Левіт
РАЗДЗЕЛ1
1ІпаклікаўГасподзьМайсеяісказаўямузскініісходу, кажучы:
2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:каліхтозвас прынясеахвяруГоспаду,дыкпрыносьцеахвяруз буйногаібуйногабыдла
3Каліахвяраягоная-цэласпаленьнезбуйногабыдла, няхайпрынясесамцабезпахібы;ёнпавіненпрынесьці ягопасваёйволікаляўваходуўскініюсходуперад Госпадам
4іпакладзерукусваюнагалавуцэласпаленьня;ігэта будзепрынятадляяго,кабзрабіцьачышчэннезаяго 5ІзаколецяляперадГоспадам,іпрынясуцькроў сьвятары,сыныАаронавыя,іакропяцькрывёюзусіх бакоўахвярнік,якікаляўваходуўскініюсходу 6ізьдзерэскурузахвярыцэласпаленьняіпасячэяена часткі.
7ІпакладуцьсыныАаронасьвятараагоньнаахвярнік іраскладуцьдровынаагні;
8.Сьвятары,сыныАаронавыя,пакладуцьчасткі, галавуітлушчнадровы,якіянаагні,штонаахвярніку; 9авантробыягоныяігалёнкісваеёнабмыевадою,і спаліцьсьвятарусёнаахвярнікуўцэласпаленьне,у ахвяру,духмянасьцьпрыемнаяГоспаду
10Каліпрынашэньнеягонаездробнагабыдла,авечак абокозаў,нацэласпаленьне,самцабезпахібыпрынясе.
11Ізаколеягонапаўночнымбакуахвярнікаперад абліччамГоспада,іпакропяцькрывёюягосьвятары, сыныАаронавыя,ахвярнікзусіхбакоў.
12ірассячэягонакавалкі,разамзгалавойягонайі тлушчамягоным,іраскладзеіхсьвятарнадровах,якія наагнінаахвярніку;
13авантробыігаленіабмыевадою,іпрынясесьвятар усёгэтаіспаліцьнаахвярніку:гэтацэласпаленьне, ахвяра,духмянасьцьпрыемнаяГоспаду.
14КаліцэласпаленьнеягонаеГоспадубудзезьптушак, дыкняхайпрынясеўахвярусваюгалубкіабомаладыя галубы
15сьвятарпрынясегэтадаахвярнікаіадцянеяму галавуіспаліцьнаахвярніку;ікроўяговыціснецца збокуахвярніка;
16Івырвеёнзбожжасваёзьпёрамісваіміікінекаля ахвярніказусходу,каляпопелу; 17Ірассячэягозакрылы,аленеразьдзяляеяго,і спаліцьсьвятарнаахвярніку,надровах,якіянаагні: гэтацэласпаленьне,ахвяра,духмянасьцьпрыемная Госпаду
4Ікаліпрынясешхлебнаепрынашэньне,запечанаеў
5Каліжпрынашэньнетваёбудзехлебнае
гэтапшанічнайпрэснаймукі,зьмяшанайзалеем
6Наразаешягонакавалкііпаліваешалеем:гэтаахвяра хлебная.
7Каліжпрынашэньнетваёбудзехлебнае прынашэньне,запечанаенапатэльні,дыкянобудзе зробленазпшанічнаймукізалеем.
8Іпрынясіхлебнаепрынашэньне,зробленаезгэтага, Госпаду,іпрынясеягосьвятару,іёнпрынясеягода ахвярніка.
9Івозьмесьвятарзахвярыхлебнайнапамяцьіспаліць наахвярніку:гэтаахвяра,духмянасьцьпрыемная Госпаду.
10АрэштахлебнагапрынашэньняналежыцьАаронуі сынамягоным:гэтанайвялікшаясьвятынязахвяраў Гасподніх.
11Ніякагахлебнагапрынашэньня,якоевыпрыносьце Госпаду,нерабіцеквашанага,бонікісьлі,німёдуне спальвайцеўахвярыГоспаду.
12АахвярупершыхпладоўпрыносьцеГоспаду,алене спальвайцеіхнаахвярнікудзеляпрыемнай духмянасьці
13Ікожнаехлебнаепрынашэньнетваёпасыпайсоллю; інедапускайнедахопусолізапаветуБогатвайгоў хлебнымпрынашэннітваім:зусіміпрынашэннямі тваіміпрыносьсоль
14ІкаліпрыносьшГоспадухлебнаепрынашэньнез першынцаўтваіх,дыкпрыносьуахвярухлебнаез першынцаўтваіхзялёныякаласы,высушаныянаагні, наватзбожаныязпоўныхкаласоў.
15іпамажягоалееміпакладзінаяголадану:гэта ахвярахлебная
16Іспаліцьсьвятарупамяцьабгэтымчастку тоўчанагазбожжаічасткуалеюзусімладанамяго: гэтаахвяраГоспаду
РАЗДЗЕЛ3
1Каліахвяраягоная-мірнаяахвяра,каліёнпрынясе яезбуйногабыдла,мужчынуціжанчыну,няхай ахвяруеягобезпахібыГоспаду
2іпакладзерукусваюнагалавуахвярысваёйізаб'еяе каляўваходуўскініюсходу,асыныАаронавыя, сьвятары,акропяцькрывёюахвярнікзусіхбакоў 3іпрынясеёнзмірнайахвярыўахвяруГоспаду; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна
пячонкунадпечаннюразамзныркаміёнадбярэ
1ІкаліхтобудзепрыносіцьахвярухлебнуюГоспаду, дыкпавіннабыцьуахвярупшанічнаймукі;івыльена ягоалейіпакладзенаяголадан; 2ІпрынясегэтасынамАаронавым,сьвятарам,івозьме жменюсваюмукііалеюзусімладанамяго;іспаліць сьвятарпамяцьпрагэтанаахвярнікуўахвяру, духмянасьцьпрыемнаяГоспаду; 3АрэштахлебнагапрынашэньняналежыцьАаронуі
7Каліёнпрынясеягняўахвярусваю,дыкняхай прынясеягоГоспаду.
8іпакладзерукусваюнагалавуахвярысваёйізаб'е яеперадскініяйсходу,іакропяцьсыныАаронавыя крывёюяенаахвярнікзусіхбакоў.
9ІпрынясеёнзмірнайахвярыўахвяруГоспаду; тлушчягоіўвесьхрыбетёнздымемоцназахрыбет;і тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,
10ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкунадпечаннюразамзныркаміёнадбярэ; 11Іспаліцьгэтасьвятарнаахвярніку:гэтаежаахвяры Госпаду.
12Каліўахвяруягобудзеказёл,дыкняхайпрынясе ягоГоспаду
13іпакладзерукусваюнагалавуягоізаб'еягоперад скініяйсходу,іакропяцьсыныАаронавыякрывёюяго наахвярнікзусіхбакоў
14Іпрынясезьягоахвярусваю,ахвяруГоспаду; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,
15.ідзьвеныркі,ітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкузныркаміняхайадбярэ;
16іспаліцьіхсьвятарнаахвярніку:гэтаежаахвяры надухмяныдухмяны;увесьтлушч-Госпаду.
17Гэтапастановавечнаяўродывашыяваўсіх селішчахвашых,кабвыняелінітлушчу,нікрыві
РАЗДЗЕЛ4
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2СкажысынамІзраілевым:каліхтозграшыцьпа няведаннісупрацьякой-небудзьззапаведзяўГасподніх адноснатаго,чагонельгарабіць,ізробіцьсупраць любойзіх,
3Каліпамазанысьвятарзграшыцьпаводлеграху народу,дыкхайпрынясеГоспадуцялябезпахібыза грэхсвой,якімёнзграшыў,уахвярузагрэх
4Іпрывядзецялядаўваходуўскініюсходуперад Госпадам;іпакладзерукусваюнагалавуцяляці,і заколецяляперадГоспадам
5івозьмесьвятарпамазаныкрывіцяляцііпрынясеяе ўскініюсходу;
6іўмочыцьсьвятарпалецсвойукроўіпакропіць крывёюсемразоўперадГоспадамперадзаслонаю сьвятыні.
7іпакладзесьвятаркрывёюнарогіахвярніка духмянагадымленьняперадГоспадам,якіўскініі сходу;івыльеўсюкроўцяляцінападножжаахвярніка цэласпаленьня,якікаляўваходуўскініюсходу 8іздымезьягоўвесьтлушчцяляціўахвярузагрэх; тлушч,якіпакрываевантробы,іўвесьтлушч,якіна вантробах,
9ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і пячонкузьпечанню,разамзныркамі,няхайадбярэ, 10якзьнятазцяляцімірнайахвяры,іспаліцьіх сьвятарнаахвярнікуцэласпаленьня.
11іскуруцяляці,іўсёмясаяго,ігалавуяго,іногіяго, івантробыяго,іпамётяго, 12іўсягоцяляняхайвынесезатабарначыстаемесца, дзепопелвысыпаны,іспаліцьягонадровахагнём;
13ІкаліўсёсупольстваІзраільцянаўзграшыцьпа
гэтага,дыксупольстваняхайахвяруецялязагрэхі прывядзеягоперадскініюсходу
15Іўскладуцьстарэйшынысупольстварукісваена галавуцяляціперадГоспадам,ізаколюцьцяляперад Госпадам
16Іпрынясесьвятар,якіпамазаны,кроўцяляціў скініюсходу;
17Іакунесьвятарпалецсвойукроўіпакропіцьсем разоўперадГоспадамперадзаслонай
18іпакладзекрывёюрогіахвярніка,якіперад абліччамГасподнім,штоўскініісходу,івыльеўсю кроўнападножжаахвярнікацэласпаленьня,якікаля ўваходуўскініюсходу
19Івозьмезьягоўвесьтлушчягоныіспаліцьна ахвярніку
20ізробіцьзьцялятамтоесамае,штозрабіўзь цялятамуахвярузагрэх,іачысьціцьіхсьвятар,і дараванабудзеім
21Івынясецялязатабаріспаліцьяго,якспаліў першаецяля:гэтаахвяразагрэхсупольству.
22Каліправадырзграшыўізрабіўшто-небудзьпа
Богасвайгоадноснатаго,штонельгарабіць,івінаваты, 23Абокаліёнспазнаегрэхягоны,якімёнзграшыў;ён павіненпрынесьціўахвярусваюказьлянясамцабез пахібы;
24іпакладзерукусваюнагалавуказла,ізаколеягона тыммесцы,дзеколюцьцэласпаленьнеперадГоспадам: гэтаахвяразагрэх.
25Івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіахвярызагрэх іпакладзенарогіахвярнікацэласпаленьня,івылье кроўягонападножжаахвярнікацэласпаленьня.
26Іўвесьтлушчсвойспаліцьнаахвярніку,яктлушч мірнайахвяры,іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага, ідараваныбудзеяму.
27Ікаліхто-небудзьзпростыхлюдзейзграшыцьпа няведанні,каліёнробіцьнештасупрацьякой-небудзьз запаведзяўГасподніхадноснатаго,чагонельгарабіць, ібудзевінаваты,
28Абокалідаведаеццагрэхягоны,якімёнзграшыў, дыкняхайпрынясеўахвяруказьляняжаночагаполу безпахібызагрэхсвой,якімёнзграшыў
29іпакладзерукусваюнагалавуахвярызагрэхі заколеахвярузагрэхнамесцыцэласпаленьня
30івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіягоіпакладзе нарогіахвярнікацэласпаленьня,аўсюкроўяговылье нападножжаахвярніка.
31іздымезяеўвесьтлушч,якздымаюцьтлушчзь мірнайахвяры;іспаліцьгэтасьвятарнаахвярнікуў духмянасьцьГоспаду;іачысьціцьягосьвятар,і
32Ікаліёнпрыносіцьягняўахвярузагрэх,няхай прывядзеягосамкубезпахібы
33іпакладзерукусваюнагалавуахвярызагрэхі заколеяеўахвярузагрэхнатыммесцы,дзе
34івозьмесьвятарпальцамсваімкрывіахвярызагрэх іпакладзенарогіахвярнікацэласпаленьня,аўсюкроў яевыльенападножжаахвярніка;
35.іўвесьтлушчзьягоздыме,якадбіраюцьтлушч ягняцізьмірнайахвяры;іспаліцьіхсьвятарна ахвярнікупаводлеахвяраўГоспаду,іачысьціць сьвятаргрэхягоны,якімёнучыніў,ідараванабудзе яму.
РАЗДЗЕЛ5
1Каліхтозграшыцьіпачуеголасклятвыібудзе сьведкам,цібачыўёнгэта,ціведаў,каліённе вымавіць,тоёнбудзенесцісваювіну 2Абокаліхтодакранеццадачаго-небудзьнячыстага, няхайгэтабудзетрупнячыстагазьвера,альботруп нячыстагабыдла,альботрупнячыстага,якіпоўзае,і калігэтасхаванаадяго,іёнбудзенячыстыівінаваты 3Абокаліёндакранеццаданячыстасьцічалавечай, якой-небудзьнячыстасьці,якойчалавекапаганіццаі будзесхаванаадяго;каліёндаведаеццапрагэта,тады ёнбудзевінаваты.
4Абокалідушапрысягае,абвяшчаючывуснамісваімі рабіцьзлоабодабро,усё,шточалавеквымавіць прысягаю,ігэтабудзесхаванаадяго;каліён даведаеццапрагэта,тадыёнбудзевінаватыўаднымз іх
5Ікаліёнбудзевінаватыўаднойзгэтыхрэчаў,ён павіненпрызнацца,штоёнзграшыўугэтайсправе:
6ІпрынясеёнГоспадуўахвярувінысваюзагрэхсвой, якімёнзграшыў,самкусастатку,ягняабоказьляняў ахвярузагрэх;ісьвятарачысьціцьягоадгрэхуягонага 7Акаліённяможапрынесьціягняці,дыкняхай прынясеГоспадудзьвегалубкіабодвухмаладых галубоўзасваювіну,якуюёнзрабіў;аднуўахвяруза грэх,адругуюнацэласпаленьне
8.іпрынясеіхдасьвятара,ітойпрынясеранейахвяру загрэх,іздымегалавузшыісваёй,аленераздзяліцьяе начасткі;
9іакропіцькрывёюахвярызагрэхбокахвярніка;а астатнююкроўвыліценападножжаахвярніка:гэта ахвяразагрэх
10.іпрыняседругоенацэласпаленьнепаводле пастановы,іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага, якімёнзграшыў,ідараванабудзеяму 11Каліжённяможапрынесьцідзьвюхгалубакабо двухмаладыхгалубоў,дыктой,хтосаграшыў,павінен прынесьціўахвярусваюдзясятуюдолюэфы пшанічнаймукіўахвярузагрэх;непакладзенаягоні алею,ніладану,богэтаахвяразагрэх 12Потымняхайпрынясегэтасьвятару,ісьвятар возьмезьягожменюсваю,напамяць,іспаліцьна ахвярніку,якахвярыГоспаду:гэтаахвяразагрэх 13Іачысьціцьягосьвятарадгрэхуягонага,якімён зграшыўуаднымзіх,ідараванабудзеяму;арэшта будзесьвятаруўахвярухлебную 14ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 15Каліхтозграшыцьізграшыцьпаняведанніў святыняхГасподніх;тадызавінусваюпрынясе Госпадубаранабезпахібысастатку,паводлеацэны тваёйусікляхсрэбра,паводлесіклясьвятыні,уахвяру
16ізагладзіцьшкоду,якуюзрабіўсьвятыняй,і
будзеяму.
