®
STYLE
CARLES TEJEDOR THE ART OF OLIVE OIL TINIE TEMPAH THE MOST STYLISH RAPPER RENT FOR YOUR HOLIDAYS OUR VILLA OF THE MONTH ENGLISH · CASTELLANO · DEUTSCH 5,- €
1 5 A Ñ O S D E PA S I Ó N
15 ANIVERSARIO
R E S TAU R A N T E – C O C K TA I L B A R – L O U N G E G A R D E N – G A L E R Í A E V E N T S – C AT E R I N G – A G R O T U R I S M O
Restaurante abierto cada día a partir de las 7h Ctra. Sta. Eulalia, km 2 · Reservas: 971 338 001 · 646 377 695 · www.casa-colonial-ibiza.com
, marc s Restaurante IBIZA
marc’s Restaurante. Bar. Jardín. Jesús, Ctra. Jesús-Cala Llonga, Km 0,6 Reapertura (Wiedereröffnung): 23.03.2015 Abierto (Geöffnet): 23.03.-14.06.2015: Mediodía (Mittags): 13:00-15:30, Noche (Abends): 19:30-24:00 Abierto (Geöffnet): 15.06.-15.09.2015: Restaurant: 19:30-01:00, Bar: 18:00-04:00 Reservas: 971 316 245 www.restaurante-marcs-ibiza.com
Fridays // 03 June – 23 September // 2016 BASEMENT JAXX DJ SET // JOEY NEGRO // ROGER SANCHEZ TODD TERRY // LOUIE VEGA // DIMITRI FROM PARIS DAVID MORALES // KENNY DOPE // HORSE MEAT DISCO NORMAN JAY MBE // TENSNAKE // DJ SPEN // NIGHTMARES ON WAX DJ SET PURPLE DISCO MACHINE // BLACK MOTION // JOHN MORALES CRAZY P // DR PACKER // ELI ESCOBAR // FRED EVERYTHING HELLER & FARLEY // THE SHAPESHIFTERS // SIMON DUNMORE LUKE SOLOMON // DJ PIPPI // DJ ANTZ // MR DORIS // MO’FUNK ANDY BAXTER // WILLIE GRAFF // SIMON MORELL // CORBI BARBARA TUCKER
LIVE PA
// SHOVELL
LIVE ON PERCUSSION
GLITTERBOX IBIZA 2016 THE ALBUM
GLITTERBOX APPAREL
Mixed by Simon Dunmore Available Now // 2CD // Download
Now Available Online Exclusively at
DEFECTED.COM/STORE
Advance tickets: glitterboxibiza.com spaceibiza.com defected.com
IMPRESSUM
PUBLISHER
Pitiusa Media Group, S.L.U. MANAGING DIRECTOR
Jürgen Bushe EDITOR IN CHIEF
Jürgen Bushe jb@ibiza-style.com EDITORIAL ASSISTANT ®
Christina Debrunner ART DIRECTOR
IS REGISTERED TRADEMARK OF
Martin Mart Storck mart@ibiza-style.com
Pitiusa Media Group, S.L.U. Can Rimbau 07819 Nuestra Señora de Jesús / Ibiza
EDITORIAL STAFF
®
Jürgen Bushe, María Pérez, Hilary Crane, Johnny Lee (Music) Ingo Scheel (Music), Javier Lopéz (Music), Ricardo Fernandez Colmenero
t. +34 649 247 056 office@ibiza-style.com www.ibiza-style.com
CONTRIBUTERS
Sid Shanti, Jeroen Hamersma, Alexander Merz, Brigitte Bobet
Deposito legal: I-72-2006 ISSN: 1886-7286
OFFICE@IBIZA-STYLE.COM WWW.IBIZA-STYLE.COM WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.EN
PHOTOS
Oscar Munar, Jordi Cervera, Jürgen Bushe, La Skimal, Jamie Kendrick
WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.ES WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.DE WWW.TSU.CO/IBIZASTYLE TWITTER: @IBIZA_STYLE
DISTRIBUTION
Distribuidora Ibicenca de Ediciones, S.L. COVER
“Ibiza fields forever” Photo: Jordi Cervera Artistic Intervention: Marcos Torres Model: Kim Schmocker Serrano Make up and hair: Maria Volkhonskaya Styling: Virginia Vald
Articles designated by name do not necessarily advance the view of the publisher. No part of this magazine may be reproduced in any way without prior written consent of Pitiusa Media Group, S.L.U.
TRANSLATIONS
William Mckenzie, Maria Jesus Zafra, Javier López, Nadja Makella, Ingo Scheel PRINTER
Jiménez Godoy S.A.
Ibiza Style no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. Esta publicación no puede ser producida, ni en todo ni en parte sin el permiso previo por escrito de la editorial.
SALES DIRECTOR
Jürgen Bushe t. +34 649 247 056
Namentlich gekennzeichnete Beiträge vertreten nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion von Ibiza Style. Nachdruck von Fotos oder Texten dieses Magazines, auch nur Auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlags. © 2016 by Pitiusa Media Group, S.L.U. Next edition 1st week of July 2016
008 | IMPRESSUM
IBIZA STYLE
CATEGORIES 008 010 012 051 104
IMPRESSUM CONTENT EDITORIAL PARTY GUIDE TAKE FIVE
FOODIE, CONNOISSEUR, GASTRONOMY 034..
022 026 030 032 034 038 042 046
CASA COLONIAL SA FINCA ROLLER COSTER IBIZA FOODSENSE COTTON GOES TO TOWN PAU BRASIL MONDAYS IN STYLE BAR BABOON
MUSIC, PEOPLE 084..
014 084 088 092 094 100 102 110
CLOSE UP TINIE TEMPAH PAN POT HITO JEAN CLAUDE ADES IBIZA MUSIC ARTISTS PRINCE BLACK GOLD
LIVING, FASHION, EVENTS 042 ..
088..
010 | CONTENTS
IBIZA STYLE
060 068 072
DEEP BLUE SHORE ZENTROPIA PLAYGROUND
BAR & Fine Dining
Lounge & BEACH CLUB
Upcoming Events for this summer : 18.06. White night | 20.08 “JS“ Design Award | 27.08. White night 03.09. “JS“ Provocateur nighT | 15.10. Oktoberfest | 29.10. Summer Final SUPERSTARS
COCO BEACH IBIZA
|
REservations: +34 971 39 58 62
|
Mov.:+34 663 99 30 71
|
www.cocobeachibiza.com
EDITORIAL efore tourists discovered Ibiza at the end of the 50s/early 60s the islanders lived off farming, fishing and producing salt. That changed abruptly when the rapidly increasing boom in tourism placed the island on a completely new economic basis. Agriculture was suddenly no longer attractive, above all for the younger generation. People preferred to take a job in the hotel, catering or construction sectors. Those who owned lots of land could afford to live very nicely by selling off plots. Fortunately, in recent years there has been – particularly among younger islanders but also by enthusiasts who are drawn to it – a return to agriculture and local products. This also stems from many people's attitude to life. What you eat stopped being a simple question of nutrition long ago. It has become a part of the way people approach life, of finding oneself. The French philosopher and gastronomy critic Brillat-Savarin once said: "Tell me what you eat and I'll tell you who you are". Society today is thus divided up into meat eaters, pescetarians, vegans, vegetarians, fruitarians and flexitarians. Vegans, in particular, like to claim they have got the welfare of animals or their ecological footprint in mind. I do wonder, however : aren't plants living beings? Whatever the case may be, the fact that people eat a healthy diet is also our concern. We are all for a well balanced, varied diet. And you can obtain all the necessary produce for it from local organic farming here on the island. Many restaurants have now opted for it. Which is why we have entered into partnership with ME Ibiza. Together with the chef, we have developed a very delicious organic menu. Most of the produce used comes from growers here in Ibiza. But that isn't everything. Enjoying this menu on ME Ibiza's roof terrace at sunset; that's "fodder" for body and soul at the same time. You can find further tips for fine dining and drinking as well as tasty recipes alongside lots of other interesting stories in the issue lying in front of you. Happy reading.
B
Yours sincerely
ntes de que los turistas descubrieran Ibiza a finales de los años 50 / principios de los 60, los isleños vivían de la agricultura, la pesca y la producción de sal. Eso cambió abruptamente cuando rápidamente creció el turismo y colocó la isla en una base económica completamente nueva. La agricultura dejó de ser atractivo, sobre todo para la generación más joven. La gente prefería trabajar en los sectores de hostelería, restauración o construcción y los dueños de los terrenos podían permitirse el lujo de vivir muy bien con la venta de parcelas. Afortunadamente, en los últimos años se ha producido, sobre todo entre los más jóvenes isleños y entre los aficionados que se sienten atraídos a ella, una vuelta a la agricultura y a los productos locales. Esto también se debe a la actitud de muchas personas ante la vida. Lo que se come ha dejado de ser una simple cuestión de nutrición hace mucho tiempo. Se ha convertido en una parte de la forma en que las personas ven y entienden la vida, tratando de encontrarse a uno mismo. El filósofo francés y crítico gastronómico Brillat-Savarin dijo en una ocasión: "Dime lo que comes y te diré quién eres". La sociedad actual está por tanto dividida en consumidores de carne, de pescado, veganos, vegetarianos, frutarianos y flexitarianos. A los veganos, en particular, les gusta afirmar que tienen el bienestar de los animales o de su huella ecológica en mente. Pero yo me pregunto, ¿las plantas no son seres vivos? Cualquiera que sea el caso, el hecho de que la gente lleve una dieta saludable también nos preocupa. Todos estamos a favor de una dieta equilibrada y variada y se pueden obtener todos los productos necesarios para ello de la agricultura ecológica local aquí en la isla, de hecho, muchos restaurantes han optado por ella. Es por ello que nos hemos asociado con ME Ibiza. Junto con el chef, hemos desarrollado un delicioso menú orgánico donde la mayoría de los productos utilizados provienen de productores de Ibiza. Pero eso no es todo, se puede disfrutar de este menú en la terraza del ME Ibiza al atardecer: eso alimenta cuerpo y el alma al mismo tiempo. Puedes encontrar más consejos sobre la buena comida y la bebida, así como sabrosas recetas, y muchas otras historias interesantes en el número que tienes frente a ti. Feliz lectura.
A
evor Touristen Ende der Fünfziger-, Anfang der Sechziger Jahre Ibiza entdeckte lebten die Insulaner von Landwirtschaft, Fischfang und der Salzproduktion. Das änderte sich schlagartig, als der sich rasch zu einem Boom anwachsende Tourismus die Insel auf eine völlig neue wirtschaftliche Basis stellte. Landwirtschaft war plötzlich, vor allem für die jüngere Generation, nicht mehr attraktiv. Man nahm lieber Arbeit in Hotellerie und Gastronomie oder auf dem Bau an. Wer viel Land besaß konnte sich ein bequemes Leben durch Grundstücksverkäufe ermöglichen. Glücklicherweise gibt es in den letzten Jahren – gerade bei den jüngeren Insulanern, aber auch durch hinzugezogene Enthusiasten – eine Rückbesinnung zur Landwirtschaft und ihren lokalen Produkten. Dies liegt auch an der Lebenseinstellung vieler Menschen. Was man isst, ist längst nicht mehr eine reine Frage der Ernährung. Es ist ein Teil der Lebenseinstellung, der Persönlichkeitsfindung geworden. Schon der französische Philosoph und Gastronomiekritiker Brillat-Savarin stellte fest: „Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist“. So teilt sich die heutige Gesellschaft auf in Fleischesser, Pescetarier, Veganer, Vegetarier Frutarier und Flexitarier. Vor allem Veganer behaupten gern sie hätten dabei vor allem das Wohl der Tiere oder ihren ökologischen Fußabdruck im Blick. Ich frage mich allerdings: sind Pflanzen keine Lebewesen? Wie auch immer – dass Menschen sich gesund ernähren ist auch unser Anliegen. Allerdings setzen wir dabei auf ausgewogene vielseitige Ernährung. Und die dazu benötigten Produkte kann man alle aus lokalem Bio- oder organischem Anbau hier auf der Insel beziehen. Viele Restaurants haben sich mittlerweile darauf eingestellt. Wir sind daher eine Kollaboration mit dem ME Ibiza eingegangen. Gemeinsam mit der Küchenchefin haben wir ein sehr leckeres organisches Menü entwickelt. Die meisten darin verwendeten Produkte kommen von Erzeugern hier aus Ibiza. Doch das ist nicht alles. Dieses Menü auf der Dachterrasse des ME Ibiza bei Sonnenuntergang zu genießen – das ist „Futter“ für Körper und Seele zugleich. Weitere Tipps für gutes Essen und Trinken sowie leckere Rezepte finden Sie neben vielen anderen interessanten Geschichten in der vor Ihnen liegenden Ausgabe. Viel Spaß bei der Lektüre.
B
Atentamente Herzlichst Ihr
012 | EDITOR
IBIZA STYLE
WRITER RICARDO FERNANDEZ COLMERNERO COWRITER WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER OSCAR MUNAR
CLOSE UP OIL I NEED IS THE BYWORD OF CARLES TEJEDOR (1975), TEACHER AT HARVARD AND ONE OF CATALAN CUISINE’S MAIN EXPONENTS THANKS TO THE LEGENDARY RESTAURANT, VIA VENETO. OIL I NEED ES EL LEMA DE CARLES TEJEDOR (1975), MAESTRO EN HARVARD Y UNO DE LOS GRANDES REFERENTES DE LA COCINA CATALANA A TRAVÉS DEL MÍTICO RESTAURANTE VIA VENETO. OIL I NEED: ÖL IST ALLES, WAS ICH BRAUCHE. DAS IST DAS MOTTO VON CARLES TEJEDOR (1975), EINEM MEISTER KATALANISCHER KOCHKUNST, DER AUCH AN DER HARVARD LEHRT. SEIN RESTAURANT VIA VENETO GENIESST KULTSTATUS.
N
ow he’s backing Oilmotion, an enterprise that has turned him into the great international ambassador of this product. Oil may be about to have its day…
hora ha apostado por Oilmotion, una creación que le ha convertido en el gran embajador internacional de este producto. Oil puede ser un gran día…
HOW MANY STARS SHOULD A CHEF WHO GOT RID OF SPARE TYRES BE AWARDED?
¿CUÁNTAS ESTRELLAS MERECERÍA UN COCINERO QUE QUITARA MICHELINES?
None I think, now that having a dadbod is in fashion. But it’s true that a star in the kitchen or a restaurant is when the customer comes back and you feel proud of what you do. A restaurant is not just what you eat, but the overall experience you have and share. There are lots of stars that work too many spare tyres not off the customers but off those who are doing their very best every day with humility and constant hard work.
Creo que ninguna, ya que ahora lo fofisano es lo que se lleva. Pero sí que es verdad que la estrella en la cocina o en un restaurante es cuando el cliente vuelve y cuando uno se siente orgulloso de lo que hace. Un restaurante no es sólo lo que se come, sino el conjunto de la experiencia que se vive y se comparte. Hay muchas estrellas que sacan demasiados michelines no a los clientes sino a los que están luchando para dar lo mejor de ellos cada día con humildad, trabajo y constancia.
IS THIS CULINARY BOOM GOING TO BLOW UP?
I do hope not!! As long as we new chefs keep our feet on the ground to defend a job that is not a reality show but rather a great deal of sacrifice many hours a day. In lots of other trades the bubble bursts but those who have done a good job have got a future and they’ll always be around. It’s what you call a classic; somewhere you can’t stop going, not because it’s trendy, but because of the idea, quality and respect.
014 | PEOPLE
IBIZA STYLE
A
¿NOS VA A ESTALLAR ESTA BURBUJA CULINARIA?
¡Espero que no!! Siempre que los nuevos chefs tengamos y tengan los pies en el suelo para defender un oficio, que no es reality sino mucho sacrificio durante muchas horas al día. En muchos otros oficios la burbuja estalla, pero los que han hecho bien su trabajo perduran en el futuro y quedan para siempre, es lo que se llama un clásico, aquel lugar donde no puedes dejar de ir, no por moda, sino por concepto, calidad y respeto.
it der Firma Oilmotion ist er nun zum internationalen Botschafter seines Lieblingsproduktes aufgestiegen.
M
WIE VIELE STERNE VERDIENT EINE KOCHKUNST, DIE DICK MACHT?
Wahrscheinlich keinen, auch wenn dadbods (Männerbäuchlein) wieder in sind. Aber ein „Stern“ ist es auch, wenn ein Gast zufrieden ist und wieder kommt, darauf sollte man stolz sein. Ein Restaurant ist mehr als nur die Küche, es ist ein Erlebnis, eine Erfahrung, die du mit deinen Gästen teilst. Kochen ist eine harte Arbeit und das hat nichts mit TV-Rampenlicht oder Sternevergabe zu tun. Hier lernt man, demütig zu sein. IST DER KULINARISCHE BOOM BEREITS ÜBERHITZT?
Ich hoffe nicht!! So lange die neuen Köche die Füße fest auf dem Boden lassen und begreifen, dass es nicht um einen Reality Show, sondern um einen ernstzunehmenden Job geht, ist alles gut. Bei einigen ist die Blase bereits geplatzt, doch die Köche, die eine gute Arbeit machen, werden immer eine Zukunft haben. Echte Klassiker eben, die nicht nur trendy sind, sondern gut in ihren Ideen, ihrer Qualität und ihrem Respekt.
HOW DOES THE FACT THAT COOKING HAS TAKEN OFF WITH THE ECONOMIC CRISIS GO DOWN?
Cooking didn’t take off with the crisis; it’s always been around in all shapes, colours, textures and more, but it’s true that with the reality shows it seems like we’re taking off. The problem is that everyone thinks they can open a restaurant; that is true but it’s one thing to open one and quite another to run one. I’m a chef and I can assure you that however easy something as simple as painting a room or making a piece of furniture appears, I have to admit that I wouldn’t know how to set up a business in that field. You’ve got to really respect a professional because behind everything you see there’s a huge amount of work. Ours is a generation of chefs not because we are famous but because we understand that this job is a way of life. HOW MANY CHEFS ARE HAVING US ON?
Ha ha, the truth is I don’t know, but it’s going to backfire on anyone who’s fooling people before they know it. The people who respect this line of work don’t have you on because they are professionals and should be recognised as such. WILL FAST FOOD END UP BEING COSTLY?
Good fast food always has been, is and will be expensive since behind every product there’s
016 | PEOPLE
IBIZA STYLE
¿CÓMO SE COME QUE LA COCINA HAYA DESPEGADO CON LA CRISIS?
KOCHAUFSCHWUNG UND WIRTSCHAFTSKRISE, HÄNGT DAS ZUSAMMEN?
La cocina no ha despegado con la crisis, la cocina siempre ha estado en todos los formatos, colores, texturas y más, pero sí que es verdad que ahora con los realitys, parece que estemos despegando. El problema es que todo el mundo se piensa que puede hacer un restaurante, eso es verdad, pero una cosa es hacerlo y otra muy distinta es gestionarlo. Yo soy cocinero y te aseguro que por muy fácil que parezca algo tan sencillo como pintar una habitación o montar un mueble, reconozco que no sabría montar un negocio de este ámbito. Se debe de tener mucho respeto al profesional, ya que detrás de todo lo que se ve hay mucho, muchísimo trabajo. Nuestra generación es una generación que somos cocineros no por ser famosos, sino porque entendemos a este oficio como una manera de vivir.
Kochen gehört zu unserer Gesellschaft, unabhängig von der Krise. Aber aufgrund neuer Präsentationen hat sich das Erscheinungsbild verändert und den Trend dadurch verstärkt. Das Problem ist, das jeder denkt, er könne ein Restaurant eröffnen. Das Eröffnen ist auch noch einfach, aber das Ganze am Laufen zu halten, ganz und gar nicht. Ich bin Koch und ich versichere Ihnen, so leicht es auch aussieht, einen Raum zu streichen oder einen Tisch zu zimmern: Ich wäre unfähig, dieses zu tun. Man muss der Professionalität einfach Respekt entgegenbringen, denn dahinter steckt jede Menge Arbeit. Wir leben nun einmal in einer Generation bekannter Köche, aber nicht weil wir berühmt werden wollen, sondern weil es unserer Leidenschaft entspricht.
¿CUÁNTOS CHEFS NOS LA ESTÁN DANDO CON QUESO?
Jajajajajaja, la verdad que no lo sé, pero el que la de con queso se le fundirá en las manos antes de lo que se piensa. La gente que respeta este oficio no te la da con queso, porque son y se les debe de reconocer como profesionales. ¿LA COMIDA RÁPIDA NOS SALDRÁ CARA?
La buena comida rápida ha sido, es y será cara,
WIE VIELE KÖCHE VERÄPPELN UNS ALSO?
Ha ha, das weiß ich nicht. Aber ich wette, dass jeder, der versucht die Leute zum Narren zu halten, auf die Nase fallen wird. Menschen, die gerne kochen, werden nicht versuchen, jemanden über das Ohr zu hauen. IST FAST FOOD ÜBERTEUERT?
Fast Food hat es immer gegeben. Wenn das Produkt gut und es hochwertig verarbeitet ist, darf es auch etwas kosten. Doch was ist teuer und was ist billig? Ist ein einfaches Brot mit Tomate
great expertise and respect. Saying whether something is expensive or cheap is very relative. Is bread with tomato expensive? It doesn’t just depend on the quality, as many people think. It also depends on whether you grow the wheat, the flour, the dough, you grow the tomatoes or you make the oil. As you see, behind every product there is respect and expertise. How do you work out the price of that?
ya que detrás de cada producto hay mucho oficio y respeto. Es muy relativo decir que es caro o barato. ¿Es caro un pan con tomate? No depende sólo de la calidad, como mucha gente piensa, depende también si cultivas tú el trigo, la harina, la masa madre, cultivas los tomates o haces tú el aceite. Como ves, detrás de cada producto hay respeto y oficio. ¿Cómo se calcula el precio de esto???
WHAT HAVE WE GOT TO TAKE NOT TO CHOKE ON THE UPCOMING (SPANISH) ELECTIONS?
¿QUÉ HAY QUE TOMAR PARA QUE NO SE NOS ATRAGANTEN LAS NUEVAS ELECCIONES?
Lots of water because it seems like a triathlon. The difference – apart from the effort – is that it never ends: in the sport they change discipline and everything changes but in politics the parties change and everything goes on the same.
Mucha agua ya que esto parece un triatlón. La diferencia, aparte del esfuerzo, es que no se acaba nunca, en el deporte se cambia de modalidad y cambia todo, pero en la política cambian los partidos, y continúa siempre siendo lo mismo.
IF OIL IS LIQUID GOLD, THEN WHY IS A SKIP FULL OF OLIVES SO CHEAP?
¿SI EL ACEITE ES ORO LÍQUIDO POR QUÉ ES TAN BARATO UN RECOGEDOR DE ACEITUNAS?
Just like I said; many, many things are important when it comes to making good oil: studying the climate, the equipment, the weather, etc. And the most relevant thing of all, something to which we don’t attach much importance here but they do in other countries, is professionalism. Everything has a price and here, for many reasons, the customer no longer trusts anything or anybody. People think they can get rich by deceiving them and I assure you that in this line of work the person who
Por lo mismo que estoy diciendo, para hacer un buen aceite son importante muchas, muchas cosas, la climatología, las herramientas, el tiempo, etc.. Y lo más relevante, que aquí no le damos importancia, pero en otros países sí, es el oficio. Todo tiene un precio y aquí, por muchos motivos, el cliente ya no se fía de nada ni de nadie. Se piensa que uno se está haciendo rico engañándoles y os aseguro que en este oficio, el que lo ama, intenta dar lo mejor de sí mismo al mejor precio, pero insisto en que no
teuer? Es ist nicht nur abhängig von der Qualität, sondern auch von den Produkten dahinter: dem Weizen, dem Mehl, dem Teig, den Tomaten und dem verwendeten Öl. Wie Sie sehen, stecken hinter jedem Produkt eine Menge Arbeit und Know How. Wie wollen Sie also den Preis für etwas festlegen? WAS SOLLTEN WIR KONSUMIEREN, UM DIE ANSTEHENDEN WAHLEN (IN SPANIEN) AUSZUHALTEN?
Eine Menge Wasser, wie bei einem Triathlon. Der Unterschied zum sportlichen Wettbewerb ist der, dass es kein Ende gibt. Im Sport wechseln die Disziplinen und es verändert sich alles. In der Politik wechseln die Parteien und alles bleibt beim Alten. WENN OLIVENÖL FLÜSSIGEM GOLD GLEICHT, WARUM SIND OLIVEN SO GÜNSTIG?
Wie ich schon sagte, hinter jedem Erzeugnis steckt viel Arbeit. Gutes Öl ist nicht einfach herzustellen: Man muss das Klima studieren, braucht ein gutes Equipment und das Wetter muss mitspielen. Und es gibt noch einen wichtigen Grund, der hier bei uns leider oft nicht wertgeschätzt wird: Professionalität. Alles hat seinen Preis, aber viele Kunden haben ihr Vertrauen verloren. Es gibt viele Menschen, auch Händler, die glauben, sie können durch Betrug reich werden. Das schadet vor allen Dingen denjenigen, die ihre Arbeit lieben und dafür
IBIZA STYLE
PEOPLE | 017
loves what they do tries to give their very best at the best price. However, I’ll say once more that what you see or what it looks like is not the only thing that counts; the surroundings, where it’s come from and the quality also matter. IS BUTTER A RUDE WORD?
Lots of people butter us up ha ha ha, but the fact is that butter is like everything; good butter is something incredible even if many people have given us all sorts of things instead of butter and they’re the ones who really deserve rude words. WILL THE UNITED KINGDOM LEAVE THE EU BEFORE OLIVE OIL IS USED IN ITS FRYING PANS?
No, the truth is I love the UK. For me, it is much more than an island about which people who do not know it say you can’t eat well there. I can assure you that after having spent many years living in that amazing country olive oil is used in many frying pans. However, it’s true that butter colonised the first great kitchens in London; though oil is used it is done so very sparingly because of the high cost of good olive oil. WHEN WILL THERE BE A VARIETY OF OLIVE OIL THAT DOES NOT TASTE OF OIL?
I don’t think you’ve asked the question in the right way ha, ha, ha… There are already many olive oils that do not taste of olive oil. Let me ask you the question: when are all of the oils that are called olive oil going to taste of olive oil? PREPARE ME A FULL MENU FOR RAJOY AND PUIGDEMONT IN A BILATERAL MEETING IN IBIZA.
A bowl of all i oli so that they agree on the meal and I’d start with a rustic salad with toast, tomato and dried fish with a good olive oil from the islands. After, either arroz de matanza or bullit so that they see you can eat fish with potatoes first and rice afterwards. For dessert, flaó with hierbas de Ibiza. DO YOU THINK THERE’S BEEN A TWO-PARTY SYSTEM IN SPAIN OF PAELLA AND HAM?
I don’t think so! Because food isn’t politics; it’s culture. I can understand good bread with tomato with a good ham and I can understand good paella that can be just as good with or
cuenta sólo lo que se ve o el cómo, sino que también suma el entorno, el origen y la calidad. ¿MANTEQUILLA ES UNA PALABROTA?
Mucha gente nos da mantequilla jajajajajajaja, pero la verdad que la mantequilla es como todo. Una buena mantequilla es algo increíble, aunque muchos han dado otras cosas en lugar de mantequilla y a estos sí que se merecerían una palabrota. ¿EL REINO UNIDO SALDRÁ DE LA UE ANTES DE ENTRAR EL ACEITE DE OLIVA EN SUS SARTENES?
No, la verdad que I Love Reino Unido, para mi es mucho más que una isla, de la que, la gente que no la conoce, dice que no se come bien. Os aseguro que después de vivir muchos años en este país increíble el aceite de oliva está en muchas sartenes, pero es cierto que la mantequilla colonizó las primeras grandes cocinas de Londres, aunque si que se utiliza el aceite, queda muy delimitado por el elevado coste del buen aceite de oliva. ¿PARA CUÁNDO LA VARIEDAD DE ACEITE DE OLIVA QUE NO SABE A ACEITE?
Creo que la pregunta no está bien formulada jajaja… ya existen muchos aceites de oliva que no saben aceite de oliva. La pregunta te la hago yo: ¿para cuándo todos los aceites, denominados aceite de oliva, sabrán a aceite de oliva? HÁGAME UN MENÚ COMPLETO PARA RAJOY Y PUIGDEMONT EN UN ENCUENTRO BILATERAL EN IBIZA.
Un bol de all i oli para se acuerden de la comida, y empezaría por una ensalada campera con pan tostado, tomate y pescado seco con un buen aceite de oliva de las islas. Después estoy entre un arroz de matanza o un bullit para que vean que primero se puede comer el pescado con las patatas y después el arroz. De postre el flaó con licor de hierbas de Ibiza. ¿CREE QUE EN ESPAÑA HA HABIDO BIPARTIDISMO DE PAELLA Y JAMÓN?
¡Yo creo que no! Ya que la comida no es política, es cultura. Entiendo un buen pan con tomate con un buen jamón, y entiendo una buena paella, que puede ser tan buena con o sin cebolla, como la tortilla de patata, y sobre gustos no hay nada escrito. Solo faltaría que no pudiéramos decir lo que nos gusta y lo que no nos gusta. Si opinamos como llevaríamos el
auch einen guten Preis verdient hätten. Aber noch einmal: Entscheidend ist nicht nur, wie die Produkte aussehen, sondern auch woher sie kommen und welche Qualität dahinter steckt. BUTTER, EIN BÖSES WORT?
Hahaha, Butter ist natürlich kein böses Wort, sondern eine gute Butter ist etwas ganz Wunderbares. Aber es gibt eine Menge Menschen, die haben uns etwas serviert und als Butter verkauft, was den Namen nicht verdient. WÜRDEN DIE BRITEN EHER DIE EU VERLASSEN, ANSTATT MIT OLIVENÖL ZU BRATEN?
Nein, und ich gestehe, dass ich das UK liebe. Für mich ist dieses Land so viel mehr, als nur eine Insel mit dem Ruf, nicht kochen zu können. Nach vielen Jahren, die ich in Großbritannien verbracht habe, kann ich reinen Herzens versichern, dass es eine Menge Haushalte gibt, die Olivenöl verwenden. Allerdings muss ich auch zugeben, dass in vielen Londoner Restaurants Butter oder Öl anstelle von Olivenöl verwendet wird, oft wegen der höheren Kosten. WANN WIRD ES EIN OLIVENÖL GEBEN, DAS NICHT NACH ÖL SCHMECKT?
