Ibiza Style 02-2018

Page 1

CASTELLANO · ENGLISH · DEUTSCH

E D I T I O N J U N E 2 0 1 8 – € 5,-

Hot Tower

Sexy Fashion Shoot

Guía Gastronómica Fish & Seafood Special

It’s Party Time

What You Should Not Miss


sostenible Por su composiciรณn y su aerodinรกmica, produce hasta un 20% menos de emisiones.





IMPRESSUM

PUBLISHER

Pitiusa Media Group, S.L.U. MANAGING DIRECTOR

Jürgen Bushe EDITOR IN CHIEF

Jürgen Bushe jb@ibiza-style.com EDITORIAL ASSISTANT ®

Christina Debrunner ART DIRECTOR

IS REGISTERED TRADEMARK OF

Martin Mart Storck mart@ibiza-style.com

Pitiusa Media Group, S.L.U. Can Rimbau 07819 Nuestra Señora de Jesús / Ibiza

HEAD OF PHOTOGRAPHY

®

Jordi Cervera Vidal

t. +34 649 247 056

EDITORIAL STAFF

office@ibiza-style.com www.ibiza-style.com

Jürgen Bushe, Hilary Crane, María Pérez, Johnny Lee (Music), Ingo Scheel (Music) CONTRIBUTERS

OFFICE@IBIZA-STYLE.COM WWW.IBIZA-STYLE.COM

Deposito legal: I-72-2006 ISSN: 1886-7286

Iaian Thomson, Zeta Kearny, Olivia Ebeling, Leena Sharma

WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.EN

PHOTOS

DISTRIBUTION

WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.ES

Jordi Cervera, Lela Radulivic, La Skimal, Nacho Dorado, Jürgen Bushe, La Skimal, Tamara Sini, Sergio G. Cañizares

Distribuidora Ibicenca de Ediciones, S.L.

TRANSLATIONS

Articles designated by name do not necessarily advance the view of the publisher. No part of this magazine may be reproduced in any way without prior written consent of Pitiusa Media Group, S.L.U.

WWW.FACEBOOK.COM/IBIZASTYLE.DE TWITTER: @IBIZA_STYLE

William Mckenzie, Maria Jesus Zafra, Javier López, Nadja Makella, Ingo Scheel PRINTER

Jiménez Godoy S.A. SALES DIRECTOR

Jürgen Bushe t. +34 649 247 056

Ibiza Style no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. Esta publicación no puede ser producida, ni en todo ni en parte sin el permiso previo por escrito de la editorial. Namentlich gekennzeichnete Beiträge vertreten nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion von Ibiza Style. Nachdruck von Fotos oder Texten dieses Magazines, auch nur Auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlags. © 2018 by Pitiusa Media Group, S.L.U. Next edition 1st week of July 2018

006 | IMPRESSUM

IBIZA STYLE


ES XARCU R E S TA U R A N T E | C A L A V I R G E N

Open until the end of October Reservation and special Zodiac Service on +34 971 187 867 Es Xaru’s coordinates are 38°52’N, 1°19’E. Porroig


CATEGORIES 006 008 010 035 043 122

IMPRESSUM CONTENT EDITORIAL PARTY GUIDE GUÍA GASTRONÓMICA TAKE FIVE

FASHION, LIVING, EVENTS 012 024 028 032 102 108

028..

012..

HOT TOWER ANDRES SARDA CAN CACHOU WORLD RUN IBIZA BIRDMAN OF IBIZA LIVE AND LOVE

LOCATIONS, GASTRONOMIE 044 046 050 056 058 062 072 075 076 081 082 084 086 090 092 094 096 100

INHALAR IBIZA KAGAMI BIRAKI CEREMONY LOCAL FISH AND SEAFOOD ÁNGEL LEÓN ÓSCAR MOLINA 7PINES RESORT SUBLIMOTION ES SAVINA IZAKAYA O GALEGO CHIRINGUITO ES CAVALLET TANIT BEACH IBIZA BEACHOUSE CHIRINGUITO BLUE ES XARCU FINCA LA PLAZA LOCALS ONLY VINO & CO

MUSIC 118 ..

043..

008 | CONTENTS

IBIZA STYLE

114 118

EATS EVERYTHING SOLARDO


GA M I N G RO O M 路 S LOT M AC H I N E S 路 C A S I N O LO U N G E

S N A C K S & C O C K TA I L S

by

PA S E O J UA N C A R L O S I , 1 7 I B I Z A 路 T + 3 4 9 7 1 3 1 3 3 1 2 路 C A S I N O I B I Z A .C O M I D O R PA S S P O R T R E Q U I R E D . M U S T B E 1 8 Y E A R S O F A G E O R O L D E R T O P L AY.


EDITORIAL lmost four decades ago, I began to discover Ibiza. Over the course of the years, I have understood it better and better. Like everywhere else in the world, much has changed in all this time - in some years, even for the better. In recent years, however, it seems to me as if those in power here have a tendency to selfdestruction. Instead of solving pressing problems such as the housing shortage, some town halls are fixated on making life difficult for the companies working in the tourism industry through restrictions and prohibitions. These include imposing incomprehensible closing times, auctioning off the licences for setting up sun beds by means of extremely questionable methods and prohibiting music in the beach clubs. This island and its inhabitants live primarily from tourism: a very special tourism for which Ibiza is known all over the world. One that mainly has to do with its clubs, parties, music, dancing under the sun on the beach, exquisite beach restaurants and its laid-back, multicultural life. If you restrict everything that makes Ibiza so attractive, word quickly gets around and the caravan moves off elsewhere. Meanwhile, for straightforward family holidaymakers, Ibiza has become much too expensive. To crown it all, the central government in Madrid is trying – through the back door – to revive the already rejected oil exploration projects off the Balearic Islands under the guise of geological exploration on the seabed. The inhabitants of the Balearic Islands together with the Alianza Mar Blava platform are protesting against it. A celebrity who recently visited the island has shown the red card to another, even more insane, ruler. Robert de Niro, co-founder of Nobu Hotels and Restaurants, banned Donald Trump from his establishments for life, as we found out during a sake ceremony at Nobu Hotel Ibiza Bay. We give you more on this event and lots of other interesting information in the edition in front of you.

A

Sincerely yours

ace casi cuatro décadas que comencé a descubrir Ibiza, y en el transcurso de los años lo he ido entendiendo mejor todo. Al igual que en cualquier otro lugar del mundo, han cambiado muchas cosas en todo este tiempo, incluso para mejor. En los últimos años, sin embargo, me parece que los que están en el poder tienen una tendencia a la autodestrucción. En vez de resolver los problemas urgentes tales como la escasez de viviendas, algunos ayuntamientos están obsesionados con dificultar la vida de las empresas que trabajan en sector del turismo a través de restricciones y prohibiciones como la imposición de horarios de cierre incomprensibles, la subasta de licencias para la concesión de hamacas por medio de métodos extremadamente cuestionables, o la prohibición de música en los beach clubs. Esta isla y sus habitantes viven principalmente del turismo: un turismo muy especial por el que Ibiza es conocida en todo el mundo. Uno que principalmente tiene que ver con sus clubs, fiestas, música, bailes bajo el sol en la playa, exquisitos restaurantes de playa y su vida relajada y multicultural. Si se restringe todo lo que hace que Ibiza sea tan atractiva, se correrá la voz rápidamente y la gente se marchará a otra parte. Mientras tanto, para los turistas que vienen en familia, Ibiza se ha vuelto demasiado cara. Para colmo, el gobierno central de Madrid está intentando, por la puerta trasera, revivir los proyectos de exploración petrolera en las Islas Baleares, que ya habían sido rechazados, bajo la apariencia de una exploración geológica en el lecho marino. Los habitantes de las Islas Baleares junto con la plataforma Alianza Mar Blava ya están protestando en contra de ella. También hay otro gobernador, incluso más demente, al que le ha sacado la tarjeta roja una celebridad que recientemente visitó la isla. Robert de Niro, cofundador de Nobu Hotels and Restaurants, ha prohibido a Donald Trump la entrada a sus restaurantes de por vida, como descubrimos durante una ceremonia de sake en el Nobu Hotel Ibiza Bay. Os damos más información sobre este evento y muchas otras noticias interesantes en la edición que tenéis delante.

H

or fast vier Jahrzehnten begann ich Ibiza kennen zu lernen und im Laufe der Jahre immer besser zu verstehen. Wie überall auf der Welt hat sich in diesen Jahren viel verändert – in manchen Jahren gar einiges zum Besseren. In den letzten Jahren allerdings kommt es mir so vor, als wenn die hier Regierenden einen Hang zur Selbstzerstörung haben. Statt dringende Probleme wie beispielsweise die Wohnungsnot zu lösen, kapriziert man sich in einigen Rathäusern darauf den in der Tourismusbranche tätigen Unternehmen durch Einschränkungen und Verbote das Leben zu erschweren. Da werden unverständliche Sperrstunden verhängt, in äußerst fragwürdigen Verfahren die Genehmigungen zum Aufstellen von Liegen versteigert oder Musik in den Beachclubs verboten. Diese Insel und ihre Bewohner leben in erster Linie vom Tourismus – einem ganz besonderen Tourismus. Für den ist Ibiza auf der ganzen Welt bekannt. Das sind hauptsächlich seine Clubs, Partys, Musik, das Tanzen unter der Sonne am Strand, exquisite Beach-Restaurants und ein lockeres multikulturelles Leben. Wenn man alles einschränkt, was Ibiza so attraktiv macht, spricht sich das schnell herum und die Karawane zieht woanders hin. Für reine Familienurlauber ist Ibiza inzwischen viel zu teuer geworden. On Top versucht die Zentralregierung in Madrid durch die Hintertür – unter dem Deckmantel geologischer Forschungen auf dem Meeresgrund – bereits abgelehnte Projekte zur Erdölsuche vor den Balearen Inseln wiederzubeleben. Dagegen protestieren die Bewohner der Balearen zusammen mit der Plattform Alianza Mar Blava. Einem anderen, noch wahnsinnigerem Regierenden zeigt ein Prominenter, der kürzlich auf der Insel zu Besuch war, die rote Karte. Robert de Niro, Mitbegründer der Nobu-Hotels und – Restaurants, erteilte Donald Trump lebenslanges Hausverbot, wie wir während einer SakeZeremonie im Nobu Ibiza Bay erfuhren. Mehr von diesem Event und viele weitere interessante Informationen bieten wir Ihnen in der vor Ihnen liegenden Ausgabe.

V

Herzlichst Ihr Atentamente,

010 | EDITOR

IBIZA STYLE



PHOTOGRAPHER LELA RADULOVIC HAIR & MAKEUP JO MACKAY / JAMFACE USING MAC COSMETICS AND LABELM DRESSES ANDRES SARDA GLASSES THE STORE IBIZA HIGH WAIST UHLALÁ BEACHWEAR STYLING LESHEA LEWIS FOR TOGETHER AGENCY IBIZA MODEL ELENA AMEN LOCATION USHUAÏA TOWER IBIZA

HOT


TOWER



IBIZA STYLE

FASHION | 015


016 | FASHION

IBIZA STYLE










WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA

ANDRÉS SARDÁ Mediterranean-inspired luxury and beauty in the new pop-up in Marina Ibiza. Lujo y belleza de inspiración mediterránea en la nueva pop-up en Marina Ibiza. Der neue Pop-up Store in Marina Ibiza steht für mediterranen Luxus und luftige Leichtigkeit.

editerranean-inspired luxury and beauty in the new pop-up by Andrés Sardá in Ibiza. String curtains, esparto grass armchairs, plants and treated wooden tables are some of the singular elements that we find in this light filled, open space that is decorated with Mediterranean sophistication and exquisite taste. A place that exudes harmony, serenity, elegance and good vibrations. We are at the new pop-up opened last April in the Marina Ibiza port by Andrés Sardá, the luxurious lingerie and bathing clothes company. A shop that is located in a privileged place that is marked by exclusivity, one that perfectly matches the company’s exquisite garments, avant-garde designs conceived for the woman who wishes to feel comfortable and very sexy at the same time. Because the fact is that if there is one thing for which the company – founded in Barcelona in 1962 – has become famous internationally, it is for its creativity, originality and the high quality of its fabrics as well as an approach that combines technological innovation with close attention to treating each garment with handcrafted expertise. Núria Sardá, the company’s creative director, tells us that the choice of Ibiza for the opening of Andrés Sardá’s first pop-up goes back to their participation last year in the Mercedes-Benz

M

ortinas de cuerda, sillones de esparto, plantas y mesas de madera tratada son algunos de los singulares elementos que encontramos en este espacio luminoso y abierto decorado con sofisticación mediterránea y gusto exquisito. Un lugar que rezuma armonía, serenidad, elegancia y buenas vibraciones. Estamos en la nueva pop-up inaugurada el pasado mes de abril en el puerto Marina Ibiza por la firma de lujosa lencería y ropa de baño Andrés Sardá. Una tienda que se ubica en un lugar privilegiado y marcado por la exclusividad, enclave que casa a la perfección con esas prendas exquisitas de la firma, diseños vanguardistas pensados para una mujer que quiere sentirse cómoda y muy sexy al mismo tiempo. Y es que si por algo se ha hecho famosa internacionalmente esta firma creada en 1962 en Barcelona es por su creatividad, originalidad y la alta calidad de sus materiales, y por un enfoque que combina la innovación tecnológica con una vocación de tratar con mimo artesano cada una de sus prendas. Núria Sardá, directora creativa de la firma, nos cuenta que la elección de Ibiza para la apertura de la primera pop-up de la Andrés Sardá se remonta a su participación el año pasado en la Mercedes-Benz Fashion Weekend organizada en Ushuaïa Tower, cita a la que no faltarán también este año y donde presentarán

C

arte Vorhänge, feine Stühle, geflochten aus hiesigem Espartogras, und herrliche Holztische prägen das Interieur der lichtdurchfluteten Boutique, die im April am neuen Hafen von Ibiza eröffnete. Nur wenige Minuten vom weltberühmten Nachtclub Lío entfernt, versprüht der langerwartete Store eleganten Charme und positive Energie – ein Ort, wie geschaffen für die luxuriöse Dessous- und Bademodenkollektion des spanischen Designers. Der exklusive Standort harmoniert mit den exquisiten Kleidungsstücken der renommierten Firma, die durch den Spitzenschleier, den Jackie Kennedy bei der Audienz mit dem Papst trug, Weltruhm erreichte und heute zu den erfolgreichsten spanischen Exporteuren erotischer und doch lässiger Underwear gehört. Das Familienunternehmen aus Barcelona, das 1962 von Andrés Sardá übernommen wurde, steht wie kein anderes für Kreativität, Originalität und hohes Qualitätsbewusstsein. Die innovativen Technologien der verwendeten Materialien, die handwerkliche Expertise und das ausgefallene Design verschmelzen zu Kollektionen, die hohen Tragekomfort und Exklusivität vereinen. In einem ausführlichen Gespräch begründet Núria Sardá, die Kreativdirektorin des Unternehmens, die Entscheidung, auf Ibiza den ersten Pop-up Store zu eröffnen. Auslöser war

Z

IBIZA STYLE

FASHION | 025


Fashion Weekend organised in Ushuaïa Tower. It’s an event that they have every intention to attend this year too, and where they are going to present some models created exclusively and in limited edition for Ushuaïa. “We attended Mercedes and fell in love with the island; for me, it was a genuine discovery. I had come for some photo sessions before, but we have always gone to Menorca on holiday, we have got a house there…When we came last year we saw that this place was unique, the amount of people from all over the world who come here, the power of the Ibiza brand, its ability to attract…” For a company that exports around 70% of its production and can be found in upmarket stores all over the world, there is no doubt that the international public is a priority, which is why the choice of such a cosmopolitan place as Ibiza for this new venue that will be open until October is entirely natural. A charming store where we can find practically all the garments from their latest collection along with some that have been exclusively put together for Ibiza. A wide range of models in which the brand focuses on its more special, daring and

026 | FASHION

IBIZA STYLE

algunos modelos creados en exclusiva y en edición limitada para Ushuaïa. “Vinimos a Mercedes y nos enamoramos de la isla, para mí fue un auténtico descubrimiento. Había venido a alguna sesión de fotos, pero de toda la vida vamos a Menorca de vacaciones, tenemos casa allí…Cuando vinimos el año pasado vimos que este lugar era único, la cantidad de gente de todo el mundo que viene, la potencia de la marca Ibiza, su capacidad de atracción…” Para una firma que exporta cerca del 70% de su producción y que está presente en tiendas de alta gama de todo el mundo, no hay duda de que el público internacional es una prioridad, por lo que resulta muy natural la elección de un lugar tan cosmopolita como Ibiza para este nuevo espacio que estará abierto hasta octubre. Un coqueto local en el que podemos encontrar prácticamente todas las prendas de su última colección, junto a algunas confeccionadas en exclusiva para Ibiza. Una amplia gama de modelos donde se incluye una apuesta de la marca por las prendas más especiales, atrevidas y únicas, pensadas para brillar en la siempre palpitante vida social de la isla, y con predominio, como es lógico, de las prendas de

das letzte Mercedes Fashion Weekend im Ushuaïa, an der Andrés Sardá auch dieses Jahr teilnehmen und eine exklusive, limitierte Kollektion für das Ushuaïa präsentieren wird. „Uns gefiel die Mercedes Benz Fashion Show sehr gut und in Ibiza haben wir uns auf den ersten Blick verliebt. Für mich war es wirklich ein Erlebnis und eine Entdeckung, ich war zwar zuvor für ein paar Shootings hier, aber da wir ein Haus auf Menorca haben, hat es mich zuvor nie für länger nach Ibiza gezogen. Das wird sich jetzt ändern. Ibiza ist einmalig, die Mischung der Menschen aus der ganzen Welt und die magnetische Anziehungskraft der Insel sucht ihresgleichen“. Für das Unternehmen, das rund 70 Prozent seiner Produktion exportiert und dessen exklusive Läden auf der ganzen Welt zu finden sind, besteht kein Zweifel darüber, dass ein internationales Publikum höchste Priorität besitzt. Genau diese internationale Vielfalt spiegelt Ibiza wider und so war es eigentlich eine logische Konsequenz, an einem so kosmopolitischen Ort einen Store zu eröffnen. In dem charmanten Laden (bis Oktober geöffnet) hängen neueste Entwürfe, aber auch Modelle die


PUERTO MARINA IBIZA AVDA JUAN CARLOS I, S/N WWW.ANDRESSARDA.COM

unique garments conceived to shine in the island’s ever-pulsating social life. As is logical, the emphasis will be on beachwear over lingerie: we are not on a summer island by chance. Garments that are a veritable caprice such as transparent gowns with Swarovski crystals, lace dresses with plunging necklines, daring trikinis, or highly delicate lingerie outfits. However, in addition to Sardá’s exclusive designs, in this elegant store we find a complete, exquisite selection of elaborate accessories made exclusively for the company using materials from all over the world: Straw hats imported from Madagascar, Belgian glasses, costume jewellery from Tanzania or France… As far as the trends that we ought to keep in mind for this summer are concerned, Núria informs us that, surprisingly, the bathing suit still rules over the bikini owing to the growing fashion of converting beach or pool moments into something more and more social, where it is vital to feel comfortable and beautiful at the same time. There is no doubt that in this new, sophisticated store we will find everything necessary to shine like never before this summer in Ibiza. n

baño sobre las de lencería, no en vano estamos en verano y estamos en una isla. Prendas que son un verdadero capricho como un mono transparente con cristales Swarovsky, vestidos de encaje con escotes vertiginosos, atrevidos trikinis, o los más delicados conjuntos de lencería. Pero además de los exclusivos diseños de Sardá, en esta elegante tienda encontramos una completa y exquisita selección de complementos elaborados en exclusiva para la firma con materiales de todo el mundo: sombreros de paja importados de Madagascar, gafas belgas, bisutería de Tanzania o Francia… Sobre las tendencias que debemos tener en cuenta para este verano, Núria nos adelanta que sorprendentemente se mantiene el dominio del bañador sobre el bikini, debido a esa moda creciente de convertir los momentos de playa o piscina en algo cada vez más social donde es imperativo sentirse cómoda y guapa a un mismo tiempo. No hay duda de que en este nuevo y sofisticado local encontraremos todo lo necesario para brillar como nunca este verano en Ibiza. n

eigens für Ibiza entworfen wurden. In dieser Kollektion finden sich besonders gewagte und einzigartige Stücke, perfekt, um im pulsierenden Leben der Insel zu erstrahlen. Der Schwerpunkt liegt (auch eine logische Konsequenz) auf Lingerie und Bademoden. Herrlich leichte Tuniken, verziert mit Swarovski-Kristallen, Kleider aus transparenter Spitze mit tiefen Ausschnitten, gewagte Trikinis und zarte, duftige Dessous. Neben dem edlen Sardá Design ergänzen ausgefallene Accessoires wie Strohhüte aus Madagaskar, Brillen aus Belgien, Modeschmuck aus Tansania und Frankreich das Sortiment, alle exklusiv für Sardá entworfen und nur hier erhältlich. Natürlich wollen wir zum Abschluss von Núria noch über die Modetrends des Sommers informiert werden und tatsächlich behält der Badeanzug die Oberhand über den Bikini. Der Einteiler darf im Beachclub und an der Poolbar genauso glänzen wie am Strand. Er sollte, so Núria, praktisch sein, aber nicht weniger schön oder elegant. Es besteht kein Zweifel: In dem neuen Pop-up Store von Andrés Sardá finden wir alles, was den Sommer auf Ibiza noch schöner werden lässt. n

IBIZA STYLE

FASHION | 027


WRITER Hilary Crane TRANSLATION Maria Jesús Zafra / nadJa Makella PHOTOGRAPHER Jürgen BusHe

CAN CACHOU Modern villa with old Ibizan annex for sale. Villa moderna con antigua dependencia ibicenca en venta. Moderne Villa mit altem ibizenkischem Nebengebäude zu verkaufen.



his breathtaking villa has been designed to seamlessly blend the beauty of traditional Ibicencan style with all the modern day luxuries one could wish for. Ideally located close to the beautiful bay of Cala Jondal, home to the famous Blue Marlin beach club, it also offers easy access to the popular beaches of Salinas and Es Cavallet. Situated in a tranquil environment, surrounded by the idyllic Ibiza countryside and mountains, the sea views, which reach all the way to neighbouring island Formentera simply have to be seen to be believed. The living room is spacious and flooded with natural light, furnished to the very highest of quality with you comfort in mind. A fully equipped kitchen is complete with all modern appliances. Four bedrooms, all exquisitely decorated are awash with elegance, and the combination of the classic stone walls with the luxurious white linens make each room equally inviting. Each bedroom benefits from its own ensuite bathroom. The house enjoys underfloor heating and air conditioning throughout, with polished concrete floors. The outdoor area encompasses 5,500 square meters and has been expertly landscaped, and the addition of a large infinity pool with views across the bay makes this the perfect space to spend yet another wonderful Ibizan day. n

T

030 | liVing

IBIZA STYLE

sta impresionante villa ha sido diseñada para combinar a la perfección la belleza del estilo ibicenco tradicional con todos los lujos modernos que uno pueda desear. Con una ubicación ideal cerca de la hermosa bahía de Cala Jondal, sede del famoso beach club Blue Marlin, también ofrece fácil acceso a las populares playas de Salinas y Es Cavallet. Situada en un entorno tranquilo, rodeada de campo y de las montañas de Ibiza, y con unas vistas al mar que llegan hasta la isla vecina Formentera, simplemente hay que verlo para creerlo. Cuenta con amplio salón inundado de luz natural, amueblado con la más alta calidad y con la comodidad en mente. Completa la sala una cocina totalmente equipada con todos los electrodomésticos modernos. La villa cuenta con cuatro habitaciones, todas exquisitamente decoradas y llenas de elegancia, y la combinación de las paredes de piedra con lujosas sábanas blancas hacen que cada habitación sea igual de acogedora; además cada una de ellas tiene su propio baño privado. La casa disfruta de calefacción por suelo radiante y aire acondicionado, con suelos de hormigón pulido. La zona exterior, que abarca 5.500 metros cuadrados, ha sido diseñada por expertos, y la incorporación de una gran piscina infinita con vistas a la bahía hace que éste sea el lugar perfecto para pasar otro maravilloso día ibicenco. n

E

ine atemberaubende Villa, die die Schönheit des traditionellen ibizenkischen Stils aber auch Luxus und Bequemlichkeit miteinander verbindet. Wunderbar gelegen ganz in der Nähe der wunderschönen Bucht Cala Jondal und dem spektakulären Blue Marlin Beach Club, sind auch die beliebten Strände von Salinas und Es Cavallet nicht weit. Die Villa ist in einer ruhigen Gegend beheimatet, umgeben von der idyllischen Landschaft und den Bergen Ibizas. Faszinierend ist auch der weite Meerblick, der bis nach Formentera reicht. Das Wohnzimmer ist sehr geräumig und lichtdurchflutet, das Interieur ist modern und von höchster Qualität. Die voll ausgestattete Küche bietet jedweden technischen Komfort. Die vier eleganten Schlafzimmer sind mit ihren Natursteinmauern und der luxuriösen weißen Bettwäsche herrliche Rückzugsorte und verfügen alle über ein eigenes Masterbad. Das Haus besitzt darüber hinaus eine Fußbodenheizung, eine Klimaanlage und sehr stylische Böden aus poliertem Beton. Der Außenbereich ist 5.500 Quadratmeter groß und wurde mit genauso viel Liebe gestaltet wie das Haus selbst. Ein großer Inifinity Pool mit Blick über die Bucht macht die Anlage zu einem perfekten Ort, um einen traumhaften Tag auf Ibiza zu verbringen. n

E


PriCe: 4.550.000€ Main Building: 299M2 annex: 140M2 Plot: 5.089M2 for More info Please ContaCt: sales@iBiZa-style.CoM

IBIZA STYLE

liVing | 031


WRITER NADJA MAKELLA TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE / RED BULL MEDIA

