭлеазаруіІтамару, астатнімсынамягоным:вазьмецеахвярухлебную,якая засталасязахвяраўГасподніх,іешцегэтачыстаекаля ахвярніка,богэтавялікаясьвятыня;

13Іежцегэтанасьвятыммесцы,богэтаналежнаевам іналежнаесынамтваімзахвяраўСПАДАРОВЫХ,бо такмнезагадана

14грудзінукалыханняілапаткупадняццяежцена чыстыммесцы;тыісынытваеідочкітваезтабою,бо яныналежацьтабеісынамтваімзмірныхахвяраў сыноўІзраілевых.

15Лапаткупадыманьняігрудзінукалыханьняняхай прынясуцьразамзахвярамітлушчу,кабкалыхацьімі перадГоспадам;ібудзегэтатабеісынамтваімзтабою, пастановаювечнай;якзагадаўГасподзь

16Майсейстараннашукаўказлазагрэх,івось,ён спалены;іўгневаўсяённаЭлеазараіІтамара,сыноў Ааронавых,якіязасталісяжывыя,кажучы: 17Чамувыняеліахвярызагрэхусьвятыні,бояна вялікаясьвятыня,іБогдаўяевам,каббрацьнасябе

1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучыім: 2.скажысынамІзраілевым:гэтажывёла,якуювы павінныесьцісяродусіхжывёл,якіяназямлі.

3Усякаежывёлазраздвоенымікапытамііз раздвоенымінагамі,штожуежуйку,тагоежце 4Алезтых,штожуюцьжуйкуізраздвоенымі капытамі,няежце:яквярблюда,боёнжуежуйку,але капытыўягонераздвоеныя;нячыстыёндлявас 5іжуйку,боёнжуежуйку,алекапытыне расшчэпленыя;нячыстыёндлявас 6ізайца,тамуштоёнжуежуйку,алекапытыне расшчэпленыя;нячыстыёндлявас

7Ісьвіньня,хоцьімаераздвоеныякапытыімае раздвоеныяногі,аленяжуежуйкі;ённячыстыдлявас.

8Мясаіхняганеешцеідатрупаіхнягане дакранайцеся;янынячыстыядлявас 9Восьежцезусяго,штоўвадзе:усё,штомаеплаўнікі ілускуўвадзе,уморахіўрэках,тагоежце 10Іўсё,штонямаеплаўнікоўілускі,уморахіўрэках, зусіх,шторухаюццаўвадзе,ізусіхжывыхістотаў, штоўводах,будуцьагіднымідлявас; 11Яныбудуцьнаватагідайдлявас;няежцемяса іхняга,атрупыіхніябудуцьувасагідныя.

12Усё,штоўвадзенямаеніплаўнікоў,нілускі,будзе длявасагідай

13Восьтыя,надякімівыбудзецеагідныясярод птушак;іхнятрэбаесьці,янымярзота:арол,ікасцянка, іскапа,

14ігрыф,ікаршунпаводлеродуяго; 15Кожныкрумкачпаводлеродуяго;

16іпугач,іначнік,ізязюля,іястрабпаводлеродуяго,

17імалаясава,ібаклан,івялікаясава, 18Ілебедзь,іпелікан,іарол-гіер, 19ібусел,ічапляпаводлеродуяе,іжаўрук,ікажан

20Усептушкі,якіяпоўзаюць,штоходзяцьначатырох, будуцьдлявасагіднымі

21Алегэтыхпаўзуноў,якіяходзяцьначатырох лятаючых,якіямаюцьногівышэйзаногі,можацеесьці, кабскакацьіміпазямлі;

22Ігэтыязьіхможацеесьці;саранчупаводлеродуяе, ісаранчупаводлеродуяе,іжукапаводлеродуяго,і конікапаводлеродуяго

23Аўсеіншыяпаўзуны,штоляцяць,імаюцьчатыры нагі,будуцьдлявасагіднымі.

24Адгэтагавыбудзеценячыстыя:кожны,хто дакранеццадатрупаіхняга,нячыстыбудзедавечара.

25Ікожны,хтовозьметрупіхні,павіненвымыць вопраткусваюінячыстыбудзедавечара

26Нячыстыявамтрупыўсіхжывёлаў,якіямаюць раздвоеныякапытыінежуюцьжуйку;кожны,хто дакранеццадаіх,нячыстыбудзе

27Іўсё,штоходзіцьналапах,зусялякайжывёлы,што ходзіцьначатырохлапах,нячыстаедлявас:кожны, хтодакранеццадатрупаіхняга,нячыстыбудзеда вечара.

28ітой,хтонясетрупіх,павіненвымыцьвопратку сваюінячыстыбудзедавечара:нячыстыяянывам

29Нячыстыябудуцьдлявасігэтыязгадаў,якія поўзаюцьпазямлі;ласка,імыш,ічарапахапаводле родуяе,

30Ітхор,іхамелеон,іяшчарка,іслімак,ікрот 31Гэтыянячыстыядлявасзусіхпаўзуноў;кожны,хто дакранеццадаіх,каліянымёртвыя,нячыстыбудзеда вечара.

32Іўсё,наштоўпадзезьіх,каліянымёртвыя, нячыстаебудзе;цітоякі-небудзьдраўляныпосуд,ці вопратка,ціскура,цімяшок,якібнібыўпосуд,уякім робіццаякая-небудзьпраца,трэбаапусціцьуваду,і будзенячыстыдавечара;тамуянобудзеачышчана

33Ікожныгліняныпосуд,уякіўпадзешто-небудзьзь іх,усё,штоўім,будзенячыстым;івыпарушыцеяго 34Усякаемяса,якоеўжываеццаўежу,тое,наякое трапляетакаявада,будзенячыстым;іўсякаепітво, якоеможнапіцьукожнымтакімпосудзе,будзе нячыстым

35Іўсё,наштоўпадзеякая-небудзьчасткатрупа іхняга,нячыстаебудзе;няхайгэтабудзепеч,альбо плітадлягаршкоў,яныпавінныбыцьразбітыя,бояны нячыстыя,інячыстыябудуцьдлявас.

36Толькікрыніцаабояма,уякойшматвады,павінны быцьчыстыя;аўсё,штодакранаеццадатрупаіхняга, нячыстае.

37Ікаліякаячасткатрупаіхнягаўпадзенаякоенебудзьнасенне,якоетрэбасеяць,янобудзечыстае

38Каліжнасеннепалітавадой,ішто-небудзьзтрупа ўпадзенаяго,нячыстаеянобудзедлявас

39Ікаліпамрэякоебыдла,якоевыможацеесьці;хто дакранеццадатрупаяго,нячыстыбудзедавечара.

40ітой,хтоесцьтрупяго,павіненвымыцьвопратку сваюінячыстыбудзедавечара;ітой,хтопанясетруп яго,павіненвымыцьвопраткусваюінячыстыбудзеда вечара

41Іўсё,штопоўзаепазямлі,будзеагідай;ягонельга есьці.

42няежцеўсяго,штопоўзаеначэраве,іўсяго,што поўзаеначатырохнагах,іўсяго,штомаебольшног; боянымярзота.

43Нерабіцесябеагіднымініякіміпаўзунамі,якія поўзаюць,інеапаганьвайцесябеімі,кабапаганіццаімі

44.БоЯГасподзь,Богваш;боЯсьвяты;іне апаганьвайцесябеніякімігадамі,штопоўзаюцьпа зямлі

45БоЯГасподзь,ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай,каб быцьвашымБогам;тамубудзьцесьвятыя,боЯсьвяты 46Восьзаконпразьвяроўіпраптушак,іпраўсякую душужывую,шторухаеццаўвадзе,іпраўсякую істоту,штопоўзаепазямлі: 47кабадрозьнівацьнячыстаеадчыстага,іпаміж зьвяром,якогаможнаесьці,ізьвяром,якоганельга есьці РАЗДЗЕЛ12

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2скажысынамІзраілевым:каліжанчыназачалаі нарадзіламужчыну,дыкянанячыстаябудзесемдзён;

3Навосьмыдзеньпавіннабыцьабрэзанакрайняя

4Іянабудзезаставаццаўкрывіачышчэньнясвайго

Левіт

сьвятогаінепрыходзіцьусьвятыню,пакульня скончаццадніачышчэньняяе.

5Каліжянанародзіцьнявольніцу,дыкянабудзе нячыстаядватыдні,якіпадчасназаленьняяе,ібудзе заставаццаўкрывіачышчэньнясвайгосемдзесят шэсьцьдзён

6Каліскончаццадніачышчэньнясвайгозасынаабо задачку,янапавіннапрынесьціягня-адналеткуна цэласпаленьнеімаладогагалубкаабогалубкуўахвяру загрэхдаўваходуўскініюсходудасьвятара; 7хтопрынясегэтаперадГоспадаміачысьціцьяе;і ачысьціццаянаадкрывісваёйГэтазакондлятой,што нарадзіламужчынскагаабожаночагаполу.

8Акаліянаняможапрынесьціягняці,дыкняхай прыняседзьвечарапахіабодвухмаладыхгалубоў; аднонацэласпаленьне,адругоенаахвярузагрэх;і ачысьціцьяесьвятар,іянабудзечыстая

РАЗДЗЕЛ13

1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2Каліўчалавекабудзенаскурыцелаягопухліна,або струп,абопляма,ібудзегэтанаскурыцелаягонага,як язваадпраказы,тадыпрывядуцьягодаАарона сьвятараабодааднагозсыноўягоныхсьвятароў; 3Іагледзіцьсьвятарязвунаскурыцела,ікаліпоўсьць наструпепабялее,іструпля,якаявідаць,будзеглыбей скурыцелаягонага,дыкгэтаструпляпраказы,і сьвятар,агледзеўшыяго,абвесьціцьягонячыстым 4Калісьветлаяплямабелаянаскурыцелаягонагаіне глыбейшаязаскуру,іваласынаёйнязьбялелі,тады сьвятарзамкнехвораганасемдзён;

5сьвятарагледзіцьягонасёмыдзень,івось,калі струплянавачахуягоспыніласяіструпляне распаўсюдзіласяпаскуры,тадысьвятарзамкнеяго яшчэнасемдзён;

6.Сьвятарзноўагледзіцьягонасёмыдзень,івось,калі струпляпацямнелаіструплянераспаўсюдзіласяпа скуры,дыксьвятарабвесьціцьягочыстым:гэтатолькі струпля,івымыевопраткусваю,ібудзечысты.

7Алекаліструпмоцнапашырыўсяпаскуры,пасьля таго,якёнзьявіўсясьвятарудляачышчэньня,ёнзноў павінензьявіццасьвятару;

8Калісьвятарубачыць,штоструппашырыўсяпа скуры,дыксьвятарабвесьціцьягонячыстым:гэта праказа.

