ILUMINACIÓN
ARQUITECTURA
INTERIORISMO
08
Revista online: www.icandela.com
Comprueba qué es la Realidad Aumentada en iCandela Test what is Augmented Reality in iCandela PROTAGONISTA protagonist
Antoni Arola y Nina Masó: “La luz es el material más sublime” / “Light is the sublime material”
REPORTAJES Articles
Túnel, historias de Navidad con Travesías de Luz /Christmas stories with Travesías de Luz
A FONDO In depth
El proceso en el diseño de la iluminación. Del concepto a la realidad / The process of the Lighting Design. From concept to reality
INTERIORISMO ARQUITECTURA ILUMINACIÓN
Créditos foto portada: LivingColors de PHILIPS.
4|S U M A R I O
4 Sumario/ summary 6 Editorial/ Publishing house 8 Apuntes/ Notes Clínica Diagonal: control de la luz para el ahorro energético/ Light control for energy saving 1O Apuntes/ Notes La Butiq: iluminación que aporta calidez/ Lighting brings warmth 14 Artículo/ Article Design Management (2): Design Thinking y el arte de saber observar: ¿El diseño puede ser una herramienta estratégica para la empresa?/ Design Thinking and the art of observing 18 Apuntes/ Notes Luciérnagas en medio de ninguna parte/ Fireflies in the middle of nowhere 20 Reportaje/ Article Realidad aumentada: la tecnología virtual llega a los catálogos/ Augmented Reality: virtual technology comes to catalogs 30 Reportaje/ Article Túnel, historias de Navidad con Travesías de Luz/ Christmas stories with Travesías de Luz 36 Reportaje/ Article Oficinas centrales de Mateograssi: un contenedor radiante que emana luz/ Mateograssi headquarters: a radiant container which emanates light 42 Protagonista/ Protagonist Antoni Arola y Nina Masó: “La luz es el material más sublime”/ “Light is the sublime material” 54 Cuadernos/ Notebooks El alumbrado en las PYMES: innovación, eficiencia energética y motor de crecimiento/ The lighting in SMEs: innovation, energy efficiency and a growth engine 58 A fondo/ In depth El proceso en el diseño de la iluminación. Del concepto a la realidad/ The process of the Lighting Design. From concept to reality 70 Apuntes/ Notes FLIP de Foscarini: luminaria y objeto decorativo/ Foscarini’s FLIP: luminaire and decorative object Edita Mag Ediciones Sl Editora Mercedes Arroyo Redacción Sabina Lloret Andrés Publicidad icandela@icandela.com T. +34 629 25 42 17 Diseño gráfico y maquetación Talento Gráfico Han colaborado en este número: Marià Vallès i Botey, Anoche Iluminación, Isabel López Vilalta + Asociados, Luz & Ambiente Consulting, Space Lighting, Philips, Miquel Àngel Julià, GRUP IDEA, Tomás Cerón, Buenaidea. Fernando Ozores, Antoni Arola, Estudio Arola, Nina Masó, Santa & Cole, Lissoni Associati, Paolo Vopalto, Roger Pastor, Albert Aguilar,
PangeaReality, Luisa Álvarez, Travesías de Luz. Traductores: Liceum Centro de Estudios. Asesor en arquitectura: Ángel Martínez. Impresión Arts Gràfiques Cevagraf D.L: B-20405-2011 Redacción y administración Icandela C. Vidre nº1 Poligono La Ferrería 08110 Montcada i Reixac, Barcelona T. +34 93 417 30 90 - +34 629 25 42 17 F. 93 417 13 99 www.icandela.com / icandela@icandela.com redaccion@icandela.com
El editor no se identifica necesariamente con el criterio de los artículos publicados, siendo los autores responsables. Todos los derechos de esta publicación están reservados. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de la misma, en cualquier soporte aun citando la procedencia.
6|
EDITORIAL
La luz, transformadora del espacio urbano The light, transforming the urban space
E
l pasado mes de febrero se celebró el Festival de Iluminación LLUM BARCELONA, una iniciativa del ayuntamiento de esta ciudad en la que participó la APDI (Asociación Profesional de Diseñadores de Iluminación) y en la que la intervención de diferentes espacios urbanos iluminados por profesionales permitió a los ciudadanos ver trasformados algunos lugares de la ciudad. Toledo registró un aumento del turismo nocturno después del cambio de la iluminación de algunos de sus edificios monumentales. En una conferencia, el Lighting Designer Filippo Cannata nos contaba que había ocurrido lo mismo en Vinci, Italia, donde utilizó “la luz como un material reforzador de las emociones”. En 2012, el alcalde de Valladolid, Javier León de la Riva, recibió el Premio al Mejor Proyecto de Iluminación Urbana de los Premios City People Light Awards 2003-2011, otorgado en Medellín (Colombia). Además, el alcalde acaba de firmar un convenio con Philips ibérica para la promoción y desarrollo de proyectos de innovación, centrados en la iluminación y la eficiencia energética, que pretende posicionar a esa ciudad como un referente nacional e internacional desde tres puntos de vista: tecnológico, medioambiental y humano, para conectar a los ciudadanos con su ciudad. Esperemos que cunda el ejemplo en otras muchas ciudades. Cambiando de tema: descárgate la App de Pangea Reality y disfruta de la realidad aumentada en el reportaje que publicamos en esta edición impresa, y en la pantalla de tu ordenador si la visualizas en la versión online. En publicidad: App Indeluz Catálogo Aumentado.
T
his past February marked the LLUM BARCELONA Lighting Festival, an initiative of the council of this city that participated APDI (Association of Lighting Designers) and which involves various urban spaces illuminated by professionals allowed transformed citizens see parts of the city. Toledo saw an increase in tourism after the change nightly lighting of some of its monumental buildings. In a conference, the Lighting Designer Filippo Cannata told us the same thing had happened in Vinci, Italy, where he used “light as a material reinforcer of emotions”. In 2012, the mayor of Valladolid, Javier Leon de la Riva, received the award for Best Urban Lighting Project City People Light Award Awards 2003-2011, awarded in Medellin (Colombia). The Mayor has just signed an agreement with Philips Iberica for the promotion and development of innovation projects, focusing on lighting and energy efficiency, which aims to position the city as a nationally and internationally from three perspectives: technological , environmental and human, to connect citizens with their city. Hopefully it sets an example for other cities. Changing the subject: download the app from Pangea Reality and enjoy augmented reality in the report published in this print edition, and on the screen of your computer if you visualize in the online version. In advertisign: App Indeluz Catálogo Aumentado
mercedes arroyo Editora / Editor
8|a p u n t e s
Clínica Diagonal: control de la luz para el ahorro energético Clínica Diagonal: light control for energy saving FIATC SEGUROS inauguró en Esplugues de Llobregat (Barcelona) su nueva Clínica Diagonal, con una superficie total de 30.000 metros cuadrados. Space Lighting es la empresa que llevó a cabo el proyecto lumínico de las zonas comunes de la nueva clínica así como la zona del Hall y Restaurante. FIATC SEGUROS opened in Esplugues de Llobregat (Barcelona) their new Clínica Diagonal, with a total area of 30,000 square meters. Space Lighting is the company that carried out the lighting project of the common areas of the new hospital and the area of the hall and restaurant.
F
or both the hall area and the restaurant they used Log IN and Log OUT luminaires by the Austrian company Molto Luce, all controlled with the DALI control system. The DALI control system allows to regulate the luminaires according to the actual daylight in each room, and so optimizes and adjusts the intensity thereof to achieve energy saving. The Log IN luminaire is a linear system to be recessed in extruded aluminium and with anodized finish. The particularity of this system is the harmonic distribution of the light whose outline is projected on the ceiling. This fixture can be recessed both in ceilings and walls creating effects of continuous light. On the other hand the suspension grid system, Log OUT, is an ideal luminaire for creating light and perfect architectural forms to create homogeneous endless beam lines as you can see in the restaurant area.
T
anto para la zona del Hall como del Restaurante se utilizaron las luminarias Log IN y Log OUT, de la firma Austriaca Molto Luce, todo ello controlado con el sistema de control DALI. El sistema de control de la luz DALI permitió regular las luminarias en función de la luz del día real en cada estancia, y así optimizar y regular la intensidad de las mismas para conseguir ahorro energético. La luminaria Log IN es un sistema lineal de empotrar en aluminio extruido, y acabado anodizado. La particularidad de este sistema es la difusión armónica de la luz que proyecta el perfil en el techo. Esta luminaria puede ser empotrada tanto en techos como en paredes creando efectos de luz continua. Por otro lado el sistema de perfilaría de suspensión Log OUT, es una luminaria ideal para crea formas arquitectónicas ligeras y perfecto para crear líneas de luz homogéneas sin fin, tal y como se puede ver en la zona del Restaurante.