WINGS FOR LIFE WORLD RUN ON IBIZA When wings get legs | Cuando las alas tienen piernas | Wenn Flügel Beine bekommen

ebastian Vettel did it. Nani Roma did it. And with them many others too. Under the motto, “Running for those who can't”, all of them took part in the Wings for Life World Run 2018, thereby giving their support to those with spinal cord injuries around the world. The Wings for Life World Run is not new, but its popularity and success are unbroken. Ever since 2014, Red Bull boss Dietrich Mateschitz and motorcycling legend Heinz Kinigadner have been organising the run and collecting the funds for spinal cord research. The goal of their Wings for Life organisation: healing spinal paralysis. A fate that currently almost always means a wheelchair for those affected. In the first four World Runs, a total of 441,021 people from up to 203 nations have already covered almost 4.3 million kilometres together. In doing so, well over €20 million has been collected for spinal injury research. The Wings for Life World Run 2018 took place at the same time on May 6 almost all over the world and, what is more, even reached the tiniest places thanks to a special app. By means of it, runners around the entire globe and, of course, wheelchair users too could participate in the run, whether alone or in groups. Celebrities such as Sebastian Vettel took advantage of this opportunity and, in this way, participated in the race. In Ibiza, he received particularly famous support. Heinz “Kini” Kinigadner himself, his son, Hannes (in a wheelchair) and Formula 1 legend, Niki Lauda were ready on the starting

S

032 | EVENTS

IBIZA STYLE

ebastian Vettel lo hizo. Nani Roma lo hizo. Y con ellos, muchos otros también. Bajo el lema, “Running for those who can’t” (Correr por aquellos que no pueden), todos ellos participaron en el Wings for Life World Run 2018, dando así su apoyo a las personas con lesiones de médula espinal en todo el mundo. El Wings for Life World Run no es nuevo, pero su popularidad y éxito van en aumento. Desde 2014, el jefe de Red Bull Dietrich Mateschitz y la leyenda del motociclismo Heinz Kinigadner han estado organizando la carrera y recogiendo los fondos para la investigación de la médula espinal. El objetivo de su organización Wings for Life: la curación de la parálisis espinal. Y es que el futuro que actualmente tienen casi siempre los afectados es el de estar en una silla de ruedas. En las primeras cuatro World Runs, un total de 441.021 personas de hasta 203 naciones ya han cubierto casi 4.3 millones de kilómetros juntos. Al hacerlo, se han recaudado más de 20 millones de euros para la investigación de lesiones medulares. El Wings for Life World Run 2018 tuvo lugar a la vez el pasado 6 de mayo en casi todo el mundo y, lo que es más, incluso llegó a los lugares más pequeños gracias a una aplicación especial. Por medio de ella, corredores de todo el mundo y, por supuesto, las personas en sillas de ruedas, pudieron participar en la carrera, solos o en grupos. Celebridades como Sebastian Vettel aprovecharon esta oportunidad y participaron en la carrera. En Ibiza, reci-

S

ebastian Vettel hat es getan. Nani Roma hat es getan. Und mit ihnen viele andere auch. Sie alle haben unter dem Motto „Laufen für jene, die es nicht können“ am Wings for Life World Run 2018 teilgenommen und damit Querschnittgelähmten auf der ganzen Welt ihren Support gegeben. Der Wings for Life World Run ist nicht neu, aber seine Popularität und sein Erfolg sind ungebrochen. Seit 2014 veranstalten der Red Bull Chef Dietrich Mateschitz und Motorradlegende Heinz Kinigadner den Lauf, der Gelder für die Erforschung des Rückenmarks sammelt. Das Ziel ihrer Organisation Wings for Life: Heilung von Querschnittlähmung. Ein Schicksal, das derzeit für die Betroffenen fast immer Rollstuhl bedeutet. Bereits bei den ersten vier World Runs legten insgesamt 441.021 Menschen aus bis zu 203 Nationen zusammen fast 4,3 Millionen Kilometer zurück. Dabei kamen gut 20 Millionen Euro für die Querschnittlähmung-Erforschung zusammen. Der Wings for Life World Run 2018 fand am 6. Mai zeitgleich fast überall auf der Welt statt und zudem durch eine spezielle App auch in den kleinsten Orten Verbreitung. Mit dieser konnten sich Läufer auf der ganzen Erdkugel und natürlich auch Rollstuhlfahrer an dem Lauf beteiligen, allein oder in Gruppen. Prominente wie Sebastian Vettel nutzten diese Möglichkeit und nahmen auf diese Weise an dem Lauf teil. Auf Ibiza erhielt er besonders prominente Unterstützung. Heinz „Kini“ Kinigadner

S


blocks at the port at 1 PM on the dot. For the World Run 2018, the starter’s gun went off at the same time at 136 locations and the colourful, mixed crowd of runners in Ibiza also received great local support. Present was also the well-known rally driver, Nani Roma, who enthusiastically accompanied the event. While the run has been exciting crowds around the world for four years, the commitment of long-time friends, Dietrich Mateschitz and Heinz Kinigadner has already lasted much longer. The tragic, far-reaching motorcycle accident of Hannes Kinigadner, who was then 20 years old, changed everything in the family of motor sports’ enthusiasts. From that day onwards, Hannes was paralysed from the 5th cervical vertebra, thereby beginning the exemplary commitment of his father and his companions to promote spinal cord research. One of his most reliable partners has undoubtedly been Dietrich Mateschitz who, in addition to his personal commitment, has so far donated more than €70 million – an unbelievable amount. Without it, entire research centres would not have been possible. Furthermore, numerous well-known personalities from sport, culture and finance have also lent their voluntary support. Among them are Nick Ashley-Cooper, Andreas Goldberger, Mark Webber, Björn Dunkerbeck, David Coulthard, “DJ Ötzi” Gerry Friedle, Orlando Duque, Tarek Rasouli, Timo Scheider, Roman Hagara, Pit Beirer, Hans Peter Steinacher,

bió un apoyo particularmente destacado. El propio Heinz “Kini” Kinigadner, su hijo, Hannes (en silla de ruedas) y la leyenda de la Fórmula 1, Niki Lauda, estaban listos en el puerto a las 13:00h. El pistoletazo de salida para la World Run 2018 se dio al mismo tiempo en 136 ubicaciones, y la colorida y variada multitud de corredores en Ibiza también recibió un gran apoyo local. También estuvo presente el famoso piloto de rallies Nani Roma, que acompañó con entusiasmo el evento. Si bien la carrera ha sido emocionante para gente de todo el mundo durante cuatro años, el compromiso de sus viejos amigos, Dietrich Mateschitz y Heinz Kinigadner, ya dura mucho más. El trágico y trascendental accidente de moto de Hannes Kinigadner, que tenía entonces 20 años, cambió todo en la familia de los entusiastas de los deportes de motor. A partir de ese día, Hannes quedó paralizado desde la quinta vértebra cervical, comenzando así el compromiso ejemplar de su padre y sus compañeros de promover la investigación de la médula espinal. Uno de sus socios de confianza ha sido sin lugar a dudas Dietrich Mateschitz, que, además de su compromiso personal, ha donado hasta ahora más de 70 millones de euros, una cantidad increíble. Sin esto, no habrían sido posibles todos los centros de investigación. Además, numerosas personalidades conocidas del deporte, la cultura y las finanzas también han prestado su apoyo voluntario. Entre

selbst, sein Sohn Hannes (im Rollstuhl) und die Formel 1 Legende Niki Lauda standen am Hafen pünktlich um 13 Uhr in den Startlöchern. Beim World Run 2018 knallte an 136 Orten zum selben Zeitpunkt der Startschuss und auch die bunt gemischte Läuferschar auf Ibiza erhielt große lokale Unterstützung. Vor Ort mit dabei auch der bekannte Rallye Fahrer Nani Roma, der mit großem Engagement die Veranstaltung begleitete. Während der Lauf seit vier Jahren Massen auf der ganzen Welt begeistert, währt der Einsatz der langjährigen Freunde Dietrich Mateschitz und Heinz Kinigadner schon wesentlich länger. Der tragische und folgenschwere Motorradunfall von Hannes Kinigadner, der damals 20 Jahre alt war, änderte alles in der Motorsportbegeisterten Familie. Hannes ist von diesem Tag an ab dem 5. Halswirbel gelähmt und damit beginnt der beispiellose Einsatz seines Vaters und seiner Wegbegleiter, um die Rückenmarksforschung voranzutreiben. Einer seiner verlässlichsten Partner ist sicher Dietrich Mateschitz, der neben seinem persönlichen Engagement bis heute auch über 70 Millionen Euro gespendet hat – eine unglaubliche Summe. Ohne diese wären ganze Forschungszentren gar nicht möglich gewesen. Aber auch zahlreiche bekannte Persönlichkeiten aus Sport, Kultur und Wirtschaft setzen sich ehrenamtlich ein. Darunter Nick AshleyCooper, Andreas Goldberger, Mark Webber, Björn Dunkerbeck, David Coulthard, „DJ Ötzi“

IBIZA STYLE

EVENTS | 033


WWW.WINGSFORLIFEWORLDRUN.COM

Martin Tomczyk, Daniel Ricciardo and Lindsey Vonn. Again and again, the organisation carries out large and small campaigns to come up with the donations needed for research. The “Faces for Charity” initiative working along with the Formula 1 Red Bull Racing team generated €1 million in donations. However, in the end, it is the solidarity and commitment of all the people who make the noble goal come a little closer every day. This is especially true of the Wings for Life Run, which, furthermore, has the potential to be a lot of fun. Indeed, there is no typical start-finish race, but rather, half an hour after the start, the “catcher car” sets out and whoever gets overtaken by this car, retires from the race. The last runner on the route is the winner. The app also works really well – a virtual car sets off and eventually even overtook Sebastian Vettel… The runners in Ibiza held out for a long time and ran kilometre after kilometre until the catcher car also caught up with them; in the end, there was only one victory worldwide: to advance spinal cord research a little further. n

034 | EVENTS

IBIZA STYLE

ellos se encuentran Nick Ashley-Cooper, Andreas Goldberger, Mark Webber, Björn Dunkerbeck, David Coulthard, “DJ Ötzi” Gerry Friedle, Orlando Duque, Tarek Rasouli, Timo Scheider, Roman Hagara, Pit Beirer, Hans Peter Steinacher, Martin Tomczyk, Daniel Ricciardo y Lindsey Vonn. Una y otra vez, la organización lleva a cabo grandes y pequeñas campañas para llegar a las donaciones necesarias para la investigación. La iniciativa “Faces for Charity”, en colaboración con el equipo de Fórmula 1 Red Bull Racing, generó 1 millón de euros en donaciones. Sin embargo, al final, es la solidaridad y el compromiso de todas las personas lo que hace que el noble objetivo se acerque un poco más cada día. Esto es especialmente cierto en el Wings for Life Run, que además tiene el potencial de ser muy divertido. De hecho, no se trata de una carrera típica de inicio y finalización, sino que media hora después de la salida, el “Catcher Car” se pone en marcha y a quien rebase, debe retirarse de la carrera. El último corredor en la ruta es el ganador. La aplicación también funciona muy bien: un coche virtual se dispara, y al final adelantó a Sebastian Vettel. Los corredores en Ibiza resistieron durante un largo tiempo y corrieron kilómetro tras kilómetro hasta que el Catcher Car también los alcanzó; al final, hubo una sola victoria en todo el mundo: avanzar un poco más en la investigación de la médula espinal. n

Gerry Friedle, Orlando Duque, Tarek Rasouli, Timo Scheider, Roman Hagara, Pit Beirer, Hans Peter Steinacher, Martin Tomczyk, Daniel Ricciardo und Lindsey Vonn. Die Organisation führt immer wieder große und kleine Kampagnen zur Generierung der für die Forschung benötigten Spendengelder durch. Die Aktion „Faces for Charity“ in Zusammenarbeit mit dem Formel-1-Team Red Bull Racing generierte eine Million Euro Spendengelder. Aber letztendlich ist es die Gemeinschaft und der Einsatz aller Menschen, die das hehre Ziel jeden Tag ein Stück näher rücken lassen. Gerade beim Wings for Life Lauf, der zudem ein hohes Spaßpotenzial birgt. Es gibt nämlich keinen klassischen Start-Ziel-Lauf, sondern eine halbe Stunde nach dem Start fährt das „Catcher Car“ los und wer von diesem Wagen überholt wird, der scheidet aus dem Rennen aus. Der letzte Läufer auf der Stecke ist der Sieger. Auch über die App funktioniert das ausgezeichnet – ein virtueller Wagen setzt sich in Bewegung und überholte am Ende auch Sebastian Vettel… Die Läufer auf Ibiza hielten lange durch und rannten Kilometer um Kilometer, bis auch sie sich dem Catcher Car geschlagen gaben – am Ende gab es weltweit nur einen Sieg: die Rückenmarksforschung wieder ein Stück weitergebracht zu haben. n


CLUB TABLES.......... PARTY TICKETS.......... ACCOMODATION.......... BOAT CHARTER.......... ISLAND NEWS..........

WRITER OLIVIA EBELING PHOTOGRAPHER LA SKIMAL / ANDREI OPRESCU / TAMARA SINI

PARTY GUIDE

IN COLLABORATION WITH

ibiza.com

IBIZA STYLE

EVENTS | 035


IT’S PARTY TIME! As we are swinging into the summer season, the temperatures are heating up on the White Isle and the opening party marathon thunders on! From festival style open air parties and quirky, intimate gatherings in iconic Ibiza destinations to rip-roaring superclub extravaganzas with world-class DJs, there really is no rest for the wicked as the island lays out a smorgasboard of tasty musical treats… Visit www.essentialibiza.com to get your tickets now.

FRIDAY, JUNE 1ST // HEART IBIZA

TUESDAY, JUNE 5TH // AMNESIA

THURSDAY, JUNE 7TH // HEART IBIZA

BE CRAZY! OPENING

TOGETHER OPENING

Having established a reputation as a concept that combines premium house and tech house beats with an electric atmosphere, Jean Claude Ades is moving to the cavernous and cutting-edge superclub HEART Ibiza to give his sound a befittingly spacious and avant-garde new home on the White Isle. For the opening, he will be joined by Anja Schneider and Jonas Saalbach.

The musical double-whammy that is Together is set for another epic season with bass-loving duo Chase & Status leading the way of all-time favourites and cutting edge talent set to light up the iconic venue with fast and ferocious drum ‘n’ bass in one room, and uplifting house in the other. The opening will see the Blind Faith hitmakers take to the booth alongside Andy C, Wilkinson, DJ EZ, My Nu Leng, Hannah Wants Gorgon City and a Very Special Guest.

BEHROUZ PRESENTS “DO NOT SIT” OPENING

MONDAY, JUNE 4TH // USHUAÏA IBIZA

BIG OPENING Never one to rest on his laurels, global superstar David Guetta is back at Ushuaïa for another BIG summer filled with monster beats, bold production, sexy dancers and a larger than life atmosphere. The line-up is yet to be announced, but you can rely on the French electronic music icon to go BIG for his seventh summer at the famous outdoor venue. MONDAY, JUNE 4TH // HÏ IBIZA

THURSDAY, JUNE 7TH // PRIVILEGE

GANGSTAR OPENING

SUPERMARTXÉ OPENING

Playa d’en Bossa superclub Hï Ibiza surprised us big time when they announced a new night dedicated to urban beats, Gangstar by Cathy Guetta. The fierce front-woman is curating a yet to be unveiled line-up that will bring hiphop, rap and R ‘n’ B beats to the slick party palace for a different sound. Every Monday night, expect sass and sexy vibes from this female powerhouse.

The multi-award-winning – and Guinness World Record holder for attendance – SuperMartXé enters its second decade on Ibiza under the motto Evolution Revolution. Widely considered a trailblazer where production is concerned, the crew is promising an extravaganza for all senses and a smorgasboard of techno, house and tech house spun by an impressive array of international artists.

036 | EVENTS

IBIZA STYLE

Continuing to champion the finest in experimental and underground sounds, Behrouz Presents Do Not Sit makes its debut at superclub HEART Ibiza with the mission to create an intimate night filled with the finest music, light installations, co-creation, and a touch of magic. Core Do Not Sit members will come together with international headliners, local favourites and some of the best live acts in the world to create a carefully curated musical journey on an underground tip. There has been speculation about some global heavy hitters joining the line-up, but for now the full roster will remain a secret until closer to the opening.

FRIDAY, JUNE 8TH // IBIZA ROCKS

CUCKOO LAND OPENING Following the success of its 2017 debut season, fantastical Miami-style pool party Cuckoo Land will bring the finest deep and tech house beats to iconic San Antonio party destination Ibiza Rocks


for another summer of OTT aquatic fun. Ibiza veteran and house music hero Sonny Federa is taking over the reigns for an exclusive eight-week residency to provide the perfect sun-drenched, sexy soundtrack that is set to quite literally make a splash!

fering a different theme to immerse yourself in, and a varied line-up of iconic international names and electronic music leaders ready to step behind the decks, this is one of the island’s most avant-garde nights. Two hosts that have already been confirmed are The Ritual with Anane, and Louie Vega. THURSDAY, JUNE 14TH // AMNESIA

ABODE OPENING

FRIDAY, JUNE 8TH // HEART IBIZA

BE CRAZY! This week, the German-French producer and star DJ is joined by Audiofly and Lehar to Be Crazy! in state-of-the-art party palace HEART Ibiza. The carefully curated line-up for the evening is as sonically pleasing as it is infectious to dance, an event not to be missed by the discerning music lover. TUEDAY, JUNE 12TH // HEART IBIZA

HEART FACTORY OPENING Combining HEART Ibiza’s mesmerising culinary, art and entertainment offering with a forward-thinking musical programme, HEART Factory is once again set to create a smorgasboard for the senses for the educated and discerning music lover in 2018. With each event of-

IN COLLABORATION WITH

In a summer full of changes, ABODE’s brand new residency at Amnesia marks an exciting new chapter for both the events brand and the legendary club. With their peers from Do Not Sleep hosting the Club, the ABODE crew has promised a ‘diverse’ sound and ‘epic’ production. A mix of established turntable heroes and fast rising talents such as Groove Armada, Nic Fanciulli, Secondcity, Skream, Steve Lawler, Solardo, Sonny Fodera and Yousef have all been confirmed for the concept’s debut at Amnesia.

WEDNESDAY, JUNE 20TH // HÏ IBIZA

ARMIN VAN BUUREN OPENING Grammy-nominated star DJ Armin Van Buuren returns to Hi Ibiza’s Theatre for a second successful summer with the support of Ibiza veterans Sonny Fodera and Ryan Marciano, who will be hosting the Club every week. For the 2018 season, the global master mixer has curated a juicy line-up featuring electronic music heavy-weights including Dirty South, Fedde Le Grand, Lost Frequencies, Mark Knight, Markus Schulz, Roger Sanchez, Sander van Doorn and Vini Vici. And if you loved the opening, why not come back on August 1st, when van Buuren will play solo all night long?

FRIDAY, JUNE 15TH // HEART IBIZA

BE CRAZY! Boasting one of the island’s most carefully curated line-ups, Jean Claude Ades invites Tel Aviv based DJ Guy Mantzur and Jenia Tarsol to bring their genre-defying sound to HEART Ibiza’s hallowed halls where it will be brought to live with the help of the club’s powerful sound system and immersive production.

ibiza.com

FRIDAY, JUNE 22ND // OCEAN BEACH IBIZA

OCEAN BEACH IBIZA ANNIVERSARY Beach club experiences don’t get much more glamorous and extravagant than Ocean Beach Ibiza’s heady offering of sun-drenched beats, aquatic fun in the statement pool, dancers and aerial performances – so you better believe that for their official anniversary, the venue will once again be pushing the boat out!

IBIZA STYLE

EVENTS | 037


Put on your statement swimwear, grab one of the spacious daybeds right by the water and toast the occasion with a delicious cocktail as you soak up the beats and electric atmosphere. Oh, and did you know, the food is also rather excellent!

when Jean Claude Ades is joined by Armonica and Birds Of Mind in futuristic superclub HEART Ibiza. Combined with the venue’s powerful sound system and trippy production, a night of wonder awaits.

BE CRAZY!

SUNDAY, JUNE 24TH // HÏ IBIZA

CREAM OPENING One of the UK’s biggest party exports is moving home to set up base at sleek superclub Hi Ibiza, making it one of the island’s most anticipated openings. Kicking off with a triple threat of EDM royalty – Diplo, Steve Angello and Hardwell – the party has already extended its run with three extra dates before it has even begun! Over the course of the summer, the likes of Afrojack, Dimitri Vegas & Like Mike, Don Diablo, MK and NERVO are all set to appear! FRIDAY, JUNE 29TH // HEART IBIZA

BE CRAZY! It’s another whirlwind of the finest deep house, house and tech house beats

038 | EVENTS

IBIZA STYLE

FRIDAY, JULY 6TH // HEART IBIZA

BE CRAZY! It’s the first week of July and things are continuing to hot u for Jean Claude Ades and his Be Crazy! concept in their stylish new home on the White Isle. Continuing his masterful selection of international artists, the French-German producer has invited Tone Depth and Salomé to rock the house with him.

FRIDAY, JUNE 22ND // HEART IBIZA

It’s the party that Ibiza’s most discerning and educated music lovers can’t get enough of, with host Jean Claude Ades’ signature sexy and sultry beats complimented by a different set of peers every week. This edition of Be Crazy! will see experimental dance band WhoMadeWho set the night alight with their indie, techno and pop fusion.

ing to the finest disco, funk, soul and house tunes in the former suite of late Queen frontman Freddie Mercury.

SUNDAY, JULY 1ST // COVA SANTA

WOOMOON Presenting its new concept, the enticingly titled ‘Naked’ theme, the magical Woomoon is taking us on another immersive journey filled with alternative electronic music sounds and fascinating performances. Arrive early to enjoy the daytime offering of fantastical costumes, market stalls filled with health food and spiritual attractions before losing yourself on the open-air dancefloor underneath the stars. FRIDAY, JULY 6TH // PIKES IBIZA

MELON BOMB The party Ibiza can’t get enough of, the Melon Bomb crew is back at their ‘spiritual home’ on the White Isle, the legendary Pikes Hotel. Recreate Wham’s Club Tropicana video at the famous pool bar with a cocktail in hand before boogy-

MONDAY, JULY 9TH // PRIVILEGE

SHINE IBIZA OPENING After fading somewhat into the background on the White Isle’s clubbing scene, a new era dawns for the trance genre as Paul van Dyk presents SHINE Ibiza, a brand new night that will take over Privilege’s Vista Club for an 11-week run. Featuring sets from the legend PVD himself, of course, as well as Aly & Fila and over 30 other hand-picked DJs, the trance community has found a new home.


ibiza.com


DANCING UNDER THE STARS THURSDAY, JUNE 28TH // LAS DALIAS

WAX DA JAM OPENING One of the island’s most popular alternative parties, this eclectic concept created by Nightmares On Wax frontman George Evelyn returns to the sprawling grounds of the Las Dalias Hippy Market under the theme of ‘Shape The Future’. Kicking off early by White Isle standards, at 20.00, the opening fiesta begins ‘in da garden’ with a live show by Nightmares On Wax and sets from Buckley and KAZIM KAZIM KAZIM. When midnight strikes, the crowd flocks inside the halls of Las Dalias to dance until the small hours to a Nightmares On Wax DJ set and Wax Da Jam veteran Negghead’s psychedelic sounds. Now entering its 9th summer on the island, as every year, the event will support a charitable cause, contributing to the Last Night A DJ Saved My Life organisation, which creates opportunities for the dance music industry to make a positive impact on children living in crisis.

040 | EVENTS

IBIZA STYLE


HUGE NAME, MINI RESIDENCY Their names need no introduction, thus making the select number of dates they will be gracing the booths of the island even more special. From Pete Tong at Blue Marlin Ibiza to Fatboy Slim at Pacha, these mini residencies are the gems in Ibiza’s party crown. Carefully curated, they offer a rare chance to see these illustrious names play in the heady setting that only the White Isle offers – often in more intimate, exclusive venues that allow you to get up close and personal with these icons.

CARL COX One Night Stand After winning the accolade for Best Ibiza Music Event for his two pop-up parties at Privilege at last year’s DJ Awards, White Isle icon Carl Cox returns with the Game Over crew to bring you an exclusive number of One Night Stands spread out across the island’s most famous venues. The next opportunity to see Coxy get his techno on will be at Amnesia on July 2nd, followed by two more dates at Pacha on July 10th, and DC10 on August 10th.

FATBOY SLIM Tuesdays On Mars One of the biggest names in electronic music, chart-topper Fatboy Slim will be taking over the home of the twin cherries for seven exclusive dates under the enigmatic motto ‘Tuesdays on Mars’. With the rip-roaring opening night already behind us, the next intergalactic take-off will take place on June 12th, followed by further space odysseys captained by the super star DJ on July 3rd, August 7th, September 4th and 18th, and October 2nd.

PETE TONG Pete Tong Sessions Another juicy treat for the educated clubber, the combination of DJ and broadcasting icon Pete Tong in the heady setting of Blue Marlin Ibiza is a rare treat. Supported by a roster of carefully selected peers, Pete steps into the famous outdoor booth to deliver the perfect soundtrack for an afternoon to night extravaganza at the glamorous seaside destination. Catch him on July 1st and 22nd, August 5th and 26th, and September 9th and 23rd.

IDRIS ELBA Studio 7 Okay, so this is not strictly speaking a ‘mini’ residency, but come on! We couldn’t exactly leave out the opportunity to see Hollywood star Idris take over one of the island’s most exclusive venues, the illustrious Lio. The Luther actor will bring his vision of a Studio 54 reincarnation to the glitzy Marina Botafoch club for a whopping 15 weeks starting on June 10th with what is bound to be one of the most exciting openings of the season.

IN COLLABORATION WITH

ibiza.com

IBIZA STYLE

EVENTS | 041


MONDAY, JUNE 4TH // PIKES IBIZA

THE DEPUTY OF LOVE OPENING

DON’T TELL YOUR MOTHER!

042 | EVENTS

IBIZA STYLE

Fierce and fabulous, Miss Honey Dijon will be taking over the legendary Freddie’s Suite for a hedonistic night of love, self expression and, of course, brazen, sassy beats. Promising four ‘sweaty nights of disco, sex and more’ supported by her long-time collaborator Luke Solomon and a series of unannounced guests, expect a heavy injection of ‘vibrancy, theatricality, queerness, inclusion, and a sexually charged energy and environment back into club culture’. All of this and more awaits in the curious and mischievous setting of Pikes Ibiza, a venue with one of the most colourful histories on the island. Every Monday in June and one night in September, The Deputy Of Love Disco Tour really is a party to keep secret from mother dearest! But, as we all know, what happens at Pikes stays at Pikes!