9Каліначалавекубудзеструпляпраказы,дыктрэба прывесьціягодасьвятара;

10сьвятарагледзіцьяго,івось,скурапухліныбелая,і валасыпабялелі,інапухлінежывоемяса, 11Гэтастараяпраказанаскурыцелаягонага,ісьвятар абвесьціцьягонячыстымінезачыніцьяго,боён нячысты

12Каліпраказавыйдзенаскуру,іпакрыепраказаўсю скурухворагаадгалавыданагіягонай,кудысьвятарні глядзіць,

13Іагледзіцьсьвятар,івось,каліпраказапакрылаўсё целаягонае,дыкабвесьціцьхворагачыстым:яноўсё пабялела,ёнчысты

14Каліжнаімз'явіццасыроемяса,нячыстыбудзеён. 15сьвятар,угледзеўшыжывоемяса,абвесьціцьяго нячыстым,божывоемясанячыстае:гэтапраказа

16Або,каліжывоемясазьменіццаізьменіццанабелае,

тадысьвятарабвесьціцьхворагачыстым:ёнчысты. 18іплоць,уякойнаватнаскурыяебыўнарыў,і загаілася,

19ізьявіццанамесцынарывубелаяпухліна,або сьветлаяпляма,белаяітрохічырванаватая,іпакажыяе сьвятару;

20Ікалісьвятарубачыцьгэта,івось,яноніжэйза скуру,іваласызьбялелі,сьвятарабвесьціцьяго нячыстым:гэтаязвапраказы,якаявырываеццаз нарыву.

21Алекалісьвятарагледзіцьяго,івось,няманаім белыхваласоў,ікаліённеніжэйскуры,алетрохі цёмны,тадысьвятарзамкнеягонасемдзён;

22Каліжяномоцнапашырыццапаскуры,дыксьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтачума

23Каліжплямазастанеццанасваіммесцыіне пашырыцца,дыкгэтапякучынарыў;ісьвятар абвесьціцьягочыстым

24Абокаліёсьцьякоемяса,ускурыякогагарыць гарачае,інагарэлыммясебудзебелаясьветлаяпляма, крыхучырванаватаяабобелая;

25.сьвятарагледзіцьгэта,івось,каліваласынапляме зьбялелі,івідаць,штоянаглыбейшаязаскуру,гэта праказа,якаявырываеццазагню,тамусьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтаструпляпраказы.

26Алекалісьвятарагледзіцьяеіўбачыць,штона сьветлайпляменямабелыхваласоў,іянаняніжэйшая задругуюскуру,алекрыхуцёмная,тадысьвятар замкнеягонасемдзён;

27Сьвятарагледзіцьягонасёмыдзень,ікаліяно моцнараспаўсюдзіласяпаскуры,дыксьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтаструпляпраказы 28Каліжсьветлаяплямазастанеццанасваіммесцыі нераспаўсюдзіццапаскуры,алебудзекрыхуцёмная, гэтазапаленьнеадапёку,ісьвятарабвесьціцьяго чыстым,богэтазапаленьнеадапёку

29Каліўмужчыныціўжанчыныязванагалавеабона барадзе;

30Сьвятарагледзіцьструплю,івось,каліянабачная глыбейшаязаскуру;іўімжоўтытонківаласоў;тады сьвятарабвесьціцьягонячыстым:гэтасухаяпараць, наватпраказанагалавеабобарадзе

31.Калісьвятарагледзіцьпархатуюструплюіўбачыць, штоянаняглыбейшаязаскуру,ічорныхваласоўнаёй няма,тадысвятарзамкнехвораганасемдзён; 32Насёмыдзеньсьвятарагледзіцьструплю,івось, каліпаршывасьцьнераспаўсюдзілася,іняманаёй жоўтыхваласоў,іпархатасьцьняглыбейшаязаскуру,

37Алекаліпархатасьцьнавачахуягозасталасяі чорныяваласывырасьлінаёй,паршывасьцьзажыла, ёнчысты,ісьвятарабвесьціцьягочыстым

38Каліўмужчыныабоўжанчынынаскурыцела іхнягабудуцьплямыбелыя,плямыбелыя;

39Сьвятарагледзіць,івось,плямынаскурыцела іхнягацёмна-белыя;гэтапляма-веснушки,якоерасцеў скуры;ёнчысты.

40Ачалавек,уякогаваласыапалізгалавы,тойлысы; алеёнчысты

41Аўтаго,укаговаласыапаліадгалавыдатвару,той лысы,алеёнчысты

42Ікаліналысінеабоналысінебудзебелая чырванаватаяязва;гэтапраказа,якаявыраслана лысінеяго,абоналысінеяго

43.Сьвятарагледзіцьгэта,івось,каліязваналысіне ягонайабоналысінеягонайабоналысінеягонайбелачырванаватая,якпраказанаскурыцела, 44Ёнпракажоны,ённячысты;сьвятарабвесьціцьяго зусімнячыстым;чумаягоўгалаве

45Аўпракажонага,наякімзараза,павіннабыць разадранаявопраткаягонаяігалаваягонаянепакрытая, іёнпавіненпакрывацьверхнююгубусваюікрычаць: нячысты,нячысты!

46Ваўседні,пакульбудзенаімпошасьць,ёнпавінен быцьапаганены;ённячысты:ёнбудзежыцьадзін;без табарабудзесялібаягоная

47івопратка,уякойпраказа,цівопраткаваўняная,ці вопраткаільняная;

48цітоаснова,цітоўток;ільняныяабошарсцяныя;ці ўскуры,ціўлюбойрэчы,зробленайсаскуры;

49Ікаліструплязеленаватаяабочырванаватаяна вопратцы,абонаскуры,абонааснове,абонаўтоку, абонаякой-небудзьскуранойрэчы,гэтаязвапраказы,і яетрэбапаказацьсьвятару;

50іагледзіцьсьвятарструплюізамкнехворуюнасем дзён;

51Іагледзіцьструплянасёмыдзень:каліструпля распаўсюдзіласянавопратцы,альбонааснове,альбо наўтоку,альбонаскуры,альбонаякой-небудзь вырабесаскуры,чума-гэтаз'едліваяпраказа;гэта нячыста

52Іспаліцьтуювопратку,цітоаснову,цітоўток, ваўнянуюабоільняную,аболюбуюскурануюрэч,на якойзараза;янопавіннабыцьспаленаўагні

53Ікалісьвятарагледзіць,штострупляне распаўсюдзіласянавопратцы,нінааснове,нінаўтоку, нінаякой-небудзьскуранойрэчы, 54Потымзагадаесьвятарвымыцьрэч,наякойструпля, ізамкнеяеяшчэнасемдзён; 55сьвятарагледзіцьструплюпасьлятаго,якяна абмыта,ікаліструплянязьмянілаколерусвайгоіне распаўсюдзілася;гэтанячыста;спалішягоўагні;яна гнеццаўнутр,незалежнаадтаго,голаяянаўнутрыці звонку

56Калісьвятарагледзіць,штострупляпасьля абмываньняпацямнела,тадыёнпавіненразадрацьяго звопраткі,абосаскуры,абозасновы,абозутка; 57Акаліянояшчэз'явіццанавопратцы,альбона аснове,альбонаўтоку,альбонаякой-небудзьскураной рэчы,гэтапошасьць,якаяраспаўсюджваецца:спалі

58Івопратку,альбоаснову,альбоўток,альболюбую

59.Восьзаконпрапоразкупраказынавопратцы ваўнянайабоільняной,абонааснове,абонаўтоку,або налюбойрэчыскураной,кабпрызнацьяечыстайабо нячыстай.

РАЗДЗЕЛ14

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2Восьзаконпракажонагаўдзеньачышчэньняягонага: прывядуцьягодасьвятара;

3Ісьвятарвыйдзезтабара;ісьвятарагледзіць,ці загоіласяструпляпраказыўпракажонага;

4Потымзагадаесьвятарузяцьдляачышчанагадзьвюх птушакжывыхічыстых,ікедровагадрэва,ічырваніну, іісопу;

5Ізагадаесьвятарзакалоцьаднуптушкуўгліняны посуднадпраточнайвадою;

6Жывуюптушкуёнвозьмеікедраваедрэва,і чырванёнаевядро,іісоп,іакунеіхіжывуюптушкуў кроўптушкі,забітайнадцякучайвадою;

7Іпакропіцьнаачышчанагаадпраказысемразоў,і абвесьціцьягочыстым,івыпусьціцьжывуюптушкуў

8Ітой,хтоачышчаецца,павіненвымыцьвопратку сваюіабстрыгчыўсеваласысвае,іпамыццавадою, кабачысьціцца,іпасьлягэтагаўвойдзеўтабарі прабудзезнамётасвайгосемдзён.

9Аленасёмыдзеньёнпавіненастрыгчыўсеваласы сваезгалавысваёй,ібарадусваю,ібровысвае,іўсе валасысваеёнпавінензгаліць,івымыевопраткусваю, іцеласваёабмыевадою,ібудзечысты

10Інавосьмыдзеньвозьмеёндвухягнятбезпахібыі аднуавечку-адналеткубезпахібы,ітрыдзесятыхэфы пшанічнаймукіўахвярухлебную,зьмешануюўалеі,і адзінлогалею

11Ісьвятар,якіачышчаеяго,паставіцьчалавека ачышчанагаігэтыярэчыперадГоспадамдаўваходуў скініюсходу;

12івозьмесьвятарадноягняіпрынясеягоўахвяру павіннасьціілогалею,іпатрахаеіхперадГоспадам, 13Ізаколеягнянатыммесцы,дзебудзезаколваць ахвярузагрэхіцэласпаленьне,насьвятыммесцы;бо ахвяразагрэхналежыцьсьвятару:янавялікая сьвятыня; 14івозьмесьвятаркрывіахвярывіныіпакладзеёюна кончыкправагавухатаго,хтоачышчаецца,інавялікі палецправайрукіягонайінавялікіпалецправайнагі ягонай, 15Івозьмесьвятарлогаалеюівыльенадалоньлевай

Левіт

18арэштуалею,якіўруцэсьвятара,выльенагалаву ачышчанага,іачысьціцьягосьвятарперадГоспадам.

19Іпрынясесьвятарахвярузагрэхіачысьціць ачышчанагааднячыстасьціяго;апотымзаколе цэласпаленьне;

20Іпрынясесьвятарцэласпаленьнеіхлебнае прынашэньненаахвярніку,іачысьціцьягосьвятар,і ёнбудзечысты.

21Акаліёнбедныіняможаатрымацьстолькі;потым возьмеадноягняўахвярувіны,кабмахнуць,дзеля ачышчэньняяго,іаднудзясятуюдолюпшанічнаймукі, зьмяшанайзалеем,уахвярухлебную,ілогалею; 22ідзьвегалубкі,абодвамаладыягалубкі,якіхён можадастаць;іаднобудзеахвярайзагрэх,адругое цэласпаленьнем

23Іпрынясеіхнавосьмыдзеньачышчэньнясвайгода сьвятарадаўваходуўскініюсходуперадГоспадам

24івозьмесьвятарягняўахвярупавіннасьціілог алею,іпатрахаеіхсьвятарперадабліччамГоспада, 25Ізаколеягняўахвярупавіннасьці,івозьмесьвятар крывіахвярыпавіннасьцііпакладзеёюнакончык правагавухатаго,хтоачышчаецца,інавялікіпалец правайрукіягонайінавялікіпалецправайнагіягонай, 26Івыльесьвятаралейналевуюдалоньсваю;

27.іпакропіцьсьвятарправымпальцамсваімалеем, якіўлевайруцэягонай,семразоўперадГоспадам;

28іпакладзесьвятаралею,якіўруцэягонай,на кончыкправагавухаачышчанагаінавялікіпалец правайрукіягонайінавялікіпалецправайнагіягонай намесцакрывіахвярыпавіннасьці;

29Арэштуалею,якіўруцэсьвятара,пакладзеённа галавуачышчанага,кабачысьціцьягоперадГоспадам 30Іняхайахвяруеаднузгалубакабозмаладых галубоў,колькізнойдзе;

31ітое,штоямуўдасцадастаць,адноўахвярузагрэх, адругоенацэласпаленьнезхлебнымпрынашэньнем;і ачысьціцьсьвятарачышчанагаперадГоспадам.