Colaboradores PARTNERSHIP Project Management Project Management Genars S.L. Arquitectura/ Architecture JF Arquitectes Ingeniería/ Engineering GEPRO Engineering Constructora/ Construction Forcimsa Instalaciones/ Installations SURIS, S.L. Ilustración/ Picturing Chispum Proyecto de Interiorismo Interior Project Castells·Bartolomé Interioristas (www.castellsbartolome.com) Proyecto Lumínico Lighting project Space Lighting Fotografias/Photos Fotografias cedidas por Fiatc (Fotógrafo Roser Vilallonga)
10|a r t í c u l o
La Butiq: iluminación que aporta calidez En las afueras de Madrid, en el privilegiado complejo de la Moraleja, se ubica este bar, La Butiq. Su nombre procede del antiguo negocio existente anteriormente. Se quería evidenciar el contrapunto entre clásico y moderno dándole un aire nuevo y contemporáneo. Una cuidada iluminación aporta calidez al conjunto.
La Butiq: lighting brings warmth On the outskirts of Madrid, in the privileged La Moraleja complex, you will find ‘La Butiq’ bar. Its name comes from the old, previously existing business. They wanted to highlight the counterpoint between classic and modern by giving it a new and contemporary air. Careful lighting brings warmth to the whole.
12|ARTĂ?CULO
T
he premises - between party walls - opens its two contrasting glazed façades; to an outdoor terrace creating an atmosphere of chill- out style and to a portico area in the other façade where meals are served. The goal was to create a unique and enveloping space, a meeting point of great versatility. By day it adapts to a mainly executive public and at dusk it is transformed into an elegant cocktail bar.
The reformation of the space was achieved by eliminating an attic in order to give greater height and organizing the space from a large central bar around which everything is distributed and organized. Careful lighting brings warmth to the whole. Stainless steel and brass light reflectors become more evident thanks to a system of indirect lighting which floods us with contrasts. The lamp, especially designed for this project, is suspended from the ceiling and illuminates the
entire space, as much for work as for the diners. Interdisciplinary work with a team of young graphic designers has given rise to use part of the pixilated graphic application. The use of an updated, revisited classic print has been a formal resource to clad the facing wall that separates the access from the services, as much on glass as on stainless steel. More information: www.isabellopezvilalta.com
R E P ORTA J E |13
E
l local, entre medianeras, se abre en sus dos fachadas acristaladas contrapuestas, a una terraza exterior recreando un ambiente de estilo chill out, y a un espacio porticado en la otra fachada, donde se sirven comidas. El objetivo era crear un espacio único y envolvente, un punto de encuentro de gran versatilidad. De día se adapta para atender a un público básicamente ejecutivo, y al atardecer se transforma en un elegante bar de copas. La reforma del local, pasó por la eliminación de un altillo para poder dar la mayor altura al local, y poder organizar el espacio a partir de una gran barra central alrededor de la cual se distribuye y organiza todo. Una cuidada iluminación aporta mayor calidez al conjunto. Los reflejos del acero inoxidable y del latón se hacen más evidentes gracias a un sistema de iluminación indirecta que nos inunda de contrastes. La lámpara, diseñada especialmente para este proyecto, suspendida del techo nos ilumina todo el espacio, tanto el de trabajo como el de los comensales. El trabajo interdisciplinar, con un equipo de jóvenes grafistas, ha dado lugar a usar parte de la aplicación gráfica pixelizándola. La utilización de un estampado clásico revisitado y actualizado ha sido un recurso formal para revestir el paramento que separa los accesos de los servicios, tanto sobre vidrio como sobre acero inoxidable. Más información: www.isabellopezvilalta.com
14|C o w o r k i n g
Miquel Àngel Julià, arquitecto director de diseño de GRUP IDEA
Tomás Cerón, DM arquitecto colaborador de Buenaidea
Fernando Ozores, desarrollo de negocio en Buenaidea
Design Management (2):
Design Thinking y el arte de saber observar
Design Management (2):
Design Thinking and the art of observing El Design Management es el diseño entendido como un sistema estratégico y como una herramienta. Nos permite crear nuevas oportunidades, comprendiendo mucho mejor los ecosistemas que rodean un negocio y las necesidades de nuestros posibles clientes o usuarios.
Créditos > Texto / Text: Miquel Àngel Julià, arquitecto director de diseño de GRUP IDEA. Tomás Cerón, DM arquitecto colaborador de Buenaidea. Fernando Ozores, desarrollo de negocio en Buenaidea. Fotos / Images: Buenaidea The key of the Design Thinking lies in creating value, using a methodology that helps to generate new business concepts. Begin to understand systems around the ideas and the users, having all these as the centre of the project.
T
he key of the Design Thinking lies in creating value, using a methodology that helps to generate new business concepts. Begin to understand systems around the ideas and the users, having all these as the centre of the project. So this is the way the designer’s work of the future becomes much more complex. Nowadays, in any company, the design should be a tool, not a department. Thanks to Design Thinking, designer or architect becomes a COdesigner. The Design Management is concerned
also about managing the interdisciplinary relationships between the different actors and roles involved in the design process. In this sense, its new role is more of connecting points than formally solve them. It is more important to have questions and know who can give answers than to know them. Sometimes the solution can be as simple as changing the question (see box). A different way of work in design The thought of the designer can expand its branches in other directions that were not very common in schools, such as Design Services, Innovation
through Design, User Experience, Interaction Design, Business Design... Rethinking all these unknowns, whether you’re a designer or not, you will probably be beginning to use the tools of Design Thinking. So, run to the nearest bookstore or search on the Internet for the first hints of a different way of working in design. Surely it will save a lot of headaches to you and will open a new horizon to your company and your business model. MÁS INFORMACIÓN: www.grupidea.com www.buenaidea.es
A R T Í C U L O |15
L
a clave del Design Thinking radica en crear valor, empleando una metodología que ayuda a generar nuevos conceptos de negocio. Empezar a entender sistemas alrededor de las ideas y los usuarios, teniendo a estos en el centro del proyecto. Es así como el trabajo del diseña-
dor del futuro es mucho más complejo. A día de hoy, en cualquier empresa, el diseño debe ser una herramienta, no un departamento. Gracias al Design Thinking, el diseñador o el arquitecto, pasan a ser un COdesigner. El Design Management se preocupa también de gestionar las relaciones interdisciplinares entre los diferentes actores
y roles que intervienen en el proceso de diseño. En este sentido, su nueva función está más en conectar puntos que en resolverlos formalmente. Es más importante tener preguntas y saber quién puede dar respuestas, que conocerlas. Hay veces que la solución puede ser tan simple como cambiar de pregunta. (Ver recuadro).
Workshop de Design Thinking coordinado por Buenaidea
Una forma distinta de trabajar en diseño El pensamiento del diseñador puede expandir sus ramas hacia otros rumbos que no fueron muy comunes en las escuelas, como el Diseño de Servicios, Innovación a través del Diseño, User Experience, Diseño de
Interacción, Business Design… Replanteándote todas estas incógnitas, tanto si eres diseñador como si no, muy seguramente estarás empezando a utilizar las herramientas del Design Thinking. Por eso, corre a la librería más cercana o busca en Internet las primeras pistas de una forma
distinta de trabajar en diseño. Seguramente te quitará muchos dolores de cabeza y abrirá un nuevo horizonte a tu empresa y a tu modelo de negocio. MÁS INFORMACIÓN: www.grupidea.com www.buenaidea.es
16|A R T Í C U L O
Probing questions to understand the user • What functional needs do we intend to solve? (Run a task, solve a problem, satisfy a desire ...). • What social needs characterize this user? (Status, good look, environmentally responsible attitude ...). • What emotional needs affect his/her decision making? (Economic security, harmony, freedom, feeling young, keeping the tradition ...). • What other needs are complementary to the above ones?
(Tasks that coincide in time or place, concurrent problems, complementary desires ...). • Why users prefer a product or service and not another? (Relations between users and brands, perceptions of ordinary people about market movements). • You know perfectly well the target for which you are working? (Just studying, observing and working closely with your customers you will find your answers, just the design centred on the whole people ‘user centred design’ will reduce the risk at the time of implementing a business).
What does our target audience like?
PROS: It is important to understand what value we’re providing to our clients • What kind of savings does our client appreciate? (Time, money, effort...). • What does the user expect and what would it mean exceeding his/her expectations? (Perceived quality, greater or lesser volume, weight ...). • What would make his/her life easier? (Smooth the learning curve, immediacy ...).
• Which parameters use the user to compare the spaces, products or services? What does competition do to excite the user? (Design, warranty, features, price ...). • What would encourage the acquisition of the new space, product or service? (Low cost, low investment, low risk, better design, perceived quality ...).
What bothers the user?
CONS: Understand what can we improve; it opens a lot of possibilities for future business and allows us to completely improve the quality of our ideas (design) • What does the user consider expensive? (Short product life, waiting time, money, effort ...).
• What negative consequences for his/her social image does the user fear? (Loss of power, trust, credibility, status ...).
• What makes the user feel bad? (Frustrations, annoyances, things that cause worries...).
• What causes insomnia to the user? (Economic instability, family or social instability ...).
• According to the user what aspects could be improved in spaces, products or services? (Specific functions, malfunction ...).
• What mistakes does the user often make? (Misuse of spaces, products and services, poor understanding, poor planning...).
