CAPITOLU 1
1 Copia di l'epistola chì Ghjeremia hà mandatu à quelli chì anu da esse purtati prigiuneri in Babilonia da u rè di i Babyloniani, per attestà li, cum'ellu era urdinatu da Diu.
2 Per via di i peccati chì avete fattu davanti à Diu, sarete purtati prigiuneri in Babilonia da Nabuchodonosor, rè di i Babilonesi.
3 Allora, quandu sarete ghjunti in Babilonia, vi resterete assai anni è per una longa stagione, à dì sette generazioni, è dopu vi purteraghju da quì in pace.
4 Avà vi vede in Babilonia dii d'argentu, d'oru è di legnu, purtati nantu à e spalle, chì facenu teme e nazioni.
5 Attenti dunque à ùn esse micca simili à i stranieri, nè voi è di elli, quandu vedete a multitùdine davanti à elli è daretu à elli, aduràli.
6 Ma dite in u vostru core : O Signore, ci vole à adurà tè.
7 Perchè u mo anghjulu hè cun voi, è eiu stessu mi cura di e vostre ànime.
8 In quantu à a so lingua, hè pulita da l'operatore, è elli stessi sò dorati è messi d'argentu ; ma sò falsi, è ùn ponu parlà.
9 È pigliendu l'oru, cum'è per una vergine chì li piace à andà gay, facenu curone per i capi di i so dii.
10 Qualchì volta ancu i preti trasmettenu da i so dii l'oru è l'argentu, è si li danu à elli.
11 Iè, ne daranu à e prostitute cumune, è li vestiranu cum'è l'omi cù vistimenti, essendu dii d'argentu, è dii d'oru è di legnu.
12 Eppuru, sti dii ùn ponu micca salvassi da a ruggine è a falena, ancu s'elli sò cuparti di vestiti purpure.
13 Asciuvanu a faccia per via di a polvara di u tempiu, quandu ci hè assai nantu à elli.
14 È quellu chì ùn pò mette à morte quellu chì l'offenda, tene u sceptre, cum'è s'ellu era un ghjudice di u paese.
15 Hà ancu in a so manu diritta un pugnale è un'ascia, ma ùn pò esse liberatu da a guerra è da i ladri.
16 Per quessa ch'elli sò cunnisciuti ch'elli ùn sò micca dii : dunque ùn li teme micca.
17 Perchè cum'è un vasu chì l'omu usa, ùn vale nunda quandu hè rottu ; ancu cusì hè cù i so dii: quand'elli sò stallati in u tempiu, i so ochji sò pieni di polvera à traversu i pedi di quelli chì entranu.
18 È cum'è e porte sò assicurate da tutti i lati à quellu chì offende u rè, cum'è ch'ellu hè incaricatu di suffriri a morte, cusì i preti fermanu i so tempii cù porte, chjusi è sbarre, per ùn esse micca spoliati i so dii da i briganti.
19 Li accendenu candele, sì, più chè per elli stessi, di quale ùn ponu vede unu.
20 Sò cum'è una di e travi di u tempiu, ma dicenu chì i so cori sò rossi da e cose chì striscianu fora di a terra ; è quand'elli manghjanu è i so panni, ùn si sentenu micca.
21 I so visi sò negri per via di u fumu chì esce da u tempiu.
22 Sopr'à i so corpi è i so capi si ponenu pipistrelli, rondini è uccelli, è ancu i misgi.
23 Da questu pudete sapè ch'elli ùn sò micca dii : per quessa, ùn li teme micca.
24 Malgradu l'oru chì ci hè in giru per fà li belli, salvu ch'elli sguassate a ruggine, ùn brillaranu micca, perchè nè quandu sò stati fusi ùn l'anu sentitu.
25 E cose chì ùn ci hè micca fiatu sò cumprate per un prezzu più altu.
26 Sò purtati nantu à e spalle, ùn anu micca pedi chì dichjaranu à l'omi chì ùn valenu nunda.
27 Ancu quelli chì li servenu s'anu vergogna : perchè, s'elli cascanu in terra à ogni mumentu, ùn si ponu rialzà da elli stessi ; nè, s'ellu si mette dritti, ùn si pò muviri da sè stessu ; nè s'elli sò inchinati. ponu esse dritti: ma li ponenu rigali cum'è à i morti.
28 In quantu à e cose chì li sò sacrificate, i so preti vendenu è abusanu ; in listessu modu, e so moglie mettenu una parte di questu in u sali; ma à i poveri è impotenti ùn ne dannu nunda.
29 E donne menstruose è e donne in u zitellu manghjanu i so sacrifizii : da queste cose sapete chì ùn sò micca dii : ùn teme micca.
30 Perchè cumu si ponu esse chjamati dii ? perchè e donne ponenu carne davanti à i dii d'argentu, d'oru è di legnu.
31 È i preti si pusonu in i so tempii, cù i so vestiti strappati, è a testa è a barbe rasate, è nunda nantu à a testa.
32 Rughjanu è pienghjenu davanti à i so dii, cum'è l'omi à a festa, quandu unu hè mortu.
33 I preti si toglienu ancu i so vistimenti, è vestanu e so mòglie è i so figlioli.
34 Ch'ella sia u male ch'omu li faci, sia u bonu, ùn sò micca capaci di ricumpensà : ùn ponu nè stabilisce un rè, nè abbattillu.
35 In listessa manera, ùn ponu nè dà ricchezze nè soldi : ancu s'è un omu li faci un votu, è ùn u mantene micca, ùn li dumandanu micca.
36 Ùn ponu salvà omu da a morte, nè liberà u debule da u putente.