32Восьзакондлятаго,накімзаразапраказы,чыярука няможадастацьтаго,штоналежыцьдаачышчэньня ягонага.

33ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы:

34КалівыпрыйдзецеўзямлюХанаанскую,якуюЯ даювамувалоданьне,іпашлюзаразупраказыўдоме зямлівалоданьнявашага,

35Іпрыйдзегаспадардомуіскажасьвятару:здаецца мне,штоўдомеякбыпошасьць;

36Потымсьвятарзагадаеапаражніцьдом,першчым сьвятарувойдзеўягоагледзецьструплю,кабусё,што ўдоме,няапаганілася;апасьляўвойдзесьвятар агледзецьдом;

37Іагледзіцьёнструплю,івось,каліструпляна сьценахдомазпустыміпалосамі,зеленаватыміабо чырванаватымі,якіянавачахніжэйшыязасьцяну,

38Івыйдзесьвятарздомудадзьвярэйдомуізамкне домнасемдзён;

39Насёмыдзеньзноўпрыйдзесьвятаріагледзіць,і вось,каліструпляраспаўсюдзіласяпасьценахдома; 40Потымсьвятарзагадаеадабрацькамяні,наякіх зараза,ікінуцьіхунячыстаемесцазагорадам; 41.ізагадаеаскрабцідомзусіхбакоў,апыл,які саскрабуцьпа-загорадам,выкінуцьнанячыстаемесца;

42Івозьмуцьіншыякамянііпакладуцьіхзаместтых камянёў;івозьмеіншуюзамазкуіабтынкуедом.

43Акаліпошасьцьізноўпрыйдзеіўспыхнеўдоме, пасьлятаго,якёнвынясекамяні,іпасьлятаго,якён абдзярэдом,іпасьлятаго,якёнбудзеабтынкаваны, 44Потымпрыйдзесьвятаріагледзіць,івось,калі заразараспаўсюдзіласяўдоме,дыкгэтапраказаўдоме лютая:гэтанячыста.

45Іразбурыцьдом,ікамяніяго,ідраўнінуяго,іўсю абкладкудома;івынясеіхзагорадунячыстаемесца 46Іхтоўваходзіцьудом,пакульёнзачынены, нячыстыбудзедавечара

47Хтоляжыцьудоме,павіненвымыцьвопраткусваю; ітой,хтоесцьудоме,павіненпамыцьвопраткусваю 48Калісьвятарувойдзеіагледзіць,штострупляне распаўсюдзіласяўдомепасьлятаго,якдомбыў абтынкаваны,дыксьвятарабвесьціцьдомчыстым,бо струплязагаілася

49Івозьмедляачышчэньнядомудзьвюхптушак,і кедровагадрэва,ічырваніну,іісопу;

50ізаб'еаднузптушакуглінянымпосудзенад праточнайвадою;

51Івозьмеёнкедровагадрэва,ісопу,ічырваніну,і жывойптушкі,іакунеіхукроўзабітайптушкііў праточнуюваду,іакропіцьдомсемразоў;

52Іачысьціцьдомкрывёюптушкі,іцякучайвадою,і жывойптушкай,ікедровымдрэвам,іісопам,і чырванёнымколерам;

53ажывуюптушкувыпусьціцьзагорадуполеі ачысьціцьдом,іёнбудзечысты

54Гэтазаконабусялякайчумепраказыіпархаты, 55ізапраказувопраткіідома,

56інапухліну,іналішак,інапляму;

57Вучыць,калінячыстаеікалічыстае:гэтазаконад праказы

РАЗДЗЕЛ15

1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2.абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:каліўкаго цячэцечазьцелаягонага,дыкённячыстыадцечы; 3Івосьнячыстасьцьягоўцечыягонай:ціцячэцеча ягонаенацелеягоным,ціцячэньненацелеягоным спыняецца,гэтанячыстасьцьягоная

4Усякаяпасьцель,наякойляжацечывы,нячыстая,і ўсякаярэч,наякойёнсядзе,нячыстая.

5Ікожны,хтодакранеццадаложкаягонага,павінен вымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюінячысты будзедавечара

6ітой,хтосядзенатое,начымсядзеўцечывы, павіненвымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюі нячыстыбудзедавечара.

7ітой,хтодакранеццадацелацечывага,павінен

Левіт

небудзьзгэтага,павіненвымыцьвопраткусваюі абмыццавадою,інячыстыбудзедавечара.

11ікожны,дакагоёндакранеццадацечынага,алене абмыўрукісваевадою,павіненвымыцьвопраткусваю іабмыццавадоюінячыстыбудзедавечара.

12Ігліняныпосуд,даякогадакранеццатой,штомае цечу,павіненразьбіцца,ікожныдраўляныпосуд вымыеццавадою.

13Ікалітой,хтомаецечу,ачысьціццаадцечы;тады ёнадлічыцьсабесемдзёндляачышчэннясвайго,і вымыевопраткусваю,іабмыецеласваёўпраточнай вадзе,ібудзечысты

14.інавосьмыдзеньвозьмедзьвегалубкіабодвух маладыхгалубоўіпрыйдзеперадГоспадамдаўваходу ўскініюсходу,іаддасьцьіхсьвятару; 15.сьвятарпрынясеіхадноўахвярузагрэх,адругое нацэласпаленьне;іачысьціцьягосьвятарперад Госпадамадцечыягонай

16Каліўкаговыйдзенасеньнесукупленьня,дыкён павіненабмыцьусёцеласваёвадоюінячыстыбудзеда вечара

17.Іўсякаеадзеннеіўсякаяскура,наякойнасенне сукуплення,павіннабыцьвымытавадоюінячыстая будзедавечара

18Іжанчына,зьякоймужчыналяжазнасеньнем сукупленьня,абоепавінныабмыццавадоюінячыстыя будуцьдавечара

19Каліўжанчыныбудзецечыць,ігэтабудзекроўз целаяе,дыкянапавінназнаходзіццанасемдзён асобна,ікожны,хтодакранеццадаяе,будзенячысты давечара.

20Іўсё,наштояналяжаўназалесваім,будзе нячыстае,іўсё,наштоянасядзе,нячыстаебудзе

21.Ікожны,хтодакранеццадаложкаяе,павінен вымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюінячысты будзедавечара

22.Ікожны,хтодакранеццадачаго-небудзь,начым янасядзела,павіненвымыцьвопраткусваюіабмыцца вадоюінячыстыбудзедавечара

23Каліёнбудзеналожкуяе,альбоначым-небудзь,на чымянасядзіць,каліёндакранеццадагэтага,нячысты будзедавечара

24Каліхтоляжазьёю,ікветкіяенаім,нячыстыбудзе ёнсемдзён;іўсякаяпасьцель,наякойёнляжа,будзе нячыстая

25Ікаліўжанчыныбудзецячэннекрывіпразшмат дзёнпасляразлукі,абокаліянопрацягнеццапасля разлукі;уседнінячыстасьціяебудуць,якдні назаленьняяе:нячыстаябудзеяна

26Кожныложак,наякімянабудзеляжацьваўседні цечысваёй,будзеёй,якложакназапарэньняяе;іўсё, наштоянасядзе,будзенячыстае,якнячыстасьць назапарэньняяе

27Ікожны,хтодакранеццадагэтага,будзенячысты,і павіненвымыцьвопраткусваюіабмыццавадою,і нячыстыбудзедавечара

28Каліжянаачысьціццаадцечысваёй,дыкпавінна адлічыцьсабесемдзён,іпасьлягэтагабудзечыстая 29Анавосьмыдзеньянавозьмедзьвечарапахіабо двухмаладыхгалубоўіпрынясеіхдасьвятарада

30іпрынясесьвятарадноўахвярузагрэх,адругоена

адцечынячыстасьціяе 31.ТакімчынамаддзяліцесыноўІзраілевыхад нячыстасьцііхняй;кабянынепамерліўнячыстасьці сваёй,апаганьваючыскініюМаю,якаясяродіх

32Восьзакондлятаго,хтомаецечу,ідлятаго,чыё семяпаходзіцьадягоіапаганяеццаім;

33іпрахворуюнакветкіяе,іпрацечывых,пра мужчынуіпражанчынуіпранячыстага,хтоляжыцьзь ёю

РАЗДЗЕЛ16

1ІказаўГасподзьМайсеюпасьлясьмерцідвухсыноў Ааронавых,каліяныпрынесьліахвярыГоспадуі памерлі;

2ІсказаўГасподзьМайсею:скажыАарону,брату твайму,кабённеўваходзіўваўсякічасусьвятынюза заслонуперадвечкам,якоенакаўчэгу;кабённепамёр, боЯзьяўлюсяўвоблакунадвекам

3ТакімчынамувойдзеАаронусьвятыню:зьцялятаму ахвярузагрэхізбараномнацэласпаленьне 4Ёнпавіненапрануццаўсьвятуюльнянуювопратку,і ўягобудуцьільняныянагавіцынацелеягоным,ібудзе аперазаныільнянымпоясам,іўільнянуюмітруён будзеапрануты:гэтасьвятаявопратка;тамуёнпавінен абмыцьцеласваёўвадзеіапрануцьіх.

5ІвозьмезсупольствасыноўІзраілевыхдвухказьлоў уахвярузагрэхіаднагобарананацэласпаленьне 6ІпрынясеАаронцялясваёўахвярузагрэх,якоеза сябе,іачысьціцьсябеідомсвой

7івозьмедвухказлоўіпаставіцьіхперадГоспадам каляўваходуўскініюсходу.