WRITER LEENA SHARMA TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER TAMARA SINI

INHALAR IBIZA Everything your body needs after and before the next party. Todo lo que necesita su cuerpo después y antes de la próxima fiesta. Alles was dein Körper nach und vor der nächsten Party braucht.

his summer will see an unique new addition to the heart of Marina Ibiza, in the form of Inhalar Ibiza. Seamlessly combining a bar and vape shop, there are a few twists and turns along the way at Inhalar Ibiza. With a firm focus on ‘detox - retox’ will revive your post party spirits with an uplifting selection of fresh sushi, health boost shots, fresh juices, and best of all, a state of the art Oxygen Bar all guaranteed to invigorate your body and restore balance to your mind, leaving you ready to immerse yourself into everything Ibiza has to offer you. As the sun goes down, the tempo rises and a crack team of mixologists are on hand to create the perfect cocktail to prepare you for another night in Ibiza. The soundtrack is provided by a handpicked selection of locals and international DJ’s, all of whom add to the overall ambience of the nighttime vibe here at Inhalar Ibiza. Open all year round, the bar welcomes both visitors and island residents alike, with loyalty cards encouraging you to return time and time again. n

T

044 | LOCATIONS

IBIZA STYLE

ste verano contamos con una nueva y única incorporación en el corazón de Marina Ibiza, Inhalar Ibiza. Este nuevo local combina a la perfección un bar y una Vape Shop, pero con algún que otro cambio. Su enfoque claro y firme en 'detox - retox' hará que revivan los espíritus después de tus fiestas gracias a su estimulante selección de sushi fresco, chupitos reconstituyentes de la salud, zumos frescos y, lo mejor de todo, un moderno bar de oxigeno, garantizando una revitalización de cuerpo, una recuperación del equilibrio en tu mente, y dejándote listo para sumergirte en todo lo que Ibiza tiene para ofrecerte. Cuando se pone el sol, aumenta el ritmo y un equipo de especialistas en coctelería está preparado para crear el cóctel perfecto para que puedas disfrutar de otra noche en Ibiza. La banda sonora está compuesta por una selección de DJs locales e internacionales, que se suman al ambiente general de la noche en Inhalar Ibiza. Abierto todo el año, el bar da la bienvenida tanto a los visitantes como a los residentes de la isla, con tarjetas de fidelización que te animarán a regresar una y otra vez. n

E

it dem Inhalar Ibiza gibt es diesen Sommer eine einzigartige Bereicherung für die Marina Ibiza. Die Kombination aus Bar und Vape Shop verspricht eine ausgesprochen außergewöhnliche Erfahrung. Mit dem Schwerpunkt ‚Detox - Retox‘ kann man hier seine Partygeister neu beleben, und das mit einer Auswahl an frischem Sushi, Fitness Boost Shots, frischen Säften und, allen voran, an einer Oxygen Bar - dem perfekten Ort, um den Körper wieder auf Draht zu bringen und die innere Balance wiederherzustellen, um fit für all das zu sein, was Ibiza seinen Gästen zu bieten hat. Wenn die Sonne untergeht, wird das Tempo angezogen, dann übernehmen die Cracks und bereiten den perfekten Mix für eine weitere unvergessliche Nacht in Ibiza. Den Soundtrack stellen ausgewählte Locals und internationale DJs zusammen, die ideale Ergänzung der Atmosphäre und des nächtlichen Vibes hier im Inhalar Ibiza. Die Bar ist ganzjährig geöffnet und heißt Gäste ebenso willkommen wie Ibiza Residents. Loyalty Cards machen den wiederholten Besuch gleich noch ein wenig reizvoller. n

M


INHALAR FELIPE II, 9 07800 IBIZA


WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER NACHO DORADO

THE KAGAMI BIRAKI CEREMONY A truly unforgettable experience at Nobu Ibiza Bay. Una experiencia verdaderamente inolvidable en Nobu Ibiza Bay. Ein unvergessliches Erlebnis im Nobu Hotel Ibiza Bay.

biza Style had the pleasure of attending the launch of Nobu Ibiza Bay, an elegant event at this most idyllic of venues. The new season was welcomed in with a sophisticated sake ceremony, hosted by founders Chef Matsuhisa Nobu, Robert de Niro and Meir Teper. As guests arrived, they were greeted by hostesses in full geisha gowns and makeup, and the atmosphere was one of excitement and anticipation of the evening ahead. And what an evening it was. As the guests, all of whom were certainly dressed to impress enjoyed the excellent cocktails and typical nikkei fusion style canapes, Japanese dancers graced the stage ahead of the ceremony itself. The founders were joined by the hotel’s executives for the ceremony, which was both elegant and dramatic, with wooden barrels of sake, adorned with the Nobu named dramatically broken open using traditional wooden mallets. This ancient ritual is known as the Kagami - biraki ceremony and it signifies good fortune and goodwill, welcoming the season with luck and happiness. The ceremony came to a dazzling conclusion with the release of dozens of typical Japanese lanterns, which lit up the sky to the sound of traditional taiko drums. n

I

046 | EVENTS

IBIZA STYLE

biza Style tuvo el placer de asistir a la inauguración de la nueva temporada de Nobu Ibiza Bay, un elegante evento en este lugar idílico en el que se dio la bienvenida con una sofisticada ceremonia del sake, organizada por los fundadores: el Chef Matsuhisa Nobu, Robert de Niro y Meir Teper. A medida que los invitados iban llegando, fueron recibidos por azafatas con trajes y maquillaje de geisha, y mezclándose en un ambiente lleno de emoción y anticipación a la noche que se avecinaba. ¡Y menuda noche! Mientras que los invitados, que sin duda estaban vestidos para impresionar, disfrutaban de los excelentes cócteles y canapés típicos fusión nikkei, los bailarines japoneses aparecieron en el escenario antes de la ceremonia. A los fundadores se les unieron los ejecutivos del hotel en una ceremonia elegante e impresionante, con barriles de madera de sake adornados con Nobu que se abrieron de una manera espectacular, con mazos de madera tradicionales. Este antiguo ritual se conoce como la ceremonia Kagami – biraki, y significa buena fortuna y buena voluntad, dando la bienvenida a la temporada con suerte y felicidad. La ceremonia llegó a su fin de la mejor manera, con el lanzamiento de docenas de linternas japonesas típicas que iluminaron el cielo al ritmo del sonido de los tambores taiko tradicionales. n

I

biza Style hatte das große Vergnügen der offiziellen Eröffnung des Nobu Hotels Ibiza Bay beizuwohnen. Die neue Saison wurde mit einer aufwendigen Sake-Zeremonie eingeleitet, zu der auch die Inhaber Matsuhisa Nobu, Robert de Niro und Meir Teper angereist waren. Die Gäste wurden von wunderschönen „Geishas“ in Kimonos begrüßt, in der Luft lag die knisternde Vorfreude auf eine lange Partynacht – und was für eine sollte das werden! Die Gesellschaft war „dressed to impress“ und genoss sichtlich die exzellenten Cocktails und die Kanapees im Nikkei-Fusion-Style, während auf der Bühne japanische Tänzer die Besucher verzauberten. Feierlicher Höhepunkt war die beeindruckende Zeremonie, die Inhaber und Führungskräfte des Hotels miteinander vereinte. Im Mittelpunkt standen die große Sake Holzfässer, die mit dem Nobu Logo und traditionellen Holzschnitzereien geschmückt waren. Das uralte Ritual, bekannt als Kagami Biraki Zeremonie, soll glücklichen Erfolg bringen – die neue Saison wurde mit Freude gesegnet. Zum Abschluss stiegen dutzende leuchtende japanische Laternen zum Klang traditioneller Taiko Trommeln den Himmel hinauf – ein Gänsehautmoment. n

I


NOBU HOTEL IBIZA BAY CARRER DE SES FEIXES, 52 07800 IBIZA T. +34 971 192 222 WWW.NOBUHOTELIBIZABAY.COM

IBIZA STYLE

EVENTS | 047


DIS DI SF FR R UTA U TA D DE E U N CO C ON NSUMO S U M O RESPONSABL R ES PON S A B L E. 26%


R E A D

G O

E A T

R E P E A T

GUÍA GASTRONÓMICA I N C O L L A B O R AT I O N W I T H

SPONSORED BY

IBIZA IBIZA STYLE STYLE

ENTERTAINMENT GASTRONOMY | 049


WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER SERGIO G. CAÑIZARES

LOCAL FISH AND SEAFOOD Culinary marine treasures | Tesoros culinarios marinos | Kulinarische Meeresschätze

n a beautiful island such as the one where we are lucky enough to find ourselves, with the sea surrounding and leaving its mark on the life of its inhabitants since time immemorial, in this edition we wish to propose to you a journey full of flavour, a journey that encapsulates the best of the sea. Ibiza is a place with a strong maritime culture that has been transmitted from generation to generation where, even today, traditions are kept alive such as fishing for raó in September, a tradition that offers a genuine spectacle when hundreds of llaüts and small traditional boats set out to sea. A tradition that also applies to the Ibicencan cuisine that has kept alive delicious, emblematic dishes such as guisat and el bullit de peix, la borrida de ratjada (ray stew), los calamares a la bruta (raw squid), la caldereta de langosta (crawfish stew) or fried octopus. Dishes that are in ever greater demand that we can find in both their standard preparations and also, more and more, reinterpreted in more original, surprising ways. For the fact is that Ibiza is going through a moment of indisputable gastronomic vibrancy with the arrival of a multitude of chefs with international prestige who we find not only at the head of a growing number of haute cuisine establishments, but also having arrived to take part in top-notch events such as the recent III Professional Forum for Mediterranean Gastronomy. The latter, which was held in May, brought together some of the best cooks on the island

O

050 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

n una hermosa isla como en la que tenemos la suerte de encontrarnos, con el mar rodeando y marcando la vida de sus habitantes desde tiempos inmemoriales, en esta edición queremos proponerte un viaje lleno de sabor, un viaje cargado con lo mejor del mar. Ibiza es un lugar con una fuerte cultura marinera transmitida de generación en generación donde aún hoy se mantienen vivas tradiciones como la pesca del raó en septiembre, que ofrece un auténtico espectáculo cuando cientos de llaüts y pequeñas embarcaciones tradicionales se echan a la mar. Una tradición que también se traslada a una cocina ibicenca que ha mantenido vivos platos emblemáticos y deliciosos como el guisat y el bullit de peix, la borrida de ratjada (guiso de raya), los calamares a la bruta, la caldereta de langosta o la frita de pulpo. Platos cada vez más reivindicados que podemos encontrar en sus preparaciones más ortodoxas y también, cada vez más, reinterpretados de las formas más originales y sorprendentes. Y es que Ibiza vive un momento de indudable efervescencia gastronómica con la llegada de multitud de chefs de prestigio internacional, a los que encontramos no sólo al frente de un creciente número de establecimientos de alta cocina, sino también llegados para participar en eventos de primera fila como el reciente III Foro Profesional de Gastronomía del Mediterráneo, que reunió en mayo a algunos de los mejores cocineros de la isla y a invitados de lujo como Jesús Sánchez, Marga Coll o Ángel León,

E

ir können uns glücklich schätzen, auf dieser wunderschönen Insel Zeit verbringen zu dürfen. Umgeben von dem türkisblauen Meer, das seit hunderten von Jahren das Leben der Ibizenker mitbestimmt. Wir möchten Sie in dieser Ausgabe auf eine Reise voller Aromen mitzunehmen, eine Reise beladen mit dem Besten aus dem Meer. Ibiza ist geprägt von einer maritimen Kultur, die von Generation zu Generation weitergegeben wird. Traditionen werden gepflegt, wie das Fischen des raó im September. Ein beeindruckendes Spektakel, wenn hunderte von llaüts und kleinen Fischerbooten raus auf das Meer fahren. Diese lebendige Tradition findet sich auch in der Küche wieder. Köstliche Rezepte wie Guisat und el bullit de peix, la borrida de ratjada (Rocheneintopf), los calamares a la bruta (roher Tintenfisch), la caldereta de langosta (Eintopf aus Langusten) oder frittierte Calamari begeistern generationsübergreifend und werden auf überraschende Weise immer wieder neu und originell interpretiert. Tatsächlich erlebt Ibiza im Moment eine Hochzeit der gastronomischen Lebendigkeit, Spitzenköche aus der ganzen Welt bereichern mit ihrem internationalen Renommee die gehobenen Restaurants der Insel, die sich zunehmend etablieren. Doch mehr als das: Die Chefköche der Insel bringen sich auch bei hochkarätigen Veranstaltungen, wie dem kürzlich stattgefundenen III. Forum für mediterrane Gastronomie, immer mehr ein. Das Event im

W




and celebrity guests such as Jesús Sánchez, Marga Coll or Ángel León, who account for six Michelin stars amongst them. The truth is that, beyond its marvellous beaches and its non-stop parties, Ibiza is a privileged place where there is an abundance of produce of exceptional quality such as red shrimp, John Dory, langoustine, rockfish and octopus. It is also where recently created brands such as Peix Nostrum – founded by the two fishermen’s guilds on the island – are making a mammoth effort to defend the sea ‘s sustainability through gastronomy and making these culinary marine treasures known to the public by means of popular fairs such as those devoted to squid, el gerret, or langoustine. To a large extent, they are also responsible for guaranteeing the highest quality of produce that lovers of fine cuisine are then able to enjoy in an endless variety of preparations in more traditional style restaurants including Port Balansat, Es Torrent, Es Xarcu, s’Illa des Bosc, Can Pujol, El Carmen, S’Espartar, Can Gat, Sa Nansa, O Galego, Salvadó and El Bigotes. This is also the case in others with an approach based on fusion and a more international, avant-garde cuisine such as Yemanjá, Nagai, Aiyanna, Cala Bassa Beach Club, Beachouse or El Chiringuito. We invite you to discover an infinite universe of flavours and pleasures originating in the oceans. Welcome to the paradise of seafood cuisine. n

SPONSORED BY

que atesoran en conjunto 6 estrellas Michelin. Y es que más allá de sus playas maravillosas o su fiesta sin fin, Ibiza es un lugar privilegiado donde abundan productos de calidad excepcional como la gamba roja, el gallo de San Pedro, la cigala, el pescado de roca o el pulpo, y donde marcas de reciente creación como Peix Nostrum, fundada por las dos cofradías de pescadores de la isla, están haciendo una ingente labor por defender la sostenibilidad del mar a través de la gastronomía y por dar a conocer esos tesoros culinarios marinos al público a través de ferias populares como la del calamar, el gerret (jarrete) o la langosta. Son también en gran medida responsables de garantizar el más alto nivel de calidad a un producto que luego los amantes de la buena mesa podremos podremos degustar en mil preparaciones diferentes en restaurantes de corte más tradicional como Port Balansat, Es Torrent, Es Xarcu, s’Illa des Bosc, Can Pujol, O Galego, El Carmen, S’Espartar, Can Gat, Sa Nansa, Salvadó o El Bigotes, o en otros con un enfoque que apuesta por la fusión y una cocina más internacional y vanguardista como Yemanjá, Nagai, Aiyanna, Cala Bassa Beach Club, Beachouse o El Chiringuito. Te invitamos a descubrir un universo infinito de sabores y placeres de origen marino. Bienvenido al paraíso de la cocina del mar. n WWW.PEIXNOSTRUM.COM

Mai lockte einige der besten Köche der Insel sowie prominente Gäste wie Jesús Sánchez, Marga Coll und Ángel León an, die es gemeinsam auf sechs Michelin Sterne bringen. Ibiza ist nicht nur reich an wunderbaren Stränden und unvergleichlichen Partynächten, sondern auch an einer üppigen kulinarischen Produktvielfalt von fantastischer Qualität. Rote Garnelen, Gallo (Petersfisch), Langusten, Rotja (Drachenkopf) und Tintenfisch. Darüber hinaus unternimmt Peix Nostrum, die Vereinigung der zwei bestehenden Fischereiverbände, große Anstrengungen, um sowohl das biologische Gleichgewicht zu pflegen als auch die hiesigen Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten (wie Tintenfisch, Gerret (kleine Brassen) und Langusten) in ihrer Population zu erhalten, aber auch einer breiten Öffentlichkeit bekannt zu machen. Ihren Bestrebungen ist es zu verdanken, dass Fische und Meeresfrüchte der hiesigen Gewässer von ausgezeichneter Qualität sind und den Liebhabern der Haute Cuisine in unendlich vielen und köstlichen Variationen serviert werden können. Sei es in den traditionellen Restaurants, wie Port Balansat, Es Torrent, O Galego, Es Xarcu, s’Illa des Bosc, Can Pujol, El Carmen, S’Espartar, Can Gat, Sa Nansa, Salvadó und El Bigotes oder in internationalen, eher avantgardistischen Restaurants, wie Yemanjá, Nagai, Aiyanna, Cala Bassa Beach Club, Beachouse und El Chiringuito… Entdecken Sie das unendliche Universum der Aromen und Schätze des Mittelmeeres – willkommen im Paradies! n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 053


PESCADOS CARMEN MOYA MERCADO NUEVO DE IBIZA PUESTOS 97-106-115. 07800 IBIZA T. +34 971 304 665 T. +34 666 415 873 T.+34 636 902 856


Surf and Turf RESTAURANTE MARC’S CTRA. CALA LLONGA KM 0,6 07819 JESÚS T. +34 971 316 245 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY


WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER SERGIO G. CAÑIZARES

ÁNGEL LEÓN The sea chef disembarks on the island this summer. El chef del mar desembarca este verano en la isla. Der Chef des Meeres geht diesen Sommer in Ibiza an Land.

ooking the sea has always been the ambition of Ángel León, a passionate visionary who continues going out with the fishermen provided that his many obligations allow him to do so: “In my restaurant, the suppliers are everything”. A defender of taking the enormous marine biodiversity to our plates and ennobling those fish that tend to be forgotten, this culinary genius is the inventor of the iconic stuffed marine sausages thanks to the excess of mullet fat, the discoverer of plankton as an ingredient, the creator of marine cheeses or surprising breads enclosed in the shells of crustaceans. What is more, he is also famous for bringing the bioluminescence of some marine species to his dishes: “Every day, we turn off the lights in the restaurant and customers see the light coming out of the kitchen: it is a truly magical moment”. Nothing less than a revolutionary in gastronomy, and an untiring researcher of the marine world’s treasures, he has received a multitude of acknowledgements such as the National Gastronomy Prize and three Michelin stars for his restaurant, Aponiente, and one more for Alevante, both in Cádiz. On his recent visit to Ibiza, the man known as “the sea chef” bewitched those attending the III Forum of Mediterranean Gastronomy with his never-ending inventions. From June onwards, we will be able to find out more about his philosophy since he is opening a pop-up restaurant at ME Ibiza Hotel in Santa Eulalia. Radio Rooftop Bar & Ángel León is an innova-

C

056 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

ocinar el mar ha sido siempre la ambición de Ángel León, un visionario apasionado que sigue saliendo con los pescadores siempre que sus múltiples obligaciones se lo permiten: “en mi restaurante los proveedores lo son todo”. Defensor de llevar a nuestro plato la enorme biodiversidad marina y de ennoblecer pescados habitualmente olvidados, este genio culinario es el inventor de los icónicos embutidos marinos elaborados gracias al exceso de grasa de mujol, el descubridor del plancton como ingrediente, el creador de quesos marinos o de sorprendentes panes encerrados en conchas de crustáceos, y es también famoso por llevar la bioluminiscencia de algunas especies marinas a sus platos: “todos los días se apaga el restaurante y los clientes ven la luz salir de la cocina…es un momento verdaderamente mágico”. Todo un revolucionario de la gastronomía, un incansable investigador de los tesoros del mundo marino que ha recibido multitud de reconocimientos, como el Premio Nacional de Gastronomía y 3 estrellas Michelin por su restaurante Aponiente y otra más por Alevante, ambos en Cádiz. El conocido como “chef del mar” encandiló en su reciente visita a Ibiza a los asistentes del III Foro de Gastronomía del Mediterráneo con sus inagotables invenciones, y a partir de junio podremos conocer más a fondo su filosofía, pues abre un restaurante pop up en el hotel ME Ibiza de Santa Eulalia. Radio Rooftop Bar & Ángel León es un innovador espacio gastronómico ubicado en la es-

C

as Meer kochen – dieser visionären Passion folgt Ángel León seit seiner Kindheit und noch immer liebt er es, mit den Fischern aufs Meer hinaus zu fahren, auch wenn seine Freizeit knapp bemessen ist. „Die Fischer sind meine Lieferanten, ohne sie geht nichts“, so der spanische Spitzenkoch, der die Artenvielfalt des Ozeans in ihrer ganzen Pracht kennt. León lässt längst vergessene Fische kulinarisch auferstehen, er war es, der Plankton als Küchenprodukt entdeckte, ließ Meeresäschen zu Bratwürsten verarbeiten und überraschte mit maritimem Käse und Brot, das an Krustentiere erinnerte. Wie ein Küchengott bringt er durch die Biolumineszens der Meerestiere ganze Töpfe zum Leuchten! „Wir schalten jeden Tag das Licht im Restaurant aus, damit die Gäste das Strahlen in der Küche sehen. Ein magischer Moment“. Ángel León ist ein Küchen-Revolutionär und erforscht zudem unermüdlich die Schätze der Meereswelt. Zu Recht wurde er mit Auszeichnungen überschüttet, darunter mit dem nationalen Gastronomiepreis, mit drei Michelin Sternen für sein Restaurant Aponiente und einem weiteren für sein zweites Alevante – beide in Cádiz. Anlässlich seines Besuches auf dem III. Forum für Mediterrane Gastronomie erstaunte der „Koch der Meere“ alle Besucher mit seinen kulinarischen Innovationen, von denen wir ab Juni mehr erwarten dürfen, denn dann eröffnet er im Hotel ME Ibiza in Santa Eulalia ein Pop-up Restaurant! Radio Rooftop Bar & Ángel León werden auf

D


WWW.APONIENTE.COM WWW.MEBYMELIA.COM/HOTELS/ME-IBIZA/

tive gastronomic space located on the spectacular, panoramic terrace of the luxury ME Ibiza, where we will be able to sample some of his more celebrated creations: Dishes such as his famous risotto with plankton, his mackerel sausage or a marine plankton coca (a savoury pastry). A menu full of exotic, tremendously original proposals that maintain the essence of his cuisine (with a few nods to the island’s gastronomy) that you will be able to enjoy every day at sunset through to the end of the season. An obligatory stop for any foodie passing through Ibiza. n

SPONSORED BY

pectacular terraza panorámica del lujoso ME Ibiza donde podremos probar algunas de sus creaciones más celebradas. Platos como su famoso risotto con plancton, su sobrasada de caballa o una coca de plancton marino. Una carta cargada de propuestas exóticas y tremendamente originales que mantienen la esencia de su cocina con algunos guiños a la gastronomía de la isla y que podrás disfrutar cada día, al caer el sol, hasta final de temporada. Una parada obligatoria para cualquier foodie de paso por Ibiza. n

der spektakulären Dachterrasse des luxuriösen ME Ibiza einen eigenen gastronomischen Bereich einnehmen. Die Gäste dürfen sich auf gefeierte Kreationen freuen, wie sein berühmtes Plankton Risotto, Makrelenwürste oder Plankton Coca (ein feines Gebäck). Ein Menü voller exotischer und unglaublich origineller Kompositionen, die die Essenz seiner Küche wiederspiegeln, aber auch mit neuen ibizenkischen Einflüssen überraschen. Bis zum Ende der Saison wird damit das ME Ibiza zum obligatorischen Halt für jeden Feinschmecker, der Ibiza besucht. n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 057


CHEF ÓSCAR MOLINA AT LA GAIA Like his cuisine, the author reinvents himself every season. Al igual que su cocina, el autor cada año se reinventa. Dieser Chef der Autorenküche erfindet sich und seine Küche jedes Jahr neu.

orn in Catalonia and Ibizan by adoption, Óscar Molina's first introduction to topflight cuisine came by the hands of his father in the kitchens of the Hotel Juan Carlos I in Barcelona. Since then he has accumulated more than 20 years' experience in five-star hotels. In La Gaia, Ibiza Gran Hotel’s most sophisticated endeavour, art, design and haute cuisine combine to offer the ultimate Ibizan dining experience with a culinary display presented by sushi and ceviche experts who offer show cooking performances for the delight of diners. The art-work completes the experience of a truly unique restaurant that is a focal point for the island's most fashionable crowd. On the one hand, “Life”, a piece by Danish artist Katrin Kirk that features 29 meshed metallic jellyfish that generate a wealth of visual energy through the use of light and shadow and, directly opposite, an photography exhibition by North American photographer Tony Keeler, who revisits the hippy culture of Ibiza during the 1970s.

B

058 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

atalán de nacimiento e ibicenco de adopción, Óscar Molina se aproximó por primera vez a la gastronomía de alto nivel de la mano de su padre entre los fogones del Hotel Juan Carlos I de Barcelona. Desde entonces, el chef ha sumado más 20 años de experiencia en hoteles de cinco estrellas. En el espacio más sofisticado de Ibiza Gran Hotel, la noche ibicenca conjuga en La Gaia arte, diseño y alta cocina. El espectáculo culinario viene de la mano de los expertos sushiman y cevicheros que trabajan minuciosamente en una barra de show cooking ante los comensales. El arte completa la experiencia de un restaurante singular, referencia del ambiente más elegante de Ibiza. Por un lado, la obra ‘Life’, de la artista danesa Katrin Kirk, presenta un conjunto de 29 medusas de malla metálica que juegan con luces y sombras, generando una imponente energía visual. En el extremo opuesto, se exhibe una exposición de fotografías del artista norteamericano Tony Keeler, que recorre la esencia hippy de la Ibiza de los 70’.

