#1
THE WELCOME EDITION MAY 2017
UNA BIENVENIDA A LOS RECUERDOS PHOTOGRAPHERERIC CECCARINI PRESENTS THE PAINTERS PROJECT CONNOISSEUR TIPPS CUISINE AND MUSIC
IBIZA STYLE
STYLE | 1
ES XARCU R E S TA U R A N T E | C A L A V I R G E N
Open until the end of October Reservation and special Zodiac Service on +34 971 187 867 Es Xaru’s coordinates are 38°52’N, 1°19’E. Porroig
WATERWISE GARDENS IN RESPECT FOR IBIZA
NOAHS GARDEN
landscaping construction maintenance
Ctra. San Juan km 12,5 San Lorenzo - Ibiza www.noahs-garden.com 629 568 688
IMPRESSUM
PUBLISHER
Pitiusa Media Group, S.L.U. MANAGING DIRECTOR
Jürgen Bushe EDITOR IN CHIEF
Jürgen Bushe jb@ibiza-style.com EDITORIAL ASSISTANT ®
Christina Debrunner ART DIRECTOR
IS REGISTERED TRADEMARK OF
Martin Mart Storck mart@ibiza-style.com
Pitiusa Media Group, S.L.U. Can Rimbau 07819 Nuestra Señora de Jesús / Ibiza
HEAD OF PHOTOGRAPHY
®
OFFICE@IBIZA-STYLE.COM WWW.IBIZA-STYLE.COM
Jordi Cervera Vidal
t. +34 649 247 056
EDITORIAL STAFF
office@ibiza-style.com www.ibiza-style.com
JJürgen Bushe, Hilary Crane, María Pérez, Johnny Lee (Music), Ingo Scheel (Music), Javier Lopéz (Music),
Deposito legal: I-72-2006 ISSN: 1886-7286
CONTRIBUTERS
Lucia Tur Romero
WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.EN
PHOTOS
DISTRIBUTION
WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.ES
Eric Ceccarini, Nacho Dorado, Jürgen Bushe, Anita de Austria, Ross Lance, Theo Cottle, Dino Schmidt, Jordi Marí
Distribuidora Ibicenca de Ediciones, S.L.
TRANSLATIONS
Articles designated by name do not necessarily advance the view of the publisher. No part of this magazine may be reproduced in any way without prior written consent of Pitiusa Media Group, S.L.U.
WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.DE TWITTER: @IBIZA_STYLE
William Mckenzie, Maria Jesus Zafra, Javier López, Nadja Makella, Ingo Scheel PRINTER
Jiménez Godoy S.A. SALES DIRECTOR
Jürgen Bushe t. +34 649 247 056
Ibiza Style no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. Esta publicación no puede ser producida, ni en todo ni en parte sin el permiso previo por escrito de la editorial. Namentlich gekennzeichnete Beiträge vertreten nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion von Ibiza Style. Nachdruck von Fotos oder Texten dieses Magazines, auch nur Auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlags. © 2017 by Pitiusa Media Group, S.L.U. Next edition 1st week of June 2017
014 | IMPRESSUM
IBIZA STYLE
CATEGORIES 014 016 018 064 065 140
IMPRESSUM CONTENTS EDITORIAL COLUMN ME MYSELF PARTY GUIDE TAKE FIVE
LOCATIONS, GASTRONOMIE 047 084 090 094 130
158..
HÏ IBIZA CALA BONITA LOCALS ONLY EL CHIRINGUITO NASSAU BEACH CLUB
EVENTS 098 132 134 136 138
THE CHEFS EXPERIENCE FIESTA DE LA PRIMAVERA OPENING BAMBUDDHA TRAINING CAMP IBIZA STYLE ON TOUR
MUSIC, PEOPLE, ART 020..
112 ..
020 054 058 076 080 112 120 126
FASHION, BEAUTY, LIVING, HISTORY 032 036 050 052 102 106
036..
016 | CONTENTS
IBIZA STYLE
THE PAINTERS PROJECT LAUREN LANE DOORLY RICHY AHMED MAMBO BROTHERS A LIFE ON THE WAVES SCOTT & MANDY JONJON & SASHA
CLAUDIO ANTONIOLI BIENVENIDA A LOS RECUERDOS BARCA TALAMANCA PASSIONATE DREAMERS NOAHS GARDEN IBIZA STYLE VILLAS
RESTAURANT · COCKTAILBAR · LOUNGE GARDEN · GALERIA · EVENTS · CATERING
Open daily from 7:30 pm Ctra. Sta. Eulalia, km 2 · Fon: 971 338 001 · 646 377 695 · www.casa-colonial-ibiza.com
EDITORIAL hortly before Easter, I was highly amused by a column by my esteemed colleague Laura Ferrer Arambarri about the beginning of the tourist season on what was, up until now, our relatively peaceful island. Here are some extracts: With the first rays of the sun, they shoot up out of the ground again like weeds: the ones who get all dressed up, those who have had a silicon job, the gigantic Hummers, the Facebook posters, the selfiesticks etc. If you do not want to be killed by them, you had better follow these pieces of advice: If you have a cabin in the mountains of es Amunts, bunker down in it. If you have friends with a house, take them a nice present and camp discreetly in their garden until October. Do not set off for Ibiza Town and, above all, definitely not by car. Avoid the Santa Eulària road at all costs. Get up really early if you fancy going to the beach; after 10 o’clock in the morning, you run the risk of being crushed by sunbeds or, failing that, suddenly find yourself staring at the foot of an Italian who has never even heard anything about personal space. If you do not like getting up early, buy yourself an earthenware jug and fill it with water and Sal de Ibiza so that you can bathe your feet in it. Needless to say, you can now argue against that by saying, “but we live off tourism”. Of course, but, nonetheless, I still advise you to follow the recommendations because, otherwise, you’ll get a stomach ulcer the size of Connecticut. You can also turn on the air-con and read a book about Menorca - there really is no better therapy. Or perhaps there is: vodka and anti-anxiety medications. As with any satire, this is of course exaggerated, but there is always a shred of truth in it. With this edition, we have endeavoured to provide you with reading that is relaxing, yet entertaining and informative nevertheless. It goes without saying that we welcome you: not without reason, we are calling this issue the Welcome Edition.
S
Happy reading! Sincerely yours
018 | EDITOR
IBIZA STYLE
oco antes de la Pascua, mi querida colega Laura Ferrer Arambarri me hizo pasar un rato muy divertido gracias a sus comentarios sobre el comienzo de la temporada turística en lo que era, hasta ahora, nuestra relativamente pacífica isla. Aquí os muestro algunos extractos: Con los primeros rayos del sol, resurgen de la tierra como la maleza: los que se arreglan a más no poder, las siliconadas, los enormes Hummers, los carteles de Facebook, los palos selfie, etc. Si no quieres morir en sus manos, es mejor que sigas estos consejos: Si tienes una cabaña en las montañas de Es Amunts, enciérrate en ella. Si tienes amigos con casa, regálales algo bonito y acampa discretamente en su jardín hasta octubre. No vayas a Ibiza ciudad y, si te atreves a ir, ni se te ocurra ir en coche. Evita la carretera de Santa Eulària a toda costa. Levántate muy temprano si te apetece ir a la playa, pues después de las 10 de la mañana corres el riesgo de que te aplasten las tumbonas, o de tener como vistas el pie de un italiano que nunca ha oído hablar de lo que significa el espacio personal. Si no te gusta levantarte temprano, compra un barreño, llénalo de agua, ponle Sal de Ibiza, y refréscate los pies en él. Aunque la frase “vivimos del turismo” se ha convierte en la protagonista de cada verano y hace que esté mal visto quejarse, yo te aconsejo que lo hagas, porque si no lo haces, tendrás una úlcera estomacal del tamaño de Connecticut. También puedes encender el aire acondicionado y leer un libro sobre Menorca, no existe mejor terapia. O tal vez puedas recurrir al vodka y los ansiolíticos. Como con cualquier sátira, esto es por supuesto una exageración, pero siempre hay un poco de verdad en ella. Con esta edición, nos hemos esforzado en ofrecer una lectura que sea relajante, a la vez que entretenida e informativa. Por supuesto, te damos la bienvenida, como el título de este número: The Welcome Edition.
P
¡Feliz lectura! Atentamente,
urz vor Ostern amüsierte ich mich köstlich über eine Kolumne meiner geschätzten Kollegin Laura Ferrer Arambarri über den Beginn der Touristensaison auf unserer bis dahin vergleichsweise ruhigen Insel. Auszugsweise Zitate: Mit den ersten Sonnenstrahlen schießen sie wieder wie Unkraut aus dem Boden: die Aufgebrezelten, die Silikonierten, die gigantischen Hummer, (Facebook-)Poster, SelfieSticks etc. Wenn du dich nicht von ihnen umbringen lassen willst, befolge besser folgende Ratschläge: Wenn du eine Hütte in den Es Amunts Bergen hast, schließe dich darin ein. Wenn du Freunde mit einem Haus auf dem Land hast, nimm ihnen ein schönes Geschenk mit und campiere bis Oktober diskret in ihrem Garten. Begib dich nicht in die Stadt und schon gar nicht mit dem Auto. Meide um jeden Preis die Straße nach Santa Eulalia. Steh ganz früh auf, wenn du an den Strand willst, denn ab 10 Uhr läufst Du Gefahr von Liegen erdrückt zu werden oder in Ermangelung selbiger plötzlich den Fuß eines Italieners im Gesicht zu spüren, der noch nie etwas von einer Diskretionszone gehört hat. Wenn du kein Frühaufsteher bist, kauf Dir einen Bottich und füll ihn mit Wasser und Sal de Ibiza um die Füße darin zu baden. Natürlich kannst du jetzt dagegenhalten und argumentieren: aber wir leben doch vom Tourismus. Na klar – aber ich empfehle dir die Ratschläge dennoch zu befolgen, andernfalls ziehst du dir ein gastroduodenales Geschwür von der Größe Connecticuts zu. Du kannst aber auch die Klimaanlage anschalten und ein Buch über Menorca lesen. Es gibt eigentlich keine bessere Therapie. Oder doch: Wodka und Psychopharmaka. Wie bei jeder Satire ist das natürlich überspitzt, aber es ist auch immer ein Quäntchen Wahrheit daran. Wir haben uns bemüht, ihnen mit dieser Ausgabe entspannende, aber dennoch unterhaltsame und informative Lektüre zu bieten. Selbstverständlich sind Sie uns willkommen – nicht grundlos nennen wir diese Ausgabe ja die Welcome Edition.
K
Viel Spaß beim Lesen! Herzlichst Ihr
ANNALI CHI
WRITER: ERIC CECCARINI TRANSLATION MARIA JESร S ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER ERIC CECCARINI
ERIC CECCARINI ABOUT THE PAINTERS PROJECT The Painters Project is a meeting between a painter, a model and the photographer. The Painters Project: la uniรณn entre un pintor, un modelo y el fotรณgrafo. Ein Maler, ein Model und ein Fotograf: Painters Project.
IBIZA STYLE
ART | 021
DODI SANTERRE
t is an extensive collaboration with painters to whom I offer as a support, as a canvas, the body of one model or more. Each photograph is a different painter. For almost all of these artists, this is a first shot, they must adapt to a place, a light, a “support” that are quite unusual. The painting is alive, movements, poses also influence traits, one must adapt, tame, running the brushes on a canvas in three dimensions. One discover his profile, his back. The body and the work really tends to achieve the sublime. The ephemeral work carries on with the photographic trace and the Magic succeed with a real communion between the artist, the model and me. More than 100 painters have been invited throughout Europe and the other continents. They paint the model in their own style, while I’m the one to search for attitudes, and also the one to photograph the result. In a way, this project represent a fusion of two artistic visions - something that’s not always easy to achieve, yet this series epitomizes a sense of cohesion and dynamic synchronicity. ”To mix our visions and arts, our instruments and tools is an uncommon approach extremely rewarding, exciting and contrary to the eternal “solitude” of the artist.” This project is permanently exhibited in several galleries in Paris, St.Tropez, Arles, London, Venice, Amsterdam, Den Haag, Brussels, Antwerp, Hamburg, Mauritius, Singapore, Miami, Ibiza… ”In my artistic works, I try to capture
I
024 | ART
IBIZA STYLE
e trata de una extensa colaboración con pintores a quienes ofrezco como soporte, como lienzo, el cuerpo de un modelo o más. Cada fotografía es un pintor diferente y para casi todos estos artistas, se trata de una primera toma, donde deben adaptarse a un lugar, una luz, un "apoyo" que son bastante inusuales. La pintura está viva, los movimientos, las posturas también influyen en los rasgos, hay que adaptarse, domar, mover los pinceles sobre un lienzo en tres dimensiones. Uno descubre su perfil, su espalda, y el cuerpo y el trabajo realmente tienden a alcanzar lo sublime. El efímero trabajo continúa con el rastro fotográfico y la magia triunfa con una verdadera comunión entre el artista, el modelo y yo. Ya se han invitado a más de 100 pintores de Europa y otros continentes. Pintan al modelo en su propio estilo, mientras yo soy el que busca las actitudes, y también el que fotografía el resultado. En cierto modo, este proyecto representa una fusión de dos visiones artísticas, algo que no siempre es fácil de lograr, pero esta serie simboliza un sentido de cohesión y sincronía dinámica. “La mezcla de nuestras visiones y artes, nuestros instrumentos y herramientas, es un enfoque poco común y muy gratificante, excitante y contrario a la eterna "soledad" del artista.” Este proyecto se exhibe permanentemente en varias galerías en París, St.Tropez, Arles, Londres, Venecia, Ámsterdam, Miami, Den Haag, Bruselas, Amberes, Hamburgo, Mauricio, Singapur, Ibiza...
S
s ist eine unglaublich intensive Zusammenarbeit mit Künstlern, die ich gebeten habe, anstatt auf einer Leinwand auf einem Modell zu malen… Die so bemalten Frauen werden dann von mir fotografiert und das Bild wird auf eine Leinwand gezogen. Jedes Bild ist von einem anderen Artist inszeniert und auch kein Modell kommt ein zweites Mal vor. Die einzige Konstante bin ich. Jedes Bild ist einzigartig und die Gemälde sind so wunderbar lebendig. Jede Bewegung und Pose des Modells beeinflussen den Verlauf des Bildes, das auf dem Körper eingefangen und gezähmt werden muss. Es gibt keinen zweiten Versuch, alles muss beim ersten Mal stimmen: das Licht, die Pose, der Ort. Wenn das malerische Kunstwerk vollendet ist, beginnt der fotografische Schöpfungsprozess. Es ist wie Zauberei, ein magisches Artefakt von Maler, Modell und mir. Mehr als 100 Künstler aus der ganzen Welt habe ich nach Ibiza eingeladen, um die Werkserie „The Painters Project“ gemeinsam mit mir zu gestalten. Eine Verschmelzung zweier künstlerischer Vorstellungen, die Zusammenhalt und dynamischer Synchronität ausstrahlen. „In diesen außergewöhnlichen Ansatz lassen wir Vorstellungen und Kunstformen zusammenfließen, um Kunstschaffende aus ihrer „Isoliertheit“ zu holen.“ Das Projekt ist als Dauerausstellung in zahlreichen Galerien in Paris, St. Tropez, Arles, London, Venedig, Amsterdam, De Haar, Brüssel, Antwerpen, Hamburg, Singapur, Miami, auf Mauritius und natürlich Ibiza zu sehen.
E
JACQUELINE BOZON
VIOLETTA GALERA
GISELA
women’s essence and soul, transcending mere physical representation, I like to suggest nudity rather than showing nudity. It seems that I’m set appart from other photographers by the way I shun technical artifice and the fact that I only work in natural light. Using mainly the persistent and intense sun light of the island, this results in soft, velvety, almost painterly images. I could be a painter whose brushes are my cameras.” n
...WWW.THEPAINTERSPROJECT.COM...
“En mis obras artísticas intento capturar la esencia y el alma de las mujeres, trascendiendo la mera representación física. Me gusta sugerir la desnudez en vez de mostrar los desnudos. Parece que estoy apartado de otros fotógrafos por la manera en que evito el artificio técnico y el hecho de que sólo trabajo con luz natural. Uso principalmente la luz solar persistente e intensa de la isla, lo que da lugar a unas imágenes suaves, aterciopeladas, casi pictóricas. Podría ser un pintor cuyos pinceles son mis cámaras.” n
„In meiner Arbeit versuche ich das Wesen und die Seele der Frauen zu erfassen und gelöst von ihrer physischen Präsenz zu transzendieren. Ich liebe die Vorstellung und das Erahnen von Nacktheit mehr als plakative Hüllenlosigkeit. Die Bilder haben eine besondere Ausstrahlung, erinnern an eine malerische Komposition. Durch das wunderbare Licht hier auf Ibiza, das ich ausschließlich beim Fotografieren nutze, besitzen sie eine unglaubliche Weichheit, die an Malerei erinnern, nur dass mein Pinsel eine Kamera ist.“ n
IBIZA STYLE
ART | 027
ELLIN POLLACK
SOPHIE COUCKE
DENIS MEYERS
WRITER JÜRGEN BUSHE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA
CLAUDIO ANTONIOLI His philosophy is to blend contemporary taste with alternative choices in a practical way. Su filosofía se basa en mezclar lo contemporáneo con lo alternativo de una manera práctica. Seine Philosophie: Modernes Design mit alternativen Varianten praktisch kombinieren.
...ANTONIOLI MILANO... ...VIA P. PAOLI, 1 MILANO...
n 1987 Claudio Antonioli opened his first project in Milan that soon became the reference point for a niche and in the know clientele. In January 2003 the store moved to Via P. Paoli 1, which formally housed one of Milan’s first silent theaters in the early 1920s. In 2009, Antonioli expanded the boutique, styled and redesigned by Vincenzo De Cotiis who gave new life to an old mechanic’s shop, creating a unique space using innovative, glistening materials. The boutique in Via P. Paoli now boasts over 400 square meters of researched and innovative ideas. The selected pieces and the interior design are a reflection of Claudio Antonioli’s personal style. The store in Milan features laminated, inclined planes which divide the space and create a reflecting game of lights. The absolute protagonists of the boutique, however, are the clothes and accessories, selected for both men and women who choose to lead the way, living their lives free from conformities. In addition to Milan’s main boutique, Claudio Antonioli pressed his unique mark in the major shopping streets of Lugano, in Via Nassa 29, Via Nassa 66, Turin, in Piazza Carlo Emanuele II 19 and in Ibiza, Carrer de Cas Dominguets 17 c.
I
HOW LONG DO YOU KNOW IBIZA?
I’ve known Ibiza and its uniqueness since the late 80s, and soon it became one of my favorite destination, a place where all my big life-long passions, music and fashion could coexist in a perfect symbiosis. Plus, combined with good food and beautiful sea, so I thought it'd have been amazing to create something here. REASON TO OPEN AN ANTONIOLI STORE IN IBIZA?
I wanted to expand the Antonioli concept in a more immersive experience and I though this was the right place. The store is located in an ex former shipyard building, in the industrial area behind the Marina de Botafoch, the unusual and innovative space of 400 sqm has
n 1987 Claudio Antonioli abrió su primer proyecto en Milán y pronto se convirtió en el punto de referencia para una clientela conocida. En enero de 2003 la tienda se trasladó a Via Paoli 1, donde anteriormente se encontraba uno de los primeros teatros de cine mudo de Milán a principios de 1920. En 2009, Antonioli amplió la boutique, diseñada y rediseñada por Vincenzo De Cotiis, que le dio una nueva vida al antiguo taller mecánico, creando un espacio único utilizando materiales innovadores y brillantes. La boutique en Via Paoli ahora cuenta con más de 400 metros cuadrados de ideas innovadoras. Las piezas seleccionadas y el diseño interior son un reflejo del estilo personal de Claudio Antonioli. La tienda en Milán cuenta con planos laminados e inclinados que dividen el espacio y crean un juego reflectante de luces. Los protagonistas absolutos de la boutique, sin embargo, son la ropa y los accesorios, seleccionados tanto para hombres como para mujeres que eligen seguir el camino, viviendo sus vidas lejos de las conformidades. Además de la principal tienda de Milán, Claudio Antonioli llevó su exclusiva marca a las principales calles comerciales de Lugano, en Via Nassa 29, Via Nassa 66, Turín, en Piazza Carlo Emanuele II 19 y en Ibiza, Carrer de Cas Dominguets 17 c.
E
¿DESDE HACE CUÁNTO TIEMPO CONOCES IBIZA?
ereits 1987 eröffnete Claudio Antonioli sein erstes Studio in Mailand, das mit seiner außergewöhnlichen Auswahl eine Nischenposition einnahm und bei der exklusiven Klientel schnell zur Nummer Eins avancierte. Im Januar 2003 erfolgte der Umzug in die geschichtsträchtigen Räumlichkeiten der Via P. Paoli 1, dem ersten Stummfilmtheater in den 20er Jahren. 2009 dann die Neugestaltung durch den Designer Vincenzo De Cotiis, der dem Geschäft den coolen Charme einer alten Werkstatt verlieh: Ein einzigartiger Raum, ausgestattet mit glänzenden Materialien. Inzwischen nimmt das Geschäft über 400 Quadratmeter ein, Ausstattung und Design spiegeln den freien Geist der außergewöhnlichen Persönlichkeit von Claudio Antonioli wieder. Obgleich das Geschäft schon selbst Gegenstand moderner Kunst sein könnte, sind es natürlich die ausgesuchten Kleider und Accessoires, die die Hauptrolle spielen: Kleidung für Menschen, die frei von konventionellen Vorstellungen leben. Außer in Mailand ist Claudio Antonioli mit seiner einzigartigen Marke in den großen Einkaufsstraßen von Lugano, Via Nassa 29 und Via Nassa 66, Turin, Piazza Carlo Emanuele II 19 sowie in Ibiza, in der Carrer de Cas Dominguets 17 c vertreten.
B
WANN WAREN SIE DAS ERSTE MAL AUF IBIZA?
Conocí Ibiza y su singularidad a finales de los años 80, y pronto se convirtió en uno de mis destinos favoritos, un lugar donde todas mis grandes pasiones, música y moda podían coexistir en una perfecta simbiosis. Además, combinado con buena comida y un mar fantástico, pensé que sería increíble crear algo aquí.
Ich liebe die Einzigartigkeit Ibizas seit den späten 80er Jahren, die Insel wurde schnell eines meiner Lieblingsziele. Ein Ort, an dem meine Leidenschaften, die Mode und die Musik, in perfekter Symbiose koexistieren. Dazu das wunderbare Essen und das herrliche Meer, ich war immer angetan von der Idee, hier etwas zu eröffnen.
¿CUÁL ES LA RAZÓN PARA ABRIR UNA TIENDA ANTONIOLI EN IBIZA?
WAS WAREN DIE GRÜNDE FÜR DIE ERÖFFNUNG EINES ANTONIOLI STORE IN IBIZA?
Yo quería ampliar el concepto de Antonioli en una experiencia más envolvente y pensé que éste sería el lugar correcto. La tienda se
Ich wollte das Antonioli Konzept weiter vertiefen und fand mit dem ehemaligen Hangar im Industriegebiet von Ibiza genau den richtigen
IBIZA STYLE
FASHION | 033
...ANTONIOLI IBIZA... ...CARRER DE CAS DOMINGUETS 17C, IBIZA... ...E-MAIL: IBIZA@ANTONIOLI.EU... ...TELEPHONE: +34.871110631...
been transformed by the idea of the Milan’s Arch. Storage Associati in a space between an art gallery and a store. As per the other Antonioli boutiques there’s no windows or store sign, you have to ring a bell to get in. WHAT WILL BE THE TREND COLOR THIS SUMMER?
I think everyone should wear what he or she really feels. There’s no right color or the right designer. Our clothes, accessories and our outfits just express what we are.That’s why there’s not something right and something wrong. The only important ‘statement’ to me is to wear something that makes you feel good in it. The shape , colors and materials which characterize dresses, trousers or shoes are not simple attributes but they represent a language, through them we can tell a story: our own. I think you have just to be free from fixed schema. YOUR TOP 5 DESIGNERS FOR THIS SEASON?
We have so many top designers... hard to choose only 5! Balenciaga, Vetements, Saint Laurent, Valentino, Rick Owens, Balmain, Givenchy, Dior... And these are only few. THE ABSOLUTELY MUST THIS SEASON?
Vetements
encuentra en un antiguo edificio de astilleros, en la zona industrial detrás de Marina Botafoch, y cuenta con un inusual e innovador espacio de 400 metros cuadrados que se ha transformado siguiendo la idea del Arco de Milán. Storage Associati es un espacio entre una galería de arte y una tienda, y al igual que las otras tiendas de Antonioli, no hay ventanas o signos de tienda y hay que tocar un timbre para entrar.
Platz dafür. Dieser Raum mit über 400 Quadratmeter ist einzigartig und außergewöhnlich, hier konnten die Ideen des Mailänder Architekturbüros Storage Associati perfekt umgesetzt werden: Eine Mischung aus Kunstgalerie und Geschäft. Wie auch in meinen anderen Geschäften gibt es keine Fenster, und kein Ladenschild, man muss klingeln, um herein zu kommen.
¿CUÁL SERÁ EL COLOR TENDENCIA DE ESTE VERANO?
WIE SCHAUT DIE TRENDFARBE DES SOMMERS AUS?
Creo que todo el mundo debe ponerse lo que realmente sienta. No hay un color correcto o un diseñador adecuado. Nuestra ropa, accesorios y nuestros trajes simplemente expresan lo que somos. Es por eso que no hay algo correcto o algo malo. La única "clave" importante para mí es usar algo que te haga sentir bien. La forma, los colores y los materiales que caracterizan vestidos, pantalones o zapatos no son simples atributos sino que representan un lenguaje, a través de ellos podemos contar una historia: la nuestra. Creo que hay que liberarse de los esquemas fijos.
Ich denke jeder sollte das tragen, worin er oder sie sich wohl fühlt. Es gibt keine „richtige“ Farbe, keine „richtigen“ Designer. Unsere Kleidung, Accessoires, also unsere Outfits, drücken unsere Persönlichkeit aus, das was wir sind. Daher gibt es kein richtig oder falsch. Das einzig Wichtige für mich ist, dass man sich wohl fühlt. Schnitt, Farbe und Material charakterisieren ein Outfit. Schuhe oder Hosen sind keine einfachen Attribute, sie sprechen eine Sprache, in der wir eine Geschichte erzählen: die unserer Persönlichkeit. Du musst einfach frei sein von vorgefertigten Schablonen. DIE 5 TOP DESIGNER DER SAISON?
¿SUS 5 MEJORES DISEÑADORES PARA ESTA TEMPORADA?
Absolutely no classic formal dresses
Tenemos tantos diseñadores... es difícil elegir sólo 5. Balenciaga, Vetements, Saint Laurent, Valentino, Rick Owens, Balmain, Givenchy, Dior... Y estos son sólo unos pocos.
DESCRIBE YOUR IBIZA IN FIVE WORDS?
EL MUST ABSOLUTO DE ESTA TEMPORADA?
AN ABSOLUTELY NO GO THIS SEASON?
Wir haben so viele… sehr schwer, sich für fünf zu entscheiden! Balenciaga, Vetements, Saint Laurent, Valentino, Rick Owens, Balmain, Dior, Givenchy… und das sind nur ein paar, die ich gerne nennen möchte. DAS ABSOLUTE MUSTHAVE DER SAISON?
Freedom, Vibes, Love, Nature, Dc10 n
Vetements
Vetements EINE ABSOLUTES NO GO IN DIESEM SOMMER? ALGO PROHIBIDO ESTA TEMPORADA?
Klassisch formale Kleider.
Nada de vestidos clásicos y formales BESCHREIBEN SIE IHR IBIZA IN FÜNF WORTEN? ...WWW.ANTONIOLI.EU...
034 | FASHION
IBIZA STYLE
DESCRIBA SU IBIZA EN CINCO PALABRAS?
