KAPITULO 1
Si Jose, ang ikanapulog-usa nga anak ni Jacob ug ni Raquel, ang matahum ug hinigugma. Ang iyang pakigbisog batok sa tigtintal sa Ehipto.
1 Ang kopya sa Tugon ni Joseph.
2 Sa diha nga siya hapit na mamatay iyang gitawag ang iyang mga anak nga lalake ug ang iyang mga igsoon sa tingub, ug miingon kanila:
3 Akong mga kaigsoonan ug akong mga anak, paminaw ngadto ni Joseph ang hinigugma sa Israel; Pamati, mga anak ko, sa inyong amahan.
4 Nakita ko sa akong kinabuhi ang kasina ug kamatayon, apan wala ako mahisalaag, kondili mipadayon sa kamatuoran sa Ginoo.
5 Kining akong mga igsoon nagdumot kanako, apan ang Ginoo nahigugma kanako:
6 Buot nila akong patyon, apan ang Diyos sa akong mga amahan nagbantay kanako:
7 Ila akong gihulog ngadto sa gahong, ug ang Hataas Uyamut nagpasaka kanako pag-usab.
8 Ako gibaligya ngadto sa pagkaulipon, ug ang Ginoo sa tanan nagpagawas kanako:
9 Gidala ako sa pagkabinihag, ug ang iyang kusgan nga kamot nagtabang kanako.
10 Giantos ako sa kagutom, ug ang Ginoo mismo nag-alima kanako.
11 Nag-inusara ako, ug gihupay ako sa Diyos:
12 Nagsakit ako, ug giduaw ako sa Ginoo.
13 Ako diha sa bilanggoan, ug ang akong Dios mipakita og kalooy ngari kanako;
14 Sa mga gapus, ug ako gibuhian niya;
15 Gibutangbutangan niya, ug gilabanan niya ang akong katungod;
16 Gipasipalahan sa mga Egiptohanon, ug giluwas niya ako;
17 Nasina sa akong isigkaulipon, ug gibayaw niya ako.
18 Ug kining pangulong capitan ni Faraon mitugyan kanako sa iyang balay.
19 Ug ako nanlimbasug batok sa usa ka babaye nga walay kaulaw, nag-awhag kanako sa paglapas uban kaniya; apan ang Dios sa Israel nga akong amahan nagluwas kanako gikan sa nagdilaab nga kalayo.
20 Ako gibalhog sa bilanggoan, ako gibunalan, ako gibiaybiay; apan ang Ginoo mitugot kanako sa pagpangita ug kalooy, sa panan-aw sa magbalantay sa bilanggoan.
21 Kay ang Ginoo dili mobiya kanila nga nahadlok kaniya, ni sa kangitngit, ni sa mga gapos, ni sa mga kasakitan, ni sa mga panginahanglan.
22 Kay ang Dios dili maulawan ingon sa usa ka tawo, ni ingon sa anak sa tawo siya mahadlok, ni ingon sa usa nga natawo sa yuta maluya o malisang.
23 Apan sa tanan niadtong mga butanga Siya nagahatag ug panalipod, ug sa nagkalainlaing mga paagi Siya nagalipay, bisan pa sa hamubo nga panahon Siya mobiya aron sa pagsulay sa hilig sa kalag.
24 Sa napulo ka pagtintal Siya mipakita kanako nga giuyonan, ug sa tanan kanila ako milahutay; kay ang paglahutay usa ka gamhanan nga anting-anting, ug ang pailub nagahatag ug daghang maayong mga butang.
25 Makapila nga gihulga ako sa babayeng Ehiptohanon nga patyon!
26 Kapila niya ako gitugyan ngadto sa silot, ug unya gitawag ako ug gihulga ako, ug sa diha nga ako dili buot sa pagpakiguban kaniya, siya miingon kanako:
27 Ikaw mahimong ginoo ko, ug ang tanan nga ania sa akong balay, kong ikaw magatugyan sa imong kaugalingon kanako, ug ikaw mahimo nga ingon sa among agalon.