C

ebürtig stammt er aus Katalonien, doch seine Wahlheimat ist Ibiza: Óscar Molina näherte sich angeleitet von seinem Vater zum ersten Mal im Hotel Juan Carlos I in Barcelona der Gastronomie auf hohem Niveau an. Seitdem hat der Chef über 20 Jahre lang Erfahrungen in 5-Sterne-Hotels gesammelt. Im modernsten und feinsten Raum des Ibiza Gran Hotels werden in der ibizenkischen Nacht im La Gaia Kunst, Design und haute Cuisine kombiniert. Erfahrene Sushi- und Cevichechefs bieten eine kulinarische Show, wenn sie am Showcooking-Tresen vor den Augen der Gäste mit Liebe zum Detail feinste Gerichte zaubern. Kunstwerke runden die Erfahrung in diesem einmaligen Restaurant ab, das den Ruf hat, das eleganteste Ambiente auf Ibiza zu bieten. Zum einen findet man das Werk ‘Life’ der dänischen Künstlerin Katrin Kirk, bei dem insgesamt 29 Quallen aus Metallnetzen mit Licht und Schatten spielen und dabei eine beeindruckende visuelle Energie schaffen. Auf der anderen Seite des Restaurants können sich die Gäste an der Fotoausstellung des nordamerikanischen Künstlers Tony Keeler erfreuen, in der es um

G




LA GAIA – JAPERUVIAN CUISINE PASSEIG JOAN CARLES I, 17 07800 IBIZA T. +34 971 806 806 WWW.IBIZAGRANHOTEL.COM

Using Nikkei cuisine as a source of inspiration, La Gaia has created #Japeruvian cuisine, a style of auteur cuisine characterised by a strong personality, sophistication and the fusion of Japanese and Peruvian flavours using state-of-the-art culinary techniques – avantgarde cuisine that represents a culinary journey between two worlds, and all presented in the most select ambience available on the island. This year, with his recent visit to Japan, Óscar Molina will conquer us again, with a multitude of flavors, colors and textures ready for the most exquisite palates. “The search never ends. I have plied my trade in many places and have been surprised on many occasions. I like anything that is done with love and understanding. Anything done with passion will produce excellent results. It's a rule that never fails”. Óscar Molina n

SPONSORED BY

Inspirándose en la cocina Nikkei, La Gaia ha diseñado Japeruvian cuisine, una propuesta de autor caracterizada por la sofisticación, que fusiona sabores procedentes de Japón y Perú con creaciones de fuerte personalidad y las últimas tendencias gastronómicas. Una cocina de vanguardia dentro de una carta gastronómica para viajar entre dos mundos. A través de numerosos viajes participando en las cocinas de reconocidos chefs internacionales, se plantea la necesidad de aprender y estudiar qué productos hay fuera y cómo se pueden utilizar. “Busco de todo en todo momento. He aprendido de muchos sitios y me he llevado muchas sorpresas. Me gusta cualquier cosa que esté hecha con cariño. Todo lo que está hecho con amor, sale bueno. Esa regla no falla nunca”. Óscar Molina n

die Essenz der ibizenkischen Hippybewegung der 70er Jahre geht. Durch die Nikkei-Küche inspiriert wurde im La Gaia die Japeruvian Cuisine entwickelt, eine Idee der Autorenküche, die sich durch ihre Finesse auszeichnet und bei der Geschmacksnuancen der japanischen und der peruanischen Küche kombiniert werden, wodurch Gerichte mit starkem Charakter entstehen und neue gastronomische Trends. Es ist eine moderne Küche, dessen Menü einem die Möglichkeit gibt, zwischen zwei Welten zu reisen. Auf zahlreichen Reisen und durch die Mitarbeit in Küchen anerkannter internationaler Chefs ist das Bedürfnis entstanden, herauszufinden, welche Produkte man anderswo verwendet und wie man diese benutzen kann. “Ich suche alles und immer. Ich habe an vielen Orten gelernt und wurde oft überrascht. Ich mag alles, was mit Liebe gemacht ist. Denn was man mit Liebe macht, gelingt immer. Diese Regel trifft immer zu.” Óscar Molina n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 061


WRITER HILARY CRANE TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA

SEVEN PINES RESORT Setting a new standard of fine dining with unique culinary concepts. Un nuevo estándar de alta cocina con conceptos culinarios únicos. Einzigartiges Fine Dining durch neues kulinarisches Konzept.

hen introducing a new resort to the island of Ibiza, which promises to deliver the very soul of luxury, expectations are high. And perhaps no more so than with regards to the culinary experience which guests and visitors can expect to indulge in at this most idyllic of resorts. With this in mind, Ibiza Style spoke to Executive Chef, Bijendra Yadav, known to all as Chef Bijendra about his expectations and vision for the gastronomic concept for the two restaurants within 7Pines. Born in Nepal, he moved to Wimbledon, London in his teenage years, where he began his adventure in the world of fine dining, learning his art at some of the city’s most revered venues such as the Savoy, Sheraton Park Lane and Conrad in Chelsea Harbour. Following his desire to learn more about different cuisines, his passion for excellence took him on a global journey, and he gained a wealth of knowledge on his travels, before settling lastly in Dubai where he used his influence to create fabulous food at the Anantara Hotel in The Palm, and The St Regis. Now Ibiza has called him, and he brings his skills to 7Pines, where he will oversee the culinary offering at the resort, including both The View and Cone Club restaurants. The View is the gastronomic masterpiece of the resort, a breathtakingly elegant dining destination, which enjoys a prime clifftop position and panoramic sea views which will stay with you for a lifetime. Here, Head Chef Seungmin

W

062 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

n nuevo estándar de alta cocina con conceptos culinarios únicos Cuando se presenta un nuevo resort en la isla de Ibiza que promete ofrecer el alma del lujo, las expectativas son altas. Y tal vez no más que en lo que respecta a la experiencia culinaria que los huéspedes y visitantes esperan disfrutar en este idílico resort. Con esto en mente, Ibiza Style habló con el Chef Ejecutivo, Bijendra Yadav, conocido por todos como el Chef Bijendra, sobre sus expectativas y su visión del concepto gastronómico para los dos restaurantes dentro de 7Pines. Nacido en Nepal, se trasladó a Wimbledon, Londres, en su adolescencia, donde comenzó su aventura en el mundo de la alta cocina, aprendiendo su arte en algunos de los lugares más venerados de la ciudad como el Savoy, el Sheraton Park Lane y Conrad, en el puerto de Chelsea. Siguiendo su deseo de aprender más sobre las diferentes cocinas, su pasión por la excelencia lo llevó a un viaje por todo el mundo y adquirió una gran cantidad de conocimientos durante sus viajes antes de establecerse finalmente en Dubai, donde utilizó su influencia para crear una fabulosa comida en el Hotel Anantara en The Palm, y The St Regis. Ahora Ibiza le ha llamado, y aporta sus conocimientos a 7Pines, donde supervisará la oferta culinaria en el resort, incluidos los restaurantes The View y Cone Club. The View es la obra maestra gastronómica del resort, un elegante destino culinario que goza de una ubicación privilegiada en lo alto de un

U

enn ein neues Resort auf Ibiza eröffnet, das sich selbst als „Seele des Luxus“ bezeichnet, dann sind die Erwartungen der Gäste nicht gerade gering, und das betrifft im besonderen Maße die Kulinarik des Hauses. Im Hinblick darauf hat Ibiza Style mit dem Executive Chef Bijendra Yadav gesprochen, den im 7Pines alle nur als Chef Bijendra kennen. Seine Erwartungen und Visionen sind es, welche die zwei Restaurants im Hotel prägen. Er wurde in Nepal geboren, zog jedoch früh mit der Familie nach London, der Stadt, in der auch sein kulinarischer Aufstieg begann: das Savoy, das Sheraton Park Lane und das Conrad in Chelsea Harbour waren seine ersten, bereits erstklassigen Stationen. Sein leidenschaftlicher Ehrgeiz, aber auch seine Neugierde mehr über die unterschiedlichen Küchen zu erfahren, führten ihn auf eine globale Reise über viele Kontingente, ehe er sich in Dubai niederließ. Dort beeinflusste und bestimmte er die fabelhafte Küche des Anantaras im The Palm und im The St Regis. Nun hat Ibiza ihn gerufen und mit seiner Kompetenz führt er die kulinarische Regie in den Restaurants The View und Cone Club im 7Pines. Das The View ist das gastronomische Meisterwerk des Resorts, ein atemberaubend schönes Restaurant mit einem erstklassigen Blick über die Klippen und auf das herrlich türkisblaue Meer – eine unvergessliche Aussicht! Die koreanischen Wurzeln des Chefkochs Seungmin Bae hinterlassen hier eine deutliche Handschrift. In

W




Bae brings his Korean roots to the heart of the menu, resulting in a truly unique and captivating array of European dishes with a Korean twist, all of which are created using only handpicked local and international ingredients, and fresh, seasonal produce from the island. Whilst the dishes are elegantly yet simply presented, you can rest assured that each and every option you choose has been crafted with the utmost dedication, and the process from the initial conception to the delivery to your table is meticulous and passionate. To really understand the care and creativity which goes into the menu at The View, the place to be is the “Chef’s Table”, where you have a wonderful insight into the open kitchen, and can marvel at the crack team of culinary experts as they work seamlessly on their creations. The signature dish at The View has to be the A5 graded Kagoshima beef fillet, cooked to order and perfectly complemented with black garlic purée, charred leek and a beautiful Bordelaise sauce. The wine list focuses on French and Spanish wines from the finest vineyards, and of course the well-informed Head Sommelier Javier Pérez – trained along Spain’s best sommelier Guillermo Cruz at world renowned Mugaritz restaurant - is on hand to assist you with your selection to ensure it is the perfect accompaniment to your meal. The Cone Club has perfectly captured the essence of an idyllic Ibiza beach club, with a relaxed, informal atmosphere inviting you to while away the day whilst feasting on a fabulous array of Mediterranean inspired dishes with the addition of some Arabic and Asian influences to share, or enjoy all to yourself. With the menu carefully curated by Head Chef Andrés Fernández, who brings his own unique energy, drawing on his past experiences in Michelin starred establishments in Switzerland, Belgium, Holland and Monte Carlo to bring such enigmatic dishes as his signature dish, which simply has to be tasted to be believed,

SPONSORED BY

acantilado y con unas vistas panorámicas al mar que quedarán en tu memoria para siempre. Aquí, el jefe de cocina Seungmin Bae inspira con sus raíces coreanas el menú, lo que resulta en una selección verdaderamente única y cautivadora de platos europeos con un toque coreano, todos creados con ingredientes locales e internacionales cuidadosamente seleccionados, frescos y productos de temporada de la isla. Si bien los platos se presentan de una forma elegante y sencilla, puedes estar seguro de que todas y cada una de las opciones que elijas han sido elaboradas con la máxima dedicación donde el proceso desde la concepción inicial hasta la puesta en mesa es meticuloso y apasionado. El lugar perfecto para entender realmente el cuidado y la creatividad que existe en el menú de The View es la “Mesa del Chef”, donde tendrás una maravillosa visión de la cocina abierta y te maravillarás con el equipo de expertos culinarios, ya que trabajan a la perfección en sus creaciones. El plato característico en The View es el filete de ternera Kagoshima A5, preparado a tu gusto y perfectamente acompañado con puré de ajo negro, puerro carbonizado y una exquisita salsa Bordelaise. La lista de vinos se centra en los vinos franceses y españoles de los mejores viñedos, y por supuesto, el entendido sumiller Javier Pérez, formado por el mejor sumiller de España, Guillermo Cruz, en el mundialmente reconocido restaurante Mugaritz, está disponible para ayudarte con tu selección y así garantizarte el mejor acompañamiento para tu comida. El Cone Club ha capturado a la perfección la esencia de un idílico beach club de Ibiza, con un ambiente relajado e informal que te invita a pasar el día mientras disfrutas de una fabulosa variedad de platos de inspiración mediterránea aderezado con influencias árabes y asiáticas para compartir o para disfrutarlo solo. El menú está cuidadosamente dirigido por el Jefe de cocina Andrés Fernández, que aporta su propia energía única gracias a sus experiencias pasadas en restaurantes con estrellas Michelin en Suiza,

einer einzigartigen und faszinierenden Mischung haucht er europäischen Gerichten eine koreanische Note ein – und verwendet dabei nur handverlesene internationale Top-Produkte und frische saisonale Erzeugnisse von Ibiza. Jeder Teller, jedes Gericht, das serviert wird, erstaunt durch seine unfassbare Eleganz und der Liebe zum Detail, mit der es angerichtet wurde. Man spürt die leidenschaftliche Hingabe: von der Auswahl, über den Einkauf bis hin zur Präsentation. Der beste Ort, um die Sorgfalt und die Kreativität nachvollziehen zu können, die hinter einem perfekten Teller stehen, ist der „Chef’s Table“. Dieser Platz bietet einen direkten Blick in die offene Küche und der Gast bekommt eine tolle Einsicht in die Arbeit der Küchencracks. Ein besonderes Highlight im The View: Das Luxus-Steak Kagoshima mit der höchsten Marmorierungsstufe A5, dazu schwarzes Knoblauchpüree, gerösteter Lauch und Sauce Bordelaise. Die Weinauswahl richtet ihren Schwerpunkt auf französische und spanische Weine, nur von den besten Weingütern. Eine ausführliche und kompetente Beratung übernimmt gerne ChefSommelier Javier Pérez, der bei dem besten Sommelier Spaniens Guillermo Cruz (tätig im berühmten Restaurant Mugaritz) den letzten Schliff bekam. Das Restaurant Cone Club präsentiert die lässige Atmosphäre eines typisch ibizenkischen Beach Clubs und beglückt die Gaumen mit einer außerordentlich lebendigen mediterranen Küche, die arabische und asiatische Einflüsse mit sich bringt. Die Menüauswahl liegt in den begabten Händen des Chefkochs Andrés Fernández, der seine ganz eigene Energie einfließen lässt. Geprägt ist sein kulinarischer Stil von seinen Erfahrungen in Michelin SterneHäusern in der Schweiz, in Belgien, in Holland und in Monte Carlo. Diese exklusive Mischung sorgt für außergewöhnliche Kreationen. Geschmorte Lammschulter (aus den Pyrenäen) mit warmem, leicht scharfen Bulgur Salat,

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 065


EXECUTIVE CHEF SEUNGMIN BAE

suckling Pyrenean lamb shoulder: braised and slow roasted marinated lamb shoulder, lightly spiced warm bulgur, glazed carrots, perfectly complemented with a divine coriander yoghurt. Pescatarians will be in heaven with the Spanish mackerel, steamed aubergine, split chickpeas and dashi vinaigrette. Of course, an excellent and innovative beverage list featuring special sangrias and other signature cocktails along with a fine selection of local and international wines perfectly complement the dishes on offer at the Cone Club, and the bohemian spirit of Ibiza is further enhanced by the unforgettable sunset views. We can think of no better place to watch the sun make is majestic descent into the sea at the end of another blissful Ibiza day. For guests staying at the resort and wanting to enjoy the privacy of their own suite, the “Home Delivery” service is at hand and can be conveniently ordered through the resort’s mobile app. Your meal is delivered by electric bike and served in organic, entirely biodegradable packaging, a nod to the importance 7Pines place on sustainability and the utmost respect for the island and her natural environment. To conclude, 7Pines is bringing a new level of luxury and we at Ibiza Style are confident that this will soon be well established at one of the most sought after dining destinations on the island. n

066 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

EXECUTIVE CHEF BIJENDRA YADAV

Bélgica, Holanda y Monte Carlo para traer platos tan enigmáticos como su receta insignia, paletilla de cordero lechal pirenaico: paletilla de cordero estofada marinada y asada lentamente, bulgur tibio ligeramente especiado, zanahorias glaseadas, perfectamente acompañado con un delicioso yogurt de cilantro; tienes que degustarlo para creerlo. Los pescetarianos estarán en el cielo con la caballa española, la berenjena al vapor, los garbanzos partidos y la vinagreta dashi. Por supuesto,los platos que se ofrecen en el Cone Club van perfectamente acompañados por una excelente e innovadora lista de bebidas, cócteles exclusivos y una excelente selección de vinos locales e internacionales; y todo esto junto con el bohemio espíritu de Ibiza que se ve realzado por las increíbles vistas a la puesta de sol. No podemos pensar en ningún otro lugar mejor para ver cómo el sol desciende majestuoso en el mar, tras otro gran día en Ibiza. Para los huéspedes que se alojen en el resort y deseen disfrutar de la privacidad de su propia suite, está disponible el servicio "Home Delivery" que se puede solicitar cómodamente a través de la aplicación móvil. Te entregarán la comida en bicicleta eléctrica y se servirá en un envoltorio orgánico completamente biodegradable, un guiño a la importancia que da 7Pines a la sostenibilidad y su máximo respeto por la isla y su entorno natural. Para concluir, 7Pines trae un nuevo nivel de lujo y nosotros, en Ibiza Style, confiamos en que pronto se consolidará como uno de los destinos gastronómicos más codiciados de la isla. n

HEAD CHEF ANDRES FERNANDEZ

dazu glasierte Karotten und ein göttlicher Korianderjoghurt – einfach köstlich. Als Fischliebhaber kommen Sie an der spanischen Makrele mit gedämpfter Aubergine, Kichererbsen und Dashi Vinaigrette nicht vorbei. Auf ebenso hohem Niveau wie die Gerichte überzeugt auch die Getränkeauswahl: diverse Sangrias, feinste Cocktails und exzellente Weine von hiesigen und internationalen Weingütern erfrischen die durstigen Gaumen. Es gibt wohl kaum einen Ort auf Ibiza, der besser geeignet wäre, um am Abend die Sonne im Meer versinken zu sehen und damit das Ende eines weiteren glücklichen Sommertages einzuläuten. Für Gäste des Resorts, die Privatsphäre bevorzugen, steht der „Home Delivery“ Service zur Verfügung – und es wird ganz bequem über die hoteleigene App bestellt. Das Essen wird mit einem Elektrofahrrad ausgeliefert und zwar ganz auf Nachhaltigkeit bedacht in biologisch voll abbaubaren Verpackungen. Das 7Pines legt höchsten Wert darauf, die Natur der Insel zu respektieren und zu schützen. Das 7Pines bringt ein neues Niveau von Luxus nach Ibiza und wir bei Ibiza Style sind uns sicher, dass die Restaurants zu den gastronomischen Topzielen der Insel gehören werden. n SEVEN PINES RESORT IBIZA CALLE PUIG DELFÍN S/N CALA CODOLAR/SAN JOSE WWW.7PINES.COM



RESTAU RANT RECOM MENDA TIONS HAND SELECTED BY IBIZA STYLE

MAISON LA VRAI

SUBLIMOTION

CARRER DE MIQUEL CAIETÀ SOLER, 9 T. +34 971 301 450

CTRA. PLAYA D’EN BOSSA S/N 07817 SAN JOSE T. +34 618 891 358

DINNER OPEN EVERY DAY

BOX 7 PASEO JUAN CARLOS I 07800 IBIZA T. +34 971 199 880 BREAKFAST & LUNCH MONDAYS CLOESED

HEART IBIZA PASSEIG JOAN CARLES I, 17 07800 IBIZA T. +34 971 933 777 DINNER OPEN EVERY DAY

LA IMPRENTA CARRER DEL BISBE AZARA,5 07800 IBIZA T. +34 871 907 845 LUNCH AND DINNER SUNDAY CLOSED

SA BRISA VARA DE REY, 15 07800 IBIZA T. +34 971 090 649 LUNCH AND DINNER MONDAY CLOSED

SA COVA CARRER BALUARTE SANTA LUCÍA, 5 07800 IBIZA T. +34 665 383 944 DINNER OPEN EVERY DAY

WATERFRONT IBIZA

RE.ART

BAR LOVENTO

C/CASTILLA 9 07800 IBIZA T. +34 871 036 575

MARINA BOTAFOCH 07800 IBIZA T. +34 971 317 717

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

ZELA

PICCOLA CUCINA

AV. 8 DE AGOSTO, 29 07800 IBIZA T. +34 871 515 380

MARINA BOTAFOCH 07800 IBIZA T. +34 971 313 357 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

LOS PASAJEROS MARINA BOTAFOCH 07800 IBIZA T. +34 971 317 828 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

DINNER OPEN EVERY DAY

PLAYA D’EN BOSSA MINAMI IBIZA JAPANESE RESTAURANT USHUAIA BEACH CLUB CARRETERA PLAYA D'EN BOSSA, 10 07817 SAN JOSE T. +34 971 396 705

DOWNTOWN IBIZA

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

IL DECANTER – IBIZA

MONTAUK STEAKHOUSE

CALLE DE ANTONIO PALAU, 1 07800 IBIZA T. +34 871 035 173

CARRETERA DE PLATJA D'EN BOSSA, 10 07817 SAN JORDI T. +34 971 396 705

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

DINNER OPEN EVERY DAY

LOCALS ONLY

TATEL

PLAZA DEL PAQUE, 5 07800 IBIZA T. +34 971 301 997

PLAYA D’EN BOSSA, 10 07817 SAN JORDI T. +34 971 573 790

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

DINNER OPEN EVERY DAY

068 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

DINNER OPEN EVERY DAY

COUNTRYSIDE CAS COSTAS CTRA. SAN JOSE, KM 3 07817 SAN JORDI T. +34 971 308 755 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

RESTAURANTE MARC’S CTRA. CALA LLONGA KM 0,6 07819 JESÚS T. +34 971 316 245 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

CASA COLONIAL CRTA. STA. EULÁRIA, KM 2 07840 STA. EULALIA T. +34 971 338 001 DINNER OPEN EVERY DAY

LA BELLE AV. ISIDOR MACABICH, 6 07816 SAN RAFAEL T. +34 971 198 335 LUNCH AND DINNER MONDAY CLOSED

CAN DOMO CARRETERA CALA LLONGA, KM7,6 07840 SANTA EULALIA T. +34 971 331 059 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

NAGAI CARRETERA A SAN JUAN, 5 07840 SANTA EULALIA T. +34 971 807 308 DINNER SUNDAY CLOSED

BAMBUDDHA CARRETERA SAN JUAN, KM 8,5 07840 SANTA EULALIA T. +34 971 197 510 DINNER OPEN EVERY DAY

ESTEL CARRER ISIDOR MACABICH, 36 07840 SANTA EULALIA T. +34 971 110 166 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

CLODENIS PLAZA DE LA IGLESIA 07816 SAN RAFAEL T. 971 198 808 DINNER OPEN EVERY DAY

CA NA XICA CARRETERA DE SANT MIQUEL KM. 10,2 07815 SAN MIGUEL DE BALANSAT T. +34 971 334 409 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY


CALA BONITA PLAYA DE S'ESTANYOL 07819 JESÚS T. +34 605 450 592 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY


CALMA MARINA IBIZA 07800 IBIZA T. +34 971 595 595 BREAKFAST, LUNCH & DINNER OPEN EVERY DAY


AUBERGINE

ON THE BEACH

ES TORRENT

CARRETERA DE SAN MIQUEL, KM 9,9 07815 SAN MIGUEL DE BALANSAT T. +34 971 090 055

THE BEACH CLUB HARD ROCK HOTEL

PLATJA D'ES TORRENT 07817 SAN JOSE T +34 971 802 160

LUNCH AND DINNER MONDAYS AND TUESDAYS CLOSED

FINCA LA PLAZA PLAZA DE LA IGLESIA Nº 5 07814 SANTA GERTRUDIS T. +34 971 197 370 DINNER EVERY DAY

CAN PILOT CARRETERA IBIZA SAN ANTONIO 07816 SAN RAFAEL T. +34 971 198 293 LUNCH AND DINNER WEDNESDAYS CLOSED

CAN DOMINGO CARRETERA IBIZA-SAN JOSÈ, KM 9,8, 07830 SAN JOSE T. +34 971 800 184 DINNER TUESDAYS CLOSED

AGROTURISMO HOTEL ATZARÓ CTRA. SAN JUAN KM 15 07810 SAN LORENZO T. +34 971 338 838 LUNCH AND DINNER SUNDAYS CLOESED

KM5 LOUNGE CTRA. SAN JOSE KM 5,6 07817 SAN JOSE T.+34 971 396 349

PLATJA D'EN BOSSA, S/N, 07817 SAN JOSE T. +34 971 396 705 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

SIR ROCCO PLAYA D’EN BOSSA, 10 07817 SAN JOSE T. +34 971 308 100 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

USHUAÏA IBIZA BEACH CLUB CARRETERA PLAYA D'EN BOSSA 10, 07817 SAN JOSE T. +34 971 396 705 LUNCH OPEN EVERY DAY

BLUE MARLIN CALA JONDAL 07817 SAN JOSE T. +34 971 410 117 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

YEMANJA BEACH RESTAURANT CALA JONDAL 07817 SAN JOSE T: +34 971 187 481 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

EL CHIRINGUITO

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

PLAYA ES CAVALLET 07817 SAN JORDI T.+34 971 395 355

GASTRONOMIC SPECIALITIES

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

O GALEGO PASEO MARITIMO DE SANTA EULALIA S/NEDIF. SHARQ, LOCAL BAJO 107840 07804 SANTA EULALIA T. +34 971 319 189 LUNCH AND DINNER TUESDAYS CLOSED

RESTAURANTS WITH VIEW CALMA

BEACHOUSE

PLAYA CALA D’HORT 07830 SAB JOSE T. +34 971 187 449 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

CHIRINGUITO BLUE PASEO MARITIMO, 15 07840 SANTA EULALIA, T. +34 971 331 331 BREAKFAST, LUNCH & DINNER OPEN EVERY DAY

ATZARÓ BEACH PLAYA CALA NOVA 07849 ES CANAR T. +34 971 078 228 LUNCH MONDAYS AND TUESDAYS CLOSED

AIYANNA IBIZA AV. CALA NOVA 07850 SAN CARLOS T. +34 971 330 456 LUNCH OPEN EVERY DAY

AMANTE SOL D’EN SERRA 07849 CALA LLONGA T. +34 971 196 176 LUNCH AND DINNER OEPN EVERY DAY

ES SAVINA CALA JUNDAL 07839 SAN JOSE T. +34 971 802 766 LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

