Ibiza Style 05-2011

Page 1

STYLE

NEW TRENDS IN THE HOUSE? DJs TALK

WHAT TO WEAR DRESS OR TATTOO?

FASCINADA POR IBIZA TOP MODEL AMPARO BONMATI ENGLISH 路 CASTELLANO 路 DEUTSCH





Descubre la tranquilidad y el confort

Y disfruta de tu estancia con un MERCEDES BENZ CLASE A o un SMART Cabrio incluído. (Car included in your reservation)

El Hotel Rural Sa Talaia, ubicado estratégicamente en lo alto de una colina, se convierte en un oasis de tranquilidad en plena naturaleza ibicenca, creando un entorno lleno de glamour y belleza. Es el lugar perfecto para disfrutar del concepto más auténtico de Ibiza, donde la intimidad, el lujo y la exclusividad se funden para hacer de su estancia algo inolvidable. The Hotel Rural Sa Talaia, nestled away on a charming hilltop, is an oasis of tranquility in the Ibicenco countryside, creating an environment full of glamour and beauty. It’s the ideal place to enjoy the authentic side of Ibiza, where privacy, luxury and exclusivity come together to create a perfect and unforgettable stay.

Sa Talaia Hotel Rural & Restaurant Es Puig 008, Ses Païsses IBIZA

+34 971 341 557 reservas@hotelsatalaia.com

www.hotelsatalaia.com


www.hierbasibicencas.es



Carretera Ibiza a Sta. Eulalia, Km. 10 · 07840 Sta. Eulalia del Rio, IBIZA / Baleares

ANTE

RESTAUR

CALA LA VIRGEN |

PORROIG

& &

% " "$ !" " " ! # " ! ! #


FINE FOOD AT THE BEACH Reservation: +34 971 395 862 | Playa d’en Bossa · Ibiza | www.cocobeachibiza.com


THE TOWN ON THE RIVER

Holidays for the whole family

AJUNTAMENT DE SANTA EULÀRIA DES RIU

WWW.SANTAEULALIA.NET


DISFRUTE DEL LUJO Y EL COMFORT EN EL CENTRO DE I BIZA.

Su acogedor hotel de ciudad con calidad del servicio certificada y excelente gastronomía de primera calidad.

C/ Pedro Frances 27-29 · 07800 Ibiza · Tel: 0034 971 310 000 · Fax: 0034 971 314 095 · www.royalplaza.es · hotel@royalplazaibiza.net


AF_AnunMagazine225x297_TZ.fh11 10/6/10 15:00 P gina 1


BDG: I=6C 6 B6G>C6! >IÉH 6 L6N D; A>;:

EG>K>A:<:9 AD86I>DC :C?DN >7>O6 BD9:GC ;68>A>I>:H B:9>I:GG6C:6C A><=I >CCDK6I>K: BDDG>C<H 8DB;DGI :M8:AA:CI B6G>C: H:GK>8:H :M8AJH>K: HE:8>6AAN :FJ>EE:9 ;DG HJE:GN68=IH G:A6M:9 6IBDHE=:G: G:8G:6I>DC 6G:6 B6<>8 C><=IH IG69: ODC: HB>A:H E:GHDC6A 86G: C>8: HJCH:IH H=JIIA: ;DG 8A>:CIH EG>K68N EGD;:HH>DC6A C6JI>86A H:GK>8:H JC;DG<:II67A: BDB:CIH ;JAA 8DC8>:G<: H:GK>8: 9G:6BH 8DB: IGJ:

^c[d5bVg^cV^W^oV#Xdb

H:II>C< H6>A ;DG :M8:AA:C8:

mmm$cWh_dW_X_pW$Yec



C

A

L

A

B

A

S

S

A

B

E

A

C

H

C

CALA BASSA BEACH CLUB . Playa de Cala Bassa . Sant Josep . Ibiza Open from 10 am till 1 am . Bookings: CBbC Chiringo: 971 80 56 39 . CBbC Restaurant: 971 34 38 17 www.calabassabeachclub.com

L

U

B


Baños & Cocinas Con Estilo

Baños & Cocinas Palau Baños y Cocinas C/. Cabrera nº5 Bajos - 07800 Eivissa Tel. 971 31 44 63 - Fax. 971 19 32 63 www.serviciospalau.com

CONCIBE TU PROPIO ESPACIO. IMAGINA EL EQUIPAMIENTO MÁS COMPLETO PARA TU HOGAR. DIFERENTE. CON EL DISEÑO MÁS INNOVADOR. CON EL ESTILO MÁS ATRACTIVO Y PERSONAL. EN PALAU BAÑOS Y COCINAS TE OFRECEMOS UNA AMPLIA GAMA DE BAÑOS, ELECTRODOMÉSTICOS PARA LA COCINA Y COMPLEMENTOS PARA TU HOGAR. DISEÑAMOS LA COCINA DE TUS SUEÑOS. TODO LO QUE NECESITAS PARA CREAR EL AMBIENTE DESEADO. CON LA GARANTÍA DE CALIDAD Y FUNCIONALIDAD QUE OFRECEN LAS PRIMERAS MARCAS DEL SECTOR.

ni nto

BAÑOS Y COCINAS t Joa n Ctra . San

a Ctr

. Sa

nt A

CABRERA 5 BAJOS - TEL. 971 31 30 63 - FAX. 971 19 32 63

PROFESIONALES

Ctra.

Aerop o

rt

CTRA. SANT JOAN, KM 3’7 - JESÚS (EIVISSA) - TEL. 971 31 52 15 - FAX. 971 31 51 09

BRICOLAJE

CABRERA 3 BAJOS - TEL. 971 19 95 06 - FAX. 971 19 95 08

MUEBLES DE COCINA



Aguas de Ibiza.qx:Layout 1

23.11.2007

3:36 Uhr

Seite 013

DE:C 6AA I=: N:6G EaVnV YZ IVaVbVcXV 8$ HZh ;^\jZgZh! C째 '' %,-%% >7>O6

IZa/ %%() .,& (&( )+* ;Vm/%%() .,& (&+ .&-

h^bWVY@]diZah^bWVY#Xdb lll#]diZah^bWVY"^W^oV#Xdb





MOTO.qx:Layout 1 22.02.09 20:35 Seite 055

© Ibiza Style

Entdecken Sie Ibiza von seiner entspannendsten Seite.

Unberührte Landschaften, türkisblaues Wasser und malerische Buchten. Der grünen Norden Ibizas lädt Sie ein, die wahren Schätze der Insel zu entdecken. Verborgen hinter pinienbewachsenen Hügeln finden Sie die Ruhe, deren heilende Wirkung schon die alten Römer schätzten. Lassen auch Sie sich vom ursprünglichen Charme dieser Region verzaubern. www.sant-joan.com



El lugar de referencia para los amantes de las bebidas de todo tipo

C/ Diputat Josep Ribas 5 07800 Ibiza T. +34 971 193 615 info@vilavins.com www.vilavins.com


10 ANIVERSARIO 2 0 01

2 011

BAR RESTAURANT · GALERIA · EVENTS · LOUNGE GARDEN · CATERING Restaurant open every day from 8 pm Ctra. Sta. Eulalia, km 2 · Fon: 646 377 695 · 971 338 001 · www.casa-colonial-ibiza.com


026 | CONTENTS

IBIZA STYLE

CATEGORIES 028 030 074 130 131 135 136

120

IMPRESSUM EDITORIAL AGENDA LAWYER’S COLUMN STYLE PAGES USEFUL ADDRESSES HOROSCOPE

FASHION 032 044 046 058 060 062

AMPARO BONMATI CELEBS WEAR KYBOE BOUTIKM5 IN SEARCH OF THE PERFECT LINE THAT’S MY T-SHIRT DIFFERENT SHIRTS

LOCATIONS & GASTRONOMY

114 046 058

112 114 118

AMEBA HOTSPOT ON THE BEACH NATURAL FLAVOURS

MUSIC, NIGHTLIFE 072 077 078 084 104 089 092

UNEXPECTED PREMIERE SPACE NEWS LET’S DANCE TOGETHER TRANCE IN THE HOUSE DJ TOM CRANE PAMPERING VIPS DJ’S TALK

ART, LIFESTYLE, EVENTS 068 108 116 120 128

LAUNCH OF CHARITY CAMPAIGN 2ND IBIZA BEACH POLO CUP BEAUTY WITH WOW-FACTOR EROTIC ART MEMORIES BAKED IN ENAMEL



028 | IMPRESSUM

IBIZA STYLE

IMPRESSUM

PUBLISHER

pitiusa media group, s.l.u. MANAGING DIRECTOR

jürgen bushe

STYLE

EDITOR IN CHIEF

jürgen bushe jb@ibiza-style.com

®

IS REGISTERED TRADEMARK OF

christina debrunner

pitiusa media group, s.l.u. can rimbau 07819 nuestra señora de jesús/IBIZA

ART DIRECTOR

t. +34 649 247 056

EDITORIAL ASSISTANT

martin mart storck mart@ibiza-style.com

office@ibiza-style.com www.ibiza-style.com

EDITORIAL STAFF

®

STYLE

PITIUSA MEDIA GROUP, S.L.U. CAN RIMBAU

jürgen bushe, guadalupe revuelta (agenda, fashion), lena kuder, daisy heartbreaker (music), elaine collins (horoscope)

deposito legal: I-72-2006 ISSN: 1886-7286

PHOTOS

DISTRIBUTION

tom leather, jürgen bushe, ralf uhler, christophe mourthé, raquel martínez, natalie harris, anders brogaard

germany + austria: dpv network gmbh spain: sgel (sociedad general española de libreria), distribuidora ibicenca de ediciones, s.l.

07819 NUESTRA SEÑORA DE JESÚS/IBIZA COVER T. +34 649 247 056

photo: javier plá model: amparo bonmati

OFFICE@IBIZA-STYLE.COM WWW.IBIZA-STYLE.COM

TRANSLATIONS

andrew swift, william mckenzie, millán gonzález, benita von cramon, sabine eckert

PITIUSA MEDIA GROUP IS MEMBER OF

fomento de turismo de ibiza la cámara de periodistas y comunicadores de turismo the press club of london

CONTRIBUTORS OF THIS EDITION

hdh abogados PRINTER

jiménez godoy s.a.

articles designated by name do not necessarily advance the view of the publisher. no part of this magazine may be reproduced in any way without prior written consent of pitiusa media group, s.l.u.

SALES DIRECTOR

jürgen bushe t. +34 649 247 056

ibiza style no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. esta publicación no puede ser producida, ni en todo ni en parte sin el permiso previo por escrito de la editorial. namentlich gekennzeichnete beiträge vertreten nicht zwangsläufig die meinung der redaktion von ibiza style. nachdruck von fotos oder texten dieses magazines, auch nur auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher genehmigung des verlages.

© 2011 by pitiusa media group, s.l.u. next edition 10th of September 2011



030 | EDITOR

IBIZA STYLE

l a i r o t edi T

he hottest month of the year has arrived. In Ibiza, ‘hot month’ means not only (almost) unbearable heat but also tourist facilities stretched to their limit, traffic chaos, crowded restaurants and – overheated tempers. The latter, unfortunately, even from individuals who are responsible for Ibiza’s image as a unique island in the Mediterranean, if not the world. I’m referring to the owners of some nightclubs and one politician in particular. Although hotels, clubs and restaurants cannot complain about lack of customers this year but on the contrary are pushing against the limits of their capacities, they still begrudge each other their share of the cake. From a well-informed source, we know that some clubs and the local authority in which they are located are suing each other in court. This situation has led to the mayor in charge attempting to shut down all the businesses that have some kind of legal problem without waiting for the outcome of the appeals in process. That would mean no more music in the Beach Clubs, at Km5 etc. But what would that mean for Ibiza? It would at a stroke lose one of its main attractions and thus the reason why most visitors come to the Island. For the tourist industry – Ibiza’s only source of income – it would be an absolute disaster. So I hope everyone involved cools down, especially the aforementioned gentlemen. Please could we have a greater sense of proportion and a bit more vision? Call off your lawyers, because you won’t win any customers if you go down that route. However, in the end it appears that sanity has prevailed and that legal measures which would have an extremely negative impact on Ibiza’s image in the outside world will be left until October. I hope that you, our readers, continue to take pleasure in Ibiza’s diverse charms, its wonderful natural beauty, the Island’s interior, the millennia-old culture, and to have fun on the beach and in the sea in the usual way. We have some recommendations for you on the following pages. Enjoy reading. Best wishes

P

or fin hemos llegado al mes más caluroso del año. Un mes «caluroso» significa en Ibiza unas temperaturas casi insoportables, pero trae consigo mucho más: la sobreexcitación turística, caos en las carreteras, restaurantes de bote en bote y... también ánimos excesivamente acalorados. Desgraciadamente, esto último también puede afirmarse de las personas que comparten la responsabilidad de la imagen de Ibiza como isla incomparable en el Mediterráneo, por no decir en el mundo entero. Nos referimos a algunos empresarios de la vida nocturna y a un político. Aunque este año los hoteles, clubes, restaurantes, etc. no pueden quejarse de falta de clientes sino que, muy al contrario, están más bien al límite de su capacidad, la envidia reina por doquier. Sabemos de buena fuente que algunos clubes se han denunciado mutuamente y también a la administración responsable de una localidad donde están ubicados la mayoría de este tipo de establecimientos. Esta situacion ha hecho que el alcalde competente haya pretendido precintar todos los negocios con algun problema legal sin esperar a la resolucion de los recursos que se estan tramitando, Esto significaría que se acabó la música en los beach clubs, en Km5, etc. ¿Pero qué trascendencia tendría esto para Ibiza? De esta forma la isla perdería uno de sus principales atractivos, algo que es de hecho el motivo por el que muchos visitantes acuden a la isla. Sería una absoluta catástrofe para el turismo, es decir, para la única fuente de ingresos de Ibiza. Por tanto, espero que pronto se calmen los ánimos, en particular los de las autoridades en cuestión. ¡Hay que tener más sentido común y amplitud de miras! Lo mejor es retirar las denuncias: ¡así es imposible recuperar la clientela perdida! Aunque finalmente parece que la cordura se ha impuesto y se deja hasta octubre la ejecucion de medidas legales que perjudicarian de sobremanera a la imagen exterior de Ibiza. A ustedes, queridos lectores, les deseo que sigan disfrutando como siempre de los múltiples encantos de Ibiza, de su maravillosa naturaleza, del interior de la isla, de la cultura milenaria, del mar y de nuestras excelentes playas. En las próximas páginas encontrarán algunos consejos para ello. ¡Disfruten de la lectura! Atentamente

W

ir sind im heißesten Monat des Jahres angekommen. Auf Ibiza bedeutet heißer Monat neben fast unerträglicher Hitze aber noch viel mehr: überhitzter Tourismusbetrieb, Verkehrschaos, überfüllte Restaurants und – überhitzte Gemüter. Letzteres leider auch bei Personen, die mit verantwortlich sind für Ibizas Image als die einzigartige Insel im Mittelmeer – wenn nicht gar weltweit. Die Rede ist von einigen Unternehmern des Nachtlebens und eines Politikers. Obwohl in diesem Jahr Hotels, Clubs, Restaurants etc. nicht über Kundenmangel klagen können – sondern im Gegenteil – eher an die Grenzen ihrer Kapazitäten stoßen, gönnt keiner dem anderen die Butter auf dem Brot. Aus gut unterrichteter Quelle wissen wir, dass sich daher einige Clubs gegenseitig und die zuständige Verwaltungsbehörde einer Gemeinde, in der die meisten dieser Betriebe liegen, angezeigt haben. Dies hat dazu geführt, dass der zuständige Bürgermeister dieser Gemeinde alle Lokalitäten schließen wollte, die irgendwelche rechtlichen Probleme mit ihren Lizenzen haben, ohne das Ergebnis laufender Rechtsverfahren abzuwarten. Das würde bedeuten: keine Musik mehr in den Beach Clubs, im Km5 usw. Doch was würde das für Ibiza bedeuten? Es würde damit eine seiner Hauptattraktionen verlieren und damit den Grund, weswegen die meisten Besucher auf die Insel kommen. Es wäre für den Tourismus – Ibizas einzige Einnahmequelle – eine absolute Katastrophe. Daher hoffe ich sehr auf baldige Abkühlung, insbesondere der Gemüter besagter Herrschaften. Bitte etwas mehr Augenmaß und Weitsicht! Ziehen Sie ihre Anzeigen zurück – ausbleibende Kundschaft kann man auf diesem Wege nicht zurückgewinnen! Wie wir gerade noch vor Druckbeginn erfahren haben, hat in letzter Minute wohl doch noch die Vernunft gesiegt. Die Versiegelung besagter Lokale wurde bis Ende Oktober ausgesetzt. Ihnen liebe Leser wünsche ich, dass Sie sich weiterhin an Ibizas vielseitigen Reizen, seiner wundervollen Natur, dem Inselinneren, der jahrtausendealten Kultur – und an Strand und Meer in gewohnter Weise erfreuen. Einige Tipps dazu finden auf den nächsten Seiten. Viel Spaß bei der Lektüre. Herzlichst Ihr


Reservations Tel: +34 971 39 53 55 Fax: +34 971 30 80 26 www.elchiringuitoibiza.com


VESTIDO BOUSTIER NEGRO (TIENDA EGB IBIZA) ZAPATOS SALON MORADOS DE GOMA (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) JOYAS (ARISTOCRAZY)


IBIZA STYLE

FASHION | 033

TEXT LENA KUDER FOTO JAVIER PLA REALISATION NATALIA CAÑELLAS

amparo bonmatí BEWITCHED BY THE MAGIC OF THE ISLAND FA S C I N A D A P O R L A M A G I A D E L A I S L A BETÖRT VOM ZAUBER DER INSEL

A

mparo Bonmati rubs her eyes. It has been a long day. She pulls her shirt straight, crosses her legs and stares out across the sea. Three years ago, the 22-year-old won the L’Oreal Best Model Award at the Cibeles fashion week in Madrid. How has this changed her private and professional life? “Not a lot has changed in my private life. The people who have known me over the last ten years say that I’m still the same. I have always regarded myself as an unassuming and straightforward sort of person. When I’m in front of the camera, I work professionally and give it everything I’ve got. To me it is very important to be conscientious and thorough in your work.” At this point, Ibiza Style publisher Jürgen Bushe chips in with conviction: “I can certainly endorse all of that. Although Amparo has become a famous and successful model, she has retained her humility, openness and warmth. It has truly been a pleasure working with her.” Amparo tilts her head and smiles with embarrassment. In professional terms, the award has brought

A

mparo Bonmatí se frota los ojos. El día ha sido largo. Se estira la camiseta, cruza las piernas y mira al mar. Hace tres años, la joven de 22 años ganó el prestigioso premio L´Oreal a la «Mejor modelo» en la Semana de la Moda Madrid Cibeles. ¿Hasta qué punto ha cambiado este hecho su vida privada y profesional? «En mi vida privada no ha cambiado nada. Las personas que me conocen desde hace diez años han podido comprobar que sigo siendo la misma. Siempre me he considerado una persona modesta y franca. Cuando me encuentro ante la cámara como modelo trabajo de forma profesional y lo doy todo. Para mí es muy importante trabajar correctamente.» El editor de Ibiza Style, Jürgen Bushe, se une brevemente a la conversación y afirma categóricamente: «Doy buena fe de ello. Amparo es una modelo muy conocida y famosa, pero ha conservado su modestia, franqueza y cordialidad. Ha sido un verdadero placer trabajar con ella.» Amparo inclina la cabeza cohibida y sonríe. En el aspecto profesional, el premio obtenido

A

mparo Bonmatí reibt sich die Augen. Der Tag war lang. Sie zieht ihr Shirt glatt, schlägt die Beine übereinander und schaut aufs Meer. Vor drei Jahren gewann die 22-jährige den von L´Oreal ausgelobten Preis „Bestes Model“ bei der Madrider Modewoche „Cibeles“. Inwiefern hat sich hierdurch ihr privates und berufliches Leben verändert? „In meinem Privatleben hat sich dadurch nichts geändert. Die Menschen, die mich vor zehn Jahren kennengelernt haben merken, dass ich dieselbe geblieben bin. Schon immer habe ich mich als eine bescheidene und aufrichtige Person betrachtet. Stehe ich als Model vor der Kamera so arbeite ich professionell und gebe alles. Mir ist es sehr wichtig, korrekt zu arbeiten.“ Ibiza Style Herausgeber Jürgen Bushe mischt sich kurz ins Gespräch ein und sagt mit felsenfester Überzeugung: „Das kann ich nur unterschreiben. Amparo ist zwar ein sehr bekanntes und erfolgreiches Model, sie hat sich aber ihre Bescheidenheit, Offenheit und Herzlichkeit bewahrt hat. Es war wirklich eine Freude, mit ihr zusammenzuarbeiten.“ Verlegen legt Amparo den Kopf schief und lächelt.


034 | FASHION

IBIZA STYLE

PHOT O J AV I E R P L A FA SHI ON STYL I ST NATAL I A CAÑE L L AS MODE L AM PARO BONM AT I MA KE U P EVA V I L L AR PARA CHANE L H AIR EVA VI LLAR PARA M OROCCANOI L A SST STYL I ST GABRI E L A QUI J ANO L I GHT F USE

her more recognition in Spain and has given her the confidence to tackle the next stage of her career. When asked which catwalk she likes best, she replies: “I feel most at home in Spain. Here, the fashion scene is like one big family. I’ve also modelled in Milan, Paris and New York where the pressure is non-stop, whereas I feel well looked after here in Spain.” Amparo admires the Spanish model Nieves Álvarez for her elegance and appreciates the refined collections of designer Isabel Marant. For her, the most positive aspect of her job is that it allows her to travel a lot and meet new people. The downside of all the modelling work is that she often feels lonely. Yet once she is back in her home town of Guardamar del Segura (Alicante), all the stress just drops away. So what makes her especially happy? “Wow,” she exclaims with a serene smile. “What a difficult question. I’m happy if I get to be with my family and my friends and when, after a long absence, I see people from the fashion industry who mean a lot to me.” Her graceful limbs, finely delineated features and her slender frame suggest that she might spend her free time doing aerobics, ballet, yoga or the like. Far from it: Amparo prefers adventure sports such as bungee jumping from bridges, white-water kayaking and climbing. And there are more extreme sports she would like to try for the adrenaline rush. She now lives in Milan by choice, but on her first visit to Ibiza, she has been “completely beguiled by the magic that emanates from the Island”. She was shocked to hear about the plan drawn up by coastal authority to remove the casetas varadero (boat houses) from beaches such as Sa Caleta, the idyllic backdrop for this photo shoot with Ibiza Style. “I would leave them where they are,” she says, “After all, this is a unique location where you can really chill out. Apart from which, they make a fantastic backdrop for a photo. After we had finished the photo shoot, I noticed that many families come to eat here or to splash about in the sea. I sensed that this is a very special place that has something totally original and authentic about it.”

le ha aportado un mayor reconocimiento en España y le ha supuesto un impulso con el que subir otro peldaño en su carrera. Cuando le preguntan sobre qué pasarela le gusta más estar, responde: «Donde mejor me encuentro es en España. Aquí, el mundo de la moda es como una gran familia. También he trabajado como modelo en Milán, París y Nueva York. Allí estás siempre a mil; en cambio, en España siento que estoy en buenas manos. Amparo, que admira a la modelo española Nieves Álvarez por su elegancia y muestra un especial aprecio por las refinadas colecciones de la diseñadora Isabel Marant, considera que lo positivo de su trabajo es que le permite viajar mucho y conocer gente nueva. El lado negativo de todos los premios de modelos reside en el que a menudo se siente sola. Sin embargo, cuando regresa a Guardamar del Segura (Alicante), su lugar de origen, todo el estrés se va. ¿Qué la hace feliz? «Uy», dice y sonríe prudente, «qué pregunta más difícil». Soy feliz cuando puedo estar con mi familia y mis amigas y cuando vuelvo a ver después de mucho tiempo a personas del mundo de la moda que significan mucho para mí.» Sus gráciles extremidades, su rostro de rasgos delicados y su esbelta figura hacen suponer que se relaja haciendo aerobic, ballet o yoga. Nada más lejos de la realidad. A Amparo le encantan sobre todo los deportes de aventura, como el puenting, el descenso de aguas bravas en kayak y la escalada. Aunque todavía no haya probado de todo, este tipo de deportes le fascina. Le atrae el subidón de adrenalina. La milanesa de adopción se encuentra por primera vez en Ibiza y todavía está «completamente fascinada por la magia que desprende la isla.» Amparo encuentra nefasto el plan de las autoridades costeras de eliminar las casetas varadero de Ibiza como las de Sa Caleta – el idílico escenario de la sesión fotográfica de Ibiza Style–. «No las retiraría», opina, «en definitiva se trata de un lugar único en el que se puede descansar maravillosamente. Además, es un escenario fantástico para hacer fotos pintorescas. Cuando concluimos la sesión fotográfica, me llamó la atención que muchas familias vinieran aquí a comer o a bañarse en el mar. He sentido que se trata de un lugar muy especial que tiene algo de primitivo.»

In professioneller Hinsicht habe ihr der Preis in Spanien mehr Anerkennung verschafft und den Impuls gesetzt, eine weitere Stufe ihrer Karriereleiter zu erklimmen. Auf die Frage, welchen Laufsteg sie am liebsten betritt, antwortet sie: „Ich fühle mich in Spanien am wohlsten. Hier ist die Modeszene wie eine große Familie. Ich habe zwar auch bereits in Mailand, Paris und New York gemodelt. Dort stehst Du ständig unter Strom, wohingegen ich mich in Spanien sehr gut aufgehoben fühle.“ Amparo, die das spanische Model Nieves Álvarez für ihre Eleganz bewundert und die raffinierten Kollektionen der Designerin Isabel Marant besonders schätzt, sieht das Positive an ihrem Beruf darin, dass er ihr erlaubt, viel zu reisen und neue Menschen kennenzulernen. Die Kehrseite alleR Modelpreise bestünde darin, dass sie sich oft einsam fühle. Sobald sie jedoch in ihren Heimatort Guardamar del Segura (Alicante) zurückkehre, falle aller Stress von ihr ab. Was sie denn glücklich stimme? „Ui“, sagt sie und lächelt besonnen, „welch schwierige Frage. Ich bin glücklich, wenn ich mit meiner Familie und meinen Freundinnen zusammen sein kann und Personen aus der Modebranche, die sehr viel für mich bedeuten, nach langer Zeit einmal wiedersehe.“ Ihre zierlichen Gliedmaßen, das fein geschnittene Gesicht und ihre schlanke Statur lassen vermuten, dass sie sich bei Aerobic, Ballett oder Yoga entspannt. Weit gefehlt. Amparo liebt Abenteuersportarten, wie Bungee Jumping von Brücken, Wildwasserkajak und Klettern über alles. Auch wenn sie noch nicht alles ausprobiert hat, so ziehen sie diese Sportarten an. Sie reizt der Adrenalinkick. Die Wahlmailänderin ist zum ersten Mal auf Ibiza und noch „ganz betört vom Zauber, der von der Insel ausgeht.“ Den Plan der Küstenbehörde, die Casetas Varadero (Bootshütten) auf Ibiza wie die in Sa Caleta - der idyllischen Kulisse für das Fotoshooting mit Ibiza Style – zu beseitigen, empfindet Amparo als fatal. „Ich würde sie nicht entfernen“, meint sie, „schließlich handelt es sich um einen einzigartigen Ort, an dem es sich wunderbar entspannen lässt. Außerdem sind sie eine fantastische Kulisse für pittoreske Fotos. Als wir mit dem Fotoshooting fertig waren, fiel mir auf, dass viele Familien kamen, um hier zu essen oder im Meer zu baden. Ich habe gespürt, dass es sich um einen ganz besonderen Ort handelt, der etwas Ursprüngliches hat.“


VESTIDO DE SEDA AZULON (THE ROSE GALLERY SHOP STA GERTRUDIS) HEAD BAND (AMELIA BOTERO TIENDA IBIZA) JOYAS (ARISTOCRAZY)



VESTIDO FUXIA DE ALGODÓN STRECH (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) ZAPATOS SALON MORADOS DE GOMA (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) JOYAS (ARISTOCRAZY)


CULOTTE MORADA DE SEDA, CHAQUETA TORERA FUXIA DE SEDA (THE ROSE GALLERY SHOP STA GERTRUDIS) ZAPATOS SALON MORADOS DE GOMA (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) JOYAS (ARISTOCRAZY)


VESTIDO DE PALLETTES AZUL CLARO (TIENDA EGB IBIZA) BOLSO DE GOMA CON APLICACIÓN DE FLORES(TIENDA BRANDINA IBIZA) COLLAR DE PREDERIA (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) PULSERAS (ARISTOCRACY)


VESTIDO CROSHET AZUL (TIENDA EGB IBIZA) SANDALIA ZUECO DE GOMA BEIGE (BOUTIQUE KM 5 IBIZA) JOYAS (ARISTOCRAIZY) GAFAS DE SOL Y PINZAS DE PELO (STYLIST OWN)



FALDA BAÑADOR PRINTED (TIENDA AMELIA BOTERO IBIZA) JOYAS(ARISTOCRAZY) PINZAS DE PELO Y TURBANTE AZUL (STYLIST OWN)


Cover.qx:Layout 1

21.05.2008

11:23 Uhr

Seite 3

Somos una productora establecida en Ibiza que ofrece a medios de prensa, diseñadores, agencias de publicidad y comunicación y a fotógrafos un servicio local completo en todo lo relacionado a la producción fotográfica y organización de eventos.