28 Apan ako nahinumdom sa mga pulong sa akong amahan, ug miadto sa akong lawak, ako mihilak ug nag-ampo ngadto sa Ginoo.
29 Ug ako nagpuasa niadtong pito ka tuig, ug ako mipakita sa mga Egiptohanon ingon sa usa ka buhi nga maanyag, kay sila nga nagpuasa tungod sa Dios makadawat ug katahum sa nawong.
30 Ug kong ang akong ginoo wala sa balay, ako wala makainum ug vino; Wala usab ako mokaon sa akong pagkaon sulod sa tulo ka adlaw, kondili gihatag ko kini sa mga kabus ug mga masakiton.
31 Ug ako nangita sa Ginoo og sayo, ug ako mihilak alang sa Ehiptohanon nga babaye sa Memphis, kay sa hilabihan nga walay hunong nga siya nagsamok kanako, kay usab sa gabii siya mianhi kanako ubos sa pagpakaaron-ingnon sa pagduaw kanako.
32 Ug tungod kay wala siyay anak nga lalaki, siya nagpakaaron-ingnon nga nag-isip kanako nga usa ka anak.
33 Ug sulod sa usa ka panahon siya migakos kanako ingon nga usa ka anak nga lalaki, ug ako wala mahibalo niini; apang sang ulihi, gintinguhaan niya nga madala ako sa pagpakighilawas.
34 Ug sa diha nga ako nakasabut niini ako nagsubo ngadto sa kamatayon; ug sa nakagula na siya, nakaamgo ako sa akong kaugalingon,ugnagbakhoalang kaniya sa daghang mgaadlaw, tungod kay naila ko ang iyang limbong ug ang iyang limbong.
35 Ug gipahayag ko kaniya ang mga pulong sa Labing Halangdon, kong siya motalikod unta gikan sa iyang dautang kailibgon.
36 Sa kasagaran, busa, siya nag-ulog-ulog kanako uban sa mga pulong ingon nga usa ka balaan nga tawo, ug sa malimbongon nga paagi sa iyang pagsulti nagdayeg sa akong kaputli sa atubangan sa iyang bana, samtang nagtinguha sa paglit-ag kanako sa diha nga kami nag-inusara.
37 Kay siya midayeg kanako sa dayag ingon nga putli, ug sa tagosiyamiingonngarikanako:Ayawkahadloksaakongbana; kay siya masaligon mahitungod sa imong kaputli: kay bisan pa nga adunay usa nga mosulti kaniya mahitungod kanamo, siya dili motoo.
38 Tungod sa tanan niini nga mga butang ako mihigda sa yuta, ug nangamuyo sa Dios nga ang Ginoo moluwas kanako gikan sa iyang panglimbong.
39 Ug sa diha nga siya wala makadaug bisan unsa niini, siya miduol pag-usab kanako ubos sa pangamuyo sa pagtudlo, nga siya unta makakat-on sa pulong sa Dios.
40 Ug siya miingon ngari kanako: Kon ikaw buot nga ako mobiya sa akong mga dios-dios, mohigda uban kanako, ug ako modani sa akongbana sa pagbiya gikan sa iyang mga dios-dios, ug kita maglakaw diha sa balaod pinaagi sa imong Ginoo.
41 Ug ako miingon ngadto kaniya: Ang Ginoo dili buot. aron silanganagatahodkaniyamahugawan,nimahimuotsiyakanila nga nanapaw, kondili niadtong moduol kaniya uban ang putli nga kasingkasing ug walay buling nga mga ngabil.
42 Apan siya nagpatalinghug sa iyang kalinaw, nga nangandoy sa pagtuman sa iyang dautang tinguha.
43 Ug ako mihatag pa sa akong kaugalingon sa pagpuasa ug pag-ampo, nga ang Ginoo unta moluwas kanako gikan kaniya.
44 Ug usab, sa lain nga higayon siya miingon ngari kanako: Kon ikaw dili manapaw, ako mopatay sa akong bana pinaagi sa hilo; ug kuhaa ka aron mahimong akong bana.