• What difficulties and challenges must the user face to meet his/her needs? (To understand how it works, resistance to change ...).
• What would prevent the acquisition of new space, product or service? (Price, be first, learning curve, durability ...).
A R T Í C U L O |17
Preguntas perspicaces para entender al usuario • ¿Qué necesidades funcionales pretendemos resolver? (Ejecutar una tarea, resolver un problema, satisfacer un deseo...). • ¿Qué necesidades sociales caracterizan a este usuario? (Estatus, buen aspecto físico, actitud responsable con el medio...). • ¿Qué necesidades emocionales afectan su toma de decisiones? (Seguridad económica, armonía, liberación, sentirse joven, seguir la tradición...). • ¿Qué otras necesidades son complementarias a lo expuesto anteriormente?
(Tareas que coinciden en el tiempo o el lugar, problemas simultáneos, deseos complementarios...). • ¿Por qué el usuario prefiere un producto o servicio y no otro? (Relaciones entre los usuarios y las marcas, percepciones de gente del común sobre movimientos de mercado). • ¿Conoces perfectamente el público objetivo para el que estás trabajando? (Solo estudiando, observando y trabajando de la mano con tus clientes encontrarás tus respuestas, solo el diseño centrado completamente en las personas “user centered design” reducirá el riesgo en el momento de implementar un negocio).
¿Qué aprecia nuestro público objetivo?
PROS: Es importante entender cuál es el valor que estamos brindando a nuestros clientes Workshop de Design Thinking coordinado por Buenaidea
• ¿Qué tipo de ahorro valora nuestro usuario? (Tiempo, dinero, esfuerzo...). • ¿Qué espera el usuario y qué significaría superar sus expectativas? (Calidad percibida, mayor o menor volumen, peso...). • ¿Qué haría su vida más sencilla? (Suavizar la curva de aprendizaje, la
inmediatez…). • ¿Qué parámetros usa el usuario para comparar los espacios, productos o servicios existentes? ¿En qué se basa la competencia para entusiasmar al usuario? (Diseño, garantía, funcionalidades, precio...). • ¿Qué favorecería la adquisición del nuevo espacio, producto o servicio? (Bajo coste, baja inversión, bajo riesgo, mejor diseño, calidad percibida...).
¿Qué le molesta al usuario?
CONTRAS: Entender en que podemos mejorar, no abre muchísimas posibilidades de negocio a futuro y nos permite mejorar por completo la calidad de nuestras ideas (diseño). • ¿Qué considera caro el usuario? (Corta vida del producto, tiempo de espera, precio, esfuerzo…). • ¿Qué hace sentir mal al usuario? (Frustraciones, molestias, cosas que le provocan preocupación…). • Según el usuario ¿qué aspectos son mejorables de los espacios, productos o servicios existentes? (Funciones específicas, mal funcionamiento…). • ¿A qué dificultades y retos debe enfrentarse el usuario para satisfacer sus necesidades? (Entender cómo funciona, resistencia al cambio…). Alumnos de diseño del IED Barcelona realizando un workshop de Design Thinking
• ¿Qué consecuencias negativas para su imagen social teme el usuario? (Pérdida de poder, confianza, credibilidad, estatus…). • ¿Qué le provoca insomnio al usuario? (Inestabilidad económica, inestabilidad familiar o social…). • ¿Qué errores suele cometer el usuario? (Mal uso de espacios, productos y servicios, mala comprensión, mala planificación…). • ¿Qué impediría la adquisición del nuevo espacio, producto o servicio? (Precio, ser el primero, curva de aprendizaje, durabilidad…).
18|a r t í c u l o
Fireflies in the middle of nowhere When Light & Environment Consulting met this project, its difficulty jumped like a spring that goes straight into the eye. It was a super minimalist metal building with half of its surface made of glass and located in Kálamos street in Las Rozas, Madrid, a residential passing through street, where no one would expect to find a bar.
H
ow to draw the attention of passers-by and get them to stay instead of passing by? To find inspiration, Light & Environment Consulting imagined walking at night by a very dense forest. ‘That was our starting point. We decided to capture 40 fireflies and put them in our glass jar’, explain the authors of the project. These became carbon filament bulbs in no apparent or-
“Cartel publicitario diseñado por L&A expresamente para el proyecto”
der, which were suspended at different heights creating a space that combines intimacy, warmth and visual comfort. The result was surprising. El Kiosko has become very quickly a landmark in the area, a light magnet for both dwellers from Las Rozas and the curious who come from different places thanks to word of mouth. More information: www.luzambienteconsulting.com
A P U N T E S |19
Luciérnagas en medio de ninguna parte Cuando en Luz & Ambiente Consulting se encontraron con este proyecto, su dificultad les saltó como un muelle que va directo al ojo. Se trataba de un edificio metálico súper minimalista con la mitad de su superficie acristalada y situado en la calle Kálamos de Las Rozas, Madrid, una calle residencial de paso, donde nadie se esperaría encontrar un bar.
¿
Cómo llamar la atención de los transeúntes y conseguir que se quedaran en vez de pasar de largo? Para encontrar inspiración, en Luz & Ambiente Consulting se imaginaron caminando de noche por un bosque muy tupido. ¿Qué capta su atención? Primero los sonidos: el vuelo de un pájaro, el ulular de un búho, el viento moviendo los árboles. ¿Y después? Después los elementos más luminosos: la luna, los reflejos del río y los animales que brillan en la oscuridad, como las luciérnagas. “Ese fue nuestro punto de partida. Decidimos capturar 40 luciérnagas y meterlas en nuestro tarro de cristal”,
explican los autores del proyecto. Éstas se convirtieron en bombillas de filamento de carbono sin orden aparente, que fueron suspendidas a diferentes alturas creando un espacio que combina intimidad, calidez y confort visual. El resultado fue sorprendente. El Kiosko se ha convertido en muy poco tiempo en un punto de referencia en la zona, en un imán de luz tanto para los habitantes de las Rozas como para los curiosos que vienen de diferentes lugares gracias al boca a boca. Más información: www.luzambienteconsulting.com
20|R E P O R T A J E
Augmented Reality: Virtual technology comes to catalogues Augmented Reality is a leading technology that mixes virtual elements with reality through a mobile device. The virtual elements are integrated with the real space, allowing an interactive experience with the user. Augmented Reality is changing the way people access information and interact with it. That is why it is becoming increasingly present in communication and sales strategies of businesses, especially in areas such as lighting, furniture or decoration.
R E P O R T A J E |21
Realidad aumentada:
la tecnología virtual llega a los catálogos Créditos > Text/Texto: Roger Pastor y Albert Aguilar Images/fotos: PangeaReality Agradecimientos/ Thanks: Lagrama, Indeluz, Estiluz, Grundig La realidad aumentada es una tecnología puntera que mezcla elementos virtuales con la realidad, a través de un dispositivo móvil. Los elementos virtuales se integran con el espacio real, permitiendo una experiencia interactiva con el usuario. La realidad aumentada está cambiando la manera de acceder a la información y de interactuar con ella. Es por ello que cada día está más presente en las estrategias de comunicación y ventas de las empresas, sobre todo en sectores como la iluminación, el mobiliario o la decoración.
22|R E P O R T A J E
A
lthough we have been talking about Augmented Reality for several years, the qualitative leap has been the emergence of Augmented Reality for mobiles, resulting in spectacular user experiences, not comparable to anything seen up to today.
A
In a few years we may see Augmented Reality become a habit in our lives, using it every day and integrated into our lifestyle. It will change the way we interact with information and things. Pangea Reality we are a mobile development company of Augmented
Reality. Based in the 22 @ district of Barcelona, for over two years we have been with this type of development. This fact, at a speed technology runs nowadays, will make us pioneers and leaders in the Augmented Reality new applications. We make apps for mobile and
key to the export
The deep crisis we are living has made many companies to head up and stop thinking of a local market and launched for the global marketplace. This means to define very clearly the communication strategy of the company and position itself among the competition again. Augmented Reality fits perfectly into this scenario. An augmented catalogue of the company and its corresponding mobile app will put your image on the top in terms of innovation and conveys a strong and solid image in the face of new international
contacts. The message conveyed is very clear. Moreover, it is a perfect way to save on shipping costs of material or samples anywhere in the world. Updating the app with new products and finishes, commercial agents and distributors can meet them and use them instantly in their sales tasks. And in actual size as if they had it physically. The catalogues with Augmented Reality are a great business card for any company that decides to open new markets.