Libertad, vibras, amor, naturaleza, DC10 n
Freiheit, Vibes, Liebe, Natur, DC10. n
UNA BIENVENIDA A LOS RECUERDOS
PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA @JORDICERVERAPH MODEL LUCIE REKASOVA STYLING SANDRA GARCÍA @SANDRACHAN.MOODBOARDS HAIR & MAKEUP VANESSA MARTÍNEZ WWW.VANESSAMARTINEZ.NET ASSISTANT EMMA ROBERTS @WHY_NOT_PHOTOGRAPHY
IBIZA STYLE
FASHION | 039
IBIZA STYLE
FASHION | 047
WRITER MARIA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / INGO SCHEEL
BARCA TALAMANCA To Talamanca by boat, a trip back in time to the Ibiza of the past. En barca a Talamanca, un paseo con sabor a la Ibiza de antes. Mit dem Boot nach Talamanca - eine Reise ins Ibiza von gestern.
ven though it might seem incredible, you can still have experiences on the island that go back to that legendary Ibiza of the beginning of the last century. Piloting the boat that takes us to the end of Botafoch, Aniano Costa Mariné exudes happiness: working every day while contemplating those marvellous views of Dalt Vila is, as he points out to us, an authentic privilege. It is hard to believe that these well-kept wooden boats that take us to Talamanca are more than 40 years old, but in this family enterprise that has passed from parents to children everything is done with a great deal of love and care, nowhere more so than when it comes to maintaining their boats. “If you take care of it, a boat will last your entire life”. Aniano’s grandfather, an entrepreneur and seaman who transported the sandstone with which the houses in the port of Ibiza were built, founded the company in 1932 to take the families of Ibiza to spend the day on the beach. There was no tourism then and Figueretas was a long way from the city. The first excursions to Espalmador - including the paella that they continue offering today - also date back to that time. “My grandfather had seven children. The
E
050 | HISTORY
IBIZA STYLE
unque parezca increíble, todavía puedes vivir en la isla experiencias que perduran de aquella Ibiza mítica de principios del siglo pasado. Pilotando el barco que nos lleva hasta el final de Botafoch, Aniano Costa Mariné rezuma felicidad: trabajar contemplando cada día esas maravillosas vistas de Dalt Vila es, como nos señala, un auténtico privilegio. Parece mentira que estas cuidadas barquitas de madera que nos llevan a Talamanca tengan más de 40 años, pero en esta empresa familiar que ha pasado de padres a hijos todo se hace con inmenso cuidado y cariño, y se emplean a fondo en el mantenimiento de sus embarcaciones. “Si lo cuidas, tienes barco para toda la vida”. El abuelo de Aniano, emprendedor y hombre de mar que transportaba la piedra de marés con la que se construyeron las casas del puerto de Ibiza, montó la empresa en 1932, para llevar a las familias de Ibiza a pasar el día a la playa. Era un tiempo sin turismo, y entonces Figueretas quedaba muy lejos de la ciudad. De aquella época datan también las primeras excursiones a Espalmador con paella incluida que continúan ofreciendo hoy día. “Mi abuelo tuvo 7 hijos. Los 6 varones, Vicente, Pepe, Benjamín, Juanito,
A
bwohl es fast unglaublich klingt, ist es auch heute noch möglich, Ibiza so zu erleben, wie es sich zu Beginn des letzten Jahrhunderts präsentierte. Wir fahren mit dem Boot nach Botafoch und Aniano Costa Mariné strahlt vor Glück: Jeden Tag hier zu arbeiten, angesichts des unglaublichen Panoramas von Dalt Vila, ist ein echtes Privileg, wie er uns erklärt. Kaum zu glauben, dass diese erstklassigen Holzboote, mit denen wir nach Talamanca fahren, über 40 Jahre alt sind, aber wie alles, was in diesem Familienunternehmen von Generation zu Generation weitergegeben wird, genießen auch sie eine ganz besonders liebevolle Pflege. „Wenn du es richtig behandelst, dann hält so ein Boot dein ganzes Leben lang.“ Anianos Großvater, ein Unternehmer und Seemann, hat einst den Sandstein transportiert, aus dem die Häuser am Hafen von Ibiza gebaut sind. Er gründete das Unternehmen 1932 mit dem Ziel, die Familien der Insel zum Strand zu fahren. Tourismus gab es noch nicht und Figueretas war weit weg von der Stadt. Die ersten Ausflüge nach Espalmador - schon damals gab es dort Paella - fanden zu jener Zeit statt. „Mein Großvater hatte sieben Kinder. Die sechs Jungs, Vicente, Pepe, Benjamín, Juanito,
O
WWW.IBIZANAUTICALEXCURSIONS.COM...
six boys, Vicente, Pepe, Benjamín, Juanito, Daniel and my father, Arcadio, devoted themselves to the boats”. At the age of 15, Aniano began to help his father, who had suffered cancer. “In the summer, I was on the boats and in the winter I travelled and studied languages”. Little by little, he got hooked on the job and working with people, and now, “I’m very rarely on land; I am almost always in a boat”. The saga would seem to have a sure future because Aniano’s son, despite the fact that he is now working on the mainland, also possesses the permits that one day will allow him to dedicate himself to the family business. The Talamanca ferry does a constant round trip all day long around Ibiza port, from the docks in front of La Marina to the end of Botafoch, passing the maritime station and Marina Ibiza en route. It’s an efficient and extremely punctual service that, at minimum cost, transfers you from the centre to Talamanca every 15 minutes while enjoying the most incredible vistas and matchless service. Aniano regrets that, “We are losing our identity a bit”. By going on board one of his four motor launches, you will be able to experience a trip with all the flavour of the Ibiza of yesteryear. n
Daniel y mi padre, Arcadio, se dedicaban a las barcas”. Aniano empezó con 15 años para ayudar a su padre, que había sufrido un cáncer. “En verano estaba con los barcos y en invierno viajaba y estudiaba idiomas”. Poco a poco, el trabajo y el trato con la gente le fueron enganchando, y ahora “es muy raro que esté en tierra, casi siempre estoy dentro de un barco”. La saga parece tener el futuro asegurado, ya que el hijo de Aniano, aunque ahora trabaja en la Península, tiene también los títulos que un día le permitirán dedicarse al negocio de la familia. El ferry de Talamanca realiza un recorrido circular constante durante todo el día por el puerto de Ibiza, desde los muelles frente a La Marina, hasta el final de Botafoch, pasando por la estación marítima y Marina Ibiza. Un servicio eficaz y extremadamente puntual que por un coste mínimo te traslada desde el centro a Talamanca cada 15 minutos disfrutando las vistas más increíbles y un trato inmejorable. Aniano se lamenta de que “estamos perdiendo un poco nuestra identidad”. Subiéndote a una de sus cuatro golondrinas podrás experimentar un paseo con todo el sabor de la Ibiza de antaño. n
Daniel und mein Vater, Arcadio, haben ihr Leben den Booten verschrieben.“ Mit 15 Jahren begann Aniano seinem Vater, mittlerweile an Krebs erkrankt, zu helfen. „Im Sommer war ich auf den Booten, im Winter reiste ich herum und studierte Sprachen.“ Nach und nach fand er Gefallen am Job und an der Arbeit mit den Menschen. Und heute? „Ich bin sehr selten an Land. Ich bin eigentlich ständig auf dem Boot.“ Und die Geschichte scheint seine Fortsetzung zu finden: Anianos Sohn arbeitet zur Zeit zwar auf dem Festland, aber er hat bereits alle Berechtigungen, um das Familienbusiness eines Tages weiterzuführen. Die Talamanca-Fähre ist den ganzen Tag auf der Rundreise um den Hafen unterwegs, von den Docks von La Marina bis ans Ende in Botafoch, entlang der Hafenstation und des Segelhafens von Ibiza. Der Service ist effektiv und extrem pünktlich, der Preis ist gering. Alle 15 Minuten ab Talamanca, unglaubliches Panorama und bester Service inbegriffen. „Unsere Identität haben wir schon ein wenig verloren“, bedauert Aniano. An Board eines der vier Motorboote jedoch gibt es auch heute noch die Chance, die Aura und das Flair des einstigen Ibizas zu erleben. n
IBIZA STYLE
HISTORY | 051
...WWW.INYOUR-DREAMS.COM/IBIZA // EMAIL: TAHNEE@INYOUR-DREAMS.COM...
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA
PASSIONATE DREAMERS Bold, brave and beautiful... enhance your Ibiza Style this summer with In Your Dreams Ibiza. Audaz, valiente, bonito... mejora tu estilo este verano con In Your Dreams Ibiza. Wild, mutig und sexy… dein Insel Look für einen heißen Sommer mit In Your Dreams Ibiza.
he island´s original and number one paint, embellishment and glitter service. Their team of talented, highly trained makeup artists are expertly managed by In Your Dreams owner and all-round Ibiza ingénue, Tahnee Lee Lindemann. Tahnee tells us that her team take their inspiration from the power of feminine beauty, enchanted mythical creatures and ancient mythology when creating their bespoke eclectic and ethereal designs. In Your Dreams are the pioneering force behind festival makeovers, and continue to hold the title of being the original and best in their field to this day. Their ethos is to encourage people to express their creativity, embrace their beauty and lose their inhibitions, and what better place in the universe than Ibiza, where people come to do just that, making In Your Dreams and the Ibiza a simply magical fit. Speaking of magic, Tahnee tells us that her lifelong dream has been to be a mermaid, a dream she is realising this summer as she debuts her new band, Musical Mermaids here on the island. Tahnee takes great pride in having only the most passionate dreamers to work on her team. With In Your Dreams, you don’t simply get a quick splash of glitter, you receive an individual consultation with a highly trained makeup artist, who will work with you to create a bespoke, beautiful look as individual as you are. Make your summer simply magical with a makeover from In Your Dreams Ibiza. n
T
l servicio número uno en brillos, adornos y maquillaje de Ibiza. Tahnee Lee Lindemann es la fundadora de In Your Dreams, donde dirige a un talentoso equipo de profesionales y maquilladores. Tahnee nos cuenta que su equipo se inspira en el poder de la belleza femenina, las criaturas míticas encantadas y la mitología antigua para crear unos diseños eclécticos y etéreos a medida. In You Dreams son la fuerza pionera detrás de los festivales de cambios de imagen, y a día de hoy continúan ostentando el título como los mejores y más originales en su campo. Su filosofía radica en animar a la gente a expresar su creatividad, abrazar su belleza y perder sus inhibiciones, y qué mejor lugar en el universo que en Ibiza, donde la gente viene a hacer precisamente eso, haciendo que In Your Dreams e Ibiza encajen a la perfección. Hablando de magia, Tahnee nos dice que su sueño de toda la vida ha sido ser una sirena, un sueño que realizará este verano cuando debute su nuevo grupo aquí en la isla: Musical Mermaids. Tahnee se enorgullece de tener a los soñadores más apasionados en su equipo. Con In Your Dreams, no sólo recibirás un poco de brillo, sino también una consulta individual con un maquillador altamente cualificado que trabajará contigo para crear un precioso look a medida. Haga que su verano sea simplemente mágico con un cambio de imagen gracias a In Your Dreams Ibiza. n
E
uf Ibiza gibt es nur eine Nummer Eins für extravagante Looks, umwerfende Augenaufschläge und glitzernde Lippen: Das hochprofessionelle Team rund um Make Up Artist Tahnee Lee Lindemann, die ihrem Talent mit dem Unternehmen „In Your Dreams“ Ausdruck verschafft. Es ist die Kraft weiblicher Schöpfung und verzauberter Mythologie, die Tahnee und ihrem Team als Inspiration dient und diese kreative Phantasie macht ihre wunderbaren Looks so magisch. In Your Dreams sorgt für glänzende Festivalauftritte, die deine persönlichen Träume in ein starkes Make Up verwandelt und dich als Göttin auferstehen lässt! Tahnee appelliert an ihre Kundinnen, den eigenen schönen und wilden Gedanken zu vertrauen. Wie Phoenix aus der Asche lässt „In Your Dreams“ Frauen glamourös auferstehen und wo, wenn nicht auf Ibiza, gelingt diese Zauberei besonders gut. Magische Träume hat auch Tahnee, die schon immer eine Meerjungfrau sein wollte und genau diesen Traum macht sie in diesem Sommer wahr: Mit ihrer neuen Band, den Musical Mermaids. Die Powerfrau ist stolz darauf, eine leidenschaftliche Träumerin zu sein, aber wer bei In Your Dreams eincheckt, bekommt keine schläfrige Beratung, sondern eine hochprofessionelle Betreuung durch die besten Visagisten, die deine Vorstellung eines glänzendes Auftritts durch ein maßgeschneidertes Make Up umsetzen. Verzaubere den Sommer mit einem magischen Makeover von In Your Dreams Ibiza. n
A
IBIZA STYLE
BEAUTY | 053
LAUREN LANE
IBIZA STYLE
MUSIC | 055
WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER ROSS LAURENCE
The US-born ANTS regular attaining tech-house empowerment. Tech House poderoso en ANTS de la mano de la DJ estadounidense. Die amerikanische DJane, eine feste Größe bei ANTS, übernimmt das Techno-Regiment.
he recent US election cycle has definitely made a lot of people feel uneasy. Suddenly the future looks more uncertain that it has done in a very long time. Yet for many, including tech-house star Lauren Lane, the uncertainty of the period has actually fostered a sense of empowerment. “People everywhere are worried about their rights,” Lauren explains. “Being in the music business, I’m here to help people forget about their problems. I try to focus on DJing and touring, but when things are as crazy as they are now, politics is hard to ignore.” 750,000 people took to the streets of downtown LA in January to advocate a number of issues, in particular women's rights. Lauren was one of them. “The Women’s March was a positive experience,” she continues. “I’m used to being at parties when the bass drops and you see the crowd reacting in unison; the March had a similar vibe. I realised that everyone is fighting for something and that no one is alone. We may not be fighting the same battles, but we’re all defending something in our lives.” In hindsight, the Women’s March was more than just an impulse reaction to the fallout of the election; it was a confluence of people from every race, religion and social strata. “Native Americas, people with disabilities, women concerned about their reproductive rights,” Lauren recalls, “everyone came together. I don’t know what the outcome of this election will be. Trump seems to have a narrow minded vision of what’s best for America, but sometimes it takes something like this to shake everybody up. I remain hopeful that good will prevail.” Although the photos that accompany this interview look as though they were taken in Ibiza,
T
056 | MUSIC
IBIZA STYLE
l reciente ciclo electoral de Estados Unidos ha hecho que mucha gente se sienta incómoda. De repente, el futuro parece más incierto de lo que ha sido en mucho tiempo. Sin embargo, para muchos, incluida la estrella tech-house Lauren Lane, esta incertidumbre ha fomentado un sentido de empoderamiento. “La gente está preocupada por sus derechos”, explica Lauren. “Trabajo en el negocio de la música, estoy aquí para ayudar a la gente a olvidar sus problemas. Trato de concentrarme en pinchar y girar por el mundo, pero cuando las cosas se vuelven tan locas como ahora, la política es difícil de ignorar”. 750.000 personas salieron a las calles del centro de Los Ángeles en enero para reclamar una serie de cuestiones, en particular los derechos de las mujeres. Lauren era una de ellas. “La Marcha Femenina fue una experiencia positiva”, continúa. “Estoy acostumbrada a experimentar la energía del público en mis sets… y la marcha tuvo un ambiente similar. Me di cuenta de que todo el mundo está luchando por algo. Está claro que cada persona libra su propia batalla, pero juntos podemos defender bienes comunes para nuestras vidas”. En perspectiva, la Marcha de la Mujer fue más que una reacción impulsiva a las consecuencias de las elecciones. Fue una confluencia de personas de todas las razas, religiones y estratos sociales. “Mujeres nativas americanas, personas con discapacidades, mujeres preocupadas por sus derechos reproductivos...”, recuerda Lauren, “todas se unieron. No sé cuál será el resultado de esta legislatura. Trump parece tener una visión estrecha de lo qué es mejor para América, por eso se necesitan acciones como esta para sacudir a todo el mundo.
E
ie Entwicklungen rund um den Wahlkampf in den USA haben zuletzt vielen Menschen ein ungutes Gefühl gegeben. Plötzlich sieht die Zukunft um so vieles unsicherer aus, als sie das seit langer Zeit getan hat. Gleichzeitig haben die Ereignisse vielen, darunter auch Tech-House-Star Lauren Lane, einen neuen Energieschub gegeben. „Überall sind Menschen um ihre Rechte besorgt,“ erklärt Lauren. „Für mich als Teil des Musikbusiness geht es darum, die Leute ihre Sorgen vergessen zu lassen. Ich versuche, mich aufs DJen und Touren zu konzentrieren, wenn es aber so verrückt wird, dann ist es schwer, die Politik zu ignorieren.“ 750.000 Menschen sind in L.A. im Januar auf die Straße gegangen, um auf Themen aufmerksam zu machen, insbesondere auf Frauenrechte. Lauren war dabei. „Der Women’s March war eine positive Erfahrung,“ berichtet sie. „Ich kenne das von Parties, wenn der Bass reindreht und die Menge gemeinsam reagiert; der Marsch hatte einen ähnlichen Vibe. Mir wurde klar, dass wir alle für etwas kämpfen und niemand allein ist. Wir mögen unterschiedliche Kämpfe austragen, aber wir verteidigen etwas im Leben.“ Im Rückblick war der Women’s March mehr als nur eine spontane Reaktion auf die Wahl; es war eine Versammlung von Menschen aller Rassen, Religionen und sozialen Schichten. „US-Natives, Menschen mit Handicap, Frauen, die für ihre Rechte eintreten,“ erinnert sich Lauren, „alle kamen zusammen. Ich weiß nicht, wie alles weitergehen wird. Trump scheint eine sehr eingeschränkte Vorstellung davon zu haben, was gut für Amerika ist, aber manchmal braucht es so jemanden, um neue Dinge anzu-
D
...CATCH LAUREN... ...AT HÏ ON JUNE 10.... ...ANTS ON JUNE 17, JULY 1, JULY 29, SEPTEMBER 30.... ...PARADISE ON JULY 12 AND SEPTEMBER 20....
they were actually shot in LA. “Ross Laurence and I picked that location because the rocky background looks a bit like Ibiza,” Lauren laughs. “We had to hike down carrying a whole hanger full of clothes, plus the photographic equipment. We didn’t realise it was going to be such a treacherous hike. We definitely got more exercise than we planned that day!” Lauren lands in Ibiza later this month to prepare for the coming European dance season. It’ll be her fourth summer living on the island. In a sonic sense, she considers ANTS, Ushuaïa’s acclaimed daytime tech-house party, her musical home. “It’s always an honour to play there,” she concludes. “The brand is just so cool and the guys who organise it really look after me. Besides Ibiza, I’m playing a bunch of their ANTS parties, including Tomorrowland in Belgium. It says a lot about a brand when they find people that work well with them and then really get behind them. As an artist I really appreciate the fact that they believe in me.” n
Tengo la esperanza de que prevalecerá la buena voluntad”. Aunque las fotos que acompañan a esta entrevista parecen haber sido tomadas en Ibiza, en realidad fueron hechas en LA. “Ross Laurence y yo escogimos ese lugar porque el fondo rocoso se parece un poco a Ibiza”, reconoce Lauren entre risas. “Tuvimos que subir caminando con un colgador lleno de ropa, además del equipo fotográfico. No nos dimos cuenta de que iba a ser una caminata algo traicionera. ¡Hicimos mucho ejercicio aquel día!”. Lauren aterriza en Ibiza a finales de este mes para prepararse para la temporada en Europa. Será su cuarto verano en la isla. La aclamada fiesta tech house de Ushuaïa, ANTS, es su hogar. “Siempre es un honor pinchar allí”, reconoce. “La marca es genial y el equipo de ANTS me cuida mucho. Además de en Ibiza, estoy actuando en varias de sus fiestas, como la de Tomorrowland en Bélgica. El éxito de un proyecto siempre depende del equipo humano, y el de ANTS es excepcional. Como artista aprecio mucho que crean en mí”. n
stoßen. Ich hoffe, dass am Ende das Gute siegt!“ Obwohl die Bilder so aussehen, als wären sie in Ibiza aufgenommen, sind sie tatsächlich in L.A. entstanden. „Ross Laurence und ich haben uns für die Location entschieden, weil der Hintergrund mit den Felsen ein bisschen an Ibiza erinnerte,“ lacht Lauren. „Wir mussten mit einem riesigen Anhänger voller Klamotten und Equipment dort hinunter. Wir hatten nicht geahnt, dass der Weg so schwierig werden würde. Das war mehr Training als wir gedacht hatten!“ Diesen Monat kommt Lauren nach Ibiza, im sich für die europäische Dance-Saison vorzubereiten. Es wird ihr vierter Sommer auf der Insel. In gewissem Sinne ist ANTS, die famose TechHouse-Party tagsüber im Ushuaïa, ihre musikalische Heimat. „Es ist eine Ehre, hier zu spielen,“ resümiert sie. „Die Marke ist so cool und die Leute, die es organisieren, kümmern sich wirklich um mich. Neben Ibiza spiele ich noch einige der ANTS-Parties, wie etwa Tomorrowland in Belgien. Es sagt eine Menge über dieses Brand aus, wenn die Leute, die sie ins Boot holen, ihnen dann auch treu bleiben. Als Künstler weiß ich es zu schätzen, dass sie an mich glauben.“ n
IBIZA STYLE
MUSIC | 057
DOORLY
WRITER JOGNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
The English house music DJ, promoter and producer conquering LA and Ibiza. El DJ, productor y promotor inglés de música house nos habla sobre su conquista de Los Ángeles e Ibiza. Der britische House Music DJ, Promoer und Produzent erobert L.A. und Ibiza.
t’s been a busy winter for Doorly. When we caught up with the Huddersfield-born spinner in early April, he was in the middle of an extensive cross-continent world tour. “I’m only back in Ibiza for a few days,” Doorly smiles. “I’m here to do my washing and celebrate my girlfriend’s birthday. Then we go to Snowbombing in Austria, Australia for Easter weekend, Kuala Lumpur, before heading back to the US for more festivals. After that it’s Ibiza!” Doorly spends his winters in LA, where he is rightly considered a key player in a young but vibrant scene. “I was actually trying to buy a place in LA,” Doorly explains. “The market is really hot over there at the moment. I guess that’s why my landlord wouldn’t sell for a reasonable price!” Rather than buying property in LA, Doorly decided to invest in Ibiza instead. “We’ve almost completed the deal on our new house,” he continues. “It’s a really nice villa with a separate building for my studio. I’ve already had my equipment shipped over from LA. Once we’re settled and I’ve saved up a bit, we’ll probably look at LA again. But as a first time buyer, I felt like it was a lot easier for me to buy a place in Europe. Right now, with all this Donald Trump nonsense going on, the US doesn’t seem like a good place to spend my life savings.” Looking forward to the Balearic party season, Doorly says he won’t be focusing as much of his time on promotion in 2017. “Last season, Doorly & Friends at Space was fun. But it was also lot of stress. The plan this year is to go back to being a DJ, playing a cross-section of parties across the island.” In addition to his Doorly & Friends residency, which returns to Pikes this summer, Doorly will also make his Cream Ibiza debut alongside the legendary Fatboy Slim. Playing a sizeable role in San Antonio’s resurgence is also on his radar. “I’m going to be performing at elrow as
I
060 | MUSIC
IBIZA STYLE
a sido un invierno ocupado para Doorly. Nos citamos con el de Huddersfield (UK) a principios de abril, mientras se halla inmerso en una extensa gira mundial. „Solo estaré en Ibiza unos días“, asegura. „He venido para lavar mi ropa y celebrar el cumpleaños de mi novia. Luego iremos al festival Snowbombing en Austria, y a Australia para el fin de semana de Pascua. Luego visitaremos Kuala Lumpur, antes de regresar a los EE.UU. para pinchar en más festivales. Y después: ¡Ibiza de nuevo!“. Doorly pasa sus inviernos en Los Ángeles. Allí es una pieza clave en la escena. Una escena joven pero vibrante. „Pensaba en comprar una casa en L.A.“, explica. „El problema es que el mercado está ahora en plena ebullición y creo que mi casero no me vendería mi casa de alquiler por un precio razonable“. En lugar de comprar una propiedad en L.A., Doorly decidió invertir en Ibiza. „Ya casi hemos cerrado el trato“, continúa. „Es una villa muy bonita, con un edificio separado para mi estudio. Seguramente volveremos más adelante a Los Ángeles, cuando hayamos ahorrado un poco, pero como era la primera vez que compraba una casa, tenía la sensación de que era más accesible hacerlo en Europa. Ahora mismo, con todas las tonterías de Donald Trump, Estados Unidos no parece un buen lugar para gastar los ahorros de mi vida“. Doorly ya piensa en la temporada de verano en Ibiza, y asegura que este año no se centrará tanto en su faceta de promotor. „La temporada pasada, Doorly & Friends en Space fue una experiencia divertida. Pero también supuso mucho estrés. El plan de este año es volver a centrarme en mi trabajo como DJ y pinchar en varias fiestas de la isla“. Además de su residencia Doorly & Friends, que regresa a Pikes este verano, Doorly debutará en Cream Ibiza pinchando junto a Fatboy Slim. Jugar un papel importante en el
H
s war ein arbeitstreicher Winter für Doorly. Als wir uns im frühen April mit dem Mann aus Huddersfield treffen, steckt er mitten in einer massiven Welttour. „Ich bin nur ein paar Tage hier,“ lächelt Doorly. „Ich will Wäsche waschen und den Geburtstag meiner Freundin feiern. Dann fahren wir zum ‚Snowbombing‘ nach Österreich, Ostern nach Australiene, Kuala Lumpur, bevor es zu weiteren Festivals in die USA geht. Danach sind wir wieder in Ibiza!“ Doorly verbringt die Winter in L.A., wo er völlig zu Recht als eine der Schlüsselfiguren einer jungen, aufregenden Szene gilt. „Ich wollte eigentlich ein Haus in L.A. kaufen,“ erklärt Doorly. „Der Markt hier ist grad ziemlich heiß, weswegen mein Vermieter wohl auch nicht zu einem okayen Preis verkaufen wollte!“ Statt auf Eigentum in L.A. zu setzen, entschied sich Doorly, lieber in Ibiza zu investieren. „Wir haben den Vertrag für das neue Haus so gut wie abgeschlossen,“ erklärt er. „Es ist eine tolle Villa mit einem zweiten Gebäude für mein Studio. Ich habe mein Equipment auch schon hier. Wenn wir dann wieder gerade vor sind, schauen wir uns noch einmal in L.A. um. Als Erstkäufer fand ich es viel leichter, in Europa etwas zu kaufen. Gerade jetzt, mit dem ganzen Trump-Schwachsinn, erscheinen mir die Staaten nicht optimal, um meine Ersparnisse dort zu investieren.“ Doorly freut sich auf die Party-Saison der Balearen, räumt jedoch ein, in 2017 nicht allzuviel Promotion zu machen. Doorly & Friends im Space letztes Jahr war super, aber auch eine Menge Arbeit. In diesem Jahr plane ich, als DJ auf diversen Parties auf der ganzen Insel spielen.“ Zusätzlich zu seiner Doorly & Friends-Residency - diesen Sommer im Pikes - wird Doorly sein Cream Ibiza-Debüt geben, an der Seite des legendären Fatboy Slim. Auch seinen Anteil am
E
DOORLY AT RFORM WILL PE , EDEN, AMNESIA S AND K C O IBIZA R IS PIKES TH . SUMMER
well as the new Do Not Sleep presents Cuckoo Land pool parties at Ibiza Rocks,” Doorly nods. “I’ve also been booked to play Defected at Eden. Hopefully those events can help make San Antonio great again. I think Defected is the one party that will really put Eden on the map; it has such a strong following. You could hold a Defected party anywhere and it would be good!” On the production front, Doorly has recently launched a new record label, impertinently named Reptile Dysfunction. “Consider it an outlet for my weirder side,” Doorly grins. “It’s the perfect platform for the kind of records I can’t release on Hot Creations, Dirtybird or Cajual. The first single is with Mike Skinner. Then I’ve got one with Idris Elba coming out. It’s all about interesting collaborations and we’ve got loads of great conceptual ideas for super immersive parties. So stay tuned!” n
resurgimiento de San Antonio también está entre sus objetivos. „Actuaré en elrow y también en las nuevas pool parties de Do Not Sleep, llamadas Cuckoo Land, en Ibiza Rocks“, asegura. „También me han contratado para pinchar en Defected en Eden, Espero que todas estas fiestas ayuden a que San Antonio vuelva a ser clave en la isla. Creo que Defected va a ser la única fiesta que va a poner de verdad a Eden en el mapa. ¡Podrías celebrar una fiesta Defected en cualquier lugar y sería un éxito!“. En el terreno de la producción, Doorly ha lanzado recientemente un nuevo sello discográfico: Reptile Dysfunction. „Es una plataforma para mostrar mi lado más freak“, asiente con una sonrisa. „Un sello en el que sacaré los discos que no puedo editar en Hot Creations, Dirtybird o Cajual. El primer single es con Mike Skinner y tengo otro en camino con Idris Elba. Son colaboraciones muy interesantes, además tenemos un montón de ideas para hacer nuestras fiestas mucho más inmersivas. ¡Así que estad atentos!“ n
Wiederaufleben San Antonios hat er auf dem Schirm. „Ich lege beim elrow auf und bei den Pool Parties des Do not Sleep presents Cuckoo Land beim Ibiza Rocks,“ nickt Doorly. „Ich bin auch beim Defected im Eden gebucht. Ich hoffe, diese Events helfen dabei, San Antonio wieder nach vorn zu bringen. Ich glaube, mit der Defected-Party wird Eden wieder für Furore sorgen, die Anhänger sind so unglaublich treu. Eine Defected-Party könntest du überall veranstalten, sie wäre immer klasse!“ In Sachen Produktion hat Doorly jüngst ein neues Plattenlabel gegründet, der schräge Name: Reptile Dysfunction. „Da lebe ich mein verrücktere Seite aus,“ grinst Doorly. „Die perfekte Plattform für Sachen, die ich bei Hot Creations, Dirtybird oder Cajual nicht veröffentlichen kann. Die erste Single ist zusammen mit Mike Skinner, danach habe ich eine mit Idris Elba am Start. Es geht immer um interessante Kollaborationen und wir haben großartige Konzepte für fantastische Parties am Start. Also - stay tuned!“ n
IBIZA STYLE
MUSIC | 063
WRITER LUCIA TUR ROMERO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA
ME MYSELF It’s like being born again, like starting from zero. It’s life for the first time, each May. Es como renacer, como empezar de cero. Es estrenar la vida, cada Mayo. Jedes Jahr eine schöpferische Wiederauferstehung feiern: Der Monat Mai!
love the spring; it’s so unsettling. It’s got such a young, energetic feeling it wears you out. I think they call it spring fatigue, but that is something that we can’t allow ourselves here! Because in the spring, Ibiza is born again and that takes a lot of effort, not to mention dreams, tons of imagination and, above all, knowledge. This year, we are planning some incredible gastronomic events at RADIO ME Ibiza Rooftop Bar: ME Ibiza’s by now famous and much photographed terrace. Hosted by Ibiza Style, every Thursday from 19:00 to 24:00 we are going to hold THE CHEFS EXPERIENCE, events where our fantastic chef, Juan Hely, and the brilliant Food & Beverage team will host local and Michelin star chefs to share the art and pleasure of good food. They will be accompanied by a soft show of pure soul with our beloved Mimi Barber, as far as we’re concerned, the best singer in the world. And here we go one more year, reinventing the wheel, setting the trend, because all of us here are dedicated to the same thing: making the holidays, the best moment of the year, our speciality. That’s because we are suppliers of experiences, of lasting memories, responsible for high expectations, supervisors of stories of love and friendship. Could it get any better? I don’t think so. And if it means we have to burn every November and come back to life each May, well then, that’s how it is. We have a mission and it is the most important one of all: the only thing people take with them to the beyond: good moments in their memory. Celebrate it with us this May 20th at our big party, COME WITH ME, and every Thursday at the dinner with the stars.