45 Busa ako, sa pagkadungog ko niini, gigisi ang akong mga saput, ug miingon ngadto kaniya:
46 Babaye, pagtahud sa Dios, ug ayaw pagbuhat niini nga dautan nga buhat, basin pa unya og ikaw malaglag; kay hibaloi
gayud nga Ako mopahayag niini nga imong laraw ngadto sa tanan nga mga tawo.
47 Busa siya, nga nahadlok, nangamuyo nga dili ko ipahayag kining lalang.
48 Ug siya milakaw nga naglipay kanako uban sa mga gasa, ug nagpadala kanako sa tanang kalipay sa mga anak sa mga tawo.
49 Ug sa ulahi siya nagpadala kanako ug pagkaon nga sinaktan sa mga diwata.
50 Ug sa diha nga ang eunuco nga nagdala niini miabut, ako mihangad ug nakakita sa usa ka makalilisang nga tawo nga naghatag kanako uban sa pinggan ug usa ka espada, ug ako nakasabut nga ang iyang laraw mao ang paglimbong kanako.
51 Ug sa diha nga siya milakaw ako mihilak, ug ako wala makatilaw niana o sa bisan unsa sa iyang pagkaon.
52 Busa unya human sa usa ka adlaw siya miduol kanako ug mipaniid sa pagkaon, ug miingon ngari kanako: Ngano nga ikaw wala makakaon sa pagkaon?
53 Ug ako miingon ngadto kaniya: Kini tungod kay ikaw mipuno niini uban sa makamatay nga mga paglamat; ug giunsa nimo pag-ingon: Wala ako moduol sa mga diosdios kondili sa Ginoo lamang.
54 Busa karon hibaloi nga ang Dios sa akong amahan mipadayag ngari kanako pinaagi sa Iyang anghel sa imong pagkadautan, ug Ako mitipigniini aron sa pagdani kanimo, kon ikaw unta makakita ug makahinulsol.
55 Apan aron ikaw makat-on nga ang pagkadautan sa dili diosnon walay gahum ibabaw kanila nga nagsimba sa Dios uban sakaputli tan-awa Akomokuhaniiniug mokaon sa imong atubangan.
56 Ug sa ingon niana, ako nag-ampo sa ingon: Ang Dios sa akong mga amahan ug ang anghel ni Abraham, uban kanako; ug mikaon.
57, Ug sa diha nga siya nakakita niini siya mihapa sa akong tiilan, naghilak; ug ako siyang gipatindog ug gipahimangnoan.
58 Ug siya misaad sa dili na pagbuhat niini nga kadautan.
59 Apan ang iyang kasingkasing nagpabilin sa dautan, ug siya mitan-aw sa libut kong unsaon sa paglit-ag kanako, ug nanghupawsahalalumsiyanasubo,bisan tuodsiyawalaysakit.
60Ugsadihangaangiyangbananakakitakaniya,siyamiingon ngadto kaniya: Ngano nga ang imong panagway nahulog?
61 Ug siya miingon ngadto kaniya: Ako adunay kasakit sa akong kasingkasing, ug ang mga pag-agulo sa akong espiritu midaugdaug kanako;ug busa iyang gilipay siya nga walay sakit.
62 Unya, sumala sa pagpahimulos sa higayon, siya midali ngari kanako samtang ang iyang bana diha pa sa gawas, ug miingon ngari kanako: Ako magbitay sa akong kaugalingon, o mohulog sa akong kaugalingon sa usa ka pangpang, kon ikaw dili mohigda uban kanako.
63 Ug sa diha nga ako nakakita sa espiritu ni Beliar nga nagsamok kaniya, ako nag-ampo ngadto sa Ginoo, ug miingon ngadto kaniya:
64 Ngano, alaut nga babaye, ikaw nasamok ug nasamok, nabutaan tungod sa mga sala?
65 Hinumdumi nga kon ikaw mopatay sa imong kaugalingon, si Asteho, ang puyopuyo sa imong bana, ang imong kaatbang, mobunal sa imong mga anak, ug ikaw molaglag sa imong handumanan gikan sa yuta.