Hahaha, ich weiß nicht genau, ob ich die Frage richtig verstanden habe. Es gibt eine Menge Olivenöle, die nicht danach schmecken, und daher drehe ich die Frage um, wann werden alle Olivenöle, die sich so nennen, auch danach schmecken? RAJOY UND PUIGDEMONT TREFFEN SICH ZU EINEM BILATERALEN TREFFEN AUF IBIZA, WAS WÜRDEN SIE KOCHEN?
Eine große Schüssel all i oli. Nun, zunächst einen rustikalen Salat mit geröstetem Brot, Tomaten und Stockfisch, dazu einen Schuss feines Olivenöl von der Insel. Danach arroz de matanza oder bullit, damit sie sehen, dass man auch Fisch mit Kartoffeln essen kann und danach Reis. Zum Dessert flaó mit Hierbas de Ibiza. GIBT ES IN SPANIEN EIN ZWEI-PARTEIENSYSTEM VON PAELLA UND SCHINKEN?
Nein, das glaube ich nicht. Essen ist keine Politik, sondern Kultur. Ein gutes Brot mit Tomaten und feinem Schinken funktioniert genauso gut wie eine Paella, die mit oder ohne Zwiebel schmecken kann, genau wie ein spanisches Omelett. Über Geschmack lässt sich nicht
IBIZA STYLE
PEOPLE | 019
without onion, like a Spanish omelette, and there’s no accounting for taste. The last thing we need is not being able to say what we like or do not like. Just imagine if we started saying how we’d run the country or a football team!! TELL ME ABOUT A NIGHTMARE YOU’VE EXPERIENCED IN THE KITCHEN
The truth is I’ve had quite a few but the worst nightmare is when you work with people who don’t love the profession, who lose respect for it and so this way of life too. But I know what you’re on about; I can assure you the truth is stranger than fiction. I prefer not to explain because then people know everything ha ha ha.
país o un equipo de futbol. Vaya tela!! CUÉNTEME UNA PESADILLA QUE HAYA VIVIDO EN LA COCINA
La verdad que he tenido muchas, pero la pesadilla más desagradable es cuando trabajas con gente que no ama este oficio, al cual le pierden el respeto y por tanto también a esta manera de vivir. Pero ya sé por dónde vas. Os aseguro que la realidad supera la ficción. Prefiero no explicar porque después todo se sabe jajajajaja. ¿SI TODOS LOS CHINOS SALTARAN A LA VEZ SE CAERÍAN TODAS LAS ACEITUNAS?
Mejor no salten por si acaso.
IF ALL THE CHINESE JUMPED UP AND DOWN AT THE SAME TIME WOULD ALL THE OLIVES FALL OFF?
DÍGAME UNA RECETA ORIGINAL QUE SE PUEDA HACER EN LO QUE SE TARDA EN LEER ESTA ENTREVISTA.
Better they don’t jump, just in case.
Mientras lees la entrevista hazte una tostada de pan en fuego de leña o tostadora, la untas con mermelada de Aceite oliva OilJelly y rallas con un rallador por encima chocolate negro del 70%, y un poquito de sal de Ibiza, y la entrevista será más divertida y el que la lee entenderá un poquito de mí y lo que estaba comiendo mientras yo la respondía. n
TELL ME AN ORIGINAL RECIPE THAT YOU CAN MAKE IN THE TIME IT TAKES TO READ THIS INTERVIEW.
While you’re reading the interview toast some bread over the fire or in a toaster, spread OilJelly olive oil jam on it, then grate 70% cocoa dark chocolate on it and add a little salt from Ibiza. The interview will be more amusing and the person reading it will understand a bit about me and what I was eating while I was being interviewed. n
020 | PEOPLE
IBIZA STYLE
streiten. Das Letzte was wir brauchen sind Gesetze, die regeln, was wir mögen dürfen oder wie wir Fußball zu spielen haben!! WAS IST FÜR SIE EIN ALPTRAUM IN DER KÜCHE?
Davon hatte ich eine ganze Menge, aber der schlimmste Alptraum ist, wenn Sie mit Menschen zusammenarbeiten müssen, die ihren Job nicht lieben. Aber ich weiß, dass Sie nun eigentlich wilde Geschichten hören möchten. Die behalte ich aber lieber für mich, denn die Wahrheit ist schlimmer als jeder Alptraum… hahaha... WENN ALLE CHINESEN ZUGLEICH HOPSEN, WÜRDEN DANN ALLE OLIVEN VON DEN BÄUMEN FALLEN?
Vorsichtshalber sollten sie das bitte nicht tun. VERRATEN SIE MIR DOCH EIN REZEPT, WELCHES MAN IN DER ZEIT ZUBEREITEN KÖNNTE, DIE ES BENÖTIGT, DAS INTERVIEW ZU LESEN.
Rösten Sie ein Brot im Ofen oder Toaster, streichen Sie OilJelly Olivenölmarmelade darauf, raspeln Sie 70prozentige dunkle Schokolade darüber und ein bisschen Meersalz von Ibiza. Das Interview lese sich amüsanter. Auch würde man mich besser verstehen und wissen, was ich während des Gesprächs gegessen habe. n
WRITER HILLARY CRANE COWRITER NADJA MAKELLA / MARIA JESUA ZAFRA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE
CASA COLONIAL COLONIAL CHARM AND FINE DINING AT ITS BEST, THE REASONS WHY CASA COLONIAL IS SUCH AN ICONIC IBIZAN DESTINATION. ENCANTO COLONIAL Y EXQUISITA GASTRONOMÍA, LAS RAZONES POR LAS QUE CASA COLONIAL ES UNO DE LOS DESTINOS MÁS ICÓNICOS DE IBIZA. DER KOLONIALE CHARME UND DIE HERVORRAGENDE KÜCHE MACHEN DAS CASA COLONIAL ZU EINER IKONE IBIZAS.
itting proudly on the top of a hillside close to the town of Santa Eulalia, you will find one of the true jewels in Ibiza´s crown, Casa Colonial. This idyllic location has been the home of this stylish and sophisticated dining destination since 2001. Renowned for their excellent cuisine, a truly unique menu, and carefully curated wine and spirit selection, Casa Colonial sets the standard for fine dining in Ibiza. This year will see the introduction of a separate gourmet menu, offering new food and drink concepts to their guests, with the freshest of ingredients, and dishes which will differ according to demand. If you are already a loyal fan of Casa Colonial’s creations, then never fear, all your favourite dishes will of course be featured, with the innovative and creative menu offering Colonial style French cuisine alongside a selection of tempting Thai style dishes. Enjoy the live cooking spectacle from the comfort of your table, and marvel as the chefs work their culinary magic preparing your meal. Should you be a lover of the finest of wines, then you will be in heaven with the outstanding selection of wines from Ibiza, Spain, California & France, and a well informed member of staff is always on hand to guide you to the perfect choice to accompany your cuisine. Björn Klein, head chef at Casa Colonial, let us peek behind the scenes of this Ibizan gastronomic institution, revealing his favourite dish and favourite dessert. We got to see how the food’s prepared and kept the recipes for you in words and pictures
S
022 | FOODIE
IBIZA STYLE
obre una colina cercana al pueblo de Santa Eulalia se encuentra una de las verdaderas joyas de la corona de Ibiza, Casa Colonial. Este idílico lugar alberga este elegante y sofisticado destino culinario desde 2001. Reconocido por su excelente cocina, un menú verdaderamente único, y la selección de vinos y bebidas cuidadosamente estudiadas, Casa Colonial es todo un ejemplo de una buena gastronomía en Ibiza. Este año introducen un nuevo menú gourmet que ofrece un nuevo concepto de alimentos y bebidas a sus invitados, con ingredientes frescos y platos que cambiarán según demanda. Si ya conoce las creaciones de Casa Colonial, no se preocupe ya que seguirán presentes todos sus platos favoritos, junto con el menú innovador y creativo que ofrece estilo Colonial y cocina francesa junto a una selección de tentadores platos de estilo tailandés. Disfrute del espectáculo de su cocina en vivo desde la comodidad de su mesa, y sorpréndase mientras los chefs hacen magia culinaria para preparar la comida. Si es amante del buen vino, estará en la gloria gracias a la excelente selección de vinos de Ibiza, España, California y Francia, además un experimentado miembro del personal estará siempre a su disposición para guiarle hasta conseguir la elección perfecta para acompañar su comida. Björn Klein, jefe de cocina en Casa Colonial, nos muestra en exclusiva esta institución gastronómica ibicenca, y nos revela su plato y postre favorito. Hemos visto cómo se prepara la comida y hemos guardado las recetas para ti con palabras e imágenes.
S
n den sanft geschwungenen Anhöhen nahe Santa Eulalia findet sich ein gastronomisches Juwel Ibizas: das Casa Colonial. Aufgrund der idyllischen Lage und der hervorragenden Küche ist es außerordentlich beliebt – und das seit 2001. Berühmt für seine exzellenten Speisen, die sich authentisch und einzigartig präsentieren sowie die ausgewählte Wein- und Spirituosenauswahl setzt das Casa Colonial Maßstäbe für fine dining auf Ibiza. In diesem Jahr feiert das Restaurant gleich mehrere Premieren und serviert nicht nur ein besonderes Gourmet-Menü, sondern präsentiert auch völlig neue Genusskonzepte. Aber keine Angst, sollten Sie bereits Liebhaber vom Casa Colonial sein: Sie brauchen nicht auf Ihre Lieblingsgerichte zu verzichten. Die Einschläge französischer Küche und die exquisiten ThaiGerichte bleiben erhalten. Genießen Sie das öffentliche Kochspektakel und lassen Sie sich verzaubern von der Magie der Köche, die Ihnen wahre lukullische Wunderwerke kredenzen. Sollten Sie Weinliebhaber sein, entführt Sie das Restaurant in einen Himmel ausgewählter Weine aus Ibiza, ganz Spanien, Kalifornien und Frankreich. Das exzellent geschulte Personal berät Sie gerne bei der Weinbegleitung zu Ihrem Dinner. Björn Klein, Küchenchef im Casa Colonial, gewährte uns einen Blick hinter die Kulissen dieser gastronomischen Institution auf Ibiza. Dabei verriet er uns sein Leibgericht und Lieblings-Dessert. Wir durften bei der Zubereitung dabei sein und haben die Rezepte für Sie in Wort und Bild festgehalten.
I
RECIPE FOR BRAISED BEEF CHEEKS FOR 4 PEOPLE
RECETA PARA LA CARRILLERA DE TERNERA PARA 4 PERSONAS
GESCHMORTE RINDERBACKEN FÜR 4 PERSONEN
3-4 beef cheeks (350/400g each)
3-4 carrilleras de ternera (350 / 400 g cada una)
3-4 Rinderbacken a 350/400g
700 ml red wine
700 ml de vino tinto
700 ml Rotwein
1 carrot
1 zanahoria
1 Karotte
1 red onion
1 cebolla roja
1 Zwiebel rot
2 sticks of celery
2 palitos de apio
2 Stangen Staudensellerie
1 small stick of leek
1 palito de puerro
1 kleine Stange Lauch
10 pepper corns
10 granos de pimienta
10 Pfefferkörner
2 bay leaves
2 hojas de laurel
2 Lorbeerblätter
1 star anise
1 anís estrellado
1 Sternanis
1 tbsp. tomato puree
1 cucharada de puré de tomate
1 El Tomatenmark
Salt
Sal
Salz
Oil for frying
Aceite para freír
Öl zum Braten
Clean the beef cheeks, fry in oil in a hot pan, remove and set aside. Heat the oil in a saucepan, sauté the parures of beef cheeks, add the finely chopped vegetables and brown. When the vegetables have browned, add the tomato paste and fry. Deglaze with the red wine and bring to a boil, add the bay leaves, pepper and star anise, put the beef cheeks into the stock and allow to simmer for 45 to 60 minutes. Remove the beef cheeks and strain the meat stock. While the beef cheeks are stewing, prepare the sweet potato purée and pea purée. Bake 2-3 sweet potatoes at 180 degrees for about 30 minutes until there’s no more liquid. Scrape them with a spoon then purée with a little salt and butter. Put a spoonful of potato purée and pea purée on a preheated plate, place a beef cheek (cut into slices) on it and pour the sauce over it. Bon appétit!
Limpiar las carrilleras, freír en aceite en una sartén caliente, retirar y reservar. Calentar el aceite en una sartén, saltear los trozos de la carrillera de ternera, añadir las verduras cortadas en trozos pequeños y dorar. Cuando las verduras se doren, añadir la pasta de tomate y freír. Deglasar con el vino tinto y llevar a ebullición, añadir el laurel, la pimienta y el anís estrellado, poner las carrilleras en la pasta y dejar que se cocine a fuego lento durante 45-60 minutos. Retirar las carrilleras y colar el caldo de carne. Mientras que las carrilleras se guisan, preparar el puré de boniato y el de guisantes. Hornear 2-3 boniatos a 180 grados durante unos 30 minutos hasta que ya no quede líquido. Raspar con una cuchara y luego hacer el puré con un poco de sal y mantequilla. Poner una cucharada de puré de boniato y de puré de guisantes en un plato precalentado, colocar una carrillera (cortada en rodajas) sobre él y verter la salsa por encima. ¡Buen provecho!
Die Rinderbacken putzen und in einer heißen Pfanne in Öl kurz scharf anbraten, rausnehmen und beiseite stellen. Öl in einem Topf erhitzen, die Parüren der Rinderbacken scharf anbraten. Das kleingeschnittene Gemüse hinzugeben und anrösten. Wenn das Gemüse Farbe angenommen hat, das Tomatenmark hinzugeben und mitrösten. Mit dem Rotwein ablöschen und aufkochen, Lorbeer, Pfeffer und Sternanis zugeben, die Rinderbacken in den Sud geben und 45 bis 60 min leicht köcheln lassen. Die Rinderbacken rausnehmen, den Fond abpassieren. Während die Rinderbacken geschmort werden, das Boniatopürre und Erbsenpürre zubereiten. 2-3 Boniato im Ofen bei 180 Grad ca 30 min erhitzen bis Flüssigkeit austritt. Boniato mit dem Löffel auskratzen. Mit etwas Salz und Butter pürieren. Je einen Löffel Boniatopürre und Erbspürre auf einem vorgewärmten Teller anrichten, eine in Scheiben aufgeschnittene Rinderbacke darauf geben und mit der Soße nappieren. Bon Apetit!
IBIZA STYLE
FOODIE | 023
CASA COLONIAL IBIZA... CRTA. STA. EULALIA, KM 2... T. +34 971 338 001...
RECIPE FOR AVOCADO LIME TART 2 PORTIONS
RECETA PARA LA TARTA DE LIMA Y AGUACATE – 2 PORCIONES
REZEPT AVOCADO LIMETARTE 2 PORTIONEN
BASE
BASE
BODEN
100g ground almonds
100 g de almendras molidas
100g geriebene Mandeln
100g flour
100 g de harina
100g Mehl
100g brown sugar
100 g de azúcar moreno
100g Brauner Zucker
100g butter
100 g de mantequilla
100g Butter
A pinch of salt
Una pizca de sal
Prise Salz
Combine all the ingredients in a bowl, mix well and knead. Roll out half of it on baking paper thinly and bake briefly in the oven. Let it cool before crumbling. Press the raw dough into 2 dessert rings to form a thin cake base.
Mezclar todos los ingredientes en un bol y amasar. Estirar la mitad sobre papel de horno y hornear ligeramente. Dejar que se enfríe antes de desmigajarlo. Presionar la masa cruda en 2 moldes de postre para formar una base fina de tarta.
Alle Zutaten in eine Schüssel geben, gut durchmischen und kneten. Die Hälfte auf Backpapier dünn ausrollen und im Ofen kurz überbacken. Abkühlen lassen und zu Crumble zerbröseln. In 2 Dessertringen aus der rohen Teigmasse einen dünnen Tortenboden zurechtdrücken.
FILLING
RELLENO
CREME
2 avocados
2 aguacates
2 Avocados
80g cocoa butter
80 g de manteca de cacao
80g Kakaobutter
80g coconut oil
80 g de aceite de coco
80g Kokosöl
The juice of one lemon
El jugo de un limón
Saft einer Zitrone
Grated lemon rind
Ralladura de limón
Abrieb von Zitronenschale
70g agave syrup
70 g de jarabe de agave
70g Agavendicksaft
Red currants, wild strawberries, blueberries
Grosellas rojas, fresas silvestres, arándanos
Johannisbeeren, Walderdbeeren, Blaubeeren
Mix the avocado with the lemon juice and grated rind. Add the melted cocoa butter and coconut oil and blend everything together. Pour the filling on top of the cake base in the dessert rings and allow to stand in the fridge for 10 minutes. Finally, place it on a plate and carefully remove the dessert rings. Put the red currants, wild strawberries and blueberries (mixed with a little agave syrup) on top and sprinkle with some crumble. n
Mezclar el aguacate con el jugo y la ralladura de limón. Añadir la manteca de cacao derretida y el aceite de coco y mezclar todo junto. Verter el relleno sobre la base del pastel en los moldes y dejar reposar en la nevera durante 10 minutos. Por último, colocar en un plato y retirar con cuidado los moldes. Poner las grosellas rojas, fresas silvestres y arándanos (mezclados con un poco de jarabe de agave) por encima y espolvorear con un poco de crujiente. n
Avocado mit Zitronensaft und Schalenabrieb mixen. Geschmolzene Kakaobutter und Kokosöl zugeben. Alles mit dem Pürier Stab mixen. Die Creme in die Dessertringe auf den Tortenboden füllen. 10 Minuten in den Kühlschrank stellen. Anschließend auf einen Teller stellen und die Dessertringe vorsichtig abziehen. Die mit etwas Agavendicksaft vermischten Johannisbeeren, Walderdbeeren, Blaubeeren drüber geben und mit etwas Crumble bestreuen. n
IBIZA STYLE
FOODIE | 025
WRITER SID SHANTI COWRITER MARIA JESUS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE
SA FINCA ONE OF THE GREAT PLEASURES OF FOOD IS BEING ABLE TO USE PRODUCE STRAIGHT FROM THE SOURCE AND, WITHIN HOURS, ELABORATING AN INGREDIENT INTO A DISH. UNO DE LOS GRANDES PLACERES DE LA COMIDA ES PODER USAR UN PRODUCTO PROVENIENTE DE LA FUENTE Y, EN CUESTIÓN DE HORAS, ELABORAR EL INGREDIENTE DE UN PLATO. LECKERE PRODUKTE MACHEN ERST DANN RICHTIG FREUDE, WENN SIE AUS DER NACHBARSCHAFT STAMMEN UND INNERHALB WENIGER STUNDEN IM KOCHTOPF LANDEN.
f course it is widely acknowledged that a Mediterranean tomato, for instance, tastes much better than a greenhouse tomato from central Europe. This applies not only to tomatoes but many different varieties of vegetables. And the produce from the fields of Ibiza is no different. Both the soil and climate of Ibiza are the perfect catalysts for growing great flavorsome ingredients. I use two farms on Ibiza for my produce to provide both vegetables and meats for the Sid Shanti catering business, which has now moved to it’s new home with bespoke kitchen and tasting area at Calle Abad I Lasierra 56 in Ibiza town. This month I am featuring the first of my farms: Sa Finca. Set in the center of the island, Sa Finca is one of the larger farms on Ibiza and they produce an array of vegetables and fruits all year round. They encourage organic methods of farming and actively use beneficial insects as opposed to pesticides as part of their farming production and pest control. They grow a varied larder of ingredients and sell direct to the public at their farm shop on the Carretera San Jose, just before Can Bellotera. In the winter season radishes, Brussel sprouts, cabbage, peas, broad beans, cauliflower, sweet potato and broccoli reign. In the summer tomatoes, celery, lettuce, cucumber, cherries, almonds, aubergines, peaches, grapes,
O
026 | FOODIE
IBIZA STYLE
or supuesto, todos conocemos que un tomate mediterráneo, por ejemplo, sabe mucho mejor que un tomate de invernadero procedente de Europa central. Esto no sólo se aplica a los tomates, también a muchas variedades de verduras. Y el producto de los campos de Ibiza no es diferente; tanto el suelo como el clima de Ibiza son los catalizadores perfectos para cultivar sabrosos ingredientes. Para mis productos, yo uso dos granjas en Ibiza que me proporcionan verduras y carnes para el catering Sid Shanti, que ahora se ha trasladado a una nueva casa con una cocina a medida y una zona de degustación en la calle Abad I Lasierra 56, en Ibiza ciudad. Este mes os presento la primera de mis granjas: Sa Finca. Situada en el centro de la isla, Sa Finca es una de las granjas más grandes de Ibiza y producen una gran variedad de verduras y frutas durante todo el año. Fomentan los métodos orgánicos de agricultura y el uso de insectos beneficiosos en contraposición a los pesticidas como parte de su producción agrícola y control de plagas. Cultivan una variedad de ingredientes y venden directamente al público en su tienda de la Carretera San José, justo antes de Can Bellotera. En la temporada de invierno abundan los rábanos, las coles de Bruselas, la col, los guisantes, las habas, la coliflor, los boniatos y el brócoli. En verano abundan los tomates, el apio,
P
s ist kein Geheimnis, dass eine Tomate aus dem Mittelmeerraum mehr Aroma hat, als eine aus dem Gewächshaus in Mitteleuropa. Und das ist nicht nur bei Tomaten so, sondern auch bei vielen anderen Lebensmitteln. Die Produkte von Ibiza bilden da keine Ausnahme. Boden und Klima sind perfekt für Landwirtschaft und den Anbau aromatischer Gemüsesorten und Früchte. Ich arbeite eng mit zwei Höfen auf Ibiza zusammen, um Gemüse und Fleisch für mein Unternehmen Sid Shanti Catering zu beziehen, das erst jüngst mit Küche und Probierstube in die Calle Abad I Lasierra 56 in Ibiza Stadt umgezogen ist. In diesem Monat möchte ich euch einen der zwei landwirtschaftlichen Betriebe näher vorstellen: Sa Finca. Im Landesinneren gelegen, gehört dieser zu den größeren Gehöften der Insel und bietet das ganze Jahr über eine gute Auswahl an Früchten und Gemüsesorten. Der Betrieb setzt auf ökologischen Anbau und nutzt z.B. Insekten statt Pestizide, um Schädlinge zu bekämpfen. Der Verkauf findet direkt in dem Hofladen in Carretera San Jose, kurz vor Can Bellotera, statt. Im Winter überzeugen Radieschen, Rosenkohl, Kohl, Erbsen, Bohnen, Blumenkohl, Süßkartoffeln und Brokkoli. Im Sommer sorgen Tomaten, Sellerie, Salat, Gurken, Kirschen, Mandeln, Auberginen, Pfirsiche, Trauben, Oran-
E
oranges, fresh herbs, pears, watermelon and the best rocket on the island are amongst their bounty. Buying local ingredients has many benefits, it reduces the carbon footprint of the food you produce and eat. It means the Ingredients are as fresh as possible, therefore having maximum nutritional content. It also supports the local economy, especially the local farmers. With globalization so apparent in modern society it is more important than ever to actively support local business and especially local farmers to ensure that for future generations old traditions and methods are not lost to corporate sentiment and greedy companies exploiting our food chain. I have decided to make an Ibiza variation of the classic Sicilian Caponata dish for this issue, using both island olives for bitterness and almonds for crunch. This dish is a perfect side dish to fish or meat of any kind, although I like to keep it in the fridge and scrape lumps with chunky bits of ‘payes’ bread as a quick and delicious vegetarian snack.
la lechuga, el pepino, las cerezas, las almendras, las berenjenas, los melocotones, las uvas, las naranjas, las hierbas frescas, las peras, la sandía y la mejor rúcula en la isla. Existen muchos beneficios a la hora de comprar ingredientes de la zona, como la reducción de la huella de carbono en los alimentos que producimos y consumimos. Esto significa que los ingredientes son lo más frescos posible, por lo que tienen el máximo contenido nutricional. También apoyan a la economía local, especialmente a los agricultores locales, y es que, con la globalización tan presente en la sociedad moderna es más importante que nunca apoyar de manera activa a las empresas locales y, especialmente, a los agricultores locales para asegurarse de que en las futuras generaciones, las antiguas tradiciones y métodos no den paso al sentimiento corporativo y a empresas codiciosas que explotan nuestra cadena alimentaria. Para este número he decidido hacer una variación ibicenca del plato clásico siciliano Caponata, usando tanto olivas de la isla para darle amargor, como almendras para un toque crujiente. Este plato es un acompañamiento perfecto para el pescado o la carne de cualquier tipo, aunque me gusta mantenerlo en la nevera e ir picando poco a poco con trozos de pan 'payés', es un delicioso aperitivo vegetariano y rápido.
gen, frische Kräuter, Birnen und Wassermelonen für Gaumenfreuden. Der Rucola Salat von Sa Finca gehört zu den Besten der Insel. Lokale Produkte zu kaufen bietet viele Vorteile, u.a. reduziert es die Belastung an Kohlenstoffdioxid beim Transport der Lebensmittel, die wir verarbeiten und essen. Die Zutaten sind immer frisch und besitzen dadurch einen hohen Nährstoffgehalt. Außerdem unterstützten wir damit die regionale Wirtschaft, vor allen Dingen die hiesigen Höfe. Angesichts der zunehmenden Globalisierung wird es immer wichtiger, lokale Anbieter und Bauern zu stützen, um auch in Zukunft auf hiesige Anbieter mit ihren Traditionen und Zubereitungsmethoden zurückgreifen zu können. Ich habe mich für eine Ibiza-Variation einer sizilianischen Caponata entschieden und nehme dafür Oliven für den bitteren Geschmack und Mandeln für den Crunch. Dieses Gericht ist eine perfekte Beilage für Fisch oder Fleisch, aber ich liebe es auch als Aufstrich auf einer dicken Schreibe „Payes“ Brot als köstlichen und vegetarischen Snack zwischendurch.
IBIZA STYLE
FOODIE | 027
INGREDIENTS (SERVES 6)
INGREDIENTES (PARA 6 PERSONAS)
ZUTATEN (FÜR 6 PORTIONEN)
Extra virgin olive oil
Aceite de oliva virgen extra
Extra Virgin Olivenöl
Sea salt from Ibiza
Sal marina de Ibiza
Meersalz von Ibiza
Ground black pepper
Pimienta negra
Gemahlener schwarzer Pfeffer
2 x large aubergines, cut into thumb size pieces
2 grandes berenjenas, cortadas en trozos del tamaño
2 große Auberginen, in daumengroße Stücke geschnitten
1 x sweet Spanish onion, peeled and finely chopped
de un pulgar
1 süße spanische Zwiebel, geschält und fein gehackt
2 x cloves garlic, peeled, finely sliced
1 cebolla dulce española, pelada y cortada en
2 Knoblauchzehen, gepellt, in dünnen Scheiben
4 x large buffalo tomatoes, de-cored and roughly chopped
trozos pequeños
4 große Ochsenherztomaten, entkernt und gehackt
1 x tablespoon salted capers, washed and drained
2 dientes de ajo, peladas, en rodajes
1 Teelöffel gesalzene Kapern, gewaschen und abgetropft
2 x tablespoons, Ibiza green ‘Payes’ olives, pitted
4 tomates grandes Búfalo, sin corazón y
2 Esslöffel grüne „Payes“ Oliven, entsteint
1 x teaspoon dried Oregano
picado en trozos grandes
1 Teelöffel getrockneter Oregano
1 x small bunch of flat leaf parsley,
1 cucharada de alcaparras saladas, lavadas y escurridas
1 kleiner Bund glatte Petersilie, Stiele und
stalks and leaves finely chopped
2 cucharadas de olivas de Ibiza, deshuesadas
Blätter fein gehackt
3 x tablespoons of good quality herb vinegar
1 cucharadita de orégano seco
3 Teelöffel Kräuteressig von guter Qualität
1 x palm full of Ibiza almonds, toasted and
1 pequeño manojo de perejil de hoja plana: tallos y
1 Handvoll ibizenkische Mandeln, geröstet und mit dem
broken with the back of a knife.
hojas finamente picados
Messerrücken zerdrückt
3 cucharadas de vinagre de hierbas de buena calidad 1 puñado de almendras de Ibiza, tostadas y picadas con la
RECIPE
parte trasera de un cuchillo.