8ІкінеАаронжэрабянадвухказлоў;адножэрабядля Госпада,адругоежэрабядляказлаадпушчэння

9ІпрывядзеАаронказла,наякогавыпалажэрабя Госпаду,іпрынясеягоўахвярузагрэх

10Аказла,наякогавыпалажэрабябыцьказлом адпушчэньня,трэбапаставіцьжывымперадГоспадам, кабачысьціцьягоіадпусьціцьягозаказла адпушчэньняўпустыню

11ІпрывядзеАаронцяляўахвярузагрэх,якоезасябе, іачысьціцьсябеідомсвой,ізаколецяляўахвяруза грэх,якоезасябе;

12ІвозьмезахвярнікаперадГоспадамкадзіла,поўную распаленыхвугольляў,інапоўненыярукідухмянымі дымламі,дробнатоўчанымі,іўнясезазаслону;

13іпакладзедымленьненаагоньперадабліччам Госпада,кабвоблакадымленьняпакрылавечка,якое наслонеадкрыцьця,кабямунепамерці; 14івозьмекрывіцяляцііпакропіцьпальцамсваімна веканаўсход;іперадвекампакропіцьпальцамсваім крывёюсемразоў

15Потымзаколеказлаўахвярузагрэхзанарод,і

Левіт

17Іняхайнябудзенікогаўскініісходу,каліён уваходзіцьачысьціцьсьвятыню,пакульнявыйдзеіне ачысьціцьсябеідомсвойіўсёсупольстваІзраілевае 18івыйдзедаахвярніка,якіперадабліччамГасподнім, іачысьціцьяго;івозьмекрывіцяляціікрывіказлаі пакладзенарогіахвярнікавакол

19іакропіцьнаягокрывёюпальцамсваімсемразоў,і ачысьціцьяго,іасьвяціцьягоаднячыстасьцісыноў Ізраілевых

20Ікаліёнскончыцьпрымірэньнесьвятынііскініі сходуіахвярніка,прынясежывогаказла;

21ІпакладзеАаронабедзьверукісваенагалаву жывогаказла,івызнаенадімусебеззаконьнісыноў Ізраілевыхіўсезлачынствыіхніяваўсіхграхахіхніх, паклаўшыгэтанагалавуказла,іадпусьціцьягозаруку добрагачалавекаўпустыню;

22Іпанясеказёлнасабеўсебеззаконьнііхніяўзямлю незаселеную,іадпусьціцьказлаўпустыню

23.ІўвойдзеАаронускініюсходуіскінезсябе ільнянуювопратку,уякуюёнапрануўся,калі ўваходзіўусьвятыню,іпакінеяетам;

24Іабмыеёнцеласваёвадоюўсьвятыммесцы,і апранеццаўвопраткусваю,івыйдзе,іпрынясе цэласпаленьнесваёіцэласпаленьненароду,іачысьціць сябеінарод.

25ітлушчахвярызагрэхспаліцьнаахвярніку

26Ітой,хтопусьціўказладзеляказлаадпушчэньня, павіненвымыцьвопраткусваюіабмыцьцеласваё вадою,апасьляўвойдзеўтабар

27Іцяляўахвярузагрэхіказлаўахвярузагрэх,кроў якіхбылаўнесенадзеляачышчэньняўсьвятыню, няхайвынясуцьзатабар;іяныспаляцьуагнісвае скуры,сваёмясаісвойгной

28.ітой,хтоспаліўіх,павіненвымыцьвопраткусваюі абмыцьцеласваёвадою,апасьляўвойдзеўтабар 29Ігэтабудзедляваспастановавечная:усёмымесяц, удзясятыдзеньмесяцаўпакорвайцедушывашыяі ніякайпрацынерабеценіззямлісваёй,нізпрыхадня, якіжывеўвас;

30Боўтойдзеньсьвятарачысьціцьвас,кабачысьціць вас,кабвыачысьцілісяадусіхграхоўвашыхперад Госпадам

31Няхайгэтабудзеўвассуботаадпачынку,і ўпакорвайцедушывашыяпаводлепастановывечнай

32Іачысьціцьсьвятар,якогаёнпамажэіякога пасьвеціцьнасьвятарствазаместбацькісвайго,і апранеццаўльнянуювопратку,усьвятыню;

33Іачысьціцьсьвятыню,іачысьціцьскініюсходуі ахвярнік,іачысьціцьсьвятароўіўвесьнародсходу

34Ігэтабудзевампастановаювечнай:разугод ачышчацьсыноўІзраілевыхадусіхграхоўіхніхІ зрабіўтак,якзагадаўГасподзьМайсею.

РАЗДЗЕЛ17

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2скажыАаронуісынамягоныміўсімсынам Ізраілевыміскажыім:ВосьштозагадаўГасподзь, кажучы:

3ХтоздомуІзраілевагазаб'евала,абоягня,абоказла ўтабары,абохтозаб'епа-затабарам,

4інепрыносіцьдаўваходуўскініюсходу,каб

5кабсыныІзраілевыямагліпрыносіцьахвярысвае,

іхдаГоспада,даўваходуўскініюсходу,дасьвятара,і прынесьцііхуахвярумірнуюГоспаду.

6іпакропіцьсьвятаркрывёюахвярнікГасподнікаля ўваходуўскініюсходу,іспаліцьтлушчнапрыемны духГоспаду

7Інябудуцьболейпрыносіцьахвяраўсваіх нячысьцікам,заякіміблудадзейнічалі.Гэтабудзеім пастановавечнаяўродыіхнія

8Іскажыім:кожнычалавекздомуІзраілевагаабоз прыхадняў,якіяжывуцьсяродвас,хтопрыносіць цэласпаленьнеабоахвяру, 9інепрыносіцьдаўваходуўскініюсходу,каб ахвяравацьГоспаду;наваттойчалавекбудзе вынішчанызнародусвайго

10ікожнычалавекздомуІзраілевагаабозпрыхадняў, якіяжывуцьсяродвас,хтоесьцьякую-небудзькроў;І павярнуабліччаМаёсупроцьтойдушы,штоесьць кроў,івынішчуяезнародуяе

11Бодушацелаўкрыві,іЯдаўяевамнаахвярнікдля ачышчэньнядушаўвашых,бокроўачышчаедушы 12ТамуЯсказаўсынамІзраілевым:ніводнаядушаз васняесьцькрыві,іпрыхадзень,якіжывесяродвас,ня есьцькрыві

13ікожнычалавекзсыноўІзраілевыхабоз прыхадняў,якіяжывуцьсяродвас,якіпалюеіловіць зьвяроўабоптушак,якіяможнаесьці;наватпральезь ягокроўіпакрыепылам

14Богэтажыцьцёкожнайплоці;кроўяе-зажыцьцё яе;тамуЯсказаўсынамІзраілевым:неешцекроў ніякайплоці,божыцьцёкожнайплоціёсьцькроўяе; кожны,хтоесьцьяе,будзезьнішчаны.

15Ікожнаядуша,якаябудзеесьцімёртваеабо разарванаезьвярамі,цітоззямлівашай,цітоз прыхадня,павіннавымыцьвопраткусваюіабмыцца вадоюінячыстаябудзедавечара,тадыбудзечыстая 16Каліжённеабмыеіхінеабмыецеласвайго,тады ёнпанясевінусваю.

РАЗДЗЕЛ18

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:ЯГасподзь Богваш

3Нерабіцетак,якузямліЕгіпецкай,уякойвыжылі,і нерабіцетак,якузямліХанаанскай,кудыЯвядувас,і нехадзіцепаводлепастановаўіхніх.

4ВыконвайцепастановыМаеізахоўвайцепастановы

9Голасьцісястрытваёй,дачкібацькітвайгоабодачкі мацітваёй,домаянанарадзіласяціначужыне,не адкрывайгалізныіх

10.Неадкрывайсараматудачкісынатвайгоідачкі дачкітваёй,боіхняягалізнатвая.

11Голасьцідачкіжонкібацькітвайго,якая нарадзіласяадбацькітвайго,янасястратвая;не адкрывайголасьціяе.

12Неадкрывайсаратызсястроюбацькітвайго:яна роднаснаябацькутвайму

13Неадкрывайсаратысястрымацітваёй,бояна роднаснаямацітваёй

14.Неадкрывайголасцібратабацькітвайго,не набліжайсядажонкіягонай:янацёткатвая

15Неадкрывайголатынявесткітваёй:янажонкасына твайго;неадкрыешгалізныяе.

16Неадкрывайсаратыжонкібрататвайго:гэта сарафабрататвайго

17.Неадкрывайсаратыжанчыныідачкіейнай,іне бярыдачкісынаейнагаідачкідачкіейнай,каб адкрыцьнагаласьцьяе;бояныяеблізкіясваячкі:гэта бязбожнасць.

18Інебярыжонкідасястрыяе,кабпрыгневацьяеі адкрывацьгалізнуейнуюпрыжыцьціяе

19Ідажанчыныненабліжайся,кабадкрыцьгалізнуяе, пакульянаачышчанаязанячыстасьцьсваю

20Таксаманеляжызжонкайблізкагатвайго,каб апаганіццаёю.

21ІнепрапускайпразагоньМалохазнашчадкаўтваіх інезьневажайімяБогатвайго:ЯГасподзь

22Некладзісязмужчынам,якзжанчынаю:гэтабрыда.

23Некладзісянізякімбыдлам,кабапаганіццаім;і жанчынанепавіннастанавіццаперадбыдлам,каб легчыперадім:гэтаганьба.

24Неапаганьвайцесябенічымзгэтага,боўсімгэтым апаганілісянароды,якіхЯпраганяюадвас

25Іапаганіласязямля:тамуЯкараюнаёйбеззаконьне яе,ісамазямлявырываежыхароўсваіх

26ВыконвайцепастановыМаеісудыМаеінерабіце ніводнайзгэтыхмярзотаў;анізвашаганароду,аніз прыхадня,штожывесяродвас;

27Боўсегэтыямярзотырабілілюдзізямлі,якіябылі перадвамі,іапаганіласязямля.

28кабівасневыгналазямля,калівыапаганіцеяе,як янавыкінуланароды,якіябыліперадвамі

29Бокожны,хтозробіцьякую-небудзьзгэтыхгідотаў, дыкдушы,якіязробяцьгэта,будуцьвынішчаныз народусвайго.

30ТамушануйцепастановуМаю,кабневыконваць ніводнагазгэтыхбрыдотныхзвычаяў,якіярабілісяда вас,інеапаганьваццаімі:ЯГасподзь,Богваш РАЗДЗЕЛ19

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2АбвясьціўсямусупольствусыноўІзраілевыхіскажы ім:будзьцесьвятыя,босьвятыЯГасподзь,Богваш.

3Бойцесякожнымацісваёйібацькісвайгоішануйце суботыМае:ЯГасподзь,Богваш

4Незьвяртайцесядаідалаўінерабецесабелітых багоў:ЯГасподзь,Богваш

5КалівыпрыносьцеГоспадумірнуюахвяру,дык прыносьцеяепаводлежаданьнявашага.

6Янопавіннабыцьзьедзенаеўтойжадзень,калівы прынясецеяго,інанаступныдзень;акалізастанецца датрэцягадня,трэбаспаліцьягонаагні.

7Ікаліўвогулеягозьядуцьнатрэцідзень,гэтаагіда; гэтанебудзепрынята

8Тамукожны,хтобудзеесьцігэта,панясевінусваю, боёнзьняславіўсьвятынюГасподнію,івынішчаная будзедушатаязнародусвайго

9Ікалібудзецезбірацьураджайназямлівашай,не дажынайцедаканцакраюполясвайгоінезьбірайце рэшткаўжнівавашага.

10Інезьбірайвінаграднікатвайго,інезьбірайусіх ягадзвінаграднікатвайго;тыпакінешіхдлябедныхі прыхадняў:ЯГасподзь,Богтвой.

11Некрадзіце,нерабіцехлусьніінехлусіцеадзін аднаму

12ІнепрысягайімемМаімілжыва,інезьневажайімя Богатвайго:ЯГасподзь

13Неашуквайблізкагатвайгоінерабуйяго:плата наймітанепавінназаставаццаўцябеўсюночда раніцы

14Непраклінайглухогаінестаўспакусыперад сьляпым,алебойсяБогатвайго:ЯГасподзь.