I
e encanta la primavera, tan turbadora. Tiene ese aire joven y enérgico, tanto que agota. Creo que a eso se le llama astenia primaveral, pero es algo que aquí no podemos permitirnos! Porque en primavera, Ibiza vuelve a nacer y eso supone mucho esfuerzo, aún más ilusión, imaginación a kilos, y conocimiento, sobre todo. Este año estamos planeando unas increíbles jornadas gastronómicas en RADIO ME Ibiza Rooftop Bar; la ya famosa y muy fotografiada terraza de ME Ibiza. De la mano de Ibiza Style, todos los Jueves de 19 a 24h celebraremos THE CHEFS EXPERIENCE, eventos donde nuestro fantástico Chef Juan Hely y el brillante equipo de Food & Beverage acogerán chefs locales y estrellas Michelín para compartir el arte y el placer de la buena comida, acompañado de un suave show de puro soul con nuestra adorada Mimi Barber, para nosotros la mejor cantante del mundo. Y ahí vamos, un año más, descubriendo la pólvora, creando tendencia, porque aquí todos nos dedicamos a lo mismo: hacer de las vacaciones, del mejor momento del año, nuestra especialidad. Porque somos proveedores de experiencias, de recuerdos memorables, responsables de altas expectativas, supervisores de historias de amor y amistad. Podría ser mejor? Yo creo que no. Y si para ello tenemos que arder cada noviembre renacer cada mayo, pues que así sea. Tenemos una misión y es la más importante de todas: lo único que la gente se lleva al más allá: buenos momentos en la memoria. Celébralo con nosotros, este 20 de Mayo en nuestra gran fiesta COME WITH ME, y cada jueves, cena con las estrellas.
M
ME loves you. ME loves you.
ch liebe den Frühling in seiner jungfräulichen Aufregung. Er bringt eine Energie mit sich, die dich einfach mitreißt. Zwar gibt es die vielzitierte Frühjahrsmüdigkeit, aber das können wir uns hier nicht erlauben. Im Frühling wird Ibiza jedes Jahr neu erschaffen und das bedarf einer Menge aufwendiger Vorbereitungen, großer Träume, Phantasien und viel Erfahrungen. In diesem Jahr planen wir einige aufregende Events auf der RADIO ME Ibiza Rooftop Bar: ME Ibizas berühmteste und meistfotografiertesteTerrasse der Insel. Gehosted von Ibiza Style, finden hier jeden Donnerstagabend von 19 h bis 24 h die „THE CHEFS EXPERIENCE“ Events statt. Dann begrüßt unser Chefkoch Juan Hely mit seinem brillanten Team sowohl Küchenchefs von der Insel als auch Michelin Sterne Köche, um mit ihnen gemeinsam kunstvollen Gourmetgenuss zu präsentieren. Dazu kommt noch ein großartiger musikalischer Genuss, serviert von einer der besten Soulsängerinnen der Welt: Mimi Barber. Und nun ein neues Jahr! Wir werden das Rad neu erfinden und Trends setzen, denn wir haben nur ein Ziel: Unseren Gästen beste Momente zu verschaffen. Wir werden Emotionen schüren, Gefühle wecken und Erinnerungen für die Ewigkeit erschaffen, in denen Liebe und Freundschaft die Hauptrolle spielen. Geht’s noch besser? Wir glauben nicht! Wenn das Umkehrschluss bedeutet, dass wir im November wie eine Fackel im Sturm erlöschen und uns im Mai neu entfachen müssen, dann nehmen wir das in Kauf, um unseren Gästen das Beste zu bieten, was wir geben können – und das sind gemeinsame Abenteuer, die uns nie wieder verloren gehen. Feiere auch Du mit uns unsere große Auferstehungsparty am 20. Mai auf unserer COME WITH ME Party und von da an immer donnerstags unser Dinner unter Sternen.
I
ME liebt dich!
064 | GUEST COLUMN
IBIZA STYLE
CLUB TABLES.......... PARTY TICKETS.......... ACCOMODATION.......... BOAT CHARTER.......... ISLAND NEWS..........
WRITER OLIVIA EBELING PHOTOGRAPHER LA SKIMAL / ANDREI OPRESCU / RICARDO
PARTY GUIDE
IN COLLABORATION WITH
ibiza.com
IBIZA STYLE
EVENTS | 065
GET YOUR DANCING SHOES ON! Ibiza 2017 is shaping up to be one of the most interesting yet! Space Ibiza has gone, replaced by Hï Ibiza, with a series of exciting new residents. Kygo takes on Sunday night in Ushuaïa, Sasha & Digweed are back together for Resistance, Carl Cox hosts a series of Pure Carl Cox parties in Privilege and Spanish giants Elrow move to Saturday night in Amnesia. Defected In The House make a welcome return to Ibiza, taking on Sunday night in Eden Ibiza and all your other favourite parties make a welcome return. There are plenty of chances to get your dancing shoes on this May, here are some highlights…
TUESDAY MAY 9 // BENIMUSSA PARK
ZOO PROJECT EVOLUTION Launching on May 9 and running until October 10, Zoo Tuesdays maintains that core Zoo Project philosophy, bringing the very best underground vibe to the unique club space and incorporating a more interactive experience for fans pf the famous party. With ceremonial dancers in the Mandela Garden, it looks forward to hosting a spiritually focused, fashionable crowd. Families and clubbers can mingle, browse the market stalls and enjoy the atmosphere before hitting the dancefloor. It’s an extra chance to enjoy the Zoo Project vibe for those that can’t get enough of the outdoor party.
a party and traditionally it has seen many of the island’s favourite residents deliver a fitting start to the summer. This year, the responsibility falls on Tuccillo (Visionquest, Unblock, 8bit, Ovum), Igor Marijuan (ibiza Sonica), DJ Pippi (Aluminium Records), Melon Bomb DJs (Hot Digits), Alex Kentucky (Be Adult Music), Rayco Santos (Be Adult Music) and Victor Aguera (P.I.V. Records). SUNDAY MAY 14 // OCEAN BEACH IBIZA
SIN SUNDAYS OPENING Ocean Beach Ibiza’s naughty party, Sin Sundays returns for another Ibiza season, kicking off on May 14. Although it is before the official opening celebration of the venue itself, Sin Sundays has proved in previous years it is a hugely popular brand with locals and workers as well as tourists. Expect glamorous dancers in sexy costumes, a vibrant atmosphere and some of the best beats from its talented residents. Ocean Beach Ibiza is a place to sport your finest designer swimwear and show off that body you spent all winter building but also a great place for a fun day out and, with that huge lagoon like pool, a place to chill even in the heat of the afternoon.
SATURDAY MAY 13 // SANTOS IBIZA COAST SUITES
OPENING PARTY
SUNDAY MAY 14 // BLUE MARLIN IBIZA
Santos Ibiza Coast Suites opens its doors on May 13, with what has become a must-visit gathering for islanders and visitors alike. Poolside at the stylish, colourful hotel, overlooking the Playa d’en Bossa offers a picturesque spot for
DENNIS FERRER MISFITS SOCIETY
066 | EVENTS
IBIZA STYLE
Blue Marlin Ibiza’s Sundays need very little introduction, for as long as we can remember they have delivered some of the finest beach parties. A cosmopolitan crowd that knows its dance music is not
slow in dancing under the sun and stars to some of the finest cutting edge DJs. Celebrated as one of the industry’s most versatile producers, Dennis Ferrer effortlessly spans a myriad of genres ranging from soulful deep house to sexy tech tracks, ambient sounds to acid beats. Starting on May 14th, the Objektivity label boss is set to take over Blue Marlin Ibiza’s iconic outdoor booth on a select number of dates throughout the summer. Bringing his brand new Misfits Society concept to the glamorous Sundays in Cala Jondal, he will be joined by the finest selectors from the global electronic music scene.
FRIDAY MAY 19 // OCEAN BEACH IBIZA
OPENING PARTY The official opening party is normally a roadblock affair, as Ocean Beach Ibiza remains one of the most popular daytime spots on the island. Whether you want to grab some food and relax and enjoy the amazing facilities, party on your VIP bed in the pool or take your place on the dancefloor in front of the booth, there
are plenty of options for your day. Expect world class performances, from dancers and acrobats as well as a talented DJ line up as Ocean Beach officially welcomes Ibiza 2017.
SUNDAY MAY 21 // EDEN IBIZA
DEFECTED IN THE HOUSE OPENING Sunday May 21 sees Defected In The House return to Ibiza after a one summer hiatus, to its new home, Eden, San Antonio. One of the genuine Ibiza heavyweights, Defected I The House has proved time and again, at various Ibiza venues, that it knows how to rock an Ibiza party. Expect the finest label talent joined by many of the hottest artists and DJs on the global house scene as the London based labels get set for a summer in San Antonio. Under the ethos of ‘In Our House We Are All Equal’, Defected In The House will once again deliver those house fuelled moments that demand your hands in the air as the bassline kicks back in and the crowd explodes. Sunday in San Antonio just got very big indeed.
IN COLLABORATION WITH
MONDAY MAY 22 // DC10
THURSDAY MAY 25 // PRIVILEGE
CIRCO LOCO OPENING
OPENING PARTY
It’s one of the biggest opening parties and sees clubbers from around the world drop in to Ibiza to celebrate the return of Circoloco as DC10 gets the summer underway. As usual, the opening sees a plethora of cutting edge talent occupy all three booths for hat promises to be another explosive season opener. Seth Troxler, Jamie Jones, The Martinez Brothers, Kerri Chandler, Jackmaster, Davide Squillace, Damian Lazarus, The Black Madonna, Acid Mondays as well as party stalwarts Cirillo, Clive Henry and Tania Vulcano are just a fraction of the talent on show as Circoloco flexes its creative muscles for the first time in Ibiza this summer.
The world’s largest club has been busy pre-season, agreeing deals with Carl Cox and Sasha & Digweed, adding genuine heavyweight club parties to an already string weekly schedule. The famous venue has witnessed more than its fair share of Ibiza moments over the years, hosting the biggest talent on the world in its iconic booth. Ibiza 2017 sees that philosophy continue as it continues to unveil its 2017 offering. Resistance sees Sasha & Digweed reunited for the season and Pure carl Cox offers a series of dates that are sure to sell out. It all gets off to a flyer on May 25.
WEDNESDAY MAY 24 // EDEN IBIZA
OPENING PARTY Eden Ibiza returns for another summer, bringing with it some of the hottest parties on the island. having already announced Defected In The House on Sundays, it revealed that Audio Rehab, Mansion, Pukka Up and Taste The Punch will all be hosting events in the state of that art club space this summer. That all gets underway officially on May 24 when the doors open for the first time. Eden Ibiza has been a welcome re-introduction to the Ibiza scene, giving San Antonio based clubbers a genuine option for a fantastic night of clubbing.
ibiza.com
FRIDAY MAY 26 // DALT VILA
IMS 10 GRAND FINALE IMS celebrates its tenth anniversary this year and in true IMS fashion, it has assembled a monster of a line-up to offer a fitting finale. May 26 sees a back to back extravaganza to bring this special edition of the Summit to a close with Maceo Plex and Tale Of Us going head to head, as do Seth Troxler and Miss Kittin,
IBIZA STYLE
EVENTS | 067
DON’T TELL YOUR MOTHER!
068 | EVENTS
IBIZA STYLE
SUNDAY MAY 28
HÏ IBIZA OPENING This is normally reserved for a secret party or an extra special collaboration but there are few chances to witness the beginning of a new Ibiza club and with a fitting line-up to mark the occasion this is a must-visit party. Possibly one of the most hotly anticipated openings of recent years sees Hï Ibiza introduce itself to the word. Standing on the location previously held by Space, Hï Ibiza has already captured the imagination with its residents announcements and on Sunday May 28, it’s time for the talking to stop and the music to start. Promising a state of the art venue with the latest sound and light technology that is designed with the dancefloor in mind, the responsibility of the first party falls on Luciano, Apollonia, Black Coffee, Andrea Oliva B2B Davide Squillace, Djebali, Bas Ibellini, Joris Voorn, Kölsch (DJ Set), Anna Tur, Matthias Tanzmann, Nic Fanciulli, Bedouin, Igor Marijuan and Paul Reynolds. It promises to be an exciting debut for the brand new super-club and it all kicks off on Sunday May 28.
Pete Tong and Nicole Moudaber, Dixon and Kenloou (Masters At Work), The Martinez Brothers and Kenlou (Masters At Work), B. Traits and Jesse Rose and Manu Gonzalez and Lollino (Burn Residency). The Dalt Vila, World Heritage site offers a stunning backdrop to the event that brings the curtain down on ten years of IMS and with some of the hottest artists on the global scene going back to back, it promises to be an exciting end to the celebration.
world class dining option. It has seen a mixture of ages embrace it and take it to their heart, uniting the Ibiza tribes as it did so and resulting in an atmosphere that embodies the original free spirit of the island. Reservations are open now for the opening party and for the rest of the season.
to a colourful start once again this summer as Flower Power returns to Monday night, opening on May 29 and there is a second season for Maceo Plex’s Mosaic on Tuesday night as it looks to build on the success of his debut summer. Martin Solveig and David Guetta complete the weekly line up with My House on Wednesday May 31and FMIF on Thursday June 1. SATURDAY MAY 27 // USHUAÏA
OPENING PARTY
MAY 26 – 31 // PACHA
OPENING WEEK
FRIDAY MAY 26 // HEART IBIZA
OPENING PARTY HEART Ibiza has offered a unique nocturnal dalliance for discerning clubbers in recent years, from a delicious cabaret dining experience to an interactive party that engages all of the senses. Born from the collective creative genius that is Albert and Ferran Adrià and the theatrical flair of Guy Laliberté from Cirque Du Soleil, HEART Ibiza has evolved year on year to offer some of the most forward thinking club events on the back of a
IN COLLABORATION WITH
Pacha celebrate 50 years of making the island dance this summer, which is a monumental achievement and one that doesn’t seem to be going anywhere as it unveils yet another fantastic summer weekly schedule. May 26 sees it kick off with the opening of Labyrinth, the brand new Friday night party from Hot Since 82. Bob Sinclar returns with Pure Pacha Paris By Night on Saturday May 27 as the famous club is transformed into the romantic city for the night. Solomun continues to invite one guest per week to join him in the relocated booth, launching on Sunday May 28. The week gets off
ibiza.com
Since its initial opening party, when Ushuaïa literally stopped the traffic, the popular outdoor party has delivered a world class line up to get the season underway and Ibiza 2017 is no different. Saturday May 27 sees the gates open for the summer season and, once again, it has assembled some of the hottest international artists; including Paul Kalkbrenner, Andrea Oliva, Davide Squillace B2B Martin Buttrich, Eats Everything, Francisco Allendes, Raúl Rodríguez, Steve Lawler and UNER. Recently voted the number 6 club on the planet, the outdoor arena overlooking Playa d’en Bossa offers a unique party experience, from day into night. Add the production that regularly transforms the venue and the amazing dancers and performers that complement the music and you have an unforgettable clubbing day out.
IBIZA STYLE
EVENTS | 069
9
UNMISSABLE BEACH CLUB EXPERIENCES IN IBIZA
Gone are the days when we were lazily lolling around on sun loungers nursing a hangover. Nowadays, an afternoon at one of Ibiza’s glorious beaches means massages, fine food, craft cocktails and amazing DJ sets. From laid-back family fun to all-out party glamour, there is a beach club for every occasion.
Neighbouring sister venue Tanit Beach offers chic yet relaxed surroundings, healthy food as well as more indulgent dishes – their burgers are to die for – and a welcoming ambience that will make you want to stay there all day. Little ones can go wild on the bouncy castle, while island-favourite DJs play the finest in deep and soulful house. WWW.NASSAUBEACHCLUB.COM
BLUE MARLIN IBIZA
WWW.TANITBEACHIBIZA.COM
The chic Cala Jondal venue is the epitome of Balearic glamour and the perfect place for people watching as the international jet set drifts in on super yachts. Sample delicious Mediterranean fare and fresh sushi while toasting the sunset with a tasty cocktail. The expertly curated roster of cutting-edge DJ talent features residents including Pete Tong and Dennis Ferrer this year.
OCEAN BEACH IBIZA If you’re looking for high-octane party fun, a trendy crowd and top music brands bringing their sound to the White Isle, then grab your statement swimmers and head to the iconic Ocean Beach Ibiza. From sushi and healthy salads to one of the island’s best steaks, the food is delicious, too! WWW.OCEANBEACHIBIZA.COM
WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM
BABYLON BEACH IBIZA
NASSAU BEACH CLUB & TANIT BEACH IBIZA Celebrating its 10th birthday this summer, Nassau Beach Club is one of the island’s original and most popular beach clubs. Sexy, glamorous and always up for a great party, come for the sun, sea and tasty food in the daytime and stay until after the sun has set for a dance.
070 | EVENTS
IBIZA STYLE
With its laid-back atmosphere, beautiful sea views and cool beach shack style, Babylon Beach is a great place to drop in for the relaxation factor alone. However, we simply cannot urge you enough to try their incredible food, too. Add to that artisanal cocktails and the arguably biggest and best equipped children’s playground on the island, and you have found the perfect place to chill with the whole family. WWW.BABYLONBEACHBAR.COM
ELEMENTS IBIZA Located on the iconic Benirras beach, where hippies gather to salute the sunset with their infectious drums, the relaxed natural charm of Elements is the epitome of Ibiza’s bohemian side. During the day, enjoy the chilled out ambience, healthy juices and delicious seafood, have a massage and peruse the adjacent hippy market. At night, immerse yourself in the enigmatic parties full of spectacular shows and hypnotic beats.
IN COLLABORATION WITH
ibiza.com
IBIZA STYLE
EVENTS | 071
ATZARÓ BEACH
NIKKI BEACH IBIZA
COCO BEACH IBIZA
This airy seaside restaurant and beach club is the epitome of relaxed island life. Soak up the sun while overlooking Cala Nova and its crashing waves, spoil yourself with a massage or indulge in a huge pan of delicious paella. Children will be kept entertained in the Kids Corner, which offers plenty of fun and educational activities. Atzaró Beach loves to celebrate live music, too, regularly showcasing the finest island talent in soul, jazz and rock.
A heady mix of music, glamorous poolside parties, amazing entertainment and good food awaits. Whether it’s a leisurely sun-drenched brunch or one of their fantastical parties full of imaginative décor – think inflatable unicorns in the pool and dancing Grecian goddesses - the atmosphere is never anything less than sky-high at Nikki Beach.
The elegant seaside restaurant and beach club has won legions of loyal fans thanks to its delicious food offering and spectacular entertainment. From the successful White Party to the authentic Oktoberfest, owner Jimmy’s events have become renowned for their jaw-dropping shows, which combine aerial stunts with rousing live music and surprises at every turn.
WWW.NIKKIBEACH.COM
WWW.COCOBEACHIBIZA.COM
WWW.ATZARO.COM
UNLOCK THE BEST OF IBIZA WITH OUR INSIDER KNOWLEDGE AT YOUR FINGERTIPS. WWW.ICONIBIZA.COM
072 | EVENTS
IBIZA STYLE
E N J O Y T H E B E S T M E D I T E R R A N E A N C U I S I N E, R I G H T N E X T T O T H E S E A P L U S, AMAZING LIVE MUSIC!
OPEN EVERY DAY FROM 10 AM TO 2 AM RESERVATIONS: +34 971 39 67 05 · + 34 971 39 67 36 RESTAURANTES.IBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM VALET PARKING HRHBEACHCLUBIBIZA
HRHIBIZA.COM CTRA. PLAYA D’ EN BOSSA · 07817 · SANT JORDI DE SES SALINES · IBIZA · SPAIN ©2015 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.
WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL
HÏ IBIZA A new, state of the art addition to Ibiza’s post-midnight party scene. Una nueva y moderna propuesta en la escena nocturna de Ibiza. Neu auf Ibizas Radar – und absolut State of the Art.
he atmosphere at last year’s Space Closing Fiesta was unbelievably special. The event evoked memories of dance music’s earliest days, when nobody knew exactly when the party would be over and the soundsystem impounded. In retrospect, the lingering uncertainty of those times helped to forge much of the energy on the dancefloor. Party-goers treated each track as though it was the last and everyone raved accordingly. Like any respected dance music venue, Ushuaïa Entertainment will be looking to generate that same kind of vibe when they open Hï Ibiza on the former site of Space later this month. And judging by the announcements currently emanating from Playa d’en Bossa, it seems safe to say that dance music’s wilder side has a new home. We can’t say too much about the work that has been carried out inside the venue, but obviously it is extensive. In terms of the weekly party agenda, we know a lot more. Black Coffee’s new Saturday night residency was the first to be announced. “Since the start of my career, I’ve been driven by the desire to share my taste in music and expose the world to the beauty of South African dance music,” says the awardwinning house music star. “I believe Hï Ibiza is the perfect place to do that.” On Thursdays, expect residents Kölsch, Nic Fanciulli, Steve Lawler, Luciano and Joris Voorn to set a deep-tech tone at In The Dark. “I was fortunate to have Yann show me the blueprints and share his vision of Hï at a very early stage,” explains Kölsch. “Feeling this was going to be a special place, I had to get involved.” In addition to Thursdays at Ushuaïa, EDM phenom Martin Garrix will also assume the Monday night slot at Hï. “This year I have not
T
074 | LOCATION
IBIZA STYLE
l año pasado, el ambiente del Closing de Space fue muy especial. El acontecimiento trajo consigo recuerdos de aquellos primeros días en los que nadie sabía exactamente cuándo terminaría la fiesta o si el el soundsystem acabaría incautado. En perspectiva, la incertidumbre de aquellos tiempos ayudó a forjar gran parte de la energía que hoy proyectamos en la pista de baile. Los asistentes al cierre de Space disfrutaron cada tema como si fuese el último y aquella noche se vivió un entusiasmo generalizado entre el público. Como en cualquier prestigioso evento dedicado a la música de baile, Ushuaïa Entertainment buscará generar ese mismo impacto cuando inaugure Hï Ibiza a finales de este mes. Y a juzgar por todo lo que vemos y oímos desde Playa d’en Bossa, parece ser que el lado más salvaje de la música tiene un nuevo hogar. No podemos dar muchos detalles sobre el trabajo de re-diseño que se ha llevado en el club, aunque sí que sabemos mucho más sobre sus fiestas. La nueva residencia semanal de Black Coffee para los sábados, fue la primera en ser anunciada. “Lo que más me ha impulsado desde el comienzo de mi carrera, ha sido el deseo de compartir mi gusto por la música y mostrar al mundo la belleza de la música de baile sudafricana”, asegura la estrella del house. “Creo que Hï Ibiza será el lugar perfecto para hacerlo”. Los jueves pertenecerán a los residentes Kölsch, Nic Fanciulli, Steve Lawler, Luciano y Joris Voorn, que ofrecerán el mejor deep-tech en In The Dark. “Tuve la suerte de que Yann me mostrara los planos y compartiera su visión de Hï en una etapa muy temprana”, reconoce Kölsch. “Sentí que iba a ser un lugar especial, por
E
ie Atmosphäre auf der Space Closing Fiesta letztes Jahr war etwas ganz Besonderes. Ein Event, das Erinnerungen an die frühen Tage der Dance Music weckte, an eine Zeit, als niemand wusste, wann die Party vorbei sein würde und das Soundsystem beschlagnahmt wird. Rückblickend war es diese Ungewissheit, die die außergewöhnliche Energie auf den Dancefloor brachte. Jeder Track wurde von den Partygästen abgefeiert, als wäre es der letzte. Wie es einer angesehenen Dance Music Venue gebührt, wird Ushuaïa Entertainment alles daran setzen, diesen Vibe im Hï Ibiza, das diesen Monat dort eröffnet, wo einst das Space war, entstehen zu lassen. Und wenn man sich die aktuellen Ankündigungen aus Playa d’en Bossa so anschaut, scheint sicher, dass Dance Music hier seine wilde Seite ausleben wird. Wir können nicht allzuviel über die Arbeiten in der Venue sagen, aber es ist klar, dass es aufwändig wird. In Sachen Party Agenda wissen wir schon mehr. Black Coffees Residency am Samstag wurde als erstes angekündigt. „Seit Beginn meiner Karriere ging es mir darum, all das, was ich so an südafrikanischer Dance Music mag, mit der Welt zu teilen,“ sagt der preisgekrönte Dance-Music-Star. „Das Hï Ibiza ist der perfekte Ort dafür.“ Donnerstags freuen wir uns auf die Residents Kölsch, Nic Fanciulli, Steve Lawler, Luciano und Joris Voorn mit ihrem Deep-Tech-Sound beim In the Dark. „Ich hatte das Glück, dass Yann mir seine Pläne und Visionen des Hï sehr früh mitgeteilt hat,“ erklärt Kölsch. „Ich wusste, das wird etwas ganz Besonderes und ich wollte unbedingt dabei sein.“ Zusätzlich zu den Donnerstagen im Ushuaïa, wird EDM-Größe Martin Garrix auch den
D
HÏ OPENS ON 28, SUNDAY MAY FFEE, CO K AC BL WITH CH, LS KÖ A, APOLLONI VA ANDREA OLI AND MORE.