We are a full service print production company based in Ibiza, offeringto advertising & communication agencies, designers, magazines and photographers a complete local and national assistance with all production related services.

info@placasimage.com

www.placasimage.com

tel: 971 193 589 · mov: 665 028 928 - 696 411 139 C/. Ganso, 1 · 07819 Jesús · Ibiza


044 | STYLEWATCH

IBIZA STYLE

celebs wear kyboe on their wrist las celebridades llevan kyboe en la muñeca prominenz trägt kyboe am handgelenk

U

nderstanding the customer’s needs, exercising discretion and purveying top quality – these are the main criteria for wristwatch wholesaler Marcel Dierkes. The Dutch entrepreneur, together with his two business partners and a select sales force, now distributes the exclusive Kyboe line in timepieces across 48 countries. He is personally responsible for sales on the Spanish mainland, in Portugal and in the Balearic and Canary Islands. Kyboe watches are obtainable from twenty points of sale in Ibiza, including select jewellery stores and a number of restaurants – Coco Beach, km5 and Malibu Beach – as well as the Ushuaia Beach Hotel. Kyboes adorn the wrists of such well-known personalities as Raquel Bollo, TV presenter María Luján Argüelles, Carmen Lomana, Kiko Pantoja and singer Isabel Pantoja. “These watches are worn in a whole variety of colours

C

ercanía al cliente, discreción y un alto nivel: estos son los parámetros que ocupan un lugar primordial para Marcel Dierkes a la hora de comercializar sus relojes Kyboe. El empresario holandés vende sus relojes exclusivos junto con otros dos socios y unos pocos empleados en un total de 48 países. Él se ocupa personalmente de la España peninsular, Portugal y las Islas Baleares y Canarias. En Ibiza se pueden encontrar los relojes en un total de 20 puntos de venta, como algunas joyerías selectas, los restaurantes Coco Beach, km5 y Malibu Beach o el hotel Ushuaia Beach, entre otros. Los relojes Kyboe lucen en las muñecas de personalidades conocidas como Raquel Bollo, la presentadora María Luján Argüelles, Carmen Lomana y Kiko Pantoja y pronto lo harán en la de la cantante Isabel Pantoja. «Los relojes aparecen en todos los colores en un total de 22

K

undennähe, Diskretion und ein hohes Niveau – dies sind die Parameter, die für Marcel Dierkes bei der Vermarktung der Kyboe Uhren im Vordergrund stehen. Der holländische Unternehmer vertreibt die exklusiven Uhren zusammen mit zwei weiteren Partnern und nur wenigen Angestellten mittlerweile in insgesamt 48 Ländern. Für das spanische Festland, Portugal sowie die balearischen und die kanarischen Inseln ist er persönlich verantwortlich. Auf Ibiza sind die Uhren an insgesamt 20 Verkaufspunkten, unter anderem in ausgewählten Schmuckgeschäften, in den Restaurants Coco Beach, km5 und Malibu Beach sowie im Ushuaia Beach Hotel zu finden. Die Kyboe Uhren zieren die Handgelenke so bekannter Persönlichkeiten, wie Raquel Bollo, María Luján Argüelles, Carmen Lomana, Kiko Pantoja und künftig auch der Sängerin Isabel Pantoja. „Die Uhren werden in insgesamt 22


IBIZA STYLE

STYLEWATCH | 045

TEXT LENA KUDER FOTO JÜRGEN BUSHE

on a total of 22 Spanish television programmes,” says Marcel. “Which means that we are not only conveying an image but also showing that there is a Kyboe for different types of personality.” He is often approached by celebrities asking where they can get one, but equally, he is frequently rung up by viewers who have just seen one on screen and want exactly the same model worn by their favourite TV star. The dials that conceal the world’s best-selling Miyota movement each have a diameter of either 48mm or 55mm and can be worn as unisex style accessories. “Just like Rolex, Kyboe ranks as a quality brand,” says Marcel. “If you want to save your Rolex for the grand occasion, you will find a perfect substitute in the Kyboe, because it is ideal for wearing on the beach and while you are playing sport.”  www.kyboe.com

programas de televisión españoles», explica Marcel; «de este modo no solo transmitimos una imagen, sino que también mostramos que el reloj va bien con cualquier carácter.» Las celebridades acuden a él a menudo y le preguntan si podrían llevar uno de estos relojes, mientras que los clientes le llaman con frecuencia tras una aparición en televisión y le piden exactamente el mismo modelo de su ídolo televisivo. Las esferas de los relojes, que llevan en su caja el mecanismo Miyota, el más vendido en todo el mundo, presentan diámetros de 48 y 55 milímetros y pueden ser llevados tanto por hombres como por mujeres. «Al igual que el Rolex, el Kyboe se cuenta entre las marcas más exclusivas», explica Marcel; «quien quiera reservar el Rolex para las ocasiones especiales encontrará en el reloj Kyboe la alternativa perfecta, ya que es ideal para la playa y para cualquier actividad deportiva». 

spanischen Fernsehprogrammen in allen Farben getragen“, erklärt Marcel, „auf diese Weise vermitteln wir nicht nur ein Image, sondern zeigen, dass die Uhr zu jedem Charakter passt.“ Oft kämen die Prominenten auf ihn zu und fragten, ob sie eine dieser Uhren tragen könnten, während die Kunden häufig nach einem der Fernsehauftritte bei ihm anriefen und exakt das gleiche Modell ihres Fernsehidols verlangten. Die Zifferblätter der Uhren, die den weltweit meistverkauften Mechanismus Miyota in ihrem Gehäuse tragen, haben jeweils einen Durchmesser von 48 und 55 Millimetern und können von Frau und Mann gleichermaßen getragen werden. „Wie die Rolex zählt auch die Kyboe Uhr zu den edlen Marken“, verdeutlicht Marcel, „wer die Rolex für besondere Anlässe schonen möchte, der findet in der Kyboe Uhr die perfekte Alternative, denn sie eignet sich perfekt für den Strand und für sportliche Aktivitäten.“


046 | FASHION

IBIZA STYLE

SOMBRERO GUCCI DE MALIH MAURIZIO

FOTO RALF UHLER

BOUTI KM5


IBIZA STYLE

T

he Boutikm5 is offering something a little more sophisticated to satisfy the refined tastes of its customers this year. To do so, it has widened the concept; not only are you able to buy a nice ethnic bag by OLGA PAYRO or some beautiful leather bracelets with gems made by 3ECHOMANO, but you will also be able to find an exquisite dress by CHARO RUIZ that you can show off as much at night as on a boat trip combining it with different kinds of bikini -whether in bright colours from the

L

a Boutikm5 este año ofrece algo un poco más sofisticado para satisfacer el refinado gusto de sus clientes. Para ello, se ha ampliado el concepto, ya no sólo se podría comprar un bonito bolso étnico de OLGA PAYRO, o unas preciosas pulseras de cuero con piedras de 3ECHOMANO, sino que también puedes llevarte un precioso vestido de CHARO RUIZ que puedes lucir tanto de noche como en un paseo en barco, combinándolo con diferentes tipos de bikinis,

B

FASHION | 047

outikm5 bietet in diesem Jahr noch raffiniertere Mode, um den anspruchsvollen Geschmack ihrer Kunden zufriedenzustellen. Hierzu wurde das Konzept erweitert und nun kann man nicht mehr nur eine hübsche ethnische Tasche von OLGA PAYRO oder einige wunderschöne Lederarmbänder mit Steinen von 3ECHOMANO kaufen, sondern kann auch ein tolles Kleid von CHARO RUIZ erstehen, das man sowohl abends als auch beim Bootfahren tragen kann, indem man es mit


048 | FASHION

IBIZA STYLE


IBIZA STYLE

FASHION | 049

FALDA DE PLUMAS ROJAS Y NEGRAS DE MARIA KALKOFF BUSTIER NEGRO PALABRA DE HONOR DE CHARO RUIZ GARGANTILLA RING/BRACELET SILVER PLATED/AMETHYST Y ANILLO RING SILVER AMETHYST DE MELISSA DEVAUXE PULSERA IDOL SILVER DE MAMBO QUEEN ANILLO DE PLATA CON RUBÍES Y ESMERALDAS DE AG 60 ANILLO PLATA VIEJA Y RUBÍES

LENITA brand or a little more elegant with zebra or leopard prints stamped on the best quality Lycra to be found on the market right now. For those of you who throw caution to the wind and like to wear tight-fitting garments with lots of sheen, BoutiKm5 has brought the brand SILVER DAGGER directly from Miami (USA) so that you can show off what the celebrities are wearing. Another one of the firms to have been wellreceived is REINA&ROSES whose beautiful long dresses in joyful colours and loose-fitting blouses are just right to be shown off on the beach. As far as jewellery is concerned, in BoutiKm5 you will find the finest and most sophisticated pieces in the jewels of MELISSA DEVAUXE, the most rock and roll yet chic designed by ELENA ESTAUN, down to the jewellery that is most often found in the fashion magazines such as the bracelets, necklaces and rings by MAMBO QUEEN. And lots of hats! Those from the Gucci line by MALIH MAURIZIO or the impressive broadbrimmed hats with details in many colours by SARA NAVARRO and much, much more! If what you are looking for are clothes that are impeccably cut and totally up to date we have the dresses, jackets, trousers and coloured headscarves of ISABEL DE PEDRO: without a doubt you will be delighted! And for those cooler days or when you are starting to think about the end of the summer, the most elegant leather suits by VICKY RUBIO that will fit you like a glove! And when it comes to shoes?... Well, they have thought about that too and have a really fun collection by MELISSA BRASILIEN SOES or a marvellous pair of Spartum grass high-heels by SARA NAVARRO. If what you fancy, on the other hand, is to wear something more free and easy you could try on DIGNA’s medium-length python shoes with open toes…

bien sea de colores vivos de la marca LENITA, o un poco más elegantes con prints de cebra y leopardo, estampados sobre la mejor Lycra que existe en estos momentos en el mercado. Para las más modernas y atrevidas, que gustan de llevar prendas ceñidas y con mucho brillo, BoutiKm5 ha traído la marca SILVER DAGGER directamente de Miami (EEUU), para que puedas lucir lo que llevan las celebrities. Otra de las firmas de más aceptación es REINA&ROSES, con sus preciosos vestidos largos de alegres colores, y los amplios blusones perfectos para lucirlos en la playa. En lo que a joyería se refiere, en BoutiKm5 encontrarás desde lo más fino y sofisticado en las joyas de MELISSA DEVAUXE, hasta lo más rockero pero chic ideado por ELENA ESTAUN, hasta lo más visto en las revistas de moda como las pulseras, collares y anillos de MAMBO QUEEN. Y muchos sombreros! Los de la línea Gucci de MALIH MAURIZIO, o las impresionantes pamelas con detalles de muchos colores de SARA NAVARRO, y muchos, muchos más! Si lo que buscas son prendas con un corte impecable y de total actualidad, tenemos los vestidos, chaquetas y pantalones y pañuelos de colores de ISABEL DE PEDRO, sin lugar a duda quedarás encantado! Y para los días de más fresco o pensando ya en cuando acabe el verano los vestidos más elegantes de piel de VICKY RUBIO, que sientan como un guante! Y para calzarnos?... Pues también se han pensado en ello, y tenemos la colección más divertida de MELISSA BRASILIEN SOES, o unas maravillosas cuñas de esparto de SARA NAVARRO, o si lo que te apetece es llevar un estilo más desenfadado, puedes calzarte las botas de pitón de media caña con dedos al aire de DIGNA…

verschiedenen Bikinis kombiniert. Sie können in leuchtenden Farben von der Marke LENITA sein oder ein bisschen eleganter mit Zebra- und Leopardendruck auf dem besten Lycra, das es derzeit auf dem Markt gibt. Für die Modernsten und Wagemutigsten, denen es gefällt, hautenge, glänzende Kleidung zu tragen, hat BoutiKm5 die Marke SILVER DAGGER direkt aus Miami (USA) hierher gebracht, damit Sie das Gleiche tragen können wie die Prominenten. Eine weitere sehr beliebte Marke ist REINA&ROSES, mit ihren wunderschönen langen Kleidern in bunten Farben und den weiten Blusen, die ideal sind für den Strand. Was Schmuck betrifft, finden Sie in BoutiKm5 von den edelsten und schicksten Schmuckstücken von MELISSA DEVAUXE über die „rokkerhaften“, aber tollen Kreationen von ELENA ESTAUN alles bis zu den Teilen, die in den Modezeitschriften erscheinen, wie die Armbänder, Halsketten und Ringe von MAMBO QUEEN. Und viele Hüte! Die Hüte der Linie Gucci von MALIH MAURIZIO oder die beeindruckenden Strohhüte mit Verzierungen in vielen Farben von SARA NAVARRO und noch viele, viele mehr! Wenn Sie erstklassig geschnittene und topmodische Kleider suchen, haben wir die Kleider, Jacken, Hosen und bunten Schals von ISABEL DE PEDRO anzubieten. Sie werden Sie mit Sicherheit begeistern! Und für die kühlsten Tage oder wenn man schon an das Ende des Sommers denkt, haben wir die elegantesten Lederkleider von VICKY RUBIO, die sich wie eine zweite Haut anschmiegen! Und was ist mit Schuhen?... Nun, natürlich hat man auch daran gedacht. Da sind die witzige Kollektion von MELISSA BRASILIEN SOES oder wunderbare Hanfsandalen mit Keilabsätzen von SARA NAVARRO. Wenn Sie lieber einen etwas salopperen Stil bevorzugen, können sie die zehenfreien, halbhohen Pythonstiefeletten von DIGNA tragen…. Wie Sie sehen wurde an alles gedacht.


050 | FASHION

IBIZA STYLE

VESTIDO DE LENTEJUELAS SOLID NUDE DE ANGELIQUE RELOJ GIGANT 48 DE KYBOE PAMELA MULTICOLOR DE SARA NAVARRO CAPAZO CANNES DE SARA NAVARRO


IBIZA STYLE

FASHION | 051


052 | FASHION

IBIZA STYLE

VESTIDO DE PIEL NEGRO DE VICKY RUBIO CINTURÓN ANCHO MULTICOLOR DE ELENA ESTAUN BOLSO DE PLUMAS LILAS Y NEGRAS DE OLGA PAYRO ZAPATO LILA VIVIEN WESTWOOD + LADY DRAGON DE MELISSA SHOES


IBIZA STYLE

VESTIDO LARGO MALVA LONG DRESS HADA MIXED DE REINA&ROSES COLLAR DE AMATISTAS AZULES/LILAS Y PENDIENTES Y ANILLO A JUEGO DE DANIELA ZADEK PULSERA ANCHA IDOL Y ANILLO A JUEGO DE MAMBO QUEEN

FASHION | 053


054 | FASHION

IBIZA STYLE

TÚNICA NEGRA DE LENTEJUELAS DE FA&FOU SARL TOCADO TIPO DIADEMA NEGRA CON PLUMAS DE PARISH BIKINI NEGRO URBAN CHIC DE LENITA ANILLO DE PLATA ENVEJECIDA Y PIEDRA ONIX DE VIRGINIA ROVIRA ANILLO DE PLATA Y AMATISTA DE VIRGINIA ROVIRA


IBIZA STYLE

FASHION | 055


056 | FASHION

IBIZA STYLE

UHLER PHOTO RALF ODELS M A EV IA B. D MODEL MAR TEI P LUTZ MAN HAIR & MAKEU R LE D EI IA KR STYLING SYLV

f o g n i k ma



058 | PEOPLE

IBIZA STYLE

TEXT LENA KUDER FOTO JÜRGEN BUSHE

in search of the perfect line en busca de la línea perfecta auf der suche nach der perfekten linie

G

reeting visitors to tattoo artist Neil Ahern’s studio at the Plaza Mercado Viejo is the statue of a Buddhist goddess holding a sign in large letters saying “Welcome in”. Gold-coloured skulls, catalogues with drawings and motifs in clear plastic sleeves, framed photos of tattooed men and women as well as Japanese and Buddhist motifs alongside Indian deities form the theatre of curiosities called Incadelic run by the Anglo-Irish tattooist. Neil is one of the world’s leading exponents of the art and has already made his mark on the skin of such celebrity names as Naomi Campbell, Kate Moss, Marc Jacobs and David Morales. His clients will fly in specially from the UK, Sweden or New York to get themselves tattooed. “In the late 80s, I was working in a perfume laboratory in Munich,” says Neil. “I got to know this Englishman who owned a tattoo shop. I used to go there every evening, and eventually, I let him tattoo me.” After making his first visit to the Dunstable Tattoo Convention in London/Reading, he asked the owner of the studio if he would initiate him into the secrets of the art. In 1993 he finally moved to Ibiza and got a tattoo from Swiss expert Filip Leu. It was the Leu family who inspired and supported Neil in refining his technique. For the next few years, Neil would spend winter in London, spring in New York and summer in Ibiza. He found particular inspiration around the world in India, Tibet, Australia, Thailand and Mexico. He has created 95 percent of his tattoos himself. The design stage is all about deciphering the personality of the client: “In over 20 years,

E

n la esquina, una diosa budista sostiene en sus manos un cartel que reza «Welcome in» en letras grandes y conduce a los visitantes al reino del tatuador Neil Ahern en el mercado viejo. Calaveras doradas, catálogos con dibujos y motivos insertados en fundas transparentes, fotos de tatuados enmarcadas y motivos japoneses y budistas junto con divinidades indias conforman este teatro de curiosidades llamado «Inkadelic» del tatuador británico-irlandés, que se cuenta entre los mejores del mundo y ha dejado ya su impronta en pieles tan famosas como las de Naomi Campbell, Kate Moss, Marc Jacobs o David Morales. En ocasiones, sus clientes acuden desde Inglaterra, Suecia o Nueva York para tatuarse. «Cuando trabajaba en un laboratorio de perfumería de Munich a finales de los años 80, conocí a un inglés que tenía una tienda de tatuajes. Cada tarde le visitaba y acabé haciendo que me tatuara», explica Neil. Tras participar por primera vez en la convención de tatuajes «Dunstable» en Londres/Reading, pidió al propietario del estudio de tatuaje que le confiara los secretos del arte del tatuaje. Finalmente, en 1993 acude a Ibiza y se hace tatuar por el suizo Filip Leu. La familia Leu también sirve de inspiración a Neil y le ayuda a depurar su técnica. Durante mucho tiempo, Neil pasó los inviernos en Londres, las primaveras en Nueva York y los veranos en Ibiza. Se siente especialmente inspirado por países como la India, el Tíbet, Australia, Tailandia y México. El 95 por ciento de sus tatuajes son de creación propia. Para diseñar los tatuajes es necesario descifrar las claves de cada persona. «En más de 20 años se

W

elcome in“ steht in großen Lettern auf dem Schild, das die buddhistische Göttin in der Ecke in den Händen hält und den Besucher in das Reich des Tätowierers Neil Ahern am Alten Markt geleitet. Goldfarbene Totenköpfe, Kataloge mit in Klarsichthüllen gesteckten Zeichnungen und Motiven, gerahmte Fotos von Tätowierten sowie japanische und buddhistische Motive neben indischen Gottheiten bilden das Kuriositätentheater namens „Inkadelic“ des irisch-britischen Tätowierers, der zu den weltweit besten zählt und bei dem sich bereits Naomi Campbell, Kate Moss, Marc Jacobs und David Morales Symbole in ihre prominente Haut haben stechen lassen. Seine Kunden reisen eigens aus England, Schweden oder New York an, um sich von ihm tätowieren zu lassen. „Als ich Ende der 80er Jahre in München in einem Parfumlabor arbeitete, lernte ich einen Engländer kennen, der einen Tattoo Shop besaß. Jeden Abend war ich bei ihm und ließ mich schließlich von ihm tätowieren“, erklärt Neil. Nachdem er zum ersten Mal an der Tattoo Convention „Dunstable“ in London/Redding teilgenommen hatte, bat er den Eigentümer des Tattoo Studios, ob er ihn in die Geheimnisse der Tätowierkunst einweihen würde. 1993 zog er schließlich nach Ibiza und ließ sich vom Schweizer Filip Leu tätowieren. Es war denn auch die Familie Leu, die Neil inspirierte und ihn dabei unterstützte seine Technik zu verfeinern. Lange Zeit verbrachte Neil den Winter in London, den Frühling in New York und den Sommer in Ibiza. Insbesondere inspirierten ihn die Länder Indien, Tibet, Australien, Thailand und Mexiko. 95 Prozent der Tattoos entwirft er selbst. Beim Design des Tattoos ginge es darum, die Person zu entschlüsseln. „In über 20 Jahren lernt man, Sig-


IBIZA STYLE

you learn to interpret signals from people. I look at how they dress, what kind of lifestyle they lead and whether they have a hard or soft facial expression. 30 percent of tattooing is pure psychology.” Neil has also designed shoes for Volpe of London and collaborated with Jade Jagger in creating a jewellery collection for Garrard. Over the years, he has developed his own philosophy of tattooing. “I am aware that the person who receives this tattoo has to live with it for a long time,” says Neil furrowing his brow. “I feel responsible for the client, because after all, when I look ahead, I can see that motifs that work perfectly at age 18 might look awful at 80.” So does he take a different approach to the male body from the female? “When I tattoo a male body, I try to use shading to give it more expressive power and strength. Primarily, I’m working with the muscle structure. With the female body, it’s not a matter of emphasising strength; otherwise she ends up looking like a Russian shot-putter.” The aim is not to make her look more powerful but to use generous, organic structures and complementary lines to enhance her grace. Neil considers it important never to be satisfied with what you produce. For him, tattooing is a form of self-flagellation because, like any other artist, designer or craftsman, it is about finding new ways of creating “the perfect line”. As his mentor and close friend Felix Leu keeps telling him: “If you think you’ve reached perfection, then it’s time to stop tattooing.” Incadelic celebrates its 20th birthday this year. www.inkadelic.com

aprende a leer las señales que envían las personas. Observo cómo van vestidos, qué tipo de vida llevan y si su fisonomía es recia o suave. Un 30 por ciento del tatuaje es pura psicología». A lo largo de los años ha desarrollado su propia filosofía del tatuaje. «Tengo claro que la persona vivirá durante mucho tiempo con este tatuaje», subraya Neil arrugando la frente, «me siento responsable de la persona, ya que en definitiva debo ser capaz de prever y reconocer los motivos que si bien causan un efecto impecable a los 18 pueden tener un aspecto horrible a los 80.» ¿Existe alguna diferencia al respecto entre el cuerpo de un hombre y el de una mujer? «Si tatúo un cuerpo masculino, trato de dotarlo de mayor fuerza y expresividad a través del uso de las sombras. Ante todo trabajo con la estructura muscular», explica Neil. En cuanto al cuerpo femenino, no se trata de hacerlo parecer más fuerte, ya que en ese caso la mujer acabaría «teniendo el aspecto de una lanzadora de peso rusa». Su objetivo no es conseguir un efecto pesado, sino un aspecto grácil a través de grandes estructuras orgánicas y líneas complementarias. Para él es muy importante no darse por satisfecho nunca con lo que se hace. El tatuaje es un tipo de autoflagelación, ya que, como ocurre con cualquier artista, diseñador y artesano, se trata de dar siempre nuevos impulsos para conseguir líneas perfectas. Su mentor e íntimo amigo Felix Leu siempre le ha dicho: «Si crees que eres perfecto, lo mejor que podrías hacer es dejar de tatuar.» Inkadelic celebra este año su 20º aniversario. 

PEOPLE | 059

nale der Menschen zu deuten. Ich schaue mir an, wie sie sich kleiden, welchen Lebensstil sie führen und ob sie einen harten oder eher weichen Gesichtsausdruck haben. 30 Prozent des Tätowierens ist reine Psychologie“. Über die Jahre hinweg habe er eine eigene Philosophie des Tätowierens entwickelt. „Ich bin mir klar darüber, dass die Person eine lange Zeit mit diesem Tattoo leben wird“, unterstreicht Neil und legt seine Stirn in Falten. „Ich fühle mich für die Person verantwortlich, denn schließlich muss ich soweit vorausschauen und erkennen können, dass Motive, die mit 18 tadellos wirken, mit 80 einfach nur schrecklich aussehen könnten.“ Geht er denn beim männlichen Körper anders als beim weiblichen vor? „Tätowiere ich einen männlichen Körper, so versuche ich, ihm durch Schattengebung mehr Ausdruckskraft und Stärke zu verleihen. In erster Linie arbeite ich mit der Muskelstruktur“, verdeutlicht Neil. Beim weiblichen Körper ginge es nicht darum, ihn stärker wirken zu lassen, sonst würde die Frau schließlich „wie eine russische Kugelstoßerin aussehen“. Er ziele darauf, sie nicht schwer, sondern durch große, organische Strukturen und komplementäre Linien grazil wirken zu lassen. Für ihn sei es wichtig, sich nie mit dem, was man tut, zufrieden zu geben. Tätowieren sei eine Art Selbstgeißelung, denn wie jedem Künstler, Designer und Handwerker ginge es hier darum, sich immer wieder neue Impulse zu geben, um die perfekte Linie zu schaffen. Sein Mentor und enger Freund Felix Leu habe stets zu ihm gesagt: „Wenn Du meinst, dass du perfekt bist, dann solltest Du lieber mit dem Tätowieren aufhören.“ Inkadelic feiert in diesem Jahr sein 20-jähriges Jubiläum. 


060 | FASHION

IBIZA STYLE

TEXT LADY PRESS FOTO JÜRGEN BUSHE

That’s MY T-Shirt M

YSHIRT is the project of four creative minds that a few months ago decided to join talents and the desire to raise the T-shirt to new levels of experience, exploring its possibilities for expression from a positivist and vital focus and taking the utmost care of the fashion angle. As well as a ‘cool’ design and one of those marvellous cotton fabrics that fit the body like a second skin, each T-shirt carries within itself a project – or a point of view – communicated with messages that are sometimes playful and always positive. The power of believing in oneself, the conviction that wanting something means being able to achieve it when one injects life and work with passion are the keys to T-shirts that are going to form part of our ‘T-Shirt A-List’. What is more, MYSHIRT is also the latest collaborator to have joined in the White Island project, a partnership that has materialised, naturally in a T-shirt for Ibiza Style with which we will want to show off in the night clubs and beach clubs of Ibiza this summer. White, unisex and the perfect size to be worn with a jacket, jeans, boots or high shoes bringing together minimalism and sophisticated modernity. On sale at www.myshirt.be and www.ibiza-style.com 

M

YSHIRT es el proyecto de cuatro mentes creativas que hace unos meses decidieron aunar talento y ganas para elevar la camiseta a nuevos niveles de experiencia, explorando sus posibilidades expresivas desde un enfoque positivista y vital y cuidando al máximo el componente moda. Además de un diseño ‘cool’ y uno de esos maravillosos algodones que son al cuerpo como una segunda piel, cada camiseta encierra tras de sí un proyecto -o un punto de vista-, comunicado con mensajes juguetones en ocasiones y positivos siempre. La fuerza de creer en uno mismo, el convencimiento de que querer es poder cuando uno le pone pasión a la vida y trabaja para conseguirlo son las claves de unas camisetas que van a formar parte de nuestra ‘T-Shirt A-List’. MYSHIRT es además el último colaborador que se ha sumado al proyecto White Island, colaboración que se ha materializado, naturalmente, en una camiseta para Ibiza Style con la que querremos lucir palmito por los night clubs y beach clubs de Ibiza este verano. Blanca, unisex y del tamaño perfecto para llevar, haciendo acopio de minimalismo y sofisticada modernez, con americana, jeans, botas o high shoes. A la venta en www.myshirt.be y www.ibiza-style.com 

M

YSHIRT ist das Projekt von vier kreativen Köpfen, die vor ein paar Monaten mit Talent und Spaß an der Sache beschlossen, T-Shirts mit einem neuen Erfahrungsniveau zu verbinden. Dabei steht die Erkundung verschiedener Ausdrucksmöglichkeiten mit einer positivistischen, vitalen Einstellung zum jeweiligen Thema und Blickrichtung auf Modetendenzen im Vordergrund. Neben einem „coolen“ Design und wunderbarer Baumwolle, die sich wie eine zweite Haut an den Körper schmiegt, steckt hinter jedem T-Shirt ein Projekt oder Sichtweise, die in manchmal verspielten, jedoch immer positiven Slogans mitgeteilt werden. Die Macht des Glaubens an sich selbst und die Überzeugung, dass Liebe Macht bedeutet, wenn man eine Leidenschaft für das Leben und die Arbeit hat, sind das Geheimnis einiger ihrer T-Shirts, die Teil unserer T-Shirt-Topliste bilden. MYSHIRT wirkt zudem am White Island-Projekt mit. Das Label hat – wie könnte es auch anders sein – ein T-Shirt für Ibiza Style entworfen, mit dem wir uns diesen Sommer in den Nacht- und Strandclubs der Insel präsentieren werden: Weiß, unisex und ideal für die Reise, um im angesagten minimalistischen Stil mit Jackett, Jeans, Stiefeln oder hohen Schuhen kombiniert perfekt ins Inselbild zu passen. Sie können die T-Shirts unter www.myshirt.be oder www.ibiza-style.com bestellen.



062 | FASHION

IBIZA STYLE

TEXT LADY PRESS

different shirts N

W

e like nice things that are nice and wellmade but we like them even more when there is an ethical stance behind the aesthetic one as is the case with Andrea Spitzer and her men’s shirts made by African families from countries such as Ivory Coast, Kenya, Ghana or Senegal which gives added value to her original and stylish creations, unique pieces made by hand combining European and African fabrics. Cotton for the daytime and the night and metalized materials and silk for those garments made to order to be worn on special occasions. Manly, eclectic designs that turn out to be sexy when worn by the ‘girls’, different and high quality –they can take a thousand and one washes – that are finding a very warm reception in Ibiza where they are for sale in places such as Sluiz, Tarecos and the Ibiza Gran Hotel. Of course, there is a nice love story between Andrea and the continent of big contrasts. Her beautiful daughter is also called Africa. “Africa also deserves something” she remarks with respect to the inertia of producing in Asia. “Needless to say, it is not easy working with Africa; they do not understand the concept of a ‘deadline’”. But she, who also paints and had a brand of home accessories in LA, is happy. She only created the Andrea Spitzer brand a few months ago but the name is already known all over the island. Probably because her shirts are different and, what is more, of ideal quality. We like them. *Andrea Spitzer will present her collection at the next edition of the Adlib Fashion Show. 

os gustan las cosas bonitas y bien hechas pero nos gustan aun más cuando tras la estética hay una postura ética, como la de Andrea Spitzer y sus camisas para hombre realizadas por familias africanas de países como Costa de Marfil, Kenia, Gana o Senegal, lo que da un valor añadido a sus originales y estilosas propuestas, piezas únicas realizadas a mano combinando tejidos europeos y africanos. Algodón para el día y la noche y tejidos metalizados y seda para aquellas realizadas por encargo y ser llevadas en ocasiones especiales. Creaciones varoniles y eclécticas que resultan sexy llevadas por las ‘girls’, diferentes y de gran calidad -resisten mil y un lavados- que están teniendo una fabulosa acogida en Ibiza, a la venta en sitios como Sluiz, Tarecos y el Ibiza Gran Hotel. Desde luego hay una bonita historia de amor entre Andrea y el continente de los grandes contrastes. Su preciosa hija también se llama África. “África también se merece algo”, comenta al respecto de la inercia de producir en Asia. “Desde luego no es fácil trabajar con África; no entienden el concepto del ‘deadline’”. Pero ella, que también pinta y tuvo una marca de accesorios para el hogar en LA, está feliz. La marca Andrea Spitzer la creó unos pocos meses atrás pero el nombre suena ya por toda la isla. Probablemente porque sus camisas son diferentes y, además, de una calidad ideal. Nos gustan. *Andrea Spitzer presentará su colección en la próxima edición de la Pasarela Adlib.  www.slumshirts.net

U

ns gefallen schöne und gut gearbeitete Dinge, aber sie gefallen uns umso mehr, wenn hinter der Ästhetik eine ethische Haltung zu finden ist. Dies ist der Fall von Andrea Spitzer und ihren Männerhemden, die von afrikanischen Familien in Ländern wie der Elfenbeinküste, Kenia, Ghana oder Senegal hergestellt werden. Das gibt den originellen, eleganten Einzelstücken, die aus einer Kombination europäischer und afrikanischer Stoffe von Hand genäht werden, einen zusätzlichen Wert. Baumwolle für den Tag und den Abend. Metallisierte Stoffe und Seide für Spezialanfertigungen, die bei besonderen Gelegenheiten getragen werden. Männliche und eklektische Kreationen, die sexy sind, wenn sie von den „Girls“ getragen werden und die auf Ibiza fantastisch ankommen, wo sie unter anderem im Sluiz, Tarecos und dem Ibiza Gran Hotel verkauft werden. Sie sind einfach anders und von hoher Qualität, denn sie überstehen tausende von Waschgängen. Auf jeden Fall gibt es eine hübsche Liebesgeschichte zwischen Andrea und dem Kontinent der großen Kontraste. Ihre Tochter heißt auch África. „Afrika verdient es, auch etwas zu haben“ meint sie mit Hinblick auf die Gewohnheit, in Asien zu produzieren. „Selbstverständlich ist es nicht einfach mit Afrika zu arbeiten; das Konzept „Abgabetermin“ verstehen sie dort nicht.“ Aber sie, die auch malt und in LA eine Marke für Accessoires hatte, ist glücklich. Sie hat die Marke Andrea Spitzer erst vor wenigen Monaten gegründet, aber der Name ist schon auf der ganzen Insel bekannt. Wahrscheinlich, weil ihre Hemden einzigartig sind und zudem von einer tollen Qualität. Uns gefallen sie. Andrea Spitzer wird ihre Kollektion in der nächsten Ausgabe der Modenschau Adlib zeigen. 


KÖLN . IBIZA . NEW YORK

Santa Gertrudis + 0034 971 197 737 www.becker-interieur.com

RESTAURANTE TRE AMICI Alta cocina italiana Abierto / open 19 -24 h · Lunes cerrado / Mondays closed · Telf: +34 971 315 051 · Mov: +34 626 316 086


NOW ALSO E ONLIN


Cala Tarida Sant Josep

Ref. 970100

260 m2 210 m2 4 4 900.000

Urb. Can Fornet Santa Eulalia

Ref. 946100

8.000 m2 390 m2 5 4 2.900.000

Urb. Roca Llisa Santa Eulalia

Ref. 945100

1.600 m2 580 m2 6 6 On request

Ibiza office Marina Botafoch, local 213B | Paseo Marítimo, s/n | 07800 Ibiza (+34) 971 311 284 | (+34) 902 11 10 01 | ibiza@dost-co.com

PA L M A | SO N V ID A

ALAR Ó

S Ó L L ER

AN D R AT X

I B I ZA



CALA JONDAL : RESTAURANT | BEACH | TERRACE | LOUNGE BAR | VIP SERVICE

Un concepto diferente para disfrutar de la playa. Mayor despliegue de confort y servicio, atención y savoir faire, cocina fusión mediterránea y sushi master, tomarse un cocktail o zumo fresco recién exprimido en su amplia terraza, disfruta de nuestros chillout, exclusividad en sus zonas VIP, servicios a barcos, un ambiente chic y sofisticado durante el día y elegante por las noches. Blue Marlin Ibiza is a stylish beach club that provides you the best comfort, service and entertainment. We are located in the beautiful Cala Jondal Bay in the southwest of the Island and we are reachable by yacht or car. We are open every day from the 1st of April until middle of October . We offer a Mediterranean cuisine fusion with Asian influences, Sushi and the top cocktails of the island. Blue Marlin bietet das etwas andere Konzept für einen genussvollen Strandtag. Höchster Komfort und Service, Aufmerksamkeit und Savoir Faire, mediterrane Fusionsküche und Sushi Meister. Nehmen sie einen Cocktail oder frisch gepressten Saft auf der weitläufigen Terrasse und geniessen sie die Chill Outs am Strand, die exclusiven VIP Lounges und den Boot Service in einer aussergewöhnlichen Umgebung.

ABIERTOS CADA DÍA Y NOCHE DE 10h a 4h - RESTAURANTE: 13h – 1h - RESERVAS: 971 410 117 / 410270 RESERVATION@BLUEMARLINIBIZA.COM - EVENTOS: VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM

WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM GPS 38º52.073N´ 1º19.045E


f o h c n lau n g i a p m a c y t i r cha MA RT IN EZ TO RA QU EL BU SH E FO TE XT JÜ RG EN

T

he WHITE ISLAND PROJECT Ibiza for Japan got underway with a major event at the Blue Marlin Ibiza on 23rd July. A great programme of attractions pulled in a crowd of around one thousand people. They enjoyed a Japanese Butoh dance, an exclusive fashion show, sets from two extraordinary Japanese DJs and live acts from several fantastic singers accompanied by a band. Because the event took place as we were just going to press, we will now be bringing a full report in our September edition. Large-format photos and T-shirts specifically designed for the WHITE ISLAND PROJECT have already been sold, with the proceeds going to help victims of the Japanese tsunami and nuclear disaster. Further fund-raising events are planned.