17Каліхтозграшыцьіўчыніцьшто-небудзьзтаго, штозабароненарабіцьзапаведзяміГасподнімі,хоцьён іневедае,алевінаватыіпанясевінусваю
18Іпрывядзесьвятарубаранабезпахібысастатку, паводлеацэнытваёй,уахвярупавіннасьці,іачысьціць ягосьвятарзаняведаньнеягонае,учымёнпамыліўсяі няведаў,ідараванабудзеяму
19Гэтаахвярапавіннасьці:сапраўдыёнсаграшыўпрад Госпадам.
РАЗДЗЕЛ6
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2Каліхтозграшыцьіўчыніцьзлачынствасупроць СПАДАРА,ісхлусіцьбліжнямусваймуўтым,што былодадзенаямуназахоўванне,альбоўзносінах, альбоўтым,штоадабранагвалтам,альбоашукае бліжнягасвайго,
3Абознайшлізгубленаеіхлусяцьпрагэтаі прысягаюцьілжыва;ваўсімгэтым,шторобіцьчалавек, грашыцьгэтым:
4Тадызатое,штоёнзграшыўівінаваты,ёнвернетое, штогвалтоўнаадабраў,аботое,штоздабыўпадманам, аботое,штобылоаддадзенаямуназахоўванне,або згубленае,штоёнзнайшоў,
5Ціўсётое,праштоёнфальшывапрысягнуў;ён павіненнаватвернуцьгэтаўасноўнуючастку,і дадасцьдагэтагаяшчэпятуючастку,іаддасцьгэта таму,камуналежыць,удзеньахвярывіныягонай 6ІпрынясеёнГоспадуахвярупавіннасьцісваю, баранабезпахібысастатку,паводлеацэнытваёй, сьвятаруўахвярупавіннасьці;
7.ІачысьціцьягосьвятарперадГоспадам,ідаравана будзеямуваўсім,чымёнправініўся
8ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
9.загадайАаронуісынамягоным,іскажы:восьзакон абцэласпаленьні:гэтацэласпаленьне,бояногарыцьна ахвярнікуўсюночдараніцы,іагоньахвярнікапавінен гарэцьнаім.
10Іапранесьвятарсваюільнянуювопраткуіільняныя штанысваенадзененацеласваё,іабярэпопел, спаленыагнёмзцэласпаленьнемнаахвярніку,і пакладзекаляахвярніка
11Іскінеёнвопраткусваюіапранеіншуювопратку,і вынясепопелзатабаручыстаемесца
12Іагоньнаахвярнікуняхайгарыцьуім;іняхай сьвятарспальваенаімдровыкожнуюраніцуі раскладваенаімцэласпаленьне;іспаліцьнаімтлушч мірныхахвяраў
13Агоньзаўсёдыбудзегарэцьнаахвярніку;яноніколі
16АастатняеняхайзьядуцьАаронісыныягоныя;на дварыскініісходуняхайядуцьгэта.
17НепавіннапячысяназаквасцыЯдаўгэтаімзаіх долюМаіхахвяраў;гэтавялікаясьвятыня,якіахвяра загрэхіякахвяравіны.
18УвесьмужчынскіползсыноўАаронавыхпавінен есьціягоГэтабудзепастановавечнаяўродывашыяаб ахвярахГоспаду:кожны,хтодакранеццадаіх,будзе сьвяты
19ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
20ВосьахвяраАаронаісыноўягоных,якуюяны прынясуцьГоспадуўдзеньпамазаньняягонага; дзясятаячасткаэфыпшанічнаймукінахлебнае прынашэньневечнае,палавінараніцайіпалавіна ўвечары
21Напатэльніпавіннабыцьзробленанаалеі;ікалі янобудзесьпечанае,прынясіяго,ісьпечаныякавалкі хлебнагаахвярыпрынясіўпрыемныдухГоспаду
22Іпрынясегэтасьвятарзсыноўягоных,памазаны заместяго:гэтапастановаГоспадавечная;ёнбудзе цалкамспалены
23Боўсякаехлебнаепрынашэньнесьвятарупавінна быцьспаленае;нятрэбаесьціяго
24ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
25.скажыАаронуісынамягоным:восьзаконпра ахвярузагрэх:намесцыцэласпаленьняпавіннабыць заколатаахвяразагрэхперадГоспадам:гэтавялікая сьвятыня.
26Сьвятар,якіпрыносіцьгэтаўахвярузагрэх,няхай зьядаегэта:насьвятыммесцыняхайесьцьгэта,на дварыскініісходу.
27Усё,штодакранеццадаплоціяе,будзесьвятым;і калікрывёюяеапырскаюцьякое-небудзьадзеньне, абмыйапырсканаеўсьвятыммесцы.
28Алегліняныпосуд,уякімянаварыцца,трэба разбіць;акаліянаварыццаўмеднымгаршку,яетрэба ачысціцьіпрамыцьвадою.
29Усемужчынысьвятароўпавінныесьцігэта:гэта вялікаясьвятыня
30Ніякаяахвяразагрэх,зьякойкроўуносіццаў скініюсходудляачышчэньняўсьвятыні,нябудзе есьці:янапавіннабыцьспаленанаагні РАЗДЗЕЛ7
1Гэтакізаконпраахвярупавіннасьці:гэтавялікая сьвятыня
2Натыммесцы,дзезаколваюцьахвяруцэласпаленьня, павіннызакалоцьахвярупавіннасьці,ікрывёюяе пакропіцьнаахвярнікзусіхбакоў
3іпрынясезьягоўвесьтлушчяго;гузітлушч,які пакрываевантробы, 4ідзьвеныркіітлушч,якінаіх,якінасьцёгнах,і сальнік,якінадпечанню,разамзныркаміёнаддзеліць; 5іспаліцьгэтасьвятарнаахвярнікуўахвяруГоспаду: гэтаахвярапавіннасьці
6Усякімужчынскіполсасьвятароўпавіненесьціяе: янапавіннаесьцісянасьвятыммесцы:гэтавялікая сьвятыня
7Якаяахвяразагрэх,такаяіахвярапавіннасьці:адзін дляіхзакон:сьвятару,якіачышчаеёю
8Сьвятар,якіпрыносіцьчыёцэласпаленьне,павінен
9Іўсякаехлебнаепрынашэньне,запечанаеўпечы,і ўсё,штопрыгатавананапатэльніінапатэльні, належыцьсьвятару,якіпрыносіцьяго
10Іўсякаехлебнаепрынашэньне,зьмяшанаезалеемі сухое,належыцьусімсынамАаронавым,аднамуі аднаму
11Івосьзаконабмірнайахвяры,якуюёнпавінен прыносіцьГоспаду
12Каліёнпрынясегэтаўпадзяку,дыкняхайпрынясе ўахвярупадзякіпрэсныяляпёшкі,замешаныяўалеі,і прэсныяляпёшкі,памазаныяалеем,іляпёшкі, замешаныяўалеі,зпшанічнаймукі,смажаныя 13Апрачаляпёшак,няхайпрынясеўахвярусваю квашаныхлебзахвярайпадзякімірнайсваёй
14ізусягопрынашэньняёнпрынясеадноўахвяру Госпаду,ігэтаналежыцьсьвятару,якіакрапляе крывёюмірныхахвяраў
15Імясамірнайахвярыпадзякіпавіннабыцьзьедзена ўтойдзень,каліянапрыносіцца;ённепавінен пакінуцьнічогазгэтагадараніцы
16Алекаліахвяраягоная-абяцаньнеальбо добраахвотнаепрынашэньне,дыкянапавіннабыць зьедзенаўтойсамыдзень,каліёнпрыносіцьахвяру сваю,інадругідзеньтаксамарэштуяетрэбазьесьці; 17арэштумясаахвярынатрэцідзеньтрэбаспаліцьна агні
18Ікаліякоемясамірнайахвярыягонаебудзе зьедзенаенатрэцідзень,нябудзепрынятаеінябудзе залічанатаму,хтопрыносіцьяе:гэтабудзеагіда,і душа,якаяесьцьяе,панясенасабегрэх
19Імяса,якоедакранеццаданячыстага,нятрэбаесьці; янопавіннабыцьспаленаўагні,аштодамяса,усе чыстыябудуцьесціяго
20Адушатая,якаябудзеесьцімясамірнайахвяры Госпаду,маючынасабенячыстасьцьсваю,вынішчана будзедушатаязнародусвайго
21Ідуша,якаядакранеццадачаго-небудзьнячыстага, якданячыстасьцічалавека,альбодаякога-небудзь нячыстагабыдла,альбодаякой-небудзьмярзотнай нячыстасьці,ібудзеесьцімясамірнайахвяры,якая належыцьГоспаду,дыквынішчыццадушатаязнароду свайго
22ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
23скажысынамІзраілевым:няешценіякагатлушчу нізвала,нізавечкі,нізказы.
24Ітлушчжывёлы,якаяпамерласамапасабе,ітлушч разарванагазьвяраміможнаўжывацьіншымчынам, аленяежцеяго
25Бокожны,хтобудзеесьцітлушчбыдла,каторага прыносяцьуахвяруГоспаду,душатая,штоесьцьгэта, будзевынішчаназнародусвайго
26Ініякайкрывіняежценізптушкі,нізбыдла,ніў аднымзселішчаўвашых
27.Кожнаядуша,якаябудзеесьціякую-небудзькроў,
30СваімірукаміёнпавіненпрынесьціахвярыГоспаду, тлушчзгрудзінай,ёнпавіненпрынесьці,кабкалыхаць грудзінуперадГоспадам
31Іспаліцьсьвятартлушчнаахвярніку,агрудзіна будзеАаронуісынамягоным.
32Аправуюлапаткуаддавайцесьвятаруўахвяру мірнуюзахвяраўвашых
33ХтозсыноўАаронавыхпрыносіцькроўмірнай ахвярыітлушч,тамуправаеплячо
34БоЯўзяўусыноўІзраілевыхгрудзінукалыханьняі лапаткупадношэньнязмірныхахвяраўіхніхідаўіх Ааронусьвятаруісынамягонымупастановевечнайз сыноўІзраілевых.
35ВосьдоляпамазаньняАаронаіпамазаньнясыноў ягоныхзахвяраўГоспадуўтойдзень,каліёнставіўіх насьвятарстваГоспаду;
36каторызагадаўГасподзьдацьімзсыноўІзраілевых удзеньпамазваньняіх,пастановаювечнайуродыіхнія
37Восьзаконабцэласпаленьні,абахвярыхлебнайіаб ахвярызагрэх,іабахвярывіны,іабпасьвячэньнях,і абахвярахмірных;
38.ЯкоезагадаўГасподзьМайсеюнагарыСінайутой дзень,калізагадаўсынамІзраілевымпрынесьціахвяры сваеГоспадуўпустыніСінайскай
РАЗДЗЕЛ8
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2ВазьмізімАаронаісыноўягоных,івопратку,іалей памазаньня,іцяляўахвярузагрэх,ідвухбараноў,і кошпраснакоў;
3ізьбярыўсёсупольствадаўваходуўскініюсходу
4ІзрабіўМайсей,якзагадаўямуГасподзь;ісабралася грамадакаляўваходуўскініюсходу.
5ІсказаўМайсейсупольству:восьштозагадаў Гасподзьзрабіць
6.ІпрывёўМайсейАаронаісыноўягоныхіабмыўіх вадою
7Інадзеўнаягохітон,іаперазаўягопоясам,іапрануў ягоўрызу,інадзеўнаягонаплечнік,іаперазаўяго поясамнаплечніка,іпрывязаўдаягоім
8Іўсклаўнаягопанцыр,іпаклаўунагруднікурымі тумім.
9Іўсклаўкідарнагалавусваю;таксаманамітру,нават наягопярэднібок,ёнпаклаўзалатуюпласціну,святую карону;якзагадаўГасподзьМайсею.
10ІўзяўМайсейалейпамазаньня,іпамазаўскініюі ўсё,штоўёй,іасьвяціўіх.
11Іакрапіўзгэтагаахвярніксемразоў,іпамазаў ахвярнікіўвесьпосудяго,іўмывальнікіпадножжаяго, кабасьвяціцьіх
12ІвыліўалеюпамазаньнянагалавуАаронуіпамазаў яго,кабасьвяціцьяго
13ІпрывёўМайсейсыноўАаронавыхіапрануўіху хітоны,іаперазаўіхпоясам,інадзеўнаіхшапкі;як загадаўГасподзьМайсею
14.Іпрывёўцяляўахвярузагрэх,іўсклаліАароні сыныягоныярукісваенагалавуцяляўахвярузагрэх 15Ізабіўяго;іўзяўМайсейкрыві,іпаклаўпальцам сваімнарогіахвярнікавакол,іачысьціўахвярнік,і выліўкроўупадножжаахвярніка,іасьвяціўяго,каб ачысьціцьяго
16Іўзяўувесьтлушч,якібыўнавантробах,ісальнік надпечанню,ідзьвеныркіітлушчіхні,іспаліў Майсейнаахвярніку
17.Ацяляіскуруяго,імясаяго,іпамётспаліўнаагні па-затабарам;якзагадаўГасподзьМайсею.
18Іпрывёўбарананацэласпаленьне,іўсклаліАароні сыныягоныярукісваенагалавубарана
19Ізабіўяго;іакрапіўМайсейкрывёюахвярнікзусіх бакоў
20Ірассекбарананачасткі;іспаліўМайсейгалавуі кавалкіітлушч
21Іабмыўвантробыігалёнківадою;іспаліўМайсей усягобарананаахвярніку:гэтацэласпаленьне, прыемнаядухмянасьць,ахвяраГоспаду;якзагадаў ГасподзьМайсею
22.Іпрывёўдругогабарана,баранапасьвячэньня,і ўсклаліАаронісыныягоныярукісваенагалаву барана
23Ізабіўяго;іўзяўМайсейкрывіягоіпаклаўна кончыкправагавухаАарона,інавялікіпалецправай рукіягонай,інавялікіпалецправайнагіягонай
24.ІпрывёўсыноўАаронавых,іпаклаўМайсей крывёйкончыкправагавухаіхнягаівялікіпалец правайрукііхняйівялікіпалецправайнагііхняй,і акрапіўМайсейкрывёюахвярнікзусіхбакоў.
25Іўзяўтлушчікуржакіўвесьтлушч,штона вантробах,ісальнікнадпечанню,іабедзьвеныркі,і тлушчіхні,іправуюлапатку;
26Ізкошыказпраснакамі,якібыўперадГоспадам, узяўадзінпраснак,іадзінпраснак,іаднуляпёшку,і паклаўнатлушчінаправуюлапатку;
27ІўсклаўусёнарукіАаронуінарукісынамягоным, імахаўіміперадГоспадам
28.ІўзяўгэтаМайсейзрукіхніхіспаліўнаахвярніку разамзцэласпаленьнем:гэтапрысьвячэньнена духмяныдухмяны:гэтаахвяраГоспаду
29.ІўзяўМайсейгрудзінуіпатрасаўяеперадабліччам Госпадам,богэтабылачасткаМайсеязбарана прысьвячэньня;якзагадаўГасподзьМайсею
30.ІўзяўМайсейалеюпамазаньняікрыві,штона ахвярніку,іакрапіўнаАаронаінавопраткуягоную,і насыноўягоныхінавопраткусыноўягоныхзьім;і асьвяціўАаронаівопраткуягоную,ісыноўягоныхі вопраткусыноўягоныхзьім
31ІсказаўМайсейАаронуісынамягоным:зварыце мясакаляўваходуўскініюсходуіежцетамзхлебам, якіўкошыкуасьвячэньня,якязагадаў,кажучы:няхай ядуцьгэтаАаронісыныягоныя.
32Аштозасталосяадмясаіадхлеба,спаліценаагні 33Інеадыходзьцеаддзьвярэйскініісходусемдзён, пакульняскончаццадніасьвячэньнявашага,босем дзёнёнбудзеасьвячацьвас.