15Нечынінесправядлівасцінасудзе:непаважай асобубеднагаінешануйасобудужага,асудзі бліжнягатвайгопапраўдзе.

16Нябудзешхадзіцьякпаклёпніксяроднароду твайго,інепаўставайсупрацькрывіблізкагатвайго:Я Гасподзь.

17Нененавідзібрататвайгоўсэрцытваім:дакарай бліжнягатвайгоінепанясінаімгрэху 18.Непомсціінемайзланасыноўнародатвайго,але любібліжнягатвайго,яксамогасябе:Я-Гасподзь 19СтатутыМаезахоўвайцеНяхайбыдлатвайгоне разыходзіцца,незасявайполятвайгозмешаным насеннем,івопратказвоўныілёнунебудзенатабе 20Ікожны,хтоляжазжанчынаю,гэтарабыня, заручанаязмужам,аленевыкупленаяінедадзенаяёй воля;янабудзебічаваная;янынепавінныбыць пакараныясмерцю,тамуштоянанебыласвабоднай 21ІпрынясеёнГоспадуўахвярупавіннасьцісваюда ўваходуўскініюсходу,баранаўахвярупавіннасьці 22Іачысьціцьягосьвятарбараномахвярыпавіннасьці перадГоспадамадгрэхуягонага,якімёнучыніў,і дараваныбудзеямугрэх,уякімёнучыніў 23Калівыўвойдзецеўзямлюіпасадзіцеўсялякія дрэвынаежу,тадыпладыіхлічыценеабрэзанымі:тры гадыяныбудуцьуваснеабрэзанымі:няешцеіх 24аначацьвёртыгодусепладыягоныябудуць сьвятымінахвалуГоспаду.

25Напятыгодежцепладыяго,кабёндаўвамураджай яго:ЯГасподзь,Богваш

26Неежценічогазкрывёю,нечаруйцеіне трымайцесячасу

27.Неакругляйцекуткоўгаловаўвашыхінепсуйце куткоўбарадывашай

28Дзелямёртваганерабеценадрэзаўнацелевашымі знакаўнасабенерабеце:ЯГасподзь.

29Нераспусьцедачкітваёй,кабзрабіцьяе распусьніцай;кабзямлянепайшланараспусту,ікаб зямляненапоўніласябязбожнасцю

30СуботыМаешануйцеісьвятынюМаюшануйце:Я Гасподзь.

31Незважайназаклінальнікаўдухаўінешукай чараўнікоў,кабапаганіццаімі:ЯГасподзь,Богтвой

32Устаньперадсівоюгалавою,ішануйаблічча старога,ібойсяБогатвайго:ЯГасподзь

33Каліпрыхадзеньжывезтабоюўзямлітваёй,не крыўдзіяго

34Апрыхадзень,якіжывеўвас,хайбудзевамяк народжанысяродвас,ілюбіяго,яксамогасябе;бовы быліпрыхадняміўзямліЕгіпецкай;ЯГасподзь,Бог ваш

35Нерабіценяпраўдыніўсудзе,ніўмеры,ніўвазе, ніўмеры

36Вагісправядлівыя,гірысправядлівыя,эфа справядліваяігінсправядлівыхайбудуцьувас:Я Гасподзь,Богваш,ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай

37ТамушануйцеўсепастановыМаеіўсепастановы Маеівыконвайцеіх:Я-Гасподзь.

РАЗДЗЕЛ20

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2ЯшчэскажысынамІзраілевым:кожнызсыноў Ізраілевыхабозпрыхадняў,штожывуцьуІзраілі,хто аддасьцьзнашчадкаўсваіхМалоху;ёнпавіненбыць аддадзенысьмерці:народзямліпаб'еягокамянямі

3ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьгэтагачалавекаі вынішчуягознародуягонага;тамуштоёндаўзсемені свайгоМалоху,кабапаганіцьсьвятынюМаюі зьняславіцьсьвятоеімяМаё.

4Ікалінародзямлісхаваевочысваеадчалавека,калі ёнаддасьцьнасеньнесваёМалоху,інезабівайцеяго, 5ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьгэтагачалавекаі супроцьродуягонага,івынішчуягоіўсіх,што блудадзейнічаюцьсьледамзаім,кабраспуснічацьз Малохам,знародуіхняга.

6Адуша,якаяпавернеццадазнахароўдухаўіда чарадзеяў,кабблудадзейнічацьсьледамзаімі,Я зьвярнутварМаёсупроцьтойдушыівынішчуяез народуяе

7Дыкасьвяцецесяібудзьцесьвятыя,боЯГасподзь, Богваш.

8ЗахоўвайцепастановыМаеівыконвайцеіх:Я Гасподзь,Якіасьвячаевас.

9Бокожны,хтоліхасловіцьбацькусвайгоальбомаці сваю,павіненбыцьаддадзенысьмерці:ёнліхасловіў бацькусвайгоальбомацісваю;кроўягонаім 10Ахточужаложыцьзчужаложніцай,хто чужаложнічаезжонкайблізкагасвайго,чужаложнікі чужаложніцапавінныбыцьаддадзенысьмерці 11Ічалавек,якіляжазжонкайбацькісвайго,адкрыў галізнубацькісвайго;кроўіхняябудзенаіх 12Каліхтоляжазьнявесткаюсваёю,дыксьмерцю павінныаддацьабодва;кроўіхняябудзенаіх

13Каліхтоляжазмужчынам,якляжазжанчынаю, абодваўчынілігідоту;кроўіхняябудзенаіх. 14Ікаліхтовозьмежонкуімаціейную,гэталіха;каб нябылосяродвасбязбожнасьці

15Каліхтоляжасазьверам,дыкпавіненбыць аддадзенысьмерці,ізарэжацезьвера. 16Каліжанчынападыдзедаякога-небудзьзьвяраі ляжазьім,забіжанчынуібыдла;кроўіхняябудзенаіх. 17Каліхтовозьмесяструсваю,дачкубацькісвайго абодачкумацісваёй,іўбачыцьгалізнуяе,іяна ўбачыцьгалізнуягоную,гэталіха;ібудуцьвынішчаны перадвачыманародусвайго;ёнпанясевінусваю. 18Каліхтоляжазхворайжанчынаюіадкрыегалізну яе;ёнадкрыўкрыніцуяе,іянаадкрылакрыніцукрыві сваёй,іяныабодвабудуцьвынішчанызнародусвайго 19Неадкрывайголасьцізьсястроюмацітваёйіз сястроюбацькітвайго,боёнадкрываесваякоўсваіх: яныпанясуцьсваювіну

20Каліхтоляжазжонкаюдзядзькісвайго,дыкён адкрыўгалізнудзядзькісвайго:яныпанясуцьгрэхсвой; яныпамруцьбяздзетнымі

21Каліхтовозьмежонкубратасвайго,нячыстагэта: ёнадкрыўгалізнубратасвайго;яныбудуць бязьдзетнымі

22ДыкзахоўвайцеўсепастановыМаеіўсепастановы Маеівыконвайцеіх,кабзямля,уякуюЯвядувас жыць,невырынулавас 23Інехадзіцепаводлезвычаяўнароду,якіЯпраганяю адвас,бояныўчыніліўсёгэта,ітамуЯабрыдзеўімі. 24АлеЯсказаўвам:выатрымаецеўспадчынузямлю іхнюю,іЯдамяевамувалоданьне,зямлю,уякойцячэ малакоімёд:ЯГасподзь,Богваш,Якіаддзяліўвасад іншыхнародаў

25Дыкадрозьнівайцебыдлачыстаеаднячыстага,і птушакнячыстыхадчыстых,інерабіцеагіднымі душывашыянізьвярамі,ніптушкамі,нілюбымі жывёламі,штопоўзаюцьпазямлі,якіхЯаддзяліўад васякнячыстых.

26ІбудзьцедляМянесьвятымі,боЯ,Гасподзь,сьвяты, іаддзяліўвасадіншыхнародаў,кабвыбыліМае

27Чалавекабовядзьмак,абовядзьмак,павінныбыць аддадзенысьмерці:камяняміпаб'юцьіх:кроўіхняяна іх

РАЗДЗЕЛ21

1.ІсказаўГасподзьМайсею:абвясьцісьвятарам, сынамАаронавым,іскажыім:ніхтонябудзе апаганеныдзелямёртвыхународзесваім; 2Аледляродзічаўсваіх,якіяблізкіяяму,гэтазначыць, длямаціяго,ідлябацькіяго,ідлясынаяго,ідлядачкі яго,ідлябратаяго, 3ізасяструягоную,дзеву,якаяблізкаяяму,якаяня меламужа;дляяеняхайёнапаганіцца 4Алеённепавіненапаганьвацьсябе,будучыпершым ународзесваім,кабапаганьвацьсябе.

5Янынепавіннырабіцьлысінаўнагалавесваёй,іне

Левіт

8Дыкасьвяціяго;боёнпрыносіцьхлебБогутвайму: ёнбудзесьвятыдляцябе,босьвятыЯГасподзь,Які асьвячаецябе

9Ідачкаякога-небудзьсьвятара,каліблудадзействам апаганіцьсябе,яназьневажаебацькусвайго:яна павіннабыцьспаленаагнём 10Іпершасьвятарпаміжбратамісваімі,нагалаву якогавылітыалейпамазаньняіякіасьвечаны,каб апрануццаўвопратку,непавіненадкрывацьгалавы сваёйінеразьдзірацьвопраткісваёй; 11Іданябожчыканепавіненёнуваходзіцьіне апаганьваццадзелябацькісвайгоідзелямацісваёй; 12Ённепавіненадыходзіцьадсьвятынііне зьневажацьсьвятыніБогасвайго;бонаімвянокалею памазаньняБогаягонага:ЯГасподзь

13Івозьмежонкуўдзявоцтвеяе.

14Удавы,аніразьведзенай,аніпаганай,ані распусьніцынепавіненёнбрацьгэтага,анявінніцуз народусвайгопавіненбрацьсабезажонку.

15Іняхайённяганьбіцьсеменісвайгоўнародзесваім, боЯ,Гасподзь,асьвячаюяго

16ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 17скажыАарону:кожнызсеменітвайгоўродыіхнія, хтомаеякую-небудзьзагану,няхайнепадыходзіць, кабахвяравацьхлебБогусвайму.

18Бокожнычалавек,якімаезагану,непавінен набліжацца:нісьляпы,нікульгавы,нітой,хтомае пляскатынос,нішто-небудзьлішняе, 19Абочалавексазламанайнагой,альбосазламанай рукою,

20Абокрук,абокарлік,абозплямайувоку,абоз цынгай,абозструпамі,абозпабітымікамянямі;

21Ніводзінчалавек,якімаезаганузсеменіАарона сьвятара,непавіненпадыходзіцьпрыносіцьахвяры Госпаду;ённепавіненнабліжацца,кабахвяраваць хлебБогусвайму

22ЁнбудзеесьціхлебБогасвайго,ізСьвятога Сьвятога,ізСьвятога

23Толькідазаслоныённепавіненуваходзіцьіда ахвярніканепавіненпадыходзіць,бомаезагану;кабён неапаганьваўсьвятыняўМаіх,боЯ,Гасподзь, асьвячаюіх

24ІрасказаўМайсейАаронуісынамягоныміўсім сынамІзраілевым

РАЗДЗЕЛ22

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2СкажыАаронуісынамягоным,кабяныаддзяліліся адсьвятыхрэчаўсыноўІзраілевыхікабнезьневажалі сьвятогаімяМайгоўтым,штояныпрысьвячаюцьМне: ЯГасподзь.