Put a large frying pan on a medium heat. Add a good amount of olive oil. Add the aubergine and move continuously to coat all the sides in oil. Fry this for around 5-6 minutes until golden on all sides. Add some more olive oil along with the onion, garlic, oregano and parsley. Cook all together for another 2-3 minutes, giving a couple of stirs in between. Add the capers and olives and then the vinegar. When the vinegar has evaporated (don’t breathe!) add the tomatoes, turn the heat down and put a lid on for 5 minutes then lid off and simmer for another 10-12 minutes, or until all the ingredients are soft. Add sea salt and ground black pepper to your required taste. Serve with sprinkled toasted cracked almonds on top and a nice chunk of local ‘payes’ bread! n
028 | FOODIE
IBIZA STYLE
RECETA
Poner una sartén grande a fuego medio. Añadir una buena cantidad de aceite de oliva. Añadir la berenjena y remover continuamente para cubrir todas las partes de aceite. Freír esto durante unos 5-6 minutos hasta que se dore por todos los lados. Añadir un poco más de aceite de oliva junto con la cebolla, el ajo, el orégano y el perejil. Cocinar todo junto durante otros 2-3 minutos, removiendo un par de veces. Añadir las alcaparras y las aceitunas, y luego el vinagre. Cuando el vinagre se haya evaporado, añadir los tomates, bajar el fuego y tapar durante 5 minutos. Luego quitar la tapa y dejar cocinar a fuego lento durante otros 10-12 minutos, o hasta que todos los ingredientes estén blandos. Añadir sal y pimienta molida negra a su gusto. Servir con almendras tostadas espolvoreadas por encima y un buen trozo de pan payés. n
ZUBEREITUNG
Erhitzen Sie das Olivenöl in einer großen Pfanne bei mittlerer Hitze. Fügen Sie die Auberginenscheiben hinzu und wenden diese im Öl. Braten Sie die Stücke 5-6 Minuten goldgelb von allen Seiten an. Gießen Sie noch mehr Olivenöl an und geben Sie Zwiebeln, Knoblauch, Oregano und Petersilie hinzu. 2-3 Minuten köcheln lassen, ab und zu umrühren. Kapern, Oliven und Essig unterrühren. Wenn der Essig verdunstet ist (nicht einatmen), kommen die Tomaten dazu, dann noch einmal 5 Minuten mit Deckel kochen, danach Deckel abnehmen und 10-12 Minuten köcheln lassen, bis alle Zutaten weich sind. Mit Meersalz und schwarzem Pfeffer abschmecken. Mit den gerösteten Mandelstückchen bestreuen. Dazu eine große Scheibe vom lokalen „Payes“ Brot. n
N OW O P E N
N O W OP E N
R E S E R VAT I O N S : + 3 4 9 7 1 3 9 5 3 5 5
R E S E R V A T I O N S : +3 4 97 1 39 68 58
E L C H I R I N G U I TO I B I Z A .C O M
BEACHOUSEIBIZA.COM
ON ONE AMAZING ISLAND
n diesem Monat hat sich Sid für eine Ibiza Caponata entschieden, wunderbar als Beilage zu Fisch oder Fleisch oder als Aufstrich auf einer dicken Scheibe Landbrot. Ein spannendes Gericht mit vielen unterschiedlichen Aromen. Verrückterweise sind zwei der Zutaten keine Weinfreunde: bittere Oliven und Tomaten. Also, bitte zurücklehnen und Sicherheitsgurt anschnallen, wir begeben uns auf eine abenteuerliche Achterbahnfahrt! Dieser Imbiss erfordert eine vielschichtige Weinbegleitung, die auch beim (Geschmacks-) Looping den Kopf (oder Korken) oben behält. Meine erste Wahl ist ein Cava. Nicht irgendein Cava, dessen Perlen man industriell hineingepresst hat und der nach Pappe und altbackenem Brot schmeckt (selbst eine Sangria hat Besseres verdient), sondern ein meisterlicher Cava, der den Stolz und Beifall von Penedés verdient hat. Das Weingut heißt Pares Balta und seine Geschichte geht zurück auf 1790, als die ersten Reben in den Boden gepflanzt wurden. 1978 übernahm Joan Cusiné Hill die Anlage, heute wird die von seinen Enkeln Josep und Joan geführt. Sie und ihre Frauen Maria und Marta sind Winzer und Ökologen: ein echtes Familienunternehmen. Der Betrieb wird nicht nur biodynamisch geführt, sondern stellt auch eine harmonische Resonanz zwischen Wein, Mensch, Erde und Sternen her. Es werden keine Chemikalien eingesetzt und nur Regenwasser benutzt. Und die Hills gehen noch einen Schritt weiter: Sie halten eigene Bienenvölker für die Bestäubung während der Blüte und eine Herde Schafe, die den Boden in den Weinbergen säubert. Aus ihrem großen Angebot habe ich mich für einen Cava Blanca Cusiné (xarel.lo, Chardonnay, Pinot Noir) entschieden. Die ersten beiden Rebsorten sind in Edelstahl gegärt und der Pinot Noir genoss einen 16tägigen Gärungsprozess in französischer Eiche. Nachdem die Sorten zusammengeführt wurden, folgt eine zweite Flaschengärung für 30 Monate, ehe der Cava in die Regale unseres Ladens kommt oder auf Ihren Tisch. Doch genug geredet, öffnen wir eine Flasche. Nur ein kleiner Seufzer beim Entkorken, kein vulgärer Knall.Der Cava ist feinperlig und hat eine goldgelbe Farbe. Wir schmecken Mandeln und Haselnüsse, Honig und ein bisschen Litschi. Wie auch das Essen auf unseren Teller genießen wir das nussige Aroma und die feine fruchtige Süße, wunderbar trocken. Dies ist ein Cava mit einem kapitalen C, der jeden Looping perfekt meistert während dieser wundervollen Aromen-Achterbahn. Ich habe jede Runde genossen, nun sind Sie dran. Festschnallen und genießen! n
I
WRITER JEROEN HAMERSMA – VINO & CO COWRITER MARIA JESUS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER ROB VAN DAM
ROLLER COASTER FASTEN YOUR SEATBELT, BECAUSE THIS IS GOING TO BE A TASTY ROLLERCOASTER RIDE! ABROCHARÉ EL CINTURÓN DE SEGURIDAD, PORQUE ESTO VA A SER UNA MONTAÑA RUSA EN LO QUE SE REFIERE AL GUSTO. SICHERHEITSGURT ANSCHNALLEN, WIR BEGEBEN UNS GESCHMACKLICH AUF EINE ABENTEUERLICHE ACHTERBAHNFAHRT!
his month Sid has chosen to present an Ibiza Caponata that can be paired either with fish or with meat, or can be enjoyed just by itself with a piece of bread. This is an exciting dish full of different flavors. However, two of the ingredients in the dish are not the best wine friends: bitter Ibiza olives and tomatoes. So I will hold on tight and fasten my seatbelt, because this is going to be a rollercoaster ride! This dish is asking for a versatile wine pairing, a wine that during this trip right can stay upright. My partner of choice is thus a Cava. Not one of those commercial bubbles created in a factory that taste like wet cardboard boxes and stale bread (these Cavas are only good to be
T
030 | CONNOISSEUR
IBIZA STYLE
ste mes Sid ha optado por presentar una Caponata ibicenca que se puede combinar con pescado o carne, o se puede disfrutar sola con un trozo de pan. Se trata de un plato riquísimo lleno de diferentes sabores. Sin embargo, dos de los ingredientes del plato no son los mejores amigos del vino: las aceitunas amargas de Ibiza y los tomates. Así que me agarraré bien y me abrocharé el cinturón de seguridad, porque esto va a ser una montaña rusa. Este plato está pidiendo un maridaje de vino versátil, un vino que durante este viaje pueda mantenerse en pie. Mi elección será, pues, un Cava. No uno de esos comerciales llenos de burbujas creados en una fábrica que saben a cajas de cartón mojado y pan duro (estos cavas sólo son buenos
E
PARÉS BALTA BLANCA CUSINE 2009 - XAREL.LO... CHARDONNAY, PINOT NOIR... €19,80...
AVAILABLE AT... VINO&CO IBIZA & WWW.VINOYCO.COM...
thrown in to the Sangria and are available at the supermarket), but a champ, one that the Penedés can be proud of. Pares Balta is the name of the winery and their history goes back to 1790 when the first vines were planted. In 1978 the winery was taken over by Joan Cusiné Hill. His grandsons Josep and Joan are now taking care of the running of the business and their wives Maria and Marta are the winemaker and oenologist: a real family business. This winery is biodynamic, which is the practice of balancing resonance between vine, man, earth and stars. They don’t use fertilizer or chemicals, and only rely on rainwater. They even take it a step further; they keep their own colonies of bees for pollination during the flowering period and a flock of sheep that after the harvest clean up the vineyards. From their large collection, I have chosen for the Cava Blanca Cusiné (xarel.lo, chardonnay, pinot noir). The first two grape varieties have had their fermentation in stainless steel and the pinot noir has touched French oak for 16 days during its own fermentation process. After blending, there’s a second fermentation in the bottle and then it develops for another 30 months before it appears on our shelves at the shop or on your table. Enough with the talk, let’s open this bottle. We take off the cork with a little sigh, no vulgar popping.A beautiful little bubble, golden yellow color, and we smell almonds and hazelnuts, honey and a little lychee. Also on our palate we recognize the nuts which we can encounter again in the dish, a little sweet hint of fruit but beautifully dry. This is a Cava with capital C, which will go up and down and round and round with you on this rollercoaster of flavors. I have thoroughly enjoyed it, now it’s your turn. Hold on tight and enjoy the ride! n
para ponerlos en la sangría y están disponibles en el supermercado), sino un campeón, uno del que el Penedés se pueda sentir orgulloso. Pares Balta es el nombre de la bodega y su historia se remonta a 1790, cuando se plantaron las primeras vides. En 1978 la bodega fue adquirida por Joan Cusiné Hill. Su nietos Josep y Joan se encargan ahora de de la gestión de la empresa, y sus esposas María y Marta son las viticultoras y enólogas: una empresa familiar en toda regla. Se trata de una bodega biodinámica, es decir, trata de equilibrar la resonancia entre la vid, el hombre, la tierra y las estrellas. No utilizan fertilizantes o productos químicos, y sólo dependen del agua de lluvia. Incluso van un paso más allá; mantienen sus propias colonias de abejas para la polinización durante el período de floración y un rebaño de ovejas que después de la cosecha limpia los viñedos. De su gran colección he elegido el Cava Blanca Cusiné (Xarel.lo, Chardonnay, Pinot Noir). Las dos primeras variedades de uva han fermentado en acero inoxidable y el Pinot Noir ha estado en proceso de fermentación con roble francés durante 16 días. Después de la mezcla, hay una segunda fermentación en la botella y luego se desarrolla durante otros 30 meses antes de que aparezca en nuestros estantes en la tienda o en la mesa. Basta de charla, vamos a abrir esta botella. Descorcharemos la botella suavemente y evitaremos hacer ese ruido fuerte al abrirla. Una simple y hermosa burbuja de color amarillo dorado, ya nos permite oler las almendras, las avellanas, la miel y un poco de lichi. También en nuestro paladar reconocemos las nueces que encontraremos de nuevo en el plato, un pequeño toque dulce de fruta seca. Se trata de un Cava con C mayúscula que irá de arriba a abajo, y dará vueltas contigo en esta montaña rusa de sabores. He disfrutado muchísimo, ahora es tu turno. ¡Agárrate fuerte y disfruta del viaje! n
IBIZA STYLE
CONNOISSEUR | 031
WRITER MARIA PEREZ SORIANO COWRITER WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE
IBIZA FOODSENSE WHATEVER YOU CAN IMAGINE. TODO LO QUE PUEDAS IMAGINAR. ALLES, WAS SIE SICH ERTRÄUMEN.
he most exquisite sushi on the island served at your villa, a pâté appetiser or the best quality caviar, organising a vegan dinner or an improvised party with DJs of the likes of Felix Da Funk in a matter of hours, the wedding of your dreams in Ibiza… The basic concept that lies behind Ibiza Foodsense is products and service of the very highest quality. A new company that is geared to delivering to villas and yachts and creating the most exclusive events but whose roots lie in the wide-ranging experience of Lucas Bahr Prats at the head of Ibifood, the leading company in Ibiza in gourmet foodstuffs and products with a matchless reputation in the sector. For Bahr Prats the key to what it offers is precisely that experience and knowledge of the island, something that enables them to take care of everything down to the last detail, however small it is, and offer their clients whatever they need: “Whatever you want, when you want, where you want… You set the limit”. The finest foods and beverages available by means of a simple phone call. You would like to hold a Japanese dinner at your house tonight? Nothing could be easier: at Ibiza Foodsense they have got chefs who are
T
032 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
l sushi más exquisito de la isla servido en tu villa, un antojo de foie o caviar de la mejor calidad, organizar una cena vegana o una fiesta improvisada con Djs de la talla de Felix Da Funk en unas pocas horas, la boda de tus sueños en Ibiza… Ibiza Foodsense nace con la más alta calidad en el producto y en el servicio como premisa fundamental. Se trata de una nueva empresa dedicada al delivery a villas y yates y a la creación de los más exclusivos eventos, pero que asienta sus bases en la dilatada experiencia de Lucas Bahr Prats al frente de Ibifood, la empresa líder en Ibiza en alimentación y productos gourmet con una inmejorable reputación en el sector. Para Bahr Prats la clave de su propuesta es precisamente esa experiencia y conocimiento de la isla, algo que les permite ocuparse a la perfección de cualquier detalle, por pequeño que sea, y ofrecer a sus clientes cualquier cosa que necesiten: “Lo que quieras, cuando quieras, donde quieras…Tú pones el límite”. Los productos culinarios y bebidas más exquisitos al alcance de una simple llamada de teléfono. ¿Que quieres ofrecer una cena japonesa esta noche en tu casa? Nada más sencillo: en Ibiza Foodsense disponen de chefs especializados en
E
xquisites Sushi, serviert bei Ihnen zu Hause, feine Appetizer, die höchste Kaviarqualität, ein veganes Abendessen oder eine improvisierte Party mit DJs, wie Felix Da Funk, und das alles in nur wenigen Stunden organisiert. Träume werden wahr! Das grundlegende Konzept hinter Ibiza Foodsense ist sowohl die hohe Qualität der Produkte als auch des Service. Ein neues Unternehmen, das es sich zur Aufgabe gemacht hat, die Villen, Fincas und Jachten auf Ibiza mit allem zu versorgen, was benötigt wird. Zudem richtet das Team exklusive Events und Partys aus. Alles unter der kompetenten Leitung von Lucas Bahr Prats, dem Juniorchef von Ibifood, dem führenden Unternehmen für Gourmet und Feinkost auf der Insel. Für Bahr Prats liegt der Schlüssel zum Erfolg in der Erfahrung und dem Wissen über die Insel. Das macht es ihm möglich, jedes Detail perfekt zu planen und für jede kleinste Anforderung die passende Lösung zu finden. „Was immer Sie möchten, wann und wo auch immer, uns sind keine Grenzen gesetzt“. Beste Feinkost und Getränke, nur ein Anruf und die Lieferung erfolgt prompt. Sie möchten noch heute ein japanisches Abendessen zu Hause: Nichts einfacher als das, bei Ibiza Foodsence können Sie
E
specialised in any kind of gastronomy. Company events, tailor-made planning of weddings in idyllic surroundings, a private concert, presenting your product or a stag night. At Ibiza Foodsense they take charge of organising such special events so that everything is impeccable, advising you and painstakingly handling every detail from the decoration to the furnishings, from the flowers to the music for which they have got some of the best DJs in Ibiza and the best sound system – KV2 – that provides the highest sound quality on the market. Yet another of their great features is the night-time drinks delivery, from midnight to 8 AM, ideal for those occasions when you have run out of drinks at your party or you have overlooked the champagne… It’s an extraordinary, integrated concierge service that will delight the most discerning palates. Because the fact is that creativity, originality and fine taste are the soul of this unique company that seeks to seduce and captivate the customer on the basis of the five senses: “If you wish, we will even provide fragrances for your holidays”. With Ibiza Foodsense, anything you can imagine is at your fingertips. n
cualquier tipo de gastronomía. Eventos de empresas, planificación de bodas a medida en entornos de ensueño, un concierto privado, la presentación de tu producto o una despedida de soltero. En Ibiza Foodsense se ocupan de la organización de ese evento tan especial para que todo esté impecable, asesorándote y cuidando con mimo cada pequeño detalle, desde la decoración, el mobiliario o las flores, hasta la música, para lo cual cuentan con algunos de los Djs más conocidos de Ibiza y el mejor sistema de sonido, KV2, que permite la más alta definición del mercado. Otra de sus grandes apuestas es el servicio nocturno de delivery, de 24 a 8 horas, ideal para esas ocasiones en que te has quedado corto de bebidas en tu fiesta o se te olvidó el champán…Un extraordinario servicio integral de concierge que hará las delicias de los paladares más exigentes. Y es que la creatividad, la originalidad y el buen gusto son el alma de esta empresa única que busca seducir y cautivar al cliente desde los cinco sentidos: “Si quieres, hasta le ponemos olor a tus vacaciones”. Con Ibiza Foodsense, todo lo que puedas imaginar está al alcance de tu mano. n
Köche jeder „Geschmacksrichtung“ buchen. Firmenveranstaltungen, maßgeschneiderte Hochzeiten an den schönsten Orten Ibizas, ein privates Konzert oder ein Junggesellenabschied: Bei Ibiza Foodsense erwartet Sie für jeden Wunsch und Anlass ein kompetentes Team, so dass jedes Event bis ins letzte Detail perfekt organisiert wird. Dekoration, Blumen, Musik, die heißesten DJs der Insel und eines der besten Soundsysteme (KV2) der Welt, das höchste Klangqualität verspricht: Selbst anspruchsvolle Kunden kommen hier auf ihre Kosten. Ein weiterer Pluspunkt ist die nächtliche Getränkeauslieferung, die von Mitternacht bis 8 Uhr morgens erfolgt. Ideal für alle, die eine Party veranstalten und sich mit den Getränken verkalkuliert oder den Champagner vergessen haben. Der Concierge Service ist extraordinär, integer und verlässlich. Angesichts der Tatsache, dass Kreativität, Originalität und feiner Geschmack die Seele des Unternehmens darstellen und dieses die Kunden mit allen fünf Sinnen verführen möchte, darf etwas nicht fehlen: „Wenn Sie möchten, liefern wir Ihnen auch den passenden Urlaubsduft nach Hause“. Ibiza Foodsense: ein feinsinniges Unternehmen! n
IBIZA STYLE
GASTRONOMY | 033
WRITER ALEXANDER MERZ COWRITER MARIA JEUS ZAFRA / NADJA MAKELLA
COTTON GOES TO TOWN COTTON LOUNGE CLUB IS A CHILL OUT OASIS IN IBIZA TOWN WITH SPECTACULAR VIEWS ACROSS THE MEDITERRANEAN. COTTON LOUNGE CLUB ES UN CHILL OUT OASIS EN LA CIUDAD DE IBIZA CON VISTAS ESPECTACULARES SOBRE EL MEDITERRÁNEO. COTTON LOUNGE CLUB IST EINE CHILL-OUT-OASE IN IBIZA-STADT MIT SPEKTAKULÄREM BLICK AUF DAS MITTELMEER.
uilding on the amazing runaway success Cala Tarida’s Cotton Beach Club has seen since it was founded just two years ago, founders Christian and Merete Marstrander have expanded with a new concept lounge on the Figueretas beach promenade in Ibiza Town. Although this is midtown, for many Ibiza residents and visitors who have been to Cala Tarida even just once or twice, visiting Cotton Lounge is a bit like coming home, and it isn’t just because Cotton’s stylish design identity has been beautifully developed in Ibiza Town. As you turn off Ibiza Town’s main street, the Av. d’Espanya, walk or drive just a few hundred meters down Carrer Ramón Muntaner and there it is: Cotton Lounge, the sea panorama with Formentera in the distance, the sound of waves gently lapping Figueretas beach, and the cool breeze of the oceans. Admittedly, the Lounge doesn’t sit spectacularly on a rock like Cotton Beach, but it carries other distinct hallmarks like the two restaurants, Terrace and FAY, on separate floors offering Mediterranean and Asian food, both with great views.
B
LOCATION, LOCATION
“Figueretas isn’t known for high-end nightlife,” Christian Marstrander concedes. “But the place is alive, it’s authentic, and when we found this great, peaceful spot with fabulous views we knew right away it was for us: this place has a feeling and character of its own that was perfect for our vision and ambition.” Marstrander believes Cotton Lounge is at the forefront of
034 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
provechando el increíble éxito que ha tenido Cotton Beach Club en Cala Tarida desde que abrió hace sólo dos años, los fundadores Christian y Merete Marstrander han seguido creciendo y han creado un nuevo concepto en el paseo marítimo de Figueretas, en Ibiza. Aunque Figueretas está en la periferia, los residentes y visitantes de Ibiza que han estado en Cala Tarida una o más veces, piensan que el hecho de visitar Cotton Lounge es un poco como volver a casa, y no es sólo por lo bien que se ha desarrollado la identidad del elegante diseño de Cotton en Ibiza ciudad. Una vez que giras en la calle principal de la ciudad de Ibiza, la Av. d'Espanya, camina o conduce unos cientos de metros bajando el carrer Ramón Muntaner y ahí está: Cotton Lounge, un panorama del mar con Formentera a lo lejos, el sonido de las olas golpeando suavemente la playa de Figueretas, y la brisa fresca del océano. Es cierto que Lounge no se encuentra en una espectacular zona rocosa como Cotton Beach, pero tiene otras características distintas, como los dos restaurantes, Terrace y FAY, en diferentes pisos que ofrecen comida mediterránea y asiática, ambos con excelentes vistas.
A
UBICACIÓN, UBICACIÓN
"Figueretas no es conocida por tener una vida nocturna de categoría", admite Christian Marstrander. "Pero el lugar está vivo, es auténtico, y cuando encontramos este gran lugar, tranquilo y con vistas fabulosas supimos de inmediato que era para nosotros: este lugar tiene
ufbauend auf den großen Erfolg ihres Cotton Beach Clubs in Cala Tarida, der vor 2 Jahren eröffnete, konnten die Inhaber Christian und Merete Marstrander mit einem Loungekonzept an der Strandpromenade von Figueretas in Ibiza-Stadt nun einen weiteren Coup landen. Obgleich die Cotton Lounge mitten in der Stadt liegt, fühlt es sich für Freunde und Besucher des Cotton Clubs in Cala Tarida an, wie nach Hause kommen. Und das liegt nicht allein an der Tatsache, dass das stylische Design des Clubs übernommen wurde. Unweit der Avenida d’Espanya, und nur ein paar hundert Meter die Carrer Ramón Muntaner runter, taucht die Cotton Lounge wie eine Oase aus dem Häusermeer auf. Das glitzernde Wasser und Formentera bieten ein traumhaftes Panorama, das Geräusch der Wellen und die sanfte Brise Cotton-Feeling pur! Natürlich liegt die Lounge nicht so spektakulär wie der Club, der sich hoch oben an einen Felsen schmiegt, aber auch hier verführen zwei Restaurants (Terrace und Fay) mit mediterraner und asiatischer Küche und eine phantastische Aussicht.
A
LAGE, LAGE, LAGE
„Figueretas steht nicht für extravagantes Nachtleben“, so Christian Marstrander. „Aber es ist eine authentische, lebhafte Gegend. Als wir diesen Ort entdeckten, waren wir sofort begeistert. Es ist ein so friedlicher Platz mit einem traumhaften Blick. Der Charakter und die Atmosphäre passen perfekt zu unseren Visionen und Ambitionen“. Marstrander sieht die Cotton
new wave that will make Figueretas Ibiza town’s own Soho: “Figueretas is happening and Ibiza needs the bohemian boost this neighbourhood has to offer. The feeling is creative, vibrant. It’s also affordable making it a catch for start-ups including chic and trendy small boutique hotels, art shops, life style, cocktail bars and much more. Wait and see.” Just like at the Cotton Beach Club, at Cotton Lounge the restaurants share Ibiza’s finest sushi menu and what must be by far one of the island’s best wine lists. For late chill-out, Cotton Lounge Club’s’ bartenders stand ready with an extensive cocktail menu based on fresh ingredients and premium spirits. The service level is the same. Professional to the core but friendly and relaxed, this team is made up of standout personalities it’s easy to feel good around. Many of them trained at Cala Tarida and are excited to be part of the new venture. BREAKFAST & FITNESS ON THE BEACH
Apart from its accessible location in town, what’s really new about Lounge is Christian and Merete Marstrander’s goal of targeting the sinners as well as the health crowd with a new standard in breakfast fare and coffee offerings. The Lounge concept offers a hefty morning meal created for the crowd living the Ibiza nightlife, with a sane superfood version for fitness lovers who like to start the day with an early morning run or yoga on the beach. In fact, twice a week, as part of Cotton Lounge’s breakfast offer, guests are invited to join the Cotton crew on Figueretas Beach for a free Cotton
un sentimiento y carácter propio perfecto para nuestra visión y ambición". Marstrander cree que Cotton Lounge está a la vanguardia y que hará que Figueretas sea el nuevo Soho: "Figueretas está renovándose e Ibiza necesita ese impulso bohemio que puede ofrecer este barrio. La sensación es creativa, vibrante, además también es un buen sitio para comenzar un pequeño negocio, como un elegante hotel boutique, tiendas de arte, bares de copas con estilo y mucho más. Espera y verás". Al igual que en Cotton Beach Club, en Cotton Lounge los restaurantes comparten el mejor menú de sushi de Ibiza y lo que debe ser una de las mejores cartas de vinos de la isla. Para relajarse a última hora, los camareros de Cotton Lounge Club están preparados para deleitar a los invitados con una extensa carta de cócteles a base de ingredientes frescos y licores de primera categoría. El nivel del servicio es la misma: mucha profesionalidad en un ambiente agradable y relajado con un equipo formado por destacadas personalidades con las que es fácil sentirse bien. Muchos de ellos se formaron en Cala Tarida y están muy contentos de formar parte esta nueva aventura. DESAYUNO Y EJERCICIO EN LA PLAYA
Aparte de su accesible ubicación en la ciudad, lo que es realmente nuevo en Cotton Lounge es el objetivo de Christian y Merete Marstrander de captar tanto a 'pecadores' como a la gente que se cuida, gracias a un nuevo enfoque de desayuno y productos de café. El concepto Lounge ofrece una gran comida de la mañana
Lounge als Vorreiter für eine neue Szenegegend, ein Soho für Ibiza-Stadt. „Figueretas macht sich, und für den Bohemien Lifestyle ist es genau die richtige Umgebung. Die vibrierende Atmosphäre ist kreativ und die noch günstigen Preise ermöglichen auch jungen Start-ups eine Zukunft, ob kleines Boutique Hotel, Galerie oder Cocktailbar – ich bin wirklich gespannt“. Wie auch im Cotton Beach Club wird in der Cotton Lounge eines der besten Sushi Angebote der Insel serviert und auch die Weinauswahl lässt keine Wünsche offen. Die ausgezeichneten Barkeeper der Lounge zaubern aus feinsten Ingredienzen und Premiumspirits ausgefallene Cocktails. Der Service ist ebenso exzellent wie im Cotton Club: sehr professionell, aber mit einer angenehmen Lässigkeit. Die Mitarbeiter bilden ein eingespieltes Team. Einige arbeiteten bereits an der Cala Tarida und freuen sich auf das neue Abenteuer. FRÜHSTÜCK & FITNESS AM STRAND
Noch etwas ist neu in der Cotton Lounge: Christian und Merete Marstrander möchten nicht nur Partygäste für sich gewinnen, die ein deftiges Frühstück bevorzugen, sondern mit der Frühstücksauswahl auch Sportler und Fitnessbegeisterte erreichen, die in der Früh am Strand joggen oder Yoga machen. Ob frischgepresste Säfte, Müsli, Superfood oder ein starker Espresso – in der Cotton Lounge bleiben keine Wünsche offen. Mehr noch: Zweimal in der Woche wird die Cotton Crew am Strand von Figueretas ein kostenloses Fitnessprogramm
IBIZA STYLE
GASTRONOMY | 035
Beach Fitness session. As everyone knows, breakfast bowls bulging with kefir, fresh fruits and muesli, are best enjoyed with a good cup of beans. Taking cues from European trend of quality coffee, Cotton Lounge picks up the glove for Ibiza. The baristas work with the finest coffee beans and adhere strictly to a set of dogma rules on water preparation and milk steaming. 90% of a coffee is water, so it’s better be good or nothing will be right. Cotton’s focus on music remains integral, introducing talented DJs and amazing live musicians. Says Christian Marstrander: “Jazz, lounge, chill and deep house is part of our musical spectrum, with a touch of classical music and soundtracks thrown in for those easy mornings on the beach.” n
creada para el público que vive la noche de Ibiza, con una versión sana de superalimentos para los amantes del ejercicio que les gusta empezar el día con una carrera por la mañana temprano o yoga en la playa. De hecho, dos veces por semana, como parte de la oferta de desayunos de Cotton Lounge, los clientes están invitados a unirse al equipo de Cotton Lounge en la playa de Figueretas para una sesión gratuita de fitness. Como todo el mundo sabe, los tazones de desayuno con kéfir, fruta fresca y muesli se disfrutan mejor con una buena taza de café. Teniendo en cuenta la tendencia europea alrededor del café de calidad, Cotton Lounge recoge el relevo en Ibiza. Los camareros trabajan con los mejores granos de café y se adhieren estrictamente a un conjunto de reglas a la hora de preparar el agua y evaporar la leche. El 90% de un café es agua, por lo que es mejor que sea buena o no saldrá bien. El enfoque que Cotton quiere dar de la música permanece es íntegro, con talentosos DJs e increíbles músicos en vivo. Christian Marstrander dice: "La música jazz, lounge, chill y deep house son parte de nuestro espectro musical, con un toque de música clásica y bandas sonoras para esas mañanas en la playa". n
anbieten. Das anschließende Frühstück mit Kefir, frischen Früchten und vielem mehr haben sich die Gäste dann ehrlich verdient. Die Cotton Lounge folgt der europäischen Kaffeekultur und wird nur Barista beschäftigen, die sich darauf verstehen, aus besten Bohnen, dem richtigen Wasserdruck und aufgeschäumter Milch einen Cappuccino zu zaubern. Ein Kaffee besteht zu 90 Prozent aus Wasser, damit sollte man also umgehen können. Treu bleibt die Cotton Lounge auch der Musikauswahl: Junge talentierte DJs und wunderbare Livemusiker werden die Gäste überzeugen. „Jazz, Lounge, gechillter Deep House und ein klassischer Touch am Morgen, das ist unser musikalisches Spektrum“, so Marstrander. n
COTTON LOUNGE... CARRER RAMON MUNTANER, 28... IBIZA... T. +34 971 300 702...