one, but two residencies in Ibiza,” Martin smiles. “The two parties will have their own unique vibe, showing different sides of myself as a DJ. I can’t wait to party with everyone this summer!” Dutch trance hero Armin van Buuren headlines on Wednesdays, with Eric Prydz returning to the White Isle on Tuesdays to front a brandnew event which promises jaw-dropping audiovisual fireworks. “Hï offered us a unique opportunity to go into a new club with a blank canvas to build something special and very unique without existing limitations,” says Prydz. “For my debut Ibiza residency I wanted a platform to do things on my own terms, inviting the artists I want to host, in a space that we are creating.” Playing under both his Cirez D and Pryda aliases, the Swede will perform in both progressive and full-blown techno mode, with back up coming from Matthew Dear, Pig & Dan and the undeniably epic deadmau5. Factor in Glitterbox, which retains the Friday night slot, and Hï’s weekly party roster already feels like one of the most balanced on the island. As for the venue itself, Hï will flaunt all the symptoms usually associated with a nightclub – lights, lasers and all manner of spectacular technology – but will it be able to generate the true essence of the scene? If Ushuaïa’s recent achievements are anything to go by, it seems logical to assume that Hï is about to hoist Ibiza’s post-midnight party panorama to the next level. n
...WWW.HIIBIZA.COM...
eso no dudé en involucrarme en el proyecto”. Además de los jueves en Ushuaïa, el fenómeno de la EDM Martin Garrix también se encargará de los lunes por la noche en Hï. “Este año no tengo una, sino dos residencias en Ibiza”, asegura Martin con una sonrisa. “Las dos fiestas tendrán su propio ambiente y en ellas mostraré dos facetas diferentes como DJ. ¡Estoy ansioso por vivir la fiesta este verano en Ibiza!”. El héroe holandés del trance Armin van Buuren será el cabeza de cartel de los miércoles, mientras que Eric Prydz regresará a la Isla Blanca los martes para dirigir un nuevo evento que promete una propuesta audiovisual de altos vuelos. “Hï es una oportunidad única, un lienzo en blanco en el que construir algo especial sin limitaciones existentes”, dice Prydz. “En mi debut como residente en Ibiza quería una plataforma en la que pudiera hacer las cosas a mi manera, invitar a artistas cercanos a mi universo y crear un espacio singular y representativo de lo que soy”. El sueco también actuará bajo sus alias Cirez D y Pryda, ofreciendo tanto su vertiente progressive como su lado más techno. Y le acompañarán artistas como Matthew Dear, Pig & Dan y el siempre épico deadmau5. Glitterbox conserva su lugar en la noche del viernes, y de este modo Hï se postula como una de las propuestas más equilibradas de la isla. Hï contará con todos los elementos propios de un gran club: luces láser, la última tecnología… Pero ¿será capaz de representar la verdadera esencia de la escena dance? Teniendo en cuenta los recientes logros de Ushuaïa, parece lógico pensar que Hï va a llevar la fiesta nocturna de Ibiza a otro nivel n
Nacht-Slot am Montag im Hï übernehmen. „Dieses Jahr habe ich gleich zwei Residencys in Ibiza,“ schmunzelt Martin. „Die beiden Parties werden ihren ganz eigenen Vibe haben und meine verschiedenen Seiten als DJ zeigen. Ich kann den Sommer kaum erwarten, um mit allen zu feiern!“ Der niederländische Trance-Held Armin van Buuren ist mittwochs Headliner, dazu kehrt Eric Prydz auf die weiße Insel zurück und ist dienstags bei einem brandneuen Event dabei, das mit einem audiovisuellen Feuerwerk begeistern wird. „Hï bot uns die einzigartige Möglichkeit, in einen Club zu gehen, um etwas ganz Spezielles zu schaffen, ohne jegliche Beschränkungen,“ sagt Prydz. „Für mein ResidencyDebüt in Ibiza wollte ich es ganz auf meine Art machen. Künstler einladen, die ich hosten möchte, in einer Umgebung, die wir gestalten.“ Der Schwede wird als Cirez D und als Pryda performen, sowohl mit Progressive als auch full-on Techno, der Back-up kommt von Matthew Dear, Pig & Dean und dem grandiosen deadmau5. Glitterbox auf dem Freitagnacht-Slot und das wöchentliche Party Roster im Hï fühlen sich bereits jetzt wie die ausgewogensten Line-ups der Insel an. Was die Venue selbst angeht, bietet das Hï alles, was einen Nightclub ausmacht – Licht, Laser und spektakuläre Technologie – aber wird es gelingen, den wahren Kern der Szene herauszuarbeiten? Geht man von den jüngsten Entwicklungen im Ushuaïa aus, dann erscheint es nur allzu logisch, dass das Hï die Szene der Post-Midnight-Parties in Ibiza aufs nächste Level heben wird. n
IBIZA STYLE
LOCATION | 075
WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER THEO COTTLE
RICHY AHMED Resonating with 432Hz. | Resonando en 432Hz. | Beschwingt mit 432Hz.
old, crisp London was the setting for our springtime get-together with English house and techno DJ Richy Ahmed. A significant name on the Ibiza circuit, the Hot Creations star will be performing at underground institutions like Music On, Paradise, elrow and Circo Loco later this summer. But our conversation centred on Privilege, where Richy is set to play a lead role in what many expect to be a renaissance period at the world’s biggest nightclub. “The Vista Club is next level,” Richy nods. “For me it’s the best small room on the island. The sound is incredible. I wanted to do more parties there. They actually offered me a weekly slot, but everyone has a piece of me and it was just too complicated to make it work at this time.” Back in the UK, the popularity of Richy’s new FourThirtyTwo parties, where he regularly plays all-night long, continue to swell. “I though I was going to be playing in 400-capacity venues,” Richy explains. “Small clubs like Sub Club in Glasgow, Black Box in London and Cosmic ballroom in Newcastle, but they all sold out. The next thing I know, we’re playing fabric in London and now the Vista Club in Ibiza. I didn’t realise the popularity. I was supposed to be playing the 600-capacity Marble Factory in Bristol in April, but the event was selling so
C
076 | MUSIC
IBIZA STYLE
n Londres frío y crujiente es el escenario de nuestra reunión con el DJ de techno y house Richy Ahmed. La estrella de Hot Creations, nombre destacado en el circuito de Ibiza, actuará este verano en algunas de las fiestas underground más reputadas como Music On, Paradise, elrow y Circo Loco. Pero nuestra conversación se centra en Privilege, donde Richy está dispuesto a desempeñar un papel principal en lo que muchos esperan que sea el período de renacimiento de la discoteca más grande del mundo. “El Vista Club es otro nivel”, afirma Richy. “Para mi es la mejor sala pequeña de la isla. Su sonido es increíble. Me encantaría hacer más fiestas allí… Me ofrecían una residencia semanal, pero tengo muchos compromisos en otras fiestas y me resulta imposible compaginarlo”. En el Reino Unido, la popularidad de sus fiestas FourThirtyTwo, en la que Richy acostumbra a pinchar durante toda la noche, sigue creciendo. “Pensaba que nos moveríamos en lugares con capacidad para 400 personas”, explica. “Clubes pequeños como Sub Club en Glasgow, Black Box en Londres y Cosmic Ballroom en Newcastle… pero las entradas se agotaron en todos ellos. Ahora estamos organizando fiestas en lugares más grandes como fabric en Londres y el Vista Club de Ibiza. Me costó darme cuenta
U
rotz Frühling ziemlich kühl – das Wetter in London, als wir uns dort mit dem britischen House und Techno DJ Richy Ahmed treffen. Auf Ibiza zählt er längst zu den Big Names, in diesem Sommer wird er bei den absoluten Institutionen der Insel – Music On, Paradise, elrow und Circo Loco – auftreten. Im Mittelpunkt unseres Gesprächs steht jedoch das Privilege, wo Richy eine führende Rolle einnimmt. Glaubt man den Prognosen, dann steht die Wiederauferstehung des größten Nachtclubs unmittelbar bevor. „Der Vista Club ist die nächste Stufe,“ so Richy. „Für mich ist das der beste kleine Saal auf der Insel. Der Sound ist unfassbar. Ich wollte dort noch mehr Parties machen. Man bot mir auch einen wöchentlichen Slot an, aber alle wollen ein Stück von mir und dieses Mal war es einfach zu kompliziert.“ Im UK hat die Popularität von Richys FourThirtyTwo-Parties, wo er regelmäßig die ganze Nacht spielt, stetig zugenommen. „Ich dachte zunächst an Clubs mit 400er-Kapazität,“ erklärt Richy. „Kleine Läden wie der Sub Club in Glasgow, Black Box in London oder der Cosmic Ballroom in Newcastle, aber überall war es schnell ausverkauft. Dann ging es ins Londoner fabric und den Vista Club in Ibiza. Mir war diese Popularität gar nicht so klar. Ich sollte im
T
CATCH RICHY’S FOURTHIRTYTWO PARTIES AT VISTA CLUB PRIVILEGE ON JUNE 1ST AND AGAIN IN SEPTEMBER (DATE TBC).
many tickets they pushed me into the much bigger Motion, which has a capacity of around 2,000. I was like, hang on, Motion is massive. At first I was a little bit nervous, but my manager just laughed and said: ‘Don’t worry, you’ll sell it.’ I have to be honest though; this has all gotten a lot bigger than I actually planned!” More than just a stomping tech-house party brand, Richy’s new label is also marked with the eye-catching FourThirtyTwo insignia. “I’m only putting out five releases a year,” Richy continues. “I want each release to be good. I’ve also got some amazing original artwork, with full picture vinyl sleeves. I’ve really put a lot of love into this label and I hope everyone can see that. The new release from Luca Cazal, which we released back in April, is testament to what we’re trying to do.” The term FourThirtyTwo is a subtle ode to the so-called 432 Hz miracle tone, a vibrational frequency that resonates throughout nature and the universe beyond. “I wanted to start a label with a nod to consciousness,” Richy smiles. “Something a bit cosmic, but without getting in peoples faces and calling it something like Gaia! I mediate to 432 Hz music and I tuned the first EP to that sound. It’s something I’m really into; consciousness, yoga, old beliefs. When you’re putting your love, music and creativity out there I think that’s important. I hope people like the concept; if they don’t, I hope they like the music.” n
de la popularidad de nuestra propuesta. Iba a pinchar en el Marble Factory de Bristol en Abril, que tiene capacidad para 600 personas; pero había tanta demanda de entradas que trasladamos el evento a Motion, un club con capacidad para 2.000 personas. Al principio me puse algo nervioso, pero mí manager me dijo: “No te preocupes, venderás todo el papel”. ¡Todo está siendo más grande de lo que realmente planeé!”. FourThirtyTwo es más que una fiesta techhouse, la marca también se ha convertido en un sello discográfico. “Sólo editaré cinco lanzamientos al año”, afirma Richy. “Quiero que cada lanzamiento sea bueno y esté cuidado al detalle. Estoy poniendo mucho cariño en este sello y espero que la gente lo valore. La nueva referencia a cargo de Luca Cazal es una buena muestra de lo que estamos tratando de hacer”. El término FourThirtyTwo es una sutil referencia al llamado tono milagroso (432 Hz), una frecuencia vibratoria que resuena a través de la naturaleza y del universo. “Quería que el sello tuviese un guiño al pensamiento y la conciencia”, sonríe Richy. “Algo un poco cósmico, pero sin resultar muy evidente, ni apostar por nombres como Gaia (en referencia a la hipótesis Gaia). Es algo que realmente me interesa: la conciencia, el yoga, las viejas creencias. Cuando pones tu amor, música y creatividad en este plano, la vida se convierte en algo muy interesante. Espero que a la gente le guste el concepto. Y si no, espero que disfruten de la música”. n
April auch in Bristol in der Marble Factory spielen, aber die 600 Tickets waren so schnell weg, dass man die Nummer ins wesentlich größere Motion mit 2000er Kapazität verlegte. Ich dachte nur, hey, Motion ist eine Riesensache. Ich war doch ziemlich nervös, aber mein Manager lachte nur: ‚Keine Sorge, das wird schon.’ Aber ganz ehrlich: Das ist alles viel größer geworden, als ich jemals gedacht habe.“ Richys neues Label ist mehr als nur eine imposante Marke für Tech-House Parties, allein die FourThirtyTwo-Insignien sind schon ein Hingucker. „Ich mache nur fünf Releases im Jahr,“ erzählt Richy weiter. „Jeder Release muss top sein. Ich habe zudem fantastisches Artwork, großformatig bedruckte Vinyl Sleeves. Ich stecke sehr viel Liebe ins Label und ich hoffe, die Leute merken das. Die April-VÖ von Luca Cazal steht für unsere Philosophie, für all das, was uns antreibt.“ Der Begriff FourThirtyTwo ist dem sogenannten 432 Hz-Wunderton gewidmet, eine vibrierende Frequenz, die überall in der Natur und im Universum zu finden ist. „Ich wollte das Label mit dem Bewusstsein verbinden,“ sagt Richy und lächelt. „Etwas Kosmisches, aber nicht so direkt, indem ich ihm einen Namen wie etwa Gaia gegeben hätte. Ich bin zur 423 Hz Musik hingezogen und habe auch meine erste EP darauf abgestimmt. Ich stehe darauf; bewusstes Leben, Yoga, alte Glaubensarten. Es ist am wichtigsten, dass man all seine Liebe, Musik und Kreativität nach außen bringt. Ich hoffe, die Leute mögen das Konzept. Und wenn nicht, dann zumindest die Musik.“ n
IBIZA STYLE
MUSIC | 079
MEET US MOST FOR THE UNSET MAGIC S AT OUR E LA TORR T HOS AL
MAMBO 080 | MUSIC
IBIZA STYLE
BROTHERS IBIZA STYLE
MUSIC | 081
WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
Announcing their new residency at Hï Ibiza. Anunciando su nueva residencia en Hï Ibiza. Ihre neue Residency im Hï Ibiza.
en minutes before our interview with Mambo Brothers Christian and Alan Anadon is due to start, they receive an email from their airline confirming that their Miami Music Week baggage, which didn’t make it back to Ibiza, has officially been lost. It’s rotten news, but right now it’s impossible to dampen the mood around Hostal La Torre. The reason? “We’re all really excited about our new weekly residency at Hï this summer,” Christian smiles. “We will host the second room, the one which used to be called the Terraza.” “We got a call from the crew at Hï a few months ago,” Alan adds. “We had a meeting and they told us they wanted to support a local act from Ibiza. We thought it was a great idea. Local DJs from Ibiza deserve to be in the spotlight.” Christian and Alan don’t want to say too much about the recent redesign at Hï. “It’s not our job,” Christian explains. “Let’s just say we went along to see the club a couple of months ago and the finished project is going to look amazing.” Musically, we do know that the Mambo Brothers new residency will be inimitably upbeat, fuelled throughout by an eclectic fusion of quality electronic sounds. “I don’t want the event to be solely focused on house or techhouse or techno,” Alan continues. “I want to mix everything up and make sure it actually works on the dancefloor. That might mean
T
082 | MUSIC
IBIZA STYLE
iez minutos antes de nuestra entrevista, Christian y Alan Anadon, los Mambo Brothers, reciben un email de su aerolínea confirmando que han perdido su equipaje. Se ha perdido en el trayecto de Miami (venían de la Music Week) a Ibiza. Es una noticia nefasta, pero ahora mismo nada empaña el buen ambiente que reina en el Hostal La Torre. ¿La razón? „Estamos muy entusiasmados con nuestra nueva residencia semanal en Hï este verano“, asiente Christian. „Estaremos en la segunda sala, la que antes se conocía como la Terraza“. „Recibimos una llamada del equipo de Hï hace unos meses“, continúa Alan. „Tuvimos una reunión y nos dijeron que su intención era promover una fiesta de carácter local. Pensamos que era una gran idea. Los DJs de Ibiza también merecen atención“. Christian y Alan no quieren hablar sobre el re-diseño del local que ocupará Hï. „No es nuestro trabajo“, afirma Christian. „Pero fuimos a ver el club hace un par de meses y estamos seguros de que el proyecto final va a ser increíble“. En términos musicales, la nueva residencia de los Mambo Brothers será una fiesta cargada de buen rollo y con una ecléctica fusión de sonidos electrónicos de calidad. „No nos centraremos únicamente en house, tech-house o techno“, asegura Alan. „Queremos mezclarlo todo y asegurarnos de que realmente movemos la pista de baile. Eso significa que podemos pinchar algo de disco, edits, un poco de
D
ehn Minuten, bevor unser Interview mit den Mambo Brothers Christian und Alan Anadon starten soll, erhalten sie eine E-Mail ihrer Airline. Das verschwundene Gepäck, mit dem sie bei der Miami Music Week waren, gilt nun offiziell als verschollen. Das sind zwar grauenhafte News, die Stimmung aber kann das dennoch nicht trüben. Der Grund? „Wir freuen uns sehr auf die wöchentliche Residency im Hï diesen Sommer,“ lächelt Christian. „Wir werden den zweiten Saal hosten, die ehemalige Terraza.“ „Die Hï-Crew rief vor ein paar Monaten an,“ erläutert Alan. „Wir hatten ein Meeting und sie sagten, sie würden einen lokalen Ibiza-Act supporten wollen. Eine großartige Idee. Local DJs aus Ibiza verdienen es, im Scheinwerferlicht zu stehen.“ Über das jüngste Redesign im Hï wollen Christian und Alan nicht allzu viel verraten. „Das ist nicht unsere Aufgabe,“ erklärt Christian. „Sagen wir mal so: Wir haben gesehen, wie es vor ein paar Monaten aussah und das fertige Projekt wird fantastisch.“ Musikalisch, das steht fest, wird es bei der neuen Residency der Mambo Brothers upbeat zugehen, energetisch befeuert von einem eklektischen Mix erstklassiger Electronic Sounds. „Ich möchte nicht, dass sich hier alles um House oder Tech-House oder Techno dreht“, fährt Alan fort. „Ich will alles miteinander mischen und gewährleisten, dass es auf
Z
playing some disco, some new edits, some classic house, some tech-house. It’s just going to be a fun night and we’re going to have a lot of our friends on the line-up.” If Hï is the tangible embodiment of Ibiza’s future, then the countercultural ambience here at Hostal La Torre should be considered a living invocation of Ibiza’s hippie past. “Hostal La Torre is a very special place on the north side of San Antonio,” Christian nods. “It’s where all the hippies used to hang out back in the ‘60s. We got it two years ago. It’s somewhere we wanted for a very long time. With places like La Torre, you can’t just rush in and change things. We want to make a slow impact, learn how to do things in the right way in order to maintain a real sense of what Ibiza has been known for over the years.” There’s no question that the boys’ delicate approach to progress and permutation is working. The hotel is fully booked and as a sunset venue Hostal La Torre has quickly come to be regarded as one the finest spots on the island. “We recommend you book a table for sunset because it gets so busy,” Alan concludes. “But you’ll also find lots of different areas down on the rocks where you can sit with a cocktail and enjoy the experience. It’s nothing too fancy, but we’re extremely proud of the place.” n
...WWW.MAMBOBROTHERSIBIZA.COM...
house, tech-house… Queremos que sea una noche divertida y vamos a tener a muchos de nuestros amigos en los line-up“. Si Hï es la encarnación tangible del futuro de Ibiza, el Hostal La Torre puede considerarse la invocación del pasado hippie y contracultural de la isla. „Hostal La Torre es un lugar emblemático en la zona norte de San Antonio“, asiente Christian. „Es donde venían todos los hippies en los años 60. Lo conseguimos hace dos años, es un negocio que queríamos gestionar durante mucho tiempo. Con lugares como este no se pueden hacer las cosas rápido. Queremos generar un impacto, pero lentamente, aprender a hacer las cosas de la manera correcta con el fin de mantener un sentido real de lo que es Ibiza“. No hay duda de que el enfoque y el trabajo de estos muchachos está funcionando. Tienen todo el hotel reservado y el lugar se ha posicionado en poco tiempo como uno de los mejores lugares de la isla para contemplar la puesta de sol. „Si alguien quiere venir a contemplar el sunset al Hostal La Torre recomendamos reservar mesa antes, porque siempre se llena“, concluye Alan. „Quien venga también encontrará muchos lugares en las rocas, donde sentarse a tomar un cóctel y disfrutar de la experiencia. No es nada lujoso, pero estamos muy orgullosos del lugar“. n
dem Dancefloor funktioniert. Das bedeutet einen Mix aus Disco, neuen Edits, ein bisschen Classic House, etwas Tech-House. Es wird ein Riesenspaß und im Line-up gibt es viele Freunde von uns.“ Wenn das Hï die Zukunft von Ibiza verkörpert, dann ist das ungewöhnliche Ambiente im Hostal La Torre das beste Beispiel für die Vergangenheit Ibizas ist. „Hostal La Torre ist ein besonderer Ort an der Nordseite von San Antonio,“ so Christian. „In den Sixties hingen dort die ganzen Hippies ab. Wir waren vor zwei Jahren endlich zum ersten Mal dort. Ein Ort wie La Torre… da kannst du nicht einfach einlaufen und alles verändern. Wir wollten es langsam angehen. Lernen, wie man es richtig macht, um ein Gespür dafür zu bekommen, was den Vibe Ibizas dort seit langem ausmacht.“ Es gibt keinen Zweifel, dass der besondere Ansatz der beiden, wie vorbildlich sie hier Fortschritt und Tradition kombinieren, funktioniert. Das Hotel ist ausgebucht und als Sunset Venue ist Hostal La Torre schnell zu einem der gesuchtesten Plätze der Insel geworden. „Wir empfehlen zum Sunset eine Tischreservierung, es wird immer sehr voll,“ schließt Alan. „Aber es gibt dazu jede Menge verschiedener Plätzchen unten bei den Felsen, wo man wunderbar sitzen und das ganze mit einem Cocktail in der Hand erleben kann. Es ist nicht allzu fancy, aber wir sind unglaublich stolz auf diesen Ort.“ n
IBIZA STYLE
MUSIC | 083
WRITER MARIA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER NACHO DORADO
CALA BONITA For love of Ibiza and doing things well. Por amor a Ibiza y a las cosas bien hechas. Eine große Liebe zum Detail und zu Ibiza.
estaurante Cala Bonita, an idyllic place where you can enjoy the authentic flavours of the island, is located in Cala de s’Estanyol, one of the best-loved, special spots in Ibiza. Restaurante Cala Bonita’s straightforward, simple Mediterranean cuisine is based on local produce of the highest quality. Flavour takes main stage here and, above all, the culinary experience aims to please the diner rather than surprise them with complicated creations. It’s a fresh light cuisine with plenty of wild fish and seafood prepared on the grill or on the impressive olive wood barbecue. For meat eaters, it also offers such delicacies as Angus beef, one of the customers’ favourite classics. At Restaurante Cala Bonita, everything is done with love and fine taste. It’s largely international clientele has become totally loyal thanks to the friendly, personalised way the house treats them, the venue’s simple, rustic beauty, the setting and the exceptional cooking that leaves its mark. We tried a delicious tuna tartar with grated lime, some tasty grilled langoustine from Formentera and two of the spectacular rice dishes they prepare that are, without a doubt, the stars on the menu (you can also request them on their own). One of the partners explained the keys to their success to us: “We want to be different. We like things to be well done by taking care of
R
084 | GASTRONOMIE
IBIZA STYLE
n la Cala de s’Estanyol, uno de los rincones más queridos y especiales de Ibiza, se encuentra Restaurante Cala Bonita, un lugar paradisíaco donde disfrutar los auténticos sabores de la isla. Restaurante Cala Bonita apuesta por una cocina honesta, sencilla, mediterránea y centrada en un producto local y de la más alta calidad. El sabor es aquí el gran protagonista y la experiencia culinaria busca por encima de todo el placer del comensal, más que sorprender con complicadas elaboraciones. Es una cocina fresca y ligera, donde predominan el pescado salvaje y los mariscos preparados a la plancha o en la impresionante barbacoa con leña de olivo, y que para los carnívoros ofrece también delicias como el angus, uno de los clásicos preferidos por los clientes. En Restaurante Cala Bonita todo se hace con amor y buen gusto. Su clientela, en su mayoría internacional está totalmente fidelizada por el trato cariñoso y personalizado que les dispensan en la casa, por la belleza sencilla y rústica del local, la ubicación, y por esa cocina excepcional que deja huella. Probamos un delicioso tartar de atún con raspadura de lima; unas sabrosas cigalas de Formentera a la plancha; y dos de los espectaculares arroces que preparan, sin duda las estrellas de la carta los cuales puedes pedir también en formato individual. Uno de los socios, nos explica las claves del
E
as idyllische Restaurant Cala Bonita verführt an einem der beliebtesten Strände Ibizas, Cala de s’ Estanyol, mit sensationellen Aromen und authentischer Küche. Die Philosophie ist einfach: Von allem nur das Beste! Und das überwiegend regional, um die mediterrane Küche so authentisch wie möglich in ihren Ursprüngen zu bewahren. So kitzeln Sonne und Meer Ibizas auch am Gaumen und nicht nur auf der Nase. Das Ergebnis ist eine frische, leichte Küche mit köstlichen Fischen aus Wildfang und Meeresfrüchten, die gegrillt oder auf dem Olivenholz-Grill zubereitet werden. Auf Fleischliebhaber wartet ein Angus Steak vom Feinsten, zart gemasert und saftig. Im Cala Bonita erfassen alle Sinne die Liebe zum Detail und das Gespür für feine und schöne Dinge, ein Umstand, den die internationale Klientel zu schätzen weiß. Der unaufgeregte und persönliche Service, der durch herzliche Kompetenz überzeugt, krönt jeden Aufenthalt in dieser landschaftlichen Idylle. Besonders empfehlen können wir den Tunfisch Tartar mit dem Hauch eines Limettenabriebs, gegrillte Formentera-Langusten sowie die köstlichen Reisgerichte, die zu den Highlights der kleinen, aber feinen Karte gehören. Den Schlüssel zum Erfolg fasst einer der Partner für uns zusammen: „Wir möchten uns abheben. Keine halben Sachen. Der Kunde soll
D
CHEF PAU BARBA AT THE HOTEL AGROTURISMO CAN DOMO NEAR ROCA LLISA, A HIDDEN GEM WITH AN AMAZING RESTAURANT
the customers and offering them the best produce and that’s why we don’t cut corners”. He also told us about the effort they are making to keep the area in good condition by fixing the road, cleaning the beach and paying strict attention to legal and environmental questions. “What we want is to keep this like it has always been. My wife and I love the island dearly”. This season they are counting on the chef and owner of Can Domo, Pau Barba. He’s the one behind this splendid cuisine that enhances the flavours and subtleties of truly exceptional raw ingredients, ones that, almost in their entirety, come from the island. The fact is, “If you have good raw ingredients you do not need to add very much, you can’t dress them up”. The other great feature is the establishment of a new area, Tapas Bonita, where you can eat food of the same quality more informally: dishes such as grilled fresh cockles, prawns, razor clams and langoustine… Needless to add, the desserts are also homemade, thanks to a pastry chef who even makes the ice cream and lollies for the kids with local fruit. Radek, a cocktail maker who has worked in renowned venues, explained to us that they will also have three different cocktail areas.
éxito: “Queremos ser diferentes. Nos gustan las cosas bien hechas, cuidar al cliente, ofrecerle el mejor producto, y para ello no reparamos en gastos”. Nos cuenta también el esfuerzo que están realizando por mantener en buenas condiciones la zona, arreglando el camino, limpiando la playa, y cuidando al máximo las cuestiones legales y medioambientales. “Lo que queremos es mantener esto como ha sido siempre. Mi mujer y yo queremos muchísimo la isla”. Esta temporada cuentan con el chef y dueño de Can Domo, Pau Barba, que está detrás de esta gran cocina que realza los sabores y matices de una materia prima realmente excepcional que procede casi en su totalidad de la isla, y es que “si tienes un buen producto no necesitas poner muchas cosas, no puedes enmascararlo”. La otra gran apuesta es la inauguración de una nueva zona, Tapas Bonita, donde puedes comer, de forma más informal pero con la misma calidad, platillos como berberecho fresco a la plancha, gamba, navaja, cigala… Por supuesto, los postres son también caseros, ya que cuentan con un pastelero que elabora incluso los helados y los polos para los niños con fruta local. Radek, coctelero que ha trabajado en locales
einfach das Beste bekommen“. Dazu kommt das Engagement rund um das malerische Areal: „Die Straße wurde gefestigt und wir achten sehr darauf, dass Strand und Umgebung sauber gehalten und umweltgerecht gepflegt werden. „Wir möchten die ursprüngliche Schönheit der Insel erhalten. Meine Frau und ich sind zutiefst mit Ibiza verbunden.“ In dieser Saison wird kein Geringerer als Pau Barba, Chefkoch und Inhaber von Can Domo, den Gerichten von Cala Bonita die letzte Würze geben. „Wenn die Produkte in ihrem Urzustand hervorragend sind und dann auch noch von der Insel stammen, musst du nicht mehr viel machen, um Ibiza in Perfektion auf den Teller zu bringen“. Ein weiterer Clou dieser Saison: Das Tapas Bonita, die „Strandvariante” der exklusiven Küche, in der die Köstlichkeiten etwas legerer genossen werden können: gegrillte Herzmuscheln, Garnelen, Schwertmuscheln und Langusten. Die Desserts sind natürlich hausgemacht, ebenso die Eiskreme und die Lollis aus heimischen Früchten für die Kids. Barkeeper Radek, einer der renommiertesten Cocktailkünstler der Insel, erläutert uns die zukünftige Barpolitik des Hauses. Es wird drei unterschiedliche Bereiche geben: Der erste, etwas gehobene, im Restaurant, der zweite im neu
IBIZA STYLE
GASTRONOMIE | 087
BOOKINGS: 605 450 592... WWW.CALABONITAIBIZA.COM...