3Скажыім:кожнызусіхнашчадкаўвашыхуроды вашыя,хтопрыходзіцьдасьвятыхрэчаў,якія прысьвячаюцьсыныІзраілевыяГоспаду,маючына сабенячыстасьцьсваю,душатаябудзезьнішчанаад абліччаМяне:ЯГасподзь. 4КожнычалавекзсеменіАаронавагапракажоны,або маецячэнне;ённепавіненесцісвятыхрэчаў,пакульне ачысціцца.Іхтодакранеццадачаго-небудзь,нячыстага мёртвымабочалавекам,чыёсемявыцякаезяго;

5альбокожны,хтодакранеццадаякога-небудзь

якуюёнмае;

6Душа,якаядакрануласядатакога,будзенячыстаяда вечараінябудзеесьцісьвятыхрэчаў,калінеабмые целасвайговадою

7Акалізайдзесонца,ёначысьціццаіпасьлябудзе есьцісасьвятыняў;тамуштогэтаягоежа

8Памёрлааборазарванагазьвяраміённяпавіненесьці, кабапаганіццаім:ЯГасподзь

9ДыкняхайянызахоўваюцьпастановуМаю,кабне панесьцінасябегрэхуінепамерцізагэта,калі зьняважыцьяе;Я,Гасподзь,асьвячаюіх

10Ніхточужыняпавіненесьцісьвятыні;прыхадзень усьвятараінаймітняпавіненесьцісьвятыні.

11Алекалісьвятаркупіцькаго-небудзьзасрэбра ягонае,няхайесьцьягосамінароджаныўдомеягоным; 12Каліідачкасьвятаравыйдзезамужзачужынца,яна няможаесьцісасьвятыхахвяраў

13Каліждачкасьвятараўдава,аборазьведзеная,іня маедзяцей,івернеццаўдомбацькісвайго,яку маладосьцісваёй,дыкянапавіннаесьціежубацькі свайго,алечужыняможаесьціяе

14Каліхтозьесьцьсьвятынюненаўмысна,дыкняхай пакладзеўяепятуючасткуіаддасьцьсьвятаруразам сасьвятынёю

15Інепавінныапаганьвацьсьвятыхрэчаўсыноў Ізраілевых,якіяяныахвяруюцьГоспаду;

16Абоняхайпанясуцьнасябевінузлачынства,калі будуцьесьцісьвятынісвае,боЯ,Гасподзь,асьвячаюіх. 17ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

18абвясьціАаронуісынамягоныміўсімсынам Ізраілевыміскажыім:кожны,хтоздомуІзраілевага абозпрыхадняўуІзраілі,прынясеахвярусваюзаўсе абяцаньнісваеізаўсеахвярысвае,якіяяныпрынясуць Госпадунацэласпаленьне,

19Прыносьцеўахвярусамцабезпахібызбуйной рагатайжывёлы,завечакабозказлоў

20.аўсяго,штомаезагану,непрыносьце,богэтаня будзевамдаспадобы

21Ікожны,хтопрынясемірнуюахвяруГоспадудзеля выкананьнязарокусвайго,альбодобраахвотную ахвярузбуйногабыдлаабоавечкі,янапавіннабыць дасканалай,каббыцьпрынятай;непавіннабыцьнаім заганы.

22Сьляпых,абопабітых,абокалекаў,абохворых,або хворыхнацынгу,абозструпамі,непрыносьцеіх ГоспадуінерабіцеіхуахвярунаахвярнікуГоспаду 23альбоцяля,альбоягня,уякогашто-небудзьлішняе абонедастатковае,прынясіўдобраахвотнае

28Ікарова,ціавечка,незабівайцеяеіптушанятяеў адзіндзень.

29ІкалівыбудзецепрыносіцьахвярупадзякіГоспаду, прыносьцеяепасваёйволі.

30Утойжадзеньянопавіннабыцьзьедзена;не пакідайцегэтагадазаўтра:ЯГасподзь

31ТамузахоўвайцезапаведзіМаеівыконвайцеіх:ЯГасподзь.

32ІнезьневажайцесьвятогаімяМайго;алеЯбуду асьвечанысяродсыноўІзраілевых:ЯГасподзь,Які асьвячаевас,

33ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай,каббыцьвашым Богам:ЯГасподзь.

РАЗДЗЕЛ23

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:усьвяты Гасподнія,якіявыбудзецеабвяшчацьсьвятымі сходамі,гэтаМаесьвяты

3Шэсьцьдзёнтрэбарабіцьпрацу,адзеньсёмысуботаадпачынку,сьвяшчэннысход;нерабецеўім ніякайпрацы:гэтасуботаГасподняяваўсіхселішчах вашых

4ВосьсьвятыГасподнія,сьвятыясходы,якіясклікаеце ўсвойчас

5Начатырнаццатыдзеньпершагамесяцавечарам ПасхаГасподняя.

6Іўпятнаццатыдзеньтагожмесяцасьвятапраснакоў Госпаду:семдзёнежцепраснакі

7Упершыдзеньхайбудзеўвассьвяшчэннысход: ніякайпрацынерабеце

8алепрыносьцеахвяруГоспадусемдзён;усёмыдзень сьвяшчэннысход:ніякайпрацынерабеце.

9ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

10абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы ўвойдзецеўзямлю,якуюЯдаювам,ібудзецежацьяе, дыкпрынясецесноппершыхпладоўвашагасьвятару;

11іпакахаеёнснопперадГоспадам,кабвамбыло прыемна;надругідзеньпасьлясуботысьвятарпакахае яго

12Іпрыносьцеўтойдзень,калікалыхаецесноп,ягняадналеткубезпахібынацэласпаленьнеГоспаду.

13Ахлебнаепрынашэньнеягопавіннаскладаццаз дзьвюхдзясятыхэфыпшанічнаймукі,зьмяшанайз алеем,уахвяруГоспадунадухмяныдухмяны; 14Іняежценіхлеба,нісушанагазерня,нізялёных каласоўдатагосамагадня,уяківыпрынясецеахвяру Богувашаму:гэтапастановавечнаяўродывашыява ўсіхселішчахвашых

15Ілічыцесабеаддругогадняпасьлясуботы,аддня, калівыпрынесьліснопкалыханьня;семсуботбудуць поўныя:

16Данаступнагадняпасьлясёмайсуботыадлічыце пяцьдзясятдзён;іпрыносьценоваехлебнае прынашэньнеГоспаду

17Прынясіцезселішчаўвашыхдвахлябымаханняз дзвюхдзесятыхэфы:яныпавінныбыцьзпшанічнай мукі;яныбудуцьвыпяканыяўзаквасцы;яныпершыя пладыўГоспада.

18Іпрыносьцеразамзхлебамсемягнят-адналеткаў

20Іпатрахаеіхсьвятарразамзхлебампершыхпладоў перадабліччамГоспадаміздвумаягнятамі:гэта сьвятыняГоспадудлясьвятара.

21Ісклікайцеўтойсамыдзень,каббыўувас сьвяшчэннысход:ніякайпрацынерабеце:гэта пастановавечнаяваўсіхселішчахвашыхуроды вашыя

22Ікалібудзецезбірацьураджайназямлівашай,не ачышчайцекуткоўполявашагападчасжніва,іне зьбірайцежнівасвайго:пакідайцеіхбеднымі прыхадням:ЯГасподзь,Богваш.

23ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

24СкажысынамІзраілевым:усёмымесяц,упершы дзеньмесяцахайбудзеўвассубота,успамінтрубаў, сьвяшчэннысход

25Ніякайпрацоўнайпрацынерабеце,алепрыносьце ахвяруГоспаду.

26ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

27Таксамаўдзясятыдзеньгэтагасёмагамесяцабудзе дзеньачышчэньня:гэтабудзеўвассьвятысход;і ўпакорыцедушывашыяіпрынясецеахвяруГоспаду 28Ніякайпрацынерабецеўтойдзень,богэтадзень ачышчэньня,кабачысьціцьвасперадГоспадам,Богам вашым

29Бокожнаядуша,якаянябудзепакутавацьутой дзень,будзевынішчаназнародусвайго.

30Ікожнуюдушу,якаябудзерабіцьякую-небудзь працуўтойсамыдзень,Явынішчутуюдушузнароду яе.

31Ніякайпрацынерабеце:гэтапастановавечнаяў родывашыяваўсіхселішчахвашых

32Няхайгэтабудзеўвассуботаспакою,іўпакорвайце душывашыя;удзевятыдзеньмесяцаўвечары,ад вечарадавечарасьвяткуйцесуботусваю

33ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

34СкажысынамІзраілевым:упятнаццатыдзень гэтагасёмагамесяцабудзесьвятакучакнасемдзён Госпаду.

35Упершыдзеньсьвяшчэннысход:ніякайпрацыне рабеце

36.СемдзёнпрыносьцеахвяруГоспаду;увосьмы дзеньсьвяшчэннысходувас;іпрынясецеахвяру Госпаду:гэтаўрачыстысход;ініякайпадпольнай працынерабеце

37ВосьсьвятыГасподнія,уякіясклікайцесьвятыя сходы,кабпрынесьціахвяруГоспаду,цэласпаленьнеі хлебнаепрынашэньне,ахвяруівыліваньне,кожнаеў свойдзень;

38АкрамясуботаўГасподніхізвышдароўвашых,і

Левіт

ручаёвыя;івесяліцесяперадГоспадам,Богамвашым, семдзён.

41ІсьвяткуйцегэтасьвятаГоспадусемдзёнугодзе Гэтапастановавечнаяўродывашыя:сьвяткуйцеяена сёмыммесяцы.

42Жывіцеўкучахсемдзён;усенароджаныя Ізраільцянебудуцьжыцьукучах;

43Кабведаліродывашыя,штоЯпасяліўсыноў Ізраілевыхукучах,калівывеўіхзьзямліЕгіпецкай:Я Гасподзь,Богваш

44ІабвясьціўМайсейсынамІзраілевымсьвяты Гасподнія

РАЗДЗЕЛ24

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2загадайсынамІзраілевым,кабяныпрыносілітабе чыстагааліўкавагаалею,тоўчанагадляасьвятленьня, кабувесьчасгарэлілямпы.

3Па-зазаслонайадкрыцьцяўскініісходуняхайАарон ставіцьгэтаадвечарадараніцызаўсёдыперад Госпадам:гэтапастановавечнаяўродывашыя.

4Ёнбудзезаўсёдыставіцьлампадыначыстым сьветачыперадГоспадам

5.Івазьміпшанічнаймукіісьпячызьяедванаццаць піражкоў:дзьведзесятыхэфыпавінныбыцьнаадзін пірог

6Іпастаўіхудварады,пашэсьцьушэраг,настале чыстымперадабліччамГоспада

7Іпакладзічыстагаладанунакожнырад,кабгэта былонахлебеўпамяць,уахвяруГоспаду.