U

n gran evento celebrado en el Blue Marlin Ibiza el 23 de julio supuso el pistoletazo de salida para el programa caritativo WHITE ISLAND PROJECT Ibiza for Japan. El magnífico programa congregó a unas 1000 personas que pudieron disfrutar de un espectáculo de danza japonesa Butoh, un desfile exclusivo de moda, las combinaciones de dos estupendos DJs japoneses y diversas actuaciones en directo de cantantes excepcionales acompañados con grupo musical o DJs. Debido al cierre de redacción, no incluiremos en la revista información detallada sobre este evento hasta el número de septiembre. Después de vender algunas fotografías de gran formato y camisetas elaboradas ex profeso durante el evento para el WHITE ISLAND PROJECT en favor de Japón, está previsto recaudar

M

it einem großen Event im Blue Marlin Ibiza startete am 23. Juli das Charity Programm WHITE ISLAND PROJECT Ibiza for Japan. Ein großartiges Rahmenprogramm zog rund tausend Personen an. Ihnen wurden ein japanischer Butoh Tanz, eine exklusive Modenschau, die Sets zweier außergewöhnlicher japanischer DJs sowie mehrere Liveacts fantastischer Sänger mit Band oder DJs geboten. Wegen Redaktionsschluss können wir erst in der September Ausgabe ausführlich über dieses Event berichten. Nachdem bereits einige großformatige Fotos sowie eigens für das WHITE ISLAND PROJEKT hergestellte T-Shirts während dieses Events zugunsten der Japanhilfe verkauft wurden, sollen auf weiteren Events noch mehr Spenden gesammelt werden.


IBIZA STYLE

The exhibition of paintings by Antonio Villanueva and photos by Tom Leather is now migrating from the Blue Marlin to the Minami Japanese Restaurant in the Ushuaia Ibiza Beach Hotel where they will be on display up to 13th August, after which date they can be purchased. The exclusive ambience of the Minami offers the perfect setting not only for the art of the WHITE ISLAND PROJECT but also for the International Club de Gourmets de Ibiza. On 12th August, members and friends will be offered a special menu, including drinks at a special degustación price. Commences 8.30pm. Please make your booking directly with Restaurant Minami.  More information: gourmet.ibiza-style.com

más donativos también en otros eventos. Por tanto, la exposición con la pintura de Antonio Villanueva y las fotos de Tom Leather pasa del Blue Marlin al Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, y las piezas podrán contemplarse y adquirirse hasta el 13 de agosto en el restaurante japonés Minami. El exclusivo ambiente japonés del restaurante Minami brinda el marco perfecto no solo para las obras de arte del WHITE ISLAND PROJECT, sino también para los amigos del Club Internacional de Gourmets de Ibiza. El 12 de agosto a partir de las 20:30 se les ofrecerá en el local un delicioso menú con bebida incluida y a un precio especial de degustación. Se ruega hacer las reservas directamente en el restaurante Minami.  Mas información: gourmet.ibiza-style.com

EVENTS | 069

Die Ausstellung mit dem Gemälde von Antonio Villanueva und den Fotos von Tom Leather wandert daher vom Blue Marlin ins Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, wo sie bis zum 13. August im japanischen Restaurant Minami besichtigt – und erworben werden können. Das exklusive japanische Ambiente des Restaurants Minami bietet den perfekten Rahmen nicht nur für die Kunstwerke des WHITE ISLAND PROJEKT’s sondern auch für die Freunde des internationalen Club de Gourmets de Ibiza. Ihnen wird hier am 12. August ab 20.30 h ein ganz besonderes Menü inklusive Getränken zu einem speziellen Degustationspreis angeboten. Reservierungen bitte direkt im Restaurant Minami.  Weitere Information: gourmet.ibiza-style.com


★★

★★★

I N T E R N AT I O N A L

CLUB DE GOURMETS DE IBIZA

M P 0 3 . 8 T a 2 1 T S U g U e a U n e M r e TH

n n i d e S e JaPan MinaMi

USHUaÏa

o r g a n i z e d

B Y

STYLE

aCH H iBiza Be

oTeL // B

o

+34 9 oKingS:

71 396 7

05


PRESENTS

STEVE ANGELLO SEBASTIAN INGROSSO AXWELL & FRIENDS OPENING: JULY 13 th CLOSING: AUGUST 31 st


074 | EVENTS

IBIZA STYLE

THE UNEXPECTED PREMIERE TEXT // FOTO JÜRGEN BUSHE


IBIZA STYLE

I

t was another one of those incredible late afternoons in July at the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Pete Tong was presenting some very special guests at the Poolside Party. Usher had been given a big build-up, but before he was due on stage, David Guetta put in a surprise appearance as a warm-up act. The atmosphere was so good that Pete Tong grabbed the mike and made this provocative comment: “Two years ago, the media were telling us that Ibiza is out. Do you think they were right?” “No!” came the resounding reply from a thousand throats. “We love Ibiza!” chanted the crowd and Pete together. When American R&B superstar Usher then stepped onto on stage, the excitement reached fever pitch. With incredible energy, he raced from one end of the stage to the other, all the while pumping his gentle R&B sound into the mike, jumped onto the barriers and then flopped backwards into the arms of his audience. The crowd were going wild. After an hour, he disappeared from the stage. Oh, was that yer lot? Then came the big surprise. Suddenly, he was standing next to David Guetta on a makeshift DJ console in a corner of the stage. Quite spontaneously and unexpectedly, the two of them then premiered their next single ‘Without You’ which is not scheduled for release until September. The reaction was phenomenal, because no-one had expected anything quite like that. Ibiza out? Ha ha – very funny. 

V

olvía a ser uno de esos atardeceres increíbles de primeros de julio en el Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Pete Tong presentaba en el Poolside Party a algunos invitados muy especiales. Usher había sido anunciado previamente a bombo y platillo, pero la sorpresa del día fue la presencia de David Guetta para animar el cotarro. El ambiente estaba tan caldeado que Pete Tong reflexionó provocador desde el micrófono: «Hace dos años, los medios anunciaban que Ibiza estaría out. ¿Creéis que tenían razón?» «¡¡¡No!!!» resonó la respuesta de mil gargantas. «We love Ibiza!!!» clamaron al unísono Pete y la multitud. Cuando poco después subió al escenario la superestrella americana del R&B Usher, el ambiente se caldeó al máximo. Con su increíble energía cruzaba el escenario de un extremo a otro – cantando al micrófono con su suave sonido R&B – saltaba a la barrera situada delante del escenario y se dejaba caer de espaldas al público. La multitud enloquecía. Tras apenas una hora desapareció del escenario. ¿Qué? ¿Eso era todo? Entonces llegó la gran sorpresa. De repente apareció con David Guetta en una esquina del escenario sobre una cabina de DJ improvisada. Juntos presentaron – de forma completamente espontánea e inesperada – su nuevo single conjunto «Without you» que no se anunciará oficialmente hasta septiembre. Lo pusieron todo patas arriba. Nadie contaba con ello. ¿Ibiza out? Jajaja. 

E

EVENTS | 075

s war mal wieder einer dieser unglaublichen Spätnachmittage Anfang Juli im Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Pete Tong präsentierte auf der Poolside Party einige ganz besondere Gäste. Usher’s war vorab schon groß angekündigt, doch als Überraschungsgast heizte vor ihm noch David Guetta die Stimmung an. Die Stimmung war so gut, dass Pete Tong zum Mikro griff uns provozierend sinnierte:„Vor zwei Jahren haben die Medien verkündet, Ibiza wäre out. Glaubt ihr, dass sie damit recht hatten?“ „Nein!!!“ schallte es ihm tausendfach zurück. „We love Ibiza!!!“ skandierten Pete und die Menge gemeinsam. Als kurz danach der amerikanische R’n’B Superstar Usher die Bühne betrat, schäumte die Stimmung über. Mit unglaublicher Energie jagte er – seinen sanften RnB Sound ins Mikro singend – von einem Ende der Bühne zum anderen, sprang auf die Absperrung vor der Bühne und ließ sich rücklings in’s Publikum fallen. Die Masse tobte. Nach einer knappen Stunde verschwand er von der Bühne. Was – war’s das etwa schon? Dann die Riesenüberraschung. Plötzlich stand er mit David Guetta in einer Ecke der Bühne an einem provisorisch aufgebautem DJ Pult. Gemeinsam stellten sie – völlig spontan und unerwartet – die offiziell erst für September angekündigte neue gemeinsame Single „Without you“ vor. Alles stand Kopf. Damit hatte niemand gerechnet. Ibiza out? Hahaha. 


074 | AGENDA

IBIZA STYLE

05.08. plastikman san antonio 5TH AUGUST // AMNESIA WWW.AMNESIA.ES

Although this summer he has made a visit to the discotheque Space at the invitation of Carl Cox, Richie Hawtin belongs to the Amnesia family and it will be in that club, as if it could be any other way, where the debut of his more experimental alter ego will take place in Ibiza. As well as Hawtin and his highly acclaimed and ground-breaking show – pure minimalist avant garde – Marco Carola, Magda, Layo & Bushwacka and a live performance by Ambivalent will be in Amnesia on the 5th of August.

Aunque este verano haya hecho una incursión en la discoteca Space invitado por Carl Cox, Richie Hawtin pertenece a la familia Amnesia y en el club, como no podía ser de otro modo, es donde el debut en Ibiza de su alter ego más experimental tendrá lugar. Además de Hawtin y su aclamado y rompedor espectáculo, vanguardia minimalista en estado puro, estarán el 5 de agosto en Amnesia Marco Carola, Magda, Layo & Bushwacka y el directo de Ambivalent.

Obwohl er in diesem Sommer auf Einladung von Carl Cox einen Abstecher ins Space gemacht hat, gehört Richie Hawtin zum Amnesia. In diesem Club, wie es auch gar nicht anders sein kann, wird das Debüt seines experimentellsten Alter Egos stattfinden. Neben Hawtin mit seiner gefeierten und brisanten Show reinster minimalistischer Avantgarde, werden am 5. August Marco Carola, Magda, Layo & Bushwacka und der Live-Auftritt von Ambivalent im Amnesia sein.

20.08. rock climbing in Ibiza san antonio

20TH AUGUST // ROCÓDROMO PLAZA COIXET // SAN ANTONIO WWW.SANTANTONI.NET

Rock climbing is a sport that is rapidly gaining strength in the Pitiusas. Naturally, the islands’ topography is ideal for practicing it. Whoever does not dare to scale the natural mountains can do so at the rock climbing centre in Plaza de Coixet, in San Antonio from the 20th of August onwards – as something new this summer – the first climbing competition in Ibiza and one which carries points for the Baleares championship – will be held.

La escalada es un deporte que va cobrando especial fuerza en las Pitiusas. Desde luego, la orografía de las islas da juego para su práctica. Y el que no se atreva a aventurarse a trepar por montañas naturales, puede hacerlo desde el rocódromo de la plaza Coixet, en San Antonio, donde el 20 de agosto, como novedad del verano, tendrá lugar la primera competición de escalada de Ibiza, puntuable para el campeonato de Baleares.

Bergsteigen ist ein Sport, der besonders auf Ibiza und Formentera einen starken Aufschwung hat. Auf jeden Fall ist die Orografie der Inseln für seine Ausübung sehr geeignet. Wer sich nicht traut, die echten Berge zu erklettern, kann dies an der Kletterwand der Plaza Coixet in San Antonio tun. Hier wird als Neuheit des Sommers am 20. August der erste Kletterwettbewerb auf Ibiza stattfinden, der punkteentscheidend für die balearischen Meisterschaften ist.

21.08.

11th day of the sea canoe san antonio 21ST AUGUST BAHÍA DE PORTMANY // SAN ANTONIO WWW.SANTANTONI.NET

Included in the program of the San Bartolomé festivities and consolidated as an emblematic event for lovers of the sea and canoeing, San Antonio will hold the 11th edition of 'Day of the Sea Canoe' in a sporting and playful atmosphere on the 21st of August. You do not have to be a professional to take part in it and competitors may get unusual and enjoyable prizes ranging from massages to dinners to sports material.

Incluido dentro del programa de las fiestas de San Bartolomé y consolidado como una cita emblemática para los amantes del mar y del piragüismo, San Antonio celebrará el 21 de agosto la undécima edición del 'Día de la Piragua' en un ambiente lúdico y deportivo. La participación en el mismo no exige ningún nivel de profesionalidad y los concursantes pueden acceder a curiosos y placenteros premios, desde masajes y cenas a material deportivo.

Als Teil des Festprogramms von San Bartolomé und als emblematisches Treffen aller Liebhaber von Meer und Kanusport, wird am 21. August in San Antonio zum 11. Mal der „Tag des Kanusports“ in sportlicher und spielerischer Atmosphäre stattfinden. Die Teilnahme hierbei setzt keinerlei Fachkenntnisse voraus. Es warten originelle und reizvolle Preise, von Massagen und Abendessen bis zu Sportmaterial, auf die Teilnehmer.


IBIZA STYLE

AGENDA | 075

12.08.

michiko koshino live blue marlin beach club 12TH AUGUST BLUE MARLIN - CALA JONDAL WWW.IBIZADOLCEVITA.COM

The Japanese designer got to know the islands in the 70s. She lived in Formentera and enjoyed the summer when the island was practicing free love. Now she is working on the expansion of her brand throughout Latin Europe and is doing so from Ibiza, the island where she made her professional debut last summer at the invitation of Atzaró. On the 12th of August, the beach club on cala Jondal will host a big fashion show to present her Spring – Summer Collection of sexy and versatile kaftans.

La diseñadora japonesa conoció las islas en los años 70. En Formentera vivió y disfrutó el verano cuando la isla practicaba el amor libre. Ahora trabaja en la expansión de su marca por la Europa latina y lo hace desde Ibiza, isla donde debutó profesionalmente el verano pasado invitada por Atzaró. El 12 de agosto el beach club de cala Jondal acogerá un gran desfile para presentar su colección PrimaveraVerano de kaftanes, sexys y versátiles.

Die japanische Designerin lernte die Inseln in den 70er Jahren kennen. Sie erlebte genoss Formentera, als auf der Insel die freie Liebe praktiziert wurde. Nun arbeitet sie von Ibiza aus an der Expansion ihrer Marke in Südeuropa und hier hatte sie im vergangenen Sommer auf Einladung von Atzaró ihr professionelles Debut. Am 12. August findet im Beach Club in Cala Jondal eine große Modenschau ihrer FrühjahrSommerkollektion vielseitiger, sexy Kaftane statt.

24.08 - 27.08. jazz festival ibiza 24TH - 27TH AUGUST DALT VILA // IBIZA WWW.EIVISSA.ES

Ibiza has held this jazz festival since 1989. As well as great open air concerts, the festival serves as a platform for young Europeans. Highly acclaimed and respected, many well established artists and pre-eminent jazz musicians have passed through the island over the course of recent years. In its 2011 edition the trio of the Danish pianist Carl Winther, winner of the Getxo Jazz Prize 2011, has been invited to take part among others.

Desde 1989 Ibiza acoge este festival de jazz. Además de buenos conciertos al aire libre, el festival sirve de plataforma para el joven talento del género europeo. Aclamado y respetado, numerosos artistas consagrados, eminencias del jazz, han pasado por la isla a lo largo de los últimos años. En su edición de 2011 está invitado a participar, entre otros, el trío del pianista danés Carl Winther, ganador del Premio Getxo Jazz 2011.

Seit 1989 findet dieses Jazzfestival auf Ibiza statt. Neben den guten Freiluftkonzerten dient das Festival als Plattform für junge europäische Talente dieser Sparte. Gefeiert und angesehen, hat es im Laufe der letzten Jahre zahlreiche etablierte Künstler und Eminenzen des Jazz auf die Insel gebracht. In seiner Ausgabe 2011 ist unter anderem das Trio des dänischen Pianisten und Gewinners des Getxo-Jazzpreises 2011, Carl Winther, eingeladen.

26.08. robyn live amnesia

26TH AUGUST AMNESIA // SAN ANTONIO WWW.AMNESIA.ES

MTV’s return to Ibiza is giving this summer some special moments in the form of unexpected concerts that are situating Amnesia as one of the most appealing options when it comes to going out to dance on Friday nights. After the live performances by Snoop Dogg and Kelis, it is the turn of the Swedish singer, Robyn. She is beautiful and stylish and she sings well. Her latest record, 'Body Talk', will put a golden finish on the month of August in 'The best global club'.

La vuelta de MTV a Ibiza está regalando este verano momentos especiales en forma de conciertos inesperados que colocan a Amnesia como una de las opciones más apetecibles para salir a bailar el viernes por la noche. Tras los directos de Snoop Dogg y Kelis, es el turno de la cantante sueca Robyn. Es guapa, estilosa y canta bien. Su último trabajo discográfico, 'Body Talk', pondrá el broche de oro al mes de agosto en 'The best global club'.

Die Rückkehr von MTV nach Ibiza schenkt uns in diesem Sommer besondere Momente in Form unerwarteter Konzerte, die das Amnesia zu einer der ansprechendsten Tanzoptionen des Freitagabends machen. Nach dem LiveAuftritt von Snoop Dogg und Kelis ist die schwedische Sängerin Robyn an der Reihe. Sie ist hübsch, elegant und singt gut. Ihre neueste CD „Body Talk“ gibt dem Monat August den besonderen Schliff im „weltbesten Club“.


076 | AGENDA

IBIZA STYLE

28.08. we love jeff mills space

28TH AUGUST PLAYA D'EN BOSSA // SPACE IBIZA WWW.WELOVE-MUSIC.COM

We like Jeff Mills because we like techno, because he breaks new ground and because he has made history. But we also like him because he puts his trust in a project and defends it thoroughly. At the other end of the scale to the current comings and goings of DJs from one club to another and from one party to another, the man from Detroit has signed an exclusive deal with Space this summer, for We Love Sundays. The next and last date – just two during this summer – will be on August 28th in the club in playa d'en bossa.

Nos gusta Jeff Mills porque nos gusta el techno, porque es un rompedor y porque ha hecho historia. Pero nos gusta también porque confía en un proyecto y lo defiende íntegramente. En la antípoda del actual ir y venir de djs de un club a otro y de una fiesta a la siguiente, el de Detroit ha fichado este verano en exclusiva por Space, por We Love Sundays. La próxima y última cita –sólo dos el verano en curso–, el 28 de agosto en el club de playa d'en bossa.

Wir mögen Jeff Mills, weil wir Techno mögen, er bahnbrechend ist und Geschichte gemacht hat. Aber wir mögen ihn auch, weil er auf ein Projekt setzt und es durchzieht. Als Gegenpol des heutigen Kommens und Gehens der DJs von einem Club und einer Party zur nächsten, ist der Detroiter in diesem Sommer exklusiv mit We Love Sundays im Space. Der nächste und letzte der beiden einzigen Auftritte dieses Sommers ist am 28.08. im Club am Playa d’en Bossa.

30.08.

moby & the revolution space ibiza 30TH AUGUST SPACE IBIZA // PLAYA D'EN BOSSA WWW.SPACEIBIZA.COM

Moby’s performance in Space in 2009 was one of the most impressive electronic moments that the island of music and fun has experienced in recent years. He arrived, he played and he triumphed on a dance floor that was overflowing and totally at his feet. The New Yorker is returning to the club in playa d'en Bossa, once again invited by Carl Cox, on the 30th of August to offer one of his very special and unmistakable DJ-Sets. Unmissable!

La actuación de Moby en Space en 2009 ha sido uno de los momentos electrónicos más impactantes que en los últimos años se ha vivido en la isla de la música y la diversión. Llegó, pinchó y triunfó, con una pista desbordada y totalmente a sus pies. El neoyorkino vuelve al club de playa d'en Bossa, de nuevo invitado por Carl Cox, el próximo 30 de agosto para ofrecer uno de sus especialísimos DJ-Sets con sello de autor. ¡Imprescindible!

Der Auftritt von Moby im Space 2009 war einer der eindrucksvollsten elektronischen Momente der letzten Jahre in Musik und Unterhaltung auf der Insel. Er kam, spielte und triumphierte und hatte eine überquellende Tanzfläche vollständig zu seinen Füssen liegen. Der New Yorker kommt am 30. August erneut als Gast von Carl Cox in den Club an der Playa d'en Bossa zurück. Er wird eines seiner superspeziellen DJ-Sets mit Markenzeichen bieten. Nicht verpassen!

wednesdays mediterranean wednesdays atzaró

EVERY WEDNESDAY FROM 8.00 PM, AGROTURISMO ATZARÓ // SAN JUAN WWW.ATZARO.COM

An evening in Atzaró is one of the best plans that one could wish for. The agro-tourism hotel’s garden is truly marvellous and invites you to chill out under the starry sky of San Juan while soft music plays. The music of the guitarist Paco Fernández, for example. With his guitar and his personal fusion of down tempo and flamenco melodies, the artist from Granada provides the perfect soundtrack to Wednesdays in Atzaró as the sun goes down.

Una velada en Atzaró es uno de los mejores planes que uno pueda desear. El jardín del agroturismo es realmente maravilloso e invita a desconectar bajo el cielo estrellado de San Juan mientras las música, suave, suena. La música, por ejemplo, del guitarrista Paco Fernández. Con su guitarra y su personal fusion de melodías down tempo y flamenco, el granadino pone la banda sonora perfecta los miércoles en Atzaró a la hora que cae el sol.

Ein Abend in Atzaró ist einer der besten Pläne, die man sich nur wünschen kann. Der Garten des Landhauses ist wirklich herrlich und lädt dazu ein, unter dem Sternenhimmel von San Juan abzuschalten, während sanfte Musik erklingt. Zum Beispiel die Musik des Gitarristen Paco Fernández aus Granada, der mit seiner Gitarre und einer persönlichen Melodienfusion aus Downtempo und Flamenco mittwochs im Atzaró bei Sonnenuntergang den perfekten Soundtrack schafft.



078 | SPACEMAG

O

IBIZA STYLE

LET’S DANCE TOGETHER

ne summer more, Space Club is setting the trend with the superb program that it has been presenting over the course of the first half of the 2011 season and, of course, the surprises get even better during the month of August, above all with two of the parties that are organised by Safehouse Management who have been in charge of representing Carl Cox and all of the other events in Space over the course of the last decade. The great adventure that they started last year with the successful debut of the party, COME TOGETHER, which is now held every Friday, has been focused on displaying a huge amount of energy and new ideas that are reflected both on the stage where they carry out high quality live performances featuring artists of the stature of Kelis, Friendly Fires, Katy B and Faithless Sound System, just to name a few, and in the booths visited by famous DJs whose styles achieve a perfect balance to obtain a great fu-

U

n verano más, Space Club está marcado tendencia con la gran programación que han ido presentando a lo largo de la primera mitad de la temporada 2011 y por supuesto, en el mes de Agosto las sorpresas son aun mejores, sobretodo con dos de las fiestas que son dirigidas por Safehouse Management, quienes a lo largo de la ultima década, han estado a cargo de la representación de Carl Cox y de todos sus eventos en Space. La gran aventura que iniciaron el año pasado con el exitoso debut de la fiesta COME TOGETHER, que ahora se celebra cada viernes, se ha concentrado en desplegar un montón de energía y nuevas ideas que se ven reflejadas tanto en el escenario donde se llevan a cabo directos de gran calidad y por donde ya han pasado artistas de la talla de Kelis, Friendly Fires, Katy B, Faithless Sound System, solo por nombrar algunos, como en las cabinas por donde pasan DJs de renombre, cuyos estilos logran

D

as Space wird dank der großartigen Programmgestaltung, die es im Laufe der ersten Hälfte der Saison 2011 vorgestellt hat, auch in diesem Sommer ein Trendsetter sein. Natürlich werden die Überraschungen im August noch besser, vor allem bei zwei der Events, bei denen Safehouse Management die Regie führen wird. Sie waren im Laufe der letzten zehn Jahre für die Repräsentation von Carl Cox und alle seine Veranstaltungen im Space verantwortlich. Das große Abenteuer, das sie im letzten Jahr mit dem erfolgreichen Debüt des nun jeden Freitag stattfindenden COME TOGETHER-Events gestartet haben, konzentriert sich darauf, eine Menge Energie und neue Ideen freizusetzen, die man sowohl auf der Bühne bei den hochwertigen Live-Auftritten von erstklassigen Künstlern wie Kelis, Friendly Fires, Katy B, Faithless Sound System, um nur einige zu nennen, erlebt, als auch in den Kabinen mit re-


IBIZA STYLE

sion of sounds that make this party one of the most eclectic and avant-garde in the best club in the world. ‘Safehouse’, a great team made up of visionaries with Lynn Cosgrave at its head, is managing to take everything possible to the limit when it comes to clubbing in Ibiza. In August they are starting their program in a spectacular way because they will be forming part of the parties and venues that will be brought together to celebrate the great weekend which BBC Radio 1 holds on the island year after year and whose line up created great expectations among local and visitors for the season. So prepare yourselves as on Friday the 5th of August it includes the names of: Zane Lowe, Magnetic Man (Live), Annie Mac, Knife Party (Live), Skream & Benga and Kissy Sell Out, all of them in the Discotheque whilst on the Covered Terrace, performances by Funkagenda, Mark Knight, Chuckie, Deadmau5, Judge Jules and Kutski

un balance perfecto para obtener una gran fusión de sonidos que hacen de esta fiesta una de las mas eclécticas y vanguardistas en el mejor club del mundo. ‘Safehouse’ es un gran equipo de visionarios, con Lynn Cosgrave a la cabeza, están logrando llevar al límite todo lo posible cuando se trata de clubbing en Ibiza y en Agosto inician su programación de una manera espectacular ya que formaran parte de las fiestas y espacios que se unen a celebrar el gran fin de semana que la BBC Radio 1, lleva a cabo año con año en en la isla y cuyo cartel causa gran expectación entre locales y visitantes de temporada, así que preparaos porque el Viernes 05 de Agosto, el ‘Line Up’ incluye los nombres de: Zane Lowe, Magnetic Man (Live), Annie Mac, Knife Party (Live), Skream & Benga y Kissy Sell Out, todos ellos en la Discoteca, mientras que en la Covered Terrace, se esperan las actuaciones de: Funkagenda, Mark Knight, Chuckie, Deadmau5, Judge Jules y Kutski. La Red Box da un giro ‘underground cool’ al programar a Jamie Jones, Jaymo & Andy George y en El Salón no te puedes perder a: Roska, Untold, Toddla T, Shy Fx & Donaeo, Breakage, Jackmaster y Dj Q, en la Premiere Etage aterrizara el fundador del mejor festival de Reino Unido: ‘Bestival’ y del sello discográfico ‘Sunday Best’, hablamos del carismático Rob Da Bank y por ultimo en la Sunset Terrace dos nombres que no podían faltar: Heidi + Yousef Se habla mucho de otras actuaciones en directo que se llevarán a cabo a lo largo del mes en ‘Come Together’, por ejemplo las actuaciones en directo de Faithless y su ‘sound system’, quienes ofrecen este verano tres conciertos exclusivos con un espectacular show de luces y visuales. De las actuaciones memorables del verano 2010 se vuelve a tener como invitados a ‘Magnetic Man’, el trío de dubstep británico

SPACEMAG | 079

nommierten DJs, deren jeweiliger Stil eine perfekte Balance großartiger Klangverbindungen erzielt und die diesen Event zu einem der vielseitigsten und avantgardistischsten im besten Club der Welt machen. „Safehouse“ ist ein tolles Team von Visionären, die es mit Lynn Cosgrave an der Spitze schaffen, das Clubbing in Ibiza zu neuen Höhen zu erheben. Im August beginnen sie ihr Programm auf spektakuläre Weise. Sie werden an den Events und Veranstaltungen teilnehmen, die sich zusammentun, um das große Wochenende zu feiern, das BBC Radio 1 seit Jahren auf der Insel veranstaltet und dessen Programm bei Einheimischen und Besuchern große Erwartungen weckt. Halten Sie sich bereit, denn am Freitag, den 5. August sind im „Line Up“ folgende Namen zu finden: Zane Lowe, Magnetic Man (Live), Annie Mac, Knife Party (Live), Skream & Benga und Kissy Sell Out, sie alle in der Diskothek, während auf der Covered Terrace die Auftritte von: Funkagenda, Mark Knight, Chuckie, Deadmau5, Judge Jules und Kutski erwartet werden. Die Red Box nimmt eine Wendung zum „Underground cool” mit der Einplanung von Jamie Jones, Jaymo & Andy George und im El Salón können Sie sich: Roska, Untold, Toddla T, Shy Fx & Donaeo, Breakage, Jackmaster und Dj Q nicht entgehen lassen; in der Premiere Etage wird der Begründer des besten Festivals von Großbritannien, „Bestival”, und des Plattenlabels „Sunday Best” aufkreuzen, wir meinen hiermit den charismatischen Rob Da Bank. Abschließend auf der Sunset Terrace zwei Namen, die nicht fehlen dürfen: Heidi + Yousef Man spricht von weiteren Live-Auftritten, die im Laufe des Monats im „Come Together” stattfinden werden, so zum Beispiel die Live-Auftritte von Faithless und seinem „Sound System”, die in diesem Sommer drei Exklusiv-Konzerte mit einer spektakulären Lichtshow geben werden. Von den unvergesslichen Auftritten des


080 | SPACEMAG

IBIZA STYLE

are hotly awaited. The Red Box is taking an ‘underground cool’ turn by programming Jamie Jones, Jaymo & Andy George and in El Salón you won't want to miss Roska, Untold, Toddla T, Shy Fx & Donaeo, Breakage, Jackmaster and Dj Q. On the Premiere Etage the founder of the best festival in the United Kingdom, ‘Bestival’ and of the record label ‘Sunday Best’ will be landing: who else could we be talking about but the charismatic Rob Da Bank. And lastly, on the Sunset Terrace two names that could not be lacking: Heidi + Yousef A great deal has been said about the other live performances that will be taking place over the course of the month in ‘Come Together’, for example, the live performances by Faithless and their ‘sound system’, who this summer are offering three exclusive concepts with their spectacular show of lights and visuals. Among the memorable performances of summer 2010 we are going to have again as guests ‘Magnetic Man’, the British dubstep trio made up of Skream, Benga and Artwork whose concept has taken the musical genre that they represent to incredible heights of success and, of course, without forgetting ‘Pendulum’, former partners of ‘Safehouse’, who have been invited to join up with Carl Cox from time to time and the talent of this new party, the brilliant Tinie Tempah who is getting prepared for her 2011 performance after she played a vital role in the great weekend of BBC Radio 1 - ‘Come Together’ last summer. As well as this extensive program for the first weekend in August which gives the starting signal to the hottest month on the island, there will also be a strong and varied line up of DJs along the characteristic lines that only ‘Come Together’ dares to offer. This includes exclusive appearances by Boys Noize, High Contrast and Rusko as well as the

formado por Skream, Benga y Artwork cuyo concepto ha llevado al género musical que representan, a unos increíbles niveles de éxito; y por supuesto también muy presentes tenemos a ‘Pendulum’ antiguos colaboradores de ‘Safehouse’, invitados a unirse en ocasiones a Carl Cox y talento de esta nueva fiesta y el genial Tinie Tempah, se prepara para su actuación de 2011 después de que ya jugó un papel importante en el gran fin de semana de BBC Radio 1 - ‘Come Together’ el pasado 2010. Además de ésta amplia programación del primer fin de semana de Agosto, que da el banderazo de inicio al mes mas caliente en la isla, también habrá un elenco fuerte y variado de DJs en la línea característica que solamente ‘Come Together’ se atreve a ofrecer. Esto incluye apariciones en exclusiva de Boys Noize, High Contrast y Rusko, así como las actuaciones de invitados de la talla de Mark Ronson, Erol Alkan, Nero, Netsky, Shy FX, la residencia de 'El Hornet' de

Sommers 2010 kommen erneut Gäste wie „Magnetic Man“, das von Skream, Benga und Artwork gebildete britische Dubstep-Trio, die das von ihnen repräsentierte Musikgenre zu unglaublichem Erfolg geführt haben. Natürlich sind uns auch „Pendulum” sehr gegenwärtig, die ehemaligen Mitarbeiter von „Safehouse“, die man gebeten hat, sich gelegentlich zu Carl Cox, dem neuen Talent dieser Ausgabe, und dem genialen Tinie Tempah zu gesellen. Er bereitet sich auf seinen Auftritt 2011 vor, nachdem er schon beim großen Wochenende BBC Radio 1 „Come Together“ im vergangen Jahr 2010 eine wichtige Rolle spielte. Zusätzlich zu dieser umfassenden Programmgestaltung des ersten Augustwochenendes, das den Startschuss zum heißesten Monat der Insel gibt, wird es noch eine starke und vielseitige Gruppe von DJs geben, wie sie sich nur „Come Together“ anzubieten traut. Hierzu gehören Exklusivauftritte von Boys Noize, High Contrast und Rusko, sowie die Auftritte von bedeutenden Gästen wie Mark Ronson, Erol Alkan, Nero, Netsky, Shy FX und dem HausDJ „El Hornet“ von Pendulum. Hierzu zählen auch Resident-DJs wie Daisy Heartbreaker, die es schaffte, direkt nach ihrer Rückkehr nach Großbritannien nach dem letzten Sommer die Aufmerksamkeit der Veranstalter auf sich zu lenken, als das vielseitigste Element, das andere


IBIZA STYLE

SPACEMAG | 081

12.08.2011 DISCOTHEQUE HOSTED BY BEDROC K John Digweed Adam Beyer Guti (Live) Guy J COVERED TERRACE HOSTED BY ‘HOSPITALITY’ High Contrast Netsky Danny Byrd Shy Fx with the hosts: A.D & Darrison RED BOX HOSTED BY ‘UGROOVE.TV ’ Miguel Campbell (Wolf & Lam b/Hot Creations) Richy Ahmed (Hot Natured/O ne Records/Crosstown Reb els).