34ЯкЁнзрабіўсёньня,такзагадаўГасподзьзрабіць, кабачысьціцьвас
35Дыквось,заставайцесякаляўваходуўскініюсходу
36ІзрабіўАаронісыныягоныяўсё,штозагадаў
1НавосьмыдзеньпаклікаўМайсейАаронаісыноў ягоныхістарэйшынаўІзраілевых;
2ІсказаўёнАарону:вазьмісабецяляўахвярузагрэхі барананацэласпаленьнебезпахібыіпрынясііхперад Госпадам
3ІсынамІзраілевымскажы:вазьмецеказьляняў ахвярузагрэх;іцяляіягня,адналетак,безпахібы,на цэласпаленьне;
4іцяляібаранаўахвярумірнуюўахвяруГоспаду;і прынашэньнехлебнае,зьмяшанаезалеем,босёньня зьявіццавамГасподзь.
5Іпрынесьліянытое,штозагадаўМайсей,перад скініюсходу,іпадышлоўсёсупольстваісталаперад Госпадам.
6ІсказаўМайсей:восьштозагадаўвамзрабіць Гасподзь,ізьявіццавамславаГасподняя
7.ІсказаўМайсейАарону:падыдзідаахвярнікаі прынясіахвярутваюзагрэхіцэласпаленьнетваё,і ачысьцісябеінарод;іпрынясіахвярународуіачысьці яго;якзагадаўГасподзь.
8ІпайшоўАарондаахвярнікаізакалоўцяляўахвяру загрэх,якоебылозаяго
9.ІпрынесьліямусыныАаронакроў,іёнмакнуў палецсвойукроў,іпаклаўнарогіахвярніка,івыліў кроўнападножжаахвярніка; 10атлушчіныркііпячонкуахвярызагрэхспаліўна ахвярніку;якзагадаўГасподзьМайсею
11Амясаіскуруспаліўнаагніпа-затабарам
12Ізакалоўцэласпаленьне;іпрынесьліямусыны Ааронакроў,іёнакрапіўёюахвярнікзусіхбакоў
13Іпрынесьліямуцэласпаленьнезкавалкаміягоіз галавой,іёнспаліўгэтанаахвярніку.
14Іабмыўвантробыігалёнкііспаліўіхна цэласпаленьнінаахвярніку
15Іпрынёсёнахвяруаднароду,іўзяўказлаўахвяру загрэхзанарод,ізакалоўяго,іпрынёсягоўахвяруза грэх,якпершага
16Іпрынёсёнцэласпаленьнеіпрынёсягопаводле пастановы
17Іпрынёсхлебнаепрынашэньне,іўзяўягожменю,і спаліўнаахвярніку,акрамяранішнягацэласпаленьня.
18Ізакалоўцяляібаранаўмірнуюахвярународу;і сыныАаронавыяпрынесьліямукроў,іёнакрапіўёю ахвярнікзусіхбакоў,
19ітлушчбычкаібарана,куржаівантробы,іныркі,і сальнікнадпечанню;
20Іпаклалітлушчнагрудзіны,іёнспаліўтлушчна ахвярніку;
21ІпрынёсАаронгрудзііправаеплячо,калыхаючы перадГоспадам;якзагадаўМайсей. 22ІпадняўАаронрукусваюданародуідабраславіў яго,ісышоўадахвярызагрэхіцэласпаленьняімірнай ахвяры
23ІўвайшліМайсейіАаронускініюсходуі, выйшаўшы,дабраславілінарод,іславаГасподняя зьявіласяўсямународу
24ІвыйшаўагоньадабліччаГоспадаіспаліўна ахвярнікуцэласпаленьнеітлушч;увесьнарод, убачыўшыгэта,закрычаўіўпаўнаабліччысвае
РАЗДЗЕЛ10
1ІНадаўіАвіуд,сыныАаронавыя,узялікожнысваю
дымленьня,іпрынесьліперадГоспадамагоньчужы, якогаЁннезагадваўім
2ІвыйшаўагоньадГоспадаізжэріх,іпамерліяны перадабліччамГасподнім.
3ІсказаўМайсейАарону:восьштосказаўГасподзь, кажучы:утых,штонабліжаюццадаМяне,асьвячусяі перадусімнародампраслаўлюсяІАаронмаўчаў
4ІпаклікаўМайсейМісаілаіЭлцафана,сыноўУзііла, дзядзькіАаронавага,ісказаўім:падыдзіце,вынясіце братоўвашыхадсьвятынізатабар
5Іпадышлі,івынесьлііхувопратцыіхняйзатабар; яксказаўМайсей.
6ІсказаўМайсейАаронуіЭлеазаруіІтамару,сынам ягоным:неадкрывайцегаловаўвашыхінедзярыце вопратківашай;кабвынепамерліікабнепрыйшоў гнеўнаўвесьнарод,абратывашыя,увесьдомІзраілеў, няхайаплакваюцьпажар,якіраспаліўГасподзь
7Іаддзьвярэйскініісходуневыходзьце,кабне памерці,боалейпамазаньняГасподняганавасІ зрабіліяныпаводлесловаМайсея
8ІсказаўГасподзьАарону,кажучы:
9Няпівінаісікеруніты,нісынытваезтабою,калі ўваходзіцеўскініюсходу,кабнепамерцівам:гэта пастановавечнаяўродывашыя.
10ікабвыадрозьнівалісьвятоеаднясьвятога, нячыстаеадчыстага;
11ікабвывучылісыноўІзраілевыхусімпастановам, якіясказаўімГасподзьпразМайсея
12ІсказаўМайсейАаронуіЭлеазаруіІтамару, астатнімсынамягоным:вазьмецеахвярухлебную,якая засталасязахвяраўГасподніх,іешцегэтачыстаекаля ахвярніка,богэтавялікаясьвятыня;
13Іежцегэтанасьвятыммесцы,богэтаналежнаевам іналежнаесынамтваімзахвяраўСПАДАРОВЫХ,бо такмнезагадана
14грудзінукалыханняілапаткупадняццяежцена чыстыммесцы;тыісынытваеідочкітваезтабою,бо яныналежацьтабеісынамтваімзмірныхахвяраў сыноўІзраілевых.
15Лапаткупадыманьняігрудзінукалыханьняняхай прынясуцьразамзахвярамітлушчу,кабкалыхацьімі перадГоспадам;ібудзегэтатабеісынамтваімзтабою, пастановаювечнай;якзагадаўГасподзь
16Майсейстараннашукаўказлазагрэх,івось,ён спалены;іўгневаўсяённаЭлеазараіІтамара,сыноў Ааронавых,якіязасталісяжывыя,кажучы: 17Чамувыняеліахвярызагрэхусьвятыні,бояна вялікаясьвятыня,іБогдаўяевам,каббрацьнасябе
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучыім: 2.скажысынамІзраілевым:гэтажывёла,якуювы павінныесьцісяродусіхжывёл,якіяназямлі.
3Усякаежывёлазраздвоенымікапытамііз раздвоенымінагамі,штожуежуйку,тагоежце 4Алезтых,штожуюцьжуйкуізраздвоенымі капытамі,няежце:яквярблюда,боёнжуежуйку,але капытыўягонераздвоеныя;нячыстыёндлявас 5іжуйку,боёнжуежуйку,алекапытыне расшчэпленыя;нячыстыёндлявас 6ізайца,тамуштоёнжуежуйку,алекапытыне расшчэпленыя;нячыстыёндлявас
7Ісьвіньня,хоцьімаераздвоеныякапытыімае раздвоеныяногі,аленяжуежуйкі;ённячыстыдлявас.
8Мясаіхняганеешцеідатрупаіхнягане дакранайцеся;янынячыстыядлявас 9Восьежцезусяго,штоўвадзе:усё,штомаеплаўнікі ілускуўвадзе,уморахіўрэках,тагоежце 10Іўсё,штонямаеплаўнікоўілускі,уморахіўрэках, зусіх,шторухаюццаўвадзе,ізусіхжывыхістотаў, штоўводах,будуцьагіднымідлявас; 11Яныбудуцьнаватагідайдлявас;няежцемяса іхняга,атрупыіхніябудуцьувасагідныя.
12Усё,штоўвадзенямаеніплаўнікоў,нілускі,будзе длявасагідай
13Восьтыя,надякімівыбудзецеагідныясярод птушак;іхнятрэбаесьці,янымярзота:арол,ікасцянка, іскапа,
14ігрыф,ікаршунпаводлеродуяго; 15Кожныкрумкачпаводлеродуяго;
16іпугач,іначнік,ізязюля,іястрабпаводлеродуяго,
17імалаясава,ібаклан,івялікаясава, 18Ілебедзь,іпелікан,іарол-гіер, 19ібусел,ічапляпаводлеродуяе,іжаўрук,ікажан
20Усептушкі,якіяпоўзаюць,штоходзяцьначатырох, будуцьдлявасагіднымі
21Алегэтыхпаўзуноў,якіяходзяцьначатырох лятаючых,якіямаюцьногівышэйзаногі,можацеесьці, кабскакацьіміпазямлі;
22Ігэтыязьіхможацеесьці;саранчупаводлеродуяе, ісаранчупаводлеродуяе,іжукапаводлеродуяго,і конікапаводлеродуяго
23Аўсеіншыяпаўзуны,штоляцяць,імаюцьчатыры нагі,будуцьдлявасагіднымі.
24Адгэтагавыбудзеценячыстыя:кожны,хто дакранеццадатрупаіхняга,нячыстыбудзедавечара.
25Ікожны,хтовозьметрупіхні,павіненвымыць вопраткусваюінячыстыбудзедавечара
26Нячыстыявамтрупыўсіхжывёлаў,якіямаюць раздвоеныякапытыінежуюцьжуйку;кожны,хто дакранеццадаіх,нячыстыбудзе
27Іўсё,штоходзіцьналапах,зусялякайжывёлы,што ходзіцьначатырохлапах,нячыстаедлявас:кожны, хтодакранеццадатрупаіхняга,нячыстыбудзеда вечара.
28ітой,хтонясетрупіх,павіненвымыцьвопратку сваюінячыстыбудзедавечара:нячыстыяянывам
29Нячыстыябудуцьдлявасігэтыязгадаў,якія поўзаюцьпазямлі;ласка,імыш,ічарапахапаводле родуяе,
30Ітхор,іхамелеон,іяшчарка,іслімак,ікрот 31Гэтыянячыстыядлявасзусіхпаўзуноў;кожны,хто дакранеццадаіх,каліянымёртвыя,нячыстыбудзеда вечара.
32Іўсё,наштоўпадзезьіх,каліянымёртвыя, нячыстаебудзе;цітоякі-небудзьдраўляныпосуд,ці вопратка,ціскура,цімяшок,якібнібыўпосуд,уякім робіццаякая-небудзьпраца,трэбаапусціцьуваду,і будзенячыстыдавечара;тамуянобудзеачышчана
33Ікожныгліняныпосуд,уякіўпадзешто-небудзьзь іх,усё,штоўім,будзенячыстым;івыпарушыцеяго 34Усякаемяса,якоеўжываеццаўежу,тое,наякое трапляетакаявада,будзенячыстым;іўсякаепітво, якоеможнапіцьукожнымтакімпосудзе,будзе нячыстым
35Іўсё,наштоўпадзеякая-небудзьчасткатрупа іхняга,нячыстаебудзе;няхайгэтабудзепеч,альбо плітадлягаршкоў,яныпавінныбыцьразбітыя,бояны нячыстыя,інячыстыябудуцьдлявас.
36Толькікрыніцаабояма,уякойшматвады,павінны быцьчыстыя;аўсё,штодакранаеццадатрупаіхняга, нячыстае.
37Ікаліякаячасткатрупаіхнягаўпадзенаякоенебудзьнасенне,якоетрэбасеяць,янобудзечыстае
38Каліжнасеннепалітавадой,ішто-небудзьзтрупа ўпадзенаяго,нячыстаеянобудзедлявас
39Ікаліпамрэякоебыдла,якоевыможацеесьці;хто дакранеццадатрупаяго,нячыстыбудзедавечара.
40ітой,хтоесцьтрупяго,павіненвымыцьвопратку сваюінячыстыбудзедавечара;ітой,хтопанясетруп яго,павіненвымыцьвопраткусваюінячыстыбудзеда вечара
41Іўсё,штопоўзаепазямлі,будзеагідай;ягонельга есьці.
42няежцеўсяго,штопоўзаеначэраве,іўсяго,што поўзаеначатырохнагах,іўсяго,штомаебольшног; боянымярзота.
43Нерабіцесябеагіднымініякіміпаўзунамі,якія поўзаюць,інеапаганьвайцесябеімі,кабапаганіццаімі
44.БоЯГасподзь,Богваш;боЯсьвяты;іне апаганьвайцесябеніякімігадамі,штопоўзаюцьпа зямлі
45БоЯГасподзь,ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай,каб быцьвашымБогам;тамубудзьцесьвятыя,боЯсьвяты 46Восьзаконпразьвяроўіпраптушак,іпраўсякую душужывую,шторухаеццаўвадзе,іпраўсякую істоту,штопоўзаепазямлі: 47кабадрозьнівацьнячыстаеадчыстага,іпаміж зьвяром,якогаможнаесьці,ізьвяром,якоганельга есьці РАЗДЗЕЛ12
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2скажысынамІзраілевым:каліжанчыназачалаі нарадзіламужчыну,дыкянанячыстаябудзесемдзён;
3Навосьмыдзеньпавіннабыцьабрэзанакрайняя
4Іянабудзезаставаццаўкрывіачышчэньнясвайго
Левіт
сьвятогаінепрыходзіцьусьвятыню,пакульня скончаццадніачышчэньняяе.
5Каліжянанародзіцьнявольніцу,дыкянабудзе нячыстаядватыдні,якіпадчасназаленьняяе,ібудзе заставаццаўкрывіачышчэньнясвайгосемдзесят шэсьцьдзён
6Каліскончаццадніачышчэньнясвайгозасынаабо задачку,янапавіннапрынесьціягня-адналеткуна цэласпаленьнеімаладогагалубкаабогалубкуўахвяру загрэхдаўваходуўскініюсходудасьвятара; 7хтопрынясегэтаперадГоспадаміачысьціцьяе;і ачысьціццаянаадкрывісваёйГэтазакондлятой,што нарадзіламужчынскагаабожаночагаполу.
8Акаліянаняможапрынесьціягняці,дыкняхай прыняседзьвечарапахіабодвухмаладыхгалубоў; аднонацэласпаленьне,адругоенаахвярузагрэх;і ачысьціцьяесьвятар,іянабудзечыстая
РАЗДЗЕЛ13
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2Каліўчалавекабудзенаскурыцелаягопухліна,або струп,абопляма,ібудзегэтанаскурыцелаягонага,як язваадпраказы,тадыпрывядуцьягодаАарона сьвятараабодааднагозсыноўягоныхсьвятароў; 3Іагледзіцьсьвятарязвунаскурыцела,ікаліпоўсьць наструпепабялее,іструпля,якаявідаць,будзеглыбей скурыцелаягонага,дыкгэтаструпляпраказы,і сьвятар,агледзеўшыяго,абвесьціцьягонячыстым 4Калісьветлаяплямабелаянаскурыцелаягонагаіне глыбейшаязаскуру,іваласынаёйнязьбялелі,тады сьвятарзамкнехвораганасемдзён;
5сьвятарагледзіцьягонасёмыдзень,івось,калі струплянавачахуягоспыніласяіструпляне распаўсюдзіласяпаскуры,тадысьвятарзамкнеяго яшчэнасемдзён;
6.Сьвятарзноўагледзіцьягонасёмыдзень,івось,калі струпляпацямнелаіструплянераспаўсюдзіласяпа скуры,дыксьвятарабвесьціцьягочыстым:гэтатолькі струпля,івымыевопраткусваю,ібудзечысты.