8Кожнуюсуботуёнпавіненставіцьгэтаперад Госпадамназаўсёды,узятыадсыноўІзраілевых запаветамвечным.

9ІбудзегэтаАаронуісынамягоным;іняхайядуць гэтанасьвятыммесцы,богэтанайсьвяцейшая сьвятынядляягозахвяраўГоспадупаводлепастановы вечнай

10ІвыйшаўсынІзраільцянкі,бацькаякогабыў Егіпцянінам,сяродсыноўІзраілевых;іпасварыліся гэтысынІзраільцянкііІзраільцянінутабары; 11ІзьневажаўсынІзраільцянкіімяГоспадаі ліхасловіў.ІпрывяліягодаМайсея(імямаціягонай Шэламіф,дачкаДыўрыя,зкаленаДанавага)

12Іаддаліягопадварту,кабадкрыласяімдумка Гасподняя.

13ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

14Выведзіцепраклённагазатабар;іхайусе,хточуў яго,ускладуцьрукісваенагалавуяго,іхайувесьсход пабіваеягокамянямі

15ІскажысынамІзраілевым:кожны,хтоліхасловіць Богасвайго,панясегрэхсвой.

16АхтоблюзьніцьімяГасподняе,тойпавіненбыць аддадзенысьмерці,іўсяграмадапавіннапабіцьяго камянямі;якпрыхадзень,такінароджаныназямлі, каліблюзьніцьімяГасподняе,будуцьаддадзены сьмерці.

17Ахтозаб'екаго-небудзь,тойбудзеаддадзены сьмерці

18Хтозаб'ежывёлу,тойзаплаціць;зверзазверам.

19Каліхтопрычыніцьзаганубліжнямусвайму;якён

20Паломказапаломку,воказавока,зубзазуб:якён зрабіўзагануўчалавеку,такямуізробяць.

21Хтозаб'ескаціну,тойвернеяе,ахтозаб'ечалавека, тойбудзеаддадзенысьмерці.

22Адзінызаконбудзеўвасякдляпрыхадня,такідля зямляна,боЯГасподзь,Богваш

23ІсказаўМайсейсынамІзраілевым,кабянывывелі праклённагазтабараіпабіліягокамянямі.Ізрабілі сыныІзраілевыятак,якзагадаўГасподзьМайсею

РАЗДЗЕЛ25

1ІнаказаўГасподзьМайсеюнагарыСінай,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы ўвойдзецеўзямлю,якуюЯдаювам,тадызямля павіннасьвяткавацьсуботуГоспаду.

3Шэсьцьгадоўзасявайполетваё,ішэсьцьгадоў абразайвінаградніктвойізьбірайпладыяго; 4Алеўсёмыгодхайбудзесуботаадпачынкудлязямлі, суботадляГоспада:незасявайполятвайгоінеабразай вінаграднікатвайго

5Незьбірайураджаютвайго,штовырасьцесамопа сабе,інезьбірайвінаградтваіхнеабрэзаных,богэта годспакоюдлязямлі

6Ісуботазямлібудзевамежай;зацябе,ізараба твайго,ізарабынютваю,ізанаймітатвайго,іза прыхаднятвайго,штожывеўцябе,

7Ідлябыдлатвайгоідлязьвяроў,якіяўзямлітваёй, увесьпрыбытакіхбудзеежаю

8Іадлічысабесемсуботніхгадоў,семразоўпасем гадоў;іпрамежакусемсуботніхгадоўбудзеўцябе соракдзевяцьгадоў

9Ізатрубіцеўюбілейнуютрубуўдзясятыдзеньсёмага месяца;удзеньачышчэньнязатрубіцеўтрубупаўсёй зямлівашай

10Іасьвяціцепяцідзесятыгодіабвясьцецесвабодупа ўсёйзямліўсімжыхарамяе;івернецесякожныўсваю ўласнасьць,івернецесякожныдародусвайго

11Пяцідзесятыгодхайбудзеўвасюбілейным:не сейцеінезжынайцетаго,штосамовырасце,іне зьбірайцевінаградзьнеабрэзанайлазывашай

12Богэтаюбілей;гэтабудзедлявассьвятыня:ежце ўраджайягозполя.

13Угодгэтагаюбілеювярнецесякожныўсваю валоданьне

14Ікалітыпрадасішто-небудзьблізкамусвайму,або купішшто-небудзьзрукблізкагатвайго,неўціскайце адзінаднаго;

15палікугадоўпасьляюбілеютыбудзешкупляцьу блізкагатвайго,іпалікугадоўпладоўёнпавінен прадавацьтабе;

16Падаўжынігадоўпавялічвайцану,апаменшай колькасьцігадоўпаменшы;

17Дыкнеўціскайцеадзінаднаго;алебойсяБога твайго,боЯГасподзь,Богтвой

18ДзелягэтагавыпавіннывыконвацьпастановыМаеі

21ТадыЯнашлюнавасдабраславеньнеМаёўшосты год,іёнбудзепрыносіцьплёнтрыгады.

22Навосьмыгодбудзецесеяцьіесьцісастарых пладоўдадзевятагагоду;пакульнепрыйдуцьпладыяе, ежцесастарыхзапасаў.

23Зямлянепрадаеццанавекі,бозямляМая;бовы прыхаднііпрыхадніўмяне

24.Іваўсёйзямлівалоданьнявашагадайцевыкупза зямлю

25Калібраттвойзьбяднеўіпрадаўчасткумаёмасьці сваёй,ікаліхтозродзічаўягоныхпрыйдзевыкупіць, дыкпавіненвыкупіцьтое,штопрадаўбратягоны

26Ікалічалавекунябудзекамувыкупіць,асамён можавыкупіць,

27Потымняхайпалічыцьгадыпродажуягоіверне лішакчалавеку,якомупрадаўяго;кабёнмогвярнуцца ўсваюўласнасць

28Каліжённязможавярнуцьяму,дыкпрададзенае застанеццаўрукахтаго,хтокупіўгэта,даюбілейнага году,аўюбілейнымгодзеяновыйдзе,іёнвернеццаў сваюўласнасьць

29Ікаліхтопрадаежылыдомугорадзе,агароджаным мурам,дыкёнможавыкупіцьягонапрацягуцэлага годупасьляягопродажу;напрацягупоўнагагодаён можавыкупіцьяго.

30Акалінябудзевыкупленынапрацягупоўнагагоду, дыкдом,якіўгорадзе,абнесеныммурам,застанецца назаўсёдытаму,хтокупіўяго,уродыягоныя;

31Аледамыўселішчах,якіянямаюцьагароджывакол сябе,будуцьпалічанызапалі:іхможнавыкупляцьі выйдуцьуюбілей.

32Апрачагарадоўлявітаўідамоўугарадах валоданьняіхняга,лявітымогуцьвыкупляцьулюбы час.

33Каліхтокупіцьзьлявітаў,дыкдом,якібыў прададзены,ігорадягонагавалоданьняпавінны выйсьціўюбілейныгод,бодамыўгарадахлявітскіх ёсьцьіхнімвалоданьнемсяродсыноўІзраілевых

34Алеполяўваколіцахгарадоўіхніхнельгапрадаваць; богэтаіхняевечнаевалоданьне.

35Ікалібраттвойзьбяднееізаняпадзезтабою,тады тызаменішяго:так,хоцьёнпрыхадзеньабо прыхадзень;кабёнжыўзтабою.

36Небярызьягоніліхвы,нідабаўкі;алебойсяБога твайго;каббраттвойжыўзтабою

37.Неаддавайямусрэбратвайгоўліхвуінепазычай ямуежытвайгонапавелічэнне

38ЯГасподзьБогваш,Яківывеўвасзьзямлі Егіпецкай,кабдацьвамзямлюХанаанскуюібыць вашымБогам

39Ікалібраттвой,якіжывекаляцябе,зьбяднееібудзе прададзенытабе,непрымушайягослужыцьрабом; 40алеякнаймітіякпрыхадзень,няхайбудзеёнуцябе ібудзеслужыцьтабедаюбілейнагагоду;

41Ітадыёнпойдзеадцябе,іён,ідзеціягоныязьім,і вернеццадасвайгородуідавалоданьнябацькоўсваіх 42БоянырабыМае,якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкай; янынябудуцьпрададзеныяўрабы

43Непануйнадімстрога;алебойсяБогатвайго

44Ірабытвае,ірабынітвае,якіябудуцьуцябе, будуцьзнародаў,якіяваколцябе;зіхкупляйцерабоўі рабынь

45ізсыноўпрыхадняў,якіяжывуцьувас,купляйце

зямлівашай,ібудуцьянывашайуласнасьцю 46івазьміцеіхуспадчынудзецямвашымпасьлявас,

вечна;анадбратамівашымі,сынаміІзраілевымі,не пануйцеадзіннададнымжорстка

47Ікаліпрыхадзеньціпрыхадзеньузбагацееадцябе,і браттвой,якіжывепрыім,зьбяднееіпрадасцьсябе прыхаднюабопрыхаднемуўцябе,абосям'ічужынца, 48Паслятаго,якёнбудзепрададзены,ёнможабыць зноўвыкуплены;адзінзбратоўягоныхможавыкупіць яго;

49альбодзядзькаягоны,альбосындзядзькіягонага можавыкупіцьяго,альбохто-небудзьзродзічаў ягоныхзродуягонагаможавыкупіцьяго;або,калі зможа,адкупіцца

50Іпавіненёнразлічыццазтым,хтокупіўяго,ад года,каліёнбыўпрададзеныяму,даюбілейнагагода; 51Калізастанеццаяшчэшматгадоў,дыкёнпавінен аддацьцанувыкупусвайгозсрэбра,заякоебыў куплены.

52Акалідаюбілейнагагодузасталосяняшматгадоў, дыкёнпавіненпалічыцьзьім,іпаводлегадоўягоных аддасьцьямуцанувыкупуягонага.

53Іякнайміт,няхайёнбудзепрыім,іняхайдругіне пануенадімперадвачыматваімі

54.акалінябудзевыкупленыўгэтыягады,дыкняхай выйдзеўюбілейныгодсамідзеціягоныязьім

55БоўмянесыныІзраілевыярабы;янырабыМае, якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкай;ЯГасподзь,Богваш. РАЗДЗЕЛ26

1Нерабецесабеідалаўібалваноў,ібалваноўне стаўцесабе,ікаменныхбалваноўнестаўцеўзямлі вашай,кабкланяццаім,боЯГасподзь,Богваш.

2СуботыМаешануйцеісьвятынюМаюшануйце:Я Гасподзь

3КалівыбудзецехадзіцьпаводлепастановаўМаіхі захоўвацьзапаведзіМаеівыконвацьіх;

4ТадыЯдамвамдожджусвойчас,ізямлядасьць ураджайсвой,ідрэвыўполідадуцьплодсвой.