R E P O R T A J E |23
Una
clave para la exportación
La crisis sangrante que vivimos ha hecho levantar la cabeza a muchas empresas que han dejado de pensar en un mercado local y se han lanzado al mercado global. Esto significa definir de manera muy clara la estrategia de comunicación de la empresa y posicionarse de nuevo entre la competencia. La realidad aumentada encaja perfectamente en este escenario. Un catálogo aumentado de la empresa y su correspondiente app de móvil sitúa su imagen en lo más alto en cuanto a innovación y transmite una imagen fuerte y sólida de cara a
P
ese a que ya hace años que se habla de la realidad aumentada, el gran salto cualitativo ha sido con la aparición de la realidad aumentada para móviles, dando lugar a experiencias de usuarios espectaculares, no comparables a nada visto hasta la fecha. En unos pocos años veremos como la realidad aumentada se convierte en un fijo en nuestras vidas, utilizándola cada día de manera integrada en nuestro estilo de vida. Va a cambiar la manera como interaccionamos con la información y las cosas.
nuevos contactos internacionales. El mensaje que se transmite es muy claro. Además, resulta una manera perfecta de ahorrar costes en envíos de material y muestras a cualquier parte del mundo. Actualizando la app con nuevos productos y acabados, los agentes comerciales y distribuidores podrán conocerlos y utilizarlos de manera instantánea para sus tareas de venta. Y en tamaño real cómo si lo tuvieran físicamente. Los catálogos con realidad aumentada son una tarjeta de presentación magnífica para cualquier empresa que se decida a abrir nuevos mercados.
Pangea Reality somos una empresa de desarrollos móviles de realidad aumentada. Afincada en el distrito 22@ de Barcelona, hace ya más de dos años que estamos con este tipo de desarrollo. Este hecho, al ritmo que va la tecnología, nos convierte en pioneros y líderes en las nuevas aplicaciones de la realidad aumentada. Hacemos apps para móviles y tabletas táctiles (Apple o Android) con distintos usos para nuestros clientes. Básicamente encaramos nuestra actividad a dos líneas de trabajo: las
campañas de publicidad para el gran público y los catálogos de producto del sector decorativo e industrial. Tenemos una clara visión de lo que significará la realidad aumentada para nuestro estilo de vida dentro de unos años (¡cambiará el mundo!) y sabemos muy bien cómo las empresas pueden sacar partido de esta tecnología hoy. Productos en 3D en el espacio real Los catálogos aumentados son la aplicación de la realidad aumentada
24|R E P O R T A J E
touch tablets (Apple or Android) with different uses for our customers. Basically we face our activity to two lines of work: advertising campaigns for the general public and product catalogues in the decorative and industrial sector. We have a clear vision of what
Augmented Reality will mean for our way of life in a few years (it will change the world!) and we know how businesses can take advantage of this technology today. 3D Products in real space TThe augmented catalogues are
The 2013 is optimistic Augmented Reality
with
As a mainstay in the new technologies and in full path to global use, the Augmented Reality will be very present in this 2013 (in 2015 it will be integrated into our daily habits without realizing it). Despite all the potential in other sectors such as healthcare, education or culture, we will mainly see how it will become standardized primarily in the areas closest to the company and its sales strategies. • Augmented Reality is an expanding sector that in 2016 will have grown by 800% and all companies will be related in one way or another. • More than 1,000 companies in Spain have begun the process of having selling tools with Augmented Reality. This year, no doubt, will be the year of explosion of Augmented Reality, and help change the perspective of many companies in terms of sales. In 2013 it will the turn of innovation, technology, reinvention and especially export.
the most important application of Augmented Reality for product companies. Through a corporate company app, you may focus on the physical paper catalogue and it will show you their products integrating 3D in real space. They also allow interacting with paper, videos, 3D pictures and animations, and customize the product according to your needs or preferences. You can see the products in real size and change colours, finishes, fixtures and movements with a smartphone or tablet (iPhone, iPad and Android). Then you can take a picture as if it were in your house and share in social networks, which will encourage the virality of the brand. The augmented catalogues allow you to view all products in 3D in real space of the house and changing accessories and finishes with a smartphone or tablet. The use of the augmented catalogue will encourage a significant increase in sales, as they generate unambiguous brand recognition (the apps will bear the company name) and positioning it as an industry innovator in the sector. In addition, you can link it to an e-commerce strategy and close the circle of the sale with a direct return and greater customer satisfaction. As a result of such developments,
R E P O R T A J E |25
El 2013
es optimista con la realidad aumentada Como puntal en las nuevas tecnologías y en pleno camino hacia su uso global, la realidad aumentada estará muy presente en este 2013 (en 2015 estará integrada en nuestros hábitos diarios sin darnos cuenta). Pese a todo el potencial que tiene en otros sectores como el médico, la educación o la cultura, principalmente veremos como se estandariza en los sectores más próximos a la empresa y a sus estrategias de venta. • La realidad aumentada es un sector en eclosión que el 2016 habrá crecido un 800% y todas las empresas tendrán relación de una forma u otra. • Más de 1.000 empresas en España han empezado el proceso para disponer de herramientas de venta con realidad aumentada. Este año, sin duda, va a ser el año de explosión de la realidad aumentada, y ayudará a cambiar la perspectiva de muchas empresas en cuanto a ventas se refiere. En el 2013 toca innovación, tecnología, reinvención y sobre todo, exportación.
más importante para las empresas de producto. A través de una app corporativa de la empresa, se enfoca al catálogo físico de papel y éste te muestra sus productos en 3D integrado en el espacio real. Además permiten interaccionar con el papel con vídeos, 3D, fotos y animaciones, y configurar un producto cómo más guste. Puedes ver los productos en tamaño real y cambiar colores, acabados, accesorios y movimientos con un smartphone o tablet (iPhone, iPad y Android). Después, se les puede hacer una foto tal y cómo quedarán en casa y compartir en las redes sociales, hecho que fomenta la viralidad de la marca. Los catálogos aumentados permiten ver todos los productos en 3D en el espacio real de la casa y cambiar accesorios y acabados con un Smartphone o tablet. El uso del catálogo aumentado
26|R E P O R T A J E
“Los catálogos aumentados permiten ver todos los productos en 3D en el espacio real de casa y cambiar accesorios y acabados con un smartphone o tablet”.
“The augmented catalogues allow you to view all products in 3D in real space of the house and changing accessories and finishes with a smartphone or tablet.”
28|R E P O R T A J E
incentiva un aumento significativo de las ventas, puesto que generan un reconocimiento de marca inequívoco (las apps llevan el nombre de la empresa) y la posiciona como una empresa innovadora del sector. Además, se puede vincular a una estrategia de e-commerce y cerrar el círculo de la venta con un retorno directo y una mayor satisfacción del cliente. Con motivo de este tipo de desarrollos, el equipo de Pangea hemos lanzado hace poco una nueva web con toda la información que os animamos a visitar: www.catalogosaumentados.com Eventos y ferias La aplicación de la misma app del catálogo en stands de ferias consigue el ansiado ‘efecto cola’ y un flujo de visitantes esperando ver la novedad de la feria. La empresa puede mostrar
“Expand contents with audio, video and all kinds of interactions is a reality that some companies are already exploiting.”
todo su catálogo sin desplazar todos los productos físicos y el usuario se queda con una impresión irrepetible. Realidad aumentada en prensa Otra clara utilidad de estas apps es dotar a los anuncios en revistas sectoriales de muestra de producto, convirtiendo un simple anuncio en toda una experiencia aumentada y en toda una garantía de diferenciación. Ampliar contenidos con audios, vídeos y todo tipo de interacciones ya es una realidad, que algunas empresas están explotando. Va a ser un estándar dentro de muy poco, leer una revista será mucho más que tocar el papel. ¡Cómo este número de iCandela!. ■ Os invitamos a seguirnos en: Facebook.com/PangeaReality Twitter.com/PangeaReality www.pangeareality.com.
the Pangea team have recently launched a new website with all the information that we encourage you to visit: www.catalogosaumentados.com Events and shows Applying the same Catalogue app to fair stands will get the so desired ‘queue effect’ and a flood of visitors waiting to see the novelty of the show. The company can show its entire catalogue without moving all physical products and the user leaves with a unique impression. Augmented Reality in the media Another clear use of these apps is to
“Ampliar contenidos con audios, vídeos y todo tipo de interacciones ya es una realidad, que algunas empresas están explotando”.
provide sectoral magazine product sample ads, turning a simple ad in a whole augmented experience and a guarantee of differentiation. Expand contents with audio, video and all kinds of interactions is a reality that some companies are already exploiting. It will be a standard very soon, reading a magazine will be much more than touching the paper. As it is in this number of iCandela!. ■ We invite you to follow us on: Facebook.com / PangeaReality Twitter.com / PangeaReality www.pangeareality.com.
30|R E P O R T A J E
Túnel, Christmas stories with Travesías de Luz One setting fantastic: the old prison near the centre of the city of Segovia, out of service since the 80s and now a Cultural and Creative Center. An offer: the Town Council of Segovia asked to Studio Travesías de Luz to make a proposal for the Christmas period. The result: A surprising event that united the light with the recycling and the civil participation.
R E P O R T A J E |31
Túnel, historias de Navidad con Travesías de Luz Créditos > Text/Texto: Luisa Álvarez Fotos/Images: Travesías de Luz Un espacio magnífico: la antigua cárcel de Segovia, desalojada en los años 80 y ahora destinada a centro cultural y de creación. Una propuesta: el Ayuntamiento de Segovia pidió al Estudio Travesías de luz que realizara una instalación para Navidad. El resultado: un evento sorprendente que aunó la luz con el reciclaje y la participación ciudadana.