66 Ug siya miingon ngari kanako: Tan-awa, unya ikaw nahigugma kanako; paigo na kini kanako: panglimbasug lamang alang sa akong kinabuhi ug sa akong mga anak, ug ako nagpaabut nga ako usab magakalipay sa akong tinguha.
67 Apan siya wala mahibalo nga tungod sa akong ginoo ako misulti sa ingon, ug dili tungod kaniya.
68 Kay kon ang usa ka tawo mahulog sa atubangan sa kahinam sa usa ka dautan nga tinguha ug mahimong maulipon niini, sama sa babaye, bisan unsa nga maayo nga butang nga iyang
madungog mahitungod niana nga pagbati, siya makadawat niini uban sa iyang dautan nga tinguha.
69 Ako mopahayag, busa, nganha kaninyo, akong mga anak, nga kini mga ikaunom nga takna sa dihang siya mibiya kanako; ug ako miluhod sa atubangan sa Ginoo sa tibuok adlaw, ug sa tibuok gabii; ug sa pagkabuntag mibangon ako, nga naghilak sa makadiyot, ug nag-ampo nga buhian siya.
70 Sa kataposan, unya, iyang gigunitan ang akong mga sapot, nga pugson nga nagguyod kanako aron makig-uban kaniya.
71 Busa, sa diha nga ako nakakita nga diha sa iyang kabuang siya migunit sa akong saput, ako mibiya niini, ug mikalagiw nga hubo.
72 Ug nagkupot pag-ayo sa saput siya mipasangil kanako sa bakak, ug sa diha nga ang iyang bana miabut siya mibalhog kanako ngadto sa bilanggoan sa iyang balay; ug sa pagkaugma iya akong gilatigo ug gipasulod sa bilanggoan ni Faraon.
73 Ug sa diha nga ako diha sa mga gapos, ang Ehiptohanon nga babaye gidaug-daug uban sa kasubo, ug siya mianhi ug nakadungog giunsa ko sa pagpasalamat ngadto sa Ginoo ug sa pag-awit og mga pagdayeg diha sa puloy-anan sa kangitngit, ug uban sa malipayon nga tingog nagmaya, naghimaya sa akong Dios nga ako giluwas. gikan sa kailibgon nga tinguha sa babayeng Ehiptohanon.
74 Ug sa kanunay siya mipadala ngari kanako nga nag-ingon: Pag-uyon sa pagtuman sa akong tinguha, ug Ako mopagawas kanimogikansaimongmgagapos,ugAkomopagawaskanimo gikan sa kangitngit.
75 Ug bisan sa hunahuna wala ako mikiling ngadto kaniya.
76 Kay ang Dios nahigugma kaniya kinsa diha sa usa ka lungib sa kadautan naghiusa sa pagpuasa uban sa kaputli, kay sa tawo nga diha sa mga lawak sa mga hari naghiusa sa kaluho uban sa lisensya.
77 Ug kon ang usa ka tawo magpuyo sa kaputli, ug magtinguha usab sa himaya, ug ang Labing Halangdon nasayud nga kini angay alang kaniya, Siya mohatag usab niini ngari kanako.
78 Unsa ka subsob, bisan tuod siya masakiton, siya mianhi kanako sa wala damha nga mga panahon, ug naminaw sa akong tingog samtang ako nag-ampo!
79 Ug sa diha nga ako nakadungog sa iyang mga pag-agulo, ako naghilum.
80 Kay sa diha nga ako diha sa iyang balay siya naanad sa pagyayong sa iyang mga bukton, ugmga dughan, ug mgabitiis, aron ako mohigda uban kaniya; kay siya maanyag kaayo, matahum nga gidayandayanan aron sa paglimbong kanako. 81 Ug ang Ginoo nagbantay kanako gikan sa iyang mga laraw.
KAPITULO 2
Si Joseph biktima sa daghang laraw sa daotang kaalam sa babayeng Memphian. Para sa makapainteres nga matagnaong sambingay, tan-awa ang Bersikulo 73-74.