19.08.2011 DISCOTHEQUE Kelis (Live) Pendulum (El Hornet Dj Set ) & Mc A.D Jaguar Skills COVERED TERRACE Daisy Heartbreaker & Specia l Gue

sts (TBA).

26.08.2011 DISCOTHEQUE Faithless Sound System Justin Robertson Union (Dj Set) COVERED TERRRACE a line up with the best ‘Urban Guetto’ arrives by the hands of Dip lo, Skream, Busy P RED BOX HOSTED BY ‘UGROOVE.TV ’ Seuil & Yakine


03.08.2011 DISCOTHEQUE Gareth Emery Markus Schulz COVERED TERRACE Fedde Le Grand Patric La Funk Sunnery James Ryan Marciano Jerome Isma Ae SUNSET TERRACE Squire

10.08.2011 DISCOTHEQUE ur Set) Armin van Buuren (7 Ho COVERED TERRACE Fedde Le Grand Sunnery James Ryan Marciano Wally Lopez SUNSET TERRACE Elio Riso

17. 08.2011 DISCOTHEQUE Armin van Buuren Gareth Emery Markus Schulz COVERED TERRACE Fedde Le Grand Patric La Funk (B2B) Sultan & Ned Shepard SUNSET TERRACE Squire

24.08.2011 DISCOTHEQUE Armin van Buuren Gareth Emery Blake Jarrell COVERED TERRACE Fedde Le Grand Wally Lopez EDX SUNSET TERRACE Elio Riso

31.08.2011 DISCOTHEQUE Professor Green COVERED TERRACE Markus Schulz Jerome Isma Ae EDX SUNSET TERRACE Elio Riso


IBIZA STYLE

SPACEMAG | 083

performances by guests of the stature of Mark Ronson, Erol Alkan, Nero, Netsky, Shy FX, the resident’s spot at 'El Hornet' from Pendulum in addition to featuring local talent such as the resident, Daisy Heartbreaker. ‘La Revolucion’ by Carl Cox continues to enjoy success thanks to the high quality production of its events and to the magnificent program of guest talent which will be sharing the booth with the head of ‘Intec’ & ‘23rd Century’ Records. If last July 12th the dance floor of the ‘main room’ was on fire with the super sets of Jon Rundell, Richie Hawtin and Coxy himself, in August things are going to go up a level and the whole club is going to explode with guests of the stature of Umek, Nicole Moudaber, Marco Bailey, Monika Kruse, Josh Wink, Michel de Hey, Fatboy Slim, Riva Starr, Lucca, Nic Fanciulli, John Digweed, Tim Green, Christian Smith and many more artists spread out among all of Space’s rooms. To close this edition of “Space News” with a golden flourish, we are going to present a very exclusive interview with Armin Van Buuren who, in his first summer as the resident DJ in the No. 1 club in the world, has sublimely spearheaded the club’s new ‘Trance’ era with the ‘BE’ party at Space. It was an interview that flowed in a very natural way as it was a conversation from ‘DJ to DJ’ since Daisy Heartbreaker, another one of the names playing her second season in the main booths of Space, was the person to ask the questions and Armin talked at leisure about different subjects and, surprisingly, got us to realise that the artist, his music and his new visual show seem to have found the ideal ‘space’ in Ibiza... We hope that you enjoy it!

Pendulum y se cuenta con talento local como la residente Daisy Heartbreaker. ‘La Revolucion’ de Carl Cox sigue cosechando exitos gracias a la gran calidad de su produccion de sus eventos y a la magnifica programacion de talento invitado a compartir cabina con el jefe de ‘Intec’ & ‘23rd Century’ Records. Si el pasado 12 de Julio la pista del ‘main room’ ardió con los súper sets de Jon Rundell, Richie Hawtin y el mismo Coxy, en agosto las cosas van a llegar a otro nivel y todo el club va a explotar con invitados de la talla de Umek, Nicole Moudaber, Marco Bailey, Monika Kruse, Josh Wink, Michel de Hey, Fatboy Slim, Riva Starr, Lucca, Nic Fanciulli, John Digweed, Tim Green, Christian Smith y muchos artistas mas repartidos entre todas las salas de Space. Para cerrar con broche de oro esta edición de “Space News”, os presentamos una entrevista muy exclusiva con Armin Van Buuren, quien en su primer verano de residencia en el club No. 1 del mundo, ha liderado excelentemente la nueva era ‘Trance’ del club con la fiesta ‘BE’ at Space. Una entrevista que fluyo de manera muy natural, pues fue una conversación de ‘DJ a DJ’ ya que Daisy Heartbreaker, otro de los nombres que en su segunda temporada pinchando en las principales cabinas de Space, ha sido quien llevo a cabo las preguntas y Armin hablo muy cómodamente de diversos temas y sorprendentemente nos hizo apreciar que el artista, su música y su nuevo espectáculo visual, parecen haber encontrado el ‘espacio’ mas adecuado en Ibiza... Esperamos que la disfrutéis!

hochwertige Stilrichtungen elektronischer Musik repräsentierte, die nicht so einfach in den Kabinen der großen Clubs gespielt wurden, die aber nun die Tendenz bei den neuen Generationen bestimmen, die frische Klänge verlangen. „La Revolucion” von Carl Cox feiert weiterhin Erfolge dank der hohen Qualität der Produktion seiner Veranstaltungen und der großartigen Programmgestaltung der Talente, die eingeladen sind, die Kabine mit dem Chef von „Intec“& „23rd Century Records“ zu teilen. Am 12. Juli brachten Jon Rundell, Richie Hawtin und der unvergleichliche Coxy die Tanzfläche im „Main Room“ zum Glühen. Im August setzt der Club mit Auftritten von Szenegrößen, wie z. B. Umek, Nicole Moudaber, Marco Bailey, Monika Kruse, Josh Wink, Michel de Hey, Fatboy Slim, Riva Starr, Lucca, Nic Fanciulli, John Digweed, Tim Green, Christian Smith und vielen anderen in den verschiedenen Space-Bereichen noch einen drauf. Als krönenden Abschluss dieser „Space News“Ausgabe präsentieren wir unseren Lesern ein exklusives Interview mit Armin Van Buuren, der im Rahmen seiner ersten Sommerresidenz im weltweit besten Club mit der „BE“-Party Maßstäbe im Bereich der neuen „Trance“-Ära gesetzt hat. Das Interview entstand in einer sehr lockeren Atmosphäre, da es quasi ein Gespräch von DJ zu DJ war, denn Daisy Heartbreaker, die sich selbst einen Namen als bekannter Space-DJ gemacht hat und dort schon in der zweiten Saison auftritt, führte das Gespräch. Armin beantworte gerne ihre Fragen zu verschiedenen Themen. Alles in allem freuen wir uns, dass der Künstler, seine Musik und Show endlich ihr passendes „Zuhause“ auf Ibiza gefunden haben... Viel Spaß beim Lesen!

Another curious item that we are presenting in this section and which is focused on ‘clubbing and artistic Ibiza’, is the synopsis of a new and very original film by the Austrian, Gunter Schwaiger, a documentary entitled – IBIZA OCCIDENTE – of which there will be a very exclusive pre-showing with limited capacity audience on September the 6th in one of the most emblematic clubs on the ‘White Island. And all of it before it is presented in important movie festivals and even before its ‘official premiere’ in Spain. So let the countdown begin… 4, 3, 2, 1 - action! 

Otra curiosidad que presentamos en esta sección y que se enfoca a la ‘Ibiza – clubbing y artística’, es la sinopsis de un nuevo y muy original trabajo cinematográfico del Austriaco, Gunter Schwaiger, un documental titulado –IBIZA OCCIDENTE– que se preestrenará el próximo 6 de Septiembre, de manera muy exclusiva y con aforo limitado en uno de los clubes mas emblemáticos de la ‘isla blanca’, todo esto antes de que se presente en importantes festivales de cine e incluso antes de su ‘estreno oficial’ en España y la cuenta regresiva inicia… 4, 3, 2, 1 - acción! 

Eine weitere Besonderheit, auf die wir hinweisen möchten bezieht sich auf das „Ibiza der Künste und des Clubbing“. Es handelt sich um die Synopsis einer neuen und sehr originellen Filmarbeit des Österreichers Gunter Schwaiger, ein Dokumentarfilm mit dem Titel „IBIZA OCCIDENTE“. Am 6. September, und sogar noch vor seiner „offiziellen Premiere“ in Spanien, findet die Filmvorschau in sehr exklusivem und begrenzten Rahmen in einem der emblematischsten Clubs der „weißen Insel“ – im Space – statt, bevor er dann auf wichtigen Filmfestivals gezeigt wird. Der Countdown beginnt... 4, 3, 2, 1 - Aktion! 


084 | SPACEMAG

IBIZA STYLE

TALK

DH – Talk to us about Armin Van Buuren’s new residency, No. 1 DJ at the No. 1 club around the world? AVB – Its been a big step for me moving from Amnesia after seven years of residency there to come to Space. I’m very happy to be here of course, because... you know, Space is a brand, it is all around the world and everybody knows Space in Ibiza, is like the ‘Eiffel tower’ in Paris or South Beach in Miami, everybody knows Space! And for me, for my sound and for the production that I wanted to bring it was not possible to have it at Amnesia so I moved because all the equipment that we have right now when I’m Djing around the world. I have a special set up and I play in between two LED walls, a small one in front of me and a massive one behind me and I have my video team with me. Tonight here and every week will be two VJs, a light guy and my manager, that’s four people travelling with me just to be sure that everything, the lights and the sound is working perfectly the way I want it... DH – So far it’s looking pretty good then... AVB – Oh really!? Do you like the new stage set up? DH – Oh yes! AVB – Yes, is different than what I did before and it is a little bit strange because wherever I play in the world I have the same stage, the same production but it wasn’t possible in Ibiza but now it is because of ‘Space’ and because of its main room. I really like the sound here, it is really crisp and I think, you know... if you want to do a club this is the best way to do a club. DH – Sure! So, how was your first night playing here and... are you looking forward to playing that super 6 hours DJ set in August? AVB – Yes, well I’m very much looking forward to the ‘solo set’, it is always the highlight of the summer for me and I’m already preparing for it because it is a lot of work to play a long set which it is very important for me because a lot of people know me as a ‘Trance’ DJ and I’m a trance DJ, I am not going to lie about that but I really like a lot of genres that are close to trance like progressive or a little bit house or a little bit techno or tech-house or whatever. So I can play

DH – Háblanos acerca de la nueva residencia de Armin Van Buuren, el DJ No. 1 en el Club No. 1 del mundo? AVB – Para mí ha sido un gran paso haberme mudado de ‘Amnesia’, para estar en ‘Space’ después de siete años de residencia en el otro club. Por supuesto estoy muy contento de estar aquí porque, como bien tu sabes, ‘Space’ es una marca que está alrededor de todo el mundo, toda la gente conoce ‘Space’ en Ibiza, es como la torre ‘Eiffel’ en Paris o South Beach en Miami, todos saben de ‘Space’! Y para mí, para mi sonido y para la producción que quería traer, no era posible tenerla en ‘Amnesia’, entonces me mudé por todo el equipo que ahora mismo tenemos cuando estoy de gira por el mundo. Tengo un montaje especial y pincho entre dos paredes de LED, una pequeña delante de mi y una gigante detrás de mío, tengo a mi ‘crew’ de video conmigo. Esta noche y cada semana, van a estar conmigo dos VJs, el técnico de luces y mi manager, son cuatro personas viajando conmigo... solo para estar seguro que tanto las luces como el sonido están funcionando perfectamente de la manera que me gusta. DH – El montaje y el espectáculo lucen muy bien... AVB – De verdad?! Entonces te gusta el nuevo escenario y su montaje? DH – Por supuesto! AVB – Sí, es diferente de lo que he hecho hasta ahora, y es un poco extraño porque en donde quiera que pincho en el mundo llevo la misma producción, tengo el mismo montaje de escenario y eso no era posible en Ibiza pero ahora lo es gracias a Space y a su ‘main room’. Realmente me gusta mucho el sonido de este club, es bastante nítido y pienso que, si tu realmente vas a hacer algo en un club esta es la mejor manera de ‘hacer’ un club. DH - Cierto! Entonces, que tal fue tu primera noche tocando aquí y realmente estas esperando el momento de tocar ese súper DJ set de 6 horas en Agosto? AVB – Sí, de verdad que estoy esperando a que llegue el momento del ‘solo set’, siempre es uno de los momentos culminantes de mi verano y ya me estoy preparando para ello, se requiere trabajar bastante en ello y es muy importante para mí porque mucha gente me clasifica como un DJ ‘Trance’ y sí soy un DJ de ‘trance’, no voy a mentir acerca de esto, pero en realidad me gustan muchos otros géneros cercanos al ‘trance’ como el ‘progresivo’ o un poco ‘house’, ‘techno’ o el ‘tech-house’ u otros mas. Puedo tocar sets de ‘Trance’ pero cuando se trata de un set de 6 horas, puedo tocar ‘tracks’ que no tocaría en un set de 3 horas pero que realmente me gustan, por eso creo que este set es muy importante. DH – Entiendo... Y esta noche la camiseta que llevas puesta nos intenta enviar ese mensaje? Algo así como que estas declarando que te conviertes del ‘Trance’ al ‘Rock N Roll’ - tal vez?

DH - Lass uns bitte über Deine neue Residenz als der Top-DJ im weltweit besten Club sprechen. AVB - Ich war sieben Jahre Resident-DJ im Amnesia und daher war der Wechsel ins Space ein großer Schritt für mich. Doch ich freue mich wirklich, hier auflegen zu können, denn das Space ist ein Markenname, es gibt Clubniederlassungen weltweit und jeder kennt das legendäre Space auf Ibiza. Man könnte den Bekanntheitsgrad des Clubs mit dem Eiffelturm in Paris oder South Beach in Miami vergleichen. Ja, wirklich jeder kennt das Space! Und für mich, für meinen Sound und für die Produktion, die ich wollte, gab es im Amnesia nicht die Möglichkeiten, daher bin ich mit meinem gesamten Equipment, das ich auch bei internationalen Auftritten nutze, ins Space umgezogen. Ich habe ein besonderes Set-up und lege zwischen zwei LED-Wänden – einer kleinen vor mir und einer riesengroßen hinter mir – auf. Zudem arbeite ich mit einem eigenen Video-Team. Heute Abend wie auch jede folgende Woche werden dann zwei VJs, ein Lichttechniker und mein Manager dabei sein. Neben mir wirken also vier weitere Leute bei jedem Auftritt mit, um zu gewährleisten, dass alles – das Licht und der Sound – perfekt ist, und genauso wie ich es mir vorstelle ... DH - Bisher sieht alles ziemlich cool aus ... AVB - Wirklich!? Gefällt Dir der neue Bühnenaufbau? DH - Ja, auf jeden Fall! AVB - Ja, im Vergleich zum alten Set-up ist er anders. Gleichzeitig ist es etwas seltsam, denn überall in der Welt benutze ich den gleichen Bühnenaufbau und Produktion, nur hier auf der Insel war das bisher nicht möglich, doch das hat sich jetzt endlich dank dem Space bzw. seinem super „Main Room“ geändert. Der Sound hier ist toll, er ist wirklich schön knackig und ich denke, dass das wirklich das Wichtigste ist, wenn man einen erfolgreichen Club betreiben will. DH - Stimmt! Wie war Deine erste Nacht hier als DJ ... und freust Du Dich schon auf Dein super langes DJ-Set über sechs Stunden im August? AVB - Ja, auf jeden Fall freue ich mich schon sehr auf das „Solo-Set“. Für mich ist es immer das Highlight des Sommers und ich bereitete es schon vor, da lange Sets viel Arbeit erfordern und mir die Vorbereitung sehr wichtig ist, da mich viele Leute als „Trance“-DJ kennen, der ich ja auch wirklich bin, daran lässt sich nichts drehen. Ich mag zwar viele Genre, die Trance ähnlich sind, wie z. B. Progressive oder auch etwas House, eventuell sogar etwas Techno oder Techno-House oder so in der Art. Ich kann also ein Trance-Set spielen, aber wenn ich sechs Stunden auftrete, kann ich Tracks spielen, die ich nicht in einem dreistündigen Set spielen würde, aber trotzdem sehr mag. Daher ist die Vorbereitung sehr wichtig ... DH - Ja, richtig ... Und heute Abend sendest Du uns mit Deinem T-Shirt-Auftruck diese „Botschaft“? Du möchtest also ein Statement


TRANCE IN THE HOUSE ARMIN VAN BUUREN ABOUT ROCK’N’ROLL


a set which is a trance set, but when I play six hours I can play tracks that I wouldn’t play in a 3 hour set but I really like, so that’s why it is important... DH – I see... And tonight the t-shirt you are wearing is trying to send us that message? Like, you are making a statement on moving from ‘Trance’ to ‘Rock N Roll’, maybe? AVB – No, no! I hope you see the joke is ‘rock n roll’ upside down, that is the joke... It is not ‘rock n roll’, it is ‘rock n roll’ upside down, ‘rock n roll’ reinvented! Noo... Well, there is strange thing about styles, I think... if you go to the supermarket and you want to buy wine you go to the section where is says ‘wine’ because people want to know, - ok where I can buy a bottle of wine – when you go to the water section it says you can buy bottles of water, when you go to the bread section it says bread, but with music it is so hard to define what it is. I mean in America, a lot of people call my music - ‘Techno’ music and some of my fans call what I play more “housy-trancey” and other people call it ‘pure trance’, it is very difficult because it is almost like we have a city called Amsterdam and somebody else will call it Rome... same place... And that’s the thing with styles... I’m not afraid to call myself a ‘Trance’ DJ because I feel that’s what I am but you know, somewhere along the line! DH – You mean your style and taste are open minded, right? AVB – Yeah, I mean... I play a lot of tracks that are labeled on Beatport or on iTunes as ‘tech-

AVB – No, no! Espero que se den cuenta de la broma porque esto significa ‘rock n roll’ de cabeza, esa es la broma... No es ‘rock n roll’, es ‘rock n roll’ al revés, el ‘rock n roll’ reinventado! Bueno, en realidad siempre existe esa cosa extraña acerca de los estilos, y yo pienso que si tu vas al supermercado y quieres comprar vino tu te diriges a la sección que dice ‘vino’, porque la gente quiere saber donde puede comprar una botella de vino, cuando vas a la sección del ‘agua’ ahí encuentras botellas de agua, cuando vas a la sección del pan dice ‘pan’, pero cuando se trata de ‘música’ es tan difícil de definir qué genero es... Por ejemplo, en America mucha gente dice que mi música es ‘Techno’ y algunos de mis fans la llaman ‘housy-trancey’ y otra gente lo llama ‘trance puro’ y es tan difícil... Es casi como tener una ciudad que se llama Ámsterdam y alguien la llamase Roma pero no lo es, y eso es lo que pasa con los estilos. No me disgusta auto-clasificarme como DJ dentro del genero ‘trance’ porque siento que eso es lo que soy, pero... en algún lugar a lo largo de esa línea. DH – Quieres decir que tu estilo y gusto son abiertos, cierto? AVB – Claro, también quiero decir que puedo pinchar muchos tracks que en ‘Beatport’ o en ‘iTunes’, los etiquetan como ‘tech-house’ o ‘progresivo’ pero, aunque siempre esta bien experimentar un poco, mi sonido principal es siempre ‘trance’ y es lo que quiero transmitir y un set de ‘trance’ cuenta una historia, estas

in der Art „Vom Trance zum Rock'n'Roll“ abgeben? AVB - Nein, nein! Ich hoffe, Du siehst, dass das ein Witz sein soll, da „Rock'n'Roll“ auf dem Kopf steht, das ist der Witz daran... Es geht nicht um „Rock'n'Roll“, sondern um Rock'n'Roll auf den Kopf gestellt – also darum, den Rock'n'Roll neu zu erfinden! Nein... Mit den Stilrichtungen ist das schon seltsam... wenn jemand Wein im Supermarkt kauft, geht er in die Weinabteilung, dort, wo groß „Wein“ dran steht, da die Kunden wissen möchten, wo sich der Wein befindet. Für Mineralwasser und Brot gilt das gleiche Prinzip im Supermarkt. Jedoch Musik ist so viel schwerer zu definieren. In Amerika bezeichnen viele Leute meine Musik als Techno und manche Fans nennen das, was ich spiele House-Trance, wiederum andere empfinden die Musik als Pure Trance. Es ist fast so, als wenn Leute Amsterdam auch Rom nennen würden... der gleich Ort – aber zwei Namen... Und so ist es auch mit Musikstilen... Ich habe keine Probleme damit, mich „TranceDJ“ zu nennen, denn ich denke, dass das zu mir passt, doch man weiß nie was kommt! DH - Du willst damit sagen, dass Dein Stil und Geschmack offen für andere Einflüsse ist. Richtig? AVB - Ja, ich meine, dass... ich viele Tracks spiele, die auf Beatport oder iTunes als TechHouse oder Progressive bezeichnet werden, aber es ist immer nett, etwas zu experimentieren – doch meine Hauptrichtung wird immer Trance bleiben und das möchte ich auch so rü-


IBIZA STYLE

house’ or ‘progressive’ but, it is always nice to experiment a little but my main sound is always ‘trance’and it is what I want to bring across and a ‘trance set’ tells a story, you are telling a story and the way you tell the story you are trying to take the people to a journey. That is what you do... I think. DH – Let’s chat about your latest music video ‘Feels so Good’ where you look like ‘James Bond – reinvented’ ... AVB – I’ve done so many videos in my life, I’ve released 25 or 30 singles so far and I had 15 or 20 top 40 hits in Holland, and music videos are always so stereotyped, you know: the DJ, sunglasses, club, he’s travelling, hot chicks, next to the swimming pool, with a cell phone... It is so standard... So I was talking to Nadia Ali and we were approaching several video companies to make a script, so we had several scripts and I just told them... my idea is: ‘because you know who I am – James Bond”... And it was only a joke, why we don’t do something different, a little bit of acting and fun... My brother is sitting at the table, Ben who I produce with is the ‘croupier’ so he deals the cards, Nadia is the bad ‘Bond’ girl, it is fun! I really hope that people understand that it is a more ‘fun’ video this time not so serious... My video with Sophie Ellis Bextor is beautiful and I’m really really proud of it and it is already over 15 million views on YouTube but that’s such a beautiful, very shiny, very classy, very good director who shot it here in Ibiza and she is on a boat and she looks very beautiful and it is great and I’m proud of having worked with Sophie Ellis Bextor, but when you do a track with Nadia Ali,she was pretty up for doin something really different and fun! DH – Let’s go back to the ‘Trance’ subject, first time ever that SPACE holds a party related to this music genre, what does it mean for you? AVB – Wow it is like a big gamble and I was really nervous about it because as I said, SPACE is a cool brand ... I think it proves that a lot of DJs have moved the way from ‘trance’ but I

contando una historia y la manera en que cuentas la historia es la manera en la que llevaras a la gente de ‘viaje’. Pienso que eso es lo que haces con la música... DH – Vamos a hablar sobre tu mas reciente video musical, ‘Feels so Good’, en el que pareces un James Bond ‘reinventado’... AVB - (Risas) He hecho tanto videos en mi vida, he lanzado 25 o 30 sencillos hasta ahora y he tenido de 15 a 20 hits en el ‘Top 40’ de Holanda, y siempre los videos musicales están tan estereotipados, no? Siempre el DJ, las gafas de sol, el club, el DJ viajando, chicas guapísimas, al lado de la piscina, el DJ con el móvil en la mano, parece que siempre hay un estándar. Así que, estaba hablando con Nadia Ali, y nos acercamos a varias casas productoras para crear un ‘script’ así que al final teníamos muchas ideas u opciones y tan solo les dije: mi idea es... ‘porque tu sabes quien soy – James Bond’ y en realidad era tan solo una broma, que tan solo quería decir ‘por que no hacemos algo diferente, algo divertido con un poco de actuación’. Mi hermano esta sentado a la mesa, el chico con quien produzco es el ‘crupier’ manejando las cartas, Nadia Ali es la chica Bond mala, es divertido! Realmente espero que la gente entienda que en esta ocasión hemos hecho un video ‘divertido’ y no algo tan serio... Mi video con Sophie Ellis Bextor es hermoso y estoy muy orgulloso de ello, a la fecha ha sido visto mas de 15 millones de veces en YouTube, es tan hermoso, muy brillante, con clase, un buen director quien filmo aquí en Ibiza y ella está en el barco y se ve hermosa y es todo grandioso y estoy orgulloso de haber trabajado con con Sophie Ellis Bextor, pero cuando tu haces un ‘track’ con Nadia Ali, estás hablando de hacer algo realmente diferente y divertido! DH – Volvamos al tema ‘Trance’, es la primera vez que SPACE tiene una fiesta relacionada a este género musical, qué significa esto para ti? AVB – Wow! Que ha sido una gran apuesta y estaba realmente nervioso acerca de ello

SPACEMAG | 087

berbringen. Ein Trance-Set teilt etwas mit, der DJ erzählt quasi eine Story und nimmt die Leute dabei mit auf eine Reise, in der besonderen Art, wie er sie erzählt. So sehe ich das. DH - Lass uns bitte über Dein neustes Musikvideo „Feels so Good“ sprechen. In dem Video siehst Du wie ein „neu erfundener James Bond“ aus ... AVB - Ich habe schon so viele Videos in meinem Leben gedreht, da ich 25 oder 30 Singles herausgebracht habe und in Holland 15 oder 20 „Top 40“-Hits hatte. Musikvideos sind immer so stereotyp: der DJ, Sonnenbrillen, ein Club, das Reisethema, heiße Mädels, am Pool, mit einem Handy... Alles ähnelt sich stark... Nadia Ali und ich haben mit mehreren Videoproduktionsgesellschaften gesprochen, um Scriptvorschläge zu erhalten. Ich hatte also verschiedene Scripts in Auftrag gegeben, und als einzige Idee für eine Themenrichtung den Satz „Weil Du weißt, dass ich James Bond bin“ vorgegeben... Das war aber nur als Scherz gedacht, denn ich wollte mal etwas anderes drehen, wo ein bisschen geschauspielert wird, und man Spaß hat... Mein Bruder sitzt im Video am Tisch, Ben, mit dem ich produziere, ist der „Croupier“, der die Karten austeilt, und Nadia ist das böse „Bond Girl“ - es hat wirklich Spaß gemacht! Ich hoffe, dass die Leute mitbekommen, dass es sich hierbei, im Gegensatz zum letzten Video, um ein Spaßvideo handelt, was nicht so ernst genommen werden darf. Mein Video mit Sophie Ellis Bextor ist wunderschön und ich bin wirklich sehr stolz darauf. Auf YouTube wurde es bereits über 15 Millionen mal angesehen. Es ist ein richtig tolles, herausstehendes Top-Video, das von einem sehr guten Regisseur hier auf Ibiza gedreht wurde. Sophie sitzt dabei auf einer Yacht und ist einfach fantastisch. Ich bin absolut stolz darauf, dass ich mit Sophie Ellis Bextor zusammenarbeiten konnte, aber wenn man einen Track mit Nadia Ali aufnimmt, kann man sicher sein, dass sie gerne etwas Neues machen möchte und Spaß nicht fehlen sollte!


088 | SPACEMAG

IBIZA STYLE

think if you play ‘pure trance’, the more deeper stuff not only the ‘pop’ that you can hear everywhere now, but the more melodic, driving, more tough kind of ‘trance’, then I think you can still get away with it, very much! DH – Armada TV, Armada Recordings... What is next, what are your plans after the summer? AVB- Well, I’m working on my new compilation ‘Universal Religion’ - chapter 5, I really want to go a little bit deeper with that sound so I want to produce a new track for that, I’m working on that, I’m doing a couple of new remixes, starting to work on a new album, just released ‘Mirage’ remixes album, which is doing pretty well for a remix album... DH – Who is your Top Guy or producer these days? AVB – Orjan Nilson, for me he is The Guy... He makes such great tracks, he’s a really nice guy from the north of Norway and I think this year for me he is the best producer. DH – Let’s close the chat with a question about your favourite places in Ibiza? AVB – I’ve been coming here for years and I try to stay away from the really ‘hot’ places because usually it is very crowded there so I still love Sa Capella, where I go with my wife every year it is tradition, or KM5... There are so many great places, ah! Also ‘Can Domingo’ which it is pretty hard to find by the way, cala Codolar, cala d’Hort, Cala Moli, Cala Vadella, those are my favorite places... DH – What do you do to have a ‘spiritual moment’ on the island before heading to the club and to its DJ booth? AVB – My hotel room, calling my wife... 

porque, como ya dije antes, SPACE es una marca ‘cool’. Y pienso que demuestra que muchos DJs se han alejado demasiado del ‘trance’ pero pienso que si pinchas ‘trance puro’, en su estado mas profundo, no solo los tracks mas ‘pop’ que la gente puede escuchar en todos sitios, si pinchas lo más melódico, conductivo, lo más tenaz del ‘trance’, entonces creo que aun te puedes salir con la tuya! DH – Armada TV, Armada Recordings... Ahora que sigue, cuales son tus planes después del verano? AVB- ‘Fruta Armada’, ‘Perfume Armada’, ja ja ja es broma... Estoy trabajando en mi nueva compilación ‘Universal Religion’ – Capitulo 5, en esta ocasión quiero llegar a un sonido mas profundo así que quiero producir un nuevo ‘track’ para ello y en eso estoy trabajando, también estoy haciendo un par de nuevos ‘remixes’, también estoy empezando a trabajar en un nuevo álbum, recién lanzamos el álbum de remixes de ‘Mirage’, que esta funcionando muy bien para ser tan solo un álbum de remixes... DH – Para ti, quién es el productor ‘top’ actualmente? AVB – Orjan Nilson, para mi el es el ‘jefe’... Produce tracks grandiosos, es un tío muy agradable del norte de Noruega y pienso que este año él es el mejor productor, para mí lo es. DH – Vamos a cerrar esta conversación con una pregunta acerca de tus lugares favoritos en Ibiza? AVB- He estado viniendo a la isla por años y siempre intento mantenerme al margen de los lugares de moda porque normalmente siempre hay mucha gente. Me encanta Sa Capella, a donde siempre voy con mi esposa y cada año es una tradición, también me gusta KM5... Existen tantos sitios buenísimos, ah! También me gusta ‘Can Domingo’, que por cierto es bastante difícil de encontrar... Cala Codolar, cala d’Hort, Cala Molí, Cala Vadella, estos son algunos de mis sitios favoritos. DH – Qué es lo que haces para tener un ‘momento espiritual’ en la isla antes de dirigirte al club y entrar en la cabina DJ? AVB- Quedarme en la habitación de mi hotel, hablando con mi esposa... 

DH – Lass uns noch einmal zum Thema „Trance“ zurückkehren: Im SPACE findet zum ersten Mal eine Party zu diesem Musik-Genre statt. Was bedeutet das für dich? AVB - Das ist wirklich etwas ganz Besonderes für mich, und ich war zuerst wirklich etwas nervös, denn wie ich vorhin schon gesagt habe, ist „SPACE“ eine super coole Marke... Ich denke, dass obwohl viele DJs von Trance abgekommen sind, es immer noch ein breites Publikum für Pure Trance gibt, denn diese Musik geht tiefer und ist nicht nur einfacher Pop, den man überall hören kann, sondern melodischer, treibender und harter Trance, der sich sehr gut spielen lässt! DH – Armada TV, Armada Recordings... Was kommt als nächstes? Was sind Deine Pläne nach dem Sommer? AVB - Ich arbeite an meiner neuen Compilation „Universal Religion“ Teil 5 und möchte dem Sound noch eine gewisse Tiefe verleihen bzw. einen weiteren Track dafür produzieren. Daran arbeite ich gerade. Dann stehen noch einige Remixes an und die Arbeit zu einem neuen Album. Mein gerade herausgebrachtes Album „Mirage“ läuft übrigens ganz gut für ein Remix-Album... DH – Wer ist gerade dein bevorzugter Produzent? AVB - Er heißt Orjan Nilson... Er zaubert wirklich tolle Tracks und ist ein super netter Typ aus dem Norden von Norwegen. Für mich ist er in diesem Jahr der beste Produzent. DH – Erzähl doch bitte noch kurz, welche Orte Dir am Besten auf Ibiza gefallen? AVB - Ich komme schon seit Jahren immer wieder hier her und versuche, mich von den wirklich super „angesagten“ Orten fernzuhalten, denn dort ist es normalerweise sehr voll. Mit meiner Frau gehe ich gerne ins Sa Capella, was schon eine Tradition bei uns ist, oder ins KM5... Es gibt aber so viele tolle Orte hier! Auch das schwer zu findende Can Domingo gefällt mir sehr gut, und dazu noch Cala Codolar, Cala d'Hort, Cala Moli, Cala Vadella... DH - Was ist ein typischer „magischer Moment“ für Dich, bevor es in den Club bzw. in die DJ-Kabine geht? AVB - Das Telefongespräch mit meiner Frau im Hotelzimmer... 