32|R E P O R T A J E
W
When first inspecting the building, we chose the main corridor for the installation. From the architectural point of view, it impressed us and we could not resist the temptation”, has explained to iCandela Luisa Álvarez, Lighting Designer and co-founder of Travesías de Luz.
The character of the space, the building´s history and the city of Segovia lead us to design a great time tunnel which originated from different ideas: a huge structure made up of Tetra Brick cartons and light. The building´s architecture and our sculpture had to combine smoothly, as the building conveyed a feeling of
toughness, and of great force, which causes an impact on the onlooker. The installation aimed at making dimmer the building´s history as a prison and turning it into a lit passage. We were able to recycle 5,000 Tetra Brik cartons from an excess production and were supplied by the company Tetra Pack in Spain.
R E P O R T A J E |33
A
l estudiar el edificio elegimos intervenir el corredor principal que nos impresionó arquitecturalmente, no nos pudimos resistir”, ha explicado a iCandela Luisa Álvarez, Lighting Designer y cofundadora de Travesías de Luz.
“El espacio, la historia del edificio y la ciudad nos llevó a diseñar un gran túnel del tiempo que partió de varias inspiraciones. Una inmensa estructura realizada con Tetra Brik y luz. El diálogo entre la arquitectura y la escultura tenía que ser suave, ya que el edificio
transmitía mucha dureza, impone mucho, es un espacio con mucha fuerza. La intervención buscaba atenuar la dura historia del edificio y convertirla en un pasaje iluminado. Conseguimos reciclar 5000 Tetra Brik de excedentes de producción que
34|R E P O R T A J E
So that people in Segovia could be part of the installation, we decided that a characteristic element in the city in Segovia –suggested by Clara Luquero- was ideal. These were the ¨ ’esgrafiados’- patterns engraved on the facades of historical and heritage buildings. Worksphop participants chose and drew them on the cartons and finally cut them to make each shape. They were finally put in with all the other white cartons, giving shape to
the final work. In order to enhance the installation, a light project was designed in which white light provided volume for the tetra brick structure. We mixed this with other indirect cian lights above, generating a different atmosphere at another level – being the corridor´s ceiling over 25 metres high-. We wanted the height to be felt and by highlighting it and separating the levels, we thought it was visually appealing and the
structure would benefit. As shown in the photographs, the result was a white winding tunnel -15 metres in length and 3.5 metres in height- in which light played an essential role by allowing spectacular chiaroscuros and backlights.■ More information: www.travesiasdeluz.com Watch the video of the installation in ICandela.com, videos section.
R E P O R T A J E |35
fueron proporcionados por la empresa Tetra Pak. Para la participación ciudadana decidimos una temática muy característica de la ciudad de Segovia que nos aportó Clara Luquero, que consistió en los esgrafiados de las fachadas de los edificios históricos y patrimoniales. Los ciudadanos dibujaron y troquelaron los esgrafiados que mas les gustaron y que finalmente fueron incluidos en la instala-
ción formando parte de la obra. Para realzar la instalación diseñamos un proyecto de luz en el que se mezclaban la luz Blanca para realzar el volumen de la estructura de Tetra Brik y luz indirecta de color cian para generar una atmósfera a otro nivel, ya que la altura del corredor era inmensa y no quisimos dejarla desaparecer. Creímos que realzarla y separar los niveles era visualmente muy
atractivo y la estructura lo agradecía. Y como veis en las fotos, creamos un serpenteante túnel blanco de 15 metros de longitud y 3,5 metros de altura en el que la luz jugó un papel fundamental, generando claroscuros y contraluces. ■ MÁS INFORMACIÓN: www.travesiasdeluz.com Mira el vídeo de la instalación en ICandela.com, sección vídeos.
36|R E P O R T A J E
Matteograssi headquarters:
a radiant container which emanates light The headquarters of Matteograssi spa are located in an area of recent industrial expansion in Giussano, near Milan, and arose from a practical and organizational need to group together in one building the four divisions of the group together with the production facilities and offices.
R E P O R T A J E |37
Oficinas centrales de Matteograssi:
un contenedor radiante que emana luz Créditos > Text/Texto: Lissoni Associati Images/fotos: Oskar DaRiz, Beppe Raso La oficina central de la compañía italiana Matteograssi se ha construido en una nueva zona industrial de Giussano, cerca de Milán. Las instalaciones responden a la necesidad práctica y organizativa de agrupar las cuatro divisiones de la empresa en un mismo edificio, con las oficinas y la producción en un mismo lugar.
38|R E P O R T A J E
T
he manufacturing section is constructed using a traditional prefabricated system, while the new offices occupy the principal frontal area of the building. Overhanging volumes containing the various departments are mounted at three different levels on a large “muro-quinta� in reinforced concrete connected to the prefabricated section. The complex extends longitudinally and is closed to the light on this side, offering no visual communication between the interior and exterior. In contrast, all the short sides of the various volumes benefit from large transparent windows. Each differing substantially from the other, the volumes are supported on slender columns and made entirely of steel. The cladding used on all the visible sides of the overhanging bodies is formed of a three-layered panel with external and internal layers in transparent honeycomb polycarbonate sandwiching a middle layer in Okalux. A continuous wall in frosted double-glazing has been installed in-
R E P O R T A J E |39
L
a sección dedicada a la producción se ha construido usando un sistema tradicional de prefabricado, mientras que las nuevas oficinas de la compañía ocupan el área frontal y principal del edificio. Diferentes volúmenes que sobresalen de la fachada albergan los diferentes departamentos, dispuestos en tres niveles construidos a lo largo de un muro de hormigón armado, que
conecta con la zona prefabricada del edificio. El complejo se extiende longitudinalmente y está cerrado a la luz sobre este lado, sin ninguna comunicación visual entre el interior y exterior. Al contrario, los volúmenes que contienen las oficinas presentan grandes ventanas transparentes. Fabricados en su totalidad con acero, cada volumen difiere considerablemente de
los otros. Unas delgadas columnas soportan su peso. El revestimiento usado en los lados visibles de los volúmenes está formado por paneles de tres capas. La exterior y la interior son de policarbonato transparente, mientras que la del medio, a modo de sandwitch, es de OKALUX. En el interior se ha instalado una pared continua glaseada de doble acristalamiento. Una pequeña cavidad
40|R E P O R T A J E
“Thanks to the use and the particular characteristics of “Okalux” panels, the external cladding distributes natural light uniformly throughout all the work areas and means that artificial light is only needed for a maximum of two hours in the darker, winter months”. ternally and a small cavity separates it from the three-layer panel. This approach guarantees excellent outcomes regarding air circulation, light control and overall comfort. The Project also responds to the remit of the Client in terms of its environmental impact. The sustainability of the building is evident in the solutions adopted for the external cladding which, thanks to the use and the particular characteristics of “Oka-
lux” panels, distributes natural light uniformly throughout all the work areas and means that artificial light is only needed for a maximum of two hours in the darker, winter months. This allows significant savings in energy which, together with the 350 kw photovoltaic system, renders the new headquarters totally self-sufficient regarding energy needs. Zero impact Architecture. Individually controlled air-condi-
tioning is present in the office area, while the production area benefits from underfloor district heating. The solution adopted for the canteen area is rather particular in that it is visually open to the production facilities. The construction has two different faces: during the day a white, solid and opaque building which reverberates the light of the sun while during the night it becomes a radiant container which emanates light.■
R E P O R T A J E |41
CRÉDITOS
CREDITS Arquitecto/ Architect Piero Lissoni with Paolo Volpato Diseño arquitectóncio Architectural design: Samuel Lorenzi, Carlo Vedovello Interiorismo/ Interior design: Hitoshi Makino Visual 3d/ Visual 3d: Alessandro Massi Mauri, Alberto Massi Mauri Modelismo/ Modelling: Gianni Fiore Consultores/ Consultants: Studio Barzaghi (site manager), Mario Fiscon (structures),Marco Fortis (mechanical engineer), Ifec Consulenze sa, Luca Gattoni (acoustics), Elettrostudio: Paolo Sartori (civil and industrial engineer) Iluminación/ Lightening: Flos: Marco Fasulo Pavimentos/ Floor: Kerakoll Contratistas/ Contractors: Rigamonti Spa (general contractor): Michele Casalino Stahlbau Pichler gmbh-srl, Massimo Ciocca, Luca Mastropierro
“Gracias a la utilización y las características particulares de los paneles OKALUX, el revestimiento exterior distribuye uniformemente la luz natural en todas las áreas de trabajo. La luz artificial sólo es necesaria durante dos horas al día en los meses más oscuros, en invierno.” la separa del panel de tres capas. Este enfoque garantiza resultados excelentes en cuanto a la circulación de aire, el control de la luz y la comodidad en general. El proyecto también responde a los requerimientos del cliente en términos de impacto ambiental. La sostenibilidad del edificio es evidente en las soluciones adoptadas para el revestimiento exterior que, gracias a la utilización y las características particulares de los paneles OKALUX, distribuye unifor-
memente la luz natural en todas las áreas de trabajo. La luz artificial sólo es necesaria durante dos horas al día en los meses más oscuros, en invierno. Esto permite importantes ahorros de energía que, junto el sistema fotovoltaico de 350 kw, hacen de la nueva sede un edificio totalmente autosuficiente en cuanto a necesidades energéticas. Arquitectura de impacto cero. En el área de oficinas se ha instalado aire acondicionado de control
individual, mientras que las zonas de producción se ha optado por la calefacción de suelo radiante. La solución adoptada para el área de la cafetería y comedor es bastante particular, ya que visualmente está abierta a las instalaciones de producción. La nueva sede de Matteograssi tiene dos cara diferentes: durante el día es un edificio blanco, sólido y opaco que reverbera la luz del sol, mientras que durante la noche se convierte en un contenedor radiante que emana luz. ■
42|P R O T A G O N I S T A
Antoni Arola y Nina Masó:
“The Light is the most sublime material”
Theirs is a fruitful and lasting relationship. They have over ten years of close collaboration in the design and production of lamps. Antoni Arola, designer, and Nina Masó, editor of Santa & Cole, they have revealed to iCandela the secret of their success. With laughter included. There is a relationship for a while...