1 Busa, nakita ninyo, akong mga anak, unsa ka dagku nga mga butang ang pagpailub nagabuhat, ug ang pag-ampo uban ang pagpuasa.
2 Busa kamo usab, kon kamo mosunod sa kaputli ug kaputli uban sa pailub ug pag-ampo, uban sa pagpuasa diha sa pagpaubos sa kasingkasing, ang Ginoo mopuyo uban kaninyo tungod kay Siya nahigugma sa kaputli.
3 Ug bisan asa ang Labing Halangdon magpuyo, bisan og ang kasina, o pagkaulipon, o pagbutangbutang mahitabo sa usa ka tawo, ang Ginoo kinsa mipuyo diha kaniya, tungod sa iyang kaputli dili lamang moluwas kaniya gikan sa dautan, apan usab mobayaw kaniya sama kanako.
4 Kay sa tanang paagi ang tawo gibayaw, bisan sa buhat, o sa pulong, o sa hunahuna.
5 Ang akong mga igsoon nahibalo kong unsa ang paghigugma sa akong amahan kanako, ug bisan pa niana wala ko ipataas ang akong kaugalingon sa akong hunahuna: bisan tuod ako bata pa, diha sa akong kasingkasing ang pagkahadlok sa Dios; kay ako nasayud nga ang tanan nga mga butang mahanaw.
6 Ug ako wala mopataas sa akong kaugalingon batok kanila uban sa dautan nga katuyoan, apan ako mipasidungog sa akong mga kaigsoonan; ug agig pagtahud kanila, bisan sa dihang ako gibaligya, ako mipugong sa pagsulti sa mga Ismaelihanon nga ako usa ka anak nga lalaki ni Jacob, usa ka bantugan nga tawo ug usa ka gamhanan.
7 Buhata usab ninyo, akong mga anak, nga adunay kahadlok sa Dios sa tanan ninyong mga buhat atubangan sa inyong mga mata, ug tahura ang inyong mga kaigsoonan.
8 Kay ang matag usa nga nagbuhat sa balaod sa Ginoo higugmaon niya.
9 Ug sa pag-abut ko sa Indocolpitae uban sa mga Ismaelihanon, sila nangutana kanako, nga nagaingon:
10 Usa ka ba ka ulipon? Ug ako miingon nga ako usa ka ulipon nga natawo sa balay, aron dili ko maulawan ang akong mga igsoon.
11 Ug ang kamagulangan kanila miingon ngari kanako: Ikaw dili usa ka ulipon, kay bisan ang imong panagway nagpakita niini.
12 Pero nagsiling ako nga ulipon nila ako.
13 Karon, sa pag-abut namo sa Egipto, sila nanaglalis mahitungod kanako, kong kinsa kanila ang mopalit kanako ug magakuha kanako.
14 Busa gipakamaayo sa tanan nga ako magpabilin sa Ehipto uban sailangmgamagpapatigayon,hangtodngasilamakabalik nga magdala ug mga baligya.
15 Ug ang Ginoo mihatag kanako ug pabor sa mga mata sa magpapatigayon, ug iyang gitugyan kanako ang iyang balay.
16 Ug gipanalanginan siya saDios pinaagi sa akongmgabuhat, ug gidugangan siya sa bulawan ug salapi ug sa mga sulogoon sa balay.
17 Ug ako uban kaniya tulo ka bulan ug lima ka adlaw.
18 Ug niadtong panahona ang babaye nga Memphian, ang asawa ni Pentephris, milugsong sa usa ka carro, uban ang dakung kahalangdon, tungod kay siya nakadungog gikan sa iyang mga eunuco mahitungod kanako.
19 Ug iyang gisultihan ang iyang bana nga ang magpapatigayon nahimong adunahan pinaagi sa usa ka batanong Hebreohanon, ug sila nag-ingon nga siya sa pagkatinuod gikawat gikan sa yuta sa Canaan.