7Алекаліструпмоцнапашырыўсяпаскуры,пасьля таго,якёнзьявіўсясьвятарудляачышчэньня,ёнзноў павінензьявіццасьвятару;
8Калісьвятарубачыць,штоструппашырыўсяпа скуры,дыксьвятарабвесьціцьягонячыстым:гэта праказа.
9Каліначалавекубудзеструпляпраказы,дыктрэба прывесьціягодасьвятара;
10сьвятарагледзіцьяго,івось,скурапухліныбелая,і валасыпабялелі,інапухлінежывоемяса, 11Гэтастараяпраказанаскурыцелаягонага,ісьвятар абвесьціцьягонячыстымінезачыніцьяго,боён нячысты
12Каліпраказавыйдзенаскуру,іпакрыепраказаўсю скурухворагаадгалавыданагіягонай,кудысьвятарні глядзіць,
13Іагледзіцьсьвятар,івось,каліпраказапакрылаўсё целаягонае,дыкабвесьціцьхворагачыстым:яноўсё пабялела,ёнчысты
14Каліжнаімз'явіццасыроемяса,нячыстыбудзеён. 15сьвятар,угледзеўшыжывоемяса,абвесьціцьяго нячыстым,божывоемясанячыстае:гэтапраказа
16Або,каліжывоемясазьменіццаізьменіццанабелае,
тадысьвятарабвесьціцьхворагачыстым:ёнчысты. 18іплоць,уякойнаватнаскурыяебыўнарыў,і загаілася,
19ізьявіццанамесцынарывубелаяпухліна,або сьветлаяпляма,белаяітрохічырванаватая,іпакажыяе сьвятару;
20Ікалісьвятарубачыцьгэта,івось,яноніжэйза скуру,іваласызьбялелі,сьвятарабвесьціцьяго нячыстым:гэтаязвапраказы,якаявырываеццаз нарыву.
21Алекалісьвятарагледзіцьяго,івось,няманаім белыхваласоў,ікаліённеніжэйскуры,алетрохі цёмны,тадысьвятарзамкнеягонасемдзён;
22Каліжяномоцнапашырыццапаскуры,дыксьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтачума
23Каліжплямазастанеццанасваіммесцыіне пашырыцца,дыкгэтапякучынарыў;ісьвятар абвесьціцьягочыстым
24Абокаліёсьцьякоемяса,ускурыякогагарыць гарачае,інагарэлыммясебудзебелаясьветлаяпляма, крыхучырванаватаяабобелая;
25.сьвятарагледзіцьгэта,івось,каліваласынапляме зьбялелі,івідаць,штоянаглыбейшаязаскуру,гэта праказа,якаявырываеццазагню,тамусьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтаструпляпраказы.
26Алекалісьвятарагледзіцьяеіўбачыць,штона сьветлайпляменямабелыхваласоў,іянаняніжэйшая задругуюскуру,алекрыхуцёмная,тадысьвятар замкнеягонасемдзён;
27Сьвятарагледзіцьягонасёмыдзень,ікаліяно моцнараспаўсюдзіласяпаскуры,дыксьвятар абвесьціцьягонячыстым:гэтаструпляпраказы 28Каліжсьветлаяплямазастанеццанасваіммесцыі нераспаўсюдзіццапаскуры,алебудзекрыхуцёмная, гэтазапаленьнеадапёку,ісьвятарабвесьціцьяго чыстым,богэтазапаленьнеадапёку
29Каліўмужчыныціўжанчыныязванагалавеабона барадзе;
30Сьвятарагледзіцьструплю,івось,каліянабачная глыбейшаязаскуру;іўімжоўтытонківаласоў;тады сьвятарабвесьціцьягонячыстым:гэтасухаяпараць, наватпраказанагалавеабобарадзе
31.Калісьвятарагледзіцьпархатуюструплюіўбачыць, штоянаняглыбейшаязаскуру,ічорныхваласоўнаёй няма,тадысвятарзамкнехвораганасемдзён; 32Насёмыдзеньсьвятарагледзіцьструплю,івось, каліпаршывасьцьнераспаўсюдзілася,іняманаёй жоўтыхваласоў,іпархатасьцьняглыбейшаязаскуру,
37Алекаліпархатасьцьнавачахуягозасталасяі чорныяваласывырасьлінаёй,паршывасьцьзажыла, ёнчысты,ісьвятарабвесьціцьягочыстым
38Каліўмужчыныабоўжанчынынаскурыцела іхнягабудуцьплямыбелыя,плямыбелыя;
39Сьвятарагледзіць,івось,плямынаскурыцела іхнягацёмна-белыя;гэтапляма-веснушки,якоерасцеў скуры;ёнчысты.
40Ачалавек,уякогаваласыапалізгалавы,тойлысы; алеёнчысты
41Аўтаго,укаговаласыапаліадгалавыдатвару,той лысы,алеёнчысты
42Ікаліналысінеабоналысінебудзебелая чырванаватаяязва;гэтапраказа,якаявыраслана лысінеяго,абоналысінеяго
43.Сьвятарагледзіцьгэта,івось,каліязваналысіне ягонайабоналысінеягонайабоналысінеягонайбелачырванаватая,якпраказанаскурыцела, 44Ёнпракажоны,ённячысты;сьвятарабвесьціцьяго зусімнячыстым;чумаягоўгалаве
45Аўпракажонага,наякімзараза,павіннабыць разадранаявопраткаягонаяігалаваягонаянепакрытая, іёнпавіненпакрывацьверхнююгубусваюікрычаць: нячысты,нячысты!
46Ваўседні,пакульбудзенаімпошасьць,ёнпавінен быцьапаганены;ённячысты:ёнбудзежыцьадзін;без табарабудзесялібаягоная
47івопратка,уякойпраказа,цівопраткаваўняная,ці вопраткаільняная;
48цітоаснова,цітоўток;ільняныяабошарсцяныя;ці ўскуры,ціўлюбойрэчы,зробленайсаскуры;
49Ікаліструплязеленаватаяабочырванаватаяна вопратцы,абонаскуры,абонааснове,абонаўтоку, абонаякой-небудзьскуранойрэчы,гэтаязвапраказы,і яетрэбапаказацьсьвятару;
50іагледзіцьсьвятарструплюізамкнехворуюнасем дзён;
51Іагледзіцьструплянасёмыдзень:каліструпля распаўсюдзіласянавопратцы,альбонааснове,альбо наўтоку,альбонаскуры,альбонаякой-небудзь вырабесаскуры,чума-гэтаз'едліваяпраказа;гэта нячыста
52Іспаліцьтуювопратку,цітоаснову,цітоўток, ваўнянуюабоільняную,аболюбуюскурануюрэч,на якойзараза;янопавіннабыцьспаленаўагні
53Ікалісьвятарагледзіць,штострупляне распаўсюдзіласянавопратцы,нінааснове,нінаўтоку, нінаякой-небудзьскуранойрэчы, 54Потымзагадаесьвятарвымыцьрэч,наякойструпля, ізамкнеяеяшчэнасемдзён; 55сьвятарагледзіцьструплюпасьлятаго,якяна абмыта,ікаліструплянязьмянілаколерусвайгоіне распаўсюдзілася;гэтанячыста;спалішягоўагні;яна гнеццаўнутр,незалежнаадтаго,голаяянаўнутрыці звонку
56Калісьвятарагледзіць,штострупляпасьля абмываньняпацямнела,тадыёнпавіненразадрацьяго звопраткі,абосаскуры,абозасновы,абозутка; 57Акаліянояшчэз'явіццанавопратцы,альбона аснове,альбонаўтоку,альбонаякой-небудзьскураной рэчы,гэтапошасьць,якаяраспаўсюджваецца:спалі
58Івопратку,альбоаснову,альбоўток,альболюбую
59.Восьзаконпрапоразкупраказынавопратцы ваўнянайабоільняной,абонааснове,абонаўтоку,або налюбойрэчыскураной,кабпрызнацьяечыстайабо нячыстай.
РАЗДЗЕЛ14
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2Восьзаконпракажонагаўдзеньачышчэньняягонага: прывядуцьягодасьвятара;
3Ісьвятарвыйдзезтабара;ісьвятарагледзіць,ці загоіласяструпляпраказыўпракажонага;
4Потымзагадаесьвятарузяцьдляачышчанагадзьвюх птушакжывыхічыстых,ікедровагадрэва,ічырваніну, іісопу;
5Ізагадаесьвятарзакалоцьаднуптушкуўгліняны посуднадпраточнайвадою;
6Жывуюптушкуёнвозьмеікедраваедрэва,і чырванёнаевядро,іісоп,іакунеіхіжывуюптушкуў кроўптушкі,забітайнадцякучайвадою;
7Іпакропіцьнаачышчанагаадпраказысемразоў,і абвесьціцьягочыстым,івыпусьціцьжывуюптушкуў
8Ітой,хтоачышчаецца,павіненвымыцьвопратку сваюіабстрыгчыўсеваласысвае,іпамыццавадою, кабачысьціцца,іпасьлягэтагаўвойдзеўтабарі прабудзезнамётасвайгосемдзён.
9Аленасёмыдзеньёнпавіненастрыгчыўсеваласы сваезгалавысваёй,ібарадусваю,ібровысвае,іўсе валасысваеёнпавінензгаліць,івымыевопраткусваю, іцеласваёабмыевадою,ібудзечысты
10Інавосьмыдзеньвозьмеёндвухягнятбезпахібыі аднуавечку-адналеткубезпахібы,ітрыдзесятыхэфы пшанічнаймукіўахвярухлебную,зьмешануюўалеі,і адзінлогалею
11Ісьвятар,якіачышчаеяго,паставіцьчалавека ачышчанагаігэтыярэчыперадГоспадамдаўваходуў скініюсходу;
12івозьмесьвятарадноягняіпрынясеягоўахвяру павіннасьціілогалею,іпатрахаеіхперадГоспадам, 13Ізаколеягнянатыммесцы,дзебудзезаколваць ахвярузагрэхіцэласпаленьне,насьвятыммесцы;бо ахвяразагрэхналежыцьсьвятару:янавялікая сьвятыня; 14івозьмесьвятаркрывіахвярывіныіпакладзеёюна кончыкправагавухатаго,хтоачышчаецца,інавялікі палецправайрукіягонайінавялікіпалецправайнагі ягонай, 15Івозьмесьвятарлогаалеюівыльенадалоньлевай
Левіт
18арэштуалею,якіўруцэсьвятара,выльенагалаву ачышчанага,іачысьціцьягосьвятарперадГоспадам.
19Іпрынясесьвятарахвярузагрэхіачысьціць ачышчанагааднячыстасьціяго;апотымзаколе цэласпаленьне;
20Іпрынясесьвятарцэласпаленьнеіхлебнае прынашэньненаахвярніку,іачысьціцьягосьвятар,і ёнбудзечысты.
21Акаліёнбедныіняможаатрымацьстолькі;потым возьмеадноягняўахвярувіны,кабмахнуць,дзеля ачышчэньняяго,іаднудзясятуюдолюпшанічнаймукі, зьмяшанайзалеем,уахвярухлебную,ілогалею; 22ідзьвегалубкі,абодвамаладыягалубкі,якіхён можадастаць;іаднобудзеахвярайзагрэх,адругое цэласпаленьнем
23Іпрынясеіхнавосьмыдзеньачышчэньнясвайгода сьвятарадаўваходуўскініюсходуперадГоспадам
24івозьмесьвятарягняўахвярупавіннасьціілог алею,іпатрахаеіхсьвятарперадабліччамГоспада, 25Ізаколеягняўахвярупавіннасьці,івозьмесьвятар крывіахвярыпавіннасьцііпакладзеёюнакончык правагавухатаго,хтоачышчаецца,інавялікіпалец правайрукіягонайінавялікіпалецправайнагіягонай, 26Івыльесьвятаралейналевуюдалоньсваю;
27.іпакропіцьсьвятарправымпальцамсваімалеем, якіўлевайруцэягонай,семразоўперадГоспадам;
28іпакладзесьвятаралею,якіўруцэягонай,на кончыкправагавухаачышчанагаінавялікіпалец правайрукіягонайінавялікіпалецправайнагіягонай намесцакрывіахвярыпавіннасьці;
29Арэштуалею,якіўруцэсьвятара,пакладзеённа галавуачышчанага,кабачысьціцьягоперадГоспадам 30Іняхайахвяруеаднузгалубакабозмаладых галубоў,колькізнойдзе;
31ітое,штоямуўдасцадастаць,адноўахвярузагрэх, адругоенацэласпаленьнезхлебнымпрынашэньнем;і ачысьціцьсьвятарачышчанагаперадГоспадам.
32Восьзакондлятаго,накімзаразапраказы,чыярука няможадастацьтаго,штоналежыцьдаачышчэньня ягонага.
33ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы:
34КалівыпрыйдзецеўзямлюХанаанскую,якуюЯ даювамувалоданьне,іпашлюзаразупраказыўдоме зямлівалоданьнявашага,
35Іпрыйдзегаспадардомуіскажасьвятару:здаецца мне,штоўдомеякбыпошасьць;
36Потымсьвятарзагадаеапаражніцьдом,першчым сьвятарувойдзеўягоагледзецьструплю,кабусё,што ўдоме,няапаганілася;апасьляўвойдзесьвятар агледзецьдом;
37Іагледзіцьёнструплю,івось,каліструпляна сьценахдомазпустыміпалосамі,зеленаватыміабо чырванаватымі,якіянавачахніжэйшыязасьцяну,
38Івыйдзесьвятарздомудадзьвярэйдомуізамкне домнасемдзён;
39Насёмыдзеньзноўпрыйдзесьвятаріагледзіць,і вось,каліструпляраспаўсюдзіласяпасьценахдома; 40Потымсьвятарзагадаеадабрацькамяні,наякіх зараза,ікінуцьіхунячыстаемесцазагорадам; 41.ізагадаеаскрабцідомзусіхбакоў,апыл,які саскрабуцьпа-загорадам,выкінуцьнанячыстаемесца;
42Івозьмуцьіншыякамянііпакладуцьіхзаместтых камянёў;івозьмеіншуюзамазкуіабтынкуедом.
43Акаліпошасьцьізноўпрыйдзеіўспыхнеўдоме, пасьлятаго,якёнвынясекамяні,іпасьлятаго,якён абдзярэдом,іпасьлятаго,якёнбудзеабтынкаваны, 44Потымпрыйдзесьвятаріагледзіць,івось,калі заразараспаўсюдзіласяўдоме,дыкгэтапраказаўдоме лютая:гэтанячыста.
45Іразбурыцьдом,ікамяніяго,ідраўнінуяго,іўсю абкладкудома;івынясеіхзагорадунячыстаемесца 46Іхтоўваходзіцьудом,пакульёнзачынены, нячыстыбудзедавечара
47Хтоляжыцьудоме,павіненвымыцьвопраткусваю; ітой,хтоесцьудоме,павіненпамыцьвопраткусваю 48Калісьвятарувойдзеіагледзіць,штострупляне распаўсюдзіласяўдомепасьлятаго,якдомбыў абтынкаваны,дыксьвятарабвесьціцьдомчыстым,бо струплязагаілася
49Івозьмедляачышчэньнядомудзьвюхптушак,і кедровагадрэва,ічырваніну,іісопу;
50ізаб'еаднузптушакуглінянымпосудзенад праточнайвадою;
51Івозьмеёнкедровагадрэва,ісопу,ічырваніну,і жывойптушкі,іакунеіхукроўзабітайптушкііў праточнуюваду,іакропіцьдомсемразоў;
52Іачысьціцьдомкрывёюптушкі,іцякучайвадою,і жывойптушкай,ікедровымдрэвам,іісопам,і чырванёнымколерам;
53ажывуюптушкувыпусьціцьзагорадуполеі ачысьціцьдом,іёнбудзечысты
54Гэтазаконабусялякайчумепраказыіпархаты, 55ізапраказувопраткіідома,
56інапухліну,іналішак,інапляму;
57Вучыць,калінячыстаеікалічыстае:гэтазаконад праказы
РАЗДЗЕЛ15
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2.абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:каліўкаго цячэцечазьцелаягонага,дыкённячыстыадцечы; 3Івосьнячыстасьцьягоўцечыягонай:ціцячэцеча ягонаенацелеягоным,ціцячэньненацелеягоным спыняецца,гэтанячыстасьцьягоная
4Усякаяпасьцель,наякойляжацечывы,нячыстая,і ўсякаярэч,наякойёнсядзе,нячыстая.