LUNCH OPEN EVERY DAY

WINE AND BEVERAGE STORES

TANIT CTRA. PLAYA D’EN BOSSA 07817 SAN JOSE T. +34 971 3965 744 LUNCH OPEN EVERY DAY

BREAKFAST, LUNCH & DINNER OPEN EVERY DAY

NASSAU CTRA. PLAYA D’EN BOSSA 07817 SAN JOSE T. +34 971 396 714

7PINES, CALLE PUIG DELFIN 07830 SAN JOSE T. +34 971 195 200

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

COCO BEACH

ES BOLDADO

EL CARMEN

PLAYA D’EN BOSSA 07817 SAN JORDI T. +34 971 396 858

MARINA IBIZA 07800 IBIZA T. +34 971 595 595

THE VIEW

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

CALLE DE LA CIUDAD DE PALMA 07817 SAN JOSE T. +34 663 993 071

CAMÍ DE CALA D’HORT 07830 SAN JOSE T. +34 626 494 537

LUNCH AND DINNER MONDAYS CLOSED

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

ES XARCU CALA VIRGEN 07817 SAN JOSE T. +34 971 187 867

EIVINS ENOTECA CALLE SOLEDAD, 39A 07820 SAN ANTONIO T. +34 971 804 523 SUNDAYS CLOSED

ENOTECUM AV. ISIDORO MACABICH, 43 07800 IBIZA T. +34 971 193 900 SUNDAYS CLOSED

VINO & CO CARRETERA SAN JOSE, KM 2 07817 SAN JORDI T. +34 971 305 324 SUNDAYS CLOSED

BEDRINKS CAN BUFI, CALLE TORRENTE 07800 IBIZA T. +34 971 300 500 SATURDAYS AND SUNDAYS CLOSED

LUNCH AND DINNER OPEN EVERY DAY

SPONSORED BY

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 071


WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA

SUBLIMOTION A sensory universe beyond the limits of your imagination. Un universo sensorial más allá de los límites de tu imaginación. Ein sinnliches Universum jenseits aller Vorstellungskraft.

t is almost impossible for there to be any lovers of haute cuisine, whether in Ibiza or beyond it, who has not heard talk of Sublimotion, the innovative restaurant opened four years ago in Hard Rock Hotel Ibiza and known by its soubriquet, “the most expensive restaurant in the world”. The brainchild of the restless creative mind of the prestigious chefs Paco Roncero and Eduardo Gonzales, of Vega Factory and with 20 years of experience in creating first-class events and spectacles, this original fusion of the very latest technology and sublime cuisine offers you a unique dinner that goes beyond the limits of your imagination based on concepts such as exclusivity, luxury, emotion, taste and art. Just 12 unique diners are brought together every night in an immense 350-m² space – equipped with the very latest technological innovations – designed to intensify the pleasure. A space that is an authentic blank canvas that is transformed over the course of an incredible sampling menu created by some of the world’s most prestigious chefs in order to offer you an interactive spectacle that lasts three hours and will become the culinary experience of your life. The diners are the genuine protagonists of an evening in which – thanks to Samsung Gear VR virtual reality glasses – they will be able to submerge themselves into dreamlike world’s, travel to the future all to the past and enjoy intensely with all their five senses. Moreover, after the dinner, the attendees can comment

I

072 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

s casi imposible que quede algún amante de la gastronomía, tanto en Ibiza como fuera de ella, que no haya oído hablar de Sublimotion, el innovador restaurante inaugurado hace cuatro años en Hard Rock Hotel Ibiza y conocido con el sobrenombre de “el restaurante más caro del mundo”. Nacido de las inquietas mentes creativas del pretigioso chef Paco Roncero y de Eduardo Gonzales, de Vega Factory y con 20 años de experiencia en la creación de eventos y espectáculos de primer nivel, esta original fusión de la más alta tecnología y la cocina más sublime te ofrece una cena única que lleva más allá de los límites de tu imaginación conceptos como la exclusividad, el lujo, la emoción, el sabor o el arte. 12 únicos comensales se reúnen cada noche en un inmenso espacio de 350 m2 diseñado para intensificar el placer y dotado de las innovaciones tecnológicas más punteras. Un espacio que es un auténtico lienzo en blanco que se va transformando a lo largo del increíble menú degustación creado por algunos de los más pretigiosos chefs del mundo, para ofrecerte un espectáculo interactivo de unas 3 horas de duración que se convertirá en la experiencia culinaria de tu vida. Los comensales son los auténticos protagonistas de una velada en la que gracias a las gafas de realidad virtual Samsung Gear VR podrán sumergirse en mundos de ensueño, viajar al futuro o al pasado y disfrutar intensamente con sus cinco sentidos. Y tras la cena, los asistentes pueden comentar y

E

s ist unmöglich für einen Liebhaber der gehobenen Küche noch nie vom Sublimotion gehört zu haben, einem der innovativsten Gourmetlokale der Insel, vor vier Jahren im Hard Rock Hotel eröffnet, vielen besser bekannt als „das teuerste Restaurant der Welt“. Das Restaurant ist mehr „Kind“ als Produkt der beiden rastlos-kreativen Köpfe Paco Roncero (renommierter Küchenchef) und Eduardo Gonzales (Vega Factory), die beide über mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Edel-Gastronomie und im First-class Entertainment mitbringen. Hier wird mehr gereicht als ein Teller, hier serviert man Exklusivität, Luxus, Emotion, Geschmack und Kunst! Nur zwölf Menüs für nur zwölf Gäste verlassen jeden Abend die Küche, um in einem 350 m² großen Raum, ausgestattet mit den neuesten Technologien, zelebriert zu werden. Die Räumlichkeiten sind allein schon ein Erlebnis. Wie eine zunächst leere Leinwand entwickelt sich die Umgebung zu einem interaktiven Schauspiel, das begleitend zu den einzelnen Gängen Form und Farbe ändert und über drei Stunden währt. Die eigentlichen Protagonisten des Abends sind die Gäste selbst, die dank der Samsung Gear Virtual Reality-Brille für 360°-Panoramen in traumhafte Welten abtauchen, in die Vergangenheit und die Zukunft reisen und mit allen Sinnen genießen können. Eine emotionale Reise, die Geschmack und Genuss auf eine neue Ebene hebt… Nach dem Abendessen können die Teilnehmer auf einer privaten 250 m² Terrasse den Abend ausklingen lassen.

E



SUBLIMOTION CTRA. PLAYA D’EN BOSSA, S/N 07817 SANT JOSEP DE SA TALAIA +34 618 891 358

on and share this incomparable experience on a private 250 m² terrace where the after-dinner takes place. Behind the Sublimotion experience, there lies not only two years of intense collaborative work with experts from fields as diverse as architecture, design and art but also a team of 25 professionals, among which are included such highly prestigious chefs as Diego Guerrero, Dani García, Toño Pérez and Paco Torreblanca, considered to be the best confectioner in Europe. Eight Michelin Stars and two Repsol Suns in an exceptional team that also includes other brilliant creative minds such as the composer and orchestra director, Alfonso G. Aguilar, the illustrator and sculptor, Bakea, the fashion designer, Roberto Diz, the illusionist, Jorge Blass and the DJ, Wally Lopez. Sublimotion is the world’s premier gastronomic spectacle. An unrivalled restaurant without precedent anywhere in the world. A different way of understanding and offering the most exquisite gastronomy that is elevated to the category of art in capital letters. Pure alchemy. Pure magic for all your senses. n

074 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

compartir esta incomparable experiencia en una terraza privada de 250 m2 donde tendrá lugar el after dinner. Tras la experiencia Sublimotion se encuentran, no sólo 2 años de intensos trabajos de colaboración con expertos de campos tan diversos como la arquitectura, el diseño o el arte, sino también un equipo de 25 profesionales, entre los que se incluyen chefs de tanto prestigio como Diego Guerrero, Dani García, Toño Pérez o Paco Torreblanca, considerado el mejor repostero de Europa. Ocho estrellas Michelin y doce soles Repsol en un equipo excepcional que incluye también a otras brillantes mentes creativas como el compositor y director de orquesta Alfonso G. Aguilar, el ilustrador y escultor Bakea, el modisto Roberto Diz, el ilusionista Jorge Blass o el Dj Wally Lopez. Sublimotion es el primer espectáculo gastronómico del mundo. Un restaurante sin parangón ni precedentes en todo el mundo. Una manera diferente de entender y ofrecer la gastronomía más exquisita que la eleva a la categoría de arte con mayúsculas. Pura alquimia. Pura magia para todos tu sentidos. n

Zwei Jahre harte Arbeit verbergen sich hinter der Entwicklung von Sublimotion. Eine intensive Kooperation zwischen Experten aus den unterschiedlichsten Bereichen, u.a. Architektur, Design und Kunst. Das Herz bildet ein Team aus 25 Leuten, darunter so renommierte Köche wie Diego Guerrero, Dani García, Toño Pérez und Paco Torreblanca, einer der besten Konditoren Europas. Insgesamt acht Michelin Sterne und zwei Repsol Suns erstrahlen in dieser außergewöhnlichen Zusammenarbeit, an der sich auch brillante Köpfe wie der Komponist und Orchesterchef Alfonso G. Aguilar, der Illustrator und Bildhauer Bakea, der Modedesigner Roberto Diz, der Illusionist Jorge Blass und der DJ Wally Lopez beteiligt haben. Sublimotion ist eines der beeindruckendsten gastronomischen Spektakel der Welt. Ein unvergleichliches Restaurant das weltweit seinesgleichen sucht. Dieses exquisite Restaurant kann nicht als reine Erlebnisgastronomie verstanden werden – es ist ein Kunstwerk! Pure Alchemie. Pure Magie. n


ES SAVINA CALA JUNDAL 07839 SAN JOSE T. +34 674 404 645 // +34 971 80 27 66

WRITER IAIN THOMSON TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER TAMARA SINI

ES SAVINA One of the most consistently popular restaurants on Cala Jondal beach. Uno de los restaurantes más populares año tras año en la playa de Cala Jondal. Eines der populärsten Restaurants am Strand von Cala Jondal.

biza is blessed with a selection of restaurants that specialise in seafood, one of them is Es Savina, an eatery that exudes local and cultural authenticity located in natural shade in the heart of Cala Jondal. It is the result of 25 years of love and passion from owner Peppe’s family as it created a spot where locals and tourists combine to enjoy genuine tranquillity. A mixture of Ibizencan and Mediterranean cuisine, with recipes that have been passed through generations and ingredients sourced from local suppliers, not to mention the herbs that are grown at the side of the restaurant, makes for a wonderful long lunch by the sea. The menu has ample choice when it comes to both seafood and meat. But we couldn’t let you visit without recommending the paella, considered to be one of the very best on the island. No matter what’s catches your attention, the choices are many and varied and all delicious. The quality of food, the warmth of the welcome and the laid back vibe that pits you completely at ease is what has made Es Savina popular. n

I

SPONSORED BY

biza está bendecida con una selección de restaurantes especializados en productos del mar. Uno de ellos es Es Savina, un restaurante que emana autenticidad local y cultural ubicado en la sombra natural, en el corazón de Cala Jondal. Se trata del resultado de 25 años de amor y pasión de la familia de Peppe, el propietario, ya que creó un lugar donde residentes y turistas se reúnen cada temporada para disfrutar de una verdadera tranquilidad. Una mezcla de cocina ibicenca y mediterránea con recetas que han sido transmitidas de generación en generación e ingredientes provenientes de proveedores locales, sin mencionar las hierbas que se cultivan al lado del restaurante, que se convierte en un maravilloso y largo almuerzo junto al mar. El menú tiene una amplia variedad en cuanto a mariscos y carne. Pero no podemos dejar de recomendarte la paella, considerada como una de las mejores de la isla. Todo te llamará la atención, pues cuenta con opciones variadas y deliciosas. La calidad de la comida, la calidez de la bienvenida y el ambiente relajado que te deja completamente a gusto es lo que ha hecho popular a Es Savina. n

I

biza ist reich an Restaurants mit Schwerpunkt Seafood, eines davon ist Es Savina, ein Gastro-Spot, der Tradition und Authentizität vereint, wundberbar schattig gelegen im Herzen von Cala Jondal. Es ist das Ergebnis von 25 Jahren voller Liebe und Leidenschaft der Besitzerfamilie Peppe, die Es Savina zum entspannenden Anlaufpunkt für Locals und Touristen gemacht hat. Ein Mix aus ibizenkischer und mediterraner Küche, mit Rezepten, die über Generationen weitergegeben wurden, und Zutaten von örtlichen Zulieferern, die verwendeteten Kräuter gedeihen direkt am Restaurant aus dieser Kombination ergibt sich ein wunderbarer, ausgedehnter Lunch am Meer. Die Karte bietet eine reiche Auswahl an Seafood und Fleischgerichten. Und eine Empfehlung sollten wir ganz sicher nicht versäumen: Die Paella hier gehört zu den besten der Insel. Ganz gleich, wonach Ihnen der Sinn steht – die Auswahl ist ebenso vielseitig wie schmackhaft. Die Qualität des Essens, die herzliche Atmosphäre und der entspannte Vibe, der den Gast hier umgibt, all das macht die Popularität von Es Savina aus. n

I

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 075


WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA

IZAKAYA Japanese haute cuisine with a revolutionary approach. Alta cocina Japonesa con un enfoque revolucionario. Japanische Haute Cuisine mit revolutionärer Note.

riginal bites of Japanese haute cuisine with Peruvian influences presented on small plates designed to be shared and enjoyed at a venue that fits Ibiza’s cosmopolitan nature like a glove. A concept that matches the most exquisite gastronomy with a very social approach to offer the client not just a restaurant, but also a space in which to experience something authentic. This is because the hidden meaning behind Izakaya, the refined Asian restaurant that is housed in SIR Joan Hotel, is that of a “Japanese pub”. Izakaya offered us an exquisite sampling dinner where the executive chef, Hariprasad Shetty, offered surprising, delicious bites such as a toro (high-grade tuna belly) tuna tartar served in an original “momori” ice bowl, corn tempura, delicacies made with a Hibachi fire bowl, delicate pieces of sushi and sashimi, or specialities from the traditional Japanese Robata grill. Authentic but never traditional: that is the essence of Izakaya. At this restaurant that adapts like a glove to Ibiza’s social, cosmopolitan nature there is a long, polished steel chef’s table at which diners may enjoy the spectacle

O

076 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

riginales bocados de alta cocina japonesa con toques peruanos presentados en platos pequeños, pensados para compartir y para disfrutar en un espacio que se ajusta como un guante a la naturaleza cosmopolita de Ibiza. Una propuesta que conjuga la más exquista gastronomía con un enfoque muy social para ofrecer al cliente, más que un restaurante, un espacio donde vivir una auténtica experiencia. Y es que el significado oculto tras Izakaya, el refinado restaurante asiático que alberga SIR Joan Hotel, es el de “pub japonés”. Izakaya nos ofreció el pasado mes de mayo una exquisita cena degustación en la que el chef ejecutivo Hariprasad Shetty ofreció bocados sorprendentes y deliciosos como un tartar de atún toro servido en un original bol “momori” de hielo, tempura de maíz, creaciones elaboradas con el cuenco de fuego Hibachi, delicadas piezas de sushi y sashimi o especialidades de la parrilla tradicional japonesa Robata. Auténtico, pero nunca tradicional, ésa es la esencia de Izakaya. Un restaurante que se adapta como un guante a la naturaleza social y cosmopolita de Ibiza, con una larga mesa de chef de acero pulido en la que los comensales

O

riginal Leckerbissen japanischer Haute Cuisine, kombiniert mit peruanischen Einflüssen, das Ganze auf kleinen Tellern zum Teilen angerichtet, serviert in Ibizas kosmopolitischem Flair, das wie gemacht dafür ist. Das Konzept erfüllt höchste gastronomische Ansprüche und verbindet für seine Gäste Restaurant-Annehmlichkeit mit der Gelegenheit, gemeinsam mit Freunden etwas wirklich Authentisches zu genießen. Die geheime Bedeutung des Izakaya - das raffinierte Asia-Restaurant ist im SIR Joan Hotel untergebracht – ist die eines ‚japanischen Pubs‘. Chefkoch Hariprasad Shetty bietet im Izakaya exquisite, überraschende Kostproben an, wie etwa Toro, einen Tuna-Tartar aus erstklassigem Thunfisch-Bauch, serviert in der Original ‚Momori‘ Ice Bowl, desweiteren locken Mais Tempura, Delikatessen aus der Hibachi Fire Bowl, deliziöses Suhsi und Sashimi und Spezialitäten vom traditionellen, japanischen Robata Grill. Authentisch, aber nicht traditionell oder gar altmodisch - das ist die Essenz des Izakaya. Das Restaurant ist eine maßgeschneiderte Bereicherung für den weltgewandten Vibe Ibizas.

O




IZAKAYA PASEO JUAN CARLOS I 07800 IBIZA T. +34 971 182 526 WWW.IZAKAYA-RESTAURANT.COM/IBIZA

of watching the cooks work. Furthermore, there are walnut tables and a pleasant terrace that becomes the perfect place at sunset to have a cocktail or an infused tonic made with Japanese Shochu whilst listening to the sounds of the DJs who provide the venue’s musical background. Now in its second summer, Izakaya presents itself as the ideal place to sample innovative dishes full of delicate nuances and created from the most exquisite produce, a space that has been conceived for you to pass a perfect evening in the kind of vibrant atmosphere that truly characterises the island. n

pueden disfrutar del espectáculo que supone ver a los cocineros trabajar, mesas de madera de nogal y una agradable terraza que se convierte en el lugar perfecto en el que tomar un cóctel o un tónico infusionado con Shochu japonés al atardecer mientras se disfruta de la música de los Djs que ambientan el lugar. El restaurante Izakaya se presenta en su segundo verano como el lugar ideal donde degustar platos innovadores llenos de delicados matices y elaborados con el producto más exquisito, un espacio pensado para vivir una velada perfecta, con un ambiente vibrante al más puro estilo de la isla. n

SPONSORED BY

Am langen Chef Table aus poliertem Stahl erlebt man die spektakuläre Arbeitsweise des Kochs hautnah. Darüberhinaus gibt es Tische aus Walnuss-Holz, eine stimmungsvolle Terrasse, die den perfekten Spot für einen Cocktail oder Tonic mit Shochu im Sonnenuntergang bietet, abgerundet vom Musikprogramm der DJs. Izakaya erlebt jetzt seinen zweiten Sommer in Ibiza und präsentiert sich weiterhin als idealer Spot für innovative Speisen voll feinster Geschmacksnuancen, zubereitet aus den erlesensten Zutaten. Ein Ort, an dem Sie einen perfekten Abend erleben, inmitten der stimmungsvollen Atmosphäre, die die Insel von je her auszeichnet. n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 079


%08/-0"% 5)& /&8 "11 8*5) 3"%*0 57


O GALEGO PASEO MARITIMO DE SANTA EULALIA S/N EDIF. SHARQ, LOCAL BAJO 1 07840 SANTA EULALIA T. +34 971 319 189 LUNCH AND DINNER

WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER O GALEGO

O GALEGO The flavours of Galicia in Santa Eulalia | Los sabores de Galicia en Santa Eulalia | Die Aromen Galiziens in Santa Eulaiia

ocated right on Santa Eulalia’s Paseo Marítimo and featuring a pleasant terrace that makes it the perfect place to enjoy an excellent meal facing the sea, O Galego restaurant offers you a wide selection of the very best Galician produce. These include meats, fish and seafood of the highest quality prepared by expert chefs who know how to present them in the tastiest, most special way. Allow their recommendations to guide you as, every week, they are able to offer you around five to six fish that are not on the standard menu, according to the fresh produce that reaches them from the fish market. And make sure you don’t miss out on their ceviches either, their delicious homemade desserts – with new varieties every week – or their well-kept selection of wines based – naturally – on the finest Galician wines. Head for Santa Eulalia for the best in Galician gastronomy. n

L

SPONSORED BY

bicado en pleno Paseo Marítimo de Santa Eulalia, con una agradable terraza que lo convierte en el lugar perfecto para disfrutar de una excelente comida frente al mar, el restaurante O Galego te ofrece una amplia selección de los mejores productos de Galicia. Carnes, pescados y mariscos de la más alta calidad preparados por expertos chefs que saben darles las presentaciones más sabrosas y especiales. Déjate guiar por sus recomendaciones, pues cada semana ponen a tu disposición unos 5 o 6 pescados y mariscos fuera de carta, en función del producto fresco que les llega de la lonja. No te pierdas tampoco sus ceviches, sus deliciosos postres caseros, con sugerencias nuevas cada semana, y su cuidada selección de vinos, centrada, evidentemente, en los más exquisitos caldos de Galicia. Lo mejor de la gastronomía gallega está en Santa Eulalia. n

U

irekt an Santa Eulalias Paseo Maritimo gelegen, ist O Galego mit seiner tollen Terrasse der perfekte Spot, um exzellentes Essen mit Blick auf das Meer zu genießen. Die Auswahl der exquisitesten Speisen Galiziens umfasst Fleischgerichte, Fisch und Seafood in feinster Qualität, höchst schmackhaft zubereitet von Koch-Experten, die ihr Fach bestens verstehen. Man kann sich auf ihre Empfehlungen getrost verlassen – Woche für Woche haben sie je nach Markt-Angebot fünf bis sechs Sorten Fisch auf der Karte, den man nicht unbedingt überall findet. Eine absolute Empfehlung sind natürlich die Ceviches und die die leckeren hausgemachten Desserts – in wöchentlichem Wechsel – und die bestens abgestimmte Auswahl feinster galizischer Weine. Ihnen steht der Sinn nach bester galizischer Gastronomie? Auf nach Santa Eulalia! n

D

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 081


WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER MARIA & DANIEL BALDA

EL CHIRINGUITO Spaghettini with King Crab – a sublime dish. Spaghettini con King Crab – un plato sublime. Spaghettini mit Königskrabbe – ein begnadetes Gericht.

ummer 2018 sees the iconic El Chiringuito at Es Cavallet beach celebrate its 10th anniversary of serving good, honest food, combined with unrivalled service to the island of Ibiza. As ever, we at Ibiza Style welcome another season of culinary delights in this most idyllic of settings. El Chiringuito has earned a well deserved reputation for creating dishes which are simple yet sumptuous, using only the finest quality ingredients, and created not just with skill, but with love. This year, the new addition to the menu which has captured our attention, and our taste buds is a typically innovative yet subtle dish, Spaghettini with King Crab. We spoke to Head Chef Jerome Palayer and he explained with his usual passion and vigour how this exceptional offering is created. The spaghettini, he explains is just perfect for enjoying in a beachside location, light, and fresh, with a subtle crunch provided by the ingenious addition of panko, japanese breadcrumbs. Add to this the finest King Crab legs, sourced from the coldest waters of the Barents Sea which borders Russia and Sweden, rather than from the Alaskan Coast, which has suffered from over exploitation. Sourcing the king crab from these icy waters means that it is succulent and moist, cooked in a delightful reduction of fish stock, flavoured with a combination of japanese onion, garlic, and just a little zing from the addition of fresh chillies. The crab is cooked slowly, reducing the stock until it reaches perfection, at which point a touch of fresh butter is added, and the spaghettini, perfectly finished with a squeeze of lemon juice and garnished with a touch of lime peel. The results are sublime, and must be tasted to be believed. Once again, the team at El Chiringuito have created yet another delectable dish to be enjoyed at lunch or dinner for your pleasure. n

S

082 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

urante el verano de 2018, el icónico El Chiringuito en playa Es Cavallet celebra su décimo aniversario en la isla de Ibiza sirviendo comida buena y de verdad, combinada con un servicio inigualable. Como siempre, en Ibiza Style damos la bienvenida a otra temporada de delicias gastronómicas en este entorno idílico. El Chiringuito se ha ganado una merecida fama por crear platos sencillos pero suntuosos, que utilizan sólo ingredientes de la mejor calidad y que se crean no sólo con destreza sino también con amor. Este año, la nueva incorporación al menú que ha captado nuestra atención y nuestras papilas gustativas es un plato típicamente innovador pero sutil, Spaghettini con Cangrejo Real. Hablamos con el jefe de cocina Jerome Palayer, que nos explicó, con su pasión y vigor habitual, cómo se crea esta excepcional oferta. El spaghettini, explica, es perfecto para disfrutar en un lugar junto a la playa. Es ligero y fresco, con un crujido sutil gracias a la ingeniosa adición de panko, pan rallado japonés. A esto hay que añadirle las mejores patas de cangrejo real, procedentes de las aguas más frías del mar de Barents, que limita con Rusia y Suecia, y no de la costa de Alaska, que ha sufrido una explotación excesiva. El cangrejo real de estas aguas heladas es suculento y húmedo, y se cuece en una deliciosa reducción de caldo de pescado, con una combinación de cebolla japonesa, ajo y un toque de sabor de la adición de chiles frescos. El cangrejo se cocina lentamente, reduciendo el caldo hasta que alcanza la perfección, momento en el cual se agrega un toque de mantequilla fresca, y los spaghettini, perfectamente acabados con un chorrito de zumo de limón y decorados con un toque de cáscara de lima. Los resultados son sublimes y hay que probarlo para creérselo. Una vez más, el equipo de El Chiringuito ha creado otro delicioso plato para que podamos disfrutar en el almuerzo o la cena. n