5Іабмалотувасдойдзедавінаграднагазбору,і вінаградныўборакдойдзедасяўбы,ібудзецеесьці хлебвашудостальіжыцьназямлівашайбясьпечна. 6Ідаммірназямлі,івыбудзецеляжаць,ініхтовасня будзепалохаць,івыганюлютыхзьвяроўзьзямлі,імеч няпройдзепазямлівашай

7Івыбудзецегнацьворагаўвашых,іяныўпадуць перадваміадмяча

8Іпяцёразваспагоняцьсотню,ісотнязваспрагоняць

9БоЯпаважаювасіразмножувас,іпамножувас,і

10Ібудзецеесьцістарое,івыносьцестароедзеля

11ІпастаўлюжытлоМаёсяродвас,ідушаМаяне

12ІбудухадзіцьсяродвасібудувашымБогам,авы

Левіт

13ЯГасподзьБогваш,Яківывеўвасзьзямлі Егіпецкай,кабвынябыліімрабамі;іЯразарваўпуты ярматвайго,іпрымусіўцябеісьціпрама

14АлекалівынябудзецеслухаццаМянеінябудзеце выконвацьусіхгэтыхзапаведзяў;

15ІкалівыпагарджаецезапаведзяміМаімі,абокалі душавашаябудзебрыдзіццапастановаміМаімі,так штонябудзецевыконвацьусіхзапаведзяўМаіх,а парушыцезапаветМой,

16ігэтазраблютабе;Янаватнавядунадваміжах, знясіленнеіпякучуютугу,якаябудзепажырацьвочыі выклікацьсмутакусэрцы; 17ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьвас,івыбудзеце забітыяворагамівашымі;івыўцячэце,калініхтовас негоніць

18КаліжвыіпрыўсімгэтымнепаслухаецесяМяне, дыкЯпакараювассемразоўбольшзаграхівашыя 19Іязламаюпыхусілытваёй;ізраблюнебаваша,як жалеза,ізямлювашу,якмедзь.

20Імарнатраціццасілавашая,бозямлявашаня дасьцьураджаюсвайго,ідрэвызямлінядадуцьпладоў сваіх.

21Ікалівыпойдзецесупроцьмянеінябудзеце слухаццамяне;Янавядунацябеўсемразоўболей караўпаводлеграхоўтваіх.

22Іпашлюнавасзьвяроўдзікіх,якіяадбяруцьувас дзяцейвашыхізьнішчацьбыдлавашае,іпаменшаць вас;ідарогівашыябудуцьпустымі.

23ІкалівыгэтымнепапраўляецесяМною,алебудзеце хадзіцьсупроцьМяне;

24ТадыіЯпайдусупроцьвасіяшчэсямікротна пакараювасзаграхівашыя

25Інавядунавасмеч,якіадпомсьціцьзасварку запаветуМайго;ікалівызьбярэцесяўгарадахвашых, пашлюнаваспошасьць;івыбудзецеаддадзеныяў руківорага

26ІкаліЯзламаюпосаххлебавашага,дзесяцьжанчын будуцьпячыхлебвашуаднойпечыіаддадуцьвам хлебвашнавагу,ібудзецеесьціінянасыціцеся

27Ікалівыпрыўсімгэтымнепаслухаецесямяне,але пойдзеценасуперакмне;

28ТадыіЯпайдусупроцьцябеўлютасьці;іЯ,Я,сем разоўпакараюцябезаграхітвае.

29Іежцемясасыноўвашыхімясадачоквашыхежце

30Іразбурувышынівашыя,івысякаюстатуівашыя,і кінутрупывашыянатрупыідалаўвашых,іпагрэбуе вамідушаМая

31Ігарадывашыязраблюпустыняю,ісьвятынівашыя спустошу,інябудуадчувацьдухувашага

32Іпрывядузямлюўспусташэньне,ізьдзівяццаз гэтагаворагівашыя,якіяжывуцьнаёй

33Ірасьсеюваспанародахіагалюсьледамзавамімеч, ібудзезямлявашапустыняю,ігарадывашыя пустыняю

34Тадызямлябудзерадаваццасуботамсваім,пакуль янабудзепустая,авыбудзецеўзямліворагаўвашых; наваттадызямлясупакоіццаібудзерадаваццасуботам сваім

35Пакульляжыцьпустыняю,будзеспачываць;таму штоённеспачываўувашыясуботы,калівыжыліўім. 36АнаастатніхзвасужывыхЯпашлюмлоснасьцьу

лістабудзегнаццазаімі;іўцякуць,якадмяча;іяны

37Іўпадуцьадзіннааднаго,якперадмячом,калініхто негоніццазаімі,інябудзевамсілыўстояцьперад ворагамівашымі.

38Ізагінецесяроднародаў,із'есцьвасзямляворагаў вашых

39Атыя,штозасталісяадвас,знікнуцьзабеззаконне сваёўземляхворагаўвашых;ітаксамаўбеззаконнях бацькоўсваіхянызнікнуцьразамзімі

40Каліяныпрызнаюццаўбеззаконьнісваіміў беззаконьнібацькоўсваіхуправінесваёй,якойяны ўчынілісупроцьМяне,іўтым,штояныішлісупроць Мяне,

41ІштоЯтаксамапайшоўнасуперакіміпрывёўіху зямлюворагаўіхніх;калітадыўпакорыццаіхняе неабрэзанаесэрца,ітадыяныпрымуцьнасябе пакараньнезабеззаконьнесваё;

42ТадыўспомнюзапаветМойзьЯкавам,ізапавет МойзІсаакам,ітаксамазапаветМойзАбрагамам успомню;ібудупамятацьзямлю

43Ізямлябудзепакінутаадіх,ібудзекарыстацца сваімісуботамі,пакульянабудзеляжацьупустэчыбез іх;іяныпрымуцьнасябепакараннезабеззаконнесваё, тамуштояныпагарджалісудаміМаіміітаму,што душаіхняяпагардзілапастановаміМаімі

44Алепрыўсімтым,каліяныбудуцьузямліворагаў сваіх,Янеадкінуіхінепагрэбуюімі,кабзнішчыцьіх зусіміразарвацьзапаветМойзімі,боЯ-ГасподзьБог іхні

45АлеЯўспомнюдзеляіхзапаветзпродкамііхнімі, якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкайперадвачыманародаў, каббыцьімБогам:ЯГасподзь

46Восьпастановыіпастановыізаконы,якіядаў ГасподзьпаміжСабоюісынаміІзраілевымінагары СінайпразМайсея

РАЗДЗЕЛ27

1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:

2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калічалавек даеасобнуюзароку,дыктыяасобыбудуцьГоспаду паводлеацэнытваёй.

3Іацэнатваяпавіннабыцьмужчынамаддваццаці гадоўдашасьцідзесяцігадоў,ацэнатваяпавіннабыць пяцьдзесятсікляўсрэбрапаводлесіклясьвятыні.

4Акалігэтабудзежанчына,тоацэнкатваябудзе трыццацьсікляў.

5Акаліадпяцігадоўдадваццацігадоў,дыкацэна тваяпавіннабыцьдваццацьсікляўмужчынскагаполу, ажаночага-дзесяцьсікляў

6Акаліяноададнагомесяцадапяцігадоў,дыкацэна тваядлямужчынскагаполупяцьсікляўсрэбра,адля жаночагаполуацэнатваятрысіклісрэбра

9Ікалігэтабыдла,якоепрыносяцьуахвяруГоспаду, дыкусё,штохтодасьцьзтакогаГоспаду,будзе сьвятым

10Ённепавіненніперамяняцьяго,нізамяняцьяго,ні добраенадрэннае,ніблагоенадобрае;ікаліёнхоць заменіцьбыдланабыдла,дыкяноізаменаягобудзе сьвятыняю

11.Акалігэтанячыстаебыдла,якоганепрыносяцьу ахвяруГоспаду,дыкняхайёнпаставіцьбыдласьвятару; 12Ісьвятарацэніцьгэта,цідобраеяно,цікепскае:як ацэньваешты,сьвятар,такібудзе

13Алекаліёнзахочавыкупіць,дыкняхайдадасьць пятуючасткудаацэнытваёй.

14КаліхтоасьвячаедомсвойусьвятынюГоспаду, дыксьвятарацэніцьяго,цідобрыён,цікепскі:як ацэніцьягосьвятар,такібудзе.

15Ікалітой,хтоасьвяціўяго,захочавыкупіцьдом свой,дыкпавінендадацьдаягопятуючасткусрэбра ацэнытваёй,ібудзеёнягоны.

16ІкаліхтопрысьвяціцьГоспадучасткуполяз уласнасьцісваёй,дыкацэнкатваябудзепаводле насенняяго:гамернасенняячменюпавіненбыць ацэненыўпяцьдзесятсікляўсрэбра

17Каліёнасьвячаеполесваёадюбілейнагагоду,дык паводлеацэнытваёйянобудзестаяць.

18Каліжёнасьвячаеполесваёпасьляюбілею,дык сьвятарпалічыцьямусрэбрапагадах,штозастаюцца, даюбілейнагагоду,ізьменшыццазацэнытваёй.

19Ікалітой,хтоасьвяціўполе,захочавыкупіцьяго, дыкпавінендадацьдаягопятуючасткусрэбраацэны тваёй,іянобудзеямузамацавана.

20Акаліённявыкупіцьполя,абокаліёнпрадаўполе іншамучалавеку,дыкнявыкупіццаяноболей

21Аполе,каліяновыйдзеўюбілей,будзесьвятынёю Госпаду,якполезаклятае;валоданнеяноналежыць святару

22КаліхтопрысьвяціцьГоспадуполе,якоеённабыўі якоенезпалёўуласнасьціягонай,

23Іпалічыцьямусьвятарацэнутваюдаюбілейнага году,ідасьцьацэнутваюўтойдзень,яксьвятыню Госпаду

24Уюбілейныгодполевернеццадатаго,укагобыло куплена,датаго,камуналежалавалоданьнезямлёю.

25Іўсяацэнатваяпавіннабыцьпаводлесікля сьвятыні:дваццацьгераўусіклі

26Толькіпершароднагазбыдла,якіналежыцьбыць першароднымГоспаду,ніхтонепавіненасьвячаць;ці товол,цітоавечка:гэтаСПАДАРОВА.

27акалізбыдланячыстага,дыкёнпавіненвыкупіць ягопаводлеацэнытваёйідадасьцьдаягопятуючастку; акаліневыкупіць,дыкпрадацьягопаводлеацэны тваёй.

28Ніякаязаклятаярэч,якуючалавекпрысьвячае Госпаду,зусяго,штомае,адчалавекадабыдлаізполя валоданьнясвайго,няможабыцьпрададзенаабо выкуплена:усёзаклятаеёсьцьвялікаясьвятыняў Госпада.

29Ніводнаезаклятае,штобудзезасьвечанаелюдзьмі, нябудзевыкуплена;алеабавязковабудзеаддадзены сьмерці.

30Іўсякаядзесяціназямлі,цітознасеннязямлі,ціто

31Ікаліхтозахочавыкупіцьчасткусваёйдзесяціны, ёнпавінендадацьдагэтагапятуючастку.

32Дзесяціназбуйногаідробнагабыдла,наватзтаго, штопраходзіцьпадпосахам,дзясятаячасткапавінна быцьсьвятыняюГоспаду.

33Ённепавіненшукаць,добрагэтацідрэнна,іне павіненмяняцьяго;ённебудзевыкуплены

34Восьзапаведзі,якіянаказаўГасподзьМайсею сынамІзраілевымнагарыСінай

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.