P R O T A G O N I S T A |43
“La luz es el material más sublime” La suya es una relación fructífera y duradera. Llevan más de diez años de estrecha colaboración en el diseño y producción de lámparas. Antoni Arola, diseñador, y Nina Masó, editora de la empresa Santa & Cole, han desvelado a iCandela el secreto de su éxito. Con risas incluidas. Hay relación para rato…
Créditos > Text/Texto: Sabina Lloret Photography/Fotos: Santa & Cole, © Carmen Masià, © Rómulo Sans
44|P R O T A G O N I S T A
S
anta & Cole reports on its website that Antoni Arola is a leading figure in the current panorama of Spanish design. 2003 National Design Award, his work is characterized by its versatility, which has allowed him to brilliantly manage both the design of a perfume bottle or a lamp, or even interior spaces. Antoni Arola, defined himself as a “lamp maker”, why? Antoni Arola: Because I make lamps, mainly. This says more about me than anything else, for someone who does not know me. Nina Masó: I think it’s because the lamp has more magic. In that sense, Toni is a magician, and enjoys playing with magic. I think it has more magic to make a lamp than a table. He has also moved towards lamp making because they allow greater creativity. Antoni Arola: Yes, yes, in this sense indeed. In addition, a lamp does not have to endure 80 kilos, like a chair, it is more ethereal. Nina Masó a lamp is more ethereal,
giving more chances, more poetry, illusion ... not as tangible as a table.
on almost all his new designs. We continue to work like the first day.
Antoni Arola: And then it is the material, the light, which is the most sublime material, the most subtle. Working with it is always interesting.
According to Santa & Cole, Antoni Arola “in design he admires above all, the common sense.” Why? How important is common sense in Arola’s works? Antoni Arola: I would not say ‘above all’, but ‘at the beginning’ of everything. Common sense seems to me a basic form of work. Above all I would place other things, perhaps more subtle. Common sense is as the least common multiple. From there we start working. And not only this, but it’s okay for one thing, if you have common sense, if we analyse it, it may make sense to many different people in many different places, in different times. I like the search for this. It’s a bit timeless and intercultural. Common sense can even get this far.
Nina Masó, editor of Santa & Cole, how does Antoni Arola fit a company like Santa & Cole? What does Arola have that other designers don’t? Nina Masó: To start with, Arola plays with poetry, plays with light. He doesn’t start with a form, but with a sense, trying to give the best light. In the end, he finishes with just a form, just with a function, but his first idea is poetry. Santa & Cole is precisely a company where we always liked that: playing with light, play with the atmosphere, the environment. And Toni, the first time he came to Santa & Cole he did timidly and quietly with a lamp called Nimba and currently the best-selling lamp of the catalogue. The truth is that we were thrilled with his circular lamp. At that time there were no circular lamps on the market and we were so thrilled that today we continue to work with him
BlancoWhite, Reddot Design Award 2012 and the 2012 Silver Delta Award, was created as a series of four models of essential shapes, usable as desktops and bright shelves bookcases, casual or lighting fixtures. Toni Arola, where did the inspira-
P R O T A G O N I S T A |45
la poesía, juega con la luz. No empieza con una forma, sino con una sensación, la de intentar dar mejor luz. Al final, acaba con una forma, acaba con una función, pero su primera idea es poesía. Santa & Cole es, precisamente, una compañía donde siempre nos ha gustado eso: jugar con la luz, jugar con las atmósferas, el entorno. Y Toni, la primera vez que apareció por Santa & Cole, vino tímidamente y discretamente con una lámpara que se llama Nimba y que actualmente es la lámpara que más se vende del catálogo. La verdad es que nos emocionó con su lámpara circular. En aquel momento no había lámparas circulares en el mercado y nos emocionó de tal manera que hoy en día seguimos colaborando con él en prácticamente todos sus nuevos diseños. Seguimos colaborando igual que el primer día.
S
anta & Cole publica en su página web que Antoni Arola es una figura destacada del panorama actual del diseño español. Premio Nacional de Diseño 2003, su obra se caracteriza por su versatilidad, que le ha permitido abordar con brillantez tanto el diseño de un frasco de perfume o de una lámpara, como el interiorismo de espacios clave. Antoni Arola, por su parte, se define como un “lamparero”, ¿por qué? Antoni Arola: Porque hago lámparas, principalmente. Explica más de mí esto que otra cosa, para alguien que no me conoce. Nina Masó: Yo creo que es porque la lámpara tiene más magia. En ese sentido, Toni es un mago, y le gusta jugar con la magia. Creo que tiene más magia hacer una lámpara que una mesa.
También ha ido tirando más hacia las lámparas porque le permiten una creatividad mayor. Antoni Arola: Sí, sí, en este sentido sí, clarísimamente. Además, una lámpara no tiene que soportar 80 kilos, como una silla, es más etérea. Nina Masó: una lámpara es más etérea, da más juego, hay más poesía, ilusión… no es tan tangible como una mesa. Antoni Arola: Y está el material, la luz, que es el material más sublime, más sutil. Trabajar con ésta es siempre interesante. Nina Masó, editora de Santa & Cole, ¿cómo encaja Antoni Arola en una empresa como Santa & Cole? ¿Qué tiene Arola que no tienen otros diseñadores? Nina Masó: Arola, de entrada, juega con
Según Santa & Cole, Antoni Arola “en el diseño admira, sobre todo, el sentido común”. ¿Por qué? ¿Qué importancia tiene el sentido común en las obras de Arola? Antoni Arola: Yo no diría sobre todo, sino al principio de todo. El sentido común me parece una forma básica de funcionar. Encima de todo pondría otras cosas, quizás más sutiles. El sentido común es como el mínimo común múltiple. A partir de aquí empezamos a trabajar. Y no sólo esto, sino que está bien que una cosa, si tiene sentido común, si la analizamos, puede tener sentido para mucha gente distinta, de muchos sitios distintos, de épocas distintas. Buscar esto me gusta. Es algo un poco atemporal e intercultural. El sentido común puede llegar incluso hasta aquí. BlancoWhite, Premio Reddot Design Awards 2012 y Premio Delta de Plata 2012, nace como una serie de cuatro modelos de formas esenciales, usables como libreros de sobremesa y estantes luminosos, apliques ocasionales o de iluminación. Toni Arola, de dónde surgió la inspiración para el diseño de esta serie? Antoni Arola: Muy sencillo. De una placa de LEDs muy curiosa que me cayó en las manos. Es como una fuente de luz nueva que, en lugar de tener bombillas o puntos de luz, tiene metros cuadrados
46|P R O T A G O N I S T A
tion for the design of this series come? Antoni Arola: Very simple. From a curious LEDs plate that fell into my hands. It was like a new light source, instead of having bulbs or light spots it had square meters of light. We can cut to the size and shape we want. And with this new wonder we have a very simple form: small rectangles. Perhaps, in the beginning, with a premise that the source should not be seen, that would always remain hidden, that wasn’t the protagonist, as always. And for the rest of his works, which inspired Antoni Arola to design? Antoni Arola: There are many sources of inspiration. Some in particular...no idea. But sometimes there is not much, just a material, a suggestion ... The challenge is to make simple things, then inspiration is as simple as the things themselves. To find simple inspiration is also very difficult, because it is so obvious, we have everything in front, it is hard to catch it. They are pretty basic. Nina Masó, editor of Santa & Cole, what is the process from the first sketch to the final product, the one which is sent to shops? Nina Massó: It depends a little on the lamp. Normally, Toni calls me,
Toni Arola,
for example, and says he has something to show me. They are usually some drawings or renderings. Toni draws very well, he makes very nice renders. The imagination goes further when you see them. And if we see that the idea is good, it is suggestive, it is also a way and is a gap in the catalogue, we get to work. From the starting renders we go to more logical drawings, prototypes. We make some regular visits, we come to Toni’s studio and he comes to our premises too. And within the technical department we
according to
Antoni Arola was born in Tarragona in 1960 and currently lives in Barcelona. He studied at the Escuela Superior de Diseño Eina (Eina Higher School of Design and Art) in Barcelona, and in 1984 began his professional career at the Estudio Liévore y Pensi. He subsequently joined the company AD Associate Designers and in 1994 founded Estudi Arola. He has undertaken artistic projects in a wide variety of fields, including lighting for Santa & Cole, Viabizzuno and Metalarte, pieces of furniture and perfume bottles, as well as interior design projects and exhibitions. His professional career is divided between tea-
begin to develop that product. At Santa & Cole’s there an editorial committee consisting of several employees of the company, where the product is exposed and, in principle, if everyone seems to like and if it brings something new to Santa & Cole’s catalogue, the development continues. Well, then you just see how the prototype grows. There comes a time when it becomes a pre-set and then in a series. Then appears in the catalogue and it is presented to the public.