IBIZA STYLE

STYLE | 089

CONTACT CAROL MORENO SEPULVEDA PRIVEE@SPACEIBIZA.COM M. +34 660 237 158 TEXT // FOTO JÜRGEN BUSHE

pampering the vips C

arol comes from a background in cinema and knows many of the top celebrities from the festivals such as Cannes or the Premios Goya in Madrid. As a loyal fan of Space for many years, she regards “the world’s best club” as her second home. She has had a special relationship with the establishment and with its Privado for many years now. Until last year, Carol knew the VIP lounge just as a customer; since she was appointed Head of PR, she sees things from a different aspect as she pampers the VIP visitors. Most prominent amongst them are sports personalities, including famous footballers and NBA players. No names are mentioned because discretion is paramount. But such famous faces as Naomi Campbell and Kate Moss are bound to turn a few heads. Many of the guests have been personally invited by Carol, and she does her best to fulfil their every tiny wish, no matter how bizarre it may seem. Not infrequently, some guests request an unusual menu at 6am, which she then has to somehow conjure up. And among the VIP guests from many different countries, there are quite a few who amazingly do not consume alcohol. For the past 22 summers, Carol has been coming to the Island where she owns a 150-year-old finca out in the country. During the daytime, she can enjoy the tranquillity which constitutes such a contrast with her hectic nightlife. The house is located adjacent to km5, where she is a regular guest. She also frequents the Blue Marlin Ibiza. In the winter months, Carol remains faithful to her old metier and busies herself with the Film Academy in Madrid and the Premios Goya. 

V

iene del mundo del cine, conoce a famosos y menos famosos del celuloide de festivales como el de Cannes o de los Premios Goya de Madrid. Como fan incondicional del Space, el mejor club del mundo es para Carol una segunda casa desde hace muchos años. Mantiene desde siempre una relación muy especial con él y con el «Privado». Hasta el año pasado solo conocía el VIP lounge como cliente; ahora ve las cosas desde el otro lado como jefa de relaciones públicas y cuida de los visitantes más ilustres del Space. De entre ellos destacan numerosos deportistas, futbolistas y jugadores de la NBA. No se dan nombres: discreción ante todo. Pero, naturalmente, caras tan conocidas como Naomi Campbell o Kate Moss no pasan desapercibidas. Trata de conseguir que sus invitados – a muchos de ellos los invita al Space ella misma – vean cumplidos sus deseos, por muy raros que sean. No es extraño que algunos de sus invitados deseen a las seis de la mañana una comida especial que se debe traer de algún lugar en concreto. Entre los invitados VIP de numerosos países, no pocos –oír para creer– son abstemios. Desde hace 22 años acude durante los meses de verano a la isla, en cuyo interior posee una finca de 150 años de antigüedad. Allí puede disfrutar de la tranquilidad y descansar de la vida nocturna. La finca se encuentra muy próxima al km5, del que es cliente habitual, así como del Blue Marlin Ibiza. Durante los meses de invierno sigue fiel a su antigua profesión y sigue vinculada a la academia de cine de Madrid y a los Premios Goya. 

S

ie kommt eigentlich aus der Welt des Kinos, kennt von den Festivals wie dem in Cannes oder den Premios Goya in Madrid Stars und Sternchen aus der Filmbranche. Als treuer Space-Fan seit vielen Jahren ist der weltbeste Club Carols zweites Zuhause. Sie hat mit ihm und dem „Privado“ seit jeher eine besondere Beziehung. Bis letztes Jahr kannte sie die VIP-Lounge nur als Kundin, jetzt steht sie als PR-Chefin auf der anderen Seite und kümmert sich um die prominenten SpaceBesucher. Darunter befinden sich in erster Linie viele Sportler, Fußballer und NBA-Spieler. Namen werden nicht genannt, Diskretion ist oberstes Gebot. Aber so bekannte Gesichter wie das von Naomi Campbell oder Kate Moss fallen hier natürlich jedem auf. Ihren Gästen – viele davon lädt sie selbst ins Space ein – versucht sie jeden Wunsch zu erfüllen – mag er auch noch so ausgefallen sein. Nicht selten wünschen sich einige Gäste früh morgens um 6 Uhr ein besonderes Essen, was dann irgendwie besorgt werden muss. Unter den VIP-Gästen vieler Nationen gibt es nicht wenige – man höre und staune – die keinen Alkohol trinken. Sie kommt schon seit 22 Jahren in den Sommermonaten auf die Insel, auf der sie eine 150 Jahre alte Finca auf dem Land besitzt. Hier kann sie die Ruhe genießen und gut vom Nachtleben entspannen. Die Finca liegt in direkter Nachbarschaft zum km5, wo sie Stammgast ist, ebenso wie im Blue Marlin Ibiza. In den Wintermonaten bleibt sie ihrem alten Metier treu und engagiert sich weiterhin in der Filmakademie in Madrid und bei den Premios Goya. 


S-DJ05 & S-DJ08 ACTIVE REFERENCE SPEAKERS Optimal Clarity Built-in linear EQ / Four input switching / Horizontal and vertical sweet spot / Total mute function / External controller The DJ/producer‘s prayers have finally been answered. Compact and stylish, the S-DJs are loaded with technology to deliver accurate, neutral sound reproduction. Or DJs can flick on the built-in linear EQ to enjoy low frequency, big club sound – without the hassle or expense of a sub-mixer. And an innovative tweeter and woofer configuration provides optimal clarity, whether you’re standing to DJ or sitting to produce.

The S-DJs are the only monitor speakers to offer four-input switching, for seamless alternative between multiple sources. The total mute function means your preferred volume settings will always be preserved. Plus, a unique external controller puts control of all your favourite features at the touch of a button. The S-DJ05 & S-DJ08: where high quality sound meets effortless flexibility.

videos on

PIONEERDJ.EU


E S L E PU

H T N O

U L C OF

D N BLA

ETS! S J ND D A S O , DEM

S S, TIP W E I ws TERV N I tervie F O ds in

oun ider. ON I . DJs on their r T e nd b C o l E L yes a eg y is e h E g t r o S l u d o o y el, hn oun IVE S to be iza chann er. m ar at DJ tec o s U r f d L n s h off ou ist e Ib XC E g art rld and w t DJs e on th ld has to n s i ame. r u i N r p T o A r? hom the wor heir g ir w f ins a t l U e o f a d h u n o t n t i e O p t ir in al tio talen he to ’s sp g on ing c selec NG Y I e at t lubb ce music ing-edge erse at’s goin s c V v I l o i a h d t G dan glob om cutt th a t wh

r n d wi ou tips f in the withi find onal es an ance pers talent to ening end time and parti m p d r p n o f a a p er se ew lubs at’s h on. S ith p nd n p clo w wh f the acti mazing c ear w o g n Get u hitters a k J a D st rt o t to ig your Wan the hea f the mo the b ial of t n o i n e s e r t o ea som he p ring ash t cove Unle


092 | MUSIC

IBIZA STYLE

DJ’S TALK TEXT DAISY HEARTBREAKER FOTO ANA LUI

W

H

e have reached the last but one month of the summer and in this edition we are going to give you a special issue containing interviews with some of the super active DJs and Producers whose work stands out on the island’s music scene after years of work and great dedication to what they most like doing. Some of them are multi-talented and they are not just artists but rather visionaries and independent impresarios that we wish to acknowledge while, in some way, celebrating with them the success they are reaping. Coming from different countries, each one of them represents a different field within the “music business”. Standing for the national scene we present the DJ-Producer, the Artist A&R/Impresario from the United Kingdom and from North America, now full-time resident in Ibiza, we have the Producer-Impresario, owner of one of the best recording studios on the island and the one whose innate PR gifts saw him become one of the most sought after producers only a short time after his arrival on the island. Please get to know Camilo Franco, Mark Brown & Henry Sarmiento II...

emos llegado al penúltimo mes de verano y en ésta edición os entregamos un especial de entrevistas con algunos de los DJs y Productores súper activos, cuyo trabajo está sobresaliendo en la escena musical de la isla después de años de trabajo y mucha dedicación a lo que mas les gusta hacer, algunos de ellos son multifacéticos y no solo son artistas sino también visionarios, empresarios independientes a los que queremos reconocer y de alguna manera, celebrar con ellos el éxito que están recogiendo. Procedentes de diferentes países, cada uno de ellos representa un campo diferente dentro del ‘negocio de la música’, representando la escena nacional tenemos al DJ-Productor, del Reino Unido presentamos a el Artista A&R/Empresario y desde Norteamérica, ahora residente a tiempo completo en Ibiza, tenemos al Productor-Empresario, dueño de uno de los mejores estudios de grabación en la isla y que gracias a sus dones de ‘PR’ nato, se convirtió en poco tiempo después de su llegada a la isla, en uno de los Productores mas solicitados. Por favor conozcan a Camilo Franco, Mark Brown & Henry Sarmiento II...

CAMILO FRANCO Spain

CAMILO FRANCO España

DJ & Producer. Resident DJ in Space and winner of the DeeJay Mag award for ‘best club resident DJ in Ibiza’

DJ & Productor. Residente de Space y ganador de los Premios DeeJay Mag al ‘mejor residente de club en Ibiza’

Ibiza Style - Tell us about the plans for this season

Ibiza Style - Háblanos sobre los planes de esta temporada

W

ir sind im vorletzten Monat des Sommers angekommen und in dieser Ausgabe bieten wir Euch eine Spezialausgabe mit Interviews einiger der superaktiven DJs und Produzenten, deren Leistung in der Musikszene der Insel nach vielen Jahren Arbeit und Hingabe an das, was sie lieben, hervorsticht. Einige von ihnen sind sehr vielseitig. Sie sind nicht nur Künstler, sondern Visionäre, unabhängige Unternehmer, denen wir Anerkennung zollen und in gewisser Weise ihren Erfolg mit ihnen feiern wollen. Sie kommen aus verschiedenen Ländern und jeder von ihnen repräsentiert einen anderen Bereich innerhalb des „Musik Business“. Als Repräsentanten der nationalen Szene haben wir den DJ-Produzenten, aus Großbritannien präsentieren wir den Künstler –A&R/Unternehmer. Aus Nordamerika haben wir den ProduzentenUnternehmer, der nun ständig auf Ibiza lebt und Besitzer eines der besten Aufnahmestudios der Insel ist. Dank seiner Fähigkeiten als geborener „PR-Mensch“ wurde er schon kurz nach seiner Ankunft auf der Insel einer der gefragtesten Produzenten. Wir stellen Euch Camilo Franco, Mark Brown & Henry Sarmiento II vor...

CAMILO FRANCO Spanien

DJ & Produzent. Resident-DJ im Space und Gewinner des DeeJay Mag Preises für den “besten Resident eines Clubs auf Ibiza”


IBIZA STYLE

Camilo Franco – As in the last 5 seasons, I am once again in Space working as resident DJ every Monday in the ‘Mondays Calling’ party and some Sundays I have been invited to play at ‘WeLove’... I am also doing 3 parties with a very exclusive club from Barcelona called ‘Carpe Diem’ that is held in ‘Lío’, the new venue of the Pacha group. The date this month will be the 27th of August and subsequently on the 24th of September. The idea is that ‘Carpe Diem’ will bring to Ibiza the concept of a ‘supper club’ with their theme nights based on a fusion of Asian cultures - centred on the Hindu and Arab worlds. These are the characteristics that have made ‘Carpe Diem’ special in Barcelona as well as being part of the concept that after dining the restaurant turns into a club so that ‘Lío’ in Ibiza is the perfect place for these parties; when the restaurant transforms itself into a ‘club’ the resident DJ of ‘Lío’ and I remain in charge of the music so that people can enjoy the dance floor. IS – You have been nominated for a number of awards and in fact you won an award last year, talk to us about that experience. CF – In the last four years I have been nominated, always for three or four categories, for the DeeJay Magazine awards and last year I received the award for ‘Best resident DJ in a club in Ibiza’, in this case for being the resident in ‘Space’, so this year I was nominated again and I was lucky enough to win this first prize which I believe is important for me, for the club and for the island. IS – What does this award mean to you? CF – To me it seems something really important and something that I am are proud about above all because although Ibiza is in Spain, for me Ibiza is something different, it is the nerve centre of electronic music and its reference point throughout the world so in spite of just talking about ‘Ibiza’ we are talking about something worldwide . There are many resident DJs whom I respect and who also deserve this award but on this occasion it was me and for me it is very important because there are many capable people here, many very gifted artists and the truth is that... if they give something like that to you then it means a lot. And for the club too because on being resident at ‘Space’ you are talking about quality and on the other hand I am playing in the club that took the award for No. 1 club so it has turned out to be an all-around award. IS – Would you have felt any differently if you had been nominated for your career as a DJ representing Barcelona? CF – Without a doubt, yes, because as I have already said, Ibiza for me, is something quite different and even though I have great respect for the ‘clubbing’ scene in Barcelona and you are talking about Spain or even on an international level, when you speak about Ibiza you are talking about something really big and you have to have great respect for it The ones that come here can see it because there are international artists and residents that

Camilo Franco - Como las últimas 5 temporadas, estoy una vez mas en Space, trabajando como DJ residente todos los Lunes en la fiesta ‘Mondays Calling’ y algunos Domingos estoy invitado para pinchar en ‘WeLove’... También estoy haciendo 3 fiestas con un club muy exclusivo de Barcelona llamado ‘Carpe Diem’ y se llevan a cabo en el ‘Lío’, el nuevo local del grupo Pacha, la fecha de este mes es el 27 de Agosto y posteriormente el 24 de Septiembre, la idea es que ‘Carpe Diem’ traiga a Ibiza el concepto de ‘supper club’ con sus noches temáticas basadas en la fusión culturas Asiática, centrados en la Hindú y Árabe, características que hacen especial a ‘Carpe Diem’ en la ciudad condal y también parte del concepto es que después de cenar, el restaurante se convierte en club, con lo que ‘Lío’ en Ibiza es el lugar perfecto para estas fiestas, cuando el restaurante se transforma en ‘club’ el DJ residente de ‘Lío’ y yo, nos quedamos a cargo de la música para que la gente disfrute en la pista de baile. IS – Has estado nominado para algunos premios y de hecho has ganado un premio el año pasado, háblanos de esta experiencia. CF – En los últimos cuatro años he estado nominado, siempre en tres o cuatro categorías para los premios de la revista DeeJay Magazine y este último año recibí el premio como ‘el mejor DJ residente de un club en Ibiza’, en este caso por ser residente en ‘Space’, así que este año estuve nuevamente nominado y tuve la suerte de ganar este primer premio, que creo es importante para mi, para el club y para la isla. IS – Qué significa este premio para ti? CF – A mi me parece algo realmente importante y algo de lo que estoy muy orgulloso sobretodo porque aunque Ibiza esté en España, para mi Ibiza es otra historia, es el punto neurálgico de la música electrónica y el referente de la música electrónica a nivel mundial, entonces a pesar de estar hablando tan solo de ‘Ibiza’, estamos hablando de algo mundial. Hay muchos residentes a los que respeto y que se merecen también este premio, pero en esta ocasión a mi me he tocado y para mí es muy importante porque aquí hay mucha gente competente, muchos artistas muy buenos y la verdad es que... que te den algo así pues significa bastante. Y para el club también porque al ser residente de ‘Space’ se habla de la calidad y por otra parte pincho en el club que se llevó el premio al club No. 1 así que, ha salido premio redondo. IS – El sentimiento hubiese sido diferente si te hubiesen nominado, por tu carrera DJ en representación de Barcelona? CF – Sin lugar a dudas sí porque como ya comenté, Ibiza para mí, es otra historia y aunque respeto mucho la escena ‘clubbing’ de Barcelona y hablando de España o incluso a nivel internacional, cuando hablas de Ibiza hablas de algo muy grande y hay que tenerle mucho respeto. Los que vienen aquí lo pueden ver porque hay artistas internacionales y hay residentes que no sólo son Españoles o que viven aquí, sino

MUSIC | 093

Ibiza Style - Erzähle uns von Deinen Plänen für diese Saison Camilo Franco – Genau wie während der letzten 5 Saisons bin ich erneut im Space und arbeite als Resident-DJ jeden Montag beim Event „Mondays Calling“ und an einigen Sonntagen lege ich bei „WeLove“ auf. Ich veranstalte auch drei Events für einen sehr exklusiven Club in Barcelona. Er heißt „Carpe Diem“ und die Events finden im „Lío“ statt, dem neuen Lokal der Pacha-Gruppe. Das Datum für diesen Monat ist der 27. August und danach der 24. September. Die Idee ist, dass „Carpe Diem“ das Konzept eines „Supper Club“ nach Ibiza bringt mit seinen thematischen Nächten, die auf der Fusion orientalischer Kulturen (konzentriert auf die arabische und Hindu-Kulturen). Dies macht das „Carpe Diem“ zu etwas Besonderem in Barcelona. Teil dieses Konzeptes ist, dass sich das Restaurant nach dem Abendessen in einen Club verwandelt, weshalb das „Lío“ in Ibiza der perfekte Ort für diese Events ist, wenn das Restaurant zum „Club“ wird und der Resident-DJ des „Lío“ und ich für die Musik verantwortlich sind, damit die Leute auf der Tanzfläche Spaß haben. IS – Du wurdest für einige Preise nominiert und hast ja auch im vergangenen Jahr einen Preis gewonnen. Erzähle uns von dieser Erfahrung. CF – In den letzten vier Jahren war ich in drei oder vier Kategorien für die Preise der Zeitschrift DeeJay Magazine nominiert und im vergangenen Jahr wurde mir dann der Preis als „bester Resident-DJ eines Clubs in Ibiza“ verliehen. In diesem Fall war es als Resident-DJ des „Space“, weshalb ich auch in diesem Jahr erneut nominiert war und das Glück hatte, den ersten Preis zu gewinnen. Er ist wichtig für mich, für den Club und für die Insel. IS – Was bedeutet dieser Preis für Dich? CF – Er scheint mir etwas wirklich Wichtiges zu sein und Etwas, worauf ich sehr stolz bin, denn obwohl Ibiza zu Spanien gehört, steht Ibiza für mich auf einem anderen Blatt. Es ist der Mittelpunkt der elektronischen Musik und ein Bezugspunkt der elektronischen Musik weltweit. Deshalb spricht man von etwas Weltweitem, auch wenn man nur von „Ibiza“ spricht. Es gibt viele Residenten, vor denen ich Respekt habe und die diesen Preis genauso verdient haben, aber in diesem Fall hatte ich das Glück. Für mich ist er sehr wichtig, denn hier gibt es viele fähige Leute, viele sehr gute Künstler und wenn ich ehrlich bin... dass sie dir einen solchen Preis verleihen, bedeutet sehr viel. Und auch für den Club, denn als Resident des „Space“ spricht man von Qualität und außerdem bin ich DJ in dem Club, der den Preis als bester Club bekommen hat, also ist alles voll gelungen. IS – Wäre es ein anderes Gefühl gewesen, wenn Du in Repräsentation von Barcelona für Deine DJ-Karriere nominiert worden wärst? CF – Zweifellos ja, denn wie ich schon bemerkte, steht Ibiza für mich auf einem anderen Blatt und trotzdem ich die Clubbing-Szene in Barcelona sehr respektiere. Wenn man von


094 | MUSIC

IBIZA STYLE

are not only Spanish or that live here but rather there are international residents and people that are worth it... Where all the artists want to work, talking about Spain or possibly also on the world level, Ibiza is the ‘ place ’ where everyone wants to work whether as resident DJ or whatever, as long as they can be here the people come and do whatever so that tells you a lot about what goes on here and people stay here for a reason. So, without a shadow of a doubt, the fact that they nominate you for a city like Barcelona, even if you are talking to me about New York, Miami, wherever… it is different. For me, Ibiza is much more special and bigger. IS – Talk to us about the ‘Mondays Calling’ party in Space, the main platform by which your name as resident DJ is known. – Well, it has always been the most ‘house’ party in Space, it is not the most commercial one because many times it depends on the artist that you bring who may be more or less commercial so this is the most ‘house’ party, possibly the one that has the most Balearic spirit because, one way or another, the people who come to this party find a happier atmosphere. The Balearic atmosphere has always been very happy, very fresh, very terrace-based, a party atmosphere, one with a happy dance floor where you find your friends, where everyone feels alike... so yes, I would categorise ‘Mondays Calling’ as the most ‘house’ party in Space where the ‘house’ sounds and sometimes ‘commercial’ ones are fused whilst respecting the quality of the music, of course. And this is the fourth year and we are getting better every time... IS – You have been a big part of this party ever since it began, how has it evolved? CF – Well, I have been here ever since the party was born and I have seen it and suffered ever since the beginning because the start was very difficult and now it has become more and more consolidated and the competition is very strong and in Ibiza everyday there is great competition against many people and things. In spite of everything, I can see good results, above all, because the people that come to the party enjoy it and have a good time... For me from the booth, playing music, I also enjoy it and all of that is a very important sign to me. IS – Do you feel ‘power’ when you are in the DJ’s booth? CF – Yes, yes... you feel power and also a great deal of responsibility but fortunately the ‘power’ is if you know, if you have the experience and you have the tools, it's having the ability to handle the people to take them on the journey that you want to give them at that moment... in the same way, you also have the ‘power’ to ruin the party, it is a double-edged sword and that is why you get the feeling of responsibility, the tension and the nerves from being up there at the head of something. But, in any case, of course you feel power! You are at the controls at the heart of the club...

también hay residentes internacionales y gente que es muy valida... Donde todos los artistas quieren trabajar, hablando a nivel España o posiblemente también a nivel mundial, Ibiza es el ‘sitio’ donde todos quieren trabajar, así sea de residente o así sea de lo que sea, la gente con tal de estar aquí viene y hace lo que sea, así que eso dice mucho de lo que sucede aquí y la gente se queda por algo. Entonces sin lugar a dudas es muy diferente que te nominen para una ciudad como Barcelona, incluso si me hablases de Nueva York, Miami, lo que sea... Para mí es mucho más especial y más grande Ibiza. IS – Háblanos de la fiesta ‘Mondays Calling’ en Space, la plataforma principal para reconocer tu nombre como DJ residente. CF – Bueno, esta fiesta siempre ha sido la más ‘house’ de Space, no es la más comercial porque muchas veces depende del artista que traigas puede ser más o menos comercial, así que ésta es la mas ‘house’, posiblemente la que cuenta con un espíritu mas baleárico porque de alguna manera, la gente que viene a esta fiesta se encuentra con un ambiente mas alegre. El ambiente baleárico siempre ha sido muy alegre, muy fresco, muy de terraza, de fiesta, de alegría en la pista, de encontrarse con los amigos, de sentirse todos igual... Entonces sí, yo catalogaría ‘Mondays Calling’, como la fiesta mas ‘house’ de Space, donde los sonidos ‘house’ y algunas veces los ‘comerciales’ se fusionan respetando la calidad musical, está claro. Y éste es el cuarto año y cada vez vamos a mejor... IS – Tu has sido parte de esta fiesta desde sus inicios, cual ha sido su evolución? CF – Bueno, he estado desde que ha nacido esta fiesta y lo he visto y sufrido desde sus inicios porque al principio ha sido difícil y ahora cada vez se va consolidando mas y la competencia es muy fuerte y en Ibiza cada día es una gran competencia contra mucha gente y muchas cosas, a pesar de todo, yo veo los buenos resultados, sobretodo porque la gente que viene a la fiesta disfruta y se lo pasa bien... Yo que estoy desde la cabina, poniendo música, también disfruto y todo esto para mi es una señal muy importante. IS – Se siente ‘poder’ cuando se está en la cabina? CF – Si, si... se siente poder y también mucha responsabilidad pero afortunadamente el ‘poder’ es que si sabes, tienes la experiencia y tienes las herramientas, el ‘poder’ es tener la capacidad de manejar a la gente para llevarla al viaje que tu quieras darles en ese momento... De la misma manera, también tienes el ‘poder’ de cargarte la fiesta, es un cuchillo de doble filo, es por eso que viene el sentimiento de responsabilidad, la tensión y los nervios de estar ahí frente a algo. Pero, de cualquier manera, claro que se siente poder! Estas a los mandos del corazón del club... IS – A lo largo de tu carrera ya has pasado por muchas cabinas como DJ en rotación o DJ residente, ahora que te encuentras como residente del club No. 1 en el mundo, te sientes

Spanien oder sogar von der internationalen Szene spricht, ist es jedoch etwas ganz Besonderes, wenn man von Ibiza redet, weshalb man ihm auch besonderen Respekt zollen muss. Diejenigen die hierher kommen, können das auch erkennen, denn es gibt internationale Künstler und Residenten, die keine Spanier sind oder hier leben, sondern auch internationale Residenten - sehr angesehene Leute…. Hier ist der Ort, wo alle Künstler aus Spanien wie auch aus der ganzen Welt arbeiten wollen. Ibiza ist „der Ort“ an dem alle arbeiten möchten, entweder als Resident oder als irgendetwas. Die Leute machen alles, nur um hier zu sein und das sagt ja nun sehr viel darüber, was hier abgeht. Die Leute bleiben ja nicht grundlos hier. Deshalb ist es schon etwas ganz anderes, wenn sie dich für eine Stadt wie Barcelona nominieren, oder sogar wenn Sie von New York, Miami oder irgendwo reden würden... Für mich ist Ibiza viel wichtiger und viel spezieller. IS – Erzähle uns von dem Event „Mondays Calling” im Space. Er ist die wichtigste Plattform, um Deinen Namen als Resident-DJ hören zu lassen. CF – Nun, dieser Event war schon immer der wichtigste „House”-Event des „Space“. Er ist nicht gerade der kommerziellste, denn oft hängt es von dem eingeladenen Künstler ab, ob er mehr oder weniger kommerziell ist, weshalb es wirklich die „House“ – Party ist. Sie verkörpert wahrscheinlich am besten den Geist der Balearen, denn die Leute, die zu diesem Event kommen, verspüren eine frohere Stimmung. Die Stimmung der Balearen war schon immer sehr ausgelassen, sehr frisch, auf den Terrassen und eine festliche Stimmung mit Ausgelassenheit auf der Tanzfläche. Man trifft sich mit Freunden, alle fühlen sich auf einer Wellenlänge…. Nun, ja, ich würde „Mondays Calling” als den „House“Event des „Space“ einstufen, bei dem sich die Klänge des „House“ und ab und zu „kommerzielle“ miteinander fusionieren, aber immer die musikalische Qualität respektieren, das ist klar. Dies ist nun schon das vierte Jahr und wir werden immer besser... IS – Du warst von Anfang an daran beteiligt. Wie war die Entwicklung? CF – Nun, ich war seit dem ersten Tag bei diesem Event dabei und habe ihn seit seinem Beginn miterlebt und mitgelitten. Denn am Anfang war es schwierig und nun stabilisiert er sich immer mehr. Die Konkurrenz ist sehr stark und in Ibiza ist jeder Tag ein großer Wettstreit mit vielen Leuten und vielen Dingen. Trotz allem sehe ich hier gute Ergebnisse, vor allem da diejenigen, die zu den Events kommen, Spaß haben und sich amüsieren…..Ich bin in der DJ-cabin, lege Musik auf und amüsiere mich selbst auch. Das ist für mich ein gutes Zeichen. IS – Hat man in der DJ-cabin ein Gefühl von Macht? CF – Ja, ja... man hat ein Gefühl von Macht und man fühlt auch die Verantwortung, aber glücklicherweise besteht die „Macht“ darin, etwas von seinem Metier zu verstehen, Erfahrung und das


IBIZA STYLE

MUSIC | 095


096 | MUSIC

IBIZA STYLE

IS – Over the course of your career you have passed through many booths as one of the regular DJs or as the resident DJ; now you find yourself as the resident DJ at the No. 1 club in the world, do you feel at home there? Is it the club that most draws you after having experienced other venues? CF – I don't know if the same thing happens to all the others but the truth is that I have been lucky because in all of the booths in which I have played I have felt at home... I don't know if it is because of the people that I have worked with or the people that were there in the club having a good time or because of something else, I don't know, but the fact is that the club with which my relationship has been closest has been ‘Space’. I have played in Pacha, Amnesia, Privilege, Space... and the fact is, the place where I have been most nervous and where I have been most excited when I have had to play, has been in Space because for me it has always been the club par excellence, the place that inspired great respect in me and about which I thought: Wow! The DJ who is able to play at this club is able to play in all sorts of places...because even though people come ready to dance and have a good time, at times it does not turn out to be so easy and ‘Space’ is a difficult place where the public is very demanding and where people really come to listen to the music... There are

como en casa ahí, es el club que mas te tira después de haber experimentado en otras cabinas? CF – La verdad es que tengo la suerte, no sé si a todos les pasara igual, de que en todas las cabinas en las que he estado, me he sentido como en casa... No sé si es por la gente con la que he trabajado o por la gente que estaba alrededor disfrutando en el club o por otra cosa, no lo sé, pero lo que sí es cierto, es que el club con el que mas se ha estrechado la relación ha sido ‘Space’. He tocado en Pacha, Amnesia, Privilege, Space... y de verdad, donde más nervioso me he puesto y donde más ilusión he sentido cuando he tenido que tocar, ha sido en Space porque para mí siempre ha sido el club por excelencia, el lugar que me sugería mucho respeto y yo pensaba: Wow! El DJ que sea capaz de tocar en este club es capaz de tocar en muchos sitios... Porque aunque la gente venga predispuesta a bailar y pasárselo bien, a veces no todo resulta tan sencillo y el ‘Space’ es un sitio difícil, donde la gente es muy exigente, donde la gente viene de verdad a escuchar la música... Hay otros sitios que funcionan mas por la moda y la gente va por ir y ni siquiera ponen atención a la música, pero los que van a Space van realmente a escuchar la música y estar en un sitio así dice mucho de ti y de tu trabajo porque quiere decir que debes tener una

richtige Handwerkszeug zu haben. „Macht“ ist die Fähigkeit, die Leute auf die Reise zu schikken, die du ihnen in diesem Moment bescheren willst… Genauso hat man aber auch die „Macht“, die Party kaputtzumachen. Es ist ein zweischneidiges Schwert, von daher das Gefühl der Verantwortung, die Spannung und die Nervosität, dem Ganzen vorzustehen. Aber klar, auf jeden Fall hat man ein Gefühl von Macht! Man hat die Kontrolle über das Herz des Clubs... IS – Im Laufe Deiner Karriere warst Du schon in vielen DJ-cabins als turnusmäßiger DJ oder als Resident-DJ. Nun, da Du der Resident-DJ des weltbesten Clubs sind, fühlst Du dich hier wie zu Hause. Ist es der anziehendste Club für Dich, nachdem Du in anderen experimentiert hast? CF – Ich kann zum Glück sagen, dass ich mich in allen Cabins, in denen ich gearbeitet habe, wie zu Hause gefühlt habe - ob es allen so geht, weiß ich nicht…. Ich weiß nicht, ob es an den Leuten lag, mit denen ich zusammengearbeitet habe oder an den Leuten, die sich im Club amüsierten oder an etwas anderem - keine Ahnung. Auf jeden Fall ist „Space“ der Club, mit dem ich mich am engsten verbunden fühle. Ich habe im Pacha, Amnesia, Privilege, Space gespielt…und ganz ehrlich, wo ich am nervösesten wurde und wo es mir am meisten Freude bereitet hat zu spielen, war im „Space“,


IBIZA STYLE

other places that work more according to fashion and people go just for the sake of it and don’t even pay attention to the music but the ones who come to Space come to really listen to the music and to be in a place like that says a great deal about you and your work as it means that you have to have a good selection of music, you have to be technically good and all of this was always a challenge to me, I wanted to be in Space and now I am. IS –Camilo Franco’s style when he plays in a club is very different to what he produces when he goes into the studio? CF – The truth is that I have always really liked really “house” ‘house’, with vocals... My productions always go with very Latin rhythms, I believe it is in my blood because of my Colombian roots but it is also true that when I play in Space I always feel much more energetic and in the last 3 years it shows because my style was much more ‘funky-house’ before but I believe that I have always known how to play deeper styles, as I see it, according to what I like. I have not done any studio work for a while because I am trying to adapt to playing new sounds, letting myself be drawn towards ‘tech-house’ and also towards ‘electro-house’ without going so far as stuff that is really crazy or dark. IS – Influences in this process of adaptation? CF – New talents or sounds of producers that I follow as reference points without that meaning that they are a 100% influence on what might be a new sound for me are: Afrojack, Laidback Luke, Swedish House Mafia, Mark Knight, Steve Lawler... IS – And on the level of inspiration, which names do you have on the list? CF – The truth is that there has not been anyone who has inspired me 100% when it came to deciding whether to be an ‘artist’ or not, but I do have to name someone who is a contemporary of mine and whose work I really like and that is an artist in Spain called David Pen. We have worked together and on a musical level he is a guy who makes very effective music for the dance floor and he has inspired me a lot on a musical level on account of both the rhythm and the dynamism of his productions. IS – What was the most recent work that you produced? CF – My latest piece of work is a remix that I made precisely for David Pen and DJ Chus; a house song like the ones that they made 4 or 5 years ago that is called “Will I .... (discover love)” sung by Concha Buika, a very well-known artist on the national stage. They are reediting this track with new remixes and I had the chance to do something for them, my version is “Will I ... (discover love)” - Camilo loves Ibiza version... I still do not know if it will come out on the Stereo, Azuli, Defected or Urbana Recordings label... On the other hand, in the middle of July a ‘compilation’ was launched that is a piece of work which I hope the public likes called “Camilo Franco loves Ibiza”; a project made on my own that is a tribute to the island... IS – Which nomination or award would you

buena selección musical, debes de ser bueno técnicamente y todo esto siempre fue un reto para mi, yo quería estar en Space y ahora lo estoy. IS – El estilo de Camilo Franco cuando pincha en un club es muy diferente de lo que produce cuando se mete al estudio? CF – La verdad es que a mi siempre me ha gustado mucho el ‘house’ muy ‘house’, con vocales... Mis producciones siempre van con ritmos muy latinos, creo que lo tengo en la sangre por mis raíces colombianas pero también es cierto que cuando pincho en Space siempre soy mucho mas energético y en los últimos 3 años se nota porque antes mi estilo era mucho mas ‘funky-house’ , pero creo que siempre he sabido tocar otros estilos mas contundentes, a mi criterio, según lo que a mi me gusta. Actualmente llevo un tiempo sin trabajar en estudio, porque estoy intentando adaptarme a tocar nuevos sonidos, me estoy dejando llevar hacia el ‘techhouse’ y también hacia el ‘electro-house’, sin llegar a lo totalmente rayante u oscuro. IS – Influencias en este proceso de adaptación? CF – Nuevos talentos o sonidos de productores que sigo como referencia, sin que por ser referencia vaya a ser una influencia al 100% para lo que puede llegar a ser mi nuevo sonido son: Afrojack, Laidback Luke, Swedish House Mafia, Mark Knight, Steve Lawler... IS – Y a nivel inspiracional que nombres tienes en la lista? CF – La verdad es que no ha habido nadie que me haya inspirado al 100% para decidir ser ‘artista’ o no, pero si tengo que nombrar a alguien contemporáneo a mí y que verdaderamente me gusta lo que hace, existe un artista en España que se llama David Pen, hemos trabajado juntos y a nivel musical es un tío que hace música muy efectiva para la pista de baile, y me ha inspirado mucho a nivel musical por el nivel tanto de la rítmica como el de la dinámica en sus producciones. IS – Cuál es tu trabajo mas reciente a nivel producción? CF – Mi último trabajo es un remix que he hecho precisamente para David Pen y DJ Chus, un tema house de ellos que lanzaron hace 4 o 5 años que se llama “Will I.... (discover love)” cantado por Concha Buika, una artista muy importante a nivel nacional, están reeditando este track con nuevos remixes y he tenido la oportunidad de hacer algo para ellos, mi versión es “Will I ... (discover love)” - Camilo loves Ibiza version... Aun no sé si saldrá por el sello Stereo, Azuli, Defected o Urbana Recordings... Por otro lado, a mediados de Julio se ha lanzado a nivel ‘compilación’ un trabajo que espero le guste al publico, se llama “Camilo Franco loves Ibiza”, un proyecto realizado en solitario y como un tributo a la isla... IS – Que nominación o que premio te gustaría ganar en 2011? CF – Pues me encantaría estar nominado y ganar el premio al ‘mejor residente’ dentro de lo que son los “DJ Awards” de Ibiza!