20 Busa karon, paghatag ug hustisya ngadto kaniya, ug dad-a ang batan-on ngadto sa imong balay; sa ingon niana ang Dios sa mga Hebreohanon magapanalangin kanimo, kay ang gracia gikan sa langit anaa kaniya.
21 Ug si Pentephris nadani sa iyang mga pulong, ug misugo sa magpapatigayon nga dad-on, ug miingon ngadto kaniya:
22 Unsa kini nga akong nadungog mahitungod kanimo, nga ikaw nangawat ug mga tawo gikan sa yuta sa Canaan, ug nagbaligya kanila nga mga ulipon?
23 Apan ang magpapatigayon mihapa sa iyang tiilan, ug mihangyo kaniya, nga nag-ingon: Ako nangaliyupo kanimo, akong ginoo, ako wala mahibalo sa imong gisulti.
24 Ug si Pentephris miingon ngadto kaniya: Nan, diin gikan ang Hebreohanon nga ulipon?
25 Ug siya miingon: Ang mga Ismaelihanon mitugyan kaniya ngari kanako hangtud sila mobalik.
26 Apan siya wala motoo kaniya, kondili nagsugo nga huboan siya ug pagbunal.
27 Ug sa diha nga siya mipadayon niini nga pamahayag, si Pentephris miingon: Padala ang mga batan-on.
28 Ug sa diha nga ako gipasulod, ako miyukbo kang Pentephris kay siya mao ang ikatulo nga ranggo sa mga punoan ni Faraon.
29 Ug siya mibulag kanako gikan kaniya, ug miingon ngari kanako: Ikaw ba usa ka ulipon o gawasnon?
30 Ug ako miingon: Usa ka ulipon.
31 Ug siya miingon: Kang kinsa?
32 Ug ako miingon: Ang mga Ismaelihanon.
33 Ug siya miingon: Sa unsang paagi ikaw nahimo nga ilang ulipon?
34 Ug ako miingon: Ilang gipalit ako gikan sa yuta sa Canaan.
35 Ug siya miingon ngari kanako: Sa pagkatinuod ikaw namakak; ug dihadiha iya akong gisugo nga huboan ug bunalan.
36 Karon, ang Memphian nga babaye nagtan-aw kanako sa bintana samtang ako gibunalan, kay ang iyang balay duol na, ug siya nagpadala ngadto kaniya nga nag-ingon:
37 Ang imong paghukom dili matarung; kay ikaw mosilot sa usa ka tawong gawasnon nga gikawat, ingon nga siya usa ka malapason.
38 Ug sa diha nga ako wala magbag-o sa akong gisulti, bisan ako gibunalan, siya misugo kanako sa pagbilanggo, hangtud, siya miingon, ang mga tag-iya sa bata moabut.
39 Ug ang babaye miingon ngadto sa iyang bana: Ngano nga imong gihipos ang bihag ug maayong natawo nga bata sa mga gapos, kinsa mas maayo pa nga buhian, ug bantayan?
40 Kay siya buot nga makakita kanako tungod sa tinguha sa pagpakasala, apan ako walay alamag mahitungod niining tanan nga mga butang.
41 Ug siya miingon kaniya: Dili batasan sa mga Egiptohanon ang pagkuha sa iya sa uban sa dili pa ikahatag ang pamatuod.
42 Kini, busa, siya miingon mahitungod sa magpapatigayon; apan mahitungod sa bata, siya kinahanglan nga mabilanggo.
43 Karon sa tapus ang kaluhaan ug upat ka adlaw miabut ang mgaIsmaelihanon;kaysilanakadungogngasiJacobngaakong amahan nagbangutan sa hilabihan mahitungod kanako.
44 Ug sila miduol ug miingon ngari kanako: Ngano nga ikaw miingon nga ikaw usa ka ulipon? ug tan-awa, kami nakakat-on nga ikaw anak sa usa ka gamhanan nga tawo sa yuta sa Canaan, ug ang imong amahan sa gihapon nagbangutan alang kanimo sa sako nga saput ug abo.