The first - with a more sophisticated menu – is located in the restaurant. Then there’s one in the Tapas Bonita area at the entrance, where you will be able to savour aperitifs, digestive drinks and cocktails such as Spritz or vermouths that go really well with the food. Lastly, they are going to open an agave bar with a wide variety of tequilas, mescals and highly refreshing cocktails designed to be enjoyed at the seaside. Once again, all of them feature heavily produce and flavours from Ibiza: fresh herbs, citrus fruits, and syrups they themselves have made as well as high-quality alcohol produced in Ibiza such as gin or hierbas. However, if you wish to have a more classic drink, all you have to do is ask for it, “Anything a customer asks us for: I’ve got more than 200 classic cocktails in my head”. From May onwards, they open every day from 9:30 AM until 7 PM. As from June, you will also be able to stay to enjoy a magnificent dinner, seated beside someone famous perhaps since this restaurant has become the favourite spot of celebrities and the island’s personalities. It’s not surprising given that enjoying this beautiful, magical and peaceful place’s delicious dishes is a veritable luxury. Haute cuisine in paradise. n
088 | GASTRONOMIE
IBIZA STYLE
de renombre, nos explica que tendrán también tres zonas de cócteles diferenciadas: la del restaurante, con una carta más elaborada; la zona de Tapas Bonita, a la entrada, donde podremos degustar aperitivos, digestivos y cócteles como sprits o vermuts que combinan muy bien con la comida; y la última, donde abrirán un ágave bar con gran variedad de tequilas, mezcales y cócteles muy refrescantes pensados para disfrutar frente al mar. En todas ellas, de nuevo, predominan los productos y sabores de Ibiza: hierbas frescas, cítricos, siropes elaborados por ellos mismos y alcoholes de alta calidad y de origen ibicenco como ginebra o hierbas. Pero si quieres tomar algo más clásico, sólo tienes que pedirlo: “cualquier cosa que nos pida un cliente, en mi cabeza tengo más de 200 cócteles clásicos”. A partir de mayo abren cada día desde las 9:30 hasta las 19 horas, y ya en junio podrás quedarte también a disfrutar de una magnífica cena, tal vez sentado junto a alguna celebrity, pues este restaurante se ha convertido en el favorito de famosos y personalidades de la isla. Algo natural, pues disfrutar de los deliciosos platos de este lugar hermoso, mágico y tranquilo es un verdadero lujo. Alta cocina en el paraíso. n
eröffneten Tapas Bonita, in dem Aperitifs und frische Cocktails, wie Spritz oder aus Wermut, gereicht werden, die hervorragend mit der leichten Küche matchen. Der dritte Bereich ist eine wirkliche Überraschung: Eine Agavenbar am Strand mit einer großen Range an Tequilas und Mescals sowie meeresfrischen Cocktails, die mit Blick auf das blaue Wasser besonders gut schmecken. Alle Mixgetränke enthalten feinste natürliche Zutaten, wie frische Kräuter und Zitrusfrüchte von der Insel und hausgemachte Sirups. Auch bei den Hierbas und GinSorten wird auf „Made in Ibiza“ gesetzt und das schmeckt man auch. Den Wünschen der Gäste sind keine Grenzen gesetzt: „Ich habe mehr als 200 Cocktailrezepte im Kopf“, lacht Radek. Ab Mai hat das Cala Bonita täglich von 9.30 h bis 19 h geöffnet und ab Juni gehört dann auch der Abend an der Cala de s’ Estanyol wieder der illustren Gästeschar, die unter Sternenhimmel und mit Meeresrauschen im Ohr diesen wunderbaren romantischen Ort genießt. Diese magische Location vereint Gourmets, Verliebte und Prominenz in ihrer Lust auf Köstliches für Leib und Seele: Haute Cuisine im Paradies. n
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER DINO SCHMIDT
LOCALS ONLY Progress is ALWAYS awesome. El progreso SIEMPRE es algo impresionante. Veränderung ist IMMER gut.
fter a winter of unrest in Plaza del Parque with many residents and visitors alike distressed by the interruption of this most iconic square, one business owner who has embraced the changes with his typical ‘bon viveur’ is Tito Piazza, owner of the much loved osteria, Locals Only. A relative newcomer to the square, having opened Locals Only in 2014, he has since built up a dedicated, loyal client base of both residents and visitors alike, and he tells us that he feels the improvements to the square will greatly benefit not just his but all of the businesses in the area. “Progress is ALWAYS awesome” he declares, in his very own convivial, charming manner. He says that he is thankful to Ibiza for the upgrade of this already enchanting setting, which has inevitably made it more attractive to the eye, more open, welcoming, and alluring to new clientele. When I ask for his favourite improvement, he laughs that now, with the smooth tiled pavement, the chairs and tables will be less inclined to topple over, along with his customers! The removal of some of the overhanging trees also bring more welcome light to the square, and a brighter, inviting ambience. To celebrate the revival of the Plaza del Parque, Locals Only will reopen its doors in March, welcoming old friends and new. To entice and delight you, come and celebrate life with Tito and his team each Thursday, from 6pm – 9pm, when they offer their excellent selection of house wines by the glass, house cocktails and beers on a 2 for 1 basis. This is a fantastic opportunity to
A
ras un invierno de obras en la Plaza del Parque que hizo que muchos residentes y visitantes se angustiaran por la interrupción de esta mítica plaza, uno de los empresarios que ha acogido los cambios con su típico 'bon viveur' es Tito Piazza, dueño de la querida ostería, Locals Only. Se trata de un relativamente recién llegado a la plaza, tras su inauguración en 2014, y desde entonces ha creado una cartera de clientes dedicados y leales, tanto residentes como visitantes, y nos cuenta que siente que las mejoras en la plaza beneficiarán mucho a su local y al resto de los locales de la zona. "El progreso SIEMPRE es algo impresionante", declara de manera amena y encantadora. Dice que está agradecido a Ibiza por la mejora de este encantador escenario, que inevitablemente se ha convertido en algo más atractivo a la vista, más abierto, acogedor y fascinante para la nueva clientela. Cuando le pregunto por su mejora favorita, se ríe diciendo que ahora, con el pavimento alisado, las sillas y mesas estarán menos inclinadas... ¡y los clientes! La eliminación de algunos de los árboles también trae más luz a la plaza, y un ambiente más luminoso y acogedor. Para celebrar el renacimiento de la Plaza del Parque, Locals Only reabrirá sus puertas en marzo para dar la bienvenida a viejos y nuevos amigos. Vengan a celebrar la vida con Tito y su equipo cada jueves, de 18:00 a 21:00, donde ofrecerán su excelente selección de vinos de la casa, cócteles de la casa y cervezas con un 2 por 1. Ésta es una oportunidad fantástica para
T
ach einem turbulenten Winter, in dem Geschäftsinhaber, aber auch Bewohner und Besucher von den Umbauarbeiten auf dem Plaza del Parque betroffen waren, freut sich Bonvivant Tito Piazza auf eine frische Saison in seiner Osteria Locals Only. Obgleich dieses Kleinod erst 2014 eröffnete, verfügt es längst über eine treue Gästeschar, in dem Ibizenker und Touristen gleichermaßen das Glas auf ihren Gastgeber erheben. Tito freut sich über die Neuerungen auf dem idyllischen Platz, geht er doch fest davon aus, dass er und seine geschäftlichen Nachbarn davon profitieren. „Veränderung ist IMMER gut“, strahlt Tito und erklärt ausdrücklich, dass er Ibiza dankbar dafür ist, dass der Plaza del Parque nun einem Relaunch unterzogen wurden, der ihn attraktiver und einladender macht. Seine Lieblingsveränderung? Ganz klar: „Das glatte Pflaster. Tische, Stühle und Gäste stürzen jetzt weniger“, erklärt der gesellige Gastronom mit einem Augenzwinkern. Der etwas gelichtete Baumbestand sorgt für mehr Sonne auf dem Platz und die lässt ihre warmen Strahlen jetzt über Tische und Gäste tanzen. Das neue Gewand des Plaza del Parque soll kräftig bewundert werden, daher heißt das Locals Only seit seiner Saisoneröffnung im März wieder alte und neue Gäste willkommen, um gemeinsam zu feiern. Immer donnerstags von 18 h bis 21 h präsentiert Tito seine besten Weine auch per Glas, es gibt eine Cocktailauswahl und Bier zu einen „2 für 1“ Special. Eine tolle Möglichkeit, um sich durch die neue exzellente Weinauswahl der Osteria zu probieren,
N
IBIZA STYLE
LOCATION | 091
...PLAZA DEL PARQUE 5, IBIZA... ...T +34 971 301 997... ...WWW.LOCALSONLYIBIZA.COM...
discover some of the new, forward thinking wines which Tito himself has personally added to the list for 2017. Moving away from the slightly passé organic wine he is breaking boundaries by introducing ‘vinos libres’, implementing the new vision of wine for the future. Vinos libres do not adhere to any laws, he explains, rather they are made absolutely naturally, spontaneously from what Mother Nature offers us, from the land the sun, the rain, the elements of earth. Bio dynamic, with no additives whatsoever, they include only 100% natural ingredients. Enjoy these, and the diverse selection of other red, white, sparkling and dessert wines at Local´s Only. Thursdays are also all about the ribs, and boy, are they good! The BBQ ribs with their now legendary homemade sauce will be served up with typical flourish every Thursday. On Sundays, Locals Only celebrate the end of yet another wonderful weekend by inviting you to dine from 6pm – 9pm onwards with all of their divine dishes served with a delightful 50% discount. Ibiza Style are staunch supporters of all positive progress on the island, and therefore we look forward to enjoying many long afternoons and evenings in the enhanced environment of Plaza del Parque, and where better to do so than Locals Only! n
092 | LOCATION
IBIZA STYLE
descubrir algunos de los nuevos vinos con visión de futuro que Tito personalmente ha añadido a la lista del 2017. Tras dejar de lado el vino orgánico un poco pasado, ahora está rompiendo los límites introduciendo "vinos libres", implementando la nueva visión del vino para el futuro. Los vinos libres no se adhieren a ninguna ley, explica, sino que se hacen de forma absolutamente natural y espontánea con lo que nos ofrece la Madre Naturaleza, la tierra, el sol, la lluvia o los elementos de la tierra. Bio dinámico, sin aditivos en absoluto, incluyen sólo ingredientes 100% naturales. Disfrute de éstos y de la variedad de otros vinos tintos, blancos, espumosos y para postres en Local's Only. Los jueves también se centran en las costillas... ¡riquísimas! Las costillas a la barbacoa con su ya mítica salsa casera se servirán con las florituras típicas de cada jueves. Los domingos, Locals Only celebran el final de otro fin de semana maravilloso invitándole a cenar de 18:00 a 21:00 con sus platos divinos servidos con un delicioso 50% de descuento. Ibiza Style son fieles partidarios de todo el progreso positivo en la isla, por lo que esperamos disfrutar de muchas tardes y noches en el ambiente mejorado de la Plaza del Parque, ¡y dónde mejor que en Locals Only! n
die Tito persönlich für die Saison 2017 zusammengestellt hat. Nach der Fokussierung auf ökologische Weine beschreitet Tito bereits neue Wege und freut sich besonders darüber, „Vino Libres“ zu präsentieren. Dieses junge Unternehmen basiert auf nachhaltiger und natürlicher Landwirtschaft, möchte aber auch alte Traditionen bewahren sowie alte Rebsorten schützen. Ein ehrlicher Wein, der nach der Natur schmeckt, in der er heranreift. Ökologisch und zu 100 Prozent mit natürlichen Zutaten versehen. Diese Auswahl an roten, weißen und Dessertweinen sowie Sekt sollten Sie unbedingt verkosten. Ein Klassiker bleibt: Donnerstag ist Spare Rips Tag und Jungs, dies solltet ihr nicht verpassen, allein die legendäre hausgemachte Soße lässt einem das Wasser im Mund zusammenlaufen. An den Sonntagen bedankt sich Tito zwischen 18 h und 21 h bei seinen Gästen mit einem 50prozentigen Discount auf alle Gerichte. Ibiza Style unterstützt den positiven Wandel der Insel und freut sich auf einen Sommer mit lebendigen Nachmittagen und langen Abenden auf dem Plaza del Parque – und wo kann man das besser als im Locals Only. n
IBIZA STYLE R A D I O
S H O W
W I T H TO M C R A N E Every Saturday from 1 pm cet on Ibiza Global Radio 100.8 fm and online: www.ibizaglobalradio.com
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
EL CHIRINGUITO From 19th of May open also in the evenings for dinner. A partir del 19 de Mayo abierto también por la noche para cenar. Ab19. Mai auch abends zum Diner geöffnet.
ny discerning diner who has visited the island of Ibiza will undoubtedly have enjoyed a heavenly breakfast or lunch experience at El Chiringuito. Located in the captivating bay of Es Cavallet, this beach club and restaurant has become synonymous with serving quite simply the very best food in Ibiza. Combining consistently excellent service with a truly divine setting, El Chiringuito has earned a well deserved reputation for offering the highest calibre cuisine to be found on the island. As the El Chiringuito family prepare to enter their ninth season of providing culinary satisfaction to their already devoted clientele and new visitors, we spoke to the team about their plans for El Chiringuito by Night. Something which has been on their minds for some time, the decision to extend their service to include dinner was determined by having themselves spent so many unforgettable evenings dining in the restaurant with friends and family, and also hosting bespoke, private events, where so many people remarked on the
A
094 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
ualquier comensal exigente que haya visitado la isla de Ibiza, sin duda, habrá disfrutado de un desayuno o una experiencia gastronómica en El Chiringuito. Situado en la cautivadora bahía de Es Cavallet, este beach club y restaurante se ha convertido en sinónimo de servir simplemente la mejor comida de Ibiza. Combinando un servicio siempre excelente con un entorno verdaderamente divino, El Chiringuito se ha ganado una merecida reputación por ofrecer la cocina del más alto nivel que se pueda encontrar en la isla. A medida que la familia de El Chiringuito se prepara para entrar en su novena temporada ofreciendo satisfacción culinaria a su ya devota clientela y nuevos visitantes, hablamos con el equipo sobre sus planes para El Chiringuito by Night. Se trata de algo que ha estado en sus mentes durante algún tiempo, la decisión de ampliar su servicio para incluir cenas se tomó tras haber pasado muchas noches inolvidables cenando en el restaurante con amigos y familia-
C
aum ein anspruchsvoller Gourmet, der einmal auf Ibiza war, hat es versäumt, ein göttliches Frühstück oder einen himmlischen Lunch im El Chiringuito zu genießen. Inmitten der faszinierenden Strandbucht von Es Cavallet gelegen, bietet das Beach Club Restaurant nicht nur eine fantastische Küche, sondern auch einen herausragenden Service, der dem Hotspot weltweit einen exzellenten Ruf eingebracht hat und auf der Insel seinesgleichen sucht. Während das eingespielte El Chiringuito Team inmitten der Vorbereitungen für die neunte Saison steckt, um langjährige und neue Gäste erneut mit kulinarischen Köstlichkeiten zu überraschen, sprechen wir mit ihm über die neuen nächtlichen Ambitionen. Seit geraumer Zeit spielt das El Chiringuito mit dem Gedanken, seine feine Küche auch unter Sternen zu servieren. Die Gäste sollten zukünftig in den gleichen Genuss der verzauberten Abendstimmung kommen, wie Mitarbeiter und Freunde, die oft miteinander zu später
K
different yet divine ambience which the restaurant takes on as the sun begins to set. Therefore, this is a natural progression for the team, who will bring their usual passion and skills to create an after dark dining experience in the elegant setting of their inviting restaurant area. The intimate ambience is enhanced with subtle lighting and candles to compliment the already sublime setting. And so to the food, what can we expect from this new evening experience? Overseen as always by head chef Jèrome Palayer, the menu will include some of the favourite starters from the lunch menu, and by popular demand, some of the best loved dishes on that menu. However, as the sun goes down the focus will move towards the purpose built grill and BBQ, where the aroma of slow roasted succulent cuts of meat and the freshest fish of the day will tempt and tantalise you. The concept is to welcome diners to enjoy a long, luxuriant dinner, with friends, with family, with lovers, in this most romantic of venues.
res, y también celebrando eventos privados y a medida, donde tanta gente comentó el ambiente diferente pero divino en el que se convierte el restaurante al caer el sol. Por lo tanto, se trata de una progresión natural para el equipo, que unirá su pasión y habilidades habituales para crear una experiencia gastronómica nocturna en el elegante entorno de su acogedor restaurante; un ambiente íntimo que se completa con una iluminación sutil y velas. Y en cuanto a la comida, ¿qué podemos esperar de esta nueva experiencia nocturna? Supervisado como siempre por el chef Jerome Palayer, el menú incluirá algunos de los entrantes favoritos del menú de mediodía, y por demanda popular, algunos de los platos más queridos en ese menú. Sin embargo, a medida que el sol se ponga, el enfoque girará en torno a la parrilla y barbacoa, donde el aroma de la carne asada lentamente y el pescado fresco del día le tentará. El concepto es el de dar la bienvenida a los comensales para disfrutar de una
Stunde gemeinsam feierten, tranken und aßen. Es ist einfach eine besondere Atmosphäre, wenn die Sonne im Meer versinkt und es langsam still am sonst so quirligen Strand wird. Mit großer Leidenschaft und Hingabe hat sich das Team der Aufgabe gewidmet, das El Chiringuito abendfein zu machen. Große Lüster sorgen für eine intime Beleuchtung, edle Tischwäsche und Dekorationen für einen eleganten und exklusiven Look. Das El Chiringuito macht auch in Abendrobe eine perfekte Figur. Hauptdarsteller des Abends wird aber die sensationelle Küche bleiben und Küchenchef Jèrome Palayer lässt keinen Zweifel daran, dass er seinen Gäste auch in dieser Saison etwas ganz Besonderes bieten wird. Nicht fehlen dürfen am Abend ein paar beliebte Vorspeisen und stark nachgefragte Hauptgänge der Tageskarte, aber im Mittelpunkt wird die neue Grillstation liegen. Saftige Steaks und fangfrischer Fisch können auf dem heißen Grill ein ganz besonderes Aroma entwickeln, umgeben von frischen ibizenkischen Kräutern, die ihren verheißungs-
IBIZA STYLE
GASTRONOMY | 095
Customers are encouraged to share plates, mix sides with the sumptuous grill offerings and simply take all the time in the world to truly enjoy the excellent food, accompanied of course by some of the finest wines from their innovative and extensive list which has been carefully cultivated and extended to include some new additions, specifically to compliment the night time menu. El Chiringuito have always prided themselves on using only the very finest produce, locally sourced where possible, and this philosophy will of course continue as we enter the new night time adventure, which begins on the 19th May. Letting the ingredients speak for themselves, excellence is always the benchmark here. Taking you seamlessly through from morning to night, we are confident that the team at El Chiringuito will embrace this new challenge with typical style, flair, and professionalism. n
BOOKING: +34 971 395 355... WWW.ELCHIRINGUITOIBIZA.COM...
096 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
larga y exuberante cena, con amigos, con familia, con amantes, en el lugar más romántico de todos. Se anima a los clientes a compartir platos, mezclar los acompañamientos con las suntuosas ofertas de la parrilla, y que simplemente se tomen todo el tiempo del mundo para disfrutar verdaderamente de la excelente comida, acompañada por supuesto de algunos de los mejores vinos de su innovadora y extensa lista, cuidadosamente creada y ampliada para incluir algunas nuevas adiciones y complementar el menú de la noche. El Chiringuito siempre se ha enorgullecido de utilizar sólo los mejores productos, siempre que sea posible, y esta filosofía continuará por supuesto a medida que entremos en la nueva aventura nocturna, que comienza el 19 de mayo. Se espera que la excelencia sea referente y que los ingredientes hablen por sí solos. Con seguridad podemos afirmar que el equipo de El Chiringuito acogerá este nuevo desafío con su estilo típico, su talento y profesionalidad. n
vollen Duft durch das Restaurant verströmen. Ein besseres Willkommen können sich die Gäste kaum wünschen. „Teilen erwünscht“, so könnte das Motto des Abends heißen, denn den Gästen steht es frei, ihre Gerichte bunt zu mischen, einzelne zu teilen oder als alleinigen Gang zu bestellen, auch die Beilagen können nach Gusto hinzu bestellt werden. Eine wunderbar gesellige Idee, die natürlich in Gesellschaft bester Freunde und in Begleitung der exzellenten Weinauswahl zur Perfektion gereift. Dem El Chiringuito war es immer ein Anliegen, nur die besten Zutaten und Produkte zu verwenden und das überwiegend von regionalen Anbietern. Diese Philosophie findet natürlich auch Einzug in die abendliche Gourmetvorstellung. Am 19. Mai wird Premiere gefeiert; eine aufregende neue Zeit für das bewährte Team, das nichts Geringeres anstrebt als die gewohnte Exzellenz! Wir sind zuversichtlich, dass das El Chiringuito seine neue Herausforderung mit Bravour meistern und mit gewohntem Charme, Stil und Professionalität überzeugen wird. n
theCHEFSexperience
EXCLUSIVE GASTRONOMIC EVENTSEVERY THURSDAY 19H Invited Michelin Star Chefs hosted by the ME Ibiza’s Chef, in a tasting experience by the sea. In collaboration with the best and first luxury and lifestyle magazine in Ibiza.
+ 34 971 330 051 MEBYMELIA.COM MEIBIZ A
WRITER JÜRGEN BUSHE TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
THE CHEFS EXPERIENCE Up close with the chef. | De cerca con el chef. | Mit dem Chef auf Tuchfühlung.
fter the successful "Mondays in Style" series of gastronomy events, which we held last summer together with the kitchen team of ME Ibiza in the unique rooftop restaurant, this year we are setting the bar a little higher. Together with the management of the hotel, we have created a new series of events: The Chefs Experience. It is going to take place every Thursday from May 18 until the end of September on the RADIO ME Ibiza Rooftop terrace. Every Thursday, the guests of this culinary event have the unique opportunity to savour an exclusive menu from another of the kitchen’s chefs. In each case, a different guest chef is invited to cook together with ME Ibiza chef Juan Hely and his team. Every time, it will be a one-of-a-kind experience, mouthful by mouthful. That’s because not only will there be chefs from some of Ibiza’s top restaurants cooking, but some star chefs from outside are also going to turn up. And the best thing of all: in addition to the 50 seats in the restaurant, for this evening, we have exclusively set up the chef‘s table right next to the kitchen counter for anywhere from eight up to a maximum of 10 people. Here you will be served directly by the chef, who will explain each course to you personally. In addition, the appropriate wines and cocktails will be served. One further highlight: On some evenings, there will be dishes from an original Asian wok, prepared right in front of you. And for connoisseurs, a very special treat is going to be dishes from the Josper oven. Come prepared for a surprise.
A
098 | EVENTS
IBIZA STYLE
espués de la exitosa serie de eventos gastronómicos "Mondays in Style", que tuvimos el verano pasado junto con el equipo de cocina de ME Ibiza en el exclusivo restaurante de la azotea, este año estamos poniendo el listón un poco más alto. Hemos creado, junto con la dirección del hotel, una nueva serie de eventos: The Chefs Experience. Se llevará a cabo todos los jueves desde el 18 de mayo hasta finales de septiembre en la terraza RADIO ME Ibiza. Todos los jueves, los invitados de este evento culinario tendrán la oportunidad de saborear un menú exclusivo de otros chefs. En cada caso, se invitará a un chef diferente para cocinar junto con el chef de ME Ibiza, Juan Hely, y su equipo. Será una experiencia y un bocado único cada semana. Eso se debe a que no sólo habrá chefs de algunos de los mejores restaurantes de Ibiza cocinando, sino que también contaremos con algunos chefs estrella de fuera. Y lo mejor de todo: además de las 50 plazas en el restaurante, para esa noche hemos montado en exclusiva la mesa del chef justo al lado del mostrador de la cocina, con 8-10 plazas máximo. Aquí el chef le servirá directamente y le explicará cada plato personalmente. Además, se servirán los mejores vinos y cócteles según el plato. Otro punto a destacar es que algunas noches habrá platos de un auténtico wok asiático, preparado justo delante de usted. Y para los expertos, los platos del horno Josper serán un gran regalo muy especial. Venga preparado para una sorpresa.