Santa & Cole ching, workshops, artistic experimentation and research into light. His continuous and unending search for beauty, inspired in ancestral cultures and his unique vision of light, lend him a singular versatility which filters through into every project. His work has been shown in individual and collective exhibitions in Barcelona, Madrid, Milan, London, Mexico, New York and Tokyo, among other cities. Arola has been awarded numerous prizes, including two Silver Delta Design Awards, in 1999 and 2001, the National Design Prize in 2003, the 2009 I-plus Award (for best lighting), and the Red Dot Award 2012.
P R O T A G O N I S T A |47
Toni Arola:
eterna y continua búsqueda de la belleza
Nace en Tarragona en 1960 y actualmente vive en Barcelona. Estudia en la Escuela Superior de Diseño Eina de Barcelona, en 1984 inicia su carrera profesional en el Estudio Liévore y Pensi, y posteriormente en AD Associate Designers. En 1994 funda Estudi Arola. Sus proyectos tocan campos muy diversos, proyectos de iluminación para Santa&Cole, Viabizzuno y Metalarte, piezas de mobiliario, envases de perfumes, proyectos de interiorismo y exposiciones. Compagina su carrera profesional con la docencia, workshops, la experimentación artística e investigación lumínica.
Su eterna y continua búsqueda de la belleza, inspirada en las culturas ancestrales y en su particular visión de la luz, le confieren una versatilidad singular que filtra a través de cada proyecto. Su trabajo ha sido mostrado en exposiciones individuales y colectivas en Barcelona, Madrid, Milán, Londres, México, Nueva York o Tokyo, entre otras. Premio Delta de Plata en 1999 y 2001, Premio Nacional de Diseño en 2003 y Premio IPlus 2009 (mejor iluminación), Red Dot Award 2012,y recientemente nombrado “Soci d’Honor APDI”, entre otros.
de luz. Podemos recortar al tamaño y la forma que queramos. Y con esta nueva maravilla ha salido una forma muy sencilla: pequeños rectángulos. Quizá, en el principio, con una premisa: que no se viera la fuente, que quedara siempre escondida, que no fuera la protagonista, como siempre.
mente un material, una sugerencia… Lo difícil es hacer cosas sencillas, entonces la inspiración es tan sencilla como las propias cosas. Buscar la inspiración sencilla también es muy difícil, porque es tan evidente, lo tenemos todo enfrente, que nos cuesta atraparlo. Son bastante elementales.
¿Y para el resto de sus obras, en qué se inspira Antoni Arola a la hora de diseñar? Antoni Arola: Fuentes de inspiración hay muchas. Alguna concreta… ni idea. Pero a veces no hay gran cosa, simple-
Nina Masó, editora de la colección interior de Santa & Cole, cómo es el proceso desde el primer boceto hasta el producto final, el que se comercializa? Nina Masó: Depende un poco de la lámpara. Normalmente, Toni me llama,
por ejemplo, y me dice que tiene algo que enseñarme. Normalmente son unos dibujos o unos renders. Toni dibuja muy bien. La imaginación va más allá cuando los ves. Y si vemos que la idea es buena, que es sugerente, además es un camino y es una carencia en el catálogo, nos ponemos a trabajar. A partir de unos renders trabaja en unos dibujos más lógicos, unos prototipos. Se van haciendo visitas periódicas, venimos nosotros al estudio de Toni o él viene a nuestras oficinas. Y dentro del departamento técnico se empieza a desarrollar ese producto. En Santa & Cole hay un comité editorial,
48|P R O T A G O N I S T A
Designing a luminaire or furniture design: What is the difference? Antoni Arola: A luminaire is ethereal; it has several interesting requirements rather than furniture. First it is symbolically more important than furniture. A hanging lamp is always a reference. Next, it is more ethereal. And the main material is light. Manipulating light is attractive. And then, allows more possibilities. In a chair, in the end, you cannot vary much the height neither the back. A chair is more formal, the light is more poetic. The Fluoride System of colour fluorescence (2001), the Moire Series (2003), the Tau lamps (2005) or the Cubrik (2006) ... Looking back from the collaboration between Toni Arola and Santa & Cole, which work has been more complex to do and why? Nina Masó: In general, Toni’s products are not easy. They are all quite complex. And so is the technical development. Sometimes we fail, sometimes we succeed, but then
Santa & Cole, seen herself
For 25 years, Santa & Cole has lived for industrial design, an art consisting of paying attention to everyday objects to look for a better user experience, and therefore requires a reflection on the material culture. And so they edit items of furniture and domestic and urban lighting, vegetable elements (which are living matter) and books (they also are). An only apparent dispersion that comes together in the same concern: not hoard but select not to enjoy the quantity but the quality.
you have to give it a second polish again until perfection. Antoni Arola: The Nimba was three or four years in the boxes, fighting... Nina Masó: Fighting until this product was in perfect condition. Now it happens that we’ve got that lamp in LED version which is still better. When Toni brought it there was no LED, so we made it with Xenon lights, that light was so wonderful that gave us that heat. But they were bulbs that had to be changed. Now with the LED the lamp is perfect, it does not need improvement. It is good to improve the products. Adapt them to technologies that are coming up. And with Toni it has happened to many products, we have been improving them over time,
or we even stopped them... What was the most complex? Maybe, the Nimba, at any given time ... The Moire also had her story, but then it was easier. Really all have been laborious (both laugh). A curiosity ... Who chooses the name of the lights? Nina Masó: This is a curious question, because many times Toni proposes a name… Antoni Arola: And they always change it (laughs). And many times I do not like it. Nina Masó: Sometimes he does not agree. I am not keen on giving names. But Javier Nieto, who is the President of Santa & Cole, he likes doing it. He comes from the world of books; he is a writer and loves to give names. Virtually all names are Javier Nieto’s.
P R O T A G O N I S T A |49
formado por varios trabajadores de la empresa, donde se expone el producto y, en principio, si a todo el mundo le parece bien y si aporta algo al catálogo de Santa & Cole se continúa el desarrollo. Y bueno, acabas viendo cómo el prototipo va creciendo. Llega un momento en que se convierte en una pre-serie y después en una serie. Luego aparece en el catálogo y la presentación al público. Diseñar una luminaria o diseñar mobiliario: ¿Cuál es la diferencia? Antoni Arola: Una luminaria es etérea, tiene varios requisitos interesantes más que un mobiliario. Primero es simbólicamente más importante que un mueble. Una lámpara colgada es siempre una referencia. Después es más etérea. Y el material principal es la luz. Manipular la luz es atractivo. Y después, permite más el juego. Una silla, al final, no puedes variar mucho su altura. El respaldo, tampoco. Una silla es más formal, la luz es más poética. El Sistema Flúor de fluorescencia cromática (2001), la Serie Moaré (2003), las lámparas Tau (2005) o la Cubrik (2006)... Haciendo un repaso de la colaboración entre Toni Arola y Santa & Cole, ¿qué trabajo ha resultado más complejo a la hora de realizarlo y por qué? Nina Masó: En general, los productos de Toni no son fáciles. Son todos bastante complejos. El desarrollo técnico también lo es. A veces no lo conseguimos, otras veces, sí, pero luego hay que volver a darle una vuelta hasta conseguir la perfección.
Antoni Arola: La Nimba estuvo tres o cuatro años en los boxes, luchando… Nina Masó: Luchando hasta que este producto estuvo en perfectas condiciones. Ahora da la casualidad que hemos editado esta lámpara en versión LED y todavía es mucho mejor. Cuando Toni la trajo no existía el LED, con lo cual la
Santa & Cole,
vista a sí misma Desde hace 25 años, Santa & Cole vive por el diseño industrial, un arte consistente en poner atención a los objetos cotidianos para buscar una mejor experiencia de uso, y que por tanto obliga a una reflexión sobre la cultura material. Así edita elementos de mobiliario e iluminación domésticos y urbanos, elementos vegetales (que son materia viva) y libros (que también lo son). Una dispersión sólo aparente que confluye en una misma preocupación: no acumular sino seleccionar, no gozar por la cantidad sino por la calidad.