45 Sa diha nga ako nakadungog niini ang akong mga kasingkasing natunaw ug ang akong kasingkasing natunaw, ug ako mitinguha pag-ayo sa paghilak, apan ako mipugong sa akong kaugalingon nga ako dili mobutang sa akong mga kaigsoonan sa kaulawan.
46 Ug ako miingon ngadto kanila, Ako wala mahibalo, ako usa ka ulipon.
47 Unya, busa, sila nagsabut sa pagbaligya kanako, nga akodili makaplagan diha sa ilang mga kamot.
48 Kay sila nahadlok sa akong amahan, basin pa unya og siya moabut ug mobuhat diha kanila og usa ka mabug-at nga panimalos.
49 Kay sila nakadungog nga siya gamhanan sa Dios ug sa mga tawo.
50 Unya miingon ang magpapatigayon ngadto kanila: Buhii ako gikan sa paghukom ni Pentiphri.
51 Ug sila miduol ug mihangyo kanako, nag-ingon: Isulti nga ikaw gipalit namo sa salapi, ug siya mopagawas kanamo.
52 Karon ang Memphian nga babaye miingon sa iyang bana: Palita ang batan-on; kay ako nakadungog, miingon siya, nga ilang gibaligya siya.
53 Ug dihadiha siya nagpadala ug usa ka eunuco ngadto sa mga Ismaelihanon, ug mihangyo kanila sa pagbaligya kanako.
54 Apan tungod kay ang eunoco dili mouyon sa pagpalit kanako sa ilangbili, siya mibalik, sa nasulayan na sila, ug iyang
gipahibalo sa iyang agalon nga babaye nga sila nangayo ug dakong bili alang sa ilang ulipon.
55 Ug siyanagpadala ug lainnga eunuco,nganagaingon: Bisan pa sila mangayo ug duha ka mina, hatagi sila, ayaw pag-ibilin ang bulawan; Palita lamang ang bata, ug dad-a siya kanako.
56 Busa ang eunuco miadto ug mihatag kanila ug kawaloan ka buok nga bulawan, ug siya midawat kanako; apan sa babaye nga Egiptohanon siya miingon nga ako mihatag ug usa ka gatus.
57 Ug bisan ako nahibalo niini, ako naghilum, aron ang eunuco dili maulawan.
58 Kamo nakakita, busa, akong mga anak, unsa ka dako nga mga butang nga akong giantos nga ako dili mobutang sa akong mga kaigsoonan sa kaulawan.
59 Busa, maghigugmaay usab kamo sa usag usa, ug uban sa pagkamainantuson tagoan ninyo ang mga sayop sa usag usa.
60 Kay ang Dios nahimuot sa panaghiusa sa mga kaigsoonan, ug sa katuyoan sa usa ka kasingkasing nga nahimuot sa gugma.
61 Ug sa diha nga ang akong mga igsoon miadto sa Egipto, ilang nahibaloan nga ako miuli sa ilang salapi ngadto kanila, ug wala magbiaybiay kanila, ug naglipay kanila.
62 Ug human sa kamatayon ni Jacob nga akong amahan Ako nahigugma kanila sa hilabihan gayud, ug ang tanan nga mga butang bisan unsa nga iyang gisugo Ako mibuhat sa hilabihan gayud alang kanila.
63 Ug Ako wala motugot kanila nga pagasakiton sa pinakagamay nga butang; ug ang tanan nga ania sa akong kamot gihatag ko kanila.
64 Ug ang ilang mga anak mao ang akong mga anak, ug ang akong mga anak ingon nga ilang mga sulugoon; ug ang ilang kinabuhi mao ang akong kinabuhi, ug ang tanan nilang pagantus mao ang akong pag-antus, ug ang tanan nilang mga sakit mao ang akong sakit.
65 Ang akong yuta mao ang ilang yuta, ug ang ilang tambag mao ang akong tambag.
66 Ug ako wala mopataas sa akong kaugalingon taliwala kanila diha sa pagkamapahitas-on tungod sa akong kalibutanon nga himaya, apan ako taliwala kanila ingon nga usa sa labing ubos.