MUSIC | 097

denn für mich war er schon immer der Club par Excellence und ein Platz, der mir viel Respekt einflößte und wo ich dachte: WOW! Der DJ, der in der Lage ist, in diesem Club seine Musik zu spielen, kann fast überall spielen. Denn obwohl die Leute hierher kommen und tanzen und Spaß haben wollen, ist es manchmal nicht einfach und das „Space“ ist ein schwieriger Ort. Die Leute sind hier sehr anspruchsvoll, sie kommen hierher, um Musik zu hören…. Es gibt andere Orte, die einfach nur „in“ sind und die Leute gehen dorthin, weil es dazugehört, aber sie hören der Musik gar nicht zu. Aber diejenigen, die ins „Space“ gehen, wollen wirklich Musik hören. An einem solchen Ort zu sein, sagt viel über dich und deine Arbeit, es bedeutet, dass du eine gute Musikauswahl treffen musst und dass du technisch gut bist. Das alles war eine Herausforderung für mich, ich wollte ins „Space“ und nun bin ich hier. IS –Camilo Francos DJing-Stil in einem Club unterscheidet sich sehr von dem, was er in einem Studio produziert? CF – Ehrlich gesagt hat mir schon immer das richtige “House“ gefallen, mit Gesang…. Meine Produktionen haben immer sehr lateinamerikanische Rhythmen, ich glaube, die habe ich aufgrund meiner kolumbianischen Wurzeln einfach im Blut. Aber es ist auch wahr, dass mein DJing im „Space“ immer sehr viel energiegeladener ist und in den letzten 3 Jahren hat man das sehr gemerkt. Davor war mein Stil viel eher „FunkyHouse”, aber ich glaube, dass ich es schon immer verstand andere, überzeugende Stilrichtungen nach meinem Kriterium und nach meinem Geschmack zu spielen. Ich habe schon eine ganze Zeitlang nicht mehr im Studio gearbeitet, denn ich versuche, mich daran zu gewöhnen, neue Klänge zu spielen. Ich trifte in Richtung „Tech-House“ und auch „ElectroHouse“, ohne jedoch total düster zu werden. IS – Einflüsse bei diesem Anpassungsprozess? CF – Neue Talente oder Klänge von Produzenten, die eine Referenz für mich sind. Jedoch trotzdem sie eine Referenz sind, werden sie aber keinen 100%iger Einfluss auf meinen eventuellen neuen Klang haben. Es sind: Afrojack, Laidback Luke, Swedish House Mafia, Mark Knight, Steve Lawler... IS – In Bezug auf die Inspiration, welche Namen stehen da auf Deiner Liste? CF – Ehrlich gesagt gibt es niemanden, der mich 100% inspiriert hätte, „Künstler“ zu werden, aber ich muss einen Zeitgenossen von mir nennen, der mir wirklich gut gefällt. Es gibt in Spanien einen Künstler namens David Pen. Wir haben schon zusammengearbeitet und er ist ein Typ, der effektiv Musik für die Tanzfläche macht. Er hat mich musikalisch sehr inspiriert aufgrund der Rhythmik und der Dynamik seiner Produktionen. IS – Als Produzent, welche Arbeit ist die Neueste? CF – Meine neueste Arbeit ist ein Remix, den ich ausgerechnet für David Pen und DJ Chus gemacht habe. Es handelt sich um ein Thema


098 | MUSIC

IBIZA STYLE

like to win in 2011? CF – Well, I would love to be nominated and win the ‘best resident DJ’ award at the Ibiza “DJ Awards”!

MARK BROWN UK Artist, Producer & DJ. Member of MYNC. Director and A&R of CR2 Records. IBIZA STYLE - Describe yourself in 5 words... MARK BROWN - Curly, hard-working, approachable, friendly. IS - This summer CR2 Records, your ‘indie record label’, is celebrating its 7th year in the house-electronic music scene... How would you describe "The Journey" from July 2004 until July 2011? MB - It's been a rollercoaster ride! We had highs when in our first few years being able to break great new artists like Fedde Le Grand, Steve Angello, Eric Prydz and create our own MYNC Project. Then in 2008/9 our distributors wanted to close us down but we hung in there and now we're back on the up, continuing to break great new artists and work with big brands as well as launch our own radio show this year which is live on FM radio in over 27 countries. IS - What are the secrets you've got to be such a successful A&R? MB - You have to be open minded about music...and have good ears! IS - Give us 3 top-tips to run a successful indie-record label and live happy as an artist too. MB- Make sure you have a professional set up with your artists under proper contracts etc. Always be honest as well with your artist and give them honest feedback even if it is sometimes negative...also get a good name for your label!

MARK BROWN Reino Unido

Artista, Productor & DJ, miembro del colectivo MYNC. Director y A&R de CR2 Récords. IBIZA STYLE – Descríbete en 5 palabras... MARK BROWN – Pelo rizado, trabajador, accesible y amistoso. IS – Este verano CR2 Récords, tu sello discográfico independiente, esta celebrando el séptimo año dentro de la escena house del mundo de música… Cómo describes ‘El Viaje’ que has llevado a cabo desde Julio de 2004 hasta Julio del 2011? MB – Ha sido como un paseo en una ‘montaña Rusa’! Hemos alcanzado la cima durante nuestros primeros años siendo capaces de introducir nuevos artistas como Fedde Le Grand, Steve Angello, Eric Prydz y poder crear nuestro propio proyecto MYNC. Después entre 2008 y 2009, los distribuidores querían que cerráramos pero nosotros nos mantuvimos firmes y nuevamente estamos arriba, continuamos presentando grandiosos nuevos artistas y a la par trabajando con grandes marcas y hemos lanzado nuestro propio ‘radio show’ en FM, el cual se transmite en directo y llega hasta 27 países. IS – Qué secretos tienes para llegar a ser un A&R tan talentoso? MB – Tienes que ser muy abierto al momento de escuchar cualquier música y... tener buen oído! IS – Danos el Top 3 de los consejos para llevar un sello discográfico independiente que sea exitoso y vivir como un artista feliz al mismo tiempo... MB - Antes que nada, debes estar seguro de que tienes una relación muy profesional con tus artistas y siempre bajo contrato, etc. Ser siempre honesto con tus artistas y darles una opi-

Ibiza is the 2nd most important place in the world to break music. Ibiza es el segundo lugar mas importante en el mundo para el lanzamiento de nueva música. Ibiza ist weltweit Platz 2 um neue Musik zu etablieren. IS - How do you see yourself as an artist in 3 years time when CR2 Rec. celebrates its 10th Anniversary in the market? MB - Well we would like to break into the North American market, dance music is really taking off there now and it would be nice if we could establish ourselves properly over there. IS - What does Ibiza mean to you and what kind of links have you been developing on the island all this years through CR2 Rec. music and its artists? MB - Ibiza is an amazing place, it is so important to dance music and it is the 2nd most im-

nión sincera aun cuando debe ser una critica negativa y por ultimo, encuentra un buen nombre para tu sello discográfico! IS – Cómo te ves a ti mismo como artista dentro de 3 años cuando, CR2 Récords este celebrando su 10 Aniversario en el mercado? MB – Nos encantaría por fin llegar al Mercado Norte Americano, en éste momento la música dance realmente esta despegando ahí y seria muy bueno si pudiéramos establecernos de una manera muy sólida ahí. IS – Qué significa Ibiza para ti y que tipo de conexiones has ido desarrollando in la isla a lo

von House, das sie vor 4 oder 5 Jahren auf den Markt brachten und das „Will I... (discover love)” heißt. Es wird von einer auf nationaler Ebene sehr bedeutenden Künstlerin, Concha Buika, gesungen. Sie bringen diesen Track neu heraus mit neuen Remixes und ich hatte die Gelegenheit etwas für sie zu machen, meine Version ist „Will I... (discover love)” - Camilo loves Ibiza version... Ich weiß noch nicht, ob sie bei dem Plattenlabel Stereo, Azuli, Defected oder Urbana Recordings… herauskommt. Andererseits wurde mit Juli ein „Sammelwerk“ auf den Markt gebracht, von dem ich hoffe, dass es dem Publikum gefällt. Es heißt „Camilo Franco loves Ibiza”, ein Projekt, das ich alleine und als Tribut an die Insel gemacht habe…. IS – Welche Nominierung oder welchen Preis würdest Du 2011 gerne gewinnen? CF – Nun, ich fände es fantastisch, für den Preis als “bester Resident” der „DJ Awards” von Ibiza nominiert zu werden und ihn zu gewinnen!

MARK BROWN Großbritannien Künstler, Pruducer & DJ. Mitglied im MYNC. Direktor und A&R von CR2 Records. IBIZA STYLE – Beschreibe Dich selbst in 5 Worten... MARK BROWN - Lockig, sehr fleißig, aufgeschlossen, freundlich. IS – In diesem Sommer feiert CR2 Records, Dein „Indie Record Label“, sein 7.Jahr in der House- und elektronischen Musikszene….Wie würdest Du „die Reise“ von Juli 2004 bis Juli 2011 beschreiben? MB – Es war eine Achterbahnfahrt! Wir hatten Höhen, als wir in unseren ersten Jahren großartige neue Künstler wie Fedde Le Grand, Steve Angello, Eric Prydz etablierten und unser eigenes MYNC Projekt gründen konnten. 2008/9 wollten unsere Vertreiber unsere Aktivitäten einstellen, aber wir hielten durch und nun sind wir wieder auf dem aufsteigenden Ast. Wir machen weiterhin tolle neue Künstler bekannt und arbeiten mit großen Marken zusammen. In diesem Jahr starten wir auch unsere eigene Radiosendung, die in FM Radio live in 27 Ländern ausgestrahlt wird. IS – Was ist Dein Geheimnis, ein so erfolgreicher A&R zu sein? MB – Du musst einfach der Musik aufgeschlossen gegenüberstehen…und ein gutes Gehör haben! IS – Gib uns 3 Top Tipps, wie man ein erfolgreiches Indie Record Label leitet und gleichzeitig glücklich als Künstler lebt. MB- Man muss darauf achten, eine professionelle Organisation der Künstler zu haben, mit ordentlichen Verträgen usw. Man muss auch immer ehrlich zu den Künstlern sein, ihnen ein ehrliches Feed-back geben, auch wenn das manchmal negativ ausfällt…..und man braucht einen guten Namen für das Label! IS – Wie siehst Du dich selbst als Künstler in 3 Jahren, wenn CR2 Records sein 10jähriges Jubiläum feiert? MB – Nun, wir würden gerne auf dem nord-


IBIZA STYLE

MUSIC | 099

W TH E BR AN D NE MP ILATIO N CO RD S SPAC E IBI ZA ON CR 2 RE CO ED AS LE JU ST RE MY NC ! BY D XE MI D AN

portant place in the world to break music. Well we've been working with a lot of big Ibiza brands actually, we have a long history with Space and we will be making the Space Ibiza 2011 compilation for the 3rd year in a row, we've also brought out the Blue Marlin 2011 CD as well as Bora Bora and Cafe Mambo and we'd like to continue to build on the success of our own branded Ibiza product album. IS - What's not to be missed in Ibiza... likewise in London, your home city. MB - The sunset at Cafe Mambo is a must. For me in London Heathrow Airport is not to be missed...I seem to spend a lot of my time there! IS - Which it has been the most challenging music project that you have released as an artist and which one has been the one as an A&R of your record label? MB - The remix of ‘I Feel Love’ was probably

largo de estos años gracias a la discográfica y sus artistas? MB - Ibiza es un sitio increíble, que es muy importante para la escena de música ‘dance’ y es el segundo lugar mas importante en el mundo para el lanzamiento de nueva música. Hemos estado trabajando con algunas de las grandes marcas de Ibiza, tenemos una relación muy estrecha con ‘Space’ y por eso MYNC ha mezclado y compilado el CD doble de ‘Live & Direct’ - Space 2011, también hemos lanzado las compilaciones 2011 de Blue Marlin, Bora Bora y Café Mambo. Por otro lado, nos gustaría seguir atentos a la calidad y el éxito logrado con nuestro propio producto CR2 Récords – IBIZA. IS – Qué es lo que recomiendas a la gente no perderse en Ibiza? Y también en Londres, la ciudad donde vives? MB – Disfrutar del atardecer en el Café Mambo y para mi en Londres el aeropuerto de Heathrow, es algo que no me perdería, de momento parece ser que yo paso mucho de mi tiempo ahí! IS – Cuál ha sido el mayor reto en relación a un proyecto musical que tu hayas producido como artista y cual ha sido el mas importante o difícil como A&R de tu sello discográfico? MB - El remix de ‘I Feel Love’, probablemente ha sido el mas difícil porque la versión de Donna Summers fue uno de los mayores éxitos ‘disco’ de todos los tiempos, tuvimos que solicitar la aprobación de los creadores de la versión original, la cual estamos muy agradecidos de haber conseguido y muy contentos de que a ellos les haya gustado el ‘track’ que hicimos. Desde la perspectiva de A&R, probablemente el track ‘Put your hands Up for Detroit’ de Fedde Le Grand, y fue increíble haber llegado al numero 1 de los charts con este tema! IS – Cómo te sientes al obtener el apoyo de Productores, DJs u otros artistas que en el pasado tu has respetado enormemente? MB - Por supuesto es un sentimiento maravilloso

amerikanischen Markt Fuß fassen. Tanzmusik läuft dort gerade richtig gut an und es wäre schön, wenn wir uns dort drüben richtig etablieren könnten. IS – Was bedeutet Dir Ibiza und welche Beziehungen hast Du durch die Musik von CR2 Records und seine Künstler auf der Insel herstellen können? MB - Ibiza ist ein erstaunlicher Ort. Es ist ungeheuer wichtig für die Tanzmusik und ist der zweitwichtigste Ort weltweit, um Musik zu etablieren. Wir haben in der Tat schon mit vielen der großen Marken von Ibiza gearbeitet, wir haben eine lange Beziehung mit dem Space und werden zum dritten Mal hintereinander das Space Ibiza 2011 Compilation machen. Wir haben auch die CD Blue Marlin 2011 sowie Bora Bora und Cafe Mambo herausgebracht und wollen weiterhin an den Erfolg unseres eigenen, mit der Schutzmarke Ibiza Produkt versehenen Albums anknüpfen. IS – Was sollte man auf Ibiza nicht verpassen… oder in Deiner Heimatstadt London? MB – Der Sonnenuntergang im Cafe Mambo ist ein Muss. Für mich sollte es in London der Flughafen Heathrow sein…ich scheine einen Großteil meiner Menge Zeit dort zu verbringen! IS – Welches Musikprojekt stellte die größte Herausforderung für Dich als Künstler dar und welches als der A&R Deines Plattenlabels? MB – Der Remix von „I Feel Love” war wahrscheinlich das Schwierigste, denn die Version von Donna Summers war der größte Disco-Hit aller Zeiten. Wir mussten die Freigabe der Urheber des Originaltitels bekommen. Wir waren dankbar, dass wir sie erhielten und freuten uns auch, dass sie den Track toll fanden. Aus der A&R-Sicht war es wahrscheinlich Fedde Le Grand “Put Your Hands Up For Detroit”…es war fantastisch, mit diesem Titel die Nr.1 zu schaffen. IS – Wie ist das für dich, von Produzenten-DJs oder anderen Künstlern Unterstützung zu erhalten, die Du in der Vergangenheit selbst sehr geschätzt hast? MB – Nun, klar, es ist ein fantastisches Gefühl, wenn Leute, die dich inspirierte haben, deine


100 | MUSIC

IBIZA STYLE

the most difficult because Donna Summers version was the biggest disco hit of all time, so we had to get approval from the creators of the original track which we were grateful to get and we we're really pleased they loved the track. From an A&R perspective it was probably Fedde Le Grand 'Put Your Hands Up For Detroit'… it was amazing to get to number 1 with that track. IS - How does it feel to get the support of Producers-DJs or other artists who in the past you highly respected yourself? MB - Yeah of course, it is a brilliant feeling when people who inspired you like and appreciate what you're doing. It's great :) IS - Who is your next target to get a collaboration or to introduce as a newcomer that you haven't get to know yet? MB - For newcomers keep an eye out on our social networks we have got a few exciting people coming through. I've just done a collaborations with Roger Sanchez, but I'd quite like to get into the studio with Steve (Angello) and do something, would be fun! IS - Upcoming projects to release in Ibiza this summer? MB - We have our own Ibiza 2011 CD out now and we are running a competition on our Facebook profile as part of that where entrants can win a chance to go to the Ibiza for the closing parties. We also have the release of Cafe Mambo 2011 (compilation by Alex Wolfenden), Blue Marlin 2011 (compilation by Valentin

cuando a gente que te inspiro, le gusta y aprecia lo que estas haciendo. Es grandioso! IS – Quién es próximo objetivo a alcanzar para colaborar o para lanzar como talento novato y que posiblemente tu aun no lo conoces en persona? MB – En relación al ‘talento novato’ manteneros conectados a nuestras redes sociales porque tenemos bastantes personas por llegar. Recientemente he realizado algunas colaboraciones con Roger Sánchez, pero aun me gustaría poder entrar al estudio con Steve (Angello) para hacer algo, seria divertido! IS – Quiénes son parte de las compilaciones y mixes lanzados en Ibiza este verano? MB – Tenemos nuestro CD ‘Ibiza 2011’ y justo ahora estamos realizando una competición a través de nuestro perfil en Facebook donde los concursantes podrían tener la oportunidad de ganar viajes a Ibiza para la época de ‘closing’ fiestas. También tenemos el lanzamiento de la compilación de Café Mambo 2011 (compilación by Alex Wolfenden), Blue Marlin 2011 (compilación by Valentín Huedo & Vidal Rodríguez) y Bora Bora 2011, que se pueden descargar ya desde Beatport y iTunes y vamos a tener nuestra propio CD ‘Ibiza 2011 - Parte 2’, mas tarde antes de que acabe el verano. IS – Qué fechas tienes esta temporada en Ibiza y alrededor de Europa que estas muy entusiasmado en tocar? MB – Bueno, por ahora en Ibiza ya he tocado con Roger Sánchez en su fiesta Release Your-

Arbeit mögen und schätzen. Das ist großartig! IS – Wen hast Du dir als Nächsten für eine Zusammenarbeit ausgesucht oder als New comer, den Du noch nicht kennst und vorstellen willst? MB – Nach Newcomern halte ich Ausschau in unseren sozialen Netzwerken. Wir haben da einige aufregende Leute. Ich hatte gerade eine Zusammenarbeit mit Roger Sanchez, aber ich würde gern mit Steve (Angello) ins Studio gehen und mit ihm arbeiten. Das würde viel Spaß machen! IS – Geplante Projekte, die in diesem Sommer in Ibiza veröffentlicht werden? MB – Wir haben nun unsere eigene Ibiza 2011 CD auf dem Markt und wir haben einen Wettbewerb auf unserem Facebook-Profil. Die Teilnehmer haben die Chance, eine Fahrt nach Ibiza zu den Abschlusspartys zu gewinnen. Wir haben auch die Veröffentlichung von Cafe Mambo 2011 (Compilation von Alex Wolfenden), Blue Marlin 2011 (Compilation von Valentin Huedo & Vidal Rodriguez) und Bora Bora 2011, die alle schon auf Beatport und iTunes veröffentlicht sind und wir werden unser eigenes „Ibiza 2011 - Teil 2“ ein bisschen später in diesem Sommer herausbringen. IS – Auf welche Auftritte freust Du dich besonders in diesem Sommer auf der Insel und in Europa? MB – Nun, ich habe mit Roger Sanchez für seine Release Yourself Nacht am 5. Juli in Ibiza gespielt und Sankeys in Ibiza am 18. Juli. Ich


IBIZA STYLE

Huedo & Vidal Rodriguez) and Bora Bora 2011 all of which are already out on Beatport and iTunes and we will have our own ‘Ibiza 2011 Part 2’, coming later in the summer. IS - What gigs have you got coming up this summer on the island and around Europe that you are really looking forward to? MB - Well I did play with Roger Sanchez for his Release Yourself night in Ibiza on July 5th and Sankeys in Ibiza on July 18th, I am going to be going and playing in Albania for the first time this summer which is great and I will also be going to Australia in August for 2 weeks which I'm looking forward to then I’ll probably go back to Ibiza for closing parties.

HENRY SARMIENTO II USA

Producer & SONIC VISTA Studios Founder & Director

IBIZA STYLE - Where are you from and where were you based working, with who/record companies you were working already, before coming for the first time to Ibiza? HENRY SARMIENTO II - I am half Swedish and half Colombian from New York City originally, Lived in California before moving to Ibiza.. Been in the music business for 21 years. IS - Please, talk to us about the first time you came to Ibiza, why did you choose coming to Ibiza and which year was that? HSII - First came to Ibiza in summer 2003 with friend and DJ, Miguel Migs and crew for a show at Pacha. IS - How did you find its music scene back then compared to nowadays? HSII - It was more musical, but now this year Ibiza is seeing a burst in Live music and artists coming to the island and performing. IS - What does it make you to decide staying here or how come the opportunity to stay here and establish your studios on the island? HSII - I created Sonic Vista Studios in Ibiza since there was a void of professional, industry standard studios on the island. I was the first studio to bring a Protools HD system. IS - The born of SONIC VISTA STUDIOS, how was its process? HSII - I was in San Francisco in the studio there, when I came up with the idea to open Sonic Vista Studios in Ibiza. 3 weeks later, I was on the island making things happen. IS - Was a difficult process to get to know the right people on the local scene to spread the word about HENRY SARMIENTO II & SONIC VISTA Studios? HSII - Fortunately, I had clients already in Ibiza before I moved here. So when I got here there was already buzz about myself and the new studio opening. I am also a networking master. The island is a small rock. Not to hard to find out the professionals from the posers. IS - Who were your first 'clients' - artists or record companies - to work with on the island? HSII - Pacha Recordings & Spun Records, etc... IS - Who are you working with these days and

self que se llevo a cabo el pasado 5 de Julio en el ‘Sankeys’ y en Europa, el 18 de Julio he tocado en Albania por primera vez y la experiencia ha sido muy buena… En agosto me voy a Australia por dos semanas, así que seguramente a la vuelta tenga muchas ganas de volver a Ibiza a todas las fiestas de ‘closing’.

HENRY SARMIENTO II EEUU

Productor Musical - Fundador & Director de SONIC VISTA Studios

IBIZA STYLE – De dónde eres y donde estaba tu base de trabajo, con quienes o con que discográficas trabajabas ya, antes de venir la primera vez a Ibiza? HENRY SARMIENTO II – Soy mitad Sueco y mitad Colombiano, originalmente nacido en Nueva York, viví en California antes de moverme a Ibiza. He estado en el negocio de la música desde hace 21 años. IS – Por favor háblanos de la primera vez que viniste a Ibiza, por que escogiste venir a la isla y en que año sucedió eso? HSII – La primera vez que vine a Ibiza fue en el verano 2003 con mi amigo y DJ, Miguel Migs y su ‘crew’ por un show en Pacha. IS – Qué piensas de la escena musical de ese tiempo comparada con lo que ahora esta sucediendo? HSII – Era mucho mas musical, pero ahora, sobretodo este año Ibiza esta experimentando una explosión de música en ‘directo’ con artistas que van y vienen de la isla para actuar. IS - Qué es lo que te hizo decidir quedarte aquí o como llego la oportunidad para establecer tus estudios en la isla? HSII – Decidí crear ‘Sonic Vista Studios’ después de darme cuenta de que había un vacío en relación a la profesión y los estudios existentes en la isla muy básicos. ‘Sonic Vista Studios’ fue el primero en traer y trabajar con el sistema Protools HD.

MUSIC | 101

werde in diesem Sommer zum ersten Mal in Albanien spielen, das finde ich toll. Außerdem werde ich im August zwei Wochen lang nach Australien fahren. Darauf freue ich mich schon und dann komme ich wahrscheinlich für die Abschlusspartys nach Ibiza zurück.

HENRY SARMIENTO II USA

Produzent & Gründer & Direktor SONIC VISTA Studios

IBIZA STYLE – Woher kommst Du und an welchem Ort hast Du gearbeitet? Mit wem und mit welchen Plattenfirmen hattest Du bisher schon gearbeitet, bevor Du zum ersten Mal nach Ibiza kamst? HENRY SARMIENTO II – Ich bin halb Schwede und halb Kolumbianer und ursprünglich aus New York City. Vor meinem Umzug nach Ibiza habe ich in Kalifornien gelebt und bin seit 21 Jahren im Musikgeschäft. IS – Bitte erzähle uns von Deinem ersten Besuch auf Ibiza. Warum und in welchem Jahr Du nach Ibiza gekommen bist? HSII – Ich kam im Sommer 2003 zum ersten Mal nach Ibiza mit dem Freund und DJ, Miguel Migs und der Crew für eine Show im Pacha. IS – Wie erschien Dir die Musikszene damals im Vergleich zu heute? HSII – Sie war musikalischer, aber in diesem Jahr erlebt Ibiza eine Explosion an Live-Musik und Künstlern, die auf die Insel kommen und spielen. IS – Was veranlasst Dich hier zu bleiben? Was brachte Dich dazu, hier zu bleiben und deine Studios hier zu eröffnen? HSII – Ich gründete Sonic Vista Studios in Ibiza, da es hier auf der Insel einen Mangel an professionellen, dem Industriestandard entsprechenden Studios gab. Ich hatte das erste Studio mit einem Protools HD System. IS – Wie war der Gründungsprozess der SONIC VISTA STUDIOS?


102 | MUSIC

IBIZA STYLE

who are you HSII - collaborating with overseas? HSII - Many artists... to name a few Artists that have worked at Sonic Vista Studios: Lady Gaga, Akon, Andy Taylor, Ms. Dynamite, Swedish House Mafia, Tinie Tempah, Florence and the Machine, Viktorious, Steve Lawler, Pushtronic. Geena Teves, Blane Lyon, Michael Hoenig and many more…

In Ibiza in the future live artists/music will take over. En Ibiza ahora los artistas y música ‘Live’ van a arrasar. Künftig werden Live-Musiker in Ibiza die Führung übernehmen.

IS - What is the key to your success as one of the best american producers established on the island? HSII - Being professional, real, honest, hard working and being on time. IS - What does the word IBIZA in music terms means to you? Use 3 words to describe it. HS II - International, 128 bpm, and now Live artists/music will take over. 

IS – Cuál fue el proceso del nacimiento de SONIC VISTA STUDIOS? HSII - Estaba en mi estudio de San Francisco cuando pensé en la idea de abrir Sonic Vista Studios en Ibiza. 3 semanas después, estaba en la isla encargándome de que las cosas sucedieran! IS - Fue un proceso difícil llegar a conocer a la gente correcta dentro de la escena local para que recomendaran a HENRY SARMIENTO II & SONIC VISTA Studios? HSII – Afortunadamente ya tenia clientes en Ibiza antes de que me mudara a vivir aquí. Así que cuando llegue, ya existía el rumor acerca de mi y de la apertura del nuevo estudio. También soy un un maestro en las relaciones publicas y así crear redes de contacto. La isla es pequeña y no es tan difícil encontrar o diferenciar a los profesionales de los ‘posers’. IS – Quiénes fueron los primeros clientes, artistas o sellos discográficos para trabajar en la isla? HSII - Pacha Recordings & Sun Records, etc... IS – Con quiénes estas trabajando hoy en día aquí y al otro lado del océano? HSII – Muchos artistas... para nombrar a algunos de los que han trabajado en Sonic Vista Studios: Lady Gaga, Akon, Andy Taylor, Ms. Dynamite, Swedish House Mafia, Tinie Tempah, Florence and the Machine, Viktorious, Steve Lawler, Pushtronic, Geena Teves, Blane Lyon, Michael Hoenig y muchos mas. IS – Cuál es la llave del éxito para ser el mejor productor Norteamericano establecido en la isla? HSII – Ser profesional, real, honesto, trabajador y puntual. IS – Qué significa para ti, en términos musicales, la palabra IBIZA? Usa 3 palabras para describirla. HS II - Internacional, 128 bpm, ahora los artistas y música ‘Live’ van a arrasar… 

HSII – Ich war im Studio in San Francisco, als mir die Idee kam, Sonic Vista Studios in Ibiza zu eröffnen. 3 Wochen später war ich auf der Insel und brachte die Dinge in Gang. IS – War es ein schwieriger Prozess, die richtigen Leute in der lokalen Szene kennenzulernen und die Nachricht von HENRY SARMIENTO II & SONIC VISTA Studios zu verbreiten? HSII – Zum Glück hatte ich schon Kunden auf der Insel bevor ich hierher zog. Als ich dann herkam, gab es schon Aufregung um mich und die neue Studioeröffnung. Ich bin auch ein Meister im Networking. Die Insel ist ein kleiner Felsen. Es ist hier einfach, die Fachleute von den Angebern zu unterscheiden. IS – Wer waren Deine ersten „Kunden”, entweder Künstler oder Plattenfirmen, mit denen Du hier auf der Insel gearbeitet hast? HSII - Pacha Recordings & Spun Records, usw... IS – Mit wem arbeitest Du zurzeit und mit wem arbeitet HSII in Übersee zusammen? HSII – Mit vielen Künstlern... hier nur einige der Künstler, die in Sonic Vista Studios gearbeitet haben: Lady Gaga, Akon, Andy Taylor, Ms. Dynamite, Swedish House Mafia, Tinie Tempah, Florence and the Machine, Viktorious, Steve Lawler, Pushtronic. Geena Teves, Blane Lyon, Michael Hoenig und noch viele andere… IS – Was ist der Schlüssel für Deinen Erfolg als einer der besten amerikanischen Produzenten hier auf der Insel? HSII – Professionell, ehrlich, echt, fleißig und pünktlich zu sein. IS – Was bedeutet der Begriff IBIZA in musikalischer Hinsicht für Dich? Beschreibe ihn in 3 Worten. HS II – International, 128 bpm und nun werden die Live-Künstler/Musik die Führung übernehmen. 