5Ікожны,хтодакранеццадаложкаягонага,павінен вымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюінячысты будзедавечара
6ітой,хтосядзенатое,начымсядзеўцечывы, павіненвымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюі нячыстыбудзедавечара.
7ітой,хтодакранеццадацелацечывага,павінен
Левіт
небудзьзгэтага,павіненвымыцьвопраткусваюі абмыццавадою,інячыстыбудзедавечара.
11ікожны,дакагоёндакранеццадацечынага,алене абмыўрукісваевадою,павіненвымыцьвопраткусваю іабмыццавадоюінячыстыбудзедавечара.
12Ігліняныпосуд,даякогадакранеццатой,штомае цечу,павіненразьбіцца,ікожныдраўляныпосуд вымыеццавадою.
13Ікалітой,хтомаецечу,ачысьціццаадцечы;тады ёнадлічыцьсабесемдзёндляачышчэннясвайго,і вымыевопраткусваю,іабмыецеласваёўпраточнай вадзе,ібудзечысты
14.інавосьмыдзеньвозьмедзьвегалубкіабодвух маладыхгалубоўіпрыйдзеперадГоспадамдаўваходу ўскініюсходу,іаддасьцьіхсьвятару; 15.сьвятарпрынясеіхадноўахвярузагрэх,адругое нацэласпаленьне;іачысьціцьягосьвятарперад Госпадамадцечыягонай
16Каліўкаговыйдзенасеньнесукупленьня,дыкён павіненабмыцьусёцеласваёвадоюінячыстыбудзеда вечара
17.Іўсякаеадзеннеіўсякаяскура,наякойнасенне сукуплення,павіннабыцьвымытавадоюінячыстая будзедавечара
18Іжанчына,зьякоймужчыналяжазнасеньнем сукупленьня,абоепавінныабмыццавадоюінячыстыя будуцьдавечара
19Каліўжанчыныбудзецечыць,ігэтабудзекроўз целаяе,дыкянапавінназнаходзіццанасемдзён асобна,ікожны,хтодакранеццадаяе,будзенячысты давечара.
20Іўсё,наштояналяжаўназалесваім,будзе нячыстае,іўсё,наштоянасядзе,нячыстаебудзе
21.Ікожны,хтодакранеццадаложкаяе,павінен вымыцьвопраткусваюіабмыццавадоюінячысты будзедавечара
22.Ікожны,хтодакранеццадачаго-небудзь,начым янасядзела,павіненвымыцьвопраткусваюіабмыцца вадоюінячыстыбудзедавечара
23Каліёнбудзеналожкуяе,альбоначым-небудзь,на чымянасядзіць,каліёндакранеццадагэтага,нячысты будзедавечара
24Каліхтоляжазьёю,ікветкіяенаім,нячыстыбудзе ёнсемдзён;іўсякаяпасьцель,наякойёнляжа,будзе нячыстая
25Ікаліўжанчыныбудзецячэннекрывіпразшмат дзёнпасляразлукі,абокаліянопрацягнеццапасля разлукі;уседнінячыстасьціяебудуць,якдні назаленьняяе:нячыстаябудзеяна
26Кожныложак,наякімянабудзеляжацьваўседні цечысваёй,будзеёй,якложакназапарэньняяе;іўсё, наштоянасядзе,будзенячыстае,якнячыстасьць назапарэньняяе
27Ікожны,хтодакранеццадагэтага,будзенячысты,і павіненвымыцьвопраткусваюіабмыццавадою,і нячыстыбудзедавечара
28Каліжянаачысьціццаадцечысваёй,дыкпавінна адлічыцьсабесемдзён,іпасьлягэтагабудзечыстая 29Анавосьмыдзеньянавозьмедзьвечарапахіабо двухмаладыхгалубоўіпрынясеіхдасьвятарада
30іпрынясесьвятарадноўахвярузагрэх,адругоена
адцечынячыстасьціяе 31.ТакімчынамаддзяліцесыноўІзраілевыхад нячыстасьцііхняй;кабянынепамерліўнячыстасьці сваёй,апаганьваючыскініюМаю,якаясяродіх
32Восьзакондлятаго,хтомаецечу,ідлятаго,чыё семяпаходзіцьадягоіапаганяеццаім;
33іпрахворуюнакветкіяе,іпрацечывых,пра мужчынуіпражанчынуіпранячыстага,хтоляжыцьзь ёю
РАЗДЗЕЛ16
1ІказаўГасподзьМайсеюпасьлясьмерцідвухсыноў Ааронавых,каліяныпрынесьліахвярыГоспадуі памерлі;
2ІсказаўГасподзьМайсею:скажыАарону,брату твайму,кабённеўваходзіўваўсякічасусьвятынюза заслонуперадвечкам,якоенакаўчэгу;кабённепамёр, боЯзьяўлюсяўвоблакунадвекам
3ТакімчынамувойдзеАаронусьвятыню:зьцялятаму ахвярузагрэхізбараномнацэласпаленьне 4Ёнпавіненапрануццаўсьвятуюльнянуювопратку,і ўягобудуцьільняныянагавіцынацелеягоным,ібудзе аперазаныільнянымпоясам,іўільнянуюмітруён будзеапрануты:гэтасьвятаявопратка;тамуёнпавінен абмыцьцеласваёўвадзеіапрануцьіх.
5ІвозьмезсупольствасыноўІзраілевыхдвухказьлоў уахвярузагрэхіаднагобарананацэласпаленьне 6ІпрынясеАаронцялясваёўахвярузагрэх,якоеза сябе,іачысьціцьсябеідомсвой
7івозьмедвухказлоўіпаставіцьіхперадГоспадам каляўваходуўскініюсходу.
8ІкінеАаронжэрабянадвухказлоў;адножэрабядля Госпада,адругоежэрабядляказлаадпушчэння
9ІпрывядзеАаронказла,наякогавыпалажэрабя Госпаду,іпрынясеягоўахвярузагрэх
10Аказла,наякогавыпалажэрабябыцьказлом адпушчэньня,трэбапаставіцьжывымперадГоспадам, кабачысьціцьягоіадпусьціцьягозаказла адпушчэньняўпустыню
11ІпрывядзеАаронцяляўахвярузагрэх,якоезасябе, іачысьціцьсябеідомсвой,ізаколецяляўахвяруза грэх,якоезасябе;
12ІвозьмезахвярнікаперадГоспадамкадзіла,поўную распаленыхвугольляў,інапоўненыярукідухмянымі дымламі,дробнатоўчанымі,іўнясезазаслону;
13іпакладзедымленьненаагоньперадабліччам Госпада,кабвоблакадымленьняпакрылавечка,якое наслонеадкрыцьця,кабямунепамерці; 14івозьмекрывіцяляцііпакропіцьпальцамсваімна веканаўсход;іперадвекампакропіцьпальцамсваім крывёюсемразоў
15Потымзаколеказлаўахвярузагрэхзанарод,і
Левіт
17Іняхайнябудзенікогаўскініісходу,каліён уваходзіцьачысьціцьсьвятыню,пакульнявыйдзеіне ачысьціцьсябеідомсвойіўсёсупольстваІзраілевае 18івыйдзедаахвярніка,якіперадабліччамГасподнім, іачысьціцьяго;івозьмекрывіцяляціікрывіказлаі пакладзенарогіахвярнікавакол
19іакропіцьнаягокрывёюпальцамсваімсемразоў,і ачысьціцьяго,іасьвяціцьягоаднячыстасьцісыноў Ізраілевых
20Ікаліёнскончыцьпрымірэньнесьвятынііскініі сходуіахвярніка,прынясежывогаказла;
21ІпакладзеАаронабедзьверукісваенагалаву жывогаказла,івызнаенадімусебеззаконьнісыноў Ізраілевыхіўсезлачынствыіхніяваўсіхграхахіхніх, паклаўшыгэтанагалавуказла,іадпусьціцьягозаруку добрагачалавекаўпустыню;
22Іпанясеказёлнасабеўсебеззаконьнііхніяўзямлю незаселеную,іадпусьціцьказлаўпустыню
23.ІўвойдзеАаронускініюсходуіскінезсябе ільнянуювопратку,уякуюёнапрануўся,калі ўваходзіўусьвятыню,іпакінеяетам;
24Іабмыеёнцеласваёвадоюўсьвятыммесцы,і апранеццаўвопраткусваю,івыйдзе,іпрынясе цэласпаленьнесваёіцэласпаленьненароду,іачысьціць сябеінарод.
25ітлушчахвярызагрэхспаліцьнаахвярніку
26Ітой,хтопусьціўказладзеляказлаадпушчэньня, павіненвымыцьвопраткусваюіабмыцьцеласваё вадою,апасьляўвойдзеўтабар
27Іцяляўахвярузагрэхіказлаўахвярузагрэх,кроў якіхбылаўнесенадзеляачышчэньняўсьвятыню, няхайвынясуцьзатабар;іяныспаляцьуагнісвае скуры,сваёмясаісвойгной
28.ітой,хтоспаліўіх,павіненвымыцьвопраткусваюі абмыцьцеласваёвадою,апасьляўвойдзеўтабар 29Ігэтабудзедляваспастановавечная:усёмымесяц, удзясятыдзеньмесяцаўпакорвайцедушывашыяі ніякайпрацынерабеценіззямлісваёй,нізпрыхадня, якіжывеўвас;
30Боўтойдзеньсьвятарачысьціцьвас,кабачысьціць вас,кабвыачысьцілісяадусіхграхоўвашыхперад Госпадам
31Няхайгэтабудзеўвассуботаадпачынку,і ўпакорвайцедушывашыяпаводлепастановывечнай
32Іачысьціцьсьвятар,якогаёнпамажэіякога пасьвеціцьнасьвятарствазаместбацькісвайго,і апранеццаўльнянуювопратку,усьвятыню;
33Іачысьціцьсьвятыню,іачысьціцьскініюсходуі ахвярнік,іачысьціцьсьвятароўіўвесьнародсходу
34Ігэтабудзевампастановаювечнай:разугод ачышчацьсыноўІзраілевыхадусіхграхоўіхніхІ зрабіўтак,якзагадаўГасподзьМайсею.
РАЗДЗЕЛ17
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2скажыАаронуісынамягоныміўсімсынам Ізраілевыміскажыім:ВосьштозагадаўГасподзь, кажучы:
3ХтоздомуІзраілевагазаб'евала,абоягня,абоказла ўтабары,абохтозаб'епа-затабарам,
4інепрыносіцьдаўваходуўскініюсходу,каб
5кабсыныІзраілевыямагліпрыносіцьахвярысвае,
іхдаГоспада,даўваходуўскініюсходу,дасьвятара,і прынесьцііхуахвярумірнуюГоспаду.
6іпакропіцьсьвятаркрывёюахвярнікГасподнікаля ўваходуўскініюсходу,іспаліцьтлушчнапрыемны духГоспаду
7Інябудуцьболейпрыносіцьахвяраўсваіх нячысьцікам,заякіміблудадзейнічалі.Гэтабудзеім пастановавечнаяўродыіхнія
8Іскажыім:кожнычалавекздомуІзраілевагаабоз прыхадняў,якіяжывуцьсяродвас,хтопрыносіць цэласпаленьнеабоахвяру, 9інепрыносіцьдаўваходуўскініюсходу,каб ахвяравацьГоспаду;наваттойчалавекбудзе вынішчанызнародусвайго
10ікожнычалавекздомуІзраілевагаабозпрыхадняў, якіяжывуцьсяродвас,хтоесьцьякую-небудзькроў;І павярнуабліччаМаёсупроцьтойдушы,штоесьць кроў,івынішчуяезнародуяе
11Бодушацелаўкрыві,іЯдаўяевамнаахвярнікдля ачышчэньнядушаўвашых,бокроўачышчаедушы 12ТамуЯсказаўсынамІзраілевым:ніводнаядушаз васняесьцькрыві,іпрыхадзень,якіжывесяродвас,ня есьцькрыві
13ікожнычалавекзсыноўІзраілевыхабоз прыхадняў,якіяжывуцьсяродвас,якіпалюеіловіць зьвяроўабоптушак,якіяможнаесьці;наватпральезь ягокроўіпакрыепылам
14Богэтажыцьцёкожнайплоці;кроўяе-зажыцьцё яе;тамуЯсказаўсынамІзраілевым:неешцекроў ніякайплоці,божыцьцёкожнайплоціёсьцькроўяе; кожны,хтоесьцьяе,будзезьнішчаны.
15Ікожнаядуша,якаябудзеесьцімёртваеабо разарванаезьвярамі,цітоззямлівашай,цітоз прыхадня,павіннавымыцьвопраткусваюіабмыцца вадоюінячыстаябудзедавечара,тадыбудзечыстая 16Каліжённеабмыеіхінеабмыецеласвайго,тады ёнпанясевінусваю.
РАЗДЗЕЛ18
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:ЯГасподзь Богваш
3Нерабіцетак,якузямліЕгіпецкай,уякойвыжылі,і нерабіцетак,якузямліХанаанскай,кудыЯвядувас,і нехадзіцепаводлепастановаўіхніх.
4ВыконвайцепастановыМаеізахоўвайцепастановы
9Голасьцісястрытваёй,дачкібацькітвайгоабодачкі мацітваёй,домаянанарадзіласяціначужыне,не адкрывайгалізныіх
10.Неадкрывайсараматудачкісынатвайгоідачкі дачкітваёй,боіхняягалізнатвая.
11Голасьцідачкіжонкібацькітвайго,якая нарадзіласяадбацькітвайго,янасястратвая;не адкрывайголасьціяе.
12Неадкрывайсаратызсястроюбацькітвайго:яна роднаснаябацькутвайму
13Неадкрывайсаратысястрымацітваёй,бояна роднаснаямацітваёй
14.Неадкрывайголасцібратабацькітвайго,не набліжайсядажонкіягонай:янацёткатвая
15Неадкрывайголатынявесткітваёй:янажонкасына твайго;неадкрыешгалізныяе.
16Неадкрывайсаратыжонкібрататвайго:гэта сарафабрататвайго
17.Неадкрывайсаратыжанчыныідачкіейнай,іне бярыдачкісынаейнагаідачкідачкіейнай,каб адкрыцьнагаласьцьяе;бояныяеблізкіясваячкі:гэта бязбожнасць.
18Інебярыжонкідасястрыяе,кабпрыгневацьяеі адкрывацьгалізнуейнуюпрыжыцьціяе
19Ідажанчыныненабліжайся,кабадкрыцьгалізнуяе, пакульянаачышчанаязанячыстасьцьсваю
20Таксаманеляжызжонкайблізкагатвайго,каб апаганіццаёю.
21ІнепрапускайпразагоньМалохазнашчадкаўтваіх інезьневажайімяБогатвайго:ЯГасподзь
22Некладзісязмужчынам,якзжанчынаю:гэтабрыда.
23Некладзісянізякімбыдлам,кабапаганіццаім;і жанчынанепавіннастанавіццаперадбыдлам,каб легчыперадім:гэтаганьба.