67Konkamousab,busa,maglakawdihasamgasugosaGinoo, akong mga anak, Siya mobayaw kaninyo didto, ug mopanalangin kaninyo sa maayo nga mga butang hangtud sa kahangturan.
68 Ug kon bisan kinsa nga nagtinguha sa pagbuhat og dautan nganha kaninyo, buhata ang maayo ngadto kaniya, ug pagampo alang kaniya, ug kamo matubos sa Ginoo gikan sa tanan nga kadautan.
69 Kay, tan-awa, kamo nakakita nga gikan sa akong pagpaubos ug pagkamainantuson ako mikuha aron pangasaw-on sa anak nga babaye sa pari sa Heliopolis.
70 Ug ang usa ka gatus ka talento nga bulawan gihatag kanako uban kaniya, ug ang Ginoo naghimo kanila sa pag-alagad kanako.
71 Ug siya mihatag usab kanako ug katahum ingon sa usa ka bulak nga labaw sa katahum sa Israel; ug Siya mitipig kanako hangtud sa pagkatigulang sa kusog ug sa katahum, tungod kay ako sama sa tanan nga mga butang ngadto kang Jacob.
72 Ug paminaw kamo, akong mga anak, usab sa panan-awon nga akong nakita.
73 Adunay napulog-duha ka lagsaw nga nanag-ungad: ug ang siyam unang nagkatibulaag sa tibuok yuta, ug ingon man usab ang tulo.
74 Ug ako nakakita nga gikan kang Juda natawo ang usa ka birhennga nagsul-obog lino nga saput, uggikan kaniyanatawo ang usa ka kordero, nga walay buling; ug sa iyang wala nga kamot dihay ingon sa usa ka leon; ug ang tanang mga mananap midasmag kaniya, ug ang nating carnero nakadaug kanila, ug naglaglag kanila, ug nagyatak kanila.
75 Ug tungod kaniya ang mga anghel ug mga tawo nagmaya, ug ang tibuok yuta.
76 Ug kini nga mga butang mahinabo sa ilang panahon, sa katapusan nga mga adlaw.
77 Busa, akong mga anak, tumana ang mga sugo sa Ginoo, ug tahura si Levi ug Juda; kay gikan kanila motungha nganha kaninyo ang Kordero sa Dios, kinsa mikuha sa sala sa kalibutan, usa nga nagluwas sa tanan nga mga Hentil ug Israel.
78 Kay ang Iyang gingharian usa ka walay katapusan nga gingharian, nga dili mahanaw; apan ang akong gingharian sa taliwalaninyomahumaningonsausakaduyansamagbalantay, nga sa tapus ang ting-init mahanaw.
79 Kay ako nahibalo nga human sa akong kamatayon ang mga Egiptohanon magasakit kaninyo, apan ang Dios magapanimalus kaninyo, ug modala kaninyo ngadto sa iyang gisaad sa inyong mga amahan.
80 Apan kamo modala sa akong mga bukog uban kaninyo; kay sa diha nga ang akong mga bukog dad-on didto, ang Ginoo magauban kaninyo diha sa kahayag, ug si Beliar maanaa sa kangitngit uban sa mga Egiptohanon.
81 Ug dad-a ninyo si Asenath nga inyong inahan ngadto sa Hippodrome, ug duol kang Raquel nga inyong inahan ilubong siya.
82 Ug sa diha nga siya nakasulti niini nga mga butang siya mituyhad sa iyang mga tiil, ug namatay sa usa ka maayo nga katigulangon.
83 Ug ang tibuok Israel nagbangotan alang kaniya, ug ang tibuok Ehipto, uban ang dakong pagbangotan.
84 Ug sa paggula sa mga anak ni Israel gikan sa Egipto, ilang gidala uban kanila ang mga bukog ni Jose, ug ilang gilubong siya sa Hebron uban sa iyang mga amahan, ug ang mga tuig sa iyang kinabuhi maoy usa ka gatus ug napulo ka tuig.