Personal Concierge

Luxury Accommodation

Chauffeur Service

Boat Charters

Helicopters Air Travel

VIP Bookings

Home James

Vehicle Rental

Security Bodyguards

Events Weddings

Beauty and Wellness

Global Management

Chauffeur Service Let our drivers take the heat so you don’t have to… Let our multi-lingual, professional, experienced drivers do the hard work for you. Just sit back, relax and enjoy the ride. On call at any time of day or night, Genie’s specialist Chauffeurs will take you anywhere on the island ensuring that you arrive at your destination in perfect time and via the quickest route. Our personal service guarantees that we are at your disposal 24/7 so there is no need to remember where you parked your hire-car and you are at liberty to indulge in as little or as much of the local hospitality as you wish. The only things you need to keep hold of are your room keys!

Genie in a Bottle S.L. Concierge Service Ibiza

www.genieibiza.com info@genieibiza.com

Personal Concierge +34 608 959 256 Chauffeur Service +34 616 580 135


104 | MUSIC

IBIZA STYLE

TEXT JÜRGEN BUSHE FOTO ANDERS BROGAARD

A DJ WHO LIKES DAYTIME STUFF T

om Crane – known to his fans around the world as ‘Tommy Two Shoes’ – was once again voted Best DJ in this year’s London Club and Bar Awards. Now aged 32, he decided on his future career when he was just 13. By the time he was 17, he was already operating a turntable in various clubs, and at age 19, he was performing in such illustrious venues as the Emporium in Soho and the Café de Paris. In his younger years, he gained a reputation as a pioneer of underground hard dance, but he describes his current style as ‘Deep Tec House’. For the last few years, he has been resident DJ at the swish Mahiki Club in Mayfair where he came to the attention of stars such as Rihanna, Kanye West, Eminem and Donatella Versace who have since hired him for their private parties. Even Prince William has been seen bopping away to the Tom Crane sound. He performs at major festivals and can frequently be seen on MTV and Chanel. He recently launched a highly successful ‘underground night’ at the Coup De Gras in London – a club frequented by the in crowd. When he is not making guest appearances in Canada, Australia or Japan, his favourite destination is Ibiza. He is regularly on duty at the Blue Marlin Ibiza, but also in smaller clubs such as Guarana, Savannah and Bambuddah. What does Ibiza have to offer that the other locations don’t? “In Ibiza, I can do my job in the daytime. I think that’s great. In the big clubs, you’re working through the night in vast dark caverns. In the beach clubs, on the other hand, I can watch girls dancing in bikinis to my grooves – that’s so much better. That’s what makes Ibiza unique. You won’t find this anywhere else,” he adds with a grin. So he now spends most of the summer months on the White Island, returning to London for the rest of the year. As far as he is concerned, Ibiza offers the perfect lifestyle, and he sees himself centring his activities here in the future. Tom is fascinated by Ibiza’s Old Town, loves the island restaurants, especially the fare at the Blue Marlin and the Sa Punta. When asked to sum up what Ibiza means to him in a single sentence, he replies with a laugh: “For six months, paradise – and headaches.” 

www.djtomcrane.co.uk

E

l famoso top DJ londinense de 32 años Tom Crane –conocido también por sus fans como «Tommy two shoes»– ha sido galardonado de nuevo este año como «mejor DJ» en los London Club and Bar Awards. El DJ, que ahora cuenta 32 años, ya quería ser DJ a los 13. A los 17 años ya pinchaba en público, y con 19 lo hacía ya en clubs tan conocidos como el Emporium en el Soho y en el Café de Paris. Los primeros años consiguió labrarse un nombre como pionero del underground hard dance; en la actualidad denomina a su propio estilo deep tec house. En el refinado club Mahiki del barrio londinense de Mayfair trabajó como resident DJ durante los últimos años, donde no pasó desapercibido a estrellas como Rihanna, Kanye West, Eminem o Donatella Versace, que lo contrataron para sus fiestas privadas. Sus ritmos consiguieron llevar a la pista de baile al mismísimo príncipe Guillermo. Pero también aparece con regularidad en grandes festivales y se le puede ver con frecuencia en la MTV y en Chanel. Hace poco comenzó con gran éxito una underground night en un club londinense, el Coup De Gras –el secreto mejor guardado por los entendidos–. Además de sus compromisos como DJ invitado en Canadá, Australia o Japón, el lugar donde acude con mayor frecuencia y gusto es Ibiza. Aquí se pone a los platos con frecuencia en el Blue Marlin Ibiza, pero también en pequeños clubs como el Guarana, el Savannah o el Bambuddah. ¿Qué tiene Ibiza para él que no tienen otros lugares? «En Ibiza puedo pinchar durante el día, eso me encanta. En los grandes clubs trabajas de noche en enormes salas oscuras. En cambio, en los beach clubs puedo ver a las chicas en bikini bailando mis sonidos: es estupendo. Es algo extraordinario que prácticamente existe solo en Ibiza» dice con una pícara sonrisa. Así, pasa prácticamente todos los meses de verano en la isla blanca, y el resto del año principalmente en Londres. Sencillamente, Ibiza supone para él el estilo de vida perfecto. En el futuro le gustaría establecer aquí su residencia. Está fascinado por el casco antiguo de Ibiza, y le encantan los restaurantes de la isla, en especial la cocina del Blue Marlin y del Sa Punta. Cuando se le pregunta de qué forma describiría Ibiza en pocas palabras, contesta sonriente: «Durante seis meses, el paraíso... y dolores de cabeza». 

D

er 32-jährige international bekannte Londoner Top-DJ Tom Crane – bei seinen Fans auch als ‘Tommy two shooes’ bekannt - wurde dieses Jahr zum wiederholten Mal als “Bester DJ” bei den Londoner Club und Bar Awards ausgezeichnet. Der jetzt 32-jährige wollte bereits mit 13 Jahren DJ werden. Mit 17 Jahren legte er bereits öffentlich in Clubs auf, mit 19 in so bekannten Clubs wie dem Emporium in Soho und dem Café de Paris. In jungen Jahren machte er sich einen Namen als Pionier des Underground Hard Dance, seinen aktuellenStil bezeichnet er selbst als Deep Tec House. Im feinen Club Mahiki in London Mayfair war er in den letzten Jahren Resident DJ und fiel dort Stars Rihanna, Kanye West, Eminem und Donatella Versace auf, die ihn für ihre privaten Parties engagierten. Seine Beats lockten selbst Prinz William auf die Tanzfläche. Aber auch auf großen Festivals tritt er regelmäßig auf und ist auf MTV und Chanel häufig zu sehen. Vor kurzem startete er sehr erfolgreich eine ‘underground night’ in einem Londoner Club, dem 'Coup De Gras' – einem Geheimtipp unter Kennern. Neben seinen Gastengagements in Canada, Australien oder Japan kommt er am liebsten und häufigsten nach Ibiza. Hier steht er regelmässig im Blue Marlin Ibiza an den Turntables, aber auch in kleineren Clubs wie dem Guarana, dem Savannah oder dem Bambuddah. Was hat Ibiza für ihn was andere Orte nicht haben? “In Ibiza kann ich tagsüber auflegen, das liebe ich. In den großen Clubs arbeitest Du nachts in riesigen dunklen Sälen. In den Beach Clubs hingegen kann ich die Mädchen in Bikinis zu meinen Grooves tanzen sehen – das ist doch fiel toller. Das ist einzigartig und gibt es praktisch nur auf Ibiza” sagt er grinsend. So verbringt er praktisch jetzt schon jedes Jahr die meisten Sommermonate auf der weissen Insel, den Rest des Jahres hauptsächlich in London. Ibiza hat für ihn einfach den perfekten Lifestyle. Hier würde er in Zukunft gern seinen Lebensmittelpunkt haben. Er ist von Ibizas Altstadt fasziniert, liebt die Inselrestaurants, ganz besonders die Küche im Blue Marlin und im Sa Punta. Auf die Frage, was Ibiza für ihn mit wenigen Worten beschrieben bedeutet antwortet er lachend: “Für sechs Monate das Paradies – und Kopfschmerzen”. 


IBIZA STYLE

MUSIC | 105


you are invited to visit our web portal at:


where you can also sign up for our

NEWSLETTER from January 2011 onwards you will be able to

BOOK* YOUR HOTEL here too at special ibiza-style rates

*hotel, car rental, flight etc.


108 | EVENTS

IBIZA STYLE

the second edition of the ibiza beach polo cup T E D he success of this second edition consolidated this meeting which featured the participation of Adolfo Cambiaso, considered to be the best polo player in the world. What is more, the ex-Miss Spain, Helen Lindes, the sportsman, Rudy Fernández, the Madrid player, Santiago Solari, the ex-racing driver, Fonsi Nieto, the Spanish entrepreneur, Javier Hidalgo and the top model, Eugenia Silva attended the event.

l éxito de este segundo encuentro afianza esta cita, que contó con la participación de Adolfo Cambiaso, considerado el mejor polista del mundo. Además, asistieron al evento la ex miss España, Helen Lindes, el deportista, Rudy Fernández, el madridista Santiago Solari, el ex piloto Fonsi Nieto, el empresario español Javier Hidalgo o la top model Eugenia Silva. Más de dos mil personas acudieron el pasado

er Erfolg des zweiten Polo-Turniers machte diese Veranstaltung zu einem überaus wichtigen Ereignis, an dem so bekannte Persönlichkeiten wie Adolfo Cambiaso, seinerseits einer der weltweit besten Polospieler, teilnahmen. Der Event zog viele prominente Persönlichkeiten, wie die ehemalige Miss España Helen Lindes, den Basketballspieler Rudy Fernandez, den ehemaligen RealMadrid-Star Santiago Solari, den früheren Motorradrennfahrer Fonsi Nieto, den spanischen Geschäftsmann Javier Hidalgo und das Top-Modell Eugenia Silva an. Über zweitausend Menschen kamen im Juni zur zweiten Strand-Polo-Veranstaltung. Modeschauen, argentinische Grillspezialitäten, LiveMusik und viel Sport waren die gekonnt kombinierten Bestandteile eines großartigen Sportevents, dank dem Ibiza auf dem internationalen Polo-Parkett jetzt eine bedeutendere


IBIZA STYLE

Over two thousand people came to this new edition of the 2nd Ibiza Beach Polo Cup last June. Fashion shows, Argentinian grills, live music and lots of sport are the tools required for Ibiza to enter the international polo circuit. On this occasion, the winner of the main cup awarded by the Fiesta Hotel Group was ‘the Dolfina Polo Ranch’, the team led by Cambiaso who regretted the absence of his colleague, Batistuta, who was not able to take part in the tournament owing to the Puyehue volcano in Chile which affected Argentine air space. In addition, the famous polo player stated that “I came to play in this tournament because a friend of mine, Gabriel Iglesias, organises it. I didn’t know the island but it seems really nice to me, particularly its beaches; I would really like to come back next year. As far as the women’s teams are concerned, ‘Casino Ibiza’ won the Copa Custo. 

mes de junio a esta nueva edición de la 2nd Ibiza Beach Polo Cup. Desfiles de moda, asados argentinos, música en directo y mucho deporte son las herramientas necesarias para que Ibiza entre en el circuito internacional del polo. En esta ocasión, el ganador de la copa principal, otorgada por Fiesta Hotel Group, fue ‘la Dolfina Polo Ranch’, el equipo liderado por Cambiaso, quien lamentó la ausencia de su compañero Batistuta, que no pudo participar en el torneo debido al caos causado por el volcán chileno Puyehue en el espacio aéreo argentino. Además, el reputado polista afirmó que “vine a jugar a este torneo porque lo organiza un amigo, Gabriel Iglesias. No conocía la isla pero me ha parecido muy bonita, en especial sus playas, me gustaría mucho volver el año que viene. En cuanto a los equipos femeninos el ‘Casino Ibiza’ se hizo con la Copa Custo. 

EVENTS | 109

Rolle zukommt. Der Gewinner des diesjährigen, von der Fiesta Hotel Group gestifteten Pokals war das von Cambiaso angeführte „Dolfina Polo Ranch“-Team. Cambiaso bedauerte sehr, dass sein Teamgefährte Batistuta aufgrund des vom chilenischen Vukans Puyehue im argentinischen Luftraum verursachten Chaos nicht am Turnier teilnehmen konnte. Darüber hinaus gab der renommierte Polospieler bekannt, dass er „an diesem Turnier teilgenommen hat, da es von seinem Freund Gabriel Iglesias organisiert wurde“. Aufgrund seiner Teilnahme am Sportevent konnte er die ihm bis dahin unbekannte Insel einmal kennenlernen und ist nun ein überzeugter Fan des seinen Worten nach „wunderschönen Eilands mit prachvollen Stränden“. Nächstes Jahr möchte er gerne zurückkehren. Als Sieger unter den Damenmannschaften ging das „Casino Ibiza“-Team hervor und gewann den begehrten „Copa Custo“-Pokal. 



, marc s Restaurante IBIZA

marc’s Restaurante. Bar. Jardín. Jesús Ctra. Jesús-Cala Llonga, Km 0,6 Abierto (Geöffnet): Mediodía (Mittags) 13:00-15:30 Noche (Abends) 19:30-24:00 Reservas: 971 316245 www.restaurante-marcs-ibiza.com


112 | NIGHTLIFE

IBIZA STYLE

the most exclusively ameba A

meba arrives on the Ibizan nightlife scene with a new concept of club based on exclusivity and good taste. It will be the last lounge club to open its doors and it will do so with a gold plated party. It will have a VIP-service, valet parking and pick-up service, Japanese cuisine and an exclusive Premium drinks list, all of it made more enjoyable thanks to the best music on the White Island from great DJs. It has been designed by the architect, Jaume Serra, who has bathed it in colours and submerged it in an ambience of the most contemporary Ibiza. Situated in one of the most privileged places in Ibiza Town, at the gates to the ports of Marina Ibiza and Marina Botafoch between Avenida 8 de Agosto and the Paseo Maritimo.  Bookings: 619 454 685

A

meba llega a las noches ibicencas con un nuevo concepto de Club basado en la exclusividad y el buen gusto. Será el último lounge club en abrir sus puertas y lo hará impregnando de oro su fiesta. Contará con VIP-service, servicio de aparca coches y recojida, cocina japonesa y exclusiva carta de bebidas Premium, todo esto amenizado por la mejor música de la isla blanca a manos de grandes Dj . Realizada por el arquitecto Jaume Serra ha bañado de colores y lo ha sumergido en un ambiente de la Ibiza más actual. Situada en unos de los lugares mas privilegiados de la ciudad de Ibiza, a las puertas de los puertos de Marina Ibiza y Marina Botafoch entre la Avenida 8 de Agosto y el Paseo Maritimo. 

A

meba betritt mit einem neuen ClubKonzept - bei dem Exklusivität und guter Geschmack im Vordergrund stehen – die Szene des ibizenkischen Nachtlebens. Der Lounge-Club öffnet seine Pforten mit einer Glamour-Nacht vom Feinsten. Neben einem VIP-Service werden ein Park- und Abholservice angeboten. Für das leibliche Wohl sorgt der Küchenchef mit japanischen Spezialitäten und exklusive Premium-Getränke runden das Angebot ab. Untermalt wird das Ganze vom besten IbizaSound bekannter DJs. Der Lounge-Club wurde nach Entwürfen des Architekten Jaume Serra im aktuellen Ibiza-Stil mit aufregender Farbgebung gebaut. Er liegt an einer der besten Locations von IbizaStadt, genauer gesagt an der Zufahrt zu den Häfen von Marina Ibiza und Marina Botafoch zwischen der Avenida 8 de Agosto und dem Paseo Maritimo. 


Ibiza’s legendary restaurant Re-opened at last

El Clodenis Plaza de la iglesia San Rafael - Ibiza Reservas +34 971 198 545


114 | EVENTS

IBIZA STYLE

TEXTJÜRGEN BUSHE FOTO NATALIE HARRIS

hotspot

T OUT NOW!

here’s always a sensational line-up in the Blue Marlin Ibiza at Cala Jondal on Sunday evenings when special guests such as Wally Lopez join resident DJs Vidal Rodriguez, Valentin Huedo and Prosper Rek on the turntables. And when the P Brothers are also performing live on stage, even the most laid-back guests get up from their seats to dance in the setting sun. You might also be interested to learn that resident DJs Vidal Rodriguez and Valentin Huedo released their newly mixed Blue Marlin Ibiza CD last month.

on the beach C

ada domingo sube la temperatura del Blue Marlin Ibiza en Cala Jondal, ya que en él se encuentran a los platos invitados especiales como Wally López acompañando a los DJ de la casa Vidal Rodríguez y Valentín Huedo y a Prosper Rek. Si además hacen su aparición en vivo los P Brothers, no habrá nadie que se resista a bailar toda la noche. Además, los DJ Vidal Rodríguez y Valentín Huedo presentaron el mes pasado su nuevo CD de mezclas del Blue Marlin Ibiza.

J

eden Sonntag geht in der Cala Jondal im Blue Marlin Ibiza die Post ab – denn da stehen special guests we Wally Lopez neben den Resident DJ’s Vidal Rodriguez und Valentin Huedo sowie Prosper Rek an den Turntables. Wenn dann auch zusätzlich noch die P Brothers ihren Live-Auftritt haben, reisst es selbst Lahme von den Betten um der untergehenden Sonne entgegen zu tanzen. Resident DJ’s Vidal Rodriguez und Valentin Huedo stellten übrigens letzten Monat die von ihnen gemixte neue Blue Marlin Ibiza CD vor.


IBIZA STYLE

STYLE | 115


116 | YACHTING

IBIZA STYLE

A BEAUTY WITH THE WOW-FACTOR una belleza que deja con la boca abierta eine schönheit mit „wow“-effekt

T

E

he Brandaris Q52 is very suitable for cruising the Mediterranean or exploring Ibiza’s nice bays and marina’s. She is the perfect combination of enjoying life outdoors with beautiful entourages and the possibility to spend many nights on board. Relaxed or sportive cruising are all included in this ‘Gran Turismo’. She is also named the Bentley under the boats.

l Brandaris Q52 es ideal para cruzar el Mediterráneo o explorar las bonitas bahías y marinas de Ibiza. Combina a la perfección el disfrute de la vida al aire libre en entornos maravillosos y la posibilidad de pasar muchas noches a bordo. Todo está incluido en este «gran turismo», tanto si se busca relax como deporte. También se le llama el Bentley de los barcos.

International Showboats Design Award Much attention has been paid to the modern lines of the Brandaris Q52 with classical curves from which she distinguishes herself from all other designs like an elegant swan. The appearance, feeling, performance, luxury and detail carry this design to the highest level with a guaranteed exclusivity. The Q52 sport tender won last October 2010 the international design Award in the category sport tender, which was distributed on the domain of Donald Trump. The Brandaris Q52 was labelled by the jury as the bests in its type because the combination of the Zeus POD traction, the modern and wide sleep departures, the bar, jacuzzi and wide Estec deck. All this turned the boat into a winning combination. 

International Showboats Design Award El Brandaris Q52 ha despertado la atención por sus líneas clásicas, como un elegante cisne, por las que se distingue de otros diseños. La imagen, las sensaciones, las prestaciones, el lujo y el detalle llevan a este diseño a lo más alto con una exclusividad garantizada. El pasado mes de octubre, la lancha deportiva Q52 ganó el Premio internacional de diseño en su categoría, entregado en los dominios de Donald Trump. El Brandaris Q52 fue considerado el mejor de su clase por el jurado por la combinación entre la transmisión Zeus POD, los modernos y amplios camarotes, el bar, el jacuzzi y la amplia cubierta de Esthec. Todo esto ha hecho del barco la combinación ganadora. 

www.brandarisyachts.nl

D

ie Motorjacht Brandaris Q52 ist bestens für Kreuzfahrten im Mittelmeer geeignet oder um Ibizas schöne Buchten und Jachthäfen zu erkunden. Mit ihr kann das Leben draußen auf dem Meer in schöner Begleitung richtig genossen werden. Sie bietet zudem die Möglichkeit, die Nächte an Bord angenehm zu verbringen. Ganz entspannt oder auch sportlich im Meer kreuzen – mit dieser Luxusjacht ist alles möglich. Sie wird auch als der Bentley unter den Jachten bezeichnet. Auszeichnung mit dem Showboats International Design Award Viel Aufmerksamkeit erhielt die Brandaris Q52 aufgrund ihrer modernen Linienführung mit klassischen Kurven, die sie von anderen Bootsdesigns abhebt, wobei oft der Vergleich mit einem eleganten Schwan herangezogen wird. Aussehen, Feeling, Leistung, Luxus und Liebe zum Detail machen aus dieser Jacht ein Modell der Spitzenklasse, das Exklusivität garantiert. Der Q52 Sport Tender wurde im letzten Oktober (2010) im Rahmen des International Design Awards in einem Privatclub von Donald Trump in der Kategorie „Sport Tender“ ausgezeichnet. Die Brandaris Q52 gewann den Preis als beste Jacht ihrer Reihe aufgrund der „Zeus POD“Traktion, der modernen und breiten Schlafkajüten, der Bar, dem Whirlpool und des breiten Estec-Decks. All das hat die Jacht zu einem Gewinnermodell der Spitzenklasse gemacht. 


IF YOU SAIL A BRANDARIS, BE AWARE YOU’LL BE SHARING HER BEAUTY WITH A LOT OF ADMIRERS.

Scan Me Brandaris International I www.brandarisyachts.nl I Email: international@brandarisyachts.nl The Netherlands Office: +31 294 450 780 I Ibiza Office: +34 627 842 585 I Mallorca Office: +34 971 232 351


118 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

TEXT // FOTO JÜRGEN BUSHE

A

ll Quiet on the Western Front’ is the title of a classic novel and film. But there has certainly been a major development in the west of Ibiza – the Cala Bassa Beach Club Restaurant. In this north-facing bay with its long sandy beach, the Island has acquired a new attraction for discerning diners. You sit high above the shoreline, under the shade of centuries-old Sabina pines and cooled by a gentle breeze. The restaurant is open all day from around 10 am until midnight. Breakfast is served here until 12.30pm, and then, from 1pm onwards, high-quality à la carte cuisine. Meals are served up to midnight, and the bar stays open until 2am. Chef David Reartes, who hails from Barcelona where he already made a name for himself as a creative talent, has introduced the latest trend in gourmet cuisine to Ibiza – sous-vide cooking. This involves simmering the dishes under vacuum at a low temperature, thereby

S

natural

in novedad en el frente occidental» es el título de una película americana. Por el contrario, en Ibiza occidental hay una novedad: el restaurante Cala Bassa Beach Club. En la bahía orientada hacia el norte, con su larga playa de arena, se encuentra un nuevo centro de atención gastronómica de la isla. Los comensales se sientan en un lugar elevado sobre la arena a la sombra de sabinas centenarias, a través de las que sopla una agradable y refrescante brisa. El restaurante abre todo el día desde las 10 de la mañana hasta medianoche. El desayuno se sirve hasta las 12:30, a partir de las 13 horas haute cuisine a la carte y por la tardenoche la cocina abre hasta las 0 h y el bar hasta las 2. El jefe de cocina de origen barcelonés David Reartes, que ya se ha labrado un nombre como cocinero estrella creativo, trae a Ibiza una tendencia en boga de la gastronomía

I

m Westen nichts Neues“ ist der Titel eines amerikanischen Spielfilms. In Ibiza’s Westen hingegen gibt es was Neues – das Cala Bassa Beach Club Restaurant. An der nach Norden ausgerichtete Bucht mit seinem langen Sandstrand befindet sich ein neues gastronomisches Highlight der Insel. Man sitz erhöht über dem Strand unter jahrhundertealten schattenspendenden Sabinas, durch die eine angenehm kühlende Brise weht. Das Restaurant hat durchgehend von morgens um 10 bis Mitternacht geöffnet. Frühstück gibt es hier bis 12.30 h, ab 13 Uhr gehobene Küche a la carte, und abends hat die Küche bis 24h, die Bar bis 02 Uhr geöffnet. Der aus Barcelona stammende Küchenchef David Reartes, der sich dort bereits einen Namen als kreativer Spitzenkoch gemacht hat, bringt einen aktuellen Küchentrend der Gourmetgastronomie nach Ibiza: das Sous-VideGaren. Dabei werden die Speisen im Vakuum


IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 119

flavours locking in their natural flavours. And when fresh local produce is used, as is the case at the CBBC, you get a unique result. We tried a rotja on couscous in two sauces and a gallo in its own juice with kumquat – a sensational experience for the taste buds. The desserts also came as quite a surprise. A yoghurt cream flavoured with rosemary on red fruits was a real novelty, and the chocolate mousse came with a fine smattering of sea salt – pure genius. (We already carried a report in our July issue about the entrées at this restaurant.) To sum up, you should definitely pay this restaurant a visit – especially in the evenings when the hullabaloo on the beach has subsided and you have only the lapping of the waves on the beach and the sound of DJ Zappi’s subtle lounge music to accompany your meal.  www.calabassabeachclub.com

gourmet: la cocción sous-vide. En ella, los alimentos se cuecen al vacío a baja temperatura, conservando así su aroma natural. Si además se emplean productos locales frescos, como ocurre en el restaurante CBbC, el resultado es algo único. Probamos una rotja al cuscús con dos salsas y un gallo en su propia salsa con kumquat: una experiencia culinaria sensacional. Los postres también nos sorprendieron. Una crema de yogur aromatizada con romero sobre frutas rojas fue una experiencia culinaria extraordinaria; la mousse de chocolate sorprendió con una pizca de sal marina espolvoreada por encima: genial. (Sobre los entrantes de este restaurante ya hemos hablado en nuestra edición de julio). En resumen: deben probar esta cocina sea como sea, en especial por las tardes, cuando cesa el ajetreo de la playa y solo acompañan la comida el sonido del mar y la discreta música lounge de DJ Zappi. 

mit Niedrigtemperatur gegart und erhalten so ihr natürliches Aroma. Werden dabei auch noch wie im CBbC-Restaurant frische lokale Produkte verwendet, erhält man ein einmaliges Ergebnis. Wir probierten einen Rotja auf Cous Cous an zweierlei Soßen und einen Gallo am eigenen Bratenfond und Kumkuat – ein sensationelles Geschmackserlebnis. Auch die Desserts überraschten uns. Eine mit Rosmarin aromatisierte Joghurtcreme auf Roten Früchten war ein sensationelles Geschmackserlebnis, das Schokoladenmus überraschte mit einer darüber gestreuten feinen Prise Meersalz – genial. (Über die Vorspeisen dieses Restaurants hatten wir bereits in unserer Juli-Ausgabe berichtet). Unser Resümee: diese Küche sollten Sie unbedingt probieren – besonders abends, wenn sich der Rummel am Strand gelegt hat und nur das Meeresrauschen und DJ Zappi’s dezente Lounge Musik das Mahl begleiten. 


120 | ART

IBIZA STYLE

FOTO CHRISTOPHE MOURTHÉ

erotic

ART


IBIZA STYLE

ART | 121



IBIZA STYLE

A

fter 17 years designing outstanding creations for their Fetish Shop in Ibiza, Pashat and Patrick, the owners of Sa Majesté, decided that it was time to extend their concept to erotic art. Erotic Art is a philosophy, a culture that is present all over the world. Indeed, eroticism is represented by art in every single culture worldwide, with painting, photography, sculpture… It was important for Sa Majesté to bring into the fantasy and the pleasure the notions of art and culture. For the inauguration, Sa Majesté decided to start with the exhibition of talented European artists: Christophe Mourthé, famous international photographer, presents photos of the pin-up Dita Von Teese. David Cantero, official illustrator of the Matinéé Group parties, presents original signed illustrations. Bernard Duca, sculptor of erotic mold bodies, presents a retrospective of 5 pieces made over 30 years. A Special Asian Antiquities Collection have been presented with scarce pieces from 50 to 100 years ago.

T

ras diecisiete años diseñando extraordinarias creaciones para su fetish shop ibicenco, Pashat y Patrick, propietarios de Sa Majesté, decidieron que era hora de ampliar su concepto al arte erótico. Erotic Art es una filosofía, una cultura presente en todo el mundo. De hecho, el erotismo se representa en el arte de todas y cada una de las culturas del mundo, en pintura, fotografía, escultura… Era importante para Sa Majesté introducir en la fantasía y el placer las nociones de arte y cultura. Para la inauguración, Sa Majesté decidió comenzar exponiendo muestras de artistas europeos de talento: Christophe Mourthé, famoso fotógrafo internacional, presenta fotos de la pin-up Dita Von Teese. David Cantero, ilustrador de las fiestas del Matinéé Group, presenta ilustraciones originales firmadas. Bernard Duca, escultor de cuerpos eróticos moldeados, presenta una retrospectiva de cinco piezas hechas a lo largo de treinta años. Se ha presentado una colección de antigüedades asiáticas especiales con piezas raras con una antigüedad de entre 50 y 100 años.

D

ART | 123

ie Eigentümer von Sa Majesté, Pashat und Patrick, haben Ihren Kunden seit 17 Jahren ein außergewöhnliches Angebot präsentiert und sich aufgrund ihres Erfolges entschlossen, ihr Konzept um erotische Kunst zu erweitern. Erotische Kunst ist eine Philosophie und ein Kulturbestandteil, der weltweit gegenwärtig ist. In der Tat ist Erotik in der Kunst jeder Kultur auf der ganzen Welt, in der Malerei, Fotografie und Bildhauerei vertreten. Aus diesem Grund war es den Besitzern von Sa Majesté wichtig, die sexuelle Fantasie- und Genusswelt um Kunst und Kultur zu bereichern. Sa Majesté zeigt in der ersten erotischen Ausstellung die Werke talentierter europäischer Künstler: Der berühmte internationale Fotograf, Christophe Mourthé, nimmt mit Fotos vom „Pin-up“-Girl Dita von Teese teil. David Cantero, der Illustrator der Matinéé Gruppe, stellt seine Original-Illustrationen vor. Der Bildhauer, Bernard Duca, präsentiert fünf Beispiele seiner viel beachteten erotischen Körperabgüsse aus den vergangenen 30 Jahren. Zusätzlich wird eine antike asiatische Sammlung seltener, 50 bis 100 Jahre alter Werke ausgestellt.


124 | ART

IBIZA STYLE


IBIZA STYLE

ART | 125


126 | ART

IBIZA STYLE


IBIZA STYLE

ART | 127


128 | ART

IBIZA STYLE

memories baked in enamel recuerdos grabados a fuego en esmalte in emaillefarben eingebrannte erinnerungen TEXT LENA KUDER

H

er works incorporate memories of euphoric and sad moments in her life, etched in enamel colours. In her studio at Can Pep Simó, Mar Alonso Gracia transforms herself into the artist marAmar and embarks on a journey of self-discovery as she sketches contours on tiles, applies the paints and delineates the contours using the Cuerda Seca technique (delicate ‘cords’ that prevent the colours from running into each other), before firing up the resultant art works to a temperature of 1,000 degrees. “I’ve always felt strongly attracted to the era of the 1920s,” she explains. “In fact, the connection is so strong that I feel like I had lived at that time. And it’s the same with Japan. It’s as if I’d already been there. There is this subtle connection that inspires me to explore these themes.” So what is the special fascination of Japan? “The Japanese culture is very different from ours,” says the artist. “What they have there is a very conser-

E

n sus trabajos están grabados a fuego en esmalte sus recuerdos de momentos eufóricos y tristes de su vida. En su estudio de Can Pep Simó, Mar Alonso Gracia se transforma en la artista marAmar y se entrega a la introspección cuando esboza los contornos en las baldosas, aplica los colores, separa los contornos con la técnica de la cuerda seca para que los colores no se confundan y calienta finalmente sus obras de arte a 1.000 grados. «Siempre me he sentido muy atraída por la época de los años 20. Este vínculo es tan fuerte que siento como si hubiese vivido en esta época», explica; «con Japón me pasa algo parecido. Es como si ya hubiese estado allí. Hay un vínculo sutil que me impulsa a investigar estos temas.» ¿De dónde le viene esa fascinación por Japón? «La cultura japonesa es muy diferente de la nuestra», subraya la artista, «se trata de una cultura muy conservadora. Los japoneses conceden mucho valor a los detalles y

I

n ihren Werken sind Erinnerungen an euphorische und triste Momente ihres Lebens in Emaillefarben eingebrannt. Mar Alonso Gracia verwandelt sich in ihrem Studio in Can Pep Simó in die Künstlerin marAmar und begibt sich auf eine innere Spurensuche. Wenn sie die Konturen auf den Fliesen vorzeichnet, die Farben aufträgt, die Konturen mit zarten Schnüren in der Cuerda Seca- Technik voneinander trennt, damit die Farben nicht ineinanderlaufen und ihre Kunstwerke schließlich bei bis zu 1.000 Grad brennt. „Ich habe mich immer sehr stark zur Epoche der 20er Jahre hingezogen gefühlt. Diese Verbindung ist derart stark, dass es sich für mich so anfühlt, als ob ich zu dieser Zeit gelebt hätte“, erklärt sie, „mit Japan ergeht es mir ähnlich. Es ist so, als wäre ich bereits einmal dort gewesen. Es ist eine subtile Verbindung, die mich dazu reizt, diese Themen zu erforschen.“ Woher rührt ihre Faszination für Japan? „Die japanische Kultur unterscheidet sich sehr


IBIZA STYLE

vative culture. The Japanese place great emphasis on the details and aesthetics of life. By which I mean those tiny details that mean such a lot to me. Hardly anyone is aware of them in our society. In Japan, however, they are very much more determined to uphold their traditions.” When asked what she is working at the moment, she replies that she is currently focusing on interior design and is planning to design wall ceramics for kitchens and baths. Four years ago, she decided to give up her steady job as a teacher in Madrid and to devote her new life in Ibiza completely to art. “I look on this move as a sort of early retirement,” she says. “Creation is my life,” she continues. “In this way, I can get very close to my inner feelings and give them expression.”  www.maramarte.blogspot.com

a la estética de la vida. Son esos pequeños detalles los que significan mucho para mí. Casi nadie es consciente de ello en nuestra sociedad. Por el contrario, Japón concede mucha importancia a cuidar las tradiciones.» Cuando le preguntamos en qué trabaja en la actualidad, responde que centra su atención en el interiorismo y que planea el diseño de cerámica de pared para cocinas y baños. Hace cuatro años decidió abandonar su empleo estable como educadora de la Comunidad de Madrid para consagrar su nueva vida al arte en Ibiza. «Siempre comparo esta situación con una especie de “jubilación anticipada”», dice entre risas. «La creación es mi vida», continúa, «de este modo me siento cercana a mis sentimientos y puedo dotarlos de expresión». 