IBIZA STYLE
GASTRONOMY | 037
WRITER BRIGITTE BOBET COWRITER WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER SERGIO G. CAÑIZARES
PAU BRASIL IBIZA’S UNIQUE NEW BRAZILIAN STEAK HOUSE. EL NUEVO Y ÚNICO ‘BRAZILIAN STEAK HOURSE’ DE IBIZA. EIN NEUES BRASILIANISCHES STEAKHOUSE FÜR IBIZA.
ummer 2016 in Ibiza will see the arrival of a unique new lounge specialising in churrasco, gaucho tradition and the music of Brazil. Pau Brasil is a multi-purpose gastro-cultural venue located in the heart of the island. In its Mediterranean garden setting, measuring over 2,000 m², visitors can choose from savouring the very best barbecued meat, a cocktail bar where tapas are served, a chill-out for those who love to relax, and a children’s playground for the youngsters to enjoy, all of it enlivened by soft samba and bossa nova played live by musicians. Churrasco is the main appeal of Pau Brasil because it is the only place in Ibiza where you can get to eat 12 different cuts of beef, chicken, pork and lamb cooked over an open-air fire in the same way that cowboys in Río Grande do Sul in the south of Brazil have been doing for centuries. The food is served up by Brazilian gauchos who bring big pieces of meat to each table, where they cut it up with long knives. Diners may eat as much as they like. The all-you-can-eat buffet is complemented by a wide range of up to 12 different salads, assorted grilled vegetables and fresh fish includ-
S
038 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
ste verano 2016 Ibiza tendrá un nuevo y único ‘lounge’ especializado en el churrasco, la tradición de los gauchos y la música de Brasil. Pau Brasil es el multiespacio gastrocultural situado en el corazón de la isla y en el que en más de 2.000 metros cuadrados y en medio de un jardín mediterráneo el visitante puede elegir entre comer la mejor carne asada, un cóctel bar en el que se sirven tapas, un chill-out para los amantes del relax y un parque infantil para el disfrute de los más pequeños, todo amenizado con la suave samba y bossa nova interpretada por músicos en directo. El churrasco es el gran atractivo de Pau Brasil porque es el único lugar de Ibiza en el que se pueden comer 12 cortes distintos de carne de buey, pollo, cerdo y cordero asados al aire libre de la misma forma que hacían hace siglos los vaqueros del sur de Brasil, en el Río Grande do Sul. La comida es servida por gauchos brasileños que portan grandes trozos de carne que cortan con espadas y sirven en cada mesa, sin límite para los comensales si se quiere repetir. El bufet libre se completa con un amplio sur-
E
biza wartet gespannt auf die Eröffnung einer einzigartigen Location, die sich auf Churrasco im Gaucho Stil und brasilianische Musik spezialisiert hat. Pau Brasil ist ein vielschichtiger Ort im Herzen der Insel, der Kultur und Gaumenfreuden verbindet. Das Lokal liegt in einem mediterranen Garten, der sich auf 2000 qm erstreckt. Beste Grillfleischkultur, eine Cocktailbar mit einer großen Tapas Auswahl, eine Chillout Lounge und ein Kinderspielplatz für die Jüngsten sorgen für Entertainment, untermalt von feinstem Bossa Nova, live gespielt. Churrasco wird hier original serviert, das Pau Brasil ist auf Ibiza ein Unikat. Es kann aus 12 verschiedenen Fleischspezialitäten gewählt werden. Rind, Hühnchen, Schwein und Lamm werden über offenem Feuer gegrillt, genauso wie es die Cowboys am Rio Grande im Süden von Brasilien schon seit Jahrhunderten machen. Das Fleisch wird von brasilianischen Gauchos direkt an den Tisch gebracht und dort frisch auf den Teller geschnitten. Die Gäste können essen, so viel sie möchten. Doch damit nicht genug: das All-You-Can-Eat Buffet wird begleitet von verschiedenen Salaten, gegrillten Gemüsesorten und auch fri-
I
ing salmon, tuna Carpaccio and swordfish. To go with it or as appetisers there’s Parmesan cheese, Spanish cold meats and Serrano ham. It is rounded off with a select choice of five homemade Brazilian desserts such as Romeo y Julieta (cheese and guava), Quindim (coconut cake) or a kind of flan known as Manjar de coco. ARTISTIC COCKTAILS AND TAPAS MADE WITH LOVE
If you don’t fancy the churrasco, you may like to check out the cocktail bar where Felice Pinto—one of the island’s best known barmen—has created a menu in which cachaça is the star attraction and Caipi Pau the venue’s trademark so that every drink is imbued with the joy, sadness, simplicity, vitality, colour and good vibes of Brazil, just like the bossa nova itself. What is more, the cocktail bar also serves a selection of tapas that are lovingly made with all the passion felt for Brazilian cuisine by Ana María de Noronha, Pau Brasil’s alma mater along with her husband, the businessman Vincenzo Avallone, owner of La Vinería in Jesús. n
tido de ensaladas, hasta doce distintas, otro surtido de verdura al grill, pescado fresco como salmón y carpaccio de atún y pez espada, y para acompañar o picar, queso parmesano, embutidos ibéricos y jamón serrano. El bufet culmina con una selecta oferta de cinco postres caseros brasileños, como el Romeo y Julieta (queso y guayaba), Quindim (pastel de coco) o un tipo de flan llamado Manjar de coco.
schem Fisch, wie Lachs, Thunfisch-Carpaccio und Schwertfisch. Als Beilage oder Vorspeise locken Parmesankäse, spanische Wurst oder Serrano Schinken. Aber bitte etwas Platz lassen: die köstlichen brasilianischen Desserts, wie Romeo & Julia (Käse und Guave), Quindim (Kokoskuchen) oder ein Flan (Manjar de coco), versprechen einen krönenden Abschluss.
CÓCTELES CON POESÍA Y TAPAS CON AMOR
VERRÜCKTE COCKTAILS UND TAPAS MIT LIEBE GEMACHT
Si no se quiere degustar el churrasco, se puede visitar el cóctel bar donde Felice Pinto, uno de los barman más conocidos de la isla, ha elaborado una carta donde la cachaza es la reina y la Caipi Pau será el sello personal del lugar con el fin de transmitir con cada bebida la alegría, tristeza, sencillez, vitalidad, color y buena onda de Brasil, igual que la bossa nova. Además, en el cóctel bar se servirá una selección de tapas creadas con el amor y pasión por la cocina brasileña de Ana María de Noronha, el alma mater de Pau Brasil junto a su marido, el empresario Vincenzo Avallone, dueño de La Vinería de Jesús. n
Ein Besuch lohnt sich aber auch ohne Churrasco. In der Cocktailbar präsentiert Felice Pinto – einer der besten Barkeeper der Insel – Kreationen wie Cachaça oder Caipi Pau, dem Aushängeschild der Location. Die Drinks spiegeln die Gefühle Südamerikas wieder: Freude, Trauer, Einfachheit, Vitalität und gute Stimmung. Emotionen, die auch im Bossa Nova klingen. In der Cocktailbar erfreut zudem eine Auswahl an Tapas, die mit viel Liebe von Ana María de Noronha, der guten Seele des Pau Brasils, zubereitet werden. Unterstützung erfährt sie natürlich auch von ihrem Ehemann Vincenzo Avallone, dem Besitzer der La Vinería in Jesús. n
IBIZA STYLE
GASTRONOMY | 039
PAU BRASIL CHURRASQUERÍA // BRAZILIAN STEAK HOUSE // CHILL-OUT // COCKTAIL BAR // KIDS’ AREA // LIVE MUSIC // OPENING HOURS: FROM 8 PM – 3 AM CARRETERA SANTA GERTRUDIS, KM 0.5 POLÍGONO DE CA NA PALAVA. BOOKING: 971 508 880 OR 636 836 229 PAUBRASILIBIZA@GMAIL.COM WWW.PAUBRASILIBIZA.COM
040 | GASTRONOMY
IBIZA STYLE
A LOVE STORY with food, taste and experience
CA NA XICA H O T E L & R E S TA U R A N T
A NEW STORY
Horario Todos los días De 20:00 a 23:30 h.
Reservas +34 629 67 67 81 info@canaxica.com
Dirección Ctra. Sant Miquel, Km. 10 Sant Miquel
Online ? Ca Na Xica Ibiza www.canaxica.com
WRITER HILARY CRANE COWRITER MARIA JESUS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE
MONDAYS IN STYLE START YOUR WEEK ON A HEALTHY NOTE! COMENZAR LA SEMANA CON UNA NOTA SALUDABLE. STARTEN SIE IN DIE WOCHE MIT EINER GESUNDEN NOTE!
biza Style and ME Ibiza Hotel have long enjoyed a fast and firm friendship, both being purveyors of the finer things which the Ibiza scene has to offer. Now, we are delighted to be joining forces with this most elegant of hotels to host a weekly evening showcasing the very finest gastronomic delights that this magical island has to offer, with a focus on organic, local produce. Mondays in Style, is a series of weekly exclusive events which is presented on the delightful roof terrace of the ME Ibiza Hotel, where guests can soak up the inimitable ambience, whilst enjoying the spectacular views across the coastline and the legendary Ibizan sunset skies. The concept of the event is to start your week in the healthiest of ways, by sampling the delicacies which will be especially curated for each individual event. Expect an innovative and groundbreaking selection of nourishing, wholesome and nutritious food and drink to enhance your body and soul. Each week, the roof terrace will be transformed into a culinary oasis, with several different sections each offering their own individual offerings, a dedicated Smoothie corner in the rooftop bar, and an Acai dessert trolley to seduce those amongst you with a sweet tooth, plus much, much more. The actual menu will be delighting your
I
042 | FOODIE
IBIZA STYLE
ntre Ibiza Style y ME Ibiza Hotel no sólo existe una sólida y duradera amistad, sino que también ambos se encargan de proveer lo mejor que Ibiza ofrece. Y ahora, estamos encantados de unir fuerzas con el más elegante de los hoteles para presentar un evento semanal mostrando las mejores delicias gastronómicas que esta mágica isla ofrece: productos orgánicos y locales. 'Mondays in Style' es una serie de exclusivos eventos semanales en la terraza del tejado del hotel ME Ibiza, donde los huéspedes podrán disfrutar de su inimitable ambiente, de las espectaculares vistas de la costa y las míticas puestas de sol de Ibiza. El concepto del evento es comenzar la semana de la manera más saludable, mediante la degustación de las delicias seleccionadas especialmente para cada evento. Allí les espera una innovadora y rompedora selección de comida y bebida nutritiva y sana para mejorar cuerpo y alma. Cada semana, la terraza se transformará en un oasis culinario con diferentes secciones que ofrecerán sus propias ofertas individuales, una zona dedicada a Smoothies en el bar de la azotea, un carro de postres Acai para seducir a los más golosos, y mucho, mucho más. El menú va a deleitaremos su paladar ofreciendo sólo la más alta calidad de los productos
E
biza Style und ME Ibiza verbindet eine lange und innige Freundschaft, die getragen wird vom Gespür für die feinen Dinge, die Ibiza bietet. Wir freuen uns, jetzt endlich ein gemeinsames Event zu präsentieren und das auf der wunderschönen Dachterrasse des ME Ibiza, einem der schönsten Hotels der Insel. Im Mittelpunkt stehen kulinarische Köstlichkeiten, mit denen wir die Gäste nicht nur erfreuen, sondern auch auf die hohe Qualität der lokalen Bioprodukte hinweisen möchten. Die Veranstaltung findet seit Mitte Mai immer montags in unnachahmlicher Rooftop-Atmosphäre statt und verführt nicht nur mit phantastischer Küche, sondern auch mit traumhafter Aussicht auf die Küste und die legendären Sonnenuntergänge. Das Konzept sieht vor, jeden Montag ein bisschen gesünder in die Woche zu starten und das auf ganz köstliche Weise. Sie können innovative und bahnbrechende neue Produkte aus der Region erwarten, die nicht nur schmecken, sondern auch gesund, nahrhaft und nachhaltig sind. Erwarten Sie lukullische Überraschungen, die Körper und Seele gut tun. Die Dachterrasse wird sich in eine kulinarische Oase verwandeln: In der einen Ecke lockt ein Smoothie, in der anderen ein Acai Dessertwagen, um mit süßen Köstlichkeiten zu verführen. Die aktuelle Menüabfolge bleibt bis zum
I
BOOKING T. +34 971 330 051... ME IBIZA... URBANIZACIÓN S'ARGAMASSA... SANTA EULALIA DEL RÍO...
tastebuds by offering only the very highest quality of organic, local produce, prepared with the finest care and attention by the hotel’s crack teams of chef’s, overseen by the gifted Executive Chef, Silvia Nicolini. Well informed staff will be on hand to explain the ingredients of each dish in detail and offer advice and guidance on the health benefits should you wish to discover more. Entrance to the events is complimentary, and island residents, visitors and hotel guests alike are encouraged and welcomed to come and join in this decadent celebration of culinary brilliance. In fact, ME Ibiza love island residents so much, that they are offering a 20% discount on the prices for those of you who are living in Ibiza. Remember, this summer, Mondays are simply made for ME Style! We look forward to seeing you on the roof !! n
044 | FOODIE
IBIZA STYLE
orgánicos y locales, preparados con los mejores cuidados y atenciones por el equipo de chefs de primera del hotel, supervisados por la chef ejecutiva, Silvia Nicolini. Habrá a su disposición un personal bien informado para explicar los ingredientes de cada plato en detalle y ofrecer asesoramiento y orientación sobre los beneficios para la salud en caso de que deseen descubrir más. La entrada a los eventos es gratuita y se anima a los residentes de la isla, visitantes y huéspedes del hotel a venir y unirse a esta celebración de brillantez culinaria. De hecho, ME Ibiza adora a los residentes de la isla, por lo que les ofrecen un descuento del 20% para los que vivan en Ibiza. Recuerde, este verano, viva los lunes con 'ME Style'. ¡¡Esperamos verles en la terraza!! n
Veranstaltungstag ein Geheimnis, aber eines können wir versprechen: Höchste Qualität der ausgewählten lokalen Bioprodukte und eine Originalität der kreativen Gerichte, zubereitet vom top Küchenteam des Hotels unter den gestrengen Augen der begnadeten Küchenchefin Silvia Nicolini. Die perfekt instruierten Servicemitarbeiter werden den Gästen gern und ausführlich Auskunft über die Herkunft der Produkte und deren gesundheitlichen Nutzen geben. Der Eintritt zu der Veranstaltung ist kostenlos, Inselbewohner und Hotelgäste sollen gleichermaßen an dieser exklusiven kulinarischen Extravaganz teilnehmen können. Das ME Ibiza geht noch einen Schritt weiter und wird den Insel-Residenten einen Nachlass von 20 Prozent auf den Menüpreis geben, ein Beweis seiner Verbundenheit zur Insel. Also, nicht vergessen: Der Montag ist zukünftig ein ME Montag! Wir freuen uns darauf, Sie über den Dächern Ibizas begrüßen zu dürfen! n
EVERY MONDAY
ON THE ROOFTOP AT M E I B I Z A H O T E L
STARTING 6PM
WRITER HILARY CRANE COWRITER MARIA JESUS ZAFRA / NADJA MAKELLA
BAR BABOON IBIZA’S CLASSIEST COCKTAIL JOINT. EL BAR DE CÓCTELES CON MÁS CLASE DE IBIZA. IBIZAS NOBELSTER COCKTAIL-SCHUPPEN.
his June will see the arrival of an extraordinary new drinking destination in Ibiza, a stylish, sophisticated joint which echoes the finesse and old world charm of the legendary Harry’s Bar in Venice and New York’s White Horse Tavern, taking you on a trip back to a time when elegance, class and charm was the order of the day. You´ll have to go a little off the beaten track to discover this gem of a bar, which is hidden away in Figueretas, away from the hustle and bustle of the tourist scene, a true oasis created by the team behind the Cotton Beach Club where you can indulge in timeless, classic care and attention which goes into every last detail of the decor, design, and most importantly the drinks. The bartenders could well have just stepped off the set of a Bogart movie, gentlemen who are skilled in their craft of creating divine and innovative cocktails, all served over the highest quality artisanal ice, whose clarity, density, size and cut likens it to that of a high carat diamond. And indeed, diamonds are actually on the menu, should you opt to present your loved one with a house special Champagne Martini Diamond Surprise, a truly romantic blend of French champagne and fortified wine flown in especially from Turin, the glass contains a
T
ste mes de junio aterriza un nuevo y extraordinario local para tomar copas en Ibiza, un elegante y sofisticado bar que se hace eco de la delicadeza y el encanto del viejo mundo del mítico Harry's Bar en Venecia, y del White Horse Tavern de Nueva York; prepárate para un viaje de regreso a una época en la que la elegancia, la clase y el encanto estaban a la orden del día. Tendrás que desviarte un poco del camino habitual para descubrir esta joya de bar que está escondido en Figueretas, lejos del ajetreo y el bullicio turístico. Se trata de un verdadero oasis creado por el equipo de Cotton Beach Club, donde podrás disfrutar de los cuidados y la atención que ofrece cada detalle de la decoración, diseño, y lo más importante, las bebidas. Los camareros bien podrían haber salido de una película de Bogart, pues son caballeros expertos en su oficio de crear cócteles divinos e innovadores, servidos sobre hielo artesanal de la más alta calidad, cuya claridad, densidad, tamaño y corte es comparable a un diamante de un quilate. Y de hecho, los diamantes están en el menú, en caso de querer obsequiar a su pareja con un Champagne Martini Diamond sorpresa, una mezcla verdaderamente romántica de champán francés y vino fortificado traído especialmente
E
b Juni lädt uns ein außergewöhnlicher neuer Ort auf einen Drink ein. Ein stylischer, kultivierter Laden, der an die Finesse und den Charme der alten Barkultur von „Harry’s Bar“ in Venedig und die New Yorker „White Horse Tavern“ erinnert. Er nimmt uns mit zurück in eine Zeit, in der Eleganz, Klasse und Charme auf der Tagesordnung standen. Man muss ein wenig abseits der ausgetretenen Pfade wandern, um dieses Juwel von einer Bar zu entdecken, das in Figueretas verborgen liegt, weit entfernt vom Touristentrubel. Eine wahre Oase, geschaffen vom Team des Cotton Beach Clubs, in der man stilvollendeten Service genießen kann und sich am Dekor, Design und – am allerwichtigsten – den Drinks erfreuen kann. Die Barkeeper könnten dem Set eines BogartFilms entsprungen sein: Gentlemen, geschult in ihrem Handwerk, bereit, himmlische und bahnbrechende Cocktails zu kreieren, serviert auf handgeschlagenem Eis höchster Qualität mit der Klarheit, Dichte, Größe und Form eines hochkarätigen Diamanten. Tatsächlich werden auch Diamanten serviert, zumindest, wenn Sie Ihre Liebste mit der „Champagne Martini Diamond Surprise“ des Hauses beschenken, einer wahrhaft romantischen Verschmelzung französischen Champagners und eines extra aus Turin eingeflogenen
A
IBIZA STYLE
CONNOISSEUR | 047
BAR BABOON... RAMON MUNTANER, 24... FIGUERETAS – IBIZA...
genuine diamond ring, what could be more amorous? Using local, natural ingredients in season, of the very highest standard, the ‘Big Cat’ bartenders are allowed to let their imaginations run wild and will entice and delight you with their inventive and experimental concoctions, which will send your spirits into a frenzy. The ambiance simply oozes old school glamour, and here you can enjoy a chocolate pastry cigar, which is served with their bespoke Triple B (Baboon Brown Booze) cocktail, an ingenious blend of sweet vermouth, perfectly complemented by divine Venezuelan dark rum, with a few top secret ingredients thrown in to add that finishing touch. Their tagline is ‘A Waterhole for Monkeys & Friends’ and indeed Bar Baboon promises to be the hottest property in town this summer. Opening on the 10th of June, we are sure they will exceed our expectations. n
048 | CONNOISSEUR
IBIZA STYLE
desde Turín, y es que las copas tienen un auténtico anillo de diamante, ¿qué podría haber más romántico? Gracias al uso de ingredientes locales y naturales de temporada y de la mejor calidad, los camareros del 'Big Cat' usarán su imaginación para así atraer y deleitarle con sus innovadoras y experimentales mezclas, haciendo que su estado de ánimo mejore por momentos. El ambiente derrocha glamour tradicional, además podrás disfrutar de un bollo de chocolate servido con un cóctel a medida, el Triple B (Baboon Brown Booze), una ingeniosa mezcla de vermut dulce, perfectamente complementado con ron oscuro venezolano, con algún ingrediente secreto para añadir ese toque final. Su lema es 'A Waterhole for Monkey & Friends' (Abrevadero para monos y amigos), y de hecho, Bar Baboon promete ser el lugar más 'cool' de la ciudad este verano. La inauguración será el 10 de junio y estamos seguros de que superarán todas nuestras expectativas. n
Weines, in der sich ein echter Diamantring befindet – Amour pur! Mit hiesigen, natürlichen Zutaten der Saison höchster Qualität dürfen die „Big Cat“-Barkeeper ihrer Phantasie freien Lauf zu lassen und Sie mit originellen und experimentellen Mixturen verlocken und begeistern, die Ihre Sinne in den Wahnsinn treiben. Hier wabert das Ambiente der „Old School Glamour“ aus jedem Knopfloch und Sie können eine Zigarette aus Schokoladengebäck genießen, gereicht mit dem dazu maßgeschneiderten „Triple B“ (Baboon Brown Booze), einer genialen Mischung aus süßem Wermut, perfekt ergänzt durch braunen Rum aus Venezuela und ein paar streng geheime Zutaten. Mit dem Slogan „Eine Wasserstelle für Affen & Freunde“ verspricht Bar Baboon in diesem Sommer die heißeste Oase der Stadt zu werden. Wenn am 10. Juni eröffnet wird, werden Ihre Erwartungen mit Sicherheit übertroffen. n
CLUB TABLES.......... PARTY TICKETS.......... ACCOMODATION.......... BOAT CHARTER.......... ISLAND NEWS..........
PARTY GUIDE
IN COLLABORATION WITH
ibiza.com
IBIZA STYLE
EVENTS | 051
THE HOT STUFF TO VISIT THIS MONTH s the temperatures are heating up on the White Isle, so are the dancefloors of Ibiza’s world famous super clubs. From high-octane glamour at Pacha to getting down and dirty at Sankeys’, this month sees the return of some of the island’s hottest club nights. With world-class headliners and super skilled special guests, immersive light shows and sound systems to blow your head off, the sexiest dancers, strongest drinks and most incredible stage productions, we have rounded up the top parties to have an unforgettable night at in June.
A
FRIDAY JUNE 3 / SPACE
GLITTERBOX OPENING With its shiny disco balls, big name DJs and infectious mix of contemporary house and classic tunes, Glitterbox has long evoked the spirit of legendary New York clubbing institution Studio 54. This is the night to go all out for; get dressed up, glitter up your face, embrace the fun and boogie on down. Past seasons have seen A-list acts including Fatboy Slim, Groove Armada, Roger Sanchez, Basement Jaxx, Dimitri From Paris, Joey Negro and many, many more, making tickets fly off the proverbial shelves. This year, as we celebrate the final season of Space, be prepared for this flamboyant party to sell out even faster. For the love of house, you better be quick! SATURDAY JUNE 4 / USHUAIA
ANTS OPENING PARTY Saturday June 4 is the date that the colony has been looking forward to ever since it was announced as the opening party of Ants for Ibiza 2016. The legions of followers returning to the island this summer will be keen to get involved again in one of the most vibrant outdoor events, not to mention those landing on the island for the first time, having heard tales of the colonies activities over the last few years, desperate to join in the fun. It all kicks off at midday on Saturday June 4 and features, in alphabetical order, Andrea Oliva, Eli & Fur,
052 | EVENTS
IBIZA STYLE
Francisco Allendes, Groove Armada, Kölsch and UNER. Ants has enjoyed continued success since it launched to an unexpected roadblock in 2013. The party was a huge success from the off and has never stopped building, taking its show on the road and recruiting new colony members all over the world. While the party is vibrant wherever it lands, there is no doubting the special atmosphere when it is at home in Ibiza. SATURDAY JUNE 4 / PRIVILEGE
SUPERMARTXE OPENING Think outrageously sexy dancers, think confetti explosions, think aerial artists flying through the venue on silk ropes… Add motorbikes, a booming sound system and international super star line-up, then triple it in your mind and you might come close to the extravaganza that is a Supermartxe party. This iconic Ibizan concept is a feast for both the ears and the eyes, a circus of a fantasy world to completely immerse yourself into for a few hours before wandering out into the daylight thinking, ‘What the…’ - in the best way possible. Getting ready to open the season under the motto ‘change is at the very core of evolution’, literally anything could happen at this spectacular first bash at Privilege.
SATURDAY JUNE 4 / OCEAN BEACH IBIZA
SOUL HEAVEN OPENING PARTY Saturday June 4 sees the return of the iconic house label to the lagoon like pool of Ocean Beach Ibiza. Having established itself as one of the best day time parties on Ibiza’s weekly party schedule, Soul Heaven is back, with another summer packed with iconic DJs and producers that have been instrumental in the evolution of the house scene around the world. If you like your house music with a slice of soul and funk there is no better place to soak up the sun and the beats than Soul Heaven. Household names such as Norman Jay MBE, Jazzie B, Grant Nelson and Horse Meat Disco are just some of the reasons to get your designer swimwear on and head to the beachfront in San Antonio. THURSDAY JUNE 9 / AMNESIA
CREAM OPENING The opening of this stalwart of a club night is set to be extra epic this year when DJ and producer legend Fatboy Slim takes over the decks for the inaugural set of his Cream summer residency, his first ever on the island! Amnesia never fails to draw the party-mad crowds, so the combination of one of the biggest – and most captivating – artists in the world, a super up-for-it audience and, of course, those ice cannon blasts, make for one hell of a combination. This is not the party to come for preening
and prancing around looking glamorous, this is the one to get caught up in the atmosphere and get sweaty on the dancefloor. Prepare for hypnotic trance tunes and progressive beats that’ll lead you further and further down the rabbit hole that is a night at Amnesia, until you emerge blinking in the sunlight the next morning! THURSDAY JUNE 9 / PRIVILEGE
SOLID GROOVES OPENING Privilege’s Vista Club has established itself as one of the island’s go-to underground venues, offering clubbers a unique space in which to enjoy the finest cutting edge music. Solid Grooves takes on Thursday nights for Ibiza 2016, getting the season underway on June 9 with a talent-heavy line up that includes SubbAn, Huxley, Detlef, Pawsa, Michael Bibi and Ryan Daniel (Detroit). There is also the promise of a secret headline guest to be named much closer to the event. Vista offers an old school clubbing vine, the relatively low ceiling and smaller space opens itself to a white-hot atmosphere and with some of the most creative souls on the underground scene making an appearance, it promises to be another fantastic addition to Ibiza’s weekly clubbing calendar. The added bonus of the glass walls offering a chance to catch the famous Ibiza sunrise form the dancefloor makes this one a must!
IN COLLABORATION WITH
FRIDAY JUNE 10 / HEART IBIZA
BOOGIE IN WONDERLAND The world premier of a brand new concept coming to the island this summer, Boogie In Wonderland promises to transform Friday night in HEART Ibiza into nightclub theatre, where the crowd is part of the performance. Inspired by Studio 54, Velvet Underground, Warehouse Factory and 1970s NYC, to name just a few, this is a party bursting with glamour, sophistication and decadence. Part performance art part dance party, Boogie In Wonderland invites you to open your mind to its idea and to open your senses to being seduced, body and soul. It’s a party for those that actively engage their imagination; it’s for the international jet set, for lovers of music, art and fashion. HEART Ibiza has proved already that it more than equipped to accommodate a special kind of nightclub experience, its visuals offering a breathtaking addition to some innovative programming last season. Ibiza 2016 sees the venue take things up a notch with some exciting collaborations, of which Boogie In Wonderland is one. Don’t miss the world premier on Friday June 10. MONDAY JUNE 13 / GALA NIGHT PARK
HOLI GARDEN FESTIVAL Holi Garden Festival burst on to the island scene in 2014, offering a colourful and interactive option for Ibiza clubbers.
ibiza.com
The festival of colour and love was primarily celebrated in India and Nepal, as well as some parts of South Asia but Ibiza took to it like it was one of their own. Celebrating the triumph of good over evil, coloured powder fills the air, coats everyone around in it as coloured water adds to the extravaganza. This is one party that demands you leave your best clothes at home; it’s all about the celebration, the shared experience of getting soaked in colour, head to toe, with thousands of other clubbers. It offers a surprisingly liberating feeling and results in a fantastic atmosphere. Monday June 13 is your chance to get involved.
WEDNESDAY JUNE 15 / IBIZA ROCKS
IBIZA ROCKS OPENING Live music fans, mark this date in your calendar as the purveyors of eclectic music line-ups and rock ‘n’ roll spirit enter their second decade on the White Isle! Opening the poolside mosh pit is
IBIZA STYLE
EVENTS | 053
DON’T TELL YOUR MOTHER!
THAT SPECIAL EVENT THAT JUST CAN’T BE MISSED. THAT’S TOO GOOD TO BE TRUE, THAT YOU WANT TO KEEP ALL TO YOURSELF! THURSDAY JUNE 16 / HEART
OPENLAB AT HEART OpenLab will take up residency in HEART Ibiza every Thursday night, launching on June 2. Mixing music with visuals, the popular Ibiza based radio station promises to engage all of your senses as it delivers a special live element every Thursday, ably supported by its talented DJs. Thursday June 16 sees Jono McCleery and Kendra Morris deliver the live performances while Robert Miles and Andy Baxter will be in charge of the DJ booth. HEART Ibiza made a big impression last year, with interactive walls offering stunning visuals to complement the music. Anyone that has been to an OpenLab party will know that visual art has always played its part. With both of the walls at HEART offering a canvas for talented visual artists to do their thing, it promises to be something very special indeed.
054 | EVENTS
IBIZA STYLE
SUNDAY JUNE 19 / SANKEYS IBIZA
Brit-Punk duo Slaves, who played the venue last year alongside their musical heroes The Libertines. With their blunt lyrics and aggressive guitars, the band has been hailed as an authentic revival of the genre and is set to kick off the season with a heavy dose of attitude. Confirmed for later in the summer are LCD Soundsystem, Faithless and Kaiser Chiefs, turning the concept’s 11th year on the island into one epic tear-up!
VIVA WARRIORS OPENING PARTY
SATURDAY JUNE 18 / KM5
HOUSE ROOM BY IBAN MENDOZA Iban Mendoza is one of the most popular Ibiza residents. His ability to read and rock a crowd has made him a stalwart at many of the island’s most popular parties away from the iconic clubs. His relationship with KM5 is a long one, and has seen him preside over many of the famous venues stylish gatherings. A cool soundtrack that demands you move your feet is what you can expect and an atmosphere that challenges even the sturdiest of rooks! KM5 is a charming destination, with a cool terrace where you can enjoy fine dining al fresco style, a beautiful garden and an intimate lounge that is the perfect size for a gathering of like-minded individuals. Saturday June 18 sees Iban take over the lounge for what promises to be a night of great music for great people.
IN COLLABORATION WITH
Steve Lawler and his warriors return for another summer of Sunday night sessions in Sankeys basement. If underground music is your passion then this is a must. One of the best soundsystems on the island, a low ceiling, minimal lighting and some of the most cutting edge DJs on the scene results in an old school club experience with the very best new music. The crowd is predominantly British although there are other European nationalities represented. Expect to see stars from the VIVa MUSiC label behind the booth as well as some of the hottest talent, new and experienced, joining Steve Lawler throughout the summer. Positive and vibrant atmosphere, make sure you bring your dancing shoes! This is a busy party so get your tickets early.