24Неапаганьвайцесябенічымзгэтага,боўсімгэтым апаганілісянароды,якіхЯпраганяюадвас
25Іапаганіласязямля:тамуЯкараюнаёйбеззаконьне яе,ісамазямлявырываежыхароўсваіх
26ВыконвайцепастановыМаеісудыМаеінерабіце ніводнайзгэтыхмярзотаў;анізвашаганароду,аніз прыхадня,штожывесяродвас;
27Боўсегэтыямярзотырабілілюдзізямлі,якіябылі перадвамі,іапаганіласязямля.
28кабівасневыгналазямля,калівыапаганіцеяе,як янавыкінуланароды,якіябыліперадвамі
29Бокожны,хтозробіцьякую-небудзьзгэтыхгідотаў, дыкдушы,якіязробяцьгэта,будуцьвынішчаныз народусвайго.
30ТамушануйцепастановуМаю,кабневыконваць ніводнагазгэтыхбрыдотныхзвычаяў,якіярабілісяда вас,інеапаганьваццаімі:ЯГасподзь,Богваш РАЗДЗЕЛ19
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2АбвясьціўсямусупольствусыноўІзраілевыхіскажы ім:будзьцесьвятыя,босьвятыЯГасподзь,Богваш.
3Бойцесякожнымацісваёйібацькісвайгоішануйце суботыМае:ЯГасподзь,Богваш
4Незьвяртайцесядаідалаўінерабецесабелітых багоў:ЯГасподзь,Богваш
5КалівыпрыносьцеГоспадумірнуюахвяру,дык прыносьцеяепаводлежаданьнявашага.
6Янопавіннабыцьзьедзенаеўтойжадзень,калівы прынясецеяго,інанаступныдзень;акалізастанецца датрэцягадня,трэбаспаліцьягонаагні.
7Ікаліўвогулеягозьядуцьнатрэцідзень,гэтаагіда; гэтанебудзепрынята
8Тамукожны,хтобудзеесьцігэта,панясевінусваю, боёнзьняславіўсьвятынюГасподнію,івынішчаная будзедушатаязнародусвайго
9Ікалібудзецезбірацьураджайназямлівашай,не дажынайцедаканцакраюполясвайгоінезьбірайце рэшткаўжнівавашага.
10Інезьбірайвінаграднікатвайго,інезьбірайусіх ягадзвінаграднікатвайго;тыпакінешіхдлябедныхі прыхадняў:ЯГасподзь,Богтвой.
11Некрадзіце,нерабіцехлусьніінехлусіцеадзін аднаму
12ІнепрысягайімемМаімілжыва,інезьневажайімя Богатвайго:ЯГасподзь
13Неашуквайблізкагатвайгоінерабуйяго:плата наймітанепавінназаставаццаўцябеўсюночда раніцы
14Непраклінайглухогаінестаўспакусыперад сьляпым,алебойсяБогатвайго:ЯГасподзь.
15Нечынінесправядлівасцінасудзе:непаважай асобубеднагаінешануйасобудужага,асудзі бліжнягатвайгопапраўдзе.
16Нябудзешхадзіцьякпаклёпніксяроднароду твайго,інепаўставайсупрацькрывіблізкагатвайго:Я Гасподзь.
17Нененавідзібрататвайгоўсэрцытваім:дакарай бліжнягатвайгоінепанясінаімгрэху 18.Непомсціінемайзланасыноўнародатвайго,але любібліжнягатвайго,яксамогасябе:Я-Гасподзь 19СтатутыМаезахоўвайцеНяхайбыдлатвайгоне разыходзіцца,незасявайполятвайгозмешаным насеннем,івопратказвоўныілёнунебудзенатабе 20Ікожны,хтоляжазжанчынаю,гэтарабыня, заручанаязмужам,аленевыкупленаяінедадзенаяёй воля;янабудзебічаваная;янынепавінныбыць пакараныясмерцю,тамуштоянанебыласвабоднай 21ІпрынясеёнГоспадуўахвярупавіннасьцісваюда ўваходуўскініюсходу,баранаўахвярупавіннасьці 22Іачысьціцьягосьвятарбараномахвярыпавіннасьці перадГоспадамадгрэхуягонага,якімёнучыніў,і дараваныбудзеямугрэх,уякімёнучыніў 23Калівыўвойдзецеўзямлюіпасадзіцеўсялякія дрэвынаежу,тадыпладыіхлічыценеабрэзанымі:тры гадыяныбудуцьуваснеабрэзанымі:няешцеіх 24аначацьвёртыгодусепладыягоныябудуць сьвятымінахвалуГоспаду.
25Напятыгодежцепладыяго,кабёндаўвамураджай яго:ЯГасподзь,Богваш
26Неежценічогазкрывёю,нечаруйцеіне трымайцесячасу
27.Неакругляйцекуткоўгаловаўвашыхінепсуйце куткоўбарадывашай
28Дзелямёртваганерабеценадрэзаўнацелевашымі знакаўнасабенерабеце:ЯГасподзь.
29Нераспусьцедачкітваёй,кабзрабіцьяе распусьніцай;кабзямлянепайшланараспусту,ікаб зямляненапоўніласябязбожнасцю
30СуботыМаешануйцеісьвятынюМаюшануйце:Я Гасподзь.
31Незважайназаклінальнікаўдухаўінешукай чараўнікоў,кабапаганіццаімі:ЯГасподзь,Богтвой
32Устаньперадсівоюгалавою,ішануйаблічча старога,ібойсяБогатвайго:ЯГасподзь
33Каліпрыхадзеньжывезтабоюўзямлітваёй,не крыўдзіяго
34Апрыхадзень,якіжывеўвас,хайбудзевамяк народжанысяродвас,ілюбіяго,яксамогасябе;бовы быліпрыхадняміўзямліЕгіпецкай;ЯГасподзь,Бог ваш
35Нерабіценяпраўдыніўсудзе,ніўмеры,ніўвазе, ніўмеры
36Вагісправядлівыя,гірысправядлівыя,эфа справядліваяігінсправядлівыхайбудуцьувас:Я Гасподзь,Богваш,ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай
37ТамушануйцеўсепастановыМаеіўсепастановы Маеівыконвайцеіх:Я-Гасподзь.
РАЗДЗЕЛ20
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2ЯшчэскажысынамІзраілевым:кожнызсыноў Ізраілевыхабозпрыхадняў,штожывуцьуІзраілі,хто аддасьцьзнашчадкаўсваіхМалоху;ёнпавіненбыць аддадзенысьмерці:народзямліпаб'еягокамянямі
3ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьгэтагачалавекаі вынішчуягознародуягонага;тамуштоёндаўзсемені свайгоМалоху,кабапаганіцьсьвятынюМаюі зьняславіцьсьвятоеімяМаё.
4Ікалінародзямлісхаваевочысваеадчалавека,калі ёнаддасьцьнасеньнесваёМалоху,інезабівайцеяго, 5ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьгэтагачалавекаі супроцьродуягонага,івынішчуягоіўсіх,што блудадзейнічаюцьсьледамзаім,кабраспуснічацьз Малохам,знародуіхняга.
6Адуша,якаяпавернеццадазнахароўдухаўіда чарадзеяў,кабблудадзейнічацьсьледамзаімі,Я зьвярнутварМаёсупроцьтойдушыівынішчуяез народуяе
7Дыкасьвяцецесяібудзьцесьвятыя,боЯГасподзь, Богваш.
8ЗахоўвайцепастановыМаеівыконвайцеіх:Я Гасподзь,Якіасьвячаевас.
9Бокожны,хтоліхасловіцьбацькусвайгоальбомаці сваю,павіненбыцьаддадзенысьмерці:ёнліхасловіў бацькусвайгоальбомацісваю;кроўягонаім 10Ахточужаложыцьзчужаложніцай,хто чужаложнічаезжонкайблізкагасвайго,чужаложнікі чужаложніцапавінныбыцьаддадзенысьмерці 11Ічалавек,якіляжазжонкайбацькісвайго,адкрыў галізнубацькісвайго;кроўіхняябудзенаіх 12Каліхтоляжазьнявесткаюсваёю,дыксьмерцю павінныаддацьабодва;кроўіхняябудзенаіх
13Каліхтоляжазмужчынам,якляжазжанчынаю, абодваўчынілігідоту;кроўіхняябудзенаіх. 14Ікаліхтовозьмежонкуімаціейную,гэталіха;каб нябылосяродвасбязбожнасьці
15Каліхтоляжасазьверам,дыкпавіненбыць аддадзенысьмерці,ізарэжацезьвера. 16Каліжанчынападыдзедаякога-небудзьзьвяраі ляжазьім,забіжанчынуібыдла;кроўіхняябудзенаіх. 17Каліхтовозьмесяструсваю,дачкубацькісвайго абодачкумацісваёй,іўбачыцьгалізнуяе,іяна ўбачыцьгалізнуягоную,гэталіха;ібудуцьвынішчаны перадвачыманародусвайго;ёнпанясевінусваю. 18Каліхтоляжазхворайжанчынаюіадкрыегалізну яе;ёнадкрыўкрыніцуяе,іянаадкрылакрыніцукрыві сваёй,іяныабодвабудуцьвынішчанызнародусвайго 19Неадкрывайголасьцізьсястроюмацітваёйіз сястроюбацькітвайго,боёнадкрываесваякоўсваіх: яныпанясуцьсваювіну
20Каліхтоляжазжонкаюдзядзькісвайго,дыкён адкрыўгалізнудзядзькісвайго:яныпанясуцьгрэхсвой; яныпамруцьбяздзетнымі
21Каліхтовозьмежонкубратасвайго,нячыстагэта: ёнадкрыўгалізнубратасвайго;яныбудуць бязьдзетнымі
22ДыкзахоўвайцеўсепастановыМаеіўсепастановы Маеівыконвайцеіх,кабзямля,уякуюЯвядувас жыць,невырынулавас 23Інехадзіцепаводлезвычаяўнароду,якіЯпраганяю адвас,бояныўчыніліўсёгэта,ітамуЯабрыдзеўімі. 24АлеЯсказаўвам:выатрымаецеўспадчынузямлю іхнюю,іЯдамяевамувалоданьне,зямлю,уякойцячэ малакоімёд:ЯГасподзь,Богваш,Якіаддзяліўвасад іншыхнародаў
25Дыкадрозьнівайцебыдлачыстаеаднячыстага,і птушакнячыстыхадчыстых,інерабіцеагіднымі душывашыянізьвярамі,ніптушкамі,нілюбымі жывёламі,штопоўзаюцьпазямлі,якіхЯаддзяліўад васякнячыстых.
26ІбудзьцедляМянесьвятымі,боЯ,Гасподзь,сьвяты, іаддзяліўвасадіншыхнародаў,кабвыбыліМае
27Чалавекабовядзьмак,абовядзьмак,павінныбыць аддадзенысьмерці:камяняміпаб'юцьіх:кроўіхняяна іх
РАЗДЗЕЛ21
1.ІсказаўГасподзьМайсею:абвясьцісьвятарам, сынамАаронавым,іскажыім:ніхтонябудзе апаганеныдзелямёртвыхународзесваім; 2Аледляродзічаўсваіх,якіяблізкіяяму,гэтазначыць, длямаціяго,ідлябацькіяго,ідлясынаяго,ідлядачкі яго,ідлябратаяго, 3ізасяструягоную,дзеву,якаяблізкаяяму,якаяня меламужа;дляяеняхайёнапаганіцца 4Алеённепавіненапаганьвацьсябе,будучыпершым ународзесваім,кабапаганьвацьсябе.
5Янынепавіннырабіцьлысінаўнагалавесваёй,іне
Левіт
8Дыкасьвяціяго;боёнпрыносіцьхлебБогутвайму: ёнбудзесьвятыдляцябе,босьвятыЯГасподзь,Які асьвячаецябе
9Ідачкаякога-небудзьсьвятара,каліблудадзействам апаганіцьсябе,яназьневажаебацькусвайго:яна павіннабыцьспаленаагнём 10Іпершасьвятарпаміжбратамісваімі,нагалаву якогавылітыалейпамазаньняіякіасьвечаны,каб апрануццаўвопратку,непавіненадкрывацьгалавы сваёйінеразьдзірацьвопраткісваёй; 11Іданябожчыканепавіненёнуваходзіцьіне апаганьваццадзелябацькісвайгоідзелямацісваёй; 12Ённепавіненадыходзіцьадсьвятынііне зьневажацьсьвятыніБогасвайго;бонаімвянокалею памазаньняБогаягонага:ЯГасподзь
13Івозьмежонкуўдзявоцтвеяе.
14Удавы,аніразьведзенай,аніпаганай,ані распусьніцынепавіненёнбрацьгэтага,анявінніцуз народусвайгопавіненбрацьсабезажонку.
15Іняхайённяганьбіцьсеменісвайгоўнародзесваім, боЯ,Гасподзь,асьвячаюяго
16ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 17скажыАарону:кожнызсеменітвайгоўродыіхнія, хтомаеякую-небудзьзагану,няхайнепадыходзіць, кабахвяравацьхлебБогусвайму.
18Бокожнычалавек,якімаезагану,непавінен набліжацца:нісьляпы,нікульгавы,нітой,хтомае пляскатынос,нішто-небудзьлішняе, 19Абочалавексазламанайнагой,альбосазламанай рукою,
20Абокрук,абокарлік,абозплямайувоку,абоз цынгай,абозструпамі,абозпабітымікамянямі;
21Ніводзінчалавек,якімаезаганузсеменіАарона сьвятара,непавіненпадыходзіцьпрыносіцьахвяры Госпаду;ённепавіненнабліжацца,кабахвяраваць хлебБогусвайму
22ЁнбудзеесьціхлебБогасвайго,ізСьвятога Сьвятога,ізСьвятога
23Толькідазаслоныённепавіненуваходзіцьіда ахвярніканепавіненпадыходзіць,бомаезагану;кабён неапаганьваўсьвятыняўМаіх,боЯ,Гасподзь, асьвячаюіх
24ІрасказаўМайсейАаронуісынамягоныміўсім сынамІзраілевым
РАЗДЗЕЛ22
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2СкажыАаронуісынамягоным,кабяныаддзяліліся адсьвятыхрэчаўсыноўІзраілевыхікабнезьневажалі сьвятогаімяМайгоўтым,штояныпрысьвячаюцьМне: ЯГасподзь.
3Скажыім:кожнызусіхнашчадкаўвашыхуроды вашыя,хтопрыходзіцьдасьвятыхрэчаў,якія прысьвячаюцьсыныІзраілевыяГоспаду,маючына сабенячыстасьцьсваю,душатаябудзезьнішчанаад абліччаМяне:ЯГасподзь. 4КожнычалавекзсеменіАаронавагапракажоны,або маецячэнне;ённепавіненесцісвятыхрэчаў,пакульне ачысціцца.Іхтодакранеццадачаго-небудзь,нячыстага мёртвымабочалавекам,чыёсемявыцякаезяго;
5альбокожны,хтодакранеццадаякога-небудзь
якуюёнмае;
6Душа,якаядакрануласядатакога,будзенячыстаяда вечараінябудзеесьцісьвятыхрэчаў,калінеабмые целасвайговадою
7Акалізайдзесонца,ёначысьціццаіпасьлябудзе есьцісасьвятыняў;тамуштогэтаягоежа
8Памёрлааборазарванагазьвяраміённяпавіненесьці, кабапаганіццаім:ЯГасподзь
9ДыкняхайянызахоўваюцьпастановуМаю,кабне панесьцінасябегрэхуінепамерцізагэта,калі зьняважыцьяе;Я,Гасподзь,асьвячаюіх
10Ніхточужыняпавіненесьцісьвятыні;прыхадзень усьвятараінаймітняпавіненесьцісьвятыні.