ART | 129

stark von der unseren“, unterstreicht die Künstlerin, „es handelt sich hier um eine sehr konservative Kultur. Die Japaner legen großen Wert auf Details und Ästhetik des Lebens. Es sind dies jene winzigen Details, die mir sehr viel bedeuten. Kaum jemand ist sich in unserer Gesellschaft dessen bewußt. Japanern dagegen ist sehr viel daran gelegen, die Traditionen zu pflegen.“ Auf die Frage, woran sie im Moment arbeitet, antwortet sie, dass sie derzeit den Fokus auf die Innenarchitektur setze und plant, Wandkeramiken für Küchen und Bäder zu entwerfen. Vor vier Jahren entschied sie sich dazu, ihren sicheren Posten als bei der Stadt Madrid angestellte Erzieherin aufzugeben, um ihr neues Leben auf Ibiza vollkommen der Kunst zu widmen. „Ich vergleiche diesen Zustand immer mit einer Art ‘Frührente’“, sagt sie lächelnd. „Die Kreation ist mein Leben,“ fährt sie fort, „auf diese Weise bin ich meinen Gefühlen sehr nah und kann ihnen Ausdruck verleihen.“ 


130 | LEGAL COLUMN

IBIZA STYLE

HDH ABOGADOS AVENIDA DE SANTA EULALIA 17 PORTAL A, 3º 1ª 07800 IBIZA T. +34 971 318 191

legal services news and topical information

NOISE

RUIDOS

LÄRM

Our behaviour in our own house is subject to municipal regulations and may be cause for action to be taken when the level of noise made as a result of it causes disturbance to neighbours or passers-by, even if the maximum levels of sound permitted are not exceeded. In Ibiza Town it is forbidden to keep pets outside an apartment at night time when they may disturb neighbours, even if they do not exceed the maximum levels of sound permitted. It is also forbidden to use sound systems, musical instruments or audiovisual equipment in individual apartments when the sound they make is clearly audible from the public thoroughfare increasing the amount of noise there.

El comportamiento en nuestra casa está sujeto a las ordenanzas municipales, y podrá ser motivo de actuación, cuando el ruido provocado por el mismo produzca molestias a los vecinos o a los viandantes, aunque no se superen los niveles máximos permitidos. En la ciudad de Ibiza está prohibido tener animales domésticos en el exterior de las viviendas en horario nocturno, cuando éstos produzcan molestias a los vecinos, aunque no se superen los niveles máximos permitidos. También está prohibido hacer funcionar aparatos de música, instrumentos musicales o equipos audiovisuales en viviendas particulares cuando su sonido sea claramente perceptible desde la vía pública aumentando el nivel de inmisión en esta.

Das Verhalten in unserem Haus oder Wohnung unterliegt den Vorgaben durch örtliche Gesetze und kann Grund zu Maßnahmen geben, wenn Lärmbelästigung durch die Bewohner ein Ärgernis für Nachbarn oder Passanten darstellt – auch wenn sie nicht die zulässigen Höchstwerte überschreitet. In Ibiza-Stadt ist es verboten, Haustiere nachts in den Außenbereichen der Häuser zu halten, wenn diese aufgrund ihrer Geräusche Nachbarn belästigen – auch wenn die Tiergeräusche nicht die zulässigen Höchstwerte überschreiten. Es ist weiterhin verboten, Musikgeräte, Musikinstrumente und audiovisuelle Geräte in privaten Haushalten zu nutzen, wenn deren Ton deutlich von der Straße wahrgenommen werden kann und zur Erhöhung der Immissionswerte beiträgt.

FUEGO

FEUER

El delito de incendio consiste en la destrucción, deterioro, daño o inutilización de una cosa mediante el fuego. La combustión provocada requiere de un agente trasmisor del fuego, como por ejemplo un cigarrillo, una botella de cristal abandona o una barbacoa mal apagada. El delito también es cometido por quien deposita material altamente inflamable en un local sin adoptar medidas de precaución. El Código Penal permite a los jueces la adopción de medidas urbanísticas restrictivas de desarrollo del suelo en las zonas afectadas por el incendio forestal y la intervención administrativa de la madera quemada. Las penas que se aplican a los autores van desde un mínimo de un año de prisión hasta un máximo de veinte. 

Brandstiftung hat die Zerstörung, Beschädigung, Verletzung oder Unbrauchbarmachung eines Objektes durch Feuer zur Folge. Ein provozierter Brand wird durch eine Brandursache, wie z. B. eine Zigarette, weggeworfene Glasflasche oder noch glimmende Holzkohle eines Grills ausgelöst. Ein Vergehen ist auch dann strafrechtlich erfolgt, wenn eine Person hoch brennbares Material in einem Raum ohne besondere Vorkehrungen lagert. Das Strafgesetzbuch erlaubt Richtern, Maßnahmen zur Beschränkung der städtischen Bebauung in Gebieten zu treffen, die von Waldbränden betroffen sind, und die administrative Kontrolle über verbrannte Bäume zu übernehmen. Auf Brandstiftung steht dem geltenden Gesetz nach eine Strafe von mindestens einem bis zu zwanzig Jahren. 

FIRE The crime of causing a fire consists in the destruction, deterioration, damage or dysfunction of something through fire. For such a fire to occur it needs to do so by means of an agent such as for example a cigarette, an abandoned glass bottle or a barbecue that has not been properly extinguished. It is also a criminal offence for someone to leave highly inflammable material in a property without taking safety measures. The Penal Code allows judges to adopt restrictive town planning measures concerning the development of land in those areas affected by forest fire and the appropriation by local government of the wood that has burnt. The sentences that are applied to the perpetrators will range from a minimum of one year in prison to a maximum of 20. 


IBIZA STYLE

STYLE PAGES your guide to best addresses in IBIZA & FORMENTERA

PAGES | 131


132 | PAGES

IBIZA STYLE

CAFE SIDNEY Marina Botafoch · Ibiza T. 971 192 243 · F. 971 192 450 www.cafesidney.com · post@cafesidney.es Open all year international cuisine Abierto todo el año cocina internacional Ganzes Jahr geöffnet internationale Küche

TRATTORIA DEL MAR Marina Botafoch · 07800 Ibiza T. +34 971 193 934 www.trattoriadelmaribiza.com High Italian cuisine, classic & creative Alta cocina italiana, clásica y creativa Italienische Küche, klassisch & kreativ

CASA COLONIAL Ctra. Santa Eulalia, km 2 07840 Santa Eulalia T. +34 646 377 695 · +34 971 338 001 French and Thai cuisine, Bar Cocina francesa y tailandesa, Bar Französische und Thai Küche, Bar

LA COLINA Ctra. Ibiza a Sta. Eulalia, Km. 10 T/F: +34 971 332 767 www.lacolina-ibiza.com info@lacolina-ibiza.com Idyllisches Landhotel Idyllic country house hotel idílico finca hotel

IBIZA GRAN HOTEL***** Paseo Juan Carlos I · 07800 Ibiza T: +34 971 313 312 · F: +34 971 806 800 reservas@ibizagranhotel.com www. ibizagranhotel.com Exclusivity, well being, rest & comfort Exclusividad, bienestar, descanso y confort. Exklusivität, Wohlgefühl, Ruhe & Komfort

RESTAURANTE LE RELAIS C/ Pedro Francés, 27 · 07800 Ibiza T: +34 971 310 000 · F: +34 971 314 095 www.hotelroyalplaza.net Basque and Mediterranean cuisine Cocina vasca y mediterranea Baskische und mediterrane Küche

CARPE DIEM Ctra. Cap Martinet · 07819 Jesús T. 971 314 520. Abierto de 13-15.30 y de 19-2 h, lunes cerrado Pizza and pasta, also to take away Pizza y pasta, también para llevar Pizza und Pasta, auch außer Haus

CARNICERIA LOS GALLEGOS Avenida 8 de Agosto Edificio Brisol T. 971 314 652 Specialised in all kind of meat Especialidad en todo tipo de carne Spezialist für alle Arten von Fleisch

CARNICERÍA J.R. CAN ESPAÑOL Via Punica 56 · 07800 Ibiza Ctra. Cap Martinet · 07819 Jesús T. 971 300 269 + 971 190 356 Specialised in meat from Ibiza Especialidad en carnes de Ibiza Spezialisiert auf Fleisch von Ibiza


IBIZA STYLE

PAGES | 133

EXCLUSIVAS MIRÓ Ctra. Aeropuerto Km 4,5 · 07817 Sant Jordi T. 971 396 508 · F. 971 396 511 info@exclusivasmiro.com Delivery at home, party and yacht Servicio a casas, fiestas y barcos Lieferung ins Haus, Party und Boot

EXCLUSIVAS ANTONIO GUASCH Can Toni Musón 35 · 07812 San Lorenzo T. 971 325 008 · F. 971 325 007 antonio@antonioguasch.es waters, beers, liqueurs, wines, coffee aguas, cervezas, licores, vinos, café wasser, bier, schnaps, wein, kaffee

IBIFOOD Ctra. De San Antonio, Km 1,9 · Ibiza T. +34 971 192 151 · F. +34 971 192 152 ibifood@ibifood.es Best Food and Beverage, 6.000 articles Showroom open all year round Mo-Fr 9am-1pm + 4pm-7pm; Sa 9am-1pm

EIVISS GARDEN Ctra. San Juan Km. 2,9 · 07819 Jesús / Ibiza Garden Center: T. 971 311 113 Florestería Ibiza: T. 971 300 706 Florestería San Antonio: T. 971 804 618 garden@eiviss-garden.com www.eiviss-garden.com

COMESTIBLES CAN PASCUAL Ctra. Cala Llonga 07819 Jesús T. 971 310 528 · www.canpascual.com Foodstuffs and international specialities Comestibles, especialidades internacionales Lebensmittel und internationale Spezialitäten

IBIZA DELIVERS Pol Monte Cristo · C/Maians no.14 · 07800 Ibiza T. 971 100 757 · members@ibizadelivers.com www.ibizadelivers.com Food & drink delivery to villas & yachts Servicio de reparto a villas y yates Lieferservice nach Haus und aufs Boot

GO-KARTS SANTA EULALIA Ctra. Santa Eulalia, km 6 · 07840 Santa Eulalia T. 971317 744 · F. 971 190 261 www.gokartssantaeulalia.com Feel like a champion in F1 Siéntete un campeón del F1 Fühl Dich wie ein Champion der F1

F. TORRES, S.L. Can Frígoles (cerca del aeropuerto) 07817 San Jorge T. 971 396 060 · T. 971 395 948 Car repair and car rental Taller mecánico y alquiler de coches Autowerkstatt und Autovermietung

CASA VALENTIN Bartomeu Vicent Ramón, 19 07800 Ibiza T. 971 310 822 F. 971 311 043 www.casavalentin.es Rent a car and scooters Alquiler de coches y motos Auto- und Motorrollervermietung


134 | PAGES

IBIZA STYLE

Klimatechnik Klimatechni Grape

Hoff

PRAXIS LEBENSKLÄRUNG Ibiza T. +34 971 330 216 · M. +34 648 607 718 Deutschland T. +49 511 6 477 707 www.lebensklaerung.com Psychotherapie, therapeutische Kinesiologie, Hypnosetherapie, Reinkarnationstherapie, Massagen, Lebensziele-Seminare

AIR CONDITIONING C/ de las Gorgonias 3 · 07840 Santa Eulalia T. 610 775 425 + 610 775 374 F. 971 193 722 Installation, Maintenance, Service Instalación, Mantenemiento, Servicio Installation, Wartung, Service

IBIZA MANAGEMENT T. 971 199 929 · M. 670 536 411 · F. 917 913 281 tineke@ibizamanagement.com www.ibizamanagement.com Reale estate, rentals and management Inmobiliaria, alquiler y asistencia Immobilien, Vermietung und Management

JESÚS PICAPIEDRA S.L. Barrio Ses Torres N° 37 · 07819 Jesús T./F. 971 312 829 M. 639 621 034 Specialist in drystone walling Construcciones en piedra Spezialist für Natursteinmauern

ELECTROLLUC Lucas Marí / Salvador Martín T. +34 666 503 062 / +34 666 503 063 Electrolluc@telefonica.net Electrical installations and air conditioning Instalaciones electricas y aire acondicionado Elektroinstallation und Klimatechnik

NATALIE BETH HARRIS PHOTOGRAPHY T. +34 652 693 693 nataliebethharris@gmail.com www.nataliebethharris.com Wedding, Portrait and Event Photography Fotografo para bodas, retratos, eventos Hochzeits-, Portrait- und Eventfotografie

PRINTXPRESS Av. España, 11B · 07800 Ibiza T. 971 303 636 · F. 971 304 012 Info@printxpress.es Digital printing and graphic design Imprenta digital y diseño gráfico Digitaldruck und Grafik Design

RÀDIO ÈXIT (106.4 FM) Av. 8 d’agost 11-1º · Ibiza 07800 T. 971 191 823 · F. 971 315 678 www.radioexit.com · entrenaltros@radioexit.com Radio made on and for the Pitiusas La radio hecha por y para las Pitiusas Das Radio von und für die Pityusen

IBIZA GLOBAL RADIO (97.6 FM) Ctra. Sant Antoni, km2 · T. 971 190 979 www.ibizaglobalradio.com info@ibizaglobalradio.com Ibiza’s music radio La banda sonora de Ibiza Die Musikwelle von Ibiza


IBIZA STYLE

PAGES | 135

useful addresses teléfonos de interés nützliche telefonnummern

CONSELL INSULAR

971 195 900

TOWN HALLS · AYUNTAMIENTOS · RATHÄUSER

Eivissa: 971 397 500 San Antonio: 971 340 111 San José: 971 800 125 Sant Juan: 971 333 003 Santa Eulalia: 971 332 800 Formentera (San Francisco): 971 322 034 POLICE · POLICIA · POLIZEI

Local (Ibiza y Formentera): 092 Local Ibiza: 971 315 861 / 700 / 606 Local San Antonio: 971 340 830 Local San José: 971 800 261 Local Sta. Eulalia: 971 330 841 Local Formentera: 971 322 087 Local English + Deutsch: 902 102 112 Nacional: 091 Guardia Civil: 062 Eivissa: 971 301 100 San Antonio: 971 340 502 San Juan: 971 333 005 Santa Eulalia: 971 330 227 Formentera: 971 322 022

AMBULANCES · AMBULANCIAS · KRANKENWAGEN

971 191 009 / 971 192 262

MARITIME SERVICE · MARITIMO SERVICE · SEENOTRETTUNG

Notruf: 900 202 202 Salvamiento Marítimo Cruz Roja: 971 390 303 AIRPORT · AEROPUERTO · FLUGHAFEN

971 809 000 Air Berlin: 971 116 402 Air Europa: 902 401 501 Condor: 902 517 300 TUIFLY: 902 020 069 Easy Jet: 971 809 010 Ryanair: 0035 318 121 212 Iberia / Air Nostrum: 902 400 500 Spanair: 902 131 415 Vueling: 897 200 200

112 Ibiza: 971 313 030/1 Formentera: 971 322 621 Consulta: 971 198 000

URGENCIES · URGENCIAS · ÄRZTLICHER NOTDIENST

061 Poison Control (24 Hours): 915 620 420

Balearia (Info): 971 310 711 Balearia (Reservas): 902 160 180 Transmediterránea: 902 454 64 Trasmapi: 971 312 071

Radio Taxi Ibiza: 971 398 483 Radio Taxi parada Aeropuerto: 971 395 481 Radio Taxi San José: 971 800 080 Radio Taxi Sta. Eulalia / San Joan: 971 333 333 Radio Taxi San Antonio: 971 343 764 Radio Taxi Formentera: 971 322 016 Es Pujols: 971 328 016 La Savina: 971 322 002 San Francisco: 971 322 016

Centro Salud Es Viver: 971 391 632 Clínica Vilas: 902 302 354 Cruz Roja: 971 390 303 Hospital Can Misses: 971 397 000 Hospital Cas Serres: 971 392 960

Autobuses H.F.Vilás: 971 399 581 Autobuses Lucas Costa: 971 312 755 Autobuses San Antonio: 971 340 510 Autobuses Voramar El Gaucho: 971 340 382 Discobús info: 971 313 447 Vilabús: 971 340 382

RED CROSS · CRUZ ROJA · ROTES KREUZ

GAS

971 390 303

TELEFÓNICA

International information: 11825 National information: 11818 Technical assistance: 1002 TOURISM OFFICE · OFICINA DE TURISMO · TOURISTIKBÜRO

Info Turist: 971 301 900 Info Ciudadano: 971 195 900

REGISTER OFFICE · REGISTRO CIVIL · STANDESAMT

971 310 435 I.T.V / TÜV

BUS · AUTOBUSES · AUTOBUS HOSPITALS · HOSPITALES · KRANKENHAUS

902 197 197 Ibiza: 971 399 769 / 649 San Antonio: 971 340 779 San José: 971 800 011 San Juan: 971 333 575 Santa Eulalia: 971 330 095 San Jorge: 971 308 008 Jesús: 971 191 381 Formentera: 971 322 243

FERRYS · BARCOS · FÄHREN

TAXIS FIRE BRIGADE · BOMBEROS · FEUERWEHR

MAILS & TELEGRAPHS · CORREOS Y TELÉGRAFOS · POST U. TELEGRAFENAMT

Gesa Gas: 902 500 902 Repsol Butano: 971 100 100

971 315 976 CAN VENTOSA

971 310 111

WATER · AGUA · WASSER

092 Eivissa / San Jose / San Jordi: 902 186 018 San Antonio: 971 340 920 San Juan: 971 333 463 Santa Eulalia: 971 330 378 Formentera (Aqualia): 971 322 034 CONSULATES · CONSULADOS · KONSULATE IBIZA & FORMENTERA

Deutschland: 971 315 763 France: 971 312 031 United Kingdom: 971 301 818 Monaco: 971 793 449 Österreich: 971 728 099


136 | ASTROLOGY

IBIZA STYLE

TEXT ELAINE COLLINS

HOROSCOPE ARIES // ARIES // WIDDER

MANDY MOORE APRIL10, 1984

The emphasis is on family this month; all you need to do is make sure loved ones are taken care of then you can relax. Be careful not to loose important documents however, as communications are apt to be disrupted resulting in delays to important plans. Personal relationships go from strength to strength; together you can take on the world!

21.03. – 20.04. Este mes, el énfasis recae en la familia; todo lo que tiene que hacer es asegurarse de que las personas queridas estén bien cuidadas y luego podrá relajarse. No obstante, procure no perder documentos importantes, porque la comunicación podría interrumpirse y retrasar los planes importantes. Las relaciones personales van viento en popa: ¡juntos se comerán el mundo!

TAURUS // TAURO // STIER

FELIPE MASSA APRIL 25, 1981

Normally you’re not quick to anger however, others mistakes could cost you dearly. Instead of plotting revenge, have a frank discussion and demand a solution fast. Otherwise, this is a good month for you. New people inject enthusiasm into old projects - dust off those ideas and get promoting again. Passion is also high on the agenda promising an enjoyable month.

21.04. – 20.05. No suele enfadarse rápido; sin embargo, los errores de otros podrían costarle caro. En lugar de tramar venganza, discuta abiertamente y pida soluciones rápidas. Por lo demás, es un buen mes para usted. Nuevas caras inyectarán entusiasmo a proyectos antiguos; desempolve estas ideas y reláncelas. La pasión ocupa un lugar importante en la agenda y promete un mes agradable.

GEMINI // GÉMINIS // ZWILLING

HEIDI KLUM JUNE 1, 1973

Communications with business associates could become strained this month so do try to listen, remain upbeat and appear to be helpful. Others won’t take too kindly if you use bullying tactics, so don’t give them excuses to hinder your progress. Calm down and retreat from confrontational situations and remember that your actions could have repercussions for those close to you.

La comunicación con sus socios podría atravesar momentos de tensión este mes, así que trate de escuchar, siga optimista y muestre su voluntad de ayuda. A los demás podría no hacerles gracia que use tácticas intimidatorias, así que no les dé razones para bombardear su progreso. Tranquilícese y evite las confrontaciones y recuerde que sus acciones pueden tener repercusiones para sus seres cercanos.

CANCER // CÁNCER // KREBS

TOM CRUISE JULY 3, 1962

Mars in your sign ramps up your energy; meaning you’re a force to be reckoned with -responding rapidly to changing situations. Business concepts and the ability to develop them are also helped along by Jupiter’s harmonic link to Mars in your sign. Sexually you’re turbo charged this month and on the lookout for an exciting partner to play with.

Diesen Monat liegt der Schwerpunkt auf der Familie; stellen Sie sicher, dass Ihre Lieben gut betreut werden, denn dann können Sie sich entspannen. Achten Sie darauf, keine wichtigen Dokumente zu verlieren, sonst kann es wegen Kommunikationsproblemen zur Verzögerung von wichtigen Plänen führen. Persönliche Beziehungen geben Kraft - zusammen meistern Sie alles!

Eigentlich werden Sie nicht so schnell wütend. Doch könnten Sie diesmal die Fehler anderer teuer zu stehen kommen. Statt nach Rache zu streben, fordern Sie schnelle Lösungen. Ansonsten ist dies ein guter Monat für Sie. Neue Leute begeistern sich für alte Projekte entstauben Sie Ihre Ideen und treiben alles voran. Starke Leidenschaft verspricht einen angenehmen Monat.

21.05. – 21.06. Die Kommunikation mit Geschäftspartnern könnte angespannt sein, versuchen Sie daher in gut zu zuhören, optimistisch und hilfsbereit zu bleiben. Andere werden Ihre Rechthaberei nicht hinnehmen. Geben Sie ihnen keinen Grund, Ihre Pläne zu behindern. Bleiben Sie entspannt und vermeiden Konfrontationen. Es könnt sonst Auswirkungen auf Personen in Ihrer Nähe haben.

22.06. – 22.07. La presencia de Marte en su signo refuerza su energía, y le convierte en alguien a tener en cuenta que responderá con celeridad a las situaciones cambiantes. Los conceptos de negocios y la habilidad para desarrollarlos también reciben la ayuda del vínculo armónico entre Júpiter y Marte en su signo. En el aspecto sexual tiene puesto el turbo este mes y busca una pareja excitante con la que jugar.

Der Mars in Ihrem Zeichen gibt Ihnen Energie. Man muss mit Ihnen rechnen. Sie reagieren schnell auf veränderte Situationen. Geschäftskonzepte und die Fähigkeit sie zu entwickeln, sind auch auf die harmonische Verbindung von Jupiter und Mars zurückzuführen. In sexueller Hinsicht sind Sie in diesem Monat ein Turbostarter und warten auf einen spannenden Partner.


& FORMENTERA STYLE | 137 IBIZAIBIZA STYLE ASTROLOGY

AUGUST 2011 LEO // LEO // LÖWE

SANDRA BULLOCK JULY 7, 1964

Venus not only soothes your emotions, she also helps to bring some welcome stability to your finances. If making money has been a problem recently, you should see definite improvement from now. Whatever your circumstances, you like living life in a grand manner which lately, has been tough. Well, now you’re arriving at a very wonderful destination. Three cheers!

23.07. – 23.08. Venus no solo aplaca sus emociones: también le ayuda a aportar cierta estabilidad bien recibida a sus finanzas. Si ganar dinero ha sido un problema últimamente, podría ver una mejora definitiva a partir de ahora. Sean cuales sean sus circunstancias, le gusta vivir la vida a lo grande, lo que últimamente ha sido difícil. Está llegando a un destino maravilloso. ¡Tres hurras por ello!

VIRGO // VIRGO // JUNGFRAU

AMY WINEHOUSE SEPTEMBER 14, 1983

Think before you make promises this month as you might be forced to backtrack by mid-month. Emotionally, you feel remote towards those closest to you, but don’t be a stranger. Mars and Jupiter form a fine link that will help long term plans, so don’t get bogged down with details just now. Next month pulls everything together so hang on!

Piénselo bien antes de hacer promesas este mes, ya que podría verse obligado a echarse atrás a mediados de mes. En lo emocional, se siente lejos de sus seres cercanos, pero no actúe como un extraño. Marte y Júpiter forman un vínculo armonioso que favorece los planes a largo plazo, así que no se empantane con detalles justo ahora. El próximo mes, las aguas volverán a su cauce: ¡aguante!

LIBRA // LIBRA // WAAGE

USHER OCTOBER 14, 1978

At last you’re realising what a strong and resilient person you’ve become. For far too long you’ve played in the shadows, allowing others to take the glory for all your hard work. Now you know how to use the NO word beautifully. Neptune’s influence might drag up old insecurities regarding self image however, other planetary influences are emphasising your fabulousness.

KIM KARDASHIAN OCTOBER 21, 1980

24.08. – 23.09. Überlegen Sie genau, bevor Sie diesen Monat etwas versprechen, da Sie Mitte des Monats gezwungen sein könnten, es rückgängig zu machen. Emotional entfernen Sie sich von Ihnen nahe stehenden Personen. Mars und Jupiter gehen eine Verbindung ein, die Ihnen bei langfristigen Plänen hilft. Im nächsten Monat regelt sich alles von alleine, warten Sie daher besser ab!

24.09. – 23.10. Al fin se da cuenta de la persona fuerte y resistente en que se ha convertido. Ha actuado demasiado tiempo en la sombra, permitiendo a otros llevarse la gloria de su trabajo duro. Ahora sabe usar de maravilla la palabra NO. La influencia de Neptuno podría hacer brotar viejas inseguridades sobre su propia imagen, pero otras influencias planetarias le recuerdan que es una persona fabulosa.

SCORPIO // ESCORPIO // SKORPION Jupiter’s influence makes you realise that there’s a big wide world out there waiting for you conquer. The further afield you go the more exciting your prospects. Travel holds the key to future success so don’t miss opportunities to go at a moments notice. Don’t let others influence your decisions; in fact you may now choose to go it alone.

Venus beruhigt Ihre Gefühlswelt und hilft, willkommene Stabilität in Ihre Finanzangelegenheiten zu bringen. Wenn das Geldverdienen kürzlich noch ein Problem darstellte, sollte sich jetzt eine deutliche Verbesserung einstellen. Ihnen gefällt das Leben im großen Stil, etwas, das in der letzten Zeit ziemlich schwierig war. Jetzt erreichen Sie aber Ihr Ziel bestens. Herzlichen Glückwunsch!

La influencia de Júpiter le hace ver que hay un gran mundo ahí fuera por conquistar. Cuanto más lejos vaya, más excitantes serán las perspectivas. Viajar es la clave para el éxito futuro, por lo que no debe perder la oportunidad de irse a las primeras de cambio. No deje que los demás influyan en sus decisiones; de hecho, ahora podría decidir ir solo.

Endlich haben Sie begriffen, was für ein starker und belastbarer Mensch Sie sind. Zu lange haben Sie im Schatten anderer gestanden und erlaubt, dass andere den Ruhm für all Ihre harte Arbeit ernten. Jetzt wissen Sie, wie man bestimmt, aber höflich „Nein“ sagt. Neptuns Einfluss können alte Unsicherheiten hervorbringen, andere planetarische Einflüsse betonen jedoch Ihre grandiosen Wesenszüge.

24.10. – 22.11. Jupiters Einfluss macht Ihnen klar, dass die Welt darauf wartet, von Ihnen erobert zu werden. Je weiter Sie hinausschweifen, desto interessanter sind die Aussichten. Reisen ist der Schlüssel zu künftigem Erfolg, also sein Sie jederzeit bereit und verpassen keine Chance. Lassen Sie sich in Ihren Entscheidungen nicht von anderen beeinflussen, denn Sie können sich allein entscheiden.


138 | ASTROLOGY

IBIZA STYLE

SAGITTARIUS // SAGITARIO // SCHÜTZE

KIM BASINGER DECEMBER 8, 1953

You’re so in the mood to groove that the best parties revolve around you. Valuable contacts that feed ambitions are to be found in social situations; it may be exhausting, but well worth it. You’re able project a serious side to your personality that impresses investors who want to see that you are committed to ambitious yet exciting new ventures.

Está tan lanzado que siempre se rodea de lo mejor. Se harán valiosos contactos en eventos sociales que alimentarán sus ambiciones; puede ser agotador, pero merecerá la pena. Es capaz de proyectar una faceta seria de su personalidad que impresiona a los inversores que desean verle comprometido con nuevas empresas tan ambiciosas como excitantes.

CAPRICORN // CAPRICORNIO // STEINBOCK

ADRIAN SUTIL JANUARY 11, 1983

Mars in your opposite sign of Cancer brings the opportunity to hit the “pause” button this month; so enjoy tranquil times with good friends and lovers. The only upheaval that could occur as the month ends, is with family; someone will take up your precious time with their problems. Be prepared to go on a rescue mission at short notice.

La presencia de Marte en su signo opuesto de Cáncer le permite pulsar el botón de «pausa» este mes; disfrute de momentos de calma con sus amigos y seres amados. El único trastorno podría ocurrir a final de mes en su familia; alguien ocupará su valioso tiempo con sus problemas. Prepárese para una misión de rescate a corto plazo.

AQUARIUS // ACUARIO // WASSERMANN

CHARLÈNE GRIMALDI JANUAR 25, 1978

You’ve an explosion of ideas and your creative talents are at their peak; especially around the time of the full moon on the 13th. Don’t be tied down by past constraints or fears, this is a very powerful time and if you’re so inclined, one of great spiritual awakening. You’re about to take a giant leap in your personal development.

Vive una explosión de ideas y su talento creativo está en su apogeo, especialmente en las fechas cercanas a la luna llena del día 13. No se sienta atado por limitaciones o miedos pasados: es una época muy potente y, si se presta a ello, de un gran despertar espiritual. Está a punto de dar un paso de gigante en su desarrollo personal.

PISCES // PISCIS // FISCHE

ALBERT II. VON MONACO MARCH 14, 1958

Finances are looking healthier than they have for some time and you’re encouraged to spend wisely. As the saying goes, "money’s round, to go around". Sharing wealth in your community is a good way to attract some positive energy. It doesn’t necessarily mean you get back what you’ve paid out; but you can be enriched in many ways through sharing.

23.11. – 22.12. Sie sind so gut drauf, dass Sie der Star auf jeder Party sind. Für Ihre Ambitionen wertvolle und nützliche Kontakte lernen Sie am Besten in der Freizeit kennen; es kann anstrengend werden, aber es lohnt sich. Sie können mit einer ernst zunehmenden Ausstrahlung Investoren überzeugen, die Ihr Engagement und Ergeiz für neue aufregende Projekte sehen wollen.

23.12. – 20.01. Mars im gegenüberliegenden Zeichen des Krebses ermöglicht Ihnen diesen Monat, die „Stopptaste“ zu drücken und eine schöne Zeit mit Freunden und Partner zu genießen. Doch könnten Schwierigkeiten eines Familienmitglieds Ihre kostbare Zeit mit seinen Problemen einnehmen. Sein Sie daher bereit, kurzfristig an einer „Rettungsaktion“ teilzunehmen.

21.01. – 19.02. Sie stecken voller Ideen und Ihr kreatives Talent befindet sich auf dem Höhepunkt, vor allem zum Vollmond um den 13. herum. Streifen Sie alte Zwänge oder Ängste ab, denn Sie befinden sich in einem energiegeladenen Zeitabschnitt, der richtig genutzt zu einem großen spirituellen Erwachen führt. Sie stehen kurz vor einem riesigen Sprung nach vorn in Ihrer persönlichen Entwicklung.

20.02. – 20.03. Las finanzas tienen mejor aspecto que el que han tenido últimamente y le animan a gastar de forma razonable. Dice el refrán: «el dinero es de papel para que vuele y redondo para que ruede». Compartir la riqueza en su comunidad es un buen modo de atraer energía positiva. No recuperará necesariamente lo pagado, pero compartir también enriquece de muchas maneras.

In Finanzangelegenheiten sieht es besser aus, als noch vor einiger Zeit. Geben Sie Ihr Geld klug aus. „Geld ist rund und macht die Runde“. Reichtum mit der Gesellschaft zu teilen, ist eine gute Möglichkeit positive Energie anzuziehen. Nicht zwangsläufig müssen Sie das, was Sie bezahlt haben, zurückerhalten. Aber Ihr Leben kann in vielerlei Hinsicht durch das Teilen mit anderen bereichert werden.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.