The move from Sunday to Friday saw no loss of momentum as Judgement continued to deliver an energetic, up-tempo party to the busy resort, Ibiza 2016 sees it go UV, adding black light and bright colour to the already popular party. There is a real sense of optimism around San Antonio for 2016 as the resort looks set to offer its clubbers a genuine option to travelling to the other side of the island to party.
FRIDAY JUNE 24 / EDEN
TUESDAY JUNE 28 / PACHA
JUDGEMENT OPENING PARTY (UV PARTY)
MOSAIC BY MACEO PLEX
Judge Jules and Eden San Antonio have enjoyed a long lasting love affair. The UK DJ has been at the heart of many of the outstanding parties that the legendary venue has witnessed over the years. His huge and loyal following is as educated as it is dedicated to creating the most vibrant of club atmospheres and Friday June 24 sees the latest incarnation of his Judgement party get under way for 2016.
ibiza.com
Pacha may have secured the most intelligent bit of business of the pre-season club transfer/ signing window. Maceo Plex made his Pacha debut in a recent free-to-residents teaser for the upcoming Mosaic Tuesday night residency and the turn out was very August-like. The announcement that Flower Power would vacate its normal Tuesday night berth, moving to Monday, to make way for Maceo Plex to join the twin cherries
IBIZA STYLE
EVENTS | 055
team may have braised a few eyebrows in certain quarters but it promises to be a master stroke. The underground DJ/ producer is no stranger to controlling large, iconic arenas and venues and with Pacha balancing the cutting edge with the more accessible musically this summer, all the sings point to a spectacular debut season. Check this one out before it becomes impossible to get in!
luck as well. To make an instant impression is almost impossible but that’s exactly what Hyte did. On the back of some outstanding parties around the club world, it took on a Wednesday night in Amnesia and wasted no time in securing a strong and loyal crowd, one that was vocal and vibrant and welcomed a slew of amazing talent to the booth. There’s an Ibiza pre-party at the beginning of June but this is the official opening and definitely one to be seen at. WEDNESDAY JUNE 29 / SANKEYS
DANCE 88/89
WEDNESDAY JUNE 29 / AMNESIA
HYTE OPENING PARTY Hyte made a huge impact in its debut season in Ibiza, offering underground music fans yet another fantastic party in which to quench their musical thirst. Wednesday night in Amnesia saw Loco Dice commit to a Hyte residency and saw the talented spinner joined by a host of international talent throughout the season. It’s never easy to make an impression in the clubbing capital, sometimes it can take some careful planning and a while lot of patience and often requires
056 | EVENTS
IBIZA STYLE
Sankeys embraces the original ethos of Ibiza, looking back at the halcyon days on the white isle where the island danced to a truly Balearic beat and some of the icons in our scene were just DJs doing their thing. June 29 sees the party welcome the man that is often cited as starting the Balearic movement, Alfredo, as well as artists such as Bushwacka!, Adamski and Graeme Park, who were instrumental in taking that Balearic sound and delivering it to the masses. The late eighties was a magical time for dance music and for Ibiza as the Balearic beauty became the centre of the clubbing universe. Dance 88/89 promises to bring back many of the protagonists from this time, men and women that pioneered a scene that didn’t exist before that time. It was a special moment in time where stars aligned, where talent emerged and
where the world embraced a brand new sound, taking to the dancefoor in celebration. This promises to be one of the most exciting new additions to the Ibiza summer calendar, and this is your chance to be there from the beginning. Again. FRIDAY JUNE 24 / HOT SINCE 82 PACHA
INSANE PRESENTS KNEE DEEP IN IBIZA This summer sees popular Pacha Friday night Insane, open its doors and welcome a series of exciting collaborations. Luciano and his Vagabundos are back for a series of events and Hot Since 82 brings his Knee deep concept to a number of Insane parties, kicking off on June 24. Insane has been one of the most prominent Pacha parties of recent summers, offering an underground vibe with high profile international residents joined by some of the hottest talent around. That continues in 2016, with the added twist of a few mouth-watering musical takeovers. Hot Since 82 will invite some of his favourite DJs and producers to join him in the famous Pacha booth, where the emphasis will be on taking the dancefloor on a magical musical journey that it will never forget. Pacha is no stranger to some outstanding parties, it has witnessed some seminal Ibiza moments throughout its island tenure, Ibiza 2016 promises to be something special, as it once again shows innovation in taking an already popular Friday night party to another level.
HIGH FIVE TO THOSE THAT JUST CAN’T STAY HOME… Friday June 3 MUSIC ON OPENING Amnesia Saturday June 4 THE ZOO PROJECT OPENING Benimussa Park Every Sunday SOLOMUN +1 Pacha Every Sunday RUMORS Destino Every Sunday ACID SUNDAYS Heart Every Monday COCOON IBIZA Amnesia
hm....
IN COLLABORATION WITH
ibiza.com
IBIZA STYLE
EVENTS | 057
Ê ¿ ™ * ’ ¯ ċ † ¨ ¿ Ê ’ † ¿ † Ö Ö
O F X * C J [ B H M P C B M B Q Q
"6 %"$ *0 $
,# 4 0 $ % 0 % & $ 5 7
"6 0 % "$ * $
,#4 / &8 $0 % $ &
/0 * # * ( ; -" 0# 57 "
5 7
"7"* -"#-& * #* ;" (0#" 57
/0 3% " *0 4$ ) & % 6 - &
"7"* -"#-& 3"%0 * 4$ ) %6& &-
/0 "5 &/4 & 5 8 4
"7"* -"#-& "5 4 & 5/& 8 4
/0 * # * ( ; -" 0# $" )5 "
"7"* -"#-& * #* ;" (0#" $) 5 "
/0 /05 * ' 5 *4 $ 0/"
"7"* -"#-& /05'$ *" * 50/ *4
/0 40$* " /&58034
"7"* -"#-& 40$* " /&58034
/0 * #* ;" (0#" 4)01
"7"* -"#-& * #* ;" (0#" 4)01
%&-&5&% "6(645 '30. "-- 4503&4
-"45 61%"5& .":
-"45 61%"5& +"/
* #* ;" (0#"- 4&44* 0/4
B > 8n B Q ) 0 1 / " & 4
8 ǤǤ B g Q 8 1 Ǥ ) 0 / & * 4"
8 ǤǤ B g Q 8 5 " Ǥ # & * 5 4"
I F M M 0 3 I F B W F O 5)& /&8 * #* ;" (0#" 3"%* 0 "11 8* #3* /( " 5)& '3&4)&45 56/&4 453"* ()5 '30. 5)& * 4"/% 50 :063 &"34 .",& 463& :06 (3"# 063 /&8 "11 "/% * 45&/ 50 5)& .64* $ :06 536: 07& 8)&3&7&3 :06 "3&
* # * ; " ( -# " 0 3 " % * 0 5 7 4&"3$) * 5 0/ :063 4)01 #64$" &/ 56 5* &/%"
.03& * /'0
888 * #* ;"(-0#"-3"%* 0 $0. "11
= Ƣ j* Y'Ƣ Ƣ Ƣ Ƣ Ƣ Ƣ Ƣ
pƢ MOC=C5CO
%08/-0"% "11
WRITER HILARY CRANE COWRITER MARIA JESUS ZAFRA / NADJA MAKELLA
DEEP BLUE SHORE OVERLOOKING THE MAGNIFICENT BAY OF CALA TARIDA, SITUATED IN THE SOUGHT AFTER AREA OF THE SOUTH WEST OF THE ISLAND, SITS THE MAJESTIC VILLA. CON VISTAS A LA MAGNÍFICA BAHÍA DE CALA TARIDA Y SITUADA EN LA PRESTIGIOSA ZONA DEL SUROESTE DE LA ISLA, SE ENCUENTRA LA MAJESTUOSA VILLA. IM WUNDERSCHÖNEN SÜDWESTEN DER INSEL GELEGEN UND MIT EINEM ATEMBERAUBENDEN BLICK ÜBER DIE KÜSTE VON CALA TARIDA PRÄSENTIERT SICH DIE MAJESTÄTISCHE VILLA.
masterpiece of modern design, with simple clean lines, subtly blended with elegant touches of traditional architecture to retain that magical Ibizan ambience. The villa is spacious, light and decorated to the very highest of standards with comfortable yet luxurious furnishings throughout. The living areas cover 60m2 and are welcoming and warm, with sumptuous sofas and dedicated lounge areas offering the perfect space to unwind after yet another blissful Ibizan day. Throughout the interior, careful attention has been paid to every last detail, with soft lighting, beautiful traditional wooden tables and soft furnishings artfully placed to provide the very last word in comfort and style. A dedicated home cinema room is ideal for those relaxing moments, and should you need to keep in touch with the ´real world´ during your stay there is a separate study with high speed internet connection. Satellite television and phone connections are also provided. The fully equipped kitchen provides every modern appliance you would expect plentiful crockery and utensils. A large indoor dining area with a beautiful old oak dining table
A
060 | LIVING
IBIZA STYLE
na obra maestra de diseño moderno, con líneas simples y claras, y una sutil mezcla de elegantes toques de arquitectura tradicional para conservar ese ambiente mágico ibicenco. La villa es espaciosa, luminosa y decorada siguiendo los más altos niveles del lujo, con un cómodo y mobiliario en toda la casa. Las zonas de estar ocupan 60m2 y son acogedoras y cálidas, cuentan con suntuosos sofás y zonas destinadas al descanso que ofrecen el espacio perfecto para relajarse después de otro feliz día ibicenco. En el interior, se ha prestado mucha atención a cada detalle, con una iluminación tenue, hermosas mesas de madera y muebles tradicionales perfectamente ubicados para proporcionar lo último en comodidad y estilo. Cuenta también con una sala dedicada al cine, ideal para los momentos de relax, y en caso de tener que estar en contacto con el 'mundo real' durante su estancia, hay un estudio independiente con conexión a internet de alta velocidad. También hay televisión por satélite y conexión telefónica. La cocina está totalmente equipada y ofrece todos los electrodomésticos modernos que se pueden esperar, además de una gran vajilla y
U
in Meisterwerk an modernem Design, bestimmt von klaren Linien und einem Hauch traditioneller Architektur, genau richtig um den Charme und die Magie von Ibiza wiederzugeben. Die Villa ist hell, geräumig und mit dem höchsten Standard an Komfort ausgestattet, die luxuriöse Einrichtung lässt keine Wünsche offen. Die Wohnbereiche erstrecken sich über 60m2 und bieten den Gästen mit den ausladenden Sofas und schönen Loungeecken nach einem langen Tag am Strand ein warmes Willkommen. Die Ausstattung besticht durch die Liebe zum Detail, mit der jedes einzelne Dekorstück ausgewählt wurde. Traditionelle Eichenholztische vereinen sich mit modernen Stühlen und die sanfte Beleuchtung rückt alles ins rechte Licht. Kinojunkies dürfen sich auf einen eigenen Raum mit Home Cinema freuen. Ein separates Studio ist mit Highspeed Internet, Satellitentelefon und TV ausgestattet. Hobbyköche werden die Küche kaum mehr verlassen wollen: voll ausgestattet und mit den besten Utensilien, Geschirr und Besteck versehen. Der lange massive Esszimmertisch
E
seats 12 people in comfort, and you can enjoy the breathtaking seaviews whilst enjoying your meal with family and friends. A laundry room and guest bathroom are also located on this level. The bedrooms are all exquisite, and the highest quality bed linens and towels are provided for your comfort and convenience. Each room has its own individual style, and all are light and airy. Of the six bedrooms in the main house, four have their own en suite bathrooms, whilst the remaining two share a separate bathroom. The impressive master bedroom benefits from its own dressing room and fireplace for that truly traditional touch. The villa also boasts an annex, completely separate from the main house, complete with its own living area, kitchenette and bathroom, ideal for those seeking an extra level of privacy. If you are a fitness enthusiast, then you are in luck, the annex also comes with a well equipped gymnasium, perfect for working off those long lazy lunches by the pool! For your security and peace of mind, the villa has an electric gated entrance and alarm system, and there is parking space for three cars. The villa is ideally located giving easy
otros utensilios. Cuenta con una amplia zona de comedor con una hermosa mesa de roble viejo con capacidad para 12 personas cómodamente donde disfrutar de las maravillosas vistas al mar junto a la familia y amigos. En este piso también se encuentra el lavadero y un cuarto de baño para invitados. Las habitaciones son increíbles y se proporcionan ropa de cama y toallas de calidad para su comodidad y conveniencia. Cada habitación tiene su propio estilo y todas son amplias y luminosas. De las seis habitaciones en la casa principal, cuatro cuentan con baño en-suite, mientras que las dos restantes comparten un baño separado. El increíble dormitorio principal cuenta con un vestidor y una chimenea para darle un toque realmente tradicional. La villa también cuenta con edificio un anexo completamente separado de la casa principal, con su propio salón, cocina y baño, ideal para aquellos que buscan un nivel adicional de privacidad. Si es un entusiasta del deporte, entonces está de suerte, pues la casa anexa también incluye un gimnasio bien equipado, perfecto para bajar esas largas comidas junto a la piscina. Para su seguridad y tranquilidad, la villa
aus rustikaler Eiche bietet 12 Gästen Platz. Von hier aus genießt man einen atemberaubenden Blick über das Meer. Auf dieser Etage finden sich auch Gästebad und ein Haushaltsraum. Alle Schlafzimmer sind exquisit eingerichtet, die hohe Qualität von Bettwäsche und Handtüchern hat 5-Sterne-Niveau. Jedes Schlafzimmer ist individuell designt, hell und luftig. Von den 6 Schlafzimmern haben vier ein eigenes Bad, zwei teilen sich ein separates Bad. Die beeindruckenden Master Bedrooms verfügen über eigene Ankleidezimmer und die behaglichen Kamine sorgen für einen traditionellen Touch. Angeschlossen an die Villa befindet sich ein Gästehaus, das ein eigenes Esszimmer, eine Kitchenette und ein Badezimmer hat und damit autark ist vom Haupthaus – perfekt für Gäste, die mehr Privatsphäre wünschen. Doch auch an Fitnessfreunde ist gedacht. Der hier untergebrachte Fitnessraum ist mit modernem Equipment versehen und genau richtig nach einem langen lazy Pooltag! Für Ihre Sicherheit und inneren Frieden sorgen eine elektronische Toreinfahrt und ein umfangreiches Alarmsystem. Die Parkfläche
IBIZA STYLE
LIVING | 061
FOR RENTALS OR MORE INFORMATION PLEASE CONTACT:... VILLAS@IBIZA-STYLE.COM... WWW.IBIZA-STYLE.COM/EN/HOLIDAY-RENTALS/...
062 | LIVING
IBIZA STYLE
access to some of the most beautiful beaches on the island, including Cala Corral, Cala Tarida, Cala Moli, Cala Conta, Cala Jondal, and is only a five minute drive from the pretty village of San Jose with its many amenities. This Villa truly come into its own as you leave the inner sanctum and step outside into the fragrant, beautifully cultivated grounds, which are quite simply a piece of paradise. The impressive 28*6mts infinity pool is perfectly placed to give you the full awe inspiring seaviews, and you could lose yourself in the magic of this incredible vista. The pool is surrounded by expansive sun terraces, with several dedicated chill out areas, luxurious loungers and inviting day beds, offering both sun and shade for those who seek it. Forget your worries and drift into a state of sublime relaxation in this heavenly space whilst you enjoy the unforgettable sight of the sun making its final descent into the sea, the world famous Ibizan sunset cannot be viewed from a more idyllic spot than that of this Villa. n
cuenta con un una entrada vallada eléctrica y un sistema de alarma, además hay un aparcamiento con capacidad para tres coches. La villa está muy bien situada y tiene fácil acceso a algunas de las playas más bellas de la isla, como Cala Corral, Cala Tarida, Cala Moli, Cala Conta o Cala Jondal, y está a sólo cinco minutos en coche de la bonita localidad de San José con sus muchos servicios. Alrededor de la villa se encuentran los fragantes jardines perfectamente cultivados; simplemente un pedazo de paraíso. La impresionante piscina 'infinity' de 28x6m está perfectamente situada para asombrar con las impresionantes vistas al mar; podría perderse en la magia de estas vistas increíbles. La piscina está rodeada de amplias terrazas, con varias zonas de descanso, tumbonas de lujo y acogedoras hamacas, donde tomar el sol o relajarse en la sombra. Olvide sus preocupaciones y entre en un estado de extrema relajación en este espacio celestial mientras disfruta de las inolvidables vistas del sol haciendo su descenso final en el mar; la famosa puesta de sol ibicenca no podría verse desde un lugar más idílico como esta Villa. n
bietet drei Wagen Platz. Von der Villa aus ist man schnell an einigen der schönsten Strände der Insel, z.B. Cala Corral, Cala Tarida, Cala Moli, Cala Conta und Cala Jondal. Nur 5 Minuten fährt man bis in die quirlige Ortschaft San Jose. Doch verlassen möchte man das Anwesen kaum: Die Villa ist umgeben von einem üppigen Garten mit einer herrlichen Vegetation. In der Mitte verführt ein beeindruckender Infinity Pool, von dem aus man einen phantastischen Blick über das Meer hat. Diese Aussicht verführt nicht nur Meisterschwimmer, Magie pur. Der Pool ist umgeben von weitläufigen Sonnenterrassen, die mit bequemen Liegestühlen und einladenden Liegen ausgestattet sind. Die unterschiedlichen Chilloutbereiche verwöhnen mit Licht und kühlem Schatten, je nach Wunsch und Bräunungsgrad. Vergessen Sie Ihren Alltag und geben sich einer himmlischen Ruhe hin. Am Abend haben Sie freien Blick auf eines der Highlights von Ibiza: dem spektakulären Sonnenuntergang. n
IBIZA STYLE
LIVING | 063
IBIZA STYLE
STYLE | 1
46 | POLO IBIZA
algo MÁS que viajar
Formentera era Magia Magia Animación Animación infantil infantil Fiestas Fiestas a bordo b ordo
balearia.com balearia.com 902 902 160 160 180 180 CONSULTA CONSUL LTA EN TU AGENCIA DE VIAJES
2 0s alidas 20 salidas diarias diarias
motos Las bicis, y llas as mot os hasta hasta gratis 125 cc viajan gr atis en la la línea Ibiza-Formentera Ibiza-F ormentera
Tu viaje es el Destino
WRITER PALLADIUM HOTEL GROUP COWRITER NADJA MAKELLA
DISCOVER A NEW MEANING OF WELLNESS ON THE WHITE ISLE RELAX, RECONNECT AND REJUVENATE WITH NEW PACKAGES AT SA TALAIA AND ZENTROPIA. RELÁJESE, RECONOCTE Y REJUVENZCA CON LOS NUEVOS PAQUETES DE SA TALAIA Y ZENTROPIA. RELAXEN, REGENERIEREN UND VERJÜNGEN MIT ARRANGEMENTS IM SA TALAIA UND ZENTROPIA.
itting on a hilltop above San Antonio, close to everything yet nestled amongst aromatic pine trees, is Agroturismo Sa Talaia, a charming boutique property showcasing the quieter side of Ibiza. Formerly a private residence, Agroturismo Sa Talaia offers absolute privacy with just 12 rooms set amid lush gardens and beautiful landscapes. Relax and recharge with its refreshing pool and heated Jacuzzi, chill-out area with Balinese beds, a cosy reading room and extensive list of massages and therapies. Or dine in its peaceful restaurant serving deliciously healthy cuisine. This summer, experience a new dimension of wellness with specially curated packages themed ‘Detox’, ‘Slimming’ and ‘Relax’, designed to restore, rejuvenate and recharge the body. The packages are available for two, three, four and seven day breaks, and include a medical assessment on the first day and full board accommodation at Sa Talaia. Treatments and activities are tailored according to guests’ needs, and can feature revitalizing massages, facials, body exfoliation, yoga sessions, and countryside walks. Over at Zentropia Palladium Spa & Wellness
S
068 | LIVING
IBIZA STYLE
groturismo Sa Talaia se levanta en la cúspide de una hermosa colina sobre San Antonio, muy cerca de todo y sin embargo inmerso en un aromático pinar. Esta casa solariega privada ofrece un sofisticado entorno de privacidad absoluta con tan solo 12 habitaciones rodeadas de exuberantes jardines. Disfrute de una nueva dimensión de bienestar mientras se relaja y recarga energías en la piscina con jacuzzi, zona chill-out con camas balinesas, un acogedor salón de lectura, una extensa selección de masajes y terapias, así como un maravilloso restaurante de comida saludable. Este verano, Sa Talaia ofrece paquetes especialmente diseñados para restaurar, rejuvenecer y revitalizar el cuerpo. ‘Detox’, ‘Slimming’ y ‘Relax’ están disponibles para escapadas de dos, tres, cuatro o siete días e incluyen una evaluación médica durante el primer día y alojamiento en pensión completa. Los tratamientos y actividades se adaptan a las necesidades de los huéspedes, y van desde masajes revitalizantes, faciales y exfoliaciones corporales hasta sesiones de yoga y paseos rurales. Al otro lado de isla, en el centro Zentropia Palladium Spa & Wellness, ubicado en Grand
A
och auf den Hügeln von San Antonio, inmitten duftender Pinienwäldern ist der Blick auf Agroturismo Sa Talaia gerichtet, einem charmanten Boutique Hotel, das die relaxte Seite von Ibiza repräsentiert. Früher eine private Residenz, bietet Agroturismo Sa Talaia mit nur 12 Zimmern absolute Privatsphäre, umgeben von üppigen Gärten und einer wunderschönen Landschaft. Beheizte Jacuzzis und erfrischende Pools, balinesische Betten, eine gemütliche Bibliothek und ein großes Angebot von Anwendungen sorgen dafür, dass die Gäste sich wie in einem Jungbrunnen fühlen. Das Restaurant bietet eine feine und gesunde Küche. Die neuen Beautypackages „Detox“, „Slimming“ und „Relax“ sorgen in diesem Sommer für eine extra Portion Wellness. Diese Auszeiten für Körper und Geist sind buchbar für zwei, drei, vier oder sieben Tage und inkludieren eine medizinische Visite am Ankunftstag sowie Halbpension. Behandlungen und Aktivitäten werden individuell auf die Gäste zugeschnitten, ob Massagen, Gesichtsbehandlungen, Körperpeeling, Yoga oder Wanderungen – Ihr Wohlbefinden steht im Vordergrund! Auch im Zentropia Palladium Spa & Wellness
H
Centre, located on the grounds of Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa on Playa d’en Bossa, escape the outside world for a while enjoying state-of-the-art whirlpools, saunas, sunken bubble beds, hydro massage seats and water cascades, or choose a treatment with techniques that have been passed down over generations using the most effective oils and aromas for wellness, relaxation and vitality. Zentropia is ideal for spending a peaceful few hours away from the beach and a perfect addition to a girlfriends’ getaway, or a family holiday with its wide selection of packages. For party-goers, Zentropia’s team of beauty and hair experts provide manicures, make-up sessions and hairstyling to create the perfect look for those legendary nights out in Ibiza. Wellness packages include Zentropia Bridal Beauty for brides-to-be, Zentropia Romance with access to the Spa, a couples massage and moonlight dinner, and Zentropia Wellness including a gym and Spa session, massage and healthy dinner. Book a package for the perfect wedding, a birthday gift, or just as a holiday treat for you and your loved ones. n
Palladium Palace Ibiza Resort & Spa de Playa d’en Bossa, usted podrá escapar del mundo exterior mientras disfruta de las camas de burbujas, puestos de hidromasaje, saunas y cascadas de agua, o se relaja con tratamientos corporales con aceites y aromas ideales para el bienestar y la vitalidad. Zentropia es el lugar perfecto para desconectar durante unas horas después de la playa o como complemento para una escapada de amigas o unas vacaciones en familia gracias a su amplia selección de servicios. Un experto equipo de estética y peluquería le ayudará a lucir perfecta en la mítica noche ibicenca, con tratamientos de manicura, maquillaje y los mejores peinados. Zentropia Palladium Spa & Wellness cuenta con una gran variedad de paquetes para reservar durante su estancia u ofrecer como regalos saludables para bodas, aniversarios o cumpleaños: Zentropia Estética Novias (manicura, pedicura, maquillaje, peinado); Zentropia Romántico (acceso al Spa, masaje y cena bajo las estrellas); o Zentropia Wellness (acceso al gimnasio y Spa, masaje y cena saludable). n WWW.SATALAIAIBIZA.COM... T. +34 971 926 486...
Center auf dem Gelände des Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa in Playa d’en Bossa dreht sich alles um Ihre Entspannung und Ihre Schönheit. Kleine Fluchten aus dem Alltag bieten Whirlpools, Saunen, sprudelnde Wasserbetten, Hydromassageliegen und beruhigende Wasserkaskaden. Die Behandlungen beruhen auf traditionellen Techniken mit hochkonzentrierten Wirkstoffen und effektiven Ölen und Aromen. Zentropia ist der perfekte Ort, um nach einem Strandbesuch zu entspannen und zu relaxen, aber auch für ein Mädels-Wochenende oder den Familienurlaub bietet das SPA ein passendes Angebot. Partygänger können sich über ein cooles Styling für das glamouröse Nachtleben von Ibiza freuen, egal ob Make-up, Maniküre oder Hairstyling, für Ihren großen Auftritt ist gesorgt. Zentropia bietet besondere Packages an, zum Beispiel „Braut-Beauty“ für angehende Ehefrauen, „Romance“ für Verliebte mit Paarmassage, Zugang zum Spa und Candlelight Dinner oder „Wellness“ inklusive Fitness, Massage und einem gesunden Abendessen. Buchen Sie Ihr passendes Package zur Hochzeit, zum Geburtstag oder einfach nur so als Urlaubsgenuss für sich selbst oder Ihre Liebsten. n
IBIZA STYLE
LIVING | 069
T H E W E L L - B E I N G O F N AT U R E Discover Ibiza´s most exclusive agrotourism hotel. Relax in the beautiful surroundings, cool off in the pool and surprise your palate with our healthy and tasty dining options! Sa Talaia, your best choice for an enchanting getaway on the White Isle.
w w w. s a t a l a i a i b i z a . c o m
971 926 486
/ S a Ta l a i a I b i z a
PLAYGROUND
PHOTOGRAPHER OSCAR MUNAR WWW.OSCARMUNAR.CO.UK... STYLING DEBORA TRAITE WWW.DEBORATRAITE.COM... MAKEUP ALBA... MODEL BRUNA AT FRANCINA MODELS...
072 | STYLE
IBIZA STYLE
VESTIDO LA REDOUTE CALCETINES CALZEDONIA ZAPATOS EVA VS. MARIA
IBIZA STYLE
STYLE | 073
CAMISA LACOSTE CHAQUETA MENCHEN TOMAS CALCETINES CALZEDONIA SANDALIA JOYA ESSENTIEL 074 | STYLE
IBIZA STYLE
TOP Y PANTALÓN AILANTO SANDALIAS ANA LOCKING
IBIZA STYLE
STYLE | 075
VESTIDO Y BOLSO ANA LOCKING 076 | STYLE IBIZA STYLE
CAMISA WOM & NOW VESTIDO ESSENTIEL SANDALIAS H&M IBIZA STYLE STYLE | 077
MONO ESTAMPADO H&M GASFAS DE SOL JIMMY CHOO PARA SAFILO CINTURÓN ESSENTIEL ZAPATOS EVA VS. MARIA 078 | STYLE
IBIZA STYLE
BLUSA CON GOLA ALEJANDRA MONTICELLI VESTIDO WOM & NOW CALCETINES CALZEDONIA SANDALIAS LA REDOUTE
IBIZA STYLE
STYLE | 079
CAMISA WOM & NOW FALDA H&M CALCETINES, SANDALIAS Y BOLSO ESSENTIEL 080 | STYLE
IBIZA STYLE
Leave
with a
story
Our elegant 4* boutique hotel is set in the heart of the island in the charming village of Santa Gertrudis. Design, tradition, and innovation come together in a show of spacious and bright suites – the ideal backdrop for your very own story. Welcome to the magic of Ibiza! Stay with us and print your mark on the island.
C/Venta de Parada, Nº6, 07814 Santa Gertrudis, Ibiza · T. (+34) 663 490 337 www.hotelgatzaraibiza.com
City to Ibiza. Four sets sooner. Fly from London City Airport and get from your house to house music quicker. Book now at ba.com/londoncity To Fly. To Serve.