D

n diesem Sommer feiert das legendäre El Chiringuito am Strand von Es Cavallet sein zehnjähriges Jubiläum – und setzt seine Erfolgsgeschichte mit hervorragendem, authentischem Essen und unvergleichlich gutem Service fort. Ibiza Style machte den Saisoncheck 2018. Das El Chiringuito folgt weiterhin seiner Philosophie, die Gerichte einfach, aber in ihrer Qualität herausragend zu halten. Die Küchenchefs verarbeiten nur die besten Zutaten und das nicht nur mit Expertise, sondern auch mit Herz. In diesem Jahr erregt ein Neuzugang auf der Karte unsere besondere Aufmerksamkeit. Ein gleichermaßen subtiles und doch innovatives Gericht: Spaghettini mit King Crab. Chefkoch Jerome Palayer erklärt uns gewohnt leidenschaftlich, welche Idee hinter dieser außergewöhnlichen Kreation steht. Zum einen, lacht er, sind die Spaghettini perfekt geeignet, um sie am Strand zu genießen, zum anderen haben sie eine frische Leichtigkeit und einen feinen Crunch, der durch Panko, japanische Semmelbrösel, entsteht. Die Königskrabben stammen aus der Barantssee, und zwar aus dem nördlichen Teil, der an Russland und Schweden grenzt, und nicht von der Alaska Küste, die unter Ausbeutung und Überfischung leidet. Durch das eisige Herkunftsgewässer sind die Königskrabben herrlich saftig und werden in einer Fischbrühe gekocht und dann mit japanischen Zwiebeln, Knoblauch und einem Hauch frischer Chilis verfeinert. Die King Crab ziehen langsam in der Brühe gar, die immer weiter reduziert wird, bis sie Perfektion erreicht hat. Dann nur noch ein Stich frische Butter, dazu die Spaghettini, ein Spritzer Zitronensaft und mit der Nuance einer Limettenschale garniert. Fertig! Wieder einmal beweist das Team vom El Chiringuito, dass es oft die einfachen Dinge sind, die, wenn sie mit Passion und Liebe zubereitet werden, den größten Genuss bereiten. Ein Geschmackserlebnis, perfekt zum Lunch oder Dinner. Guten Appetit! n

I


EL CHIRINGUITO PLAYA ES CAVALLET 07817 SAN JORDI T.+34 971 395 355


TANIT BEACH CTRA. PLAYA D’EN BOSSA 07817 SAN JOSE T. +34 971 3965 744

WRITER MARÍA PEREZ SORIANO TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JORDI CERVERA

TANIT BEACH IBIZA Tanit’s peaceful essence | La esencia calmada de Tanit | Die Quintessenz der Tanit

elax, switch off and enjoy fabulous pleasures by the sea. Designed for a family-oriented public who wish to taste the island’s true essences, this summer, the sophisticated Tanit Beach Ibiza brings you an endless variety of temptations for you to enjoy the perfect day on the beach. Worth mentioning is it’s healthy, exquisite gastronomy based on the very highest quality produce, which has become one of the hallmarks of Tanit. The restaurant will once more have a sushi bar and a corner for Amelie oysters, excellent French oysters that must be sampled with a cup of chilled champagne if you want to relish something really special. What is more, the latest addition is a corner devoted to Il gelato de Marchese, Italian ice cream of the highest quality. An exquisite meal at the beachside, dancing beneath the moonlight with your feet in the sand, enjoying a refreshing cocktail while your children play in the Kids Corner… Welcome to the summer of your life. n

R

084 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

elajarte, desconectar y disfrutar de grandes placeres frente al mar. El sofisticado Tanit Beach Ibiza, concebido para un público familiar que busca saborear las mejores esencias de la isla, te trae este verano un sinfín de propuestas tentadoras para que disfrutes del perfecto día de playa. Mención merece esa gastronomía saludable y exquisita basada en un producto de máxima calidad que se ha convertido en uno de los sellos de Tanit. Junto a una carta renovada, este verano el restaurante volverá a contar con una barra de sushi y un rincón de Ostras Amelie, excelentes ostras francesas que debes probar con una copa de champán helado si quieres saborear algo realmente especial. Además, como novedad, habrá también un rincón de Il gelato de Marchese, helados italianos de la máxima calidad. Una exquisita comida frente al mar, bailar bajo la luz de la luna con los pies en la arena, disfrutar de un cóctel refrescante mientras tus hijos juegan en el Kids Corner… Bienvenido al verano de tu vida. n

R

bschalten, relaxen und einfach den Blick über das Meer schweifen lassen – möglich ist das im eleganten Tanit. Der Beachclub wendet sich an Familien und Genießer, die den authentischen Spirit der Insel erleben und einen perfekten Tag am Meer verbringen möchten. Besonders erwähnenswert ist die gesunde und gleichzeitig exquisite Gastronomie, die auf erstklassige Produkte setzt, ein Markenzeichen des Tanits. Weltklasse sind die Sushi Bar und die fantastischen Amelie Austern, französische Austern, die unbedingt mit einem Glas Champagner genossen werden sollten. Deliziöser Neuzugang 2018: die italienische Eiscreme Il gelato de Marchese, ein eisiger Hochgenuss. Ein exzellentes Essen am Strand genießen, dabei den weißen Sand an den Füßen spüren und die Sonne auf der Haut, während die Kleinen im Kids Entertainment bestens betreut werden – das ist Urlaubsfeeling pur! n

A



WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA

BEACHOUSE A touch of paradise on Playa d’en Bossa. Un toque de paraíso en Playa d'en Bossa. Ein Hauch von Paradies am Playa d'en Bossa.



eachouse embraced the summer in inimitable style with an Ethnic themed opening party which attracted all the islands movers and shakers, with the elegant beachclub alive with an energy which represents the soul of this much loved venue, which is celebrating its fifth fabulous season gracing the shores of Playa d’en Bossa. The party was a resounding success, with the beachclub alive with the sounds provided by Lee Burridge and Blond:ish amongst other island favorites. Beachouse has always been a favourite destination for music lovers who adore to dance the day away with the music perfectly accompanied by the sounds of the waves lapping the shore, and the season will see some of the world's most renowned DJs gracing the decks. Prior to the party getting into full swing, they began the day with a beach clean up, in collaboration with Love Ibiza Now, showing their commitment to preserving the natural beauty of the island. In fact the whole party was plastic free, with not a single plastic cup or straw to be seen, a policy which will introduced to the

B

088 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

eachouse abrazó el verano con un estilo inimitable gracias a su fiesta de apertura con temática étnica que atrajo a todos los amantes de las islas. El elegante beach club desprendía una energía que representaba el alma de este lugar tan querido, y que además celebra su quinta temporada adornando las costas de Playa d'en Bossa. La fiesta fue un éxito rotundo, el beach club cobraba vida con los sonidos proporcionados por Lee Burridge y Blond:ish entre otros favoritos de la isla. Beachouse siempre ha sido un destino favorito para los amantes de la música que adoran bailar todo el día con el acompañamiento musical perfecto y con el sonido de las olas rompiendo en la orilla; además, esta temporada verá a algunos de los DJs más famosos del mundo en cabina. Antes de que la fiesta empezara, comenzaron el día con una limpieza de playas en colaboración con Love Ibiza Now, mostrando su compromiso de preservar la belleza natural de la isla. De hecho, toda la fiesta fue libre de plásticos, sin una sola copa de plástico o pajita, una nueva política que se introducirá en el

B

eachouse hat den Sommer in unnnachahmlicher Weise mit einer Ethno-Party eröffnet und war so der Magnet für die Movers und Shakers der Insel. Der elegante Beachclub war voller Energie, charakteristisch für diese beliebte Venue, die sich aktuell in der fünften Saison an den Gestaden des Playa d’en Bossa befindet. Die Party wurde ein voller Erfolg, alles war erfüllt von den Sounds von Lee Burridge und Blond:ish und weiteren Favoriten der Insel. Dieser besondere Vibe hat die Musikliebhaber schon immer hierhergezogen: Zur Musik tanzen, während die Wellen an den Strand rauschen. Diese Saison zieht es hier zudem einige der bekanntesten DJs an die Decks. Bevor die Party startete, hatte man den Tag mit einer Strandreinigungsaktion begonnen, in Kollaboration mit Love Ibiza Now - ein Zeichen der Verpflichtung, die man hier gegenüber der Schönheit der Insel verspürt. Tatsächlich war die Party komplett plastikfrei, nicht ein Becher, kein Strohhalm war zu sehen - eine Regel, die der Beachclub im nächsten Jahr einführen wird.

B


CTRA. DE PLATJA D'EN BOSSA, 2 SANT JORDI DE SES SALINES, T. +34 971 396 858 WWW.BEACHOUSEIBIZA.COM

beach club this year. Beachouse began daily yoga sessions in the middle of May on a more relaxing and reviving note, offering a 75 minute class Monday to Friday between 09.30 and 10.45 am, open to yogis of all levels, and completely free of charge. Donations are of course welcome and all donations from the yoga classes will go to charity to help keep our island free from plastic. It's also worth noting that 1 euro from every bill at Beachouse goes directly to the Ibiza Preservation Fund, another indication of the company’s dedication to the sanctuary of Ibiza. Once you have balanced your energies, what better spot to enjoy a super healthy breakfast, with a specially designed menu created to boost your energy levels, and put a spring into your step for the day ahead, with a selection of cereals, pancakes, and a very tempting ‘Full Veggy’ breakfast which is a mouthwatering combination of grilled halloumi, corn tortilla, spinach and shitake mushrooms, simply divine. n

SPONSORED BY

beach club este año. De manera más relajante y revitalizante, Beachouse comenzó a mediados de mayo unas sesiones diarias de yoga, ofreciendo una clase de 75 minutos de lunes a viernes entre las 09:30 y las 10.45, abierta a yoguis de todos los niveles y completamente gratuita. Las donaciones son, por supuesto, bienvenidas, y se destinarán a organizaciones benéficas para ayudar a mantener nuestra isla libre de plásticos. También vale la pena señalar que 1 euro de cada cuenta en Beachouse va directamente al Fondo de Preservación de Ibiza, otra prueba de la dedicación de la compañía al santuario de Ibiza. Una vez que hayas equilibrado tus energías, qué mejor lugar para disfrutar de un desayuno súper saludable, con un menú especialmente diseñado y creado para aumentar tus niveles de energía y poner un resorte en tu paso para el día siguiente, con una selección de cereales, tortitas y un tentador desayuno ‘Full Veggy’: una apetecible combinación de halloumi a la parrilla, tortilla de maíz, espinacas y hongos shiitake, simplemente maravilloso. n

Mit Blick auf Entspannung und Regeneration, hatte Beachouse Mitte Mai mit täglichen Yoga Sessions begonnen, im Angebot eine kostenlose 75-minütige Yoga Klasse, montags bis freitags, immer von 9.30 Uhr bis 10.45 Uhr. Spenden waren natürlich dennoch willkommen, alle Einnahmen der Yoga-Klasse werden eingesetzt, um die Insel vom Plastik zu befreien. Erwähnenswert ist zudem, dass von jeder Rechnung im Beachouse ein Euro direkt an den Ibiza Preservation Fund geht, ein weiterer Beleg dafür, wie sehr dem Unternehmen das Schicksal Ibizas am Herzen liegt. Hat man erst einmal seine Energien in der Balance, wartet ein supergesundes Frühstück. Eine speziell zusammengestellte Karte hat alles, um den Energielevel wieder nach oben zu schrauben und für den nötigen Schwung zu sorgen. Eine Auswahl an Cereals ist im Angebot, Pfannkuchen, ein ‚Full Veggie‘-Frühstück, so köstlich, dass einem das Wasser im Munde zusammenläuft, mit gegrilltem Halloumi, Mais Tortillas, Spinat und Shitake Pilzen – einfach göttlich. n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 089


PASEO MARITIMO, 15 SANTA EULALIA T. +34 971 331 331 WWW.CHIRINGUITOBLUEIBIZA.COM

WRITER ZETA KEARNEY TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE

CHIRINGUITO BLUE Recently opened this stylish and classy beach restaurant/bar in Santa Eulalia. Elegante y sofisticado restaurante/bar de playa recientemente inaugurado en Santa Eulalia. Stylishe Neueröffnung in Santa Eulalia – Beach Restaurant/Bar mit Klasse.

PASTRY CHEF ROMINA CAÑETE CHEF TZVI AVISAR

hiringuito Blue would like to welcome you to step into the “Blue”. Offering a fantastic menu bursting with fresh natural flavour, and focusing on sourcing local produce this menu will not disappoint. Sharing plates, vegan, gluten free dishes and not to mention amazing breakfasts being served daily from 9am. Located on the sandy beach of Santa Eularia, offering valet parking, kids club for the little ones, this new and exciting addition to the island offers something for everyone. n

C

090 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

hiringuito Blue desea darte la bienvenida para entrar en el “Azul”. Su fantástico menú lleno de sabor fresco y natural, y centrado en la obtención de productos locales, no decepcionará a nadie. Platos para compartir, veganos, sin gluten, por no mencionar los increíbles desayunos que se sirven a diario desde las 9:00h. Esta nueva y emocionante adición a la isla, situada en la playa de arena de Santa Eularia, ofrece algo para todos: desde servicio de aparcacoches hasta un club infantil para los más pequeños. n

C

hiringuito Blue lädt sie ein ins Blaue einzutauchen. Im Angebot ist eine fantastische Karte voll frischer, natürlicher Geschmacksnoten, die für Begeisterung sorgen wird. Der Schwerpunkt liegt auf lokalen Produkten. Platten für mehrere Personen, vegane, glutenfreie Speisen, on top fantastisches Frühstück täglich ab 9 Uhr. Am Sandstrand von Santa Eulalia gelegen erwartet den Gast ein Kids Club für die Jüngsten. Für Autofahrer gibt es einen Park-Service. eine neue, aufregende Bereicherung der Insel und ein Erlebnis für jedermann. n

C



WRITER JÜRGEN BUSHE TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA

ES XARCU Fresh fish and seafood are what characterise this restaurant. El pescado y marisco fresco es lo que caracteriza a este restaurante. Frischer Fisch und Meeresfrüchte – dafür steht das Restaurant.

ne particular feature of Es Xarcu is that they do not serve cuts of fish because they prefer to work with the whole fish, estimating between 400 to 500 grams per head. But above all, they insist on using local produce from the island, such as red prawns from Formentera, langoustine, lobster and dentex, among others. Specialties are salt-roast sea bream, or samorreta, one of his star dishes, which they boil and steep three times in a salt-based fish stock, before adding a touch of pepper, lemon juice and olive oil and accompanying it with a fine rice on the side. These recipes, along with most of the dishes, are kept on the menu every year simply because they work so well: “We have a style that we always stick to”. This is precisely what makes them stand out from the competition and what brings so many people every year, both Spaniards and foreigners, not to mention celebrities. People also appreciate their Cuban cigars and their wine list: “The variety of white wines alone extends to over 40 kinds because, in general, people do not drink so much red wine, even though rosé is fairly popular”, explains Mariano Torres, the owner of the business. n

O

092 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

na peculiaridad de Es Xarcu es que no se sirven pescados al corte, ya que se dedican a trabajar con la pieza entera calculando entre 400 gr y ½ kg por cabeza. Pero ante todo, apuestan por el producto local de la isla, como son la gamba roja de Formentera, las cigalas, las langostas y el denton, entre otros. Especialidades son dorada a la sal, o la samorreta, uno de sus platos estrella, que lo hierven y bañan tres veces con un fumé elaborado a base de sal, al que se le añade un aliño de pimienta, jugo de limón y aceite de oliva, y se le acompaña de arroz fino a banda. Estas recetas, junto a la mayoría de platos, se mantienen cada año en su carta por lo bien que funcionan, “tenemos una línea que siempre conservamos”, Eso es precisamente lo que les diferencia de la competencia y lo que atrae cada año a tal cantidad de personas, tantos españoles como extranjeros pasando por celebrities. Animados también por sus puros habanos y su carta de vinos: “Sólo en la variedad de blancos hay más de 40 tipos, porque por regla general la gente no toma tanto vino tinto, aunque sí piden bastantes rosados”, explica Mariano Torres, dueño del negocio. n

U

s ist eine Besonderheit im Es Xarcu, dass Fische nur im Ganzen – pro Person rechnet man zwischen 400 und 500 Gramm – serviert werden. Vor allem wird mit regionalen Produkten gearbeitet. Mit den roten Garnelen von Formentera, Langusten, Hummern, Zahnbrassen und vielen anderen. Spezialitäten sind die Dorade im Salzmantel oder die Samorreta – eines der Starrezepte. Dreimal wird der Fisch kurz gekocht und in einem speziellen Salzsud gebadet, bevor dann ein Hauch von Pfeffer, Zitronensaft und Olivenöl folgen darf – dazu ein feiner Reis – fertig. Das ist der Grund, warum das Es Xarcu so beliebt ist: die Gerichte sind einfach. Einfach sensationell. „Wir haben unsere eigene Art zu kochen und daran halten wir fest“. Daher ist das Restaurant bei Einheimischen und Ausländern gleichermaßen beliebt, von einigen Prominenten ganz zu schweigen. Außerdem lieben die Gäste die kubanischen Zigarren und den Wein, der hier angeboten wird. „Wir haben allein über 40 Weißweine, da hier mehr Weiß als Rot getrunken wird, aber auch RoséWeine sind stark nachgefragt“, so Inhaber Mariano Torres. n

E


ES XARCU CALA VIRGEN 07817 SAN JOSE T. +34 971 187 867


WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA

FINCA LA PLAZA The team behind Beachouse proudly opened on 30 April, Finca La Plaza. El equipo de Beachouse abrió con orgullo el 30 de abril Finca La Plaza. Am 30. April hat das Team des Beachouse die Finca La Plaza stolz eröffnet.

he iconic venue in Santa Gertrudis has been lovingly transformed into a warm and welcoming restaurant, open everyday for dinner. A change in the cuisine sees the menu leaning back to the island's Mediterranean roots, using a charcoal oven to carefully cook the finest cuts of meat, and freshly caught fish. We particularly enjoyed the fabulous lobster risotto, the succulent shoulder of lamb, perfectly finished with a delicious homemade Italian ice cream to cleanse the palate. Innovative cocktails, can be enjoyed as you dine in the enchanting garden which is simply bursting with fragrant flowers, trees and plants. The restaurant is already attracting an eclectic mix of island residents and visitors alike with their carefully curated menu and unique ambience. Open all year round, we expect this to become a part of the intimate and divine dining scene which already graces the square of Santa Gertrudis. n

T

094 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

l emblemático lugar en Santa Gertrudis se ha transformado con cariño en un restaurante cálido y acogedor, abierto todos los días para cenar. Un cambio en la cocina hace que el menú se remonte a las raíces mediterráneas de la isla, utilizando un horno de carbón para cocinar cuidadosamente los mejores cortes de carne y pescado recién cogido. Disfrutamos especialmente del fabuloso risotto de langosta, el suculento hombro de cordero, y un final perfecto, un delicioso helado italiano casero para limpiar el paladar. Podrás disfrutar de innovadores cócteles mientras cenas en el encantador jardín que está lleno de fragantes flores, árboles y plantas. El restaurante ya atrae a una mezcla ecléctica de residentes y visitantes de la isla con su menú cuidadosamente seleccionado y su ambiente único. Abierto todo el año, esperamos que se convierta en parte de la escena gastronómica íntima y divina que ya adorna la plaza de Santa Gertrudis. n

E

ie legendäre Venue in Santa Gertrudis wurde liebevoll zu einem Restaurant voll gastlicher und herzlicher Atmosphäre umgestaltet, täglich gibt es hier Dinner. Die Küche ist fortan geprägt von der mediterranen Tradition der Insel, ein Holzkohle-Ofen für optimale Fleischgarung und frischen Fisch ist im Einsatz. Ganz besonders genossen wir das fantastische Lobster Risotto, die saftige Lammschulter, perfekt abgeschlossen mit hausgemachter italienischer Eiskrem. Zur belebenden Atmosphäre unter den Bäumen, inmitten der prächtigen Pflanzen des Gartens, passen die innovativen Cocktails perfekt. Schon jetzt ist das Restaurant mit seinen sorgsam zusammengestellten Speisen eine Attraktion, die einen eklektischen Mix aus Inselbewohnern und Besuchern anzieht. Es ist ganzjährig geöffnet und ganz sicher wird dieser Ort eine weitere exquisite Ergänzung für Santa Gertrudis und seine einzigartige Gastronomie sein. n

D


FINCA LA PLAZA PLAZA DE LA IGLESIA Nยบ 5 07814 SANTA GERTRUDIS T. +34 971 197 370


WRITER HILARY CRANE TRANSLATION MARIA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHER DINO SCHMIDT

LOCALS ONLY Passion for quality food, created consciously. Pasión por la comida de calidad y creada conscientemente. Leidenschaft für tolles Essen - mit Bedacht zubereitet.

he issue of sustainability is something which is slowly but surely becoming a high profile topic on the island of Ibiza. As we once again face the daunting possibility of oil prospections, there are many organisationations on the island, as well as individuals and businesses who are making conscious, effective decisions in order to maintain the natural beauty of the island we live, love and work on. One such business is the osteria Locals Only, located in the heart of PLaza del Parque. Here, owner Titito Piazza is more than focused, he is fully committed to ensuring that his restaurant is as ecologically conscious as possible. He explains, in his inimitable style that he believes in sustainability in every direction, harbouring a deep rooted respect for the island, for Mother Nature herself, and he works tirelessly to encourage a global mentality towards this way of thinking. To this effect, all paper products within Locals Only are recycled, every piece of wood in the restaurant is reclaimed, and you won’t find any plastic straws here. And of course, this policy is also applied to the most important aspect of Locals Only, the fabulous food and drinks which are all created consciously. Tito tells me that he has spent much time building relationships with local farmers, therefore, every vegetable you will ever eat here has come directly from the earth of Ibiza. Carrots, avocados, rocket, onions, hand picked and grown organically in the islands rich and fertile soil. Sustainable agriculture is at the very heart of what he does here, and Tito views this as a sign of showing respect to Mother Nature through his passion for creating fabulous food. Local artichokes, a true delicacy, feature

T

096 | GASTRONOMY

IBIZA STYLE

l tema de la sostenibilidad es algo que poco a poco está teniendo más repercusión mediática en la isla de Ibiza. Al enfrentarse de nuevo a la abrumadora posibilidad de las prospecciones petrolíferas, existen muchas organizaciones en la isla, así como personas y empresas, que toman decisiones conscientes y efectivas para mantener la belleza natural de la isla en la que vivimos, amamos y trabajamos. Uno de estos negocios es la osteria Locals Only, ubicada en el corazón de la Plaza del Parque. El propietario, Tito Piazza, está más que concienciado, está totalmente comprometido y asegurándose de que su restaurante sea lo más ecológicamente consciente posible. Explica, con su inimitable estilo, que cree en la sostenibilidad en todas las direcciones, y que guarda un profundo respeto por la isla y por la propia Madre Naturaleza, y trabaja incansablemente para fomentar una mentalidad global hacia esta forma de pensar. Para ello, todos los productos de papel usados en Locals Only se reciclan, al igual que cada pedazo de madera en el restaurante, y no encontrarás ninguna pajita de plástico. Y por supuesto, esta política también se aplica al aspecto más importante de Locals Only, los fabulosos alimentos y bebidas que se crean conscientemente. Tito me cuenta que ha dedicado mucho tiempo a entablar relaciones con los agricultores locales, por lo tanto, cada verdura u hortaliza que comas en el local, sabes que viene directamente de la tierra de Ibiza. Zanahorias, aguacates, rúcula, cebollas, todo cuidadosamente seleccionado y cultivado orgánicamente en el suelo tan rico y fértil de las islas. La agricultura sostenible es el corazón de lo que hace aquí, y Tito lo ve como un signo de

E

as Thema Nachhaltigkeit bahnt sich langsam, aber sicher seinen Weg ins öffentliche Bewusstsein der Insel Ibiza. Angesichts der bedrohlichen Perspektive neuer Ölbohrungen, nimmt die Zahl an Organisationen, Privatleuten und Business-Vertretern, die sich für den Erhalt der Schönheit Ibizas einsetzen – die Insel, die wir lieben, auf der wir leben und arbeiten - stetig zu. Eines dieser Businesses ist die Osteria Locals Only, im Herzen der Plaza del Parque. Besitzer Titito Piazza hat sich voll und ganz den ökologischen Grundlagen verschrieben und sie zur Basis seines Restaurants gemacht. In seiner unnachahmlichen Art erzählt er uns, wie sehr sein Herz an der Nachhaltigkeit hängt, basierend auf dem tiefen Respekt für die Insel, für Mutter Natur, und wie unaufhörlich er daran arbeitet, andere von diesem Mindset zu überzeugen. Alle Papierwaren des Locals Only werden recyclet, jedes Stück Holz im Restaurant ist aufbereitet, zudem verzichtet man vollends auf Plastikstrohhalme. Keine Frage, dass dieses Bewusstsein sich auch auf den wichtigsten Aspekt des Locals Only bezieht – die fantastischen Drinks, das wunderbare Essen, alles ganz bewusst hergestellt und zubereitet. Tito erzählt mir, dass er seit langem enge Beziehungen zu den örtlichen Bauern aufgebaut hat. Die Folge: Jedes Gemüse, das Sie hier genießen, stammt aus dem Herzen Ibizas. Karotten, Avocados, Rucola, Zwiebeln, handgepflückt, organisch angebaut auf dem reichen Boden Ibizas. Nachhaltige Landwirtschaft ist die Wurzel allen Tuns hier, für Tito sein unverrückbarer Dienst für Mutter Natur, und das in allem, was er hier an fantastischen Speisen zusammenstellt.