11Алекалісьвятаркупіцькаго-небудзьзасрэбра ягонае,няхайесьцьягосамінароджаныўдомеягоным; 12Каліідачкасьвятаравыйдзезамужзачужынца,яна няможаесьцісасьвятыхахвяраў
13Каліждачкасьвятараўдава,аборазьведзеная,іня маедзяцей,івернеццаўдомбацькісвайго,яку маладосьцісваёй,дыкянапавіннаесьціежубацькі свайго,алечужыняможаесьціяе
14Каліхтозьесьцьсьвятынюненаўмысна,дыкняхай пакладзеўяепятуючасткуіаддасьцьсьвятаруразам сасьвятынёю
15Інепавінныапаганьвацьсьвятыхрэчаўсыноў Ізраілевых,якіяяныахвяруюцьГоспаду;
16Абоняхайпанясуцьнасябевінузлачынства,калі будуцьесьцісьвятынісвае,боЯ,Гасподзь,асьвячаюіх. 17ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
18абвясьціАаронуісынамягоныміўсімсынам Ізраілевыміскажыім:кожны,хтоздомуІзраілевага абозпрыхадняўуІзраілі,прынясеахвярусваюзаўсе абяцаньнісваеізаўсеахвярысвае,якіяяныпрынясуць Госпадунацэласпаленьне,
19Прыносьцеўахвярусамцабезпахібызбуйной рагатайжывёлы,завечакабозказлоў
20.аўсяго,штомаезагану,непрыносьце,богэтаня будзевамдаспадобы
21Ікожны,хтопрынясемірнуюахвяруГоспадудзеля выкананьнязарокусвайго,альбодобраахвотную ахвярузбуйногабыдлаабоавечкі,янапавіннабыць дасканалай,каббыцьпрынятай;непавіннабыцьнаім заганы.
22Сьляпых,абопабітых,абокалекаў,абохворых,або хворыхнацынгу,абозструпамі,непрыносьцеіх ГоспадуінерабіцеіхуахвярунаахвярнікуГоспаду 23альбоцяля,альбоягня,уякогашто-небудзьлішняе абонедастатковае,прынясіўдобраахвотнае
28Ікарова,ціавечка,незабівайцеяеіптушанятяеў адзіндзень.
29ІкалівыбудзецепрыносіцьахвярупадзякіГоспаду, прыносьцеяепасваёйволі.
30Утойжадзеньянопавіннабыцьзьедзена;не пакідайцегэтагадазаўтра:ЯГасподзь
31ТамузахоўвайцезапаведзіМаеівыконвайцеіх:ЯГасподзь.
32ІнезьневажайцесьвятогаімяМайго;алеЯбуду асьвечанысяродсыноўІзраілевых:ЯГасподзь,Які асьвячаевас,
33ЯківывеўвасзьзямліЕгіпецкай,каббыцьвашым Богам:ЯГасподзь.
РАЗДЗЕЛ23
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:усьвяты Гасподнія,якіявыбудзецеабвяшчацьсьвятымі сходамі,гэтаМаесьвяты
3Шэсьцьдзёнтрэбарабіцьпрацу,адзеньсёмысуботаадпачынку,сьвяшчэннысход;нерабецеўім ніякайпрацы:гэтасуботаГасподняяваўсіхселішчах вашых
4ВосьсьвятыГасподнія,сьвятыясходы,якіясклікаеце ўсвойчас
5Начатырнаццатыдзеньпершагамесяцавечарам ПасхаГасподняя.
6Іўпятнаццатыдзеньтагожмесяцасьвятапраснакоў Госпаду:семдзёнежцепраснакі
7Упершыдзеньхайбудзеўвассьвяшчэннысход: ніякайпрацынерабеце
8алепрыносьцеахвяруГоспадусемдзён;усёмыдзень сьвяшчэннысход:ніякайпрацынерабеце.
9ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
10абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы ўвойдзецеўзямлю,якуюЯдаювам,ібудзецежацьяе, дыкпрынясецесноппершыхпладоўвашагасьвятару;
11іпакахаеёнснопперадГоспадам,кабвамбыло прыемна;надругідзеньпасьлясуботысьвятарпакахае яго
12Іпрыносьцеўтойдзень,калікалыхаецесноп,ягняадналеткубезпахібынацэласпаленьнеГоспаду.
13Ахлебнаепрынашэньнеягопавіннаскладаццаз дзьвюхдзясятыхэфыпшанічнаймукі,зьмяшанайз алеем,уахвяруГоспадунадухмяныдухмяны; 14Іняежценіхлеба,нісушанагазерня,нізялёных каласоўдатагосамагадня,уяківыпрынясецеахвяру Богувашаму:гэтапастановавечнаяўродывашыява ўсіхселішчахвашых
15Ілічыцесабеаддругогадняпасьлясуботы,аддня, калівыпрынесьліснопкалыханьня;семсуботбудуць поўныя:
16Данаступнагадняпасьлясёмайсуботыадлічыце пяцьдзясятдзён;іпрыносьценоваехлебнае прынашэньнеГоспаду
17Прынясіцезселішчаўвашыхдвахлябымаханняз дзвюхдзесятыхэфы:яныпавінныбыцьзпшанічнай мукі;яныбудуцьвыпяканыяўзаквасцы;яныпершыя пладыўГоспада.
18Іпрыносьцеразамзхлебамсемягнят-адналеткаў
20Іпатрахаеіхсьвятарразамзхлебампершыхпладоў перадабліччамГоспадаміздвумаягнятамі:гэта сьвятыняГоспадудлясьвятара.
21Ісклікайцеўтойсамыдзень,каббыўувас сьвяшчэннысход:ніякайпрацынерабеце:гэта пастановавечнаяваўсіхселішчахвашыхуроды вашыя
22Ікалібудзецезбірацьураджайназямлівашай,не ачышчайцекуткоўполявашагападчасжніва,іне зьбірайцежнівасвайго:пакідайцеіхбеднымі прыхадням:ЯГасподзь,Богваш.
23ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
24СкажысынамІзраілевым:усёмымесяц,упершы дзеньмесяцахайбудзеўвассубота,успамінтрубаў, сьвяшчэннысход
25Ніякайпрацоўнайпрацынерабеце,алепрыносьце ахвяруГоспаду.
26ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
27Таксамаўдзясятыдзеньгэтагасёмагамесяцабудзе дзеньачышчэньня:гэтабудзеўвассьвятысход;і ўпакорыцедушывашыяіпрынясецеахвяруГоспаду 28Ніякайпрацынерабецеўтойдзень,богэтадзень ачышчэньня,кабачысьціцьвасперадГоспадам,Богам вашым
29Бокожнаядуша,якаянябудзепакутавацьутой дзень,будзевынішчаназнародусвайго.
30Ікожнуюдушу,якаябудзерабіцьякую-небудзь працуўтойсамыдзень,Явынішчутуюдушузнароду яе.
31Ніякайпрацынерабеце:гэтапастановавечнаяў родывашыяваўсіхселішчахвашых
32Няхайгэтабудзеўвассуботаспакою,іўпакорвайце душывашыя;удзевятыдзеньмесяцаўвечары,ад вечарадавечарасьвяткуйцесуботусваю
33ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
34СкажысынамІзраілевым:упятнаццатыдзень гэтагасёмагамесяцабудзесьвятакучакнасемдзён Госпаду.
35Упершыдзеньсьвяшчэннысход:ніякайпрацыне рабеце
36.СемдзёнпрыносьцеахвяруГоспаду;увосьмы дзеньсьвяшчэннысходувас;іпрынясецеахвяру Госпаду:гэтаўрачыстысход;ініякайпадпольнай працынерабеце
37ВосьсьвятыГасподнія,уякіясклікайцесьвятыя сходы,кабпрынесьціахвяруГоспаду,цэласпаленьнеі хлебнаепрынашэньне,ахвяруівыліваньне,кожнаеў свойдзень;
38АкрамясуботаўГасподніхізвышдароўвашых,і
Левіт
ручаёвыя;івесяліцесяперадГоспадам,Богамвашым, семдзён.
41ІсьвяткуйцегэтасьвятаГоспадусемдзёнугодзе Гэтапастановавечнаяўродывашыя:сьвяткуйцеяена сёмыммесяцы.
42Жывіцеўкучахсемдзён;усенароджаныя Ізраільцянебудуцьжыцьукучах;
43Кабведаліродывашыя,штоЯпасяліўсыноў Ізраілевыхукучах,калівывеўіхзьзямліЕгіпецкай:Я Гасподзь,Богваш
44ІабвясьціўМайсейсынамІзраілевымсьвяты Гасподнія
РАЗДЗЕЛ24
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2загадайсынамІзраілевым,кабяныпрыносілітабе чыстагааліўкавагаалею,тоўчанагадляасьвятленьня, кабувесьчасгарэлілямпы.
3Па-зазаслонайадкрыцьцяўскініісходуняхайАарон ставіцьгэтаадвечарадараніцызаўсёдыперад Госпадам:гэтапастановавечнаяўродывашыя.
4Ёнбудзезаўсёдыставіцьлампадыначыстым сьветачыперадГоспадам
5.Івазьміпшанічнаймукіісьпячызьяедванаццаць піражкоў:дзьведзесятыхэфыпавінныбыцьнаадзін пірог
6Іпастаўіхудварады,пашэсьцьушэраг,настале чыстымперадабліччамГоспада
7Іпакладзічыстагаладанунакожнырад,кабгэта былонахлебеўпамяць,уахвяруГоспаду.
8Кожнуюсуботуёнпавіненставіцьгэтаперад Госпадамназаўсёды,узятыадсыноўІзраілевых запаветамвечным.
9ІбудзегэтаАаронуісынамягоным;іняхайядуць гэтанасьвятыммесцы,богэтанайсьвяцейшая сьвятынядляягозахвяраўГоспадупаводлепастановы вечнай
10ІвыйшаўсынІзраільцянкі,бацькаякогабыў Егіпцянінам,сяродсыноўІзраілевых;іпасварыліся гэтысынІзраільцянкііІзраільцянінутабары; 11ІзьневажаўсынІзраільцянкіімяГоспадаі ліхасловіў.ІпрывяліягодаМайсея(імямаціягонай Шэламіф,дачкаДыўрыя,зкаленаДанавага)
12Іаддаліягопадварту,кабадкрыласяімдумка Гасподняя.
13ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
14Выведзіцепраклённагазатабар;іхайусе,хточуў яго,ускладуцьрукісваенагалавуяго,іхайувесьсход пабіваеягокамянямі
15ІскажысынамІзраілевым:кожны,хтоліхасловіць Богасвайго,панясегрэхсвой.
16АхтоблюзьніцьімяГасподняе,тойпавіненбыць аддадзенысьмерці,іўсяграмадапавіннапабіцьяго камянямі;якпрыхадзень,такінароджаныназямлі, каліблюзьніцьімяГасподняе,будуцьаддадзены сьмерці.
17Ахтозаб'екаго-небудзь,тойбудзеаддадзены сьмерці
18Хтозаб'ежывёлу,тойзаплаціць;зверзазверам.
19Каліхтопрычыніцьзаганубліжнямусвайму;якён
20Паломказапаломку,воказавока,зубзазуб:якён зрабіўзагануўчалавеку,такямуізробяць.
21Хтозаб'ескаціну,тойвернеяе,ахтозаб'ечалавека, тойбудзеаддадзенысьмерці.
22Адзінызаконбудзеўвасякдляпрыхадня,такідля зямляна,боЯГасподзь,Богваш
23ІсказаўМайсейсынамІзраілевым,кабянывывелі праклённагазтабараіпабіліягокамянямі.Ізрабілі сыныІзраілевыятак,якзагадаўГасподзьМайсею
РАЗДЗЕЛ25
1ІнаказаўГасподзьМайсеюнагарыСінай,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы ўвойдзецеўзямлю,якуюЯдаювам,тадызямля павіннасьвяткавацьсуботуГоспаду.
3Шэсьцьгадоўзасявайполетваё,ішэсьцьгадоў абразайвінаградніктвойізьбірайпладыяго; 4Алеўсёмыгодхайбудзесуботаадпачынкудлязямлі, суботадляГоспада:незасявайполятвайгоінеабразай вінаграднікатвайго
5Незьбірайураджаютвайго,штовырасьцесамопа сабе,інезьбірайвінаградтваіхнеабрэзаных,богэта годспакоюдлязямлі
6Ісуботазямлібудзевамежай;зацябе,ізараба твайго,ізарабынютваю,ізанаймітатвайго,іза прыхаднятвайго,штожывеўцябе,
7Ідлябыдлатвайгоідлязьвяроў,якіяўзямлітваёй, увесьпрыбытакіхбудзеежаю
8Іадлічысабесемсуботніхгадоў,семразоўпасем гадоў;іпрамежакусемсуботніхгадоўбудзеўцябе соракдзевяцьгадоў
9Ізатрубіцеўюбілейнуютрубуўдзясятыдзеньсёмага месяца;удзеньачышчэньнязатрубіцеўтрубупаўсёй зямлівашай
10Іасьвяціцепяцідзесятыгодіабвясьцецесвабодупа ўсёйзямліўсімжыхарамяе;івернецесякожныўсваю ўласнасьць,івернецесякожныдародусвайго
11Пяцідзесятыгодхайбудзеўвасюбілейным:не сейцеінезжынайцетаго,штосамовырасце,іне зьбірайцевінаградзьнеабрэзанайлазывашай
12Богэтаюбілей;гэтабудзедлявассьвятыня:ежце ўраджайягозполя.
13Угодгэтагаюбілеювярнецесякожныўсваю валоданьне
14Ікалітыпрадасішто-небудзьблізкамусвайму,або купішшто-небудзьзрукблізкагатвайго,неўціскайце адзінаднаго;
15палікугадоўпасьляюбілеютыбудзешкупляцьу блізкагатвайго,іпалікугадоўпладоўёнпавінен прадавацьтабе;
16Падаўжынігадоўпавялічвайцану,апаменшай колькасьцігадоўпаменшы;
17Дыкнеўціскайцеадзінаднаго;алебойсяБога твайго,боЯГасподзь,Богтвой
18ДзелягэтагавыпавіннывыконвацьпастановыМаеі
21ТадыЯнашлюнавасдабраславеньнеМаёўшосты год,іёнбудзепрыносіцьплёнтрыгады.
22Навосьмыгодбудзецесеяцьіесьцісастарых пладоўдадзевятагагоду;пакульнепрыйдуцьпладыяе, ежцесастарыхзапасаў.
23Зямлянепрадаеццанавекі,бозямляМая;бовы прыхаднііпрыхадніўмяне
24.Іваўсёйзямлівалоданьнявашагадайцевыкупза зямлю
25Калібраттвойзьбяднеўіпрадаўчасткумаёмасьці сваёй,ікаліхтозродзічаўягоныхпрыйдзевыкупіць, дыкпавіненвыкупіцьтое,штопрадаўбратягоны
26Ікалічалавекунябудзекамувыкупіць,асамён можавыкупіць,
27Потымняхайпалічыцьгадыпродажуягоіверне лішакчалавеку,якомупрадаўяго;кабёнмогвярнуцца ўсваюўласнасць
28Каліжённязможавярнуцьяму,дыкпрададзенае застанеццаўрукахтаго,хтокупіўгэта,даюбілейнага году,аўюбілейнымгодзеяновыйдзе,іёнвернеццаў сваюўласнасьць
29Ікаліхтопрадаежылыдомугорадзе,агароджаным мурам,дыкёнможавыкупіцьягонапрацягуцэлага годупасьляягопродажу;напрацягупоўнагагодаён можавыкупіцьяго.
30Акалінябудзевыкупленынапрацягупоўнагагоду, дыкдом,якіўгорадзе,абнесеныммурам,застанецца назаўсёдытаму,хтокупіўяго,уродыягоныя;
31Аледамыўселішчах,якіянямаюцьагароджывакол сябе,будуцьпалічанызапалі:іхможнавыкупляцьі выйдуцьуюбілей.