WRITER JOHNNY LEE COWRITER INGO SCHEEL / JAVIER LÓPEZ PHOTOGRAPHER JAMIE KENDRICK
TINIE TEMPAH THE HIP-HOP MEGASTAR WITH MORE UK NUMBER ONE SINGLES THAN ANY OTHER ARTIST DURING THE 2010S TALKS FASHION AND THE LAW OF ATTRACTION. LA MEGAESTRELLA HIP HOP CON MÁS NÚMEROS UNO EN UK DURANTE ESTA DÉCADA NOS HABLA SOBRE MODA Y LAS LEYES DE LA ATRACCIÓN. KEIN ANDERER KÜNSTLER HATTE SEIT 2010 MEHR UK-TOPHITS ALS DER HIP-HOP-MEGASTAR – EIN GESPRÄCH ÜBER MODE UND DAS GESETZ DER ANZIEHUNGSKRAFT.
ondon-born rapper Tinie Tempah headlined one of the most popular parties on the island last season at Hard Rock Hotel. In fact, Tinie’s Disturbing Ibiza pool parties were so successful that this summer the event is moving to Ushuaïa so that everyone can get in. “Every show we did at Hard Rock was soldout,” Tinie recalls. “It was a 3,000 capacity venue, but week after week it was a roadblock. When we finally got back to England there was so much hype around our Ibiza events; it seemed like everyone was talking about the party. Those who wanted to come out again this year, plus, as word was spreading, others coming out for the first time. So we thought it would be a good idea to do the Disturbing Ibiza party somewhere cool where we could fit more people in and make it even crazier – and the perfect place was Ushuaïa.” Tinie’s first Ibiza gig was back in 2011 for Ibiza Rocks. In 2012, he warmed up for Elton John at the 123 Festival, before making his Amnesia debut later in the season. A regular on the island ever since, when he’s not on stage Tinie likes to party at Amnesia and DC10. “If I’m going to go out with friends sometimes we’ll head over to Lío,” the Disturbing Ibiza star adds. “And loads of my friends always end up DJing at Pacha, so I’m at that legendary club quite a lot. When I get my breakfast in the morning I like to eat healthily, so I go to Passion. I’ve also got quite a few friends on the
L
084 | PEOPLE
IBIZA STYLE
l rapero londinense Tinie Tempah encabezó en el Hard Rock Hotel una de las fiestas más populares de la pasada temporada. De hecho, sus pool parties conocidas como Disturbing Ibiza tuvieron tanto éxito, que este verano pasan a celebrarse a Ushuaïa. “Cada show que dimos en Hard Rock fue soldsout” recalca Tinie. "Es un lugar con capacidad para 3.000 personas, pero cada semana lo llenamos hasta los topes. Cuando volvimos a Inglaterra vimos que se había formado un hype alrededor de nuestra fiesta en Ibiza, todo el mundo hablaba de ella... Tanto los que decían que íban a repetir como los que pretendían asistir por primera vez. Así que pensamos que sería buena idea llevar Disturbing Ibiza a un lugar realmente cool para que pudiera vernir más gente y hacer más locuras. Y el lugar perfecto es Ushuaïa”. La primera actuación de Tinie en Ibiza fue en 2011 en Ibiza Rocks. En 2012 teloneó a Elton John en el 123 Festival, antes de hacer su debut en Amnesia. Desde entonces se ha convertido en un habitual en la isla, y cuando no está en el escenario le gusta ir de fiesta a clubs como Amnesia y DC10. “Si salgo con amigos a veces también vamos a Lío”, añade la estrella de Disturbing Ibiza. “También tengo muchos amigos que pinchan en Pacha, así que frecuento mucho ese club tan mítico. Además disfruto mucho yendo a las casas de los amigos que viven aquí. Eso sí, siempre procuro terminar mis noches de fiesta tomando un desayuno
E
ie letzte Saison sah den Londoner Tinie Tempah als Headliner bei einer der populärsten Partys der Insel im Hard Rock Hotel. Tinies Disturbing Ibiza Pool Partys entwickelten sich zu einem solchen Erfolg, dass sie in diesem Jahr ins Ushuaïa ziehen, damit jeder kommen kann. „Jede unserer Shows im Hard Rock war ausverkauft,“ erinnert sich Tinie. „Die Venue fasst 3000 Zuschauer, jede Woche war es rappelvoll. Als wir schließlich nach England zurückkehrten, gab es einen ziemlichen Hype um unsere Ibiza Events; jeder schien drüber zu reden. Da gab es solche, die aufgrund des Gehörten wiederkommen wollten, andere reisten zum ersten Mal an. Also dachten wir uns, dass es eine gute Idee wäre, die Disturbing Ibiza Party an einem coolen Spot zu machen, der noch mehr Leuten Platz bietet und es noch verrückter zu machen das Ushuaïa war der perfekte Spot dafür. Tinies erster Ibiza Gig fand 2011 beim Ibiza Rocks statt. Im Jahr darauf supportete er Elton John beim 123 Festival, es folgte sein Debüt im Amnesia. Als regelmäßiger Gast auf der Insel feiert Tinie selbst gern dort und im DC10. „Wenn ich mit Freunden ausgehe, sind wir oft im Lio,“ ergänzt der Disturbing Ibiza-Star. „Und viele meiner Freunde legen im Pacha auf, sodass ich oft in diesem legendären Club bin. Ich Sachen Frühstück ernähre ich mich gern gesund, also bin ich im Passion. Ich habe zudem einiges an Freunden auf der Insel, die ich dann
D
CATCH TINIE TEMPAH PERFORMING AT DISTURBING IBIZA... AT USHUAÏA ON JUNE 10, 17, 24, AND SEPTEMBER 2, 9, 16, AND ALSO AT IBIZA ROCKS HOTEL ON JULY 27....
island, so I’ll go over and hang out with them at their pads too.” An artist with a distinctive look to rival Mexican drug lord El Chapo and Brad Pitt’s Fight Club character Tyler Durden, we ask Tinie about the gear he’s wearing in this exclusive Ibiza Style photoshoot: “Lots of those clothes are from my personal collection,” Tinie explains. “I did that photoshoot with a guy called Jamie Kendrick who has worked with lot of artists I respect. I wanted to express myself in that shoot, so I pulled everything I could find from my wardrobe and simply put it together on set. I’m little bit more unapologetic with my approach these days. I’ve always spoken about my fashion style and have been proud of my look, but I used to feel a little bad about having that many clothes. I felt like I had to tone it down. But this was a photoshoot where I could fully express myself, so I did just that. Everyone loved it, most importantly me! I’m wearing a Burberry fur coat, an Alexander Wang bucket hat and a vintage Jean Paul Gaultier shirt.” After registering two UK number one singles in the past 12 months alongside Katy B and Jess Glynne, as well as dropping a ‘Junkfood’ mixtape to keep the underground onside, Tinie continues to magnetise success. But does he believe in the law of attraction? “Yeah definitely,” he replies. “I do believe in that. I don’t feel as if that sense is nurtured enough in people, whether it’s in school or college or even within our families. Some people believe that this ideology – if you think about something hard enough it can happen – is quite silly. However it kind of has for me. And it still does! It’s a value and principle that I will definitely pass on, because I personally know it works.” n
saludable, por eso suelo ir bastante a Passion”. Tinie es un artista con una apariencia distintiva, cuyo look puede tomar referencias tan dispares como el capo de la droga mexicano, El Chapo; o el personaje interpretado por Brad Pitt en El Club de la Lucha: Tyler Durden. Le preguntamos sobre la ropa que viste en esta exclusiva sesión de fotos para Ibiza Style: “Varias de estas prendas forman parte de mi colección personal”, explica Tinie. “Esta sesión la he hecho con el fotógrafo Jamie Kendrick, quien ha trabajado con un montón de artistas a los que respeto. Quería expresar mi personalidad en estas fotos así que saqué toda la ropa que pude de mi armario y me la llevé al set. Ahora ya no tengo complejos, me gusta hablar sobre mi estilo al vestir y me siento orgulloso de mi look, aunque a veces reconozco cierto sentimiento de culpabilidad por tener tanta ropa. Creo que es una sesión en la que me he podido mostrar tal y como soy. ¡A todo el mundo le ha encantado! En estas fotos visto un abrigo de piel de Burberry, un sombrero de cubo de Alexander Wang y una camisa vintage de Jean Paul Gaultier". Después de grabar dos singles números uno en UK durante los últimos 12 meses junto a Katy B y Jess Glynne, además de lanzar la mixtape ‘Junkfood’ para mantener a la escena underground de su lado, Tinie continua teniendo un imán para el éxito. Pero, ¿cree en la ley de la atracción? "Sí, sin duda", responde. "Aunque no es una creencia que se alimente mucho en la gente en la escuela, en la Universidad, o incluso en las familias. Algunas personas creen que esta ideología (pensar en conseguir que se materialicen tus deseos por difíciles que sean) es una ridiculez. Sin embargo para mi sí que tiene sentido. Es un principio y un valor que me gusta transmitir, porque sé personalmente que funciona”. n
besuche, um mit ihnen abzuhängen.“ Schaut man sich Tinie an, denkt man an Größen wie den mexikanischen Druglord El Chapo oder Brad Pitts Tyler Durden im Film „Fight Club“. Wir fragten Tinie nach dem Outfit, das er beim exklusiven Shooting für Ibiza Style trägt: „Viele dieser Sachen stammen aus meiner privaten Sammlung,“ erklärt Tinie. „Ich habe das Shooting mit Jamie Kendrick zusammen gemacht, der bereits mit vielen Künstlern zusammengearbeitet hat, die ich respektiere. Ich wollte mich darstellen, wie ich bin, also habe ich alles mitgenommen, was ging und dann am Set kombiniert. Ich bin bei meinem Outfit heutzutage ziemlich kompromisslos. Ich habe viel über meinen Modestil gesprochen und bin stolz auf meinen Look, aber ich fühlte mich oft auch schlecht, weil ich so viele Klamotten habe. Ich hatte das Gefühl, das ein bischen herunterfahren zu müssen. Aber bei diesem Shooting konnte ich mich völlig ausleben. Alle liebten es, ich ganz besonders. Ich trage einen Burberry Pelzmantel, einen Bucket Hat von Alexander Wang und ein Vintage Shirt von Gaultier! Zwei Nummer-1-UK-Singles in den letzten zwölf Monaten, neben Katy B und Jess Glynne, dazu ein „Junkfood“-Mixtape, das ihn im Underground kredibel hält - Tinie ist und bleibt ein Erfolgsmagnet. Glaubt er an das Gesetz der Anziehungskraft? „Auf jeden Fall,“ antwortet er. „Ich glaube daran. Ich denke aber nicht, dass die Leute es allzu sehr verinnerlicht haben, ob nun in der Schule, am College oder in den Familien. Einige Menschen halten diese Ideologie, wenn man nur fest genug an etwas glaubt, es auch passiert, für ziemlich daneben. Bei mir hat das funktioniert und das tut es immer noch. Es ist ein Grundsatz, den ich sicher weitergeben werde, weil ich weiß, dass er wahr ist.“ n
IBIZA STYLE
PEOPLE | 087
WRITER JOHNNY LEE COWRITER INGO SCHEEL / JAVIER LÓPEZ PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
PAN POT POLISHED, POTENT, UNADULTERATED TECHNO FROM ONE OF THE GENRE’S HEADLINE ACTS. TECHNO POTENTE, PULCRO Y SIN ADULTERAR A CARGO DE UNOS MAESTROS DEL GÉNERO. SCHILLERND UND UNVERFÄLSCHT - ECHTE BIG NAMES DES TECHNO-GENRES.
e met up with Berlin-based DJ/production duo Pan Pot in the courtyard of the Ibiza Gran Hotel in early May. Tassilo Ippenberger and Thomas Benedix were in town to play the People Like Us Closing Party at Pacha. They had hadn’t slept for over 24-hours after flying in from Sofia, Bulgaria, via Madrid, and prior to the start of the interview they each ordered a high-powered organic ginger shot from the poolside bar to help counterbalance the challenge of their hectic touring schedule. “You have all these organic juice bars popping everywhere,” Tassilo smiles between careful sips. “Ginger shots and green juices. We like this stuff a lot.” “But the biggest health kick we do is sports,” Thomas adds. “We go to the gym, running, cycling, sometimes kick boxing.” “A few months ago I tore a couple of ligaments in my ankle,” Tassilo explains. “I’m taking a highly concentrated mango and pineapple extract which great if you have any kind of injury.” Last season, Pan Pot were regular players at Amnesia’s newest techno party, HYTE. Thomas rented a villa on the island for a couple of months, while Tassilo flew in for every gig. “My villa was in Sant Jordi,” Thomas recalls. “My daughter celebrated her first birthday there which was nice. During those two months my girlfriend and I must have checked out at least 30 beaches. My favourite is Cala d'Hort. This year I might stay on the island in September. But we’re touring so much in the summer and
W
090 | PEOPLE
IBIZA STYLE
os encontramos con el dúo berlinés de DJ's y productores Pan Pot en el patio del Ibiza Gran Hotel a principios de mayo. Tassilo Ippenberger y Thomas Benedix están en la ciudad para actuar en la Closing Party de People Like Us en Pacha. No duermen desde hace más de 24 horas después de volar desde Sofia (Bulgaria) y hacer parada en Madrid. Antes de comenzar la entrevista ambos piden una bebida energética orgánica para contrarrestar el cansancio propio de un calendario de gira tan exigente. "Estos zumos orgánicos están ahora por todas partes", dice Tassilo con una sonrisa, mientras sorbe su copa con cuidado. "A nosotros nos encantan, especialmente los shots de jengibre y los zumos verdes". "Pero lo más saludable que hacemos es practicar deporte", añade Thomas. "Vamos al gimnasio, corremos, montamos en bicicleta y a veces también practicamos kick boxing". "Hace unos meses me rompí un par de ligamentos en el tobillo," explica Tassilo. "Ahora mismo me estoy tomando un concentrado de mango y piña que va fenomenal si sufres algún tipo de lesión. Nos gusta cuidarnos". La temporada pasada, Pan Pot fueron jugadores regulares en la fiesta techno más reciente de Amnesia, HYTE. Thomas alquiló una villa en la isla durante un par de meses, mientras que Tassilo voló aquí para cada actuación. "Mi villa estaba en Sant Jordi", recuerda Thomas. "Mi hija cumplió su primer año allí, lo cual fue muy agradable. Durante esos dos meses, mi novia y
N
ir treffen das in Berlin ansässige DJ/Produzenten-Duo Pan Pot Anfang Mai, im Patio des Ibiza Gran Hotel. Tassilo Ippenberger und Thomas Benedix sind hier, um bei der „People Like Us Closing Party“ im Pacha zu spielen. Von Sofia aus sind sie via Madrid eingeflogen und haben seit über 24 Stunden nicht geschlafen. Das beste Mittel dagegen: ein hochorganischer Ginger Shot an der Poolside Bar, um den Stress ihres prallvollen Terminkalenders etwas abzufedern. „Überall gibt es plötzlich diese Organic Juice Bars,“ bemerkt Tassilo lächelnd, während er am Drink nippt. „Ginger Shots und grüne Säfte. Wir lieben das sehr.“ „Aber der größte Kick in Sachen Gesundheit ist Sport für uns,“ ergänzt Thomas. „Wir gehen ins Gym, laufen, fahren Fahrrad und machen ab und zu Kickboxen.“ „Vor ein paar Monaten habe ich mir die Bänder im Knöchel gerissen,“ erklärt Tassilo. „Ich nehme einen hochkonzentriertes Extrakt aus Mango und Ananas, das wirkt bei Verletzungen einfach gut.“ In der letzten Saison waren Pan Pot regelmäßig im Line-up von Amnesias neuester Techno Party, HYTE. Thomas hatte für einige Monate eine Villa auf der Insel gemietet, Tassilo flog ein für die Gigs. „Meine Villa war in Sant Jordi“, erinnert sich Thomas. „Meine Tochter hat ihren ersten Geburtstag dort gefeiert, das war klasse. In den zwei Monaten hier haben meine Freundin und ich bestimmt 30 Strände ausprobiert. Mein Favorit ist Cala d‘Hort. Dieses Jahr bleibe
W
with the festival scene as well, even if we did rent a house out here we wouldn’t have much time to use it.” This summer, Pan Pot are back at Amnesia, performing, once again, for HYTE. “It’s a brand with nice diverse line-ups,” Tassilo continues. “You get the more groovy side of things with Dice. But it’s also very techno with Marcel Dettmann and Ben Klock.” “We really like HYTE because it’s not just focused on one DJ,” Thomas says. “All the other techno parties are branded on one person, whereas HYTE has three big headliners.” And one of HYTE’s three big headliners this summer are Pan Pot. Indeed, the boys from Berlin have come a long way since they released their first track on Mobilee Records back in 2005. With two studio albums under their belt and their fledgling label, Second State Audio, quickly establishing itself as one of techno’s most innovative imprints, Pan Pot are now at the forefront of the genre. “Everything comes from hard work in the studio,” Tassilo says, “but the most important thing is our performance in the clubs. Time in the studio is at a minimum at the moment. There’s just no time. We are constantly touring; we get four hours in the studio per week. It’s crazy. But right now, we’re in a good place. We’ve just finished two EPs and we’re in a really creative phase.” “In the past there was time to hang out in the studio and experiment with things,” Thomas concludes. “Now we have four hours and we need results. That’s a little pressure. But a little pressure is good.” n
yo debimos visitar al menos 30 playas. Mi favorita es Cala d'Hort. Este año podrá venir en septiembre de vacaciones… pero como estamos girando tanto no alquilaremos una casa aquí". Este verano, Pan Pot vuelven a Amnesia para pinchar en HYTE. "Es una marca con diversidad de line-ups", continúa Tassilo. "Tienes el lado más groovie con Loco Dice, pero también el techno más purista con Marcel Dettmann y Ben Klock". "Nos gusta HYTE porque no es una fiesta focalizada en un sólo DJ", dice Thomas. "El resto de fiestas techno giran entorno a un sólo artista, mientras que en HYTE tienes tres grandes headliners". Y uno de esos tres grandes headliners son Pan Pot. Lo cierto es que estos chicos de Berlín han recorrido un largo camino desde que lanzaron su primer track en Mobilee Records en el año 2005. Con dos álbumes de estudio en su haber y su propio sello discográfico, Second State Audio, Pan Pot se encuentran ahora en la primera línea del género. "Todo es fruto del trabajo duro en el estudio", asegura Tassilo, "pero lo más importante es nuestro directo en los clubes. Ahora mismo tenemos poco tiempo para producir, estamos constantemente de gira, pero intentamos programar cuatro horas de estudio por semana. Llevamos un ritmo de vida un poco alocado, pero ahora estamos en un buen momento. Acabamos de terminar dos EP's y la verdad es que estamos en una fase muy creativa". "Antes teníamos más tiempo para estar en el estudio y experimentar", concluye Thomas. "Ahora tenemos cuatro horas y necesitamos resultados. Eso significa presión, pero un poco de presión siempre viene bien". n
ich wahrscheinlich im September auf der Insel. Wir sind diesmal so viel unterwegs, auch im Festival Circuit. Selbst wenn ich eine Villa mieten würde, wir hätten kaum Zeit, sie zu nutzen.“ Im Sommer kehren Pan Pot wieder einmal ins Amnesia, zur HYTE-Party, zurück. „Es ist eine coole Marke mit abwechslungsreichen Line-ups“, sagt Tassilo. „Da sind die groovigeren Sachen von Dice. Dazu Techno pur von Marcel Dettmann und Ben Klock.“ „Wir mögen HYTE sehr. Besonders auch, weil es sich nicht auf einen DJ fokussiert,“ erläutert Thomas. „Alle anderen Techno Partys sind auf eine Person zugeschnitten, das HYTE aber hat drei große Headliner.“ Und einer der diesjährigen Headliner sind Pan Pot. In der Tat - es hat sich für die Boys aus Berlin einiges getan, seit sie anno 2005 ihren ersten Track auf Mobilee Records veröffentlicht haben. Zwei Studio-Alben haben sie am Start und ihr aufstrebendes Label, Second State Audio, hat sich schnell als eine der innovativsten Techno-Marken etabliert. Pan Pot sind jetzt ganz weit vorn im Genre. „Alles ist das Ergebnis harter Studio-Arbeit,“ sagt Tassilo, „aber das Wichtigste ist die Performance im Club. Zur Zeit sind wir eh nur minimal, etwa vier Stunden die Woche, im Studio. Wir haben keine Zeit, sind nur unterwegs. Verrückt, aber genau jetzt auch genau richtig. Wir haben zwei EPs fertiggestellt, sind sehr kreativ zur Zeit.“ „Zuletzt war kaum Zeit, um entspannt im Studio zu experimentieren,“ zieht Thomas ein Fazit. „Jetzt haben wir vier Stunden und brauchen Resultate. Klar ist das Druck. Aber ein wenig Druck ist okay.“ n
HYTE
OPENS AT AMNESIA ON JUNE 29TH
IBIZA STYLE
PEOPLE | 091
CATCH HITO PERFORMING AT CIRCOLOCO IN JUNE, AT SPACE CLOSING IN OCTOBER, AND A STRING OF ENTER.SAKE SHOWS AT PACHA RESTAURANT IN-BETWEEN.
WRITER JOHNNY LEE COWRITER INGO SCHEEL / JAVIER LÓPEZ PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA
HITO BORN IN JAPAN. SHAPED IN BERLIN. BEING HERSELF IN IBIZA. NACIDA EN JAPÓN. FORMADA EN BERLÍN. SIENDO ELLA MISMA EN IBIZA. GEBOREN IN JAPAN. GEPRÄGT DURCH BERLIN. GANZ SIE SELBST AUF IBIZA.
orried that she was going to lose her individuality to the conservatism of Japanese culture, deep techno star Hito left Japan in 1999 to find a new base for her distinct personality. “My home town is called Himeji,” Hito explains. “Himeji has a traditional Japanese castle; in terms of heritage and tradition the city is very important to Japan. But I wanted to see and feel a more international way of life.” When she arrived in Berlin, Hito didn’t have any plans to start DJing. In fact, there was no great master plan at all. Germany was just another stepping stone for Hito as she hopped from one European country to another, sampling the many diverse cultures the continent has to offer. “I already had a few friends in Berlin who I’d met at language school,” Hito continues. “I hung out with other new friends and a few artists, nowadays better known as Chilly González and Raz Ohara.” To earn a living, Hito found work mixing vinyl in small underground bars across the city. Larger gigs, as they often do, followed. But it wasn’t until Richie Hawtin asked her to become the face of his new sake bar that Hito scored her big break. When, in 2012, Hawtin’s ENTER. concept landed in Ibiza, the girl from Himeji, Japan was suddenly on her way to Ibiza:
W
092 | PEOPLE
IBIZA STYLE
ito salió de su Japón natal en 1999 con el objetivo de expandir su personalidad. No quería limitarse a vivir el conservadurismo de la cultura japonesa. "Mi ciudad natal se llama Himeji," explica Hito. "Himeji tiene un castillo japonés tradicional; en términos de patrimonio y tradición es muy importante para Japón. Pero yo quería ver y sentir la vida de manera más internacional". Cuando llegó a Berlín, Hito no tenía ningún plan para empezar a pinchar. De hecho, nunca hubo un gran plan maestro. Alemania no era más que otro escalón para Hito mientras saltaba de un país europeo a otro, aprendiendo de las diversas culturas del continente. "Yo ya tenía algunos amigos en Berlín a los que conocí en la escuela de idiomas", continúa Hito. "Me juntaba con nuevos amigos y artistas como Chilly González y Raz Ohara." Para ganarse la vida, Hito comenzó a mezclar vinilos en pequeños bares subterráneos de toda la ciudad. Luego vinieron actuaciones en clubes más grandes… Pero su gran oportunidad fue cuando Richie Hawtin le pidió que se convertiera en la cara de su nuevo bar de sake. En 2012, el nuevo concepto de Hawtin, ENTER. aterrizó en Ibiza, y la chica de Himeji comenzó su aventura en Ibiza. "La primera vez que visité la isla fue para pinchar en la apertura de ENTER. en Space. Estaba terriblemente ner-
H
ls sie ihre Individualität von Japans Konservativen bedroht sieht, gibt es für DeepTechno-Star Hito 1999 nur einen Ausweg: Das Land verlassen, um eine neue Basis für ihre ausgeprägte Persönlichkeit zu finden. „Meine Heimatstadt heißt Himeji“, erklärt Hito. „Es gibt dort eine historische, alte Burg. In Sachen Erbe und Kultur ist die Stadt unglaublich wichtig für Japan. Aber mich zog der internationale ,Way of Life‘ viel stärker an.“ Als sie damals in Berlin ankam, dachte sie noch gar nicht ans DJ‘en. Es gab überhaupt keinen Masterplan. Eigentlich war die Stadt nur eine weitere Anlaufstelle auf ihrem Trip durch europäische Länder, der ihr die verschiedenen Kulturen näherbrachte. „Ich hatte ein paar Freunde in Berlin, die ich in der Sprachschule kennenlernte,“ erzählt Hito weiter. „Ich hing also mit meinen Leuten und einigen Künstlern ab, darunter auch Chilly González and Raz Ohara.” In kleinen Berliner Underground Bars legte Hito Vinyl auf, größere Gigs, wie so oft, folgten schließlich. Der große Durchbruch kam, als Richie Hawtin sie bat, das Gesicht seiner neuen Sake Bar zu werden. Als Hawtin sein ENTER.concept 2012 schließlich nach Ibiza brachte, verschlug es also auch das Mädchen von Himeji auf die Insel. „Bei meinem ersten Besuch hier spielte ich
A
“The first time I visited the island was to play the opening of ENTER. at Space. I was terribly nervous and I couldn't think about anything except playing. After the first gig I felt really burned out. The next day my friend took me to Es Vedra. I felt the energy come flooding back and I was able to relax again.” Over the next few years, Space became a home-from-home for Hito’s dark, minimalistic techno sound. She spent four seasons as a resident for ENTER.Sake, an engagement that massively increased her profile. “Since then, I’ve played everywhere in the world,” Hito smiles, “touring by myself and touring with Rich for his ENTER.Sake projects.” Hito admits that she will miss the spectacular nature of Thursday nights at Space this summer after Richie Hawtin decided to call time on his ENTER. residency. “But on the other hand, it's a nice moment to change as well,” she declares. “I had an exclusivity with ENTER., but this year I can play many different venues in Ibiza and with different approaches musically. Now I can deliver my message to new dancefloors!” No doubt her mentor Richie Hawtin would be proud, after all, his advice to his beautiful kimono-dressed protégé was always: “Hito, just be as you are.” n
viosa y no podía pensar en otra cosa que actuar y hacerlo bien. Después de la primera sesión quedé exhausta. Al día siguiente, un amigo me llevó a Es Vedrá y… sentí la energía empezando a fluir y conecté de inmediato con la isla". Durante las siguientes temporadas, Space se convirtió en su hogar y allí pudo proyectar su sonido techno oscuro y minimalista. Pasó cuatro temporadas como residente de ENTER.Sake, y ese compromiso hizo que su perfil ganara notoriedad en la escena. "Desde entonces, he actuado en todo el mundo," dice Hito con una sonrisa "girando por mi cuenta y trabajando para Richie en sus proyectos ENTER.Sake." Hito admite que echará de menos las espectaculares noches de ENTER. en Space. "Pero por otro lado es un buen momento para cambiar", asegura. "Antes tenía exclusividad con ENTER., pero este año puedo pinchar en diferentes fiestas en Ibiza ofreciendo diferentes enfoques musicales. Ahora puedo transmitir mi mensaje a diferentes pistas de baile". Sin duda, su mentor Richie Hawtin puede estar orgulloso. Después de todo, el consejo que siempre le dio a su protegida fue: "Hito, sé tu misma". n
beim ENTER.opening im Space. Ich war unfassbar nervös und konnte an nichts anderes denken als ans Auflegen. Nach dem ersten Gig war ich total fertig. Am nächsten Tag nahm mich mein Freund mit nach Es Vedra und ich spürte, wie sich meine Batterien wieder aufluden und ich mich entspannte.“ In den folgenden Jahren wird das Space zum „home from home“ für Hitos dunklen, minimalistischen Techno Sound. Vier Seasons hat sie als Resident für ENTER.Sake gespielt, ein Engagement, mit dem sie sich immer stärker profiliert. „Seitdem habe ich in der ganzen Welt aufgelegt,“ lächelt Hito, „Dabei toure ich allein oder mit Rich und seinen ENTER.SakeProjekten.“ Das donnerstägliche Spektakel im Space wird Hito, das gibt sie unumwunden zu, vermissen. Richie Hawtin hat sich entschieden, seine ENTER-Residence dort zu beenden. „Es ist aber auch ein guter Moment für Veränderung,“ sagt sie. „Ich hatte bislang einen Exklusivvertrag. Jetzt werde ich in verschiedenen Venues spielen. Ich kann variieren und meine Message auf neue Floors bringen.“ Richie Hawtin dürfte stolz sein auf sein Protégé im Kimono. Hatte er ihr als Mentor doch immer den einen Rat gegeben: „Hito, sei einfach Du selbst.“ n
IBIZA STYLE
PEOPLE | 093
WRITER JOHNNY LEE COWRITER JAVIER LÓPEZ / INGO SCHEEL
JEAN CLAUDE ADES ON LOCATION IN IBIZA, LONDON, MIAMI, DUBAI, PARIS AND MILAN. REPRESENTING THE UNDERGROUND AND ROLLING WITH THE JET-SET. REPRESENTANDO EL UNDERGROUND Y RODANDO CON LA JET-SET EN IBIZA, LONDRES, MIAMI, DUBAI, PARÍS Y MILAN. UNTERWEGS IN IBIZA, LONDON, MIAMI, DUBAI, PARIS UND MAILAND. IM DIENSTE DES UNDERGROUND. SEITE AN SEITE MIT DEM JET SET.