D




heavily in the dishes here, having spent the winter working with a local farmer who planted two types of baby artichokes, moretti, typical of the Venetian Islands, and the other the classic sweet green artichokes, used in several dishes, served crispy deep fried, alla Romana, and included in their renowned risottos. Having concerns about the overfishing of the ocean, Tito is using more and more stockfish and cod for which uses a different system to preserve, the cod is salted, stockfish is dried in typical Nordic style. He likes to focus on creating a beautiful dish out of an rather unknown fish to reduce the impact on the overfishing on tuna, salmon a problem which is becoming more and more of a global concern. He also loves to use sardines and boquerones, both of which are low in mercury and therefore much healthier. Tito has created a truly exceptional environment here at Locals Only, and his laid back approach is reflected in the ambience of the restaurant, having come from a fine dining, formal background, he wants Locals Only to be a place where people come to relax, to laugh out loud, informal, friendly, welcoming. Enjoy the daily lunch menu for 15 euros from Tuesday through until Friday, (closed Mondays) until July and August, where the ever changing menu incorporates following the market freshness and ingredients which are fresh that day. An elegant way of working abounds here, creating dishes with love and care, making people feel the passion that has gone into each dish created in his kitchen, and of course with the deepest respect for the island herself. n

LOCALS ONLY PLAZA DEL PAQUE, 5 07800 IBIZA T. +34 971 301 997 LUNCH AND DINNER EVERY DAY

SPONSORED BY

respeto hacia la Madre Naturaleza dada su pasión por crear alimentos fabulosos. Las alcachofas locales, un verdadero manjar, tienen una presencia importante en sus platos ya que ha pasado el invierno trabajando con un granjero local que plantó dos tipos de alcachofas tiernas: las moretti, típicas de las islas venecianas, y las alcachofas verdes dulces clásicas, utilizadas en varios platos, servidas fritas y crujientes, alla Romana, e incluidas en sus conocidos risottos. Dada su preocupación por la sobrepesca en el océano, Tito usa cada vez más pescado seco y bacalao para los cuales usa un sistema diferente para preservarlo: sala el bacalao y lo seca al típico estilo nórdico. Le gusta centrarse en la creación de platos hermosos de algún pez desconocido para reducir el impacto sobre la pesca excesiva de atún o salmón, un problema que se está convirtiendo cada vez más en una preocupación mundial. También le encanta usar sardinas y boquerones, ambos con bajo contenido de mercurio y, por lo tanto, mucho más saludables. Tito ha creado un ambiente verdaderamente excepcional en Locals Only, y su enfoque relajado se refleja en el ambiente del restaurante. Al provenir de una buena mesa y con antecedentes formales, quiere que Locals Only sea un lugar donde las personas vengan a relajarse, reír a carcajadas, un sitio informal, amistoso, acogedor. Disfruta del menú de comidas diario por 15 euros de martes a viernes (lunes cerrado) hasta julio y agosto, donde el menú, en constante cambio, incorpora la frescura del mercado y los ingredientes frescos del día. En Locals Only abunda la elegancia en el trabajo, a la hora de crear platos con amor y cuidado, de hacer que las personas sientan la pasión que se ha volcado en cada plato creado en su cocina, y por supuesto, con el más profundo respeto por la isla. n

Hiesige Artischocken bilden eine äußerst delikate Zutat der Speisen. Den Winter über hat Tito mit einem lokalen Farmer zusammengearbeitet, der zwei Arten von Baby-Artischocken anbaut. Zum einen Moretti, den Klassiker der Venetian Islands, zum anderen die klassischen, süßen, grünen Artischocken, die in den Menüs zu finden sind, knusprig gebraten alla Romana, und die die schmackhaften Risottos bereichern. Mit Blick auf das Thema Überfischung verwendet Tito immer mehr Stockfisch und Kabeljau, die auf andere Weise haltbar gemacht werden, der Kabeljau wird gesalzen, der Stockfisch auf nordische Art getrocknet. Er konzentriert sich zunehmend darauf, seine wunderbaren Speisen aus eher unbekannten Fischen zu zaubern, um so dem Problem der Überfischung von Thunfisch und Lachs entgegenzuwirken. Er liebt zudem die Verwendung von Sardinen und Boquerones, beide mit geringem Quecksilbergehalt und daher deutlich gesünder. Tito hat mit dem Locals Only eine einzigartige Umgebung geschaffen, seine entspannte Art spiegelt sich in der Atmosphäre des Restaurants wider. Ursprünglich aus der edlen Gastronomie kommend, liegt für Tito hier der Schwerpunkt auf Entspannung: Es soll gelacht werden, die Menschen sich willkommen und gut aufgehoben fühlen. Lunch genießt man täglich von Dienstag bis Freitag (montags geschlossen), bis Juli/August, das Menü für 15 Euro. Die Speisekarte folgt dabei den Angeboten an frischen Produkten und Zutaten direkt vom Markt. Ein eleganter Mix ist es, den man hier erlebt: Speisen, die mit Liebe und Bedacht zubereitet werden, die den Menschen die Leidenschaft für Küche und Kochen vermitteln, das alles vor dem Hintergrund tiefsten Respekts für die Insel selbst. n

IBIZA STYLE

GASTRONOMY | 099


WRITER Jeroen Hammersma TRANSLATION William mcKenzie / nadJa maKella PHOTOGRAPHER landry

CORISCA ALBARIÑO ECOLÓGICO The perfect partner to the Gambas in garlic-oil. Un compañero perfecto de las Gambas al Ajillo. Der perfekte Begleiter zu den Gambas in Knoblauchöl.

hen you order gambas al ajillo in Spain, it is usually served in a piping hot terracota dish with olive oil and pale Northern prawns, a tasteless crustacean that would’ve been better off swimming in the sea. To mask the lack of flavour, it’s covered with a mountain of garlic. Therefore, the garlic oil is the star of the dish and only useful to dip your piece of bread into it. In other words, how to spoil a delicious and simple recipe. Our chef puts the gambas in the spotlight. Beautiful big gambas, hand peeled, and only long enough in the oil so they are just cooked. A dash of chilli, paprika powder and a little garlic complete the dish. Something so simple, yet so delicious. To complete this mouth explosion, you need a glass of fantastic wine, of course. Enough choice here at Vino&Co, but for this particular dish I picked an organic Albariño from Rías Baixas. Corisca is the name and it means tempest in the local dialect. Corisca is a small bodega where, just like at our shop, father and daughter head the company and are responsible for the end product. The Corisca Albariño Ecológico is a non-intervention wine, meaning that they don’t or hardly make use of organic manure and organic pesticides and let nature do it’s thing. They also use natural yeasts and a spontaneous natural fermentation. There aren’t that many organic wines coming from the west

W

100 | GasTronomy

IBIZA STYLE

uando pides gambas al ajillo en España, por lo general se sirven en un plato caliente de terracota con aceite de oliva y gambas pálidas del norte, un crustáceo insípido que hubiera estado mejor nadando en el mar. Para enmascarar la falta de sabor, está cubierto con una montaña de ajo. Por lo tanto, el aceite de ajo es la estrella del plato y sólo sirve para sumergir un pedazo de pan en él. En otras palabras, cómo echar a perder una deliciosa y sencilla receta. Nuestro chef pone las gambas en el punto de mira. Hermosas gambas grandes, peladas a mano, y sólo el suficiente tiempo en el aceite para que estén recién cocinadas. Una pizca de chile, pimentón en polvo y un poco de ajo completan el plato. Algo tan simple, pero tan delicioso. Para completar esta explosión en boca, necesitas una copa de fantástico vino, por supuesto. Aquí en Vino & Co hay una amplia selección, pero para este plato en particular elegí un Albariño orgánico de Rías Baixas: se llama “Corisca” y significa tempestad en el dialecto local. Corisca es una pequeña bodega donde, al igual que en nuestra tienda, padre e hija encabezan la empresa y son responsables del producto final. El Corisca Albariño Ecológico es un vino que no requiere intervención, lo que significa que casi no usan abono orgánico ni pesticidas orgánicos, y dejan que la naturaleza lo haga. También usan levaduras naturales y una fermentación natural espontánea. No hay mu-

C

enn man in Spanien Gambas al ajillo bestellt, bekommt man meistens eine glühend heiße Terracotta-Schale mit faden Garnelen, die besser weiter im Meer geschwommen wären, statt im Olivenöl. Um das zu verbergen, sind sie unter einem Berg Knoblauch vergraben. In diesem Fall wäre das Olivenöl der Star des Gerichts und sollte mit einem Stück Brot genossen werden. Schade, wie man ein so köstliches Rezept so verderben kann. Unser Küchenchef liebt zwar auch Olivenöl, aber in diesem Fall lässt er doch den Gambas den großen Auftritt. Handgeschält und saftig ziehen sie nur kurz im Öl gar, dann noch mit einem Hauch Chili, Paprikapulver und wenig Knoblauch verfeinern. Delicious! Um dieses Geschmackserlebnis zu perfektionieren, darf ein Glas Wein nicht fehlen – gut, dass wir bei Vino & Co sind. Für dieses Gericht empfehle ich einen biologischen Albariño aus Rías Baixas: den Corisca. Im spanischen Dialekt bedeutet das „stürmisch“. Das kleine Weingut Corisca wird, wie auch unser Ladengeschäft, von Vater und Tochter betrieben. Es gehört zu den wenigen Betrieben Galiziens, die den Mut aufbrachten, in dem rauen Klima auf biologischen Wein umzustellen. Der Corisca Albariño ist ein „nichtintervenierter” Wein, was bedeutet, dass dem Rebstock weder organischer Dünger noch organische Pestiziden zugeführt wurden. Der Wein wurde Mutter Natur überlassen. Die Familie

W


corisca albariño ecolóGico €20,40 Gambas al aJillo €10 Vino&co sHoP oPeninG HoUrs: monday To Friday 10.00 - 14.00 and 17.00 -23.00H saTUrday 10.00 - 14.00 sUnday closed Vino&co Wine bar & bisTro oPeninG HoUrs: monday To Friday 17.00 - 23.00H WWW.Vinoyco.com Fb: @Vinoycoibiza T. +34 971 305 324

coast of Spain, as mould and fungus thrive in these humid conditions, and farmers prefer to keep the option for spraying with chemical pesticides. Bodega Corisca is situated in Condado del Tea, in the neighbourhood of the river Miño – the hills and mountains provide protection from the bad weather, creating a mild Atlantic climate which gives this winery the possibility to farm organically. The grounds are mostly granite, which gives a fantastic saline and mineral character to this top Albariño, and in combination with a touch of lemon zest and stone fruit, it makes the perfect partner to the Gambas al Ajillo we serve at our Wine Bar. n

chos vinos orgánicos procedentes de la costa oeste de España, ya que el moho y los hongos prosperan en estas condiciones húmedas, y los agricultores prefieren mantener la opción de fumigación con pesticidas químicos. Bodega Corisca está situada en Condado del Tea, en el barrio del río Miño. Las colinas y las montañas brindan protección contra el mal tiempo, creando un clima atlántico suave que le da a esta bodega la posibilidad de cultivar orgánicamente. Los suelos son en su mayoría de granito, lo que le da un fantástico carácter salino y mineral a este Albariño superior, y en combinación con un toque de cáscara de limón y fruta de hueso, es el compañero perfecto de las Gambas al Ajillo que servimos en nuestro Wine Bar. n

von Natalia Rodríguez nutzt natürliche Hefen oder natürliche Fermentation. Es gibt wirklich sehr wenige Weinbauern, die sich das an der Westküste Spaniens getrauen, da Pilze und Schimmel in diesem Klima eher gut gedeihen und damit eine große Gefahr für die Reben darstellen. Das Weingut Corisca ist beheimatet in Condado del Tea, ganz in der Nähe des Flusses Miño. Die umliegenden Hügel und Berge bilden eine natürliche Schutzmauer vor dem schlechten Wetter und schaffen ein mildes atlantisches Klima. Der Corisca ist durch seine Mineralität und den Hauch von Zitronenschale und Frucht der perfekte Begleiter zu den Gambas, die wir hier bei Vino & Co servieren. n

IBIZA STYLE

GasTronomy | 101


THE BIRDMAN BY JORDI CERVERA @JORDICERVERAPH MODEL PARRISH LEE STYLING PARRISH LEE CREATIONS ASSITANT MONICA BELTRAME @MONICABELTRAME




IBIZA STYLE

PORTRAIT | 105




WE CAME HERE TO LIVE AND LOVE


BY JORDI CERVERA @JORDICERVERAPH MODELS ISIS @IS_ISIS_IS_ME VALENTINA TAFFERINI @TAFFEROVSKII STYLING CAMILLA BRESCI WWW.CAMILLABRESCI.IT / .COM MUAH ROMINA FERREYRA @LABEAUTYROMI_MAKEUP

LINGERIE BY BORDELLE SUNGLASSES BY 2NDFACE ACCESSORIES BY VIBES IBIZA

IBIZA STYLE

FASHION | 109



LINGERIE ISIS BY LOVEDAY LONDON LINGERIE VALERIA BY LA PERLA LINGERIE BY LA PERLA


LINGERIE BY BORDELLE  LINGERIE ISIS BY LA PERLA LINGERIE VALERIA BY BORDELLE .

THANKS TO: LE BOURDELLIER, 2ND FACE SUNGLASSES, VIBES, N4 IBIZA AND BRESCY & CO.

112 | FASHION

IBIZA STYLE



WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL

EATS EVERYTHING Tunes of the summer and coconut-infused flying visits. Hits de verano y visitas con sabor a coco. Sommer Tunes, abgeschmeckt mit Kokos und Chili.

hen Positiva Records released a new tune back in the mid-90s, it was customary to buy it without listening to it first. After all, every tune was a guaranteed classic in it’s own right, such was the consistency of the label. When Jason Ellis, A&R Director at Positiva / Virgin Records offered Dan Pearce, aka Eats Everything, his pick of the Positiva back catalogue, the Bristol born DJ/producer thought he’d gone to dance music heaven. “It was unbelievable sitting there reading over the list,” Dan explains. “I considered remixing ‘Groovebird’ by Natural Born Grooves, as well as BBE ‘Seven Days and One Week’, but those tracks were huge and I felt like I should leave them alone. In the end I chose ‘U’ by Scot Project, which was a big tune, but never massive. I was 15-years-old when I first heard it, so in the end it was the perfect choice.” ‘U’ is a track Dan always wished he could drop in Ibiza, “but the original was just a bit too hard,” he continues. “Even after remixing it, it’s still a tough record, but it’s certainly a lot tamer than the original version. I’ve stripped it right back to the kick, the bass and the acid line to fit modern dancefloors, in particular Ibiza’s big-room rave parties like Resistance and elrow.” After living on the island for 10 months, Dan and his family moved back to the UK last year. “We had a great time in Ibiza,” Dan explains, “but we were new parents with a young baby. With me being on tour all the time, my wife didn’t have much company. We were living

W

114 | MUSIC

IBIZA STYLE

uando Positiva Records lanzaba un nuevo tema a mediados de los 90, era costumbre comprarlo sin ni siquiera escucharlo. Cada una de sus canciones se convertía en un clásico, porque el sello era siempre sinónimo de calidad. Cuando Jason Ellis, director y A&R en Positiva Virgin Records, le ofreció a Dan Pearce, alias Eats Everything, seleccionar un tema para remezclar de su catálogo, el DJ y productor de Bristol sintió que entraba en el paraíso de la música dance. “Fue increíble estar sentado leyendo la lista”, explica Dan. “Consideré mezclar ‘Groovebird’ de Natural Born Grooves, así como ‘Seven Days and One Week’ de B.B.E., pero esas canciones eran enormes y sentí que debía dejarlas en paz. Al final elegí ‘U’ de Scot Project. , que era un gran track, pero nunca fue muy popular. Tenía 15 años cuando lo escuché por primera vez, así que al final fue la elección perfecta”. “U” es un tema que Dan siempre quiso poder pinchar en Ibiza, “pero el original era un poco duro”, continúa. “Incluso después de volver a mezclarlo, sigue siendo un disco difícil, pero sin duda está mucho más domesticado que la versión original. He retocado el bajo, la línea acid y el bajo para adaptarme a las pistas de baile modernas, sobre todo a las grandes de Ibiza como Resistance y elrow”. Después de vivir en la isla durante 10 meses, Dan y su familia regresaron al Reino Unido el año pasado. “Pasamos una buena temporada en la isla”, explica Dan, “pero éramos padres primerizos… Conmigo estando de gira todo el

C

enn Positiva Records Mitte der 90er einen neuen Track veröffentlichte, dann besorgte man sich den, ohne ihn gehört zu haben. Jeder Tune ein garantierter Klassiker, so verlässlich arbeitete das Label. Als Jason Ellis, A&R-Chef von Positiva/Virgin Records, Dan Pearce alias Eats Everything anbot, sich etwas aus dem Positiva Back-Katalogs auszusuchen, fühlte sich der DJ und Produzent aus Bristol wie im Himmel. „Es war unglaublich, sich diese Liste durchzulesen,“ erklärt Dan. „Ich überlegte, ‚Groovebird‘ von Natural Born Grooves zu remixen, dazu BBEs ‚Seven Days and One Week‘, aber diese Tracks sind so mächtig, daher ließ ich sie unangetastet. Am Ende entschied ich mich für ‚U‘ von Scot Project, was ein großer Tune war, aber eben nicht so übermächtig. Ich war 15, als ich ihn zum ersten Mal gehört habe, am Ende war das die perfekte Wahl.“ Den Track ‚U‘ wollte Dan immer schon mal in Ibiza droppen, „aber das erschien mir ein bisschen zu hart,“ erzählt er weiter. „Selbst nach dem Remix ist es immer noch tough, aber schon zahmer als das Original. Ich habe es auf den Beat, den Bass und die Acid-Zeile reduziert, um es an moderne Dancefloors anzupassen, insbesondere die großen Rave-Parties hier wie Resistance und elrow.“ Nach zehn Monaten auf der Insel, ist Dan mit seiner Familie zurück gen UK gezogen. „Wir hatten eine tolle Zeit hier,“ erklärt Dan, „aber wir sind junge Eltern mit einem Baby. Wenn ich auf Tour bin, ist meine Frau ziemlich

W


CATCH G ERYTHIN EATS EV R O F G MIN PERFOR NESIA M A T A ELROW 10 AND E AT DC GE PARADIS PRIVILE NCE AT RESISTA T U O H THROUG MER. THE SUM


near Ca Na Negreta, literally in the middle of nowhere. No houses, no neighbours – it was wicked, but it felt a little remote.” An avid foodie, Dan loves cooking. But with his time on the island now limited to flying visits, he prefers to dine out across the island. “These days, I’m only here for 36-hours at a time,” he explains. “I don’t have a kitchen, so I can’t get all the stuff in from Mercadona like I used to.” Last summer, Dan enjoyed dining out at El Chiringuito. “Their squid is amazing,” he nods. “And don’t forget Bambuddha for cocktails. They make an amazing lychee mojito. And while we’re on the subject of drinks, I can’t get enough of the unbelievable coconut and chilli cocktails they serve at El Chiringuito. Have you tried those? It’s basically a mojito made with coconut milk and fresh chilli. Within 30 seconds, I’ve necked it. You know when you get a really amazing malt milkshake and you can’t stop drinking it, It just disappears in seconds? Well, it’s the same with their coco-chilli mojitos. Those things are so dangerous; before you know it you’re absolutely off your rocker. I defy anyone reading this to make one of their speciality mojitos last any longer than two minutes!” n

116 | MUSIC

IBIZA STYLE

tiempo, mi esposa no tenía mucha compañía. Vivíamos cerca de Ca Na Negreta, literalmente en medio de la nada. Sin casas, sin vecinos… era un lugar espectacular, pero muy alejado de todo”. Dan es un foodie inquieto, y le encanta cocinar. Pero ahora sólo vuela a Ibiza cuando tiene actuaciones y prefiere explorar buenos sitios para cenar. “Por ejemplo, ahora sólo vengo aquí para pasar 36 horas”, explica. “No tengo cocina, así que no puedo comprar comida en Mercadona como solía hacerlo”. El verano pasado, Dan disfrutó cenando en El Chiringuito. “Su calamar es increíble”, asiente. “Y no te olvides de los cócteles de Bambuddha, hacen un increíble mojito a base de lichi. Y hablando de bebidas… no me canso de los increíbles cócteles de coco y chili que sirven en El Chiringuito. Es básicamente un mojito hecho con leche de coco y chili fresco. Me lo he bebido literalmente en 30 segundos. ¿Sabes cuándo tienes un batido de malta realmente increíble y no puedes dejar de tomarlo y desaparece en segundos? Lo mismo me pasa con sus mojitos. Son muy peligrosos, antes de que te des cuenta estás completamente fuera de control. ¡Desafío a cualquiera que lea esto a resistirse más de dos minutos ante uno de sus mojitos!”. n

auf sich gestellt. Wir wohnten in Ca Na Negreta, also wirklich im Nirgendwo. Keine Häuser, keine Nachbarn – das war cool, aber auch einsam.“ Als Feinschmecker liebt Dan das Kochen. Ist er jetzt jedoch nur für kürzere Stops auf der Insel, zieht es vor, essen zu gehen. „Ich bin zur Zeit nicht länger als 36 Stunden am Stück da,“ erklärt er. „Ich habe keine Küche, darum kann ich mir nicht, wie sonst, alles von Mercadona selbst besorgen.“ Im letzten Sommer genoss Dan das Dinner im El Chiringuito. „Der Tintenfisch dort ist fantastisch,“ nickt er. „Nicht zu vergessen die Cocktails im Bambuddha. Sie machen einen grandiosen Lychee Mojito. Und wo wir gerade von Drinks sprechen, ich kann von den unglaublichen Kokosmilch- und Chili-Cocktails dort nicht genug bekommen. Hast du die mal probiert? Grundlage ist ein Mojito mit Kokosmilch und frischem Chili. Die vernichte ich in 30 Sekunden. Kennst du das, wenn du einen tollen Malz-Milchcocktail bekommst und einfach nicht aufhören kannst, sodass es in Sekunden verschwunden ist? Genau so ist es mit den Kokos-Chili-Mojitos. Die Dinger sind gefährlich. Bevor du es überhaupt merkst, kippst du vom Stuhl. Ich garantiere dir, keiner der das hier liest und es ausprobiert, hat das Teil länger als zwei Minuten vor sich!“ n



WRITER JOHNNY LEE TRANSLATION JAVIER LOPEZ / INGO SCHEEL PHOTOGRAPHER JÜRGEN BUSHE

SOLARDO Fathering a new residency at Hï. Engendrando una nueva residencia en Hï. Geburtsstunde einer neuen Residency im Hï

n late April, we met up with Mark Richards and James Eliot, known collectively as English house music duo Solardo. After a huge 2017, the boys’ returned to Ibiza during the preseason to shoot a mini-documentary promoting their new summer residency at Hï, where they share Tuesday nights with Swedish superstar Eric Prydz. “Our party is going to be called Club Solardo,” says an excited Mark. “Eric Prydz will perform in the Theatre; we will takeover the adjoining Club Room. Last season, we played regularly at Hï for In The Dark. We assumed we would be doing the same again this summer. But over the wintertime Hï notified us that their weekly programme was changing and we were offered the chance to host the Club Room on Tuesdays. We were absolutely over the moon when we got the call. And we still are to be fair!” “I don’t think the news really hit home until we landed in Ibiza yesterday,” James adds. “But after sitting down with the Hï production team the magnitude of the situation is really starting to dawn on us. It’s a mind-blowing opportunity.” Both Mark and James have young families. Mark became a father for the first time nine weeks ago. “And my children are eight and nine,” James continues. “The new residency definitely alters our plans for the summer. On the way back to the hotel we mutually agreed to base ourselves on the island for the full season. Mark will have his daughter with him and I’ll have my children over as much as possible.

I

118 | MUSIC

IBIZA STYLE

os encontramos a finales de abril con Mark Richards y James Eliot, conocidos como el dúo inglés de house Solardo. Después de un gran 2017, los chicos volvieron a Ibiza durante la pretemporada para rodar un mini documental promocionando su nueva residencia de verano en Hï, donde compartirán los martes por la noche con la súper estrella sueca Eric Prydz. “Nuestra fiesta se llamará Club Solardo”, dice entusiasmado Mark. “Eric Prydz tocará en el Teatro, y nosotros nos haremos cargo del Club Room. La temporada pasada, actuamos regularmente en In The Dark. Supusimos que haríamos lo mismo otra vez este verano, pero durante el invierno, Hï nos notificó que su programación semanal estaba cambiando y nos ofrecieron la oportunidad de ser anfitriones del Club Room los martes. ¡Nos quedamos flipando cuando recibimos la llamada!”. “La noticia no se oficializó en nuestros hogares hasta que aterrizamos ayer en Ibiza”, agrega James. “Después de sentarnos con el equipo de producción de Hï, comenzamos a darnos cuenta de la magnitud de la situación. Es una oportunidad alucinante”. Tanto Mark como James tienen familias jóvenes. Mark se convirtió en padre por primera vez hace nueve semanas. “Mis hijos tienen ocho y nueve años”, continúa James. “La nueva residencia altera nuestros planes para el verano. Así que de regreso al hotel, acordamos mutuamente asentarnos en la isla durante toda la temporada. Mark llevará a su hija con él

N

nde April trafen wir Mark Richards und James Eliot, das englische House-Duo Solardo. 2017 war mega, und die Boys sind während der Vorsaison zurück in Ibiza, um eine Mini-Doku über ihre neue Sommer-Residency im Hï – immer dienstags zusammen mit dem schwedischen Superstar Eric Prydz - zu drehen. „Unsere Party wird Club Solardo heißen,“ erzählt Mark begeistert. „Eric Prydz performt im Theatre, wir werden den angrenzenden Club Room übernehmen. Letzte Saison haben wir im Hï regelmäßig beim In The Dark gespielt. Wir dachten zunächst, dass wir das in diesem Jahr wieder tun würden. Aber im Winter informierte uns das Hï über die Änderungen des Wochenprogramms und man bot uns an, den Club Room am Dienstag zu hosten. Wir sind fast durchgedreht, als wir den Anruf bekamen. Und tun es noch immer!“ „So richtig realisiert haben wir es erst, als wir letzte Woche in Ibiza gelandet sind,“ ergänzt James. „Nachdem wir uns mit Produktionsteam vom Hï zusammengesetzt haben, ist uns das ganze Ausmaß der Situation erst klar geworden. Es ist eine unglaubliche Gelegenheit.“ Sowohl Mark als auch James haben junge Familien. Mark ist neun Wochen zuvor zum ersten Mal Vater geworden. „Meine Kinder sind acht und neun,“ fährt James fort. „Die neue Residency hat unsere Pläne für den Sommer verändert. Auf dem Weg zurück ins Hotel haben wir beschlossen, uns für die gesamte Saison auf der Insel einzurichten. Mark wird seine Tochter dabeihaben, meine Kinder werden hier

E



LARDO CLUB SO AT HÏ EEKLY RUNS W FROM TO JULY 10 R 25 E B M E T SEP

Being on the road is tough when you have young families, but it’s all part and parcel of the job. If you want to pursue this kind of work then sacrifices have to be made. But what I always say to my partner is, we might be working long hours now, but in 15 years we’ll have more time to play with.” “Staying in Ibiza this year makes sense,” Mark nods. “We’ve got at least 20 shows at Hï and Ushuaïa, playing Saturday and Tuesday for weeks on end, with multiple international festivals in-between. It’s a really intense schedule that can put pressure on your family life and we’ll need to get as much rest as physically possible.” But if anyone can make a hectic schedule work, it’s Solardo. After all, when it comes to boundless energy, Mark and James hold the international patent. And its that boundless energy, alongside their innate ability to meld dancefloor anthems with deeper cuts, that has seen Solardo rewarded with their first ever Ibiza residency – a career pinnacle if ever there was one. Seeing their insignia hanging above the entranceway to one of the most esteemed dancehalls on the planet is a big responsibility, yet beyond the decorated shirts that personify their fun-loving persona, Solardo are, as their rapid ascent from party contributors to billboard headliners suggests, seriously talented. Digging deep to deliver extended sets at Hï every week will further fast track their artistic evolution. n

120 | MUSIC

IBIZA STYLE

y yo intentaré tener a los míos tan cerca como me sea posible. Estar de tour es difícil cuando tienes familia, pero es parte integral del trabajo. Si quieres seguir con este tipo de vida, hay que hacer sacrificios”. “Quedarse en Ibiza este año tiene sentido”, asiente Mark. “Tenemos al menos 20 shows en Hï y Ushuaïa, pinchando los sábados y los martes durante varias semanas, con fechas en múltiples festivales internacionales. Es un calendario realmente intenso que puede presionar tu vida familiar y necesitaremos descansar tanto como sea posible”. Pero si alguien puede hacer que un calendario de actuaciones agitado funcione es Solardo. Después de todo, cuando se trata de energía ilimitada, Mark y James tienen la patente internacional. Y es esa energía, junto con su capacidad innata de fusionar himnos de la pista de baile con cortes más profundos, la que ha hecho que Solardo capitaneen su primera residencia en Ibiza. Sin duda, una de las cumbres de su carrera. Ver sus insignias colgando sobre la entrada de una de las salas de baile más populares del planeta es una gran responsabilidad, pero más allá de las llamativas camisas que personifican sus espíritus amantes de la diversión, Solardo son por encima de todo, una dupla de DJs muy talentosa, tal y como evidencia su rápido ascenso en la escena. Explorar y excavar hondo en su colección musical para ofrecer largos sets en Hï cada semana, seguro que acelerará todavía más su evolución artística. n

sein, so oft es geht. Das Leben auf Tour ist hart, wenn du Familie hast, aber das ist nun mal Teil des Jobs. Wenn du auf diese Weise arbeitest, dann musst du bereit sein, Opfer zu bringen. Ich sage immer zu meiner Partnerin: Wir mögen heute wohl viel arbeiten, aber in 15 Jahren werden so viel mehr Zeit zur Verfügung haben.“ „Es macht Sinn, in diesem Jahr in Ibiza zu bleiben,“ nickt Mark. „Wir haben mindestens 20 Shows im Hï und im Ushuaïa, immer dienstags und samstags, dazwischen diverse internationale Festivals. Es ist ein ziemlich enger Terminplan, der in Sachen Familie schon mal anstrengend werden kann, daher ist es wichtig, genug Zeit zur Erholung zu haben. Wenn überhaupt jemand mit so einem Schedule klarkommen kann, dann sind es Solardo. Geht es um grenzenlose Energie, dann halten die beiden so etwas wie das internationale Patent. Und es ist diese Power, gekoppelt mit ihrem Talent, Dancefloor-Hymnen mit Deeper Cuts zu kombinieren, die ihnen ihre erste Ibiza Residency überhaupt eingebracht hat – mit Sicherheit ein Karriere-Höhepunkt. Mit Blick auf das Logo, wie es über dem Eingang eines der angesagtesten Clubs der Welt hängt, wird die Verantwortung für die beiden klar. Doch so fröhlich wie ihre wild gemusterten Hemden, so talentiert sind die beiden, auf dem Weg vom Partymacher zum Billboard Headliner. Ihre wöchentlichen Sets im Hï werden ein essentieller Teil ihrer künstlerischen Entwicklung sein. n



WRITER INGO SCHEEL TRANSLATION WILLIAM MCKENZIE / MARIA JESUS ZAFRA

TAKE FIVE Album of the Month by our music editor Ingo Scheel.