37 Ùn ponu micca rinvià un cecu à a so vista, nè aiutà à nimu in a so angoscia.
38 Ùn ponu micca fà pietà à a veduva, nè fà bè à l'orfane.
39 I so dii di lignu, è chì sò rivestiti d'oru è d'argentu, sò cum'è e petre chì sò scavate da a muntagna: quelli chì li veneranu seranu cunfusi.
40 Cumu l'omu deve dunque pensà è dì ch'elli sò dii, quandu ancu i Caldei stessi li disonoranu ?
41 Quale, s'elli vedenu un mutu chì ùn pò parlà, u portanu, è implora à Bel chì parli, cum'è s'ellu pudia capisce.
42 Eppuru ùn ponu micca capisce questu elli stessi, è lascialli : perchè ùn anu micca sapè.
43 E donne ancu cù i cordelli attornu à elli, pusendu in i camini, brusgianu branu per prufume ; ma s'è qualchissia d'elle, attirata da qualcunu chì passa, si stende cun ellu, ella rimprovera à u so cumpagnu ch'ella ùn era micca pensata cum'è ella stessa. , nè u so cordone ruttu.
44 Tuttu ciò chì hè fattu trà elli hè falsu : cumu si pò dunque pensà o dì chì sò dii ?
45 Sò fatti di carpentieri è d'orafi : ùn ponu esse altru ch'è l'opere di l'operatori.
46 È quelli chì l'anu fattu ùn ponu mai cuntinuà longu ; cumu duveranu dunque e cose chì sò fatte di elli esse dii ?
47 Perchè anu lasciatu bugie è rimproveri à quelli chì venenu dopu.
48 Perchè quandu vene una guerra o una pesta nantu à elli, i preti si cunsultate cun elli, induve si ponu esse piattu cun elli.
49 Cumu dunque l'omi ùn si ponu capisce ch'elli ùn sò micca dii, chì ùn ponu micca salvà da a guerra, nè da a pesta ?
50 Per vede ch'elli ùn sò chè di legnu, è rivestiti d'argentu è d'oru, si sà dopu ch'elli sò falsi.
51 È appariscerà manifestamente à tutte e nazioni è à tutti i rè chì ùn sò micca dii, ma l'opere di e mani di l'omi, è chì ùn ci hè micca opera di Diu in elli.
52 Quale allora ùn sapi micca ch'elli ùn sò micca dii ?
53 Perchè nè ùn ponu stabilisce un rè in u paese, nè dà a pioggia à l'omi.
54 Nè ponu ghjudicà a so propria causa, nè riparà un male, ch'elli ùn ponu, perchè sò cum'è corbi trà u celu è a terra.
55 Allora, quandu u focu caderà nantu à a casa di i dii di lignu, o chjappà d'oru o d'argentu, i so preti fughjeranu è scapparanu ; ma elli stessi seranu brusgiati cum'è travi.
56 D'altronde ùn ponu resiste à alcun rè o nemicu : cumu si pò dunque pensà o dì ch'elli sò dii ?
57 Nemmenu quelli dii di lignu, è chjappi d'argentu o d'oru, ùn ponu scappà nè da i ladri nè da i briganti.
58 Quale l'oru, l'argentu, è i vistimenti ch'elli sò vistuti, quelli chì sò forti piglianu è si ne vanu, è ùn si ponu aiutà.
59 Per quessa, hè megliu esse un rè chì mostra u so putere, o un vasu prufittu in una casa, chì u pruprietariu hà da aduprà, chè tali falsi dii ; o per esse una porta in una casa, per guardà tali cose in questu, chè tali falsi dii. o un pilastru di legnu in un palazzu, chè tali falsi dii.
60 Perchè u sole, a luna è e stelle, chì sò brillanti è mandati à fà i so uffizii, sò ubbidienti.
61 In listessa manera, u lampu, quand'ellu sbocca, hè faciule da vede ; è dopu a listessa manera u ventu soffia in ogni paese.
62 È quandu Diu hà urdinatu à i nuvuli di passà nantu à u mondu sanu, facenu ciò ch'elli sò urdinati.
63 È u focu mandatu da l'altu per cunsumà e muntagne è i boschi face cum'ellu hè urdinatu, ma questi ùn sò micca simili à elli nè in spettaculu nè putenza.
64 Per quessa, ùn hè nè da suppone nè dì ch'elli sò dii, postu ch'elli ùn ponu nè ghjudicà e cause, nè fà bè à l'omi.
65 Sapendu dunque ch'elli ùn sò micca dii, ùn li teme micca,
66 Perchè ùn ponu nè maledicà nè benedice i rè :
67 Ùn ponu micca fà segni in u celu trà i pagani, nè brillanu cum'è u sole, nè dà luce cum'è a luna.
68 E bestie sò megliu cà elli : perch'elli ponu mette sottu una cuperta è aiutanu.
69 Allora ùn ci hè micca manifestatu ch'elli sò dii : dunque ùn teme micca.
70 Perchè cum'è un spaventapasseri in un giardinu di cucumari ùn guarda nunda: cusì sò i so dii di lignu, è messi nantu à l'argentu è l'oru.
71 È ancu i so dii di lignu, è chjappi d'argentu è d'oru, sò cum'è una spina bianca in l'arburetu, nantu à quale ogni ucellu s'assedia ; cum'è ancu à un corpu mortu, chì hè à est in u bughju.
72 È sapete ch'elli ùn sò micca dii per via di a purpura luminosa chì si putrete nantu à elli ;
73 Hè megliu dunque l'omu ghjustu chì ùn hà micca idoli, perchè ellu serà luntanu da u vituperiu.