b er vor den Crowds des Underground performt oder bei glamourösen Riesen-Events - „Be Crazy“-Frontmann Jean Claude Ades hat mit seinen Deep Techy Grooves im „Wall“ in Miami ebenso abgeliefert wie bei den Fashion Weeks in Paris und Mailand oder dem Cannes Film Festival, wo inzwischen auch die Massen des Jet Sets für jene elektronischen Beats, die wir so lieben, entflammt sind. „Wir haben Fans auf der ganzen Welt, die uns aus Ibiza kennen,“ erklärt Jean Claude. „Jeder kommt zu diesen Global Events geflogen und wir sehen viele bekannte Gesichter. Gerade jetzt gibt es eine regelrechte Bewegung, einen Trend, was diese Musik angeht. Die Leute fahren tierisch auf Deep Tech Sounds ab.“ Es ist bekannt, dass Festivalgäste auf der ganzen Welt sich gerade von EDM Richtung Techno bewegen, aber nicht nur das: Dieser Trend findet auch auf den exklusivsten Dancefloors der Welt statt. „Es gab eine riesige Veränderung in den letzten Jahren,“ erzählt Jean Claude. „In Central London etwa wollen immer mehr Leute Deep Sounds hören. Clubs wie Charlie Berkeley Street, Cuckoo, Beat, Tape - alle buchen klassische House DJs. Bis vor kurzem ein Sound, den man im Mayfair etwa nur selten hörte. Dafür musstest du ins Egg, ins Ministry of Sound oder ins Fabric in East London. Aber das ist vorbei. Selbst die Member Clubs haben jetzt große Line-ups.“ Jean Claude war auch im Winter aktiv, u.a. in den Staaten, wo er das Be Crazy-Concept nach South Beach, Miami, brachte. “Ich spielte auf der Art Basel Week, New Years Eve und WMC im Wall,” erklärt Jean Claude. „Nächstes Jahr gibt es das Be Crazy Miami monatlich. Und Wall vergrößert sich. Der Club wird einen größeren Dancefloor und größere Gäste-Kapazität haben.“ Zurück im heimatlichen Ibiza, freut Jean Claude sich auf den Start im Lío. „Es ist eine erstaunliche Venue,“ lächelt Jean Claude. „Man wird im Vergleich zu den Clubs auf der Insel ganz sicher eine andere Crowd sehen: Sehr schöne Leute und jeder ist erstklassig angezo-
O
qually at home performing in front of underground crowds as he is DJing at spectacular glitterati events, Be Crazy frontman Jean Claude Ades spent the winter dropping deep techy grooves at Wall in Miami, in addition to appearances at Paris and Milan Fashion Week or Cannes film festival where he entertained a jet-set crowd who are now just as passionate about their electronic beats as the rest of us. “We have many global followers that know us from Ibiza,” Jean Claude explains. “Everybody flies in for these global events and we see a lot of familiar faces on rotation. Right now, there’s a real movement about this music. People are really hooked into deep tech sounds.” It’s common knowledge that festival-goers everywhere are shifting their allegiances from EDM to techno, but this wider trend is also being mirrored on the world’s most exclusive dancefloors. “There’s been a huge transformation in the last few years,” Jean Claude continues. “In central London, for example, more and more people want to hear deep sounds. Clubs like Charlie Berkeley Street, Cuckoo, Beat, Tape – they’re all booking proper house DJs. It was rare to hear this kind of music before in places
E
096 | PEOPLE
IBIZA STYLE
Jean Claude Ades, responsable de Be Crazy, es posible verle pinchar frente a una audiencia underground o hacer lo propio en eventos repletos de celebridades. Su amplio lenguaje a los platos le permite cohabitar diferentes entornos. Este invierno ha desplegado su sonido deep tech en el Wall de Miami, y también ha actuado en las Fashion Week de París y Milan o el film festival de Cannes seduciendo a la jet-set con sus beats electrónicos. "Tenemos muchos seguidores que nos conocen de Ibiza", explica Jean Claude. "Muchos vuelan de un evento a otro y vemos muchas caras familiares por nuestras fiestas de todo el mundo. La gente está muy enganchada a los sonidos deep tech house". Cada vez se hace más patente que los asistentes a los festivales de todo el mundo prefieren sonidos techno antes que EDM, pero esta tendencia también se refleja en las pistas de baile más exclusivas. "Ha habido una gran transformación en los últimos años", asegura Jean Claude. "En el centro de Londres, por ejemplo, cada vez hay más público que demanda sonidos deep. Clubs como el Charlie Berkeley Street, Cuckoo, Beat o Tape están pro-
A
GUEST DJS INCLUDING HENRY SAIZ, FUR COAT, GUY MANTZUR, TIEFSCHWARZ (ALI) AND FRANKEY & SANDRINO WILL PERFORM ALONGSIDE JEAN CLAUDE ADES THIS SUMMER AS BE CRAZY CELEBRATES ITS 5TH BIRTHDAY IN IBIZA EVERY THURSDAY NIGHT AT LÍO FROM MAY 26TH.
like Mayfair. You had to go to the Egg, to Ministry of Sound, to Fabric in East London. But not anymore; even these private members clubs have big line-ups.” Over the winter season Jean Claude was also active stateside, taking his Be Crazy party concept to South Beach, Miami. “I played during Art Basel Week, New Years Eve and WMC at Wall,” Jean Claude explains. “Next winter Be Crazy Miami will be monthly. And Wall is currently expanding in size. The club will have a bigger dancefloor and a bigger capacity.” Now back home in Ibiza, Jean Claude is eager to get started at Lío. “Lío is a stunning venue,” Jean Claude smiles. “You’re definitely going to see a different crowd to the other venues on the island: very beautiful people and everyone is super-well dressed. From the hipsters to the guys who have their yachts moored outside, they all fit the Be Crazy concept. It’s a vibrant mix of energies and most importantly they’re coming to have fun and listen to good music.” Better known as a high-end dining establishment with stunning views of Dalt Vila, Jean Claude and Be Crazy have been realigning Lío’s afterhours reputation since 2012. “I don’t think of myself as a festival DJ,” Jean Claude concludes. “I love playing smaller, intimate venues like Lío or outdoor spaces like Destino Ibiza or Beachouse. When the DJ booth is full and people are around me, I feel like I’m inside the party and this is what I really love.” n
gramando a destacados DJs de house. Antes era raro escuchar este tipo de música en lugares como Mayfair, lo normal era encontrarla en The Egg, Ministry Of Sound o en Fabric, en el East London. Pero la cosa ha cambiado". Durante la temporada de invierno Jean Claude también llevó su fiesta Be Crazy a South Beach, en Miami. "Actué durante la Art Basel Week, hicimos una fiesta en Año Nuevo y pinché durante la Winter Music Conference en Wall", enumera Jean Claude. "El próximo invierno Be Crazy Miami será mensual. Y Wall está creciendo, el club tendrá una pista de baile más grande y mayor aforo". Ahora, de vuelta a Ibiza, Jean Claude está preparado para comenzar en Lío. "Es un lugar espectacular", asegura con una sonrisa. "Ves un público diferente al resto de eventos en la isla: gente guapísimo y todo el mundo súper bien vestido. Lo mejor es que todos encajan con el concepto Be Crazy, desde los hipsters hasta los chicos que vienen en yate. Es una mezcla vibrante de energías y, lo más importante, todo el mundo viene para divertirse y escuchar buena música". Jean Claude y Be Crazy llevan construyendo su reputación desde 2012, erigiéndose como la fiesta perfecta tras degustar cocina de alta gama con impresionantes vistas a Dalt Vila. "No me considero un DJ de festivales", concluye. "Me encanta pinchar en clubs pequeños e íntimos como Lío o espacios al aire libre como Destino Ibiza o Beachouse. Cuando la cabina está llena de gente a mi alrededor, es cuando siento que estoy dentro de la fiesta… Y esa sensación es la que me vuelve loco". n
gen. Von den Hipstern bis zu den Leuten, deren Yachten vor der Insel ankern - sie alle gehören zum Be Crazy-Konzept. Es herrscht vibrierende Energie, aber vor allem gilt: Alle wollen Spaß haben und gute Musik hören.“ Bekannt wurde das Lío als High-End-Dining Spot mit unfassbarem Ausblick auf Dalt Vila. Seit 2012 haben Jean Claude und Be Crazy dazu den Ruf der Afterhours dort etabliert. „Ich sehe mich nicht als Festival-DJ,“ fasst Jean Claude zusammen. „Ich liebe die kleineren, intimieren Venues wie das Lío oder Open Air Locations wie Destino Ibiza oder Beachouse. Wenn die DJ Booth voll ist, Leute um mich herum, dann fühle ich mich mitten auf der Party und das liebe ich einfach.“ n
IBIZA STYLE
PEOPLE | 097
50% DISCOUNT ON THE FIRST LESSON
Welcome to the place where your riding dreams come true!
We have horses for all levels. Even if you are a beginner rider, here you have the chance to start enjoying this fantastic sport and life style. POLO LESSONS
Each lesson is supervised by one of our professional polo players. You can choose between private lessons or group lessons.
POLO PRACTICES
POLO TOURNAMENTS
IBIZA POLO CLUB | VENDA DE BALAFIA, 25 | SAN LORENZO (NEAR ATZARÓ) | T. +34 971 325 365 | WWW.IBIZAPOLOCLUB.ES
ES XARCU R E S TA U R A N T E | C A L A V I R G E N
Open until the end of October Reservation and special Zodiac Service on +34 971 187 867 Es Xaru’s coordinates are 38°52’N, 1°19’E. Porroig
WRITER JAVIER LÓPEZ COWRITER WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER ESTEBAN GARÍ
IBIZA MUSIC ARTISTS A NEW BENCHMARK FOR THE SOUND OF IBIZA, BOTH ON THE ISLAND AND IN THE REST OF THE WORLD. UN NUEVO REFERENTE DEL SONIDO IBICENCO TANTO EN LA ISLA COMO EN EL RESTO DEL MUNDO. EINE NEUE BENCHMARK IN SACHEN IBIZA SOUND – NICHT NUR FÜR DIE INSEL, SONDERN DIE GANZE WELT.
lthough different musical trends come together in Ibiza it is still possible to speak of an Ibiza sound, a sound that brings together the entire tradition of dance music that has appeared over recent years (from chill and the most reflective down tempo to underground deep house) and that is channelled through the fresh, daring approach of the island’s resident DJs. Ibiza Music Artists, a booking and management agency for Ibizan artists, was born in 2014 as an offshoot of Ibiza Global Radio. In no time at all it has become an essential platform to spread the island’s spirit in clubs, festivals and events at a global level. “IMA was created with the aim of providing a structure for the activity of Ibiza Global Radio’s events all over the world”, states Jordi Marí, the agency’s director. “Its development has been very fast but very organic; now we can offer different showcases, from parties in clubs that hold 150 people up to overall stage productions at big festivals, always with the DJs who we represent: Anna Tur, David Moreno, Jonathan Tena, Oriol Mubu and Vidal Rodríguez...artists who have got the sound of Ibiza in their DNA”, he concludes. With this concept they have already appeared at such key industry events as the BPM Festival in Mexico. During coming months they will offer showcases at the Extrema Outdoor in Eindhoven, the Crazy Sense Festival in Hannover and the ADE in Amsterdam, as well as sponsoring a stage at Carl Cox’s The Revolution on July 5th at Space. “Our monthly residency at Pacha, which has been a success, has helped us to po-
A
100 | MUSIC
IBIZA STYLE
n Ibiza convergen distintas tendencias musicales, pero es posible hablar de un sonido ibicenco, un sonido que recoge toda la tradición de la música de baile aparecida en los últimos años (desde el chill y el downtempo más contemplativos hasta el deep house de corte underground) y que se canaliza a través de la mirada fresca y audaz de los DJ’s residentes en la isla. Ibiza Music Artists, agencia de booking y management de artistas ibicencos, nació en 2014 como apéndice de Ibiza Global Radio, y en muy poco tiempo se ha convertido en plataforma esencial para difundir el espíritu de la isla en clubs, festivales y eventos a nivel global. “IMA se creó con el objetivo de estructurar la actividad de los eventos de Ibiza Global Radio en todo el mundo”, afirma Jordi Marí, director de la agencia. “El crecimiento ha sido rápido pero muy orgánico, ahora podemos ofrecer diferentes showcases, desde fiestas en clubs de 150 personas hasta producciones integrales de escenarios en grandes festivales. Siempre con los DJ’s que representamos: Anna Tur, David Moreno, Jonathan Tena, Oriol Mubu, Vidal Rodríguez... Artistas que llevan el sonido de Ibiza en su ADN”, concluye. Con este planteamiento ya han estado presentes en citas clave de la industria como el BPM Festival en México y durante los próximos meses ofrecerán showcases en el Extrema Outdoor de Eindhoven, el Crazy Sense Festival de Hannover o en el ADE de Ámsterdam, además de apadrinar un escenario en The Revolution de Carl Cox el próximo 5 de Julio en Space.
E
bwohl sehr viele verschiedene Musiktrends auf der Insel zusammentreffen, kann man dennoch von dem einen Ibiza Sound sprechen – ein Sound, der die ganze Tradition der Dance Music, von Chillout Sounds über Downtempo bis zum Underground Deep House, verbindet und von den ebenso mutigen wie inspirierenden Resident DJs der Insel präsentiert wird. Ibiza Music Artists, eine Booking- und Management-Agentur für hiesige Künstler, wurde 2014 als Ableger von Ibiza Global Radio gegründet. In kürzester Zeit entwickelte man sich zur essentiellen Plattform, von der aus der Spirit Ibizas weltweit in Clubs, auf Dancefloors und Festivals transportiert wurde. „Gegründet wurde IMA als logistischer Knotenpunkt für all die Aktivitäten und Events von Ibiza Global Radio in der ganzen Welt“, erklärt Agenturchef Jordi Mari. „Die Entwicklung geschah ebenso schnell wie natürlich. Jetzt bieten wir verschiedenste Showcases an, von Club-Events für 150 Leute bis zu großen Bühnen-Produktionen für Festivals, immer mit jenen DJs, die wir vertreten: Anna Tur, David Moreno, Jonathan Tena, Oriol Mubu und Vidal Rodríguez – alles Künstler, die den Sound von Ibiza in ihrer DNA haben.“ Mit diesem Konzept waren sie bereits auf den großen Key Events, wie etwa dem BPMFestival in Mexiko vertreten. In den nächsten Monaten stehen Showcases beim Extrema Outdoor in Eindhoven, dem Crazy Sense Festival in Hannover und dem ADE in Amsterdam auf dem Plan, zudem hosted IMA eine Aerea bei
O
JORDI MARÍ... IBIZA MUSIC ARTISTS AGENCY DIRECTOR...
sition ourselves very well over the last few months. What we want now is to continue expanding the brand with the Ibiza Global Sessions, enlivening roof top parties at hotels and sunsets at lounges and terraces because there is growing demand for these events. We also want to carry on forging alliances with other players on the island such as Ibiza Style magazine or the makers of hierbas, Mari Mayans, in order to get across the true essence of Ibiza in all of the events we organise around the world”, Marí explains. “Being able to feel the spirit of Ibiza and its music at a party in Austria or in the Pyrenees is something exceptional that we love to make come true”. n
WWW.IBIZAMUSICARTISTS.COM...
“Nuestra residencia mensual en Pacha, la cual ha sido un éxito, nos ha ayudado a posicionarnos muy bien durante los últimos meses. Ahora lo que queremos es seguir expandiendo la marca con las Ibiza Global Sessions, amenizando roof top parties en hoteles y puestas de sol en lounges y terrazas, ya que hay una demanda creciente de estos eventos. También queremos seguir estrechando las alianzas con otros actores de la isla como la revista Ibiza Style o las hierbas Mari Mayans, para conseguir trasladar la verdadera esencia de Ibiza en todos los eventos que hagamos por el mundo”, explica Marí. “Poder sentir el espíritu de Ibiza y su música en una fiesta en Austria o en el Pirineo es algo excepcional que nos encanta hacer realidad”. n
Carl Coxs The Revolution am 5. Juli im Space. „Unsere sehr erfolgreiche, monatliche Residency im Pacha hat uns in eine sehr gute Ausgangslage gebracht. Wir wollen jetzt die Marke Ibiza Global Sessions weiter expandieren, insbesondere auch mit Roof Top Partys in Hotels und Sunset Events in Lounges und auf Terrassen – dafür gibt es zur Zeit eine sehr große Nachfrage. Zudem wollen wir die Kooperationen mit anderen Playern der Insel, wie Ibiza Style oder der Hierbas-Marke Mari Mayans, weiter vorantreiben, um die wahre Essenz Ibizas in die Welt hinauszutragen.“, erklärt Marí. „Es ist etwas ganz Besonderes, den Spirit und die Musik Ibizas bei einer Party in Österreich oder in den Pyreneen zu spüren und wir lieben es, das alles Wirklichkeit werden zu lassen.“ n
IBIZA STYLE
MUSIC | 101
WRITER INGO SCHEEL COWRITER WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA
THE ARTIST FOREVER KNOWN AS PRINCE SOUND ALCHEMIST AND ECCENTRIC, MULTI-INSTRUMENTALIST AND CREATOR OF HITS – FAREWELL TO A MUSIC LEGEND. ALQUIMISTA SÓNICO, EXCÉNTRICO MULTI-INSTRUMENTISTA Y CREADOR DE HITS INMORTALES. ADIÓS A UNA LEYENDA DE LA MÚSICA. SOUND-ALCHEMIST UND EXZENTRIKER, MULTI-INSTRUMENTALIST UND HIT-LIEFERANT – ABSCHIED VON EINER MUSIKLEGENDE.
ith the death of Prince Rogers Nelson (born June 7th 1958 in Minneapolis) on April 21st 2016 in Chanhassen, Minnesota, another of pop music’s greats has been silenced forever. In retrospect, it’s turning into one of those years when the tone, the atmosphere of the pop cosmos goes through deep changes. Recent months have brought a sobering realisation: the immortals are mortal. And, with Prince, yet another of pop history’s giants has now exited. The sheer amount of his hits exceeds dimensions: “1999”, “When Doves Cry”, “Purple Rain”. More examples? “Sign o’the Times”, “Alphabet Street”, “Little Red Corvette”. Sinead O‘Connor turned his “Nothing Compares 2U” into a super hit while the Bangles sang another of the songs he penned, “Manic Monday”. It’s a body of work for which there is scarcely any precedent. Jacko might well have borne the title of the “King of Pop,” but his eternal rival by no means played second string. And even outside of the legendary Paisley Park studio Prince made history. He took women from the team of dancers and placed them right upfront on the main instrument, discovered the internet’s distribution channels earlier than most, took on the record industry and took away his name. He daubed the word “slave” on his cheek and yet, ultimately, far from being that, he was always master of the situation. In his honour, even Niagara Falls was lit up in purple. And his songs go on resonating inside us. Farewell, Prince, and thank you for the music. n
W
on la muerte de Prince Rogers Nelson (nacido el 7 de Junio de 1958 en Minneapolis) el pasado 21 de Abril en Chanhassen (Minessota), otra estrella de la música pop queda silenciada para siempre. 2016 se está convirtiendo en uno de los años con cambios más profundos en el mundo del pop. Los últimos meses han traído una clara constatación: los inmortales son mortales. Y, con Prince, otra leyenda de la música se va para siempre. La cantidad de éxitos en su carrera es impresionante: "1999", "When Doves Cry", "Purple Rain". ¿Más ejemplos? “Sign o’the Times”, “Alphabet Street”, “Little Red Corvette”. Sinead O'Connor convirtió su "Nothing Compares 2 U" en un súper hit, mientras que The Bangles cantaron otra de sus grandes composiciones: "Manic Monday". Fue un músico extremadamente prolífico... Es posible que Michael Jackson fuera considerado el "Rey del Pop", pero su eterno rival de ninguna manera jugó en una liga inferior. E incluso fuera de su legendario estudio Paisley Park, Prince hizo historia. Él hizo que las mujeres dejaran de ser bailarinas y se colocaran frente al escenario para tocar instrumentos, descubrió las posibilidades de los canales de distribución de Internet antes que la mayoría, y desafió todas las leyes de la industria discográfica. En los últimos tiempos se escribía la palabra "esclavo" en la mejilla para salir a escena, sin embargo, lejos de ser eso, él siempre fue el dueño de la situación. En su honor, incluso la cataratas del Niágara se iluminaron de color morado. Y sus canciones continúan resonando dentro de nosotros. Hasta siempre Prince, gracias por la música. n
C
it Prince Rogers Nelson, am 7. Juni 1958 in Minneapolis geboren, am 21. April 2016 in Chanhassen, Minnesota, verstorben, ist eine weitere Größe des Pop für immer verstummt. Es wird in der Rückschau eines dieser Jahre sein, die den Ton, die Atmosphäre im Popkosmos nachhaltig verändern. Die nüchterne Erkenntnis der letzten Monate: Die Unsterblichen sind sterblich. Und mit Prince ist nun ein weiterer Gigant der Pop-Historie abgetreten. Allein die Zahl seiner Hits übersteigt jegliche Dimensionen: „1999“, „When Doves Cry“, „Purple Rain“. Mehr Beispiele? „Sign o‘ the Times“, „Alphabet Street“, „Little Red Corvette“. Sinead O‘Connor macht sein „Nothing Compares 2U“ zum Überhit, die Bangles besangen den von ihm geschriebenen „Manic Monday“. Ein Ouevre, wie es kaum ein zweites gegeben hat. Da mag Jacko den Titel des „King of Pop“ getragen haben, sein ewiger Konkurrent stand ihm in nichts nach. Und auch abseits des Studios, des sagenumwobenen „Paisley Parks“, schrieb Prince Geschichte. Holte die Damen aus der Tänzerinnen-Riege ganz nach vorn ans erste Instrument, entdeckte früher als die meisten die Vertriebswege des Internets, legte sich mit der Plattenindustrie an und seinen Namen ab. Pinselte sich „Slave“ auf die Wange und war letztlich doch alles andere als das, sondern immer wieder auch Herr der Lage. Zu seinen Ehren leuchteten sogar die Niagara-Fälle in purple. Und seine Songs klingen in uns weiter. Farewell, Prince, thank you for the Music. n
M
IBIZA STYLE
PEOPLE | 103
WRITER INGO SCHEEL COWRITER WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA
TAKE FIVE ALBUM OF THE MONTH BY OUR MUSIC EDITOR INGO SCHEEL.
UDO LINDENBERG – „STÄRKER ALS DIE ZEIT“
(Warner)
It’s just recently, over the past few months – now that the legends who were formerly held to be immortal have been turning their backs on us by the dozen – when it is both comforting and important to show our respect to those who still walk the earth. One of the greatest (with all his ups and downs included): is the pope of panic, advocaat artist and hat connoisseur Udo Lindenberg. No-one else had things under their thumb, weathered the storm on board the Andrea Doria, sang about the fall of the Wall or advised us not to panic even in dire straits like Udo did. It doesn't bear thinking what the world of German pop would look like – or better said, sound like – today without him. And now the follow-up to the autobiographical monument, "Panikherz", by pop literary figure Benjamin von Stuckrad-Barre is a new studio album, "Stärker als die Zeit", from the fledgling 70-year-old. It contains everything from great emotions and tiny gestures, to glances in the mirror and trips to the end of time. Just Udo. No more and no less. And it's here that the chronic hotel resident wanders in a league of his very own. It's a good thing he's there.
104 | MUSIC
IBIZA STYLE
No ha sido hasta los últimos meses, ahora que las leyendas que anteriormente eran consideradas inmortales nos han dejado por decenas, que resulta reconfortante e importante mostrar nuestro respeto a los que todavía siguen con nosotros. Uno de los más grandes (con todos sus altibajos incluidos) es el papa del pánico, artista defensor y conocedor de los sombreros: Udo Lindenberg. Nadie más tenía las cosas bajo su poder ni resistía la tormenta a bordo del Andrea Doria, ni cantaba acerca de la caída del muro o nos aconsejaba no entrar en pánico, incluso en una situación desesperada, como hizo Udo. No vale la pena pensar en lo que sería ahora el mundo del pop alemán, o mejor dicho, cómo sonaría sin él. Y ahora, el seguimiento al monumento autobiográfico "Panikherz", por la figura literaria del pop Benjamin von Stuckrad-Barre, "Stärker als die Zeit", es un nuevo disco de estudio del de 70 años. Podemos encontrar desde grandes emociones y gestos pequeños, a miradas en el espejo y viajes al final de los tiempos. Simplemente Udo, nada más y nada menos. Y es aquí donde el residente crónico del hotel se pasea en su propia liga. Es bueno que esté ahí.
Gerade in diesen Monaten, da uns die doch seit ehedem für unsterblich gehaltenen Legenden im Dutzend für immer den Rücken zukehren, ist es so tröstlich wie wichtig, jenen unseren Respekt zu erweisen, die noch auf Erden wandeln. Einer der Größten mit allen Ups und Downs: Panik-Papst, Eierlikör-Artist und HutConnaisseur Udo Lindenberg. Kaum einer hielt so den Daumen in den Wind, trotzte dem Sturm an Bord der Andrea Doria, sang die Mauer nieder und geriet auch in ärgster Bedrängnis kaum in Panik wie uns Udo. Nicht auszudenken, wie die Popwelt, die deutsche, heute ohne ihn aussehen, oder besser gesagt, klingen würde. Und nach dem autobiografischen Denkmal „Panikherz“ von Pop-Literat Benjamin von Stuckrad-Barre folgt jetzt mit „Stärker als die Zeit“ ein neues Studioalbum des frischgebackenen 70-Jährigen. Darin enthalten alles an großen Gefühlen, kleinen Gesten, Blicken in den Spiegel und Trips ans Ende der Zeit. Udo eben. Nicht mehr und nicht weniger. Und damit tippelt der chronische Hotelbewohner in seiner ganz eigene Spielklasse. Gut, dass es ihn gibt.
COCO BEACH IBIZA – „VOL. 5“
(Kontor Records)
What would summer on the island be without a new compilation from the laid-back strand of Coco Beach? It is already the fifth edition of the compilation series and the gems on the three full-to-the-brim CDs (titled "Good Morning Ibiza", "Life is better at the Beach" and "Ibiza Nights") have been arranged in collaboration with DJ Danielle Diaz & Kontor Records for the first time. One quick look at the list of songs makes it clear that the series' concept is still coherent and functional. Aspiring newcomers, insider tips and unusual sound tinkerers can be found here alongside the biggest names. Among them such illustrious greats as Moby, who partners up with Damien Jurado on "Almost Home", superstar Felix Jaehn featuring Thallie Ann Seenyen, and Robin Schulz & J.U.D.G.E., whose "Show me Love" emerges as a Calvo remix. Favourites from the home of Ibiza Style: the extremely chilled out "Calling" by Sans Souci, Marcapasos' hit "The Fear", and "It‘s on You" by Sugar Hill & Wasabiold, which, based on old school, is reminiscent of Faithless.
¿Cómo sería el verano en la isla sin una nueva recopilación de la relajante sintonía de Coco Beach? Ya es la quinta edición de la serie de compilaciones y las joyas de los tres CDs completos (titulados "Good Morning Ibiza", "Life is better at the beach" y "Ibiza Nights") se han organizado en colaboración con la DJ Danielle Díaz y Kontor Records por primera vez. Un rápido vistazo a la lista de canciones deja claro que el concepto de la serie sigue siendo coherente y funcional. Los nuevos aspirantes, consejos y los sonidos poco habituales se pueden encontrar al lado de los nombres más grandes. Entre ellos, grandes ilustres como Moby, asociado con Damien Jurado en "Almost Home", la superestrella Felix Jaehn con Thallie Ann Seenyen, y Robin Schulz y J.U.D.G.E., cuyo "Show Me Love" surge como una remezcla de Calvo. Los favoritos de Ibiza Style: el relajado "Calling" de Sans Souci, el éxito de Marcapasos "The Fear", y "It's on You" de Sugar Hill & Wasabiold, que, basado en la vieja escuela, es una reminiscencia de Faithless.
Was wäre der Sommer auf der Insel ohne eine neue Compilation von den entspannten Gestaden des Coco Beach? Es ist bereits die fünfte Ausgabe der Samplerserie und die Perlen auf den drei prallvollen CDs (betitelt „Good Morning Ibiza“, „Life is better at the Beach“ und „Ibiza Nights“) sind zum ersten Mal in Zusammenarbeit mit DJ Danielle Diaz & Kontor Records aneinandergereiht worden. Ein Blick auf die Songlist macht schnell klar, dass das Konzept der Reihe immer noch stimmig ist und funktioniert. Aufstrebende Newcomer, Insidertipps und seltene Soundbasteleien sind hier ebenso vertreten wie absolute Big Names. Darunter so illustre Größen wie Moby, der auf „Almost Home“ gemeinsame Sache mit Damien Jurado macht, Superstar Felix Jaehn featuring Thallie Ann Seenyen und Robin Schulz & J.U.D.G.E., deren „Show me Love“ im Calvo-Remix daherkommt. Die Anspielttipps aus dem Hause Ibiza Style: Das extrem chillige „Calling“ von Sans Souci, das hittige „The Fear“ von Marcapasos und das oldschoolig grundierte, an Faithless gemahnende „It‘s on You“ von Sugar Hill & Wasabi.
IBIZA STYLE
MUSIC | 105
KVELERTAK – „NATTESFERD“
(Roadrunner/Warner)
The Norwegians' triumphal metallic march began in 2010 and after their self-titled début they managed to get on Rolling Stone's list of the most hotly awaited records of the year with both "Meir" in 2013 and now with the third album too. And how? Quite rightly so. Erlend and his five companions have named the work "Nattesferd" (lit. "night horse") and the advance single, "1985", initially irritated regular listeners. Echoes of Thin Lizzy and Van Halen could be heard there along with AC / DC at a slower pace: for the extreme musicians it was almost conventional songwriting. Had Kvelertak already used up all their ammunition? Not at all: everything is once more in its place on the album and that's not all. The band's idiosyncratic perfection enriches their skilled metal punk with almost airy sounds, prog rock quotes, twin guitars and floating arrangements. The high speed attacks are still there too but by extending their range like this Kvelertak have passed their highly exciting apprenticeship.
106 | MUSIC
IBIZA STYLE
La triunfal marcha metálica de The Norweigians se inició en 2010 y después de su debut homónimo consiguieron entrar en la lista Rolling Stones con los mejores y más esperados discos del año, tanto con "Meir" en 2013 como ahora con el tercer álbum también. ¿Y cómo? Con razón. Erlend y sus cinco compañeros han llamado el trabajo "Nattesferd" (literalmente, "caballo de la noche") y su single, "1985", que inicialmente irritó a los oyentes habituales. Se podían escuchar los ecos de Thin Lizzy y Van Halen junto con AC / DC a un ritmo más lento: para los músicos extremos era casi una composición convencional. ¿Habría agotado ya Kvelertak toda su munición? En absoluto: todo sigue en su lugar y eso no es todo; la perfección idiosincrásica de la banda enriquece su genial metal punk con sonidos casi imaginarios, citas prog rock, guitarras idénticas y arreglos variables. Aún están los ataques sobre la alta velocidad, pero aún así, Kvelertak han aprobado su emocionante aprendizaje.
Anno 2010 begann der metallische Siegeszug der Norweger und nach ihrem selbstbetitelten Debüt schafften sie es sowohl 2013 mit „Meir“ als auch nun mit dem dritten Album in die Liste des „Rolling Stone“ der meisterwarteten Platten des Jahres. Und womit? Mit Recht natürlich. „Nattesferd“ (Nachtpferd) haben Erlend und seine fünf Mitstreiter das Werk genannt und die Vorab-Single „1985“ irritierte zunächst die Stammhörer. Anklänge an Thin Lizzy und Van Halen waren da zu hören, AC/DC-Beats in gedrosseltem Tempo, für die Extrem-Musikanten fast schon konventionelles Songwriting. Hatten Kvelertak bereits all ihr schwarzes Pulver verschossen? Mitnichten - auf Albumlänge ist wieder alles an seinem Platz und nicht nur das. Ihren gelernten Metalpunk in eigenwilliger Perfektion reichert die Band mit fast schon luftigen Klängen, ProgRock-Zitaten, Twin Guitars und freischwebenden Arrangements an. Die Highspeed-Attacken gibt es auch noch, aber mit dieser Paletten-Erweiterung legen Kvelertak ihre hochspannende Matura ab.