D
ach der erfolgreichen Gastro-Eventserie „Mondays in Style“, die wir im letzten Sommer gemeinsam mit dem Küchenteam des ME Ibiza im einmaligen Rooftop-Restaurant durchgeführt haben, legen wir dieses Jahr die Latte noch ein wenig höher. Zusammen mit dem Management des Hotels haben wir eine neue Eventreihe kreiert: The Chefs Experience. Sie findet vom 18. Mai bis Ende September jeden Donnerstag auf der RADIO ME Ibiza Rooftop Terrasse statt. Die Gäste dieser kulinarischen Eventserie kommen in den einmaligen Genuss, jeden Donnerstag ein exklusives Menü eines anderen Küchenchefs zu probieren. Es wird jeweils ein anderer Gast-Koch eingeladen, der gemeinsam mit ME Ibiza Küchenchef Juan Hely und seinem Team aufkocht. Jedes Mal wird es Bissen für Bissen ein Unikat sein. Denn es werden Küchenchefs aus diversen Top-Restaurants Ibizas aufkochen, aber auch einige Sterneköche von außerhalb werden sich ein Stelldichein geben. Und das tollste: neben den 50 Plätzen im Restaurant haben wir exklusiv für diesen Abend für 8 bis maximal 10 Personen direkt am Küchentresen den Chefs Table installiert. Hier werden Sie direkt von den Küchenchefs bedient, die Ihnen jeden Gang persönlich erklären. Dazu werden die entsprechenden Weine und Cocktails gereicht. Ein weiteres Highlight: An manchen Abenden wird es Gerichte aus einem original asiatischem Wok geben, vor Ihren Augen zubereitet. Und für Kenner ein ganz besonderer Lecker-
N
You are also going to be surprised by the dishes of Juan Hely, ME Ibiza’s new head chef. A native of the Canary Islands with Venezuelan roots, this chef displays a gastronomic range at Me Ibiza that offers an original take on Spanish cuisine that reveals his traveller’s spirit. Juan’s career stretches back 12 years during which he has worked at Otto, La Torre del Mirador and Molino Blanco (two of the best restaurants in Tenerife alongside the Basque chef, Íñigo Almenara), and in the Garibaldi restaurant (working under the Belgian chef, Philippe Denis) where he learned to master rice dishes. Over the last 10 years, this chef has been in charge of the kitchens of some of the company’s landmark hotels such as ME Madrid, Me Mallorca, Meliá White House, and now, Me Ibiza. Precise, intense flavours and first-rate raw ingredients that have been well treated, along with an interesting fusion between traditional Spanish cooking with touches of South American and Asian touches: dishes such as creamy rice with black trumpet mushrooms and Galician Beef Carpaccio. Pork shoulder with sweet potato puree and tamarind gel; or tuna tartar and marinated watermelon with sake and soya. His cuisine is an honest, well-conceived one that aims to evolve in seeking to strengthen the Mediterranean’s fresh flavours by respecting their origin, above all, respecting produce that has been chosen from among the best. n
También le sorprenderán los platos de Juan Hely, el nuevo jefe de cocina de Ibiza. Cocinero de origen canario y raíces venezolanas que se revela en Me Ibiza con una propuesta gastronómica que ofrece una vuelta de tuerca a la cocina española en la que revela su espíritu viajero. Juan lleva 12años de carrera en los que ha trabajado en Otto, La Torre del Mirador y el Molino Blanco (dos de los mejores restaurantes de Tenerife junto al chef vasco Íñigo Almenara), en el restaurante Garibaldi (a las órdenes del chef belga Philippe Denis) donde aprendió dominar los arroces. Nuestro chef ha capitaneado, durante los últimos 10 años, las cocinas del hoteles referentes de la compañía como ME Madrid, Me Mallorca, Meliá White House y ahora el Me Ibiza. Sabores precisos e intensos, buena materia prima justamente tratada y una interesante fusión entre la cocina tradicional española, notas de Sudamérica y asiática, propuestas como el Arroz cremoso de trompetas de los muertos carpaccio de ternera gallega. Hombro de cerdo con puré de boniato y gel de tamarindo o el Tartar de atún y sandia marinado con sake y soja . Su cocina es honesta, pensada y evolucionada en la que busca potenciar los sabores frescos del mediterráneo respetando su procedencia , ante todo, respetar un producto elegido de entre los mejores. n ...BOOKING: +34 971 330 051...
bissen werden Gerichte aus dem Josper-Ofen sein. Lassen Sie sich überraschen. Überraschen werden Sie auch die Gerichte von Juan Hely , er ist der neue Küchenchef im ME Ibiza. Geboren auf den Kanaren, aber mit venezolanischen Wurzeln: Der Küchenchef des ME Ibiza bringt nicht nur Temperament, sondern auch eine feine spanische Kochkunst mit, die mit internationalen Einschlägen zu überraschen versteht. Juan kann auf eine zwölfjährige Karriere in den Restaurants des baskischen Küchenchefs Íñigo Almenara auf Teneriffa zurückblicken. Des Weiteren lernte er unter dem belgischen Küchenchef Philippe Denis im Garibaldi das Geheimnis des perfekten Reisgerichtes. In den letzten Jahren verfeinerte er sein Können in Häusern der Me Gruppe, wie dem Me Madrid, Me Mallorca, Meliá White House und nun im Me Ibiza. Intensive Aromen und feinste Rohprodukte werden sorgfältig und voller Hingabe verarbeitet. Juan umarmt die spanische Küche mit südamerikanischen und asiatischen Einflüssen: Cremige Reisgerichte, z.B. mit schwarzen Trompetenpilzen und Carpaccio vom Galicien Rind. Schweineschulter mit Süßkartoffelpüree und Tamarindengel oder in Sake und Soja marinierte Wassermelone. Es ist eine ehrliche Küche, die darauf abzielt, jedes einzelne Produkt in seiner Wertigkeit und in seinen Aromen hervorzuheben und dabei die frische Würze des Mittelmeers einfließen zu lassen. n
IBIZA STYLE
EVENTS | 101
WRITER KAREN SAILER TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA
NOAHS GARDEN Low-water gardens – pleasant to behold and easy to maintain. Jardines de poca agua: bonitos y fáciles de mantener. Wassersparende Gärten – ästhetisch und pflegeleicht.
hat is paradise? A Garden of Eden with shady trees, well-shaped bushes, flowering shrubs, fragrant herbs and flower-bedecked walls. In it, someone wanders around with a book in his or her hand a la dolce vita. A table, a chair and a sunbed, not to mention a glass of cool white wine. The perfect southern European life. It would not be real. Moreover, most gardens look like this: in good spirits, the person goes into the garden with the book in their hand and the chilled wine. On the way to the sunbed, they come across the wilted bush, fighting for every drop of water in the rock hard earth. Their eye scans around for the irrigation hose, which is not where it is supposed to be, but has been pushed far away by someone – dog or gardener – to where it drips pointlessly onto the naked earth. The water bill comes to mind. Determined not to let the day be wasted, they continue, only to be brought up sharp by the lavender, which has decided not to flower but rather to die. Peace of mind finally disappears when they think about the monthly bank transfer for the gardener. So much effort for little reward. Man has been expelled from paradise. It can be so simple, if you think about the laws of nature. Law Number One in the plant kingdom: Open ground is death. Exposed earth means life-giving water evaporates. That is why the army of weeds is removed in order to
W
102 | LIVING
IBIZA STYLE
ué es el paraíso? Un jardín del Edén con grandes árboles, arbustos de buen tamaño y florecientes, hierbas aromáticas y paredes adornadas con flores. Allí, alguien pasea con un libro en su mano al estilo de la dolce vita. Una mesa, una silla y una tumbona, por no mencionar una copa muy fría de vino blanco. La vida perfecta en el sur de Europa. No sería real. Por otra parte, la mayoría de los jardines tienen este aspecto: animados, donde la persona entra al jardín con el libro en la mano y el vino frío. De camino a la tumbona, se encuentran con el arbusto mustio, luchando por cada gota de agua que hay en la tierra pedregosa. Su ojo explora buscando la manguera de riego, que no está donde se supone que debería ya que alguien la ha movido, un perro o un jardinero, llevándola donde gotea sin sentido sobre la tierra desnuda. La factura del agua se viene a la mente, y decididos a no perder el día, continúan, sólo expuestos por la lavanda, que ha decidido no florecer, sino más bien morir. La paz mental finalmente desaparece cuando piensan en la transferencia bancaria mensual para el jardinero; tanto esfuerzo para tan poca recompensa. Se expulsa al hombre del paraíso. Puede ser muy simple si se piensa en las leyes de la naturaleza. La ley número uno en el reino vegetal: el terreno abierto es la muerte. La tierra expuesta significa que el agua que da vida se evapora. Es por eso que el ejército de
Q
as ist das Paradies? Ein Garten Eden mit schattenspendenden Bäumen, wohlgeformten Büschen, blühenden Stauden, duftenden Kräutern und mit Blüten überwucherten Mauern. Darin wandelt der Mensch, in süßem Nichtstun, ein Buch in der Hand. Ein Tisch, ein Stuhl, eine Liege und klar doch: ein kühles Glas Weißwein. Das Leben in südlicher Perfektion. Wäre da nicht die Wirklichkeit. Und die sieht in den meisten Gärten so aus: Gutgelaunt betritt der Mensch den Garten, das Buch in der Hand, der Wein kaltgestellt. Auf dem Weg zum Liegestuhl begegnet ihm der welke Busch, der in der brettharten Erde um jeden Tropfen Wasser kämpft. Das Auge sucht den Bewässerungsschlauch, der nicht da ist wo er sein soll, sondern von irgendwem, ob Hund oder Gärtner, weit weg geschoben wurde und dort sinnlos die nackte Erde betropft. Es kommt ihm die Wasserrechnung in den Sinn. Entschlossen sich den Tag nicht vermiesen zu lassen geht er weiter, wird aber vom Lavendel aufgehalten, der beschlossen hat nicht zu blühen und lieber zu sterben. Spätestens beim Gedanken an die monatliche Überweisung für den Gärtner ist der Friede hin. So viel Aufwand für wenig Freude. Der Mensch ist aus dem Paradies vertrieben worden. Dabei kann es so einfach sein, wenn man mit den Gesetzen der Natur denkt. Gesetz Nummer eins im Pflanzenreich: offener Boden ist Mord. Unbedeckte Erde bedeutet Verduns-
W
shade the ground as quickly as possible with leaf mass. Moist soil is the habitat of the microorganisms that convert organic matter, such as dry leaves, bark and dead animals, into energy-rich humus. The plants nourish themselves and produce strong leaves, which in turn give shade. The hard-working gardener interrupts this cycle by constant weeding. As a result, the water requirements of the plants increase and the number of important soil organisms decreases. Put some artificial fertilizer on top and the paradise is finally in danger. The chemical pearls and pellets salt the soil permanently and the resulting dryness means the salt cannot be washed out, staying in the top 10 cm. The salt burns the fine roots that are responsible for water and nutrient uptake and the vicious circle is complete. Slowly but surely, the garden is wasting away. Ever since long before Ibiza’s water crisis owing to sinking groundwater levels and high consumption by a growing population, Noahs Garden has been developing beautiful natural solutions for healthy, water saving, low-maintenance gardens. What it comes down to is copying nature and keeping the ground shaded. Only that they do not take leaves, but rather, plastic sheets, gravel and wood chips. There are many unbeatable advantages to walkable gravel gardens. Never having to weed again is at the top of the list of enthusiastic garden
malezas se elimina con el fin de sombrear el terreno lo más rápido posible con la masa de las hojas. El suelo húmedo es el hábitat de los microorganismos que convierten la materia orgánica, como las hojas secas, la corteza y los animales muertos, en humus rico en energía. Las plantas se alimentan y producen hojas fuertes, que a su vez dan sombra. El jardinero trabajador interrumpe este ciclo por el deshierbe constante. Como resultado, las plantas cada vez requieren más agua y el número de organismos importantes del suelo disminuye. Ponga un poco de fertilizante artificial encima y el paraíso estará finalmente en peligro. Las perlas químicas y los gránulos salan permanentemente el suelo y la sequedad resultante significa que la sal no se puede lavar, sobresaliendo 10 cm por arriba. La sal quema las raíces finas que son responsables de la absorción del agua y los nutrientes, así el círculo vicioso está completo. Lento pero seguro, el jardín se va consumiendo. Desde mucho antes de la crisis del agua en Ibiza por el hundimiento de los niveles de agua subterránea y el alto consumo de una población creciente, Noahs Garden ha estado desarrollando grandes soluciones naturales para jardines sanos, que ahorren agua y cuyo mantenimiento sea bajo. Lo que se reduce a copiar la naturaleza y mantener el suelo con sombra. Sólo que no hay hojas, sino hojas de plástico, grava y astillas de madera. Hay muchas ventajas
tung von lebensspendendem Wasser. Deswegen wird die Armee der Unkräuter losgeschickt um den Boden schnellstens mit Blattmasse zu beschatten. Feuchte Erde ist Lebensraum der Mikroorganismen, die organischenStoffe, wie trockne Blätter, Rinde, tote Tiere, in energiereichen Humus umwandeln. Davon ernähren sich die Pflanzen und bringen kräftige Blätter hervor, die wiederum Schatten spenden. Diesen Kreislauf unterbricht der fleißige Gärtner durch beständiges Jäten. Dadurch wird der Wasserbedarf der Pflanzen höher und die Anzahl der wichtigen Bodenorganismen sinkt. Kommt dann noch Kunstdünger obendrauf ist das Paradies endgültig in Gefahr. Die chemischen Perlen und Pellets versalzen den Boden auf Dauer, durch die Trockenheit kann das Salz nicht ausgewaschen werden und bleibt in den obersten 10 cm hängen. Das Salz verbrennt die Feinwurzeln, die für Wasser und Nährstoffaufnahme zuständig sind und der Teufelskreis ist perfekt. Langsam aber sicher baut der Garten ab. Lange vor der Wasserkrise Ibizas durch absinkende Grundwasserspiegel und hohen Verbrauch durch eine wachsende Bevölkerung, hat Noahs Garden ästhetische und naturnahe Lösungen für wassersparende gesunde und pflegeleichte Gärten entwickelt. Im Grunde wird die Natur kopiert und der Boden beschattet. Nur das sie dafür nicht Blätter, sondern Folien, Kies und Holzschnitzel nehmen. Die Vorteile der begehbaren Kiesgärten sind vielfältig und
IBIZA STYLE
LIVING | 103
owners. Water consumption drops by half because it cannot evaporate anymore. At the same time, the plants thrive better and flower more luxuriantly and longer. There’s no need to build paths since you can walk freely on the surfaces. This is particularly important for houses where it is not possible to set out more surfaces. If you do not want to walk on gravel, you can lay heavy stone slabs or wooden planks on the walkways. The irrigation hoses lie invisible between the plastic sheets and the gravel, meaning they do not interfere with the aesthetics and that you do not slip anymore. The gardens appear to be visually larger and more impressive thanks to their clearness, serenity and pure design. There are no limits to the way it is arranged. And Man? He’s happy. n NOAHS GARDEN... CTRA. SAN JUAN, KM 12,5... SAN LORENZO... T +34 971 333 111... WWW.NOAHS-GARDEN.COM...
104 | LIVING
IBIZA STYLE
imbatibles a los jardines de gravilla transitable. Los propietarios de jardines buscan no tener que desherbar nunca más. El consumo de agua cae a la mitad porque ya no se puede evaporar. Al mismo tiempo, las plantas florecen más exuberantes y más tiempo. No hay necesidad de construir caminos ya que se puede caminar libremente en las superficies. Esto es particularmente importante para las casas donde no se pueden establecer más superficies. Si no quiere caminar sobre la grava, puede colocar grandes losas de piedra o tablones de madera en las pasarelas. Las mangueras de riego, invisibles entre las láminas de plástico y la grava, no interferirán con la estética y no se deslizarán más. Los jardines parecen ser visualmente más grandes y más impresionantes gracias a su claridad, serenidad y puro diseño. No hay límites en la forma en que se arregla. ¿Y el hombre? Feliz. n
unschlagbar. Nie wieder Unkraut jäten steht dabei ganz oben auf der Liste begeisterter Gartenbesitzer. Der Wasserverbrauch sinkt um die Hälfte, da es nicht mehr verdunsten kann. Gleichzeitig gedeihen die Pflanzen besser und blühen üppiger und länger. Wegebau entfällt, da die Flächen frei begangen werden können. Das ist besonders interessant für Häuser, die nicht mehr Fläche befestigen dürfen. Wer nicht auf Kies laufen möchte kann schwere Steinplatten oder Holzbohlen auf die Laufwege legen. Die Bewässerungsschläuche liegen unsichtbar zwischen Folie und Kies, stören nicht die Ästhetik und können auch nicht mehr verrutschen. Die Gärten wirken optisch grösser und bestechen durch Klarheit, Ruhe und pures Design. Der Gestaltung sind keine Grenzen gesetzt. Und der Mensch? Ist im Glück. n
OSTERIA · BAR · VINOTECA · CAFE · SPIRITS Plaza del Parque Nº 5, Ibiza Town, 07800 | Res.: +34 971 301 997 | www.localsonlyibiza.com
VILLA CRYSTAL
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / INGO SCHEEL
Luxury villa for rent with spectacular sea views. Villa de lujo con espectaculares vistas al mar en alquiler. Luxus-Villa mit spektakulärem Meerblick zu vermieten.
t is a luxurious, modern villa located within a high security urbanisation close to the breathtaking bay of Cala Conta, Ibiza, offering unforgettable sunset sea views, and the house lends itself perfectly to accommodating families and large groups. This elegant and stylish villa is set is in one of the most sought after areas on the magical island of Ibiza, situated on the west coast and offering close proximity to the most beautiful coves and beaches the island has to offer. This villa is a shining example of the very finest modern day architecture, with her sleek clean lines perfectly complemented by the incredibly luxurious interior design. No expense has been spared whilst considering the comfort of the guests at Villa Cristal and you will find your every need catered for. The house is flooded with natural light, making it warm and welcoming, and the views over the breathtaking bay of Cala Conta, with the world famous Ibizan sunset, will stay with you for a lifetime. The living areas are incredibly spacious and thoughtfully designed to offer both privacy should you seek it, and also space for families and friends to dine, relax and revive their spirits after a perfect Ibiza day. A fully equipped kitchen offers every modern day appliance you could expect and is fully furnished with crockery and utensils. An interior dining area seats 12 people in comfort and style. On the ground level of this luxurious villa you will find the two master suites, both of which feature inviting King Sized beds, and both are complete with ensuite bathrooms. A further two bedrooms are also located on the main level, again both offering comfort and
I
108 | LIVING
IBIZA STYLE
e trata de una lujosa y moderna villa situada en una urbanización de alta seguridad cerca de la impresionante bahía de Cala Conta, Ibiza, que ofrece unas inolvidables vistas al mar; una casa perfecta para alojar a familias y grupos grandes. Esta elegante villa con estilo se encuentra en una de las zonas más solicitadas de la mágica isla de Ibiza, en la costa oeste, próxima a las calas y playas más hermosas que la isla ofrece. Esta villa es un ejemplo brillante de arquitectura moderna, con líneas limpias e impecables perfectamente complementadas por el diseño interior, increíblemente lujoso. No se ha escatimado en gastos pues en Villa Cristal la comodidad y las necesidades de los huéspedes son la prioridad. La casa está llena de luz natural, por lo que se trata de un lugar cálido y acogedor, y las vistas sobre la impresionante bahía de Cala Conta con la famosa puesta de sol de Ibiza, serán recuerdos que nunca olvidará. Las zonas de estar son increíblemente espaciosas y están cuidadosamente diseñadas para ofrecer la privacidad deseada. Además cuenta con espacio para realizar cenas con familia y amigos, relajarse y recuperar la energía después de un perfecto día ibicenco. Cuenta con una cocina totalmente equipada que ofrece todos los electrodomésticos modernos que se pueden esperar, está totalmente amueblada y se proporciona vajilla y utensilios. También tiene un cómodo y elegante comedor interior con capacidad para 12 personas. En la planta baja de esta lujosa villa se encuentran las dos suites principales, ambas con acogedoras camas king size y con baños en-suite. También cuenta con otros dos dormitorios, y
S
ie luxuriöse, moderne Villa liegt in einer High-Security-Anlage, nicht weit von der atemberaubenden Bucht von Cala Conta, Ibiza, entfernt. Ob Familie oder größere Gruppe – darin sind sich alle einig: Der Blick Richtung Sonnenuntergang über dem Meer ist unvergesslich. Die elegante, stylishe Villa befindet sich in einer der meistgesuchten Gegenden dieser magischen Insel, an der Westküste gelegen, in unmittelbarer Nähe zu den schönsten, kleinen Buchten und zauberhaftesten Stränden, die Ibiza zu bieten hat. Diese Villa ist ein leuchtendes Beispiel für moderne Architektur. Klare Linien bestimmen das Bild und harmonieren perfekt mit dem luxuriösen Interieur. Perfekter Komfort für den Gast steht hier im Mittelpunkt, dafür wurden keine Kosten gespart. Natürliches Licht durchflutet das Haus und verleiht ihm so einen besonders warmen und wohnlichen Charakter, dazu der Blick über die atemberaubende Bucht von Cala Conta mit dem weltberühmten Sonnenpanorama Ibizas – ein Anblick, der sie ihr Leben lang nicht wieder loslässt. Die Wohnbereiche sind geräumig und mit Bedacht designt. Hier finden Sie nicht nur Ruhe und Abgeschiedenheit, sondern auch den perfekten Spot, um mit Familie und Freunden ein entspanntes Dinner zu genießen, um den Geist und die Sinne zum Ausklang eines perfekten Ibiza-Tag zu verwöhnen. Eine voll ausgestattete Küche bietet alles, was sie heutzutage brauchen. Im Innern der Villa speisen Sie stilvoll mit bis zu zwölf Personen. Im Erdgeschoss dieser luxuriösen Villa finden Sie zwei Master-Suiten, beide mit einladenden King-Size-Betten ausgestattet, komplett mit
D
...LEARN MORE ABOUT THIS HOLIDAY RENTAL AND MORE VILLAS HERE:... WWW.IBIZA-STYLE.COM/EN/HOLIDAY-RENTALS...
110 | LIVING
IBIZA STYLE
luxury with king size beds and ensuite facilities. As you move down to the lower level of the house, you will discover a further two bedrooms, both again with king size beds, and these two rooms share a bathroom, ideal for children or those who seek an extra level of privacy. All bedrooms are decorated in a tasteful modern style with the highest quality linens, furnishings and thoughtfully chosen artworks. The beautifully maintained gardens and pool are simply a joy to behold. We defy anyone not to want to dive straight into the glistening blue pool, which measure 16m, and is surrounded by 12 of the very highest quality sunloungers, offering sun and shade for those who seek it. Should you wish to dine alfresco, or entertain, then a mobile outdoor BBQ plus two separate outdoor dining areas are at your disposal. Several dedicated chillout areas offer the perfect place to relax and reflect and of course soak up those unforgettable sunset views. n
una vez más, ambos ofrecen comodidad y lujo con camas king size y baño en-suite. En la planta inferior encontrará otros dos dormitorios, ambos con camas king size y un baño compartido, ideal para los niños o para los que buscan un nivel extra de privacidad. Todas las habitaciones están decoradas en un estilo moderno y de buen gusto, con muebles y ropa de cama de la más alta calidad, y obras de arte cuidadosamente elegidas. Los cuidados jardines y la piscina son simplemente una alegría para la vista. No querrá irse sin disfrutar de la reluciente piscina, que mide 16m y está rodeada por 12 tumbonas de la más alta calidad, ofreciendo sol y sombra según se prefiera. Si desea cenar o realizar alguna comida al aire libre, tiene a su disposición una barbacoa móvil y dos zonas de comedor. La villa cuenta también con varias zonas chillout que ofrecen el lugar perfecto para relajarse y reflexionar y, por supuesto, disfrutar de las inolvidables vistas de la puesta de sol. n
En-Suite-Badezimmern. Zwei weitere Schlafzimmer befinden sich auf der Hauptebene, auch diese höchst komfortabel mit King-SizeBetten und En-Suite-Bädern. Wenn Sie sich im Haus weiter nach unten begeben, entdecken Sie zwei weitere Schlafzimmer, die sich ein Badezimmer teilen, ideal für Kinder oder die Extra-Portion Privatsphäre. Alle Schlafzimmer sind in modernem Stil geschmackvoll dekoriert, Bettwäsche und Auflagen, Mobiliar und Artwork erfüllen höchste Ansprüche. Der wunderschön angelegte Garten mit seinem Pool schließlich ist ein Genuss, der seinesgleichen sucht. Wer diesen schimmernd blauen Pool – 16 Meter lang und von einem Dutzend hochwertiger Liegen umgeben – zum ersten Mal sieht, kennt nur einen Gedanken: Jetzt sofort hineinspringen. Sollten Sie unter freiem Himmel dinieren wollen, sind alle Möglichkeiten gegeben: Ein mobiles BBQ, dazu zwei Dinner-Areas stehen Ihnen zur Verfügung. Diverse Chillout-Areas bieten den perfekten Ort zur Erholung und zum Genießen der unglaublichen Aussicht. n
IBIZA STYLE
LIVING | 111
WRITER MARIA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
A LIFE ON THE WAVES The parents of the DJ, Anna Tur, the current director of Ibiza Global Radio, talk to us about the years they spent as pioneers broadcasting electronic music. Los padres de la Dj Anna Tur, actual directora de Ibiza Global Radio, nos hablan sobre sus años como pioneros emitiendo música electrónica. Wir sprachen mit den Eltern von DJ Anna Tur, der Chefin von Ibiza Global Radio, über ihre Zeit als Radio-Pioniere für Elektronische Musik.