BEACH HOUSE – „7“

(Pias Coop/Bella Union/Warner)

Best-of albums and live recordings, outtakes and rarities – such releases are perfect for bridging either brief pauses in inspiration or telling the willing listener that it concerns a break. Victoria Legrand and Alex Scully, the two artists behind Beach House, are no exception. After last year’s compilation, “B-sides and Rarities”, the two may not have completely reinvented themselves, but they have had a technical sound overhaul and are back again with fresh momentum. They may still come under ‘Dreampop’, but in the meantime, there are a lot more overtones and daring excursions into adjacent territory. Songs like “Lemon Glow”, “Drunk in L.A.” or “Pay No Mind” open the doors wider than in recent times to add to the sleepwalking, woollen sound a scratchy, guitar-heavy touch not unlike the French group, Air. Last but not least, Sonic Boom coproducer and en-gineer, Alan Moulder (Nine Inch Nails, The Killers and others) is to thank for it all fitting harmoni-ously together.

122 | MUSIC

IBIZA STYLE

Lo mejor de los álbumes y grabaciones en vivo, descartes y rarezas; es que estos lanzamientos son perfectos para dar un descanso a la inspiración. Victoria Legrand y Alex Scully, los dos artis-tas detrás de Beach House, no son la excepción. Después de la recopilación del año pasado, “B-sides and Rarities”, es posible que no se hayan reinventado por completo, pero sí que han refina-do su sonido en su nuevo trabajo. Puede que Beach House todavía estén anclados en los códigos de “Dreampop”, pero en su nueva entrega hay más variedad en las canciones y atrevidas incur-siones a territorios adyacentes. Canciones como “Lemon Glow”, “Drunk in L.A.” o “Pay No Mind” abren las puertas al sonambulismo y sonidos más ásperos y guitarreros, a veces similares al grupo Air. Por último, pero no menos importante, el coproductor e ingeniero de Sonic Boom, Alan Moulder (Nine Inch Nails,The Killers y otros) aporta su maestría para hacer que todo el conjunto encaje de forma armónica.

Best-of-Alben und Live-Recordings, Outtakes und Raritäten - derlei Veröffentlichungen taugen bes-tens, um entweder kurzzeitige Inspirationspausen zu überbrücken oder dem geneigten Hörer mit-zuteilen, dass man es mit einer Zäsur zu tun hat. Victoria Legrand und Alex Scully, die beiden Künstler hinter Beach House, machen da keine Ausnahme. Nach der letztjährigen Compilation "B-sides and Rarities" melden sich die beiden nun vielleicht nicht ganz neuerfunden, aber doch soundtechnisch grundüberholt und mit frischem Schwung wieder zurück. ‚Dreampop’ mag immer noch auf ihrer Soundschublade stehen, aber mittlerweile ist da einiges mehr an Zwischentönen und gewagten Ausflügen in angrenzende Terrains. Songs wie „Lemon Glow“, „Drunk in L.A.“ oder „Pay No Mind“ öffnen die Türen weiter als zuletzt, um dem schlafwandlerischen, wollenen Sound, den Franzosen von Air nicht unähnlich, eine kratzige, gitarrenlastige Note hinzuzufügen. Dass sich das stimmig zueinander fügt, ist nicht zuletzt Co-Produzent Sonic Boom und Engineer Alan Moul-der (Nine Inch Nails, The Killers u.a.) zu verdanken.


TOO SLOW TO DISCO – „BRASIL“

(How Do You Are?/Rough Trade)

We stick with the beautiful tradition: There is no getting around “Too Slow To Disco”, especially not when the fifth issue sets off in the direction of Brazil, proving once more to be as atmospheric and exquisitely compiled as the four compilations that preceded it. This time, Ed Motta, the young nephew of Brazilian soul icon, Tim Maia, sat at the controls. As a musician, he has released 15 albums while, as a curator, he has a highly competent pair of hands. Sugarloaf Mountain heroes like Rita Lee (once a member of the legendary Os Mutantes), Cassiano, one of the founders of Bossa Trio and Os Diagonais, as well as mega-sellers like Roupa Nova are present. But the big names are not the only ones playing the game here; as usual, the mix is finely flavoured with unknown geniuses of the likes of Carlos Bivar or Gelson Oliveira & Luiz Ewerling, whose tracks have – unbelievably – never been officially released, but rather come from private pressings.Things are still exciting at “Too Slow ...”, or as Ed Motta himself puts it: “This is a trip to sunset in Rio de Janeiro, Los Angeles, Miami, Hawaii. Aloha! “

Seguimos con la hermosa tradición: no hay forma de evitar “Too Slow To Disco”, especialmente cuando el quinto volumen parte en dirección a Brasil, demostrando una vez más que es tan at-mosférico y exquisitamente seleccionado como las cuatro compilaciones que lo precedieron. Esta vez, Ed Motta, el sobrino del icono del soul brasileño, Tim Maia, se pone a los mandos. Como músico, ha lanzado 15 álbumes mientras que, como selector, tiene un gusto exquisito. Los héroes de Sugarloaf Mountain como Rita Lee (la que fuera miembro del legendario combo Os Mu-tantes), Cassiano, uno de los fundadores de Bossa Trio y Os Diagonais, y megaventas como Rou-pa Nova, están presentes en el disco. Pero no sólo hay grandes nombres, como de costumbre, el tracklist incluye a genios desconocidos como Carlos Bivar, Gelson Oliveira o Luiz Ewerling, cuyas canciones, aunque parezca increíble, nunca han sido publicadas de manera oficial, sino que provienen de grabaciones privadas. “Too Slow To Disco” continúa siendo un viaje totalmente emocionante, o como dice el propio Ed Motta: “Un viaje al atardecer en Río de Janeiro, Los Ángeles, Miami y Hawaii. ¡Aloha!”.

Wir bleiben bei der schönen Tradition: An „Too Slow To Disco“ führt hier kein Weg vorbei, erst recht nicht, wenn es mit der fünften Ausgabe Richtung Brasil geht, und sich das Ganze erneut als so stimmig-stimmungsvoll und erlesen kompiliert erweist, wie bei den vier Vorgänger-Compilations. Diesmal saß Ed Motta, der junge Neffe der brasilianischen Soul-Ikone Tim Maia, an der Schaltstel-le. Als Musiker blickt er auf 15 veröffentlichte Alben, als Kurator verfügt er über ein äußerst kompe-tentes Händchen. Zuckerhut-Helden wie Rita Lee (einst Mitglied der legendären Os Mutantes) ist dabei, Cassiano, einer der Gründer von Bossa Trio und Os Diagonais, dazu Megaseller wie Roupa Nova. Aber nicht nur die Big Names machen hier das Spiel, der Mix wird wie gewohnt feinstens abgeschmeckt mit unbekannteren Genies vom Schlage Carlos Bivar oder Gelson Oliveira & Luiz Ewerling, deren Tracks unglaublicherweise nie offiziell erschienen sind, sondern von privaten Pressungen stammen. Es bleibt aufregend im Hause „Too Slow…“, oder wie Ed Motta es selbst ausdrückt: “Dies ist ein Trip in den Sonnenuntergang in Rio de Janeiro, Los Angeles, Miami, Ha-waii. Aloha!“

IBIZA STYLE

MUSIC | 123


VAN MORRISON & JOEY DEFRANCESCO – „YOU’RE DRIVING ME CRAZY“

(Sony Legacy)

You have to have a legendary status like Van Morrison to wrap his new record in such a not nec-essarily flattering cover. And it’s good that Joey Defrancesco has a sense of humour and can laugh about it when Maestro Morrison keeps his ears closed at the sight of his trumpet playing. If you add the album title to it, you almost think you are dealing with a latently tiresome piece of work, but you could hardly be more wrong; on the contrary, Morrison’s 39th album, the third (!) In the last seven months, comes over as very smooth and relaxed. Blues standards fit in with the longstanding back catalogue, Ray Charles’s “Sticks and Stones” undergoes a highly listenable makeover, and “Every Day I Have The Blues” simply steams with relaxed playfulness. Two masters in the clinch, plus a few standards recorded in the best of moods, make this album an unrestrained club jazz classic, which derives its quality above all from the fact that two experts are at work here who do not have to prove anything more, but who know precisely what effectiveness means when it comes to ar-rangements.

124 | MUSIC

IBIZA STYLE

Tienes que tener un estatus legendario como Van Morrison para presentar tu nuevo disco con una portada no necesariamente halagadora. Y es bueno que Joey Defrancesco tenga sentido del hu-mor y se ría cuando el maestro Morrison se tapa los oídos al oírle tocar la trompeta. Si a eso le añades el título del álbum, casi piensas que estás lidiando con un trabajo aburrido, pero todo lo contrario. El 39º álbum de Morrison, el tercero (!) en los últimos siete meses, resulta un viaje suave y relajado. Los standards de blues encajan en el catálogo del León de Belfast, “Sticks and Stones” de Ray Charles se somete a un cambio de imagen muy agradable, y “Every Day I Have The Blues” transmite serenidad y una alegría relajada. Tener a estos dos maestros interpretando algunos de los mejores standards es toda una garantía y hacen que este álbum tenga hechuras de clásico del género club jazz. Un trabajo, además, que muestra a dos grandes músicos sin tener que demostrar nada, tan sólo su maestría a la hora de crear grandes arreglos.

Man muss wohl über einen Legendenstatus wie Van Morrison verfügen, um seine neue Platte in ein solches, nicht unbedingt schmeichlerisches Cover zu hüllen. Und gut, dass Joey Defrancesco Humor hat und drüber lachen kann, wenn Maestro Morrison sich angesichts seines Trompeten-spiels die Ohren zuhält. Nimmt man noch den Albumtitel dazu, muss man fast meinen, es hier mit einem latent anstrengenden Werk zu tun zu haben, doch man könnte kaum falscher liegen, im Gegenteil: Morrisons 39. Album, das dritte (!) in den letzten sieben Monaten, kommt ausgesprochen smooth und relaxed daher. Blues Standards passen sich hier neben Altbewährtem aus dem Back-Katalog ein, Ray Charles’ „Sticks and Stones“ erfährt einen überaus hörenswerten Make-Over und „Every Day I Have The Blues“ dampft nur so vor entspannter Spielfreude. Zwei Meister im Clinch, dazu einige Standards, aufgenommen in bester Laune, machen aus diesem Album ei-nen unaufgeregten Clubjazz-Klassiker, der seine Qualität vor allem auch daraus bezieht, dass hier zwei Könner am Werk sind, die sich nichts mehr beweisen müssen, sondern sehr genau wissen, was Effektivität in Sachen Arrangement bedeutet.


ADAMO GOLÁN – „EXILE AND THE NEW“

(Kingdoms/Rough Trade)

The sound genre may sound a bit cumbersome, but for the sake of completeness it has to be quoted, bringing this albeit long-winded sound hybrid so aptly to the point: “Club-Inflected Jazz & Contemporary Composition, Ambient, and Electronic Music” is the magic word. The man to whom this is attributed is called Adamo Golán, behind which lies the German / Briton, Laurens A. Schmidt, here celebrating his debut. The sound that Golán / Schmidt depicts is as dazzling as it is appeal-ing. The intertwining tracks sound like the experimental soundtrack to an impressionistic black-and-white movie, over which industrial settings then ominously waft. The opener “Fis”, on the other hand, sounds almost conciliatory in its naturalism. “Lie To Me” is like a rainy greeting, enchanted and mysterious and reminiscent of Satie and Päärt, whose harmonic shifts would certainly have done credit in the style of Massive Attack too. On top of that, there are field recordings and classi-cal piano, as well as rough guitar sounds and ambient. It’s a debut that soothes and takes on a whole power of its own, displaying a nostalgic charm.

El estilo de Adamo Golán es un poco engorroso de definir, pero para ser justos debe ser citado: “Jazz influenciado por la música de club, la composición contemporánea, el ambient y la música electrónica”. Una definición tan extensa como acertada. Detrás de Adamo Golán, se encuentra el alemán de ascendencia británica Laurens A. Schmidt, que ahora presenta su debut. El sonido que representa Golán es tan deslumbrante como atractivo. Sus composiciones suenan como la banda sonora experimental de una película impresionista en blanco y negro, con destellos industriales que fluyen de manera orgánica. El tema que abre el disco, “Fis”, suena casi conciliador en su nat-uralismo, mientras que “Lie To Me” es como un saludo lluvioso, encantado y misterioso que recuerda a Satie y Päärt, y cuyos cambios armónicos también habrían dado crédito al estilo de Massive Attack. Además de eso, hay grabaciones de campo y piano clásico, así como sonidos de guitarra y pasajes ambientales. Un interesante debut que demuestra una gran personalidad y un sugerente encanto nostálgico.

Die Soundkategorie mag etwas sperrig klingen, aber der Vollständigkeit halber muss sie zitiert werden, bringt sie diesen Soundhybriden, wenn auch umständlich, so doch sehr treffend auf den Punkt: "Club-Inflected Jazz & Contemporary Composition, Ambient, and Electronic Music“ ist das Zauberwort. Der Mann, auf den das zurückzuführen ist, nennt sich Adamo Golán, dahinter verbirgt sich der Deutsch-Brite Laurens A. Schmidt, der hier sein Debüt feiert. Der Sound, den Golán/Schmidt entblättert, ist so schillernd wie reizvoll. Mal klingen die ineinanderübergehenden Tracks wie der experimentelle Soundtrack eines impressionistischen Schwarz-Weiß-Films, dann wehen Industrial-Versatzstücke unheilvoll herüber. „Fis“ dagegen, der Opener, klingt fast versöhnlich naturalistisch, „Lie To Me“ wie ein regnerischer Gruß, verwunschen und geheimnisvoll, an Sa-tie und Päärt erinnernd, dessen Harmonieverschiebungen sicher auch Massive Attack gut zu Ge-sicht gestanden hätten. Zum Einsatz kommen gleichberechtigt sowohl Field Recordings als auch klassisches Klavier, rauhe Gitarrendetails und Ambient-Teppiche. Ein Debüt, das sich wohltuend zurücknimmt, und gerade daraus eine ganze eigene Kraft, einen sogartigen Reiz entfaltet.

IBIZA STYLE

MUSIC | 125


JON HOPKINS – „SINGULARITY“

(Domino)

Jon Hopkins started out as a keyboardist for Imogen Heap before later making a name for himself as a musical collaborator for greats such as David Holmes, Coldplay or Brian Eno. Great scores also decorate his portfolio. For more than a decade, the legendary Domino label has become his musical home, and it is just the backdrop for a free spirit like Hopkins, who is always ready to ex-plore new ground with his music. Five years have passed since “Immunity” (nominated for the Mercury Prize, among others) came out; now the successor finally follows. “Singularity” does not even move that far away from its predecessor. Scratchy sound effects (like nails on a blackboard) are on an equal footing with catchy, spherical soundscapes and the beats are dead straight, only to be broken up by jump cuts the next moment. Songs like “Emerald Rush” are organically stamped techno, by turns stubborn like Aphex Twin and then the next instant almost naïvely melodic like the unforgotten Robert Miles. It almost seems as if Hopkins wants to let the entire dance machine off the leash with the next album. Let’s hope it does not take another five years.

126 | MUSIC

IBIZA STYLE

Jon Hopkins comenzó como teclista para Imogen Heap antes de hacerse un nombre como colabo-rador musical para grandes artistas como David Holmes, Coldplay o Brian Eno. También es re-sponsable de componer excelentes bandas sonoras que avalan su condición de productor. Durante más de una década, el legendario sello Domino se ha convertido en su hogar musical, y es solo el telón de fondo para un espíritu libre como Hopkins, que siempre está listo para explorar nuevos caminos con su música. Han pasado cinco años desde que salió “Immunity” (nominado para el Mercury Prize, entre otros); y ahora por fin tenemos su continuación. “Singularity” no se aleja mucho de su predecesor. Los efectos de sonido estridentes (a veces suenan como arañar una pi-zarra con las uñas) están en igualdad con los sonidos pegadizos y esféricos. Canciones como “Emerald Rush” representan su filiación por el techno de formas orgánicas, por momentos recuerda al lado más terco de Aphex Twin, pero casi al siguiente instante es capaz de volverse tan melódico como el inolvidable Robert Miles. Parece como si Hopkins quisiera dejar a toda la máquina de baile sin correa con el próximo álbum. Esperemos que no tarde otros cinco años.

Gestartet ist Jon Hopkins als Keyboarder für Imogen Heap, später hat er sich einen veritablen Namen als musikalischer Kollaborateur für Größen wie David Holmes, Coldplay oder Brian Eno gemacht, großartige Scores zieren ebenfalls sein Portfolio. Ein Jahrzehnt lang ist das legendäre Domino-Label jetzt schon seine musikalische Heimat, genau der richtige Background für einen Freigeist wie Hopkins, der bereit ist, immer neue Terrains mit seiner Musik zu erkunden. Fünf Jah-re ist „Immunity“, u.a. nominiert für den Mercury Prize, schon her, nun folgt endlich der Nachfolger. „Singularity“ bewegt sich dabei gar nicht einmal so weit vom Vorgänger weg. Kratzige Effekte, wie Fingernägel auf Ton, stehen gleichberechtigt neben eingängigen, sphärischen Soundscapes, die Beats behaupten sich schnurgerade, um im nächsten Moment von Jump Cuts aufgebrochen zu werden. Songs wie „Emerald Rush“ sind Techno organischer Prägung, in einem Moment störrisch wie Aphex Twin, im nächsten fast naiv melodisch wie der unvergessene Robert Miles. Fast wirkt es so, als wolle Hopkins die ganz große Tanz-Maschine erst mit dem nächsten Album von der Lei-ne lassen. Hoffen wir, dass es nicht wieder fünf Jahre dauert.


INGO SCHEEL

INGO SCHEEL

INGO SCHEEL

On my turntable

En mi tocadiscos

Auf meinem Plattenteller

LIAM GALLAGHER – „AS YOU WERE“

LIAM GALLAGHER – “AS YOU WERE”

LIAM GALLAGHER – „AS YOU WERE“

As an Oasis fan of the old school, you always end up with the solo output of the quarrelsome brothers. Noel may be more focused, more sustainable, but Liam’s blueprints of the old Classics have an undeniably nostalgic appeal.

Como fan de Oasis de la vieja escuela que soy, siempre termino escuchando la producción indi-vidual de los hermanos Gallagher. Noel es más centrado y regular en sus discos, pero lo cierto es que muchos de los temas de Liam desprenden un gran atractivo nostálgico.

Als Oasis-Fan alter Schule landet man immer mal wieder beim Solo-Output der zerstrittenen Brü-der. Noel mag etwas konzentrierter, nachhaltiger zu Werke gehen, aber Liams Blaupausen der alten Classics haben unbestritten einen nostalgischen Reiz.

URGE OVERKILL – „SATURATION“

URGE OVERKILL – “SATURATION”

URGE OVERKILL – „SATURATION“

My freshly started radio show on Byte.FM needs preparation. The second installment of “Flash-back” is all about Chicago’s best-dressed band and their formidable 1993 album.

Mi programa de radio recién estrenado en Byte.FM necesita preparación. La segunda entrega de “Flashback” tiene que ver con la banda mejor vestida de Chicago y su formidable álbum de 1993.

Meine frisch gestartete Radioshow auf Byte.FM bedarf der Vorbereitung. In der zweiten Ausgabe von „Flashback“ dreht sich alles um die bestgekleidete Band Chicagos und ihr formidables Album von 1993.

KVELERTAK – “MEIR”

KVELERTAK – „MEIR“

Mi banda de metal favorita hizo una visita a mi antiguo hogar en Kiel y la fiesta fue un éxito. El resultado: nuevas camisetas del grupo (¡Por fin!), y la escucha de los éxitos de los primeros tres álbumes.

Meine Lieblings-Metalband hat tatsächlich meiner alten Heimat Kiel einen Besuch abgestattet und die Party war der Kracher. Das Fazit: Endlich neue Band-TShirts, dazu die Hits der ersten drei Alben auf Heavy Rotation.

GAZ COOMBES – “WORLD’S STRONGEST MAN”

GAZ COOMBES – „WORLD’S STRONGEST MAN“

Su tercer álbum como solista es de nuevo un gran éxito. El ex cantante de Supergrass convence con excelentes sonidos idiosincrásicos y canciones cautivadoras. n

Drittes Album als Solist, erneut ein absolut gelungener Wurf. Der Ex-Supergrass-Sänger überzeugt mit tollen, eigenständigen Sounds und betörenden Songs. n

KVELERTAK – „MEIR“

My favourite metal band actually paid a visit to my old home in Kiel and the party was a hit. The upshot: new band t-shirts at last, as well as frequent playing of the hits from the first three albums. GAZ COOMBES – „WORLD’S STRONGEST MAN“

His third album as a soloist is once again a great success. The ex-Supergrass singer convinces with superb, idiosyncratic sounds and beguiling songs. n

IBIZA STYLE

MUSIC | 127


Viaja con Baleària de Ibiza a Palma en sólo 2 horas y disfruta de un aperitivo gratis a bordo.

Ibiza

Palma

Salida todos los días a las 20:00 h.

Ibiza

Dénia

Salida todos los días a las 11:00 h.

Promoción válida sólo para reservas vía web y app en abril de 2018 para viajar del 1 al 7 de Junio de 2018


FOOTBAL

L

WORLD CUP ERMAN LIVE ON G

TV

01 8 0 8 . J U LY 2

SOMMER FEST E by Ib iza H E UT

R E S TAU R A N T · C O C K TA I L BA R · L O U N G E G A R D E N · G A L E R I A · E V E N T S · CAT E R I N G

Open daily from 7:00 pm Ctra. Sta. Eulalia, km 2 · Bookings: +34 971 338 001 · www.casa-colonial-ibiza.com


Enjoy an early morning workout. London City to Ibiza Europe’s more local when you can check in 20 minutes before you fly.

ba.com/londoncity

Flights between London City Airport and Ibiza operate year round and are subject to BA General Conditions of Carriage (see ba.com). Travellers departing London City Airport


can check in up to 20 minutes before scheduled departure time, but it is recommended to allow extra time for any unexpected delays that you may encounter.


R O YA L D R A G O N S U P E R I O R V O D K A N O W AVA I L A B L E O N I B I Z A B Y E XC L U S I V E C O L L A B O R AT I O N W I T H I B I Z A S T Y L E M AG A Z I N E . C O N TA C T: S A L E S @ I B I Z A - S T Y L E . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.