VARIOUS ARTIST – „ ANOTHER SPLASH OF COLOUR“
(Cherry Red)
At the beginning of the 80s, when the British Empire was still unaware that it was about to be conquered by first the Smiths and then, a decade later, by Britpop, a colourful wave of revival that was inspired by mind-altering substances took hold of rehearsal rooms across the country. Sixties psychedelia was the "in" sound and the almost forgotten sonic experiments from that half decade can now be heard on this exquisite 3 CD box set. It includes the big names in nu psych sound: Mood Six, The Barracudas and The Times. One particular highlight is also the inspired experiment in psychedelia by founding fathers of punk The Damned, who, under the moniker of Naz Nomad & the Nightmares, got a real classic under their belt with the album "Give Daddy the Knife, Cindy". The retrospective is replete with 64 songs. A competent essay by NME writer, Neil Taylor, on a subject that is rather unfamiliar and thus all the more worth hearing rounds out the well balanced package.
Fue a principios de los años 80, cuando el Imperio Británico todavía no sabía que estaba a punto de ser conquistado primero por los Smith y, a continuación, una década más tarde, por el Britpop, una colorida ola de renacimiento inspirada en las sustancias que alteran la mente que se apoderó de las salas de ensayo en todo el país. La psicodelia de los sesenta era lo mejor en sonido y los casi olvidados experimentos sónicos de esa mitad de década se pueden escuchar en esta exquisita caja de 3 CDs. Incluye los grandes nombres del sonido psych: Mood Six, The Barracudas y The Times. Un atractivo especial es también el experimento inspirado en la psicodelia de los padres fundadores del punk The Damned, quienes, bajo el nombre de Naz Nomad & the Nightmares, tienen un verdadero clásico en su haber con el álbum "Give Daddy the Knife, Cindy". La retrospectiva cuenta con 64 canciones. Se trata de un competente ensayo del escritor de NME, Neil Taylor, sobre un tema que es bastante desconocido, por lo tanto vale aún más la pena escuchar por completo estos CDs.
Zu Beginn der 80er Jahre, als das britische Königreich noch nichts von seiner bevorstehenden Eroberung durch zunächst die Smiths, eine Dekade später durch BritPop ahnte, erfasste eine farbenprächtige, von bewusstseinserweiternden Substanzen angeregte Revival-Welle die Proberäume landauf, landab. Sixties-Psychedelia war der Sound der Stunde und die fast vergessenen Klang-Experimente aus einem halben Jahrzehnt kann man jetzt auf dieser exquisiten 3-CD-Box nachhören. Mit dabei die Big Names des NuPsych-Sounds: Mood Six, The Barracudas und The Times. Ein besonderes Highlight auch das beseelte Psychedelia-Experiment der Punk-Gründerväter The Damned, die unter dem Namen Naz Nomad & the Nightmares mit dem Album „Give Daddy the Knife, Cindy“ einen echten Klassiker unter dem Gürtel haben. Satte 64 Songs umfasst die Retrospektive, ein kompetentes Essay von NME-Schreiber Neil Taylor zum nicht so arg geläufigen, dafür umso hörenswerterem Thema rundet das stimmige Paket ab.
IBIZA STYLE
MUSIC | 107
SANTANA – "SANTANA IV"
(Universal)
Yet another journey through time, once more on the road with the legends. In this case with Carlos Santana, who is a mere one year younger than Udo Lindenberg and who has left no lesser mark on pop rock's historical atlas. Latin rock god, Woodstock veteran, guitar genius. And as such the man from Autlán de Navarro in Mexico is granted his own trip in the time machine. For his latest album he has, for the first time since 1973, got together with the original Santana line-up (formed in 1966): Tom Frazier (guitar), Mike Carabello (percussion), Rod Harper (drums), Gus Rodriguez (bass guitar) and Gregg Rolie (organ, vocals). And yet the album is far from being a dated jaunt down memory lane that brings back old times. On the contrary, along with its artwork, this nostalgic experiment at looking back succeeds in its entirety. The wah-wah guitars screech, the bridge from blues to Latin and back works as well as ever and it's genuinely unique how Maestro Carlos manages to blur the lines between classical songwriting and jam session here.
108 | MUSIC
IBIZA STYLE
Un viaje más en el tiempo, una vez más en el camino con las leyendas, en este caso con Carlos Santana, que es un año menor que Udo Lindenberg y que ha dejado huella en el atlas histórico del pop rock: el dios latino del rock, veterano de Woodstock, genio guitarrista. Y como tal, al hombre de Autlán de Navarro, en México se le concede su propio viaje en la máquina del tiempo. Para su último disco, y por primera vez desde 1973, se reunió al line-up original de Santana (formado en 1966): Tom Frazier (guitarra), Mike Carabello (percusión), Rod Harper (batería), Gus Rodríguez (bajo) y Gregg Rolie (órgano y voz). Y una vez más el álbum está lejos de ser un paseo por la memoria que trae de vuelta los viejos tiempos. Por el contrario, junto con su obra, este experimento nostálgico de mirar hacia atrás tiene un tremendo éxito. El sonido de las guitarras wahwah, el puente desde el blues hasta lo latino y de vuelta funciona tan bien como siempre. Es increíble cómo el Maestro Carlos se las arregla para difuminar las líneas entre la composición clásica y y las sesiones jam.
Und noch einmal Zeitreise, noch einmal mit den Legenden unterwegs. In diesem Falle mit Carlos Santana, der gerade mal ein Jahr jünger als Lindenbergs Udo ist, und nicht minder Spuren im rockpophistorischen Atlas hinterlassen hat. Latinrock-Gott, Woodstock-Veteran, Gitarrengenie. Und als solcher gönnt sich der Mann aus dem mexikanischen Autlán de Navarro seinen eigenen Trip in der Zeitmaschine. Für sein neuestes Album hat er sich zum ersten Mal seit 1973 mit der Santana-Originalbesetzung, gegründet anno 1966, zusammengetan: Tom Frazier (Gitarre), Mike Carabello (Percussion), Rod Harper (Schlagzeug), Gus Rodriguez (Bassgitarre) und Gregg Rolie (Orgel, Gesang). Doch von angejahrtem Gedächtnis-Schwof ist das auch im Artwork an alte Zeiten gemahnende Album meilenweit entfernt, im Gegenteil: Das nostalgische Rückführungs-Experiment gelingt in Gänze. Die Wah-Wah-Gitarren kratzen, der Brückenschlag von Blues zu Latin und zurück ist noch immer tragfähig und wirklich einzigartig ist, wie Meister Carlos hier die Grenzen zwischen klassischem Songwriting und Jam-Session verwischt.
INGO SCHEEL
INGO SCHEEL
INGO SCHEEL
PJ HARVEY – "THE WHEEL"
PJ HARVEY – "THE WHEEL"
PJ HARVEY – „THE WHEEL“
On her latest album Polly Jean's combination of political urgency and pop appeal comes across as compellingly listenable.
En su último álbum, la combinación de Polly Jean entre la urgencia política y el atractivo del pop se convierte en una pieza fácil de escuchar.
UDO LINDENBERG – "DAUMEN IM WIND"
UDO LINDENBERG – "DAUMEN IM WIND"
Unglaublich, wie hörenswert Polly Jean auf ihrem neuesten Album die Kombination aus politischer Dringlichkeit und Pop-Appeal verbaut.
To mark the occasion, the retrospective with hat; still without his own one at that time but with demonstrable hair on his head. Udo's first German language record: a timeless masterpiece.
Para marcar la ocasión, la retrospectiva con sombrero; aún sin el suyo propio en ese momento, pero con pelo demostrable en la cabeza. El primer álbum en alemán de Udo: una obra maestra atemporal.
UDO LINDENBERG – „DAUMEN IM WIND“
LOUIS DE FUNÈS – FILM MUSIC
LOUIS DE FUNÈS – FILM MUSIC
LOUIS DE FUNÈS – FILMMUSIKEN
Almost as good as the films themselves: a restless soundtrack with the best of slapstick, orchestral march and easy listening.
Casi tan bueno como las películas en sí: una inquieta banda sonora con lo mejor de la comedia, la marcha orquestal y además es fácil de escuchar.
Fast so gut wie die Filme selbst: der zappelige Soundtrack dazu mit dem Besten aus Klamauk, Orchestermarsch und Easy Listening.
THE LAST SHADOW PUPPETS – "BAD HABITS"
Ich bekomme die Single kaum vom Plattenteller. Süchtigmachender Stoff in sonnengelbem Vinyl.
ON MY TURNTABLE
THE LAST SHADOW PUPPETS – "BAD HABITS"
I can barely take the single off my turntable. Highly addictive stuff on sunny yellow vinyl. ZELTINGER – "DIE KUH"
It's always good when Anni fishes for gems among the record collection. In this case, the inspired early work by the originals from Cologne. n
EN MI CADENA DE MÚSICA
Apenas puedo retirar este tema de mi cadena de música. Material altamente adictivo en un vinilo amarillo dorado. ZELTINGER - "DIE KUH"
Es genial cuando Anni repesca joyas entre la colección de discos. En este caso, los primeros e inspiradores trabajos de los de Colonia. n
AUF MEINEM PLATTENTELLER
Aus gegebenem Anlass die Retrospektive mit Hut, damals noch ohne selbigen, sondern mit vorzeigbarem Haupthaar. Udos erste deutschsprachige Platte, ein zeitloses Meisterwerk.
THE LAST SHADOW PUPPETS – „BAD HABITS“
ZELTINGER – „DIE KUH“
Immer gut, wenn Anni Perlen aus der Plattensammlung fischt. In diesem Fall das inspirierte Frühwerk des Kölner Originals. n
IBIZA STYLE
MUSIC | 109
WRITER INGO SCHEEL COWRITER WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE
BLACK GOLD VINYL HAS RETURNED? IT NEVER WENT AWAY. THE GUYS FROM CAN VINILO KNOW THE STORY. ¿HA VUELTO EL VINILO? LA VERDAD ES QUE NUNCA SE FUE. LOS CHICOS DE CAN VINILO CONOCEN LA HISTORIA. VINYL IST ZURÜCK? ES WAR NIEMALS VERSCHWUNDEN. DAS DUO VOM CAN VINILO KENNT DIE GESCHICHTE.
TELL US SOMETHING ABOUT THE HISTORY OF YOUR RECORD SHOP, CAN VINILO, PLEASE. WHEN DID YOU START, HOW DID THE IDEA COME ABOUT UND WHO IS WHO AT CAN VINILO?
Can Vinilo started from the idea of keeping the essence of vinyl and analogic sound alive in Ibiza. We are two guys on their journey that started in May 2014! David has been a Spanish resident DJ on the island for over 17 years, who was in contact with vinyls from his early age, and me, Bogdan, I am a Romanian promoter, who is based and established in Ibiza for the last 10 years with a large music experience, which I gained over the years working and living in this business. The idea came naturally. There was no other record shop in Ibiza and one of the best parts in buying records is looking personally for treasures, touching old vinyls until you find that black round piece that makes you happy and satisfied. WHAT WAS THE MAIN CONCEPT IDEA – WHICH STYLE, WHICH MUSICAL DIRECTION WAS YOUR CHOICE?
From the beginning we thought that it woouldn‘t be easy to have a vinyl exclusive store, especially in these times when digital is superior to the analog, with mp3 vs vinyl, laptop vs record case. After two years I can say
110 | LOCATIONS
IBIZA STYLE
HÁBLANOS SOBRE CAN VINILO. CUÁNDO COMENZASTEIS, CÓMO NACIÓ EL PROYECTO Y QUIÉN ES QUIÉN EN LA TIENDA.
ERZÄHLT EINMAL VOM CAN VINILO – WANN HAT ALLES BEGONNEN, WOHER STAMMT DIE IDEE UND WER SIND DIE MACHER?
Can Vinilo nace a partir de la idea de mantener la esencia del vinilo y el sonido analógico vivos en Ibiza. Somos dos chicos en pleno trayecto ¡Comenzamos en Mayo de 2014! David es español y ha sido DJ residente en la isla durante más de 17 años. Lleva en contacto con el vinilo desde su niñez. Yo soy Bogdan, promotor nacido en Rumania y residente en Ibiza desde hace diez años. Tengo una larga experiencia en el mundo de la música, trabajando y viviendo diversas facetas del negocio. La idea vino de forma natural. No había tienda de discos en Ibiza y queríamos aportar a la isla la posibilidad de que amantes de la música de todo el mundo encontrasen aquí pequeños tesoros. No hay nada mejor que tocar con tus manos viejos vinilos hasta que encuentras esa pieza que te satisface y te hace feliz.
Can Vinilo enstand aus dem Wunsch, die Essenz des Vinyls und des analogen Klangs auf Ibiza lebendig zu halten. Wir sind zu zweit und unsere Reise begann im Mai 2014. David war seit über 17 Jahren spanischer Resident DJ auf der Insel, von klein auf an mit Vinyl in Kontakt und ich, Bogdan, stamme aus Rumänien, und bin seit über zehn Jahren als Promoter hier und das mit all der musikalischen Erfahrung aus der langen Zeit im Business. Die Idee kam ganz von allein. Es gab keinen anderen Plattenladen auf Ibiza und das Schönste am Plattenkauf ist nun einmal die persönliche Schatzsuche, das Berühren des Vinyls und dann dieses Gefühl, wenn du genau jenes schwarze, runde Teil gefunden hast, das dich glücklich macht.
¿QUÉ DIRECCIÓN MUSICAL DECIDISTEIS TOMAR?
Desde un principio pensamos que no sería nada fácil mantener una tienda exclusivamente con vinilos, especialmente en estos momentos en los que el digital está tan instaurado. Pero después de dos años, podemos decir que tenemos casi 8000 referencias en nuestra
WIE SIEHT EUER KONZEPT AUS – WELCHER STIL, WELCHE MUSIKALISCHE RICHTUNG GIBT ES IM CAN VINILO?
Wir wussten von Anfang an, dass es schwer werden würde, einen Vinyl-only-Shop zu etablieren, gerade in diesen Zeiten, da digital gegenüber analog längst die Nase vorn hat, ob mp3 vs. Vinyl oder Laptop vs. Plattenkoffer. Inzwischen haben wir über 8000 Platten im Geschäft, viel elektronische Musik, limitierte
that we have almost 8000 records in our shop, a lot of new electronic music, limited vinyl records, especially from Romania and Germany from our friends Ourown and DBH Music, but also a large variety of classic, disco, rock and pop. Who wants to see exactly what it is about, should come and visit us personally .
tienda, gran cantidad de música electrónica nueva, ediciones limitadas procedentes sobre todo de Alemania y Rumania de nuestros amigos de Ourown y DHB Music; y también gran variedad de música disco, rock y pop. Lo mejor es que nos visiten personalmente y vean todo nuestro género.
DID YOU HAVE RECORD SHOP EXPERIENCES BEFORE?
¿TENÍAIS EXPERIENCIA PREVIA EN TIENDAS DE DISCOS?
Yes, from 1991 on David worked in different music stores in Spain and in Ibiza he attended Delta Discos and Lespai.
Sí, desde 1991 David trabajó en diferentes tiendas en España e Ibiza, como Delta Discos y Lespai.
Ja, David hat von 1991 an in verschiedenen Musikgeschäften auf dem spanischen Festland gearbeitet und war auf Ibiza bei Delta Discos und Lespai tätig.
HOW DIFFICULT WAS THE START? WAS IT HARD TO FIND A LOCATION?
¿FUE DIFÍCIL COMENZAR? ¿FUE DIFÍCIL ENCONTRAR UNA LOCALIZACIÓN?
WIE SCHWER WAR DER START? WIE PROBLEMATISCH DIE LOCATION?
It was not easy at the beginning, a lot of paperwork, licenses, permits, and the most difficult part was to fill the shop with records. We were quite lucky finding the space to rent. It is perfect for our budget, the location is on Ignacio Wallis 50, one of the main streets of Ibiza Town and we have nice neighbours: all music lovers.
No fue fácil al principio… Montón de papeleo, licencias, permisos; y lo más difícil de todo fue llenar la tienda con discos. Tuvimos suerte al encontrar nuestro local, se adapta a la perfección a nuestro budget. Estamos en Ignacio Wallis 50, una de las principales calles de la ciudad de Ibiza y tenemos vecinos muy agradables: todos amantes de la música.
Es war nicht einfach. Eine Menge Papierkram, Lizenzen, Genehmigungen, und dann noch die Aufgabe, den Laden mit Platten zu füllen. In Sachen Location hatten wir Glück. Wir sind auf der Igancio Wallis 50 eingemietet und das ist perfekt für unser Budget. Es ist eine der Hauptstraßen in Ibiza Town und wir haben tolle Nachbarn: alles Musik-Liebhaber.
¿QUÉ RECEPCIÓN HA TENIDO LA TIENDA ENTRE LOS COMPRADORES?
WIR HABEN DIE PLATTENKÄUFER DEN SHOP ANGENOMMEN?
Muy buena, desde el principio tuvimos muy feedback por parte de nuestros amigos antes de empezar, y siempre percibimos buenas vibraciones y energía positiva por parte de nuestros
Wir bekamen von unseren Freunden viel positives Feedback, schon vor dem Start. Dazu jede Menge gute Vibes und positive Energie von unseren Besuchern aller Altersklassen, die
HOW DID RECORD BUYERS ACCEPT THE STORE?
We had a lot of positive feedback from our friends, before we started and a very good vibe and positive energy from all our visitors of all ages, looking for the latest releases or they are just curious.
Platten, viel aus Rumänien und Deutschland von unseren Freunden von Ourown und DBH Music, aber auch eine große Auswahl an Klassik, Disco, Rock und Pop. Wer es genau wissen will, der kommt natürlich am besten ins Geschäft und besucht uns persönlich. HATTET IHR ZUVOR ERFAHRUNGEN IN SACHEN PLATTENGESCHÄFT?
IBIZA STYLE
LOCATIONS | 111
CEZAR LAZAR // THE BALANCING ACT EP (AMPHIA 010) Amphia celebrates its 10th release with a two-tracker EP from Cezar Lazar.Both tracks reflect his signature sound, taking time to evolve into soundscapes that expand outside the familiar borders.
ALEX FONT // INSPIRATIONAL EP (ACMÉ 002) Alex Font's ACMÉ presents it's second release in the form of the "Inspirational EP" from the label boss. Three cuts of deepness that will undoubtedly go down well this summer at DC-10!
VID/ANTHEA // AN DROMEDA (ANDROMEDA 07) When another Andromeda release hits the shelves we're just as excited as you are, dark atmospherics which you can imagine hearing during an overcast afternoon on a messy.
SEPP // TIMPURIU (UVAR 06) Simply the best romanian 3LP gatefold so far in this 2016.
JULIAN PEREZ // NOW AFTER (RAUM MUSIK 096) Julian Perez is the guy behind the respected Father & Sons Productions imprint out of Spain, delivering always high quality deep & dark house music. This time EP released by master boss Dorian from Frankfurt.
NIMA GORJI & FRIENDS VARIOUS ARTISTS Nima Gorji is one of the most wanted artists here in Ibiza and of course, at Can Vinilo.
112 | LOCATIONS
IBIZA STYLE
visitantes, desde aquellos que buscan las últimas referencias a los que sólo se pasan a curiosear.
entweder nach der neuesten Platte suchen oder einfach nur neugierig sind.
¿CUÁL ES EL TÍPICO CLIENTE DE TU TIENDA?
Ich würde sagen, alle Ibiza Residents. Und zwar regelmäßig, das ganze Jahr über.
Podría decirse que los residentes de Ibiza son los que nos visitan con más regularidad a lo largo del año. ¿VIENEN DJ'S INTERNACIONALES A CAN VINILO CUANDO ESTÁN EN LA ISLA?
Vienen mucho y es algo que nos encanta… Artistas como Ricardo Villalobos, Tini, DJ Pippi o Rhadoo siempre pasan por aquí cuando tienen tiempo. ¿VOSOTROS PINCHÁIS EN CLUBS O FIESTAS?
David pincha desde 1986 y durante todos estos años ha actuado en Space, Privilege, Pacha… Ahora tenemos una fiesta en Pacha llamada Can Vinilo Records en la que David es el residente y siempre es la bomba. ACTUALMENTE SE HABLA MUCHO DEL RETORNO DEL VINILO, AUNQUE MUCHOS DICEN QUE NUNCA SE FUE. ¿QUÉ PENSÁIS VOSOTROS SOBRE EL MOMENTO QUE ATRAVIESA "EL ORO NEGRO"?
El vinilo nunca se fue pero es innegable que la era de la música digital tuvo un impacto negativo en su industria. En los últimos años ha resurgido con fuerza, pero nunca estuvo en peligro de extinción.
GIBT ES EINEN TYPISCHEN KUNDEN?
KOMMEN DIE DJS ZU EUCH, WENN SIE AUF DER INSEL SIND?
Sie kommen in der Tat und darüber sind wir sehr glücklich. Ricardo, Tini, DJ Pippi und Rhadoo besuchen uns, wenn sie Zeit haben. WIE SCHAUT ES MIT EUCH AUS - SEID IHR ALS DJS IM EINSATZ?
David ist DJ seit 1986 und hat schon im Space, im Privilege und im Pacha aufgelegt. Es gibt dort eine Party namens „Can Vinilo Records“, wo David Resident ist und das ist jedes Mal ein Riesenspaß. VIEL IST DIE REDE VON DER RENAISSANCE DES VINYLS. ANDERE SAGEN: RÜCKKEHR? ES WAR NIEMALS FORT. WIE IST EUER BLICK AUF DAS „SCHWARZE GOLD“?
Unserer Meinung nach war Vinyl nie weg, aber natürlich lässt es sich nicht leugnen, dass es in dieser digitalen Ära schwer wurde für die VinylIndustrie. Es hat jedoch in den letzten Jahren wieder kräftig zugelegt. Und vom Aussterben bedroht war es sowieso nie.
CHECK OUT: CANVINILO.COM... DISCOGS.COM/USER/CANVINILORECORDS... DISCOGS.COM/ES/SELLER/DAVIDSANCHEZDJ...
WHAT IS THE TYPICAL CLIENT OF YOUR SHOP?
¿CUÁLES SON VUESTROS DISCOS FAVORITOS DE LA TIENDA?
I could say that the Ibiza residents are visiting us on a regular basis, all year around.
Nuestros top ahora mismo son "Sideways EP" de SIT y "Vivaltu EP" de Raresh, ambos exclusivos en Ibiza en Can Vinilo.
DO DJS COME TO THE SHOP WHEN THEY ARE ON THE ISLAND?
Actually they come and we are happy about that. Ricardo, Tini, DJ Pippi and Rhadoo visit us when they have time. DO YOU GUYS DJ IN CLUBS OR AT PARTYS?
David is DJing since1986 and over the years he played in Space Privillege, Pacha. We have a party in Pacha called "Can Vinilo Records “, where David is a resident and it is always a blast . THESE DAYS A LOT IS ABOUT THE RETURN OF VINYL. OTHERS SAY: RETURN? IT WAS NEVER AWAY. WHAT IS YOUR TAKE ABOUT THE „BLACK GOLD“?
Vinyl was never gone in our opinion but we can’t deny that the digital music era had a negative impact on the vinyl industry. In the last years the vinyl has become more powerful again compared to digital again, but it was never in danger of extinction. TELL US YOUR FAVORITE ALBUMS IN THE SHOP.
Our top picks : SIT - „Sideways EP“ and Raresh -
¿QUÉ DISCOS SE VENDEN MEJOR EN VUESTRA TIENDA?
Todo lo que llega de productores de Rumania siempre se agota. Durante los últimos años Rumania se ha ganado una posición destacada en el mapa de la música electrónica, los productores de allí producen música de mucha calidad. Los vinilos son limitados a 500 o 1000 copias, en el mejor de los casos, casi nunca se vuelven a prensar, así que no pierden valor. Comprar vinilos de edición limitada es más o menos una inversión a largo plazo. ¿CÓMO ES EL NEGOCIO DEL VINILO EN LA ISLA?
El negocio del vinilo es difícil. Para nosotros es una pasión más que una satisfacción financiera. Trabajamos mucho y cuidamos mucho la venta online a través de nuestras diferentes páginas web. ¿CÓMO ES UN TÍPICO DÍA EN CAN VINILO?
Abrimos a las 10 de la mañana, respondemos emails, escuchamos nueva música, recibimos nuevos paquetes, los gestionamos, preparamos los discos comprados online por amantes de la música de todo el mundo... En la segunda
WAS SIND DIE FAVORITEN IN EUREM LADEN?
Unsere Top Picks: SIT - „Sideways EP“ und Raresh - „Vivaltu EP“, beide gibt es auf Ibiza exklusiv bei Can Vinilo. WAS SIND EURE BESTSELLER?
Rumänische Produktionen sind sehr gefragt. In den letzten Jahren hat sich im elektronischen Markt viel getan, es gibt dort wirklich gute Musik. Die Platten sind auf 500 bis 1000 Exemplare limitiert, werden nicht nachgepresst und behalten so ihren Wert. Es ist eine echte Geldanlage, limitierte Vinyl-Editionen zu sammeln. WIE SIEHT DAS VINYL-BUSINESS AUF IBIZA AUS - GIBT ES EIN NETWORK?
Das Vinyl-Business ist heute tough. Für uns ist es jedenfalls mehr Leidenschaft als finanzieller Ertrag. Wie arbeiten hart und sind grad dabei, unsere Websites aufzubauen. (Weblinks am Ende des Interviews) NEHMT IHR AM RECORD STORE DAY TEIL?
Für uns ist jeder Tag Record Store Day! WIE SIEHT EIN TYPISCHER TAG IM CAN VINILO AUS?
Wir machen um 10 Uhr auf, beantworten E-Mails, hören neue Musik, bekommen OnlineBestellungen, machen die Aussendungen in alle Welt fertig. Wir liefern nach Australien, Japan, Argentinien. Am Nachmittag kommen Freunde vorbei, wir sind so etwas wie ein
IBIZA STYLE
LOCATIONS | 113
„Vivaltu EP“, both of them exclusive in Ibiza at Can Vinilo. WHICH RECORDS SELL BEST AT CAN VINILO?
Everything coming from the Romanian producers is sold out. Over the last years Romania has gained a strong position on the electronic music map and they produce a lot of quality music. The vinyls are limited to 500-1000 copies without repressing, so they don’t lose value. It is more or less a long term investment buying limited edition vinyls. HOW IS VINYL BUSINESS ON THE ISLAND IN GENERAL - IS THERE A CERTAIN NETWORK?
In these days the vinyl business is tough. For us it is more passion and less financial satisfaction. We work a lot and we develop our webpages at the moment. (See bottom of story for links) DO YOU TAKE PART IN THE RECORD STORE DAY?
For us every day is a Record Store Day! HOW DOES A TYPICAL CAN VINILO-DAY LOOK LIKE?
We open at 10 every morning, answer e-mails, listen to new music, receive new orders, ordering the newcomers, preparing the records bought online by music lovers all over the world. We deliver to Australia, Japan, Argentina. In the second half of the day usually friends are visiting. We are like a meeting point for DJs. We talk about new projects, releases and new productions that will be available soon. DO VINYL SHOPPERS HAVE A CERTAIN SEASON?
It is quite a difference between the number of people that enter the shop in winter and in summer. We observe that during wintertime we know almost everybody who is visiting us, in summer we have more tourists and seasonal DJ's from all over the world. ANY TIPS FOR SHOPPERS? WHAT IS THE INSIDER TIP TO LOOK OUT FOR?
mitad del día suelen venir a vernos los amigos, somos como un meeting point para DJs. Aquí hablamos de nuestros proyectos, lanzamientos, producciones... ¿NOTÁIS EL CAMBIO EN LA TEMPORADA DE VERANO?
Es muy diferente el número de gente que entra en la tienda en invierno que en verano. En invierno conocemos a casi todo el que pasa por la puerta, en verano tenemos más turistas y DJ's de todo el mundo. ¿ALGÚN CONSEJO PARA LOS COMPRADORES? ¿EL SECRETO PARA UNA BUENA BÚSQUEDA DE DISCOS?
Come to our shop and expect magic to happen. We always approach every customer personally and it depends on what they look for, but we always find a solution for their demands. We have a lot of great records, one of them „Buena Vista Social Club“ and of course romanian gems.
Se trata de venir a nuestra tienda y dejar que surja la magia. Siempre tratamos a cada cliente de manera personal depende de sus intereses y lo que esté buscando, y siempre intentamos encontrar una solución a sus demandas. Aquí tenemos grandes discos de todo tipo, desde gemas de productores de electrónica hasta grabaciones de Buenavista Social Club.
AND YOUR PERSONAL ALLTIME FAVORITE RECORD?
¿VUESTROS DISCOS FAVORITOS DE TODOS LOS TIEMPOS?
David: U2 - „The Joshua Tree“ - Bogdan: Bryan Ferry - „Don‘t stop the Dance“ n
El de David es "The Joshua Tree" de U2 y el mío es "Don't Stop the Dance" de Bryan Ferry. n
114 | LOCATIONS
IBIZA STYLE
Treffpunkt für DJs. Wir sprechen über neue Projekte, Releases und Produktionen, die in Kürze anstehen. HABEN VINYL-KÄUFER EINE BESTIMMTE SAISON?
Es ist schon ein großer Unterschied zwischen den Kunden im Winter und denen im Sommer. In der Wintersaison kennen wir jeden, der herkommt. Im Sommer sind es viel mehr Touristen und DJs aus der ganzen Welt. HABT IHR EINEN INSIDERTIP FÜR EUER PUBLIKUM?
Kommt ins Can Vinilo und spürt die Magie. Wir beraten jeden Kunden persönlich. Natürlich kommt es darauf an, was man sucht, aber wir haben immer das Richtige im Angebot. Wir führen großartige Platten, auch so etwas wie den „Buena Vista Social Club“ und jede Menge rumänische Preziosen. EURE PERSÖNLICHEN LIEBLINGSALBEN?
David: U2 - „The Joshua Tree“ - Bogdan: Bryan Ferry - „Don‘t stop the Dance. n
Ctra. Santa Eulalia km 3 Santa Eulalia Tel.: + 34 971 33 80 61 www.magazinibiza.com
Ctra. Santa Eulalia km 7,8 Santa Eulalia Tel.: + 34 971 33 83 40 magazinibiza
www.lotusibiza.com
IBIZA STYLE
STYLE | 1