uan and Maribel have spent all their life devoted to a common passion: radio. Theirs is the story of how that love and dedication brought them to create what is nowadays the most prestigious Ibizan broadcaster in the world: Ibiza Global Radio. Juan Tur began his career in radio in 1971 broadcasting from the bell tower of the church Santa Cruz with Radio Ibiza, the first local radio station to exist. “You turned on a switch, after five minutes another one, then another one… All to reach a part of Ibiza Town and as far as Jesús, nothing more…” Shortly afterwards, it would be renamed Radio Popular, a school for all the journalists in Ibiza, people such as Joan Serra, Carles Tur, Concha García Campoy, Toni Clapés and Xicu Lluy…” It was the only thing around. It was a really nice radio station, a leader. Everything has become very politicised now; I miss the independence”. Later on, by now as Cope and Cadena 100, located in the building in Calle Felipe II where they still remain today, Juan met Maribel, who was going to study interior design. However, after making her debut with a programme about the Institute, the director at that time took a liking to her voice and the way she did things. He called her to stand in for his friend, José Manuel Piña, when he went away to study journalism in Barcelona. Maribel became hooked on radio for the rest of her life. They talk about those early days of radio in
J
112 | PEOPLE
IBIZA STYLE
uan y Maribel llevan toda la vida entregados a una pasión común: la radio. La suya es la historia de cómo ese amor y dedicación les llevaron a crear la que hoy es la emisora ibicenca más prestigiosa en el mundo: Ibiza Global Radio. Juan Tur empezó su carrera en las ondas en 1971 emitiendo desde el campanario de la Iglesia Santa Cruz con Radio Ibiza, la primera emisora local que existió. “Le dabas a un interruptor, al cabo de 5 minutos a otro, luego a otro… todo para llegar a parte de Ibiza ciudad y hasta Jesús, nada más…”. Poco después pasaría a llamarse Radio Popular, escuela de todos los periodistas de Ibiza, gente como Joan Serra, Carles Tur, Concha García Campoy, Toni Clapés, Xicu Lluy…”Era la única que había. Era una radio muy bonita, muy puntera. Ahora está todo muy politizado, echo de menos la independencia”. Más adelante, ya como Cope y Cadena 100, en el local de la calle Felipe II donde siguen todavía hoy, Juan conoció a Maribel, que iba a estudiar interiorismo, pero tras estrenarse con un programa del instituto, gustó por su voz y sus maneras al director de aquel entonces, que la llamó para sustituir a su amigo José Manuel Piña cuando se iba a estudiar periodismo a Barcelona. Y Maribel se enganchó al medio para toda la vida. De aquellos primeros tiempos de radio en Ibiza hablan con verdadera pasión no exenta de nostalgia: “Era súper divertido y muy
J
uan und Maribel haben ihr Leben einer gemeinsamen Leidenschaft verschrieben: dem Radio. Ihre Geschichte erzählt davon, wie sie mit Liebe und Hingabe das auf die Beine stellten, was heute als prestigereichster Ibiza-Sender der Welt gilt - Ibiza Global Radio. Juan Tur begann seine Karriere 1971, als er vom Glockenturm der Kirche Santa Cruz mit Radio Ibiza, der ersten lokalen Radiostation, auf Sendung ging. „Du drücktest einen Schalter, nach fünf Minuten einen weiteren, dann noch einen … all das, um einen Teil von Ibiza zu erreichen, bis nach Jésus etwa, das war’s.“ Kurze Zeit später hieß es Radio Popular um und wurde zur Schule für Journalisten in Ibiza, Leute wie Joan Serra, Carles Tur, Concha García Campoy, Toni Clapés und Xicu Lluy. Es gab nichts anderes. Es war der führende Sender. Heute ist dagegen alles politisiert. Ich vermisse die Unabhängigkeit.“ Später dann, zur Zeit von Cope & Cadena 100, im Gebäude in der Calle Felipe II, wo es sich auch heute noch befindet, traf Juan die angehende Innenarchitektur-Studentin Maribel. Ihre erste Sendung drehte sich um das Institut, der Direktor fand Gefallen an ihrer Art und ihrer Stimme und bat sie schließlich, für seinen Freund José Manuel Piña einzuspringen, der nach Barcelona ging, um Journalismus zu studieren. Maribel verliebte sich ins Radio – und so sollte es ihr ganzes Leben bleiben. Wenn sie von diesen Anfangstagen erzählen,
J
Ibiza with a genuine passion tinged with nostalgia: “It was great fun and very stressful too because the technology didn’t exist: everything was manual.” They explain to us how they had to literally cut and splice the tapes, how they made all the programs live and the huge step forward that Spotmaster, which rewound the cartridges, represented in its day. When the amount of publicity increased greatly at Christmas time, as they did not have been enough time to rewind the tapes, they recited the advertisers’ scripts by memory to gain a few seconds and allow them to change records. Another great change was the wireless microphone that enabled them to move around although, in the beginning, people who were not used to it constantly used to warn them: “Hey, your microphone is disconnected!” They had already started to introduce disco music at Cadena 100. “The director told me I was crazy and that it would get him into trouble”. It was the beginning of the 80s and nobody believed it was going to work. “People looked down on electronic music; it was associated with vice…I still believe that they do not realise its potential…” The first step on their solo journey was the creation of Radio Exit, with rock, soul and funky music and local programming all day long. As inspirations, Juan mentions Radio Luxembourg and the famous ‘pirate’ radio station, Radio Caroline, where he had a friend who sent tapes to him. Almost straightaway, they created Ibiza Global Radio in 1995. “We could see an immense market. Nobody believed in the ‘thump, thump’, but you could see the change in generation and way of thinking coming and we decided to go all out with it. Although there are many now, Ibiza Global Radio continues to be one of the leading ones worldwide”. In those early days, they had programs in up to eight languages. It was none other than the English
estresante también porque no había tecnología, era todo manual.” Nos cuentan cómo tenían que, literalmente, cortar y empalmar las cintas, cómo se hacían todos los programas en directo y la gran revolución que supuso en su día el spotmaster, que rebobinaba los cartuchos. Cuando se multiplicaba el volumen de publicidad en Navidades, como no les daba tiempo de rebobinar las cintas, recitaban de memoria los textos de los anunciantes para ganar unos segundos y poder cambiar los discos. Otro gran cambio fue el micrófono inalámbrico que les permitía moverse, aunque al principio la gente, que no estaba acostumbraba, les advertía constantemente: “¡Oiga, que se le ha desenchufado el micro!”. Ya con Cadena 100 empezaron a introducir la música disco. “El director me decía que estaba loco, que le iban a meter un puro por eso”. Era el principio de los años 80 y nadie creía que fuera a funcionar. “La música electrónica estaba mal vista, se asociaba al vicio…Todavía creo que no se dan cuenta del potencial…”. El primer paso en su andadura en solitario fue la creación de Radio Exit, con música rock, soul, funky y programación local todo el día. Juan menciona como inspiración a Radio Luxemburg y la famosa “Radio encubierta” Radio Caroline, donde tenía un amigo que le mandaba cintas. Casi enseguida, en 1995 crearon Ibiza Global Radio. “Vimos un mercado brutal. Nadie creía en el ‘chumba chumba’, pero se veía venir el cambio de generación, de pensamiento, y decidimos ir a muerte con eso. Ahora hay muchas, pero Ibiza Global Radio sigue siendo una de las punteras a nivel mundial”. En aquellos primeros tiempos tenían programas hasta en ocho idiomas. Justamente fue el
dann immer mit Leidenschaft und einem Hauch Nostalgie: „Es war ein Riesenspaß, aber auch anstrengend, da es kaum Technik gab. Alles wurde mit der Hand gemacht.“ Sie erzählen uns, wie sie die Bänder mit der Schere schneiden und anschließend kleben mussten. Davon, dass alle Programme live waren und wie Spotmaster die Arbeit erleichterte, da man die Cartridges nun auch zurückspulen konnte. Zu Weihnachten waren Werbeplätze besonders begehrt. Das führte zu einer solchen Auslastung, dass kaum Zeit blieb, die Bänder zurückzuspulen. Oftmals rezitierten die beiden dann die Werbetexte, um so ein wenig Zeit für den Plattenwechsel zu gewinnen. Ein weiterer Schritt nach vorn kam in Gestalt des kabellosen Mikros, mit dem sie nun beweglicher wurden. Vorbei die Zeiten, da ständig jemand „Achtung, der Stecker ist raus“ rief. Mit Discomusik hatten sie bereits bei Cadena 100 begonnen. „Der Direktor hielt mich für verrückt und meinte, das würde Ärger geben.“ Es war der Beginn der 80er und niemand glaubte an den Erfolg. „Die Leute schauten von oben auf elektronische Musik herab. Ganz negativ. Ich denke, selbst heute haben sie das Potential noch nicht realisiert.“ Der erste Schritt ihrer Reise war Radio Exit – mit Rock, Soul und Funk, dazu lokale Sendungen über den Tag verteilt. Zu ihren Inspirationen, so erzählt Juan, gehörten Radio Luxem-
IBIZA STYLE
PEOPLE | 115
announcer who presented him with the first of the goats that Juan now so carefully takes care of. All kinds of personalities visiting Ibiza have dropped in on their programs. Nonetheless, they recall with particular fondness when Maribel managed to get some ‘stolen’ statements from the astronaut, Pedro Duque: “We just sneaked in to interview Pedro Duque because it was strictly controlled, you had to pay, so we went up to him and we were the only ones in the Balearic Islands who interviewed him”. Or the time that the chef, Juan Mari Arzak, whom they praise as a great person and professional, brought some canapés to the radio station. When it comes to handing things over to the new generation, very naturally bearing in mind that, when she was pregnant, Maribel continued working to the last minute, they claim to be very proud. As for her, Anna explains how her father keeps track of the programming and calls them almost every day. “He’s our best listener”. Both claim to miss “the people, the radio and the freedom that we had before. Now everything is too subject to the money coming in, to politics… Now it’s a different kind of people, of radio”. Sitting on the porch of their farmhouse in San Rafael, they now have a quieter life taking care of the orchard and looking after the goats and hens. One anecdote follows another, giving you the sensation that you could spend hours chatting with this dear couple as they sketch out fragments from an extraordinary life that they have devoted together to something that they truly love. “It’s been a very nice life”, Maribel adds. n
116 | PEOPLE
IBIZA STYLE
locutor inglés quien le regaló la primera de las cabras que ahora Juan cuida con tanto mimo. Por sus programas han pasado todos los personajes de visita en Ibiza, aunque recuerdan con especial cariño cuando Maribel consiguió unas declaraciones “robadas” al astronauta Pedro Duque: “nos colamos por el morro para entrevistar a Pedro Duque, porque aquello estaba controladísimo, tenías que pagar, así que lo abordamos y fuimos los únicos de Baleares que lo entrevistaron”. O aquella vez que el cocinero Juan Mari Arzak, al que ensalzan como gran persona y profesional, les llevó unos canapés a la emisora. Sobre el relevo generacional, muy natural teniendo en cuenta que cuando estaba embarazada Maribel siguió trabajando hasta el último minuto, afirman estar muy orgullosos. Anna, por su parte, explica cómo su padre sigue pendiente de la programación y les llama casi cada día, “es nuestro mejor oyente”. Ambos afirman echar de menos “las personas, la radio y la libertad que teníamos antes, ahora está todo demasiado condicionado a los ingresos, a la política…ahora es otro tipo de gente, de radio”. Sentados en el porche de su casa payesa de San Rafael, donde ahora llevan una vida más tranquila cultivando un huerto y cuidando las cabras y gallinas, las anécdotas se suceden sin parar, dejando la sensación de que podrías estar durante horas charlando con esta entrañable pareja que va esbozando retazos de una vida extraordinaria que han dedicado juntos a algo que aman de verdad. “Ha sido una vida muy bonita”, resume Maribel. n
bourg und der berühmte Piratensender Radio Caroline, deren Mitschnitte ihm ein Freund regelmäßig zuschickte. Anno 1995 schließlich die Gründung von Ibiza Global Radio. „Wir wussten, dass es einen immensen Markt dafür gibt. Niemand glaubt an das „Thump Thump“, aber man konnte den Generationswechsel schon erahnen und wir entschieden uns, diesen Weg mitzugehen. Heute gibt es diverse Sender, aber Ibiza Global Radio ist weltweit führend geblieben.“ In den Anfangstagen gab es Programme in acht verschiedenen Sprachen. Von einem der englischen Sprecher bekam Juan die erste Ziege geschenkt, um die er sich heute so liebevoll kümmert. Die unterschiedlichsten Persönlichkeiten haben dem Sender mittlerweile bei einem ihrer Ibiza-Aufenthalte einen Besuch abgestattet. Ganz besonders in Erinnerung geblieben ist jedoch, wie Maribel einmal ein paar Statements des Astronauten Pedro Dugue stibitzte: „Wir haben uns einfach reingeschlichen, um ihn zu interviewen. Alles war strengstens kontrolliert, aber wir kamen durch und waren dann die Einzigen auf den Balearen, die ihn vorm Mikro hatten.“ Oder jener Tag an dem der von ihnen sehr geschätzte Meisterkoch Juan Mari Arzak das Studio mit seinen leckeren Canapés versorgte. Schließlich wurde Maribel schwanger und in Gestalt ihrer Tochter Anna schließlich tat sich mit den Jahren ein ganz natürlicher Weg auf, die Dinge an die nächste Generation zu übergeben. Ihr Vater verfolge das Programm immer noch ganz genau, berichtet Anna uns. Fast jeden Tag rufe er an. „Er ist unser bester Zuhörer“. Beiden fehlt etwas, das geben sie zu: „Die Menschen, das Radio und die Freiheit, die wir noch hatten. Jetzt geht es immer ums Geld, um Politik. Rund um das Radio gibt es jetzt ganz andere Leute. Ihr Leben ist heute, da sie die Ruhe auf der Veranda ihrer Farm in San Rafael genießen, ein gemächlicheres geworden. Sie kümmern sich um den Gemüsegarten, die Ziegen und die Hühner. Eine Anekdote folgt der anderen und es ist offenkundig, dass die beiden uns stundenlang mit den Geschichten ihres erlebnisreichen Lebens unterhalten könnten. Ein Leben, dem sie etwas gewidmet haben, was sie von Herzen lieben, wie Maribel resümiert: „Es war ein wirklich wunderbares Leben“. n
100%
IBIZA
DIO OBAL RA L G A IZ IB 100.8 FM DIO & TV WIDE RA WORLD IO.COM D OBALRA IBIZAGL
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
SCOTT AND MANDY GRAY Ibiza Style have enjoyed a long lasting friendship with the flamboyant, colourful couple Scott Gray aka Chapter, and his wife Mandy. Ibiza Style ha disfrutado de una larga y duradera amistad con la extravagante y colorida pareja Scott Gray aka Chapter, y su esposa Mandy. Eine lange Freundschaft verbindet Ibiza Style mit einem der schillerndsten und extravagantesten Paare der Insel, Scott aka Chapter und seiner Frau Mandy.
elcomed as always by their infectious, upbeat good nature, we talk to them about their life here in Ibiza and their plans for the summer ahead. Determined to make a life on the island where they met and fell in love, on the hallowed dancefloor of Space over twenty years ago, in 2011 they decided to throw caution to the wind, and left the UK for their dream life on the white isle. It wasn’t all art and glamour to begin with, with Scott working as a “man with a van” when they first arrived, but their drive to succeed at all costs has led them along the path to where they are today. Scott recalls a pinnacle moment in his journey, whilst sitting on the cliffside at Es Cubells and pondering how to progress with his chosen life on the island, he was inherently drawn back to his love of art. Having studied at art school, he drew on his past talents and began to create sketches, which soon manifested into t-shirts, clothing and finally bespoke prints with his unique, distinctive style, which have since become synonymous with the soul of the island. It was Mandy who came up with the name “Chapter”, Scott’s alter ego as an artist, as she recognised this as a groundbreaking chapter in their new lives.
W
120 | PEOPLE OF IBIZA
IBIZA STYLE
os reciben como siempre, con su naturaleza contagiosa y optimista, y hablamos con ellos de su vida aquí en Ibiza y sus planes para el verano que viene. Decididos a hacer una vida en la isla donde se conocieron y se enamoraron, en la santificada pista de baile de Space hace más de veinte años, en 2011 decidieron seguir su sueño y dejaron el Reino Unido para crear su vida de ensueño en la isla blanca. No todo era arte y glamour, pues Scott trabajó como "repartidor" cuando llegaron por primera vez, pero su impulso para tener éxito a toda costa los ha llevado por el camino donde están hoy. Scott recuerda un momento crucial en su viaje, sentado en el acantilado de Es Cubells y reflexionando sobre cómo progresar con la vida que habían elegido en la isla, fue inherentemente atraído por su amor al arte. Después de estudiar en la escuela de arte, se basó en sus talentos pasados y comenzó a crear bocetos, que pronto se plasmaron en camisetas, prendas de vestir y finalmente, impresiones a medida con ese estilo único y distintivo, que se han convertido en sinónimo del alma de la isla. Fue Mandy quien creó el nombre de "Chapter", el alter ego de Scott como artista, como un capítulo innovador en sus nuevas vidas.
N
it ansteckend guter Laune und gewohnt großer Herzlichkeit begrüßt uns das Paar, um mit uns über ihr Leben auf Ibiza und ihre aktuellen Pläne zu sprechen. Das Schicksal nahm vor über 20 Jahren seinen Lauf auf dem heiligen Dancefloor vom Space, auf dem sich Mandy und Scott ineinander verliebten. Es sollte aber noch dauern, bis die beiden Briten den Mut fanden, ihre Segel neu zu setzen und 2011 für immer nach Ibiza zogen. Damals noch wenig glamourös und weit von dem erfolgreichen Künstlerdasein entfernt, der ihren Lifestyle heute prägt. „Ich war der Mann mit dem Van“, lacht Scott, der sich für keine Arbeit zu schade war. Er erinnert sich genau an den magischen Moment in seinem Leben, der die entscheidende Wende brachte. Auf einer Klippe von Es Cubells sinnierte Scott über seine eigentliche Berufung und fühlte tief im Herzen seine Liebe zur Kunst, die ihn auch dazu bewegt hatte, Kunst zu studieren. Er begann erneut zu malen und zu zeichnen und es war, als ob er eine Quelle angezapft hätte: Die Ideen sprudelte nur so aus der Feder, die alsbald ihren Weg auf T-Shirts, Plakate sowie letztendlich großflächige Bilder fanden. Mandy ließ mit dem Namen Chapter sein altes Künstler-Ego auferstehen und es war
M
Scott’s foray into the music scene came slightly later, having dabbled with DJ’ing at various beach clubs, he met Vaughan , the longtime promoter of Pacha’s Funky Room whilst playing at a house party, who was so instantly impressed by his unique soulful style that he immediately booked him for dates in the Funky Room in summer 2014. From there the ball never stopped rolling, and Scott, along with Paul Reynolds, Ben Santiago and Juan Corbi went on to form the now infamous Melon Bomb Crew, who have been bringing the house down at venues all over Europe throughout the winter, and have big plans to do the same in Ibiza for the summer ahead. Inspired and encouraged at all times by Mandy, whose own inimitable style is surely the inspiration for Chapter’s colourful designs, they are very much a united team, and Scott says that Mandy is the first person he turns to for advice and support. Mandy tells us that her definitive Ibiza moment was standing on the dancefloor of Space, where the couple met over 20 years earlier, wearing a dress made from silk imprinted with Scott’s designs and watching her husband DJ’ing in the booth of the world famous superclub, and realising that THIS was what life is truly all about. A true Ibiza love affair. n
WWW.CHAPTER-ART.COM...
La incursión de Scott en la escena musical se produjo un poco más tarde, después de actuar como DJ en varios beach clubs, cuando conoció a Vaughan, el antiguo promotor de la Funky Room de Pacha mientras pinchaba en una house party. Quedó impresionado por su estilo único y conmovedor e inmediatamente lo contrató para algunas fechas en la Funky Room en el verano de 2014. A partir de ahí no paró, y junto con Paul Reynolds, Ben Santiago y Juan Corbi pasó a formar el ahora infame Melon Bomb Crew, que ha estado poniendo en pie a la gente en toda Europa durante el invierno, y tienen grandes planes para hacer lo mismo en Ibiza este verano. Inspirado y animado en todo momento por Mandy, cuyo estilo inimitable es sin duda la inspiración para los coloridos diseños de Chapter, son un equipo muy unido, y Scott dice que Mandy es la primera persona a la que acude para recibir consejos y apoyo. Mandy nos cuenta que su mejor momento en Ibiza fue cuando estaba en la pista de baile de Space, donde la pareja se reunió hace 20 años, con un vestido de seda impresa con los diseños de Scott y viendo a su marido actuar en la cabina del mundialmente conocido superclub, dándose cuenta de que la vida se trataba realmente de ESTO. Una verdadero amor en Ibiza. n
in der Tat ein neues Kapital welches die beiden aufschlugen. Scotts Durchbruch als DJ sollte erst später erfolgen, auch wenn er schon immer gerne mit Freunden auflegte. Bei einem Event lernte er Vaughan kenne, den langjährigen Promoter vom Funky Room im Pacha. Dieser erkannte sofort das Talent von Scott, war begeistert von dem warmen Soul seiner Musik und buchte ihn 2014 erstmalig im Funky Room. Von da an war es, als ob Scott nie woanders als auf der Kanzel gewesen wäre. Zusammen mit Paul Reynolds, Ben Santiago und Juan Corbi bildete er die berüchtigte Melon Bomb Crew, die im Winter mit ihrem typischen House Sound die Hotspots Europas zum Kochen brachte und das gleiche für diesen Sommer auf Ibiza plant. Muse in Scotts Leben ist Mandy, deren unnachahmlicher Stil die bunten Entwürfe Chapters maßgeblich beeinflusst. Zusammen sind sie ein Team, das Stärke und Liebe ausstrahlt und Mandy ist für Scott die wichtigste Beraterin. Mandys Stimme wird ganz weich, als sie von ihrem magischen Ibiza Moment berichtet: Auf der Tanzfläche stehend, auf der sie vor 20 Jahren Scott das erste Mal geküsst hat, und nun in einem seidenen Kleid, bedruckt mit Scotts Zeichnungen, die Augen auf ihren Mann gerichtet, der an diesem Abend auflegt und das in dem berühmtesten Club der Welt! In dieser Sekunde begreifend, dass das IHR Leben ist und kein Film. Eine echte Ibiza Lovestory… n
IBIZA STYLE
PEOPLE OF IBIZA | 123
YO U R I B I Z A I N F I V E WO R D S
Magical and full of possibilities. Mågica y llena de posibilidades. Magisch und voller unzähliger MÜglichkeiten.
YO U R I B I Z A I N F I V E WO R D S
It gets your juices flowing. Ibiza despierta tu vena creativa. Bringt Dein Blut in Wallung.
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
JONJON AND SASHA MOON Anyone who has had the good fortune to visit the decadent dining destination Bambuddha Grove will have it forever etched in their memory as an unforgettable experience. Cualquiera que haya tenido la suerte de visitar el exquisito destino culinario Bambuddha Grove, lo tendrá grabado para siempre en su memoria como una experiencia inolvidable. Jeder, der einmal das Vergnügen hatte, das dekadente Club-Restaurant Bambuddha Grove zu besuchen, wird dieses unvergleichliche Erlebnis nie vergessen.
his iconic restaurant is quite simply part of Ibiza´s soul and spirit, and as it she prepares to enter her 18th year, we speak to the dynamic brother and sister team, JonJon and Sasha Moon, who this year will be at the helm of beautiful Bambuddha. Having spent their childhood in and around the restaurant, and watched it grow and evolve over the years, both JonJon and Sasha represent the heart and soul of this most opulent venue, and both bring their own individual strengths, skills and passions to empower and enrich the growth of Bambuddha Grove moving forward into another season. Having studied business at Oxford, England, JonJon is the driving force behind the logistics of the business, and his wealth of knowledge from both his studies and having spent many years at the very centre of Bambuddha Grove is unrivalled. Therefore, he instinctively understands the needs and desires of the devoted diners, both island residents and visitors alike, and those who come simply to soak up the inimitable ambience. He tells us that his reason for finally taking the leap to return to direct the business is to continue the legacy which his father created, and to ensure that this fabulous family affair continues to enrich the island. Blessed with beauty and an innate talent for fashion design, Sasha encapsulates the elegant yet bohemian beating heart of Bambuddha and her sensual being. This year, she will be taking care of the PR side of the business, with her
T
126 | PEOPLE OF IBIZA
IBIZA STYLE
ste mítico restaurante forma parte del alma y el espíritu de Ibiza, y ahora en su decimoctavo año, hablamos con el dinámico equipo que forman los hermanos JonJon y Sasha Moon, que este año estarán al mando del precioso Bambuddha. Tras haber pasado su infancia en el restaurante y haberlo visto crecer, JonJon y Sasha representan el corazón y el alma de este exuberante lugar, y ambos aportan sus propias fortalezas individuales, sus habilidades y pasiones para potenciar y enriquecer el crecimiento de Bambuddha Grove en su camino hacia otra temporada. Después de haber cursado Empresariales en Oxford, Inglaterra, JonJon es la fuerza impulsora que se haya trás de la logística del negocio, y su riqueza de conocimientos gracias a sus estudios y a su estancia durante años en Bambuddha Grove es incomparable. Por lo tanto, instintivamente entiende las necesidades y los deseos de los comensales devotos, tanto los residentes de la isla como los visitantes, o los que vienen simplemente para absorber el ambiente inimitable. Nos dice que su razón para finalmente dar el salto y volver a dirigir el negocio es continuar el legado que su padre creó, y para asegurar que este fabuloso restaurante familiar continúe enriqueciendo la isla. Bendecida con la belleza y un talento innato para el diseño de moda, Sasha engloba el corazón elegante y bohemio de Bambuddha y su sensualidad. Este año, se encargará de la parte
E
as legendäre Restaurant ist ein Teil der Seele und des Geistes von Ibiza und wird nun endlich volljährig: 18 Jahre! Anlässlich dieses besonderen Geburtstages sprechen wir mit den Inhabern, dem dynamischen Geschwisterpaar JonJon und Sasha Moon. Die beiden Moon-Kinder sind im und um das Restaurant herum aufgewachsen und mit ihm groß geworden, ihr Vater John hatte es ursprünglich eröffnet. Niemand könnte also besser den Spirit und das Herz dieses Ortes repräsentieren, als JonJon und Sasha, die das Bambuddha Grove nun mit leidenschaftlichem Temperament in eine neue Saison führen. JonJon hat in Oxford studiert und ist der logistische Kopf des Unternehmens. Seine fachliche Kompetenz, vereint mit seiner emotionalen Bindung zu diesem Ort, macht ihn als Führungskraft konkurrenzlos. Instinktiv versteht er die Wünsche und Bedürfnisse der Gäste an ein unvergessliches Dinner umzusetzen, sowohl die der Inselbesucher als auch der Einheimischen. Auch Gäste, die auf einen Drink die wunderbare Atmosphäre genießen möchten, sind herzlich willkommen. JonJon war es eine Herzensangelegenheit das Erbe seines Vaters anzutreten, um so sicher zu stellen, dass der Spirit des Restaurants erhalten bleibt. Nicht weniger klug und noch mit Schönheit und einem angeborenen Talent für Modedesign gesegnet: Schwester Sasha, die als wilde Bohème eine sinnlich-stolze Ästhetik in das Bambuddha trägt. In diesem Jahr kümmert sie sich verstärkt um die PR des Unternehmens,
D
...BOOKINGS: +34 971 197 510... ...WWW.BAMBUDDHA.COM...
YO U R I B I Z A I N F I V E WO R D S JonJon... In Ibiza, anything is possible. En Ibiza, todo es posible. Auf Ibiza ist alles möglich. Sasha... A wondrous merry go round. Un maravilloso e increíble carrusel. Ein buntes, wunderbar fröhliches Karussell.
natural charm and international connections making her the obvious person to enhance Bambuddha´s already glowing reputation. Having travelled the world designing and sourcing unique and eclectic clothing, she has spent many years in Bali, but again, always found herself drawn back to the island. She tell us she has returned to Ibiza to give her children the same upbringing she herself enjoyed, full of colour, madness, safety and love, to be close to her family and familiar faces. As much as travelling will always be in her blood, the magnetic force of the island always draws her back. She is delighted to be working alongside her brother and expanding the Bambuddha empire. Always pioneering, bold and forward thinking, we can expect even more culinary delights from their sublime MeditterAsian menu for 2017, and we at Ibiza Style look forward to watching Bambuddha Grove continue to thrive and grow. So much more than just simply a fine dining destination, Bambuddha is a melting pot for artists, thinkers, dreamers, philosophers and those who desire the unorthodox, welcomed as always by the legendary Black Sheep Tribe. n
de RR.PP. del negocio, gracias a su encanto natural y las conexiones internacionales que la convierten en la persona idónea para mejorar la ya brillante reputación de Bambuddha. Después de haber viajado por todo el mundo diseñando y comprando ropa única y ecléctica, pues ha pasado muchos años en Bali, siempre se encontró atraída por la isla. Nos dice que ha regresado a Ibiza para dar a sus hijos la misma educación que ella misma disfrutó, llena de color, locura, seguridad y amor, para estar cerca de su familia y otros rostros familiares. A pesar de llevar los viajes en su sangre, la fuerza magnética de la isla siempre la atrae. Está encantada de trabajar junto a su hermano y expandir el imperio Bambuddha. Gracias a su actitud pionera, atrevida y moderna, podremos esperar aún más delicias culinarias de su sublime menú MeditterAsian para 2017, y en Ibiza Style esperamos ver Bambuddha Grove crecer crecer. Bambuddha es punto de encuentro para artistas, pensadores, soñadores, filósofos y para aquellos que desean lo poco ortodoxo, recibidos como siempre por los legendarios Black Sheep Tribe. n
eine Aufgabe, die ihr aufgrund ihres natürlichen Charmes und ihren internationalen Verbindungen hervorragend gelingen wird. Sasha hat bereits die ganze Welt bereist und unzählige Nächte im Atelier verbracht, um mit großem Erfolg ausgefallene Kollektionen zu designen. Nach langen Jahren auf Bali kehrt sie nun nach Hause zurück, beseelt von dem Wunsch, ihren Kindern die gleiche glückliche Kindheit erfahren zu lassen, die auch sie auf Ibiza erlebt hat. Eine Kindheit voller Liebe, Wärme, Farbe, Verrücktheit, aber auch großer Sicherheit. Sasha freut sich darauf, das Bambuddha zu unterstützen. Bambuddha Grove ist und bleibt ein Pionier, wegweisend, mutig und unangepasst. Daher freut sich Ibiza Style besonders auf die kulinarischen Überraschungen, die das Restaurant mit seiner MeditterAsian Küche in der Saison 2017 präsentieren möchte. Wir erwarten voller Spannung die weitere Entwicklung dieses wunderbaren Ortes, der für uns immer fest mit dem ibizenkischen Lebensgefühl verknüpft sein wird. n
IBIZA STYLE
PEOPLE OF IBIZA | 129
WRITER DANIELA KUEHLING TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
NASSAU BEACH CLUB IBIZA The beach club’s 10th anniversary on Playa d’en Bossa’s fine sandy beach. 10º aniversario del beach club en Playa d'en Bossa. 10-jähriges Bestehen des Beach Clubs an der feinsandigen Playa d’en Bossa.
reams never die” – it is the eternal dream of the perfect day at the seaside, one that is becoming ever more real again here every day – and in the beach clubs of Ibiza that also always means, along with beach and sun, the best music, good food and, of course, parties. However, even when faced with these high standards, Nassau Beach Club stands out. What makes this beach club different? I immediately notice the particularly nice team. There is a really friendly atmosphere here that is not typical of high-class clubs. Run by one family for the last 10 years, the club impresses with precisely this “Dreams never die” philosophy: they know every wish by lip-reading and the menu is just as diverse as the DJs – always to the point and simply good. Anyone coming to Ibiza should not miss out on going to one of the legendary Nassau Beach Club parties. The dream goes on. n
D
...NASSAU BEACH CLUB... ...PLAJA D'EN BOSSA... ...T: +34 971 396 714... ...WWW.NASSAUBEACHCLUB.COM...
130 | LOCATIONS
IBIZA STYLE
os sueños nunca mueren”: el sueño eterno del día perfecto en la playa, y que cada día se vuelve más real. En los beach clubs de Ibiza eso es sinónimo de, aparte de playa y sol, la mejor música, buena comida y, por supuesto, fiestas. Sin embargo, incluso cuando se enfrentan a estos altos estándares, Nassau Beach Club destaca sobre los demás. ¿Qué hace que este beach club sea diferente? Inmediatamente me doy cuenta del agradable equipo que trabaja allí. El buen ambiente que podemos encontrar no es típico de los beach clubs de clase alta. El club, dirigido por una familia durante los últimos 10 años, impresiona precisamente con esta filosofía “Los sueños nunca mueren”: conocen cada deseo sólo con leer los labios y el menú es tan diverso como los DJs, directo y excepcional. Cualquier persona que venga a Ibiza no debe perderse ninguna de las fiestas míticas de Nassau Beach Club. El sueño continúa. n
L
reams never die“ – es ist der ewige Traum des perfekten Tages am Meer, der hier jeden Tag wieder Wirklichkeit wird – und in den Beach Clubs von Ibiza heißt das neben Strand und Sonne immer auch beste Musik, gutes Essen und natürlich Party. Aber selbst unter diesen hohen Ansprüchen sticht der Nassau Beach Club hervor. Was macht diesen Beach Club anders? Mir fällt sofort das besonders nette Team auf. Hier herrscht eine wirklich freundliche Atmosphäre, nicht typisch für Clubs der gehobenen Klasse. Seit zehn Jahren in Familienhand besticht der Club mit genau diesem „Traum der nicht stirbt“: Jeder Wunsch wird von den Lippen gelesen, das Menü ist genauso abwechslungsreich wie die DJs - immer auf den Punkt und einfach gut. Wer nach Ibiza kommt sollte nicht verpassen, zu einer der legendären Nassau Beach Club Parties zu gehen. Der Traum geht weiter. n
D
IBIZA STYLE
LOCATIONS | 131
ATZARÓ FIESTA DE LA PRIMAVERA PHOTOGRAPHER ANITA DE AUSTRIA
...WWW.ATZARO.COM...