32Апрачагарадоўлявітаўідамоўугарадах валоданьняіхняга,лявітымогуцьвыкупляцьулюбы час.
33Каліхтокупіцьзьлявітаў,дыкдом,якібыў прададзены,ігорадягонагавалоданьняпавінны выйсьціўюбілейныгод,бодамыўгарадахлявітскіх ёсьцьіхнімвалоданьнемсяродсыноўІзраілевых
34Алеполяўваколіцахгарадоўіхніхнельгапрадаваць; богэтаіхняевечнаевалоданьне.
35Ікалібраттвойзьбяднееізаняпадзезтабою,тады тызаменішяго:так,хоцьёнпрыхадзеньабо прыхадзень;кабёнжыўзтабою.
36Небярызьягоніліхвы,нідабаўкі;алебойсяБога твайго;каббраттвойжыўзтабою
37.Неаддавайямусрэбратвайгоўліхвуінепазычай ямуежытвайгонапавелічэнне
38ЯГасподзьБогваш,Яківывеўвасзьзямлі Егіпецкай,кабдацьвамзямлюХанаанскуюібыць вашымБогам
39Ікалібраттвой,якіжывекаляцябе,зьбяднееібудзе прададзенытабе,непрымушайягослужыцьрабом; 40алеякнаймітіякпрыхадзень,няхайбудзеёнуцябе ібудзеслужыцьтабедаюбілейнагагоду;
41Ітадыёнпойдзеадцябе,іён,ідзеціягоныязьім,і вернеццадасвайгородуідавалоданьнябацькоўсваіх 42БоянырабыМае,якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкай; янынябудуцьпрададзеныяўрабы
43Непануйнадімстрога;алебойсяБогатвайго
44Ірабытвае,ірабынітвае,якіябудуцьуцябе, будуцьзнародаў,якіяваколцябе;зіхкупляйцерабоўі рабынь
45ізсыноўпрыхадняў,якіяжывуцьувас,купляйце
зямлівашай,ібудуцьянывашайуласнасьцю 46івазьміцеіхуспадчынудзецямвашымпасьлявас,
вечна;анадбратамівашымі,сынаміІзраілевымі,не пануйцеадзіннададнымжорстка
47Ікаліпрыхадзеньціпрыхадзеньузбагацееадцябе,і браттвой,якіжывепрыім,зьбяднееіпрадасцьсябе прыхаднюабопрыхаднемуўцябе,абосям'ічужынца, 48Паслятаго,якёнбудзепрададзены,ёнможабыць зноўвыкуплены;адзінзбратоўягоныхможавыкупіць яго;
49альбодзядзькаягоны,альбосындзядзькіягонага можавыкупіцьяго,альбохто-небудзьзродзічаў ягоныхзродуягонагаможавыкупіцьяго;або,калі зможа,адкупіцца
50Іпавіненёнразлічыццазтым,хтокупіўяго,ад года,каліёнбыўпрададзеныяму,даюбілейнагагода; 51Калізастанеццаяшчэшматгадоў,дыкёнпавінен аддацьцанувыкупусвайгозсрэбра,заякоебыў куплены.
52Акалідаюбілейнагагодузасталосяняшматгадоў, дыкёнпавіненпалічыцьзьім,іпаводлегадоўягоных аддасьцьямуцанувыкупуягонага.
53Іякнайміт,няхайёнбудзепрыім,іняхайдругіне пануенадімперадвачыматваімі
54.акалінябудзевыкупленыўгэтыягады,дыкняхай выйдзеўюбілейныгодсамідзеціягоныязьім
55БоўмянесыныІзраілевыярабы;янырабыМае, якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкай;ЯГасподзь,Богваш. РАЗДЗЕЛ26
1Нерабецесабеідалаўібалваноў,ібалваноўне стаўцесабе,ікаменныхбалваноўнестаўцеўзямлі вашай,кабкланяццаім,боЯГасподзь,Богваш.
2СуботыМаешануйцеісьвятынюМаюшануйце:Я Гасподзь
3КалівыбудзецехадзіцьпаводлепастановаўМаіхі захоўвацьзапаведзіМаеівыконвацьіх;
4ТадыЯдамвамдожджусвойчас,ізямлядасьць ураджайсвой,ідрэвыўполідадуцьплодсвой.
5Іабмалотувасдойдзедавінаграднагазбору,і вінаградныўборакдойдзедасяўбы,ібудзецеесьці хлебвашудостальіжыцьназямлівашайбясьпечна. 6Ідаммірназямлі,івыбудзецеляжаць,ініхтовасня будзепалохаць,івыганюлютыхзьвяроўзьзямлі,імеч няпройдзепазямлівашай
7Івыбудзецегнацьворагаўвашых,іяныўпадуць перадваміадмяча
8Іпяцёразваспагоняцьсотню,ісотнязваспрагоняць
9БоЯпаважаювасіразмножувас,іпамножувас,і
10Ібудзецеесьцістарое,івыносьцестароедзеля
11ІпастаўлюжытлоМаёсяродвас,ідушаМаяне
12ІбудухадзіцьсяродвасібудувашымБогам,авы
Левіт
13ЯГасподзьБогваш,Яківывеўвасзьзямлі Егіпецкай,кабвынябыліімрабамі;іЯразарваўпуты ярматвайго,іпрымусіўцябеісьціпрама
14АлекалівынябудзецеслухаццаМянеінябудзеце выконвацьусіхгэтыхзапаведзяў;
15ІкалівыпагарджаецезапаведзяміМаімі,абокалі душавашаябудзебрыдзіццапастановаміМаімі,так штонябудзецевыконвацьусіхзапаведзяўМаіх,а парушыцезапаветМой,
16ігэтазраблютабе;Янаватнавядунадваміжах, знясіленнеіпякучуютугу,якаябудзепажырацьвочыі выклікацьсмутакусэрцы; 17ІзьвярнуабліччаМаёсупроцьвас,івыбудзеце забітыяворагамівашымі;івыўцячэце,калініхтовас негоніць
18КаліжвыіпрыўсімгэтымнепаслухаецесяМяне, дыкЯпакараювассемразоўбольшзаграхівашыя 19Іязламаюпыхусілытваёй;ізраблюнебаваша,як жалеза,ізямлювашу,якмедзь.
20Імарнатраціццасілавашая,бозямлявашаня дасьцьураджаюсвайго,ідрэвызямлінядадуцьпладоў сваіх.
21Ікалівыпойдзецесупроцьмянеінябудзеце слухаццамяне;Янавядунацябеўсемразоўболей караўпаводлеграхоўтваіх.
22Іпашлюнавасзьвяроўдзікіх,якіяадбяруцьувас дзяцейвашыхізьнішчацьбыдлавашае,іпаменшаць вас;ідарогівашыябудуцьпустымі.
23ІкалівыгэтымнепапраўляецесяМною,алебудзеце хадзіцьсупроцьМяне;
24ТадыіЯпайдусупроцьвасіяшчэсямікротна пакараювасзаграхівашыя
25Інавядунавасмеч,якіадпомсьціцьзасварку запаветуМайго;ікалівызьбярэцесяўгарадахвашых, пашлюнаваспошасьць;івыбудзецеаддадзеныяў руківорага
26ІкаліЯзламаюпосаххлебавашага,дзесяцьжанчын будуцьпячыхлебвашуаднойпечыіаддадуцьвам хлебвашнавагу,ібудзецеесьціінянасыціцеся
27Ікалівыпрыўсімгэтымнепаслухаецесямяне,але пойдзеценасуперакмне;
28ТадыіЯпайдусупроцьцябеўлютасьці;іЯ,Я,сем разоўпакараюцябезаграхітвае.
29Іежцемясасыноўвашыхімясадачоквашыхежце
30Іразбурувышынівашыя,івысякаюстатуівашыя,і кінутрупывашыянатрупыідалаўвашых,іпагрэбуе вамідушаМая
31Ігарадывашыязраблюпустыняю,ісьвятынівашыя спустошу,інябудуадчувацьдухувашага
32Іпрывядузямлюўспусташэньне,ізьдзівяццаз гэтагаворагівашыя,якіяжывуцьнаёй
33Ірасьсеюваспанародахіагалюсьледамзавамімеч, ібудзезямлявашапустыняю,ігарадывашыя пустыняю
34Тадызямлябудзерадаваццасуботамсваім,пакуль янабудзепустая,авыбудзецеўзямліворагаўвашых; наваттадызямлясупакоіццаібудзерадаваццасуботам сваім
35Пакульляжыцьпустыняю,будзеспачываць;таму штоённеспачываўувашыясуботы,калівыжыліўім. 36АнаастатніхзвасужывыхЯпашлюмлоснасьцьу
лістабудзегнаццазаімі;іўцякуць,якадмяча;іяны
37Іўпадуцьадзіннааднаго,якперадмячом,калініхто негоніццазаімі,інябудзевамсілыўстояцьперад ворагамівашымі.
38Ізагінецесяроднародаў,із'есцьвасзямляворагаў вашых
39Атыя,штозасталісяадвас,знікнуцьзабеззаконне сваёўземляхворагаўвашых;ітаксамаўбеззаконнях бацькоўсваіхянызнікнуцьразамзімі
40Каліяныпрызнаюццаўбеззаконьнісваіміў беззаконьнібацькоўсваіхуправінесваёй,якойяны ўчынілісупроцьМяне,іўтым,штояныішлісупроць Мяне,
41ІштоЯтаксамапайшоўнасуперакіміпрывёўіху зямлюворагаўіхніх;калітадыўпакорыццаіхняе неабрэзанаесэрца,ітадыяныпрымуцьнасябе пакараньнезабеззаконьнесваё;
42ТадыўспомнюзапаветМойзьЯкавам,ізапавет МойзІсаакам,ітаксамазапаветМойзАбрагамам успомню;ібудупамятацьзямлю
43Ізямлябудзепакінутаадіх,ібудзекарыстацца сваімісуботамі,пакульянабудзеляжацьупустэчыбез іх;іяныпрымуцьнасябепакараннезабеззаконнесваё, тамуштояныпагарджалісудаміМаіміітаму,што душаіхняяпагардзілапастановаміМаімі
44Алепрыўсімтым,каліяныбудуцьузямліворагаў сваіх,Янеадкінуіхінепагрэбуюімі,кабзнішчыцьіх зусіміразарвацьзапаветМойзімі,боЯ-ГасподзьБог іхні
45АлеЯўспомнюдзеляіхзапаветзпродкамііхнімі, якіхЯвывеўзьзямліЕгіпецкайперадвачыманародаў, каббыцьімБогам:ЯГасподзь
46Восьпастановыіпастановыізаконы,якіядаў ГасподзьпаміжСабоюісынаміІзраілевымінагары СінайпразМайсея
РАЗДЗЕЛ27
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калічалавек даеасобнуюзароку,дыктыяасобыбудуцьГоспаду паводлеацэнытваёй.
3Іацэнатваяпавіннабыцьмужчынамаддваццаці гадоўдашасьцідзесяцігадоў,ацэнатваяпавіннабыць пяцьдзесятсікляўсрэбрапаводлесіклясьвятыні.
4Акалігэтабудзежанчына,тоацэнкатваябудзе трыццацьсікляў.
5Акаліадпяцігадоўдадваццацігадоў,дыкацэна тваяпавіннабыцьдваццацьсікляўмужчынскагаполу, ажаночага-дзесяцьсікляў
6Акаліяноададнагомесяцадапяцігадоў,дыкацэна тваядлямужчынскагаполупяцьсікляўсрэбра,адля жаночагаполуацэнатваятрысіклісрэбра
9Ікалігэтабыдла,якоепрыносяцьуахвяруГоспаду, дыкусё,штохтодасьцьзтакогаГоспаду,будзе сьвятым
10Ённепавіненніперамяняцьяго,нізамяняцьяго,ні добраенадрэннае,ніблагоенадобрае;ікаліёнхоць заменіцьбыдланабыдла,дыкяноізаменаягобудзе сьвятыняю
11.Акалігэтанячыстаебыдла,якоганепрыносяцьу ахвяруГоспаду,дыкняхайёнпаставіцьбыдласьвятару; 12Ісьвятарацэніцьгэта,цідобраеяно,цікепскае:як ацэньваешты,сьвятар,такібудзе
13Алекаліёнзахочавыкупіць,дыкняхайдадасьць пятуючасткудаацэнытваёй.
14КаліхтоасьвячаедомсвойусьвятынюГоспаду, дыксьвятарацэніцьяго,цідобрыён,цікепскі:як ацэніцьягосьвятар,такібудзе.
15Ікалітой,хтоасьвяціўяго,захочавыкупіцьдом свой,дыкпавінендадацьдаягопятуючасткусрэбра ацэнытваёй,ібудзеёнягоны.
16ІкаліхтопрысьвяціцьГоспадучасткуполяз уласнасьцісваёй,дыкацэнкатваябудзепаводле насенняяго:гамернасенняячменюпавіненбыць ацэненыўпяцьдзесятсікляўсрэбра
17Каліёнасьвячаеполесваёадюбілейнагагоду,дык паводлеацэнытваёйянобудзестаяць.
18Каліжёнасьвячаеполесваёпасьляюбілею,дык сьвятарпалічыцьямусрэбрапагадах,штозастаюцца, даюбілейнагагоду,ізьменшыццазацэнытваёй.
19Ікалітой,хтоасьвяціўполе,захочавыкупіцьяго, дыкпавінендадацьдаягопятуючасткусрэбраацэны тваёй,іянобудзеямузамацавана.
20Акаліённявыкупіцьполя,абокаліёнпрадаўполе іншамучалавеку,дыкнявыкупіццаяноболей
21Аполе,каліяновыйдзеўюбілей,будзесьвятынёю Госпаду,якполезаклятае;валоданнеяноналежыць святару
22КаліхтопрысьвяціцьГоспадуполе,якоеённабыўі якоенезпалёўуласнасьціягонай,
23Іпалічыцьямусьвятарацэнутваюдаюбілейнага году,ідасьцьацэнутваюўтойдзень,яксьвятыню Госпаду
24Уюбілейныгодполевернеццадатаго,укагобыло куплена,датаго,камуналежалавалоданьнезямлёю.
25Іўсяацэнатваяпавіннабыцьпаводлесікля сьвятыні:дваццацьгераўусіклі
26Толькіпершароднагазбыдла,якіналежыцьбыць першароднымГоспаду,ніхтонепавіненасьвячаць;ці товол,цітоавечка:гэтаСПАДАРОВА.
27акалізбыдланячыстага,дыкёнпавіненвыкупіць ягопаводлеацэнытваёйідадасьцьдаягопятуючастку; акаліневыкупіць,дыкпрадацьягопаводлеацэны тваёй.
28Ніякаязаклятаярэч,якуючалавекпрысьвячае Госпаду,зусяго,штомае,адчалавекадабыдлаізполя валоданьнясвайго,няможабыцьпрададзенаабо выкуплена:усёзаклятаеёсьцьвялікаясьвятыняў Госпада.
29Ніводнаезаклятае,штобудзезасьвечанаелюдзьмі, нябудзевыкуплена;алеабавязковабудзеаддадзены сьмерці.
30Іўсякаядзесяціназямлі,цітознасеннязямлі,ціто
31Ікаліхтозахочавыкупіцьчасткусваёйдзесяціны, ёнпавінендадацьдагэтагапятуючастку.
32Дзесяціназбуйногаідробнагабыдла,наватзтаго, штопраходзіцьпадпосахам,дзясятаячасткапавінна быцьсьвятыняюГоспаду.
33Ённепавіненшукаць,добрагэтацідрэнна,іне павіненмяняцьяго;ённебудзевыкуплены
34Восьзапаведзі,якіянаказаўГасподзьМайсею сынамІзраілевымнагарыСінай