132 | EVENTS
IBIZA STYLE
IBIZA STYLE
EVENTS | 133
GRAND OPENING BAMBUDDHA IBIZA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
...WWW.BAMBUDDHA.COM...
134 | EVENTS
IBIZA STYLE
WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / JÜRGEN BUSHE
TRAINING CAMP Ibiza Polo Club welcomes Cambridge University Polo Club. Ibiza Polo Club da la bienvenida al Cambridge University Polo Club. Ibiza Polo Club begrüßt den Cambridge University Polo Club.
136 | EVENTS
IBIZA STYLE
nde März kam der Cambridge University Polo Club (CUPC) auf die Sonneninsel für 4 Tage intensiven Trainings. Am letzten Nachmittag veranstaltete der Club ein American Style Turnier. Ein paar Monaten vorher hatte Varsity Coach Mark Holmes den Kontakt zum Ibiza Polo Club hergestellt. Eine perfekte Gelegenheit für eine Woche Polo zur Vorbereitung auf die bald beginnende britische Gras Saison. Wir sprachen mit Ben Lawrence, dem Captain des Cambridge University Polo Club, um ein wenig mehr über die Geschichte dieses ikonischen Clubs zu erfahren. Er erzählt uns, dass der Sport der Könige zwischen den 808 Jahre alten Kopfsteinpflasterstraßen und der Märchenarchitektur der Universität von Cambridge sein zu Hause hat. So ist es vielleicht keine Überraschung, dass der CUPC, der im Jahre 1873 von Fitzwilliam gegründet wurde, zu den beiden ältesten Poloclubs der Welt gehört. Heutzutage steht der Verein auf den Schultern einer gigantischen Polo-Geschichte als wertorientierte Organisation mit HRH, dem Prinzen von Wales, als Clubpräsident. Das La Martina Varsity Match wird von einer Reihe von Mitgliedern der königlichen Familie, darunter Queen Elizabeth selbst besucht. Die Aussicht auf der schönen sonnigen Insel Ibiza auf Gras Polo zu spielen statt in einer Halle hat das ganze Team schon von der Reise sehr begeistert. Der Club hofft, eine enge Beziehung mit dem Ibiza Polo Club zu entwickeln, um jährliche Trainingsreisen zu unternehmen. n
E
nd of March the Cambridge University Polo Club arrived on the sunshine island for 4 days of intensive training. On the final afternoon the club hosted an American Style Tournament. A few months’ ago, head CUPC Varsity Coach, Mark Holmes, connected his club with Ibiza Polo Club. This provided the perfect opportunity for a week of polo in preparation for the fast-approaching UK grass season. We spoke to Ben Lawrence, Cambridge University Polo Club Captain, to discover a little more about the history of this iconic club. He tells us that the sport of kings looks at home amongst the 808 year old cobbled streets and fairytale architecture of the University of Cambridge. Thus, it is perhaps not a surprise the Cambridge University Polo Club (CUPC) which was founded in 1873 Fitzwilliam is amongst the two oldest in the world. Today the club stands on the shoulders of the giants of polo history as a values driven organisation with HRH the Prince of Wales as the Club President. The La Martina Varsity Match is frequented by a number of members of the Royal Family including Queen Elizabeth herself. The prospect of grass polo and breaking free from the confinement of arena polo in the beautiful sunny island of Ibiza has the whole team very excited about the trip. The club hopes to develop a relationship with Ibiza polo club so to have an annual training trip. n
E
inales de marzo el Cambridge University Polo Club llegó a la isla del sol para pasar 4 días de intenso entrenamiento. En la última tarde el club organizó un Torneo de Estilo Americano. Hace unos meses, el entrenador Varsity del CUPC, Mark Holmes, conectó su club con el Ibiza Polo Club. Esto proporcionó la oportunidad perfecta para realizar una semana preparación de polo para la cercana temporada de césped del Reino Unido. Hablamos con Ben Lawrence, capitán del Club de Polo de la Universidad de Cambridge, para descubrir un poco más sobre la historia de este emblemático club. Nos cuenta que el deporte de los reyes encaja entre las calles empedradas de 808 años y la arquitectura de cuento de hadas de la Universidad de Cambridge. Por lo tanto, no es una sorpresa que el Cambridge University Polo Club (CUPC), que fue fundado en 1873, esté entre los dos más antiguos del mundo. La perspectiva del polo en césped y la liberación del confinamiento del polo arena en la hermosa isla soleada de Ibiza tiene a todo el equipo muy entusiasmado con el viaje. El club espera desarrollar una relación con el Ibiza Polo Club y así poder realizar un viaje anual de entrenamiento. n
F
IBIZA STYLE
EVENTS | 137
PHOTOGRAPHER JORDI MARÍ
IBIZA STYLE ON TOUR CLOSING PARTY KRISTALLHÜTTE ZILLERTAL ...WWW.KRISTALLHUETTE.AT...
138 | EVENTS
IBIZA STYLE
IBIZA STYLE
EVENTS | 139
WRITER INGO SCHEEL TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA
TAKE FIVE Album of the Month by our music editor Ingo Scheel.
DRAKE - „MORE LIFE“
(Warner Music)
For the release of his new album, Drake has once again made things particularly exciting. He put out a few appetisers on his own radio station via Apple Music, but for a long time it was not clear what "More Life" would be about: rumours of a mix tape made the rounds. In the end, it became a regular album with loads of guest stars, including such illustrious greats as Young Thug, 2 Chainz, Kanye West and many more. No less than 22 songs can be heard, also including the ex-quisite single "Fake Love". Now quantity should not be confused with quality, but the fact alone that the record has found nearly 400 million listeners after its digital release speaks volumes. Ultimate-ly, it is not just the different collaborations that give "More Life" a volatile character in the very best sense, providing the individual tracks with very different moods, beats and grooves. Tips for listen-ing: The nervous, swinging "Sacrifices" with 2 Chainz and Young Thug, and the extremely elegant "Get It Together" with Jorja Smith and Black Coffee. An album that's full to the brim, it offers sur-prising new discoveries, even after listening to it over and over.
140 | MUSIC
IBIZA STYLE
Para el lanzamiento de su nuevo álbum, Drake ha vuelto a hacer las cosas de manera emocionante. Adelantó algunas de las nuevas canciones en su programa de radio vía Apple Music, pero durante un tiempo no estuvo claro de qué iba “More Life”, de hecho muchos creían que iba a ser una mixtape. Al final, se convirtió en todo un LP con un montón de estrellas invitadas como Young Thug, Chainz, Kanye West y muchos más. Un trabajo compuesto por 22 canciones, y que incluye el exquisito single “Fake Love”. Pero la cantidad no debe confundirse con la calidad, y la prueba más fehaciente es que el disco ha alcanzado la cifra de 400 millones de oyentes en su formato digital. Las diferentes colaboraciones aportan a “More Life” un carácter volátil, en el mejor sentido, proporcionando diferentes estados de ánimo y ritmos durante todo el minutaje. Algunas recomendaciones: la nerviosa “Sacrifices” con 2 Chainz y Young Thug o el muy elegante “Get It Together” con Jorja Smith y Black Coffee. Un álbum lleno hasta el borde que ofrece descubrimientos sorprendentes incluso después de escucharlo una y otra vez.
Zur Veröffentlichung seines neuen Albums hat es Drake wieder einmal besonders spannend ge-macht. Auf seinem eigenen Radiosender hatte er via Apple Music ein paar Appetizer unters Volk gebracht, aber lange war nicht klar, worum es sich bei „More Life“ handeln würde, selbst die Ge-rüchte um ein Mixtape machten die Runde. Am Ende wurde es ein reguläres Album mit jeder Men-ge Gaststars, darunter so illustre Größen wie Young Thug, 2 Chainz, Kanye West und vielen mehr. Satte 22 Songs gibt es zu hören, darunter auch die exquisite Single „Fake Love“. Nun ist Quantität nicht mit Qualität zu verwechseln, aber allein die Tatsache, dass die Platte nach ihrer digitalen Veröffentlichung fast 400 Millionen Hörer gefunden hat, spricht eine spektakuläre Sprache. Dabei sind es nicht zuletzt die verschiedenen Kollabos, die „More Life“ einen im besten Sinne wechsel-haften Charakter geben und die einzelnen Tracks mit sehr unterschiedlichen Stimmungen, Beats und Grooves versehen. Anspieltipps: Das nervös-swingende „Sacrifices“ mit 2 Chainz und Young Thug, und das extrem elegante „Get It Together“ mit Jorja Smith und Black Coffee. Ein pralles Al-bum, das auch dem x-ten Hören noch Überraschendes zum Neuentdecken bietet.
KAREN ELSON - „DOUBLE ROSES“
(1965)
Models that sing – there's a very fine line between superficial image-building and actual talent. Someone like Karen Elson, however, has little time for such questions of categorisation; her music sounds much too original and passionate and she moves too confidently as a songwriter between worlds with her second record, "Double Roses". Seven years have passed since her debut and things could hardly have changed more drastically. "The Ghost You Walk", a nonchalant collection of murder ballads and bluesy folk, was produced by her former husband, Jack White. In 2017, both of them have a not exactly easy separation behind them and, of all things, on "Double Roses", she is involved with Pat Carney, the drummer of the Black Keys (whose singer, Dan Auerbach, is once again an intimate enemy of the singer of "Seven Nation Army". So there is a lot going on in the Elson household: is that perhaps why the water is up to her neck on the cover? Her music can't be the reason because there the ethereal beauty with bright red hair skilfully glides between 60s folk, stripped down West Coast pop and scattered recollections of Laurel Canyon – in short, the perfect record for the summer.
Modelos que cantan. En ellas existe una fina línea entre la construcción superficial de la imagen y el talento real. Sin embargo, alguien como Karen Elson tiene poco tiempo para estas cuestiones de categorización. Su música suena original y apasionada, y muestra una gran confianza como compositora en su segundo disco, “Double Roses”. Siete años han pasado desde su debut y su vida ha cambiado mucho. “The Ghost You Walk”, aquella colección despreocupada de baladas de asesinato y folk bluesy, fue producida por su ex marido, Jack White. No tuvieron una separación fácil precisamente. En “Double Roses”, además, colabora Pat Carney, el baterista de The Black Keys (cuyo cantante, Dan Auerbach, es conocido por ser enemigo íntimo del autor del famoso “Seven Nation Army”). Así que hay mucha tela que cortar en casa de Elson. ¿Será por eso que sale con el agua hasta el cuello en la portada? Desde luego no es por el espíritu de su música, brillante y positiva; porque la belleza pelirroja se mueve con habilidad por los sonidos folk de los 60s, con recuerdos al pop de la Costa Oeste y al sonido propio de los artistas de Laurel Canyon. En resumen, el disco perfecto para el verano.
Models, die singen - das ist durchaus ein Grenzgang zwischen dünnwandiger Imagepflege und tatsächlicher Begabung. Eine wie Karen Elson jedoch hat mit solchen Einordnungsfragen wenig am Hut, dazu klingt ihre Musik viel zu originär und leidenschaftlich, bewegt sie sich als Songwrite-rin mit ihrer zweiten Platte „Double Roses“ zu selbstbewusst zwischen den Welten. Sieben Jahre sind seit ihrem Debüt vergangen und die Dinge könnten sich kaum drastischer geändert haben. „The Ghost You Walk“, eine nonchalante Sammlung von Murder Ballads und bluesigem Folk, hatte ihr damaliger Gatte Jack White produziert. Anno 2017 haben die beiden eine nicht ganz einfache Scheidung hinter sich und an „Double Roses“ ist mit Pat Carney ausgerechnet der Drummer der Black Keys beteiligt, deren Sänger Dan Auerbach wiederum ein Intimfeind des „Seven Nation Army“-Sängers ist. Einiges los also im Hause Elson, steht ihr vielleicht deshalb auf dem Cover das Wasser bis zum Hals? Ihre Musik kann nicht der Grund sein, denn da bewegt sich die ätherische Schönheit mit den knallroten Haaren gekonnt zwischen 60s-Folk, reduziertem Westcoast Pop und verwehten Erinnerungen an den Laurel Canyon - kurzum die perfekte Platte für den Sommer.
IBIZA STYLE
MUSIC | 141
GOLDFRAPP - „SILVER EYE“
(Mute)
As the saying goes: Time flies. Time is racing. A feeling that also creeps up on you when consider-ing the founding year of Goldfrapp. The launch of the headstrong duo dates back to 1999. Alison Goldfrapp and her companion, Will Gregory, have already been active together for almost two dec-ades while, at the same time writing their name into the annals of pop, especially with the classic album, "Felt Mountain", in 2000, a hypnotic mix of trip-hop, echoes of film music and timid soul. On later albums they extended the sound. Recently, things have quietened down around both of them. Now, a little comeback with "Silver Eye". On the last album, "Tales of Us" (2013) , a combination of acoustic guitars and strings dominated the sound. Now, Goldfrapp once again take the keyboard collection down off the shelf. Schooled in the ongoing change between styles and sounds over the years, in doing so they once again manage an internal update, even if the codes are well known. Songs such as the stoical, pumping "Anymore", "Beast That Never Was" with its threatening bass or the groovy "Become the One" weave the best of the worlds of Depeche Mode and Human League, Kraftwerk and Heaven 17, Björk and, of course, Alison Goldfrapp herself, into the band's sound, one that is both typical and irresistible.
142 | MUSIC
IBIZA STYLE
Como dice el refrán: El tiempo vuela. Puedes notar esa sensación cuando consideras el año de fundación de Goldfrapp. Alison Goldfrapp y su compañero, Will Gregory, llevan en activo casi dos décadas escribiendo su nombre en los anales del pop. Lo hicieron especialmente con “Felt Mountain”, álbum que devino un clásico instantáneo en el año 2000. Un disco que mezclaba de forma hipnótica el sonido trip-hop con ecos de música cinematográfica y soul intimista. En álbumes posteriores expandieron su sonido y ahora regresan con “Silver Eye”. En 2013 lanzaron “Tales Of Us”, un trabajo en el que predominaban las guitarras acústicas y los instrumentos de cuerda. En el presente disco, en cambio, Goldfrapp vuelve a centrar su sonido en los teclados. A través de los años siempre han navegado entre estilos y sonidos, mostrándose cambiantes y permeables, aunque sus códigos se han mantenido reconocibles. Canciones como la estoica y bombástica “Anymore”, “Beast That Never Was” con su bajo amenazante o el maravilloso “Become the One”, remiten a lo mejor de los universos sónicos de Depeche Mode y Human League, Kraftwerk y Heaven 17, Björk, y por supuesto, la misma Alison Goldfrapp, que hace que el sonido de la banda siga siendo distintivo e irresistible.
Wie heißt es so schön: Time flies. Die Zeit, sie rennt dahin. Ein Gefühl, dass einen auch beim Be-trachten des Gründungsjahres von Goldfrapp beschleicht. Auf 1999 wird der Stapellauf des eigen-willigem Duos datiert. Fast zwei Dekaden also sind Alison Goldfrapp und ihr Kompagnon Will Gre-gory also schon gemeinsam aktiv und schrieben sich währenddessen insbesondere mit dem Klas-sikeralbum „Felt Mountain“ (2000), einem hypnotischen Mix aus Trip-Hop, Filmmusik-Anklängen und verhuschtem Soul, in die Geschichtsbücher der Popmusik. Auf späteren Alben erweiterten sie das Soundbild, zuletzt wurde es ruhiger um die beiden. Mit „Silver Eye“ nun also ein kleines Comeback. Auf dem letzten Album „Tales of Us“ (2013) beherrschte die Kombination aus akusti-schen Gitarren und Streichern das Klangbild, jetzt ziehen Goldfrapp wieder einmal die Keyboard-Sammlung aus dem Regal. Dabei gelingt ihnen, über die Jahre geschult im fortwährenden Wech-sel zwischen Stilen und Sounds, wieder einmal ein internes Update, wenn auch mit bekannten Codes. Songs wie das stoisch pumpende „Anymore“, „Beast That Never was“ mit seinem bedroh-lichen Bass oder das groovige „Become the One“ verquicken das Beste aus den Welten von De-peche Mode und Human League, Kraftwerk und Heaven 17, Björk und eben Alison Goldfrapp zum ebenso typischen wie unwiderstehlichen Sound der Band.
THUNDERCAT - „DRUNK“
(Brainfeeder)
For someone like Stephen Bruner, aka Thundercat, there could apparently be no path other than the world of music. His father used to play drums with the Temptations and Diana Ross, and Brun-er began playing bass at the age of four. As a session musician, he quickly gained an exquisite reputation, playing the instrument for such diverse artists as Snoop Dogg and Erykah Badou and playing from 2002 onwards with the crossover legends, Suicidal Tendencies. He made his defini-tive breakthrough after contributing to Kendrick Lamar's "To Pimp a Butterfly". Today, Thundercat (his common nickname under which he releases his own work) ranks among the biggest names of all. Now, with his third album, "Drunk", the man with a penchant for eye-catching outfits works on updating pretty much everything from soul and funk, hip-hop, R&B, to jazz and blues, condensing the cornucopia of influences and ideas into a sound that comes over as incredibly direct and ho-mogeneous in all its density. It's a lively mix of hits and improvisation, heavy grooves and pumping bass, that is cast in superb arrangements. The fact that Thundercat enjoys a first-class reputation can be seen by the guest list alone on which, alongside Kendrick Lamar, Pharrell Williams, Wiz Khalifa and Kamasi Washington also leave their visiting cards.
Para alguien como Stephen Bruner, también conocido como Thundercat, aparentemente no había otro camino que el mundo de la música. Su padre era baterista de los Temptations y Diana Ross, y Bruner comenzó a tocar el bajo a la edad de cuatro años. Rápidamente se ganó una exquisita reputación como músico de sesión, tocando para artistas tan diversos como Snoop Dogg y Erykah Badou, además de entrar a formar parte en 2002 de la mítica banda de Hardcore Punk, Suicidal Tendencies. Su consolidación definitiva vino al colaborar en el gran “To Pimp a Butterfly” de Kendrick Lamar. Hoy en día, Thundercat (apodo con el que firma sus propios trabajos) se encuentra entre los nombres más grandes de la actualidad musical. Ahora, con su tercer álbum, “Drunk”, este hombre amante de los trajes llamativos, trabaja en la actualización de casi todos los géneros de la música negra: soul y funk, hip-hop, R&B, jazz y blues; todos ellos condensados en un discurso repleto de nuevas ideas. Su sonido, directo y homogéneo, es una mezcla vivaz de improvisación, grooves pesados y magníficos y enérgicos arreglos de bajo. El hecho de que Thundercat goce de una reputación de primera clase se puede ver por la lista de invitados que desfilan en este disco: Kendrick Lamar, Pharrell Williams, Wiz Khalifa y Kamasi Washington son algunos de los músicos que dejan sus tarjetas de visita en “Drunk”.
Für einen wie Stephen Bruner alias Thundercat konnte es scheinbar gar keinen anderen Weg als den in die Welt der Musik geben. Sein Vater trommelte einst bei den Temptations und Diana Ross, Bruner begann schon mit vier Jahren Bass zu spielen. Als Sessionmusiker schließlich hatte er schnell einen exquisiten Ruf und bediente das Instrument für so unterschiedliche Künstler wie Snoop Dogg und Erykah Badou und spielte von 2002 an bei der Crossover-Legende Suicidal Ten-dencies. Den endgültigen Durchbruch schaffte er mit seiner Beteiligung an Kendrick Lamars „To Pimp a Butterfly“, heute zählt Thundercat, so sein geläufiger Spitzname, unter dem er selbst veröffentlicht, zu den absoluten Big Names. Mit seinem dritten Album „Drunk“ nun arbeitet der Mann mit dem Hang zum auffälligen Outfit sich erneut an so ziemlich allem zwischen Soul und Funk, Hip-Hop, R’n’B, Jazz und Blues ab und verdichtet das Füllhorn an Einflüssen und Ideen zu einem Sound, der bei aller Dichte, unglaublich direkt und homogen funktioniert. Ein quirliger Mix zwischen Hits und Improvisation, schweren Grooves, pumpendem Bass, in superbe Arrangements gegos-sen. Dass Thundercat einen erstklassigen Ruf genießt, sieht man allein an der Guestlist, auf der neben Kendrick Lamar auch Pharrell Williams, Wiz Khalifa und Kamasi Washington ihre Visiten-karte abgeben.
IBIZA STYLE
MUSIC | 143
JAMIROQUAI – „AUTOMATON“
(Virgin)
Someone like him should need no introduction. But Jay Kay had disappeared into oblivion for easi-ly seven years, so at least a short reminder is due: From 1992 onwards, he worked very success-fully with his band, Jamiroquai, on a post-modern funk and soul update. The band scored hits like "Cosmic Girl" and "Virtual Insanity", won a Grammy in 1998 and placed 'Deeper Underground' on the "Godzilla" soundtrack. Jay Kay's liking for extraordinary headcoverings, his reputation as a party animal and his weakness for cars was the stuff of legends. By the end of the noughties, the career hangover seemed to kick in and, since 2010, no-one has heard a thing from Jamiroquai. So now, it's the comeback and, with "Automaton", you seem to connect effortlessly with the old times of the hits. The sound has been modestly modernised, the radio grooves backed up with machine tones somewhere between Daft Punk and Kraftwerk and, to top it all, even the old Indian head-dress gets a dust-off. Jay Kay is back, as if nothing had happened. Admittedly, in interviews, the singer is not tired of emphasising his catharsis on the way to being a responsible family man, but anyone who hears tracks like “Something About You”, "Cloud 9" or “Carla” quickly realises that daddy's party beast is still up to mischief.
144 | MUSIC
IBIZA STYLE
Alguien como Jay Kay no necesita presentación. Pero como ha estado desaparecido durante casi siete años, lo mejor es hacer un breve recordatorio de quién es. Jay lleva desde 1992 trabajando con éxito con su banda, Jamiroquai, ofreciendo una actualización post-moderna del sonido funk y soul. La banda produjo hits como “Cosmic Girl” y “Virtual Insanity”, ganó un Grammy en 1998 e incluyó “Deeper Underground” en la banda sonora de “Godzilla”. La afición de Jay Kay por cubrir su cabeza con sombreros extravagantes, su reputación como fiestero y su debilidad por los coches siempre han alimentado muchas leyendas. A final de la primera década de los 2000, parecía que su carrera tenía las horas contadas, y desde 2010 nadie había escuchado nada de Jamiroquai. Ahora por fin están de vuelta con “Automaton”, y parece que conectan sin esfuerzo con los viejos tiempos. El sonido de la banda ha sido ligeramente modernizado, sus singles vienen ahora respaldados por un barniz electrónico, en algún lugar entre Daft Punk y Kraftwerk y, para colmo, incluso Jay ha rescatado su viejo tocado indio. Parece que ha vuelto como si nada hubiera pasado. Es cierto que en las entrevistas, el cantante no deja de enfatizar su catarsis en el camino de ser un hombre de familia responsable, pero cualquiera que escuche temas como “Something About You”, “Cloud 9” o “Carla” podrá comprobar que este papá continúa siendo en realidad un niño travieso.
Einen wie ihn muss man nicht groß vorstellen. Nun war Jay Kay aber locker sieben Jahre in der Versenkung verschwunden, daher zumindest ein kurzer Reminder: Von 1992 an arbeitete er sich mit seiner Band Jamiroquai äußerst erfolgreich an einem postmodernen Funk- und SoulUpdate ab. Die Band landete Hits wie „Cosmic Girl“ und „Virtual Insanity“, holte sich 1998 einen Grammy ab und platzierte „Deeper Underground“ auf dem „Godzilla“-Soundtrack. Legendär dabei Jay Kays Hang zu extraordinären Kopf-Bedeckungen, sein Ruf als Feierbiest und sein extremer Autotick. Mit Ende der Nuller Jahre schien sich der Karriere-Hangover anzubahnen, seit 2010 hat man nichts von Jamiroquai gehört. Jetzt also das Comeback und mit „Automaton“ knüpft man scheinbar mü-helos an alte Hitzeiten an. Den Sound hat man dezent modernisiert, die Funk-Grooves mit maschi-nellen Akzenten zwischen Daft Punk und Kraftwerk unterfüttert und schließlich sogar den alten Indianer-Kopfschmuck entmottet. Jay Kay is back, als wäre nichts geschehen. Zugegeben, in In-terviews wird der Sänger nicht müde, seine Läuterung hin zum verantwortungsvollen Familienvater zu betonen, aber wer Tracks wie “Something About You”, „Cloud 9“ oder “Carla” hört, merkt schnell, dass in Daddy immer noch der Partylöwe sein Unwesen treibt.
INGO SCHEEL
INGO SCHEEL
INGO SCHEEL
ON MY TURNTABLE
EN MI TOCADISCOS
AUF MEINEM PLATTENTELLER
PUBLIC ENEMY – “FIGHT THE POWER”
PUBLIC ENEMY – “FIGHT THE POWER”
PUBLIC ENEMY – „FIGHT THE POWER“
An important voice, especially in the face of the Trump era and its consequences: Chuck D. and his men with a classic of revolutionary rap.
Una voz importante, especialmente en tiempos de la era Trump y sus consecuencias. Chuck D. y sus hombres con un rap revolucionario de tintes clásicos.
Gerade im Angesicht der Trump-Ära und ihren Folgen eine wichtige Stimme: Chuck D. und seine Mannen mit einem Klassiker des revolutionären Raps
KEVIN MORBY – “I HAVE BEEN TO THE MOUNTAIN”
KEVIN MORBY – „I HAVE BEEN TO THE MOUNTAIN“
Recientemente me encontré con la canción en los créditos de la serie de Amazon, “Sneaky Pete”. Desde entonces, la he escuchado unas 120 veces. Blues rápido y atmosférico, profundo y magníficamente arreglado.
Mir fiel der Song kürzlich im Abspann der Amazon-Serie „Sneaky Pete“ auf, seitdem habe ich ihn ca. 120 Mal gehört. Ein atmosphärischer, schneller Blues, superb arrangiert und tiefgründig.
THE JESUS & MARY CHAIN – “DAMAGE AND JOY”
THE JESUS & MARY CHAIN – „DAMAGE AND JOY“
Los hermanos ‘que siempre se pelean’ y su banda de pop de ruido están de vuelta. Dicen haber arreglado las cosas entre ellos. Sea como sea, todavía son capaces de escribir éxitos. Un gran regreso.
Die ewig streitenden Brüder und ihre NoisepopBand sind zurück. Es heißt, sie hätten sich versöhnt. Hits schreiben können sie noch immer. Tolles Comeback.
KEVIN MORBY – “I HAVE BEEN TO THE MOUNTAIN”
I recently came across the song in the credits of the Amazon series,"Sneaky Pete". Since then, I have heard it about 120 times. Fast, atmospheric blues, superbly arranged and deep. THE JESUS & MARY CHAIN – “DAMAGE AND JOY”
The ever squabbling brothers and their noise pop band are back. They claim to have patched things up between themselves. They are still able to write hits, anyway. A great comeback. THE WAR ON DRUGS – “AN OCEAN IN BETWEEN THE WAVES”
A song that I come back to again and again, and that I then can't put down again until I have heard it at least three times. The new Krautrock meets Dylan and Dire Straits. Hypnotic!
THE WAR ON DRUGS – “AN OCEAN IN BETWEEN THE WAVES”
Una canción que vuelvo a reproducir una y otra vez, y que no puedo dejar de ponerla hasta que la haya escuchado por lo menos tres veces. El nuevo Krautrock se encuentra con Dylan y Dire Straits. ¡Hipnótico!
THE WAR ON DRUGS – „AN OCEAN IN BETWEEN THE WAVES“
Ein Song, bei dem ich immer wieder lande, und ihn dann nicht unter drei Durchläufen aus den Händen gebe. Krautrock à la Neu! meets Dylan und Dire Straits. Hypnotisch!
IBIZA STYLE
MUSIC | 145
algo MÁS que viajar
Formentera Magia Animación infantil Fiestas a bordo
balearia.com 902 160 180 CONSULTA EN TU AGENCIA DE VIAJES
20 salidas diarias
Las bicis, y las motos hasta 125 cc viajan gratis en la línea Ibiza-Formentera
Tu viaje es el Destino
DOWNLOAD THE NEW APP WITH RADIO & TV
IBIZA & FORMENTERA 100.8 FM WORLD WIDE RADIO & TV IBIZAGLOBALRADIO.COM