50|P R O T A G O N I S T A
In spring 2007, Arola celebrated the tenth anniversary of his study with an exhibition, an audiovisual installation in the Sala Vinçon, Barcelona. To accompany the exhibition, he created ‘Ten Light Years’, a book published by Santa & Cole. How did the idea for this book come? Nina Masó: Toni had been ten years creating light and, with the exhibition, we thought of making a book to gather all those year. And how was the experience? Antoni Arola: Fine. We will have to make another one. Nina Masó: Yes, it has fallen short; we need to include new features. I think it’s an interesting book, because it is not only a book but it shows the way you work with Toni, his drawings, colour tests ... It’s nice, although it’s not a large book, it’s like an agenda. Antoni Arola: Yes, a notebook.. Nina Masó: A notebook where you see the spirit of a designer as Toni Arola. What are Antoni Arola and Santa & Cole working on right now? Nina Masó: We are preparing our next appearance on the Hall of Milan, Euroluce, where we will present some novelties. BlancoWhite collection expands; suspensions and appliques are coming out. Another lamp that currently I will leave in secret, because it will be new in the show. In Euroluce we will present Toni’s products. We are still in the laboratory; all that is now in the oven baking and will definitely look good. Our next date is Milan. How do you think your relation will be, let’s say, in ten years? Antoni Arola: ¡all bald! (all laugh). Nina Masó: I hope to continue laughing with Toni. I would hate not been able to do so. Laughter does not have to stop! Antoni Arola: Fine, fine, why not?
IESE Business School. Barcelona.
Last January 31 you participated in Pecha Kucha “Reflections on the light”, which took place in Biosca & Botey. Can you make one to end this interview? Nina Masó: Light is more important than the lamps; is a phrase that I say much for its relevance. Antoni Arola: How does the Bible begin? ‘And then there was light ‘...
Light is the beginning of everything, of the universe. More information: Did you enjoy the interview? Watch it in the video section of iCandela.com Estudi Antoni Arola www.estudiarola.com Santa & Cole www.santacole.com
52|P R O T A G O N I S T A
hicimos con luces de xenón, que era esa luz tan maravillosa que daba ese calor. Pero bueno, eran bombillitas que había que ir cambiando. Ahora con el LED es una lámpara perfecta, que no necesita mejorar. Es bueno mejorar los productos. Adecuarlos a las tecnologías que van apareciendo. Y con Toni nos ha pasado con muchos productos, que hemos ido mejorándolos con el tiempo, incluso los hemos parado… ¿Cuál sido el más complejo? Quizá sí, la Nimba, en un momento dado… La Moaré también tuvo su historia, aunque luego fue más fácil. Realmente todas han sido laboriosas (ambos se ríen). Una curiosidad... ¿Quién elige el nombre de las luminarias? Nina Masó: Esta es una pregunta curiosa, porque muchas veces Toni nos propone un nombre… Antoni Arola: Y lo cambian siempre (ríen). Y muchas veces no me gusta. Nina Masó: A veces no está de acuerdo. Yo soy poco de poner nombres. Pero a Javier Nieto Santa, Presidente y uno de los fundadores de Santa & Cole sí que le gusta. Él viene del mundo de los libros, es un literato y le gusta mucho poner nombres. Prácticamente todos los nombres son de Javier Nieto. En primavera del 2007, Arola celebró el décimo aniversario de su estudio con una exposición, una instalación audiovisual, en La Sala Vinçon de Barcelona. Para acompañar la exposición, creó Diez años luz, un libro publicado por Santa & Cole. ¿Cómo surgió la idea de hacer este libro? Nina Masó: Toni llevaba diez años haciendo luz y, con la exposición, se pensó en hacer un libro que recogiera esos años. ¿Y qué tal la experiencia? Antoni Arola: Bien. Habrá que hacer otro. Nina Masó: Sí, se ha quedado corto, falta incluir novedades. Creo que es un libro interesante, porque no es solamente un libro, sino que se ve la forma de trabajar de Toni, sus dibujos, las prue-
IESE Business School. Barcelona.
bas de color… Es bonito, sin ser un libro de grandes dimensiones, es como una agenda… Antoni Arola: Sí, un cuaderno. Nina Masó: Un cuaderno de notas donde se ve el espíritu de un diseñador como Toni Arola. ¿En qué están trabajando ahora mismo Antoni Arola y Santa & Cole? Nina Masó: Estamos preparando nuestra próxima aparición en el Salón de Milán, Euroluce, donde vamos a presentar algunas novedades. La colección BlancoWhite se amplía, van a salir suspensiones y apliques. Hay otra lámpara que de momento dejo en secreto, porque será novedad en la feria. En Euroluce vamos a presentar productos de Toni. Estamos todavía en el laboratorio, todo lo que está ahora mismo en el horno va a quedar bien horneado. Nuestra próxima cita es Milán. ¿Cómo creen que será su relación, por ejemplo, dentro de diez años?
Antoni Arola: ¡Todos calvos! (se ríen). Nina Masó: Espero seguir riéndome con Toni. Me daría mucha rabia no poder hacerlo. ¡Las sonrisas no tienen porqué acabarse! Antoni Arola: Bien, bien, ¿Por qué no? El pasado 31 de enero participaron en el Pecha Kucha “Reflexiones sobre la luz”, que tuvo lugar en Biosca & Botey. Hagan una para acabar esta entrevista. Nina Masó: Es más importante la luz que las lámparas, es una frase que digo mucho por su relevancia. Antoni Arola: ¿Cómo empieza la Biblia? Y se hizo la luz… La luz es el principio de todo, del universo.
Más información: ¿Te ha gustado la entrevista? Mírala en la sección Vídeos de iCandela.com Estudi Antoni Arola Santa & Cole www.santacole.com
54|C U A D E R N O S
El alumbrado en las PYMES: innovación, eficiencia energética y motor de crecimiento The lighting in SMEs: innovation, energy efficiency and a growth engine. Las PYMES representan aproximadamente el 99% del tejido empresarial actual en España. Si tenemos en cuenta que el 70% de las instalaciones de iluminación de las empresas son ineficientes energéticamente, los retos y las oportunidades que se plantean son inmensas.
Créditos > Text/Texto - Images/Fotos: Philips SMEs account for about 99% of current business in Spain. Considering that 70% of the lighting systems are energy inefficient companies, the challenges and opportunities we are facing are immense.
T
echnological advances in recent times allow not only obtaining great savings, but they also influence on the company’s turnover and improving the brand image. LED technology is the biggest advance in the field of lighting since the invention of artificial light. Among the advantages, compared to other conventional lighting sources, it is prominent the significant energy savings (over 80%), their lower maintenance costs, longer life, the absence of heavy metals (which facilitates recycling), versatility and adaptability to different spaces, instant-switching on, colour range, etc. In parallel, there are management systems and lighting controls that allow you to do automatic on-off lighting (via presence detection or daylight contribution) or the regulation and dynamics of light which can adapt environment to the needs of the moment, both for functional and decorative lighting.
consumed by SMEs is in lighting. The combination of LED technology and the control and management systems may incur energy savings between 50% and 80%, with the subsequent economic savings. These figures show a very short period of payback on investment and can be lower than a year depending on the original installation. LED technology has other advantages which may also result in cost savings. As they do not emit heat, they reduce air conditioning needs of the space, a very interesting aspect for shops, hotels, cafeterias or spaces that require very low temperatures, such as refrigerators in supermarket or at an industrial level. Current solutions are tailored to all the needs of efficient lighting that can arise in small and medium enterprises. But light can provide much more than energy savings. A proper lighting can be an engine of growth and business improvement as well as a source of differentiation for brands.
New energy efficient lighting technologies Between 15% and 35% of the energy
Light as engine of innovation and growth Spaces like the facade or the reception of
a company are the first impression received by customers and visitors. Improving the image of these spaces through light are made possible by new technologies. LEDs allow illuminating the facades at night with the corporate colours or changing colours to adapt to different needs (an event, a special date, etc.) in an energy-efficient way. This lighting can also be a publicity gimmick during the night for people traveling around. The lighting textiles are a great solution for the reception area of offices and hotels. This system consists of LED modules which can display dynamic content and softening, at the same time, the noise. Adapting the hall of a hotel to an event that happens on their premises or accompany the course of the day with changes in the decoration is possible and easy. All these actions enhance the company’s image, increasing the value of brands. Light influences the welfare and comfort of the people. Restaurants, cafes and hotels are places where people want to have a pleasant atmosphere, both to rest and to enjoy a good conversation or try a delicious menu. The right amount
C U A D E R N O S |55
Edificio de oficinas Ebrosa en Madrid
L
os avances tecnológicos de los últimos tiempos permiten, no sólo obtener grandes ahorros, sino también influir en las cifras de negocio y mejorar la imagen de las marcas. La tecnología LED supone el mayor avance en el campo de iluminación desde la invención de la luz artificial. Entre las ventajas que presenta, frente a otras fuentes de alumbrado convencional, destacan los importantes ahorros energéticos (superiores al 80%), sus menores costes de mantenimiento, mayor vida útil, la ausencia de metales pesados (que facilitan su reciclaje), gran versatilidad y adaptabilidad a los diferentes espacios, encendido instantáneo, cambio de color… En paralelo, surgen los sistemas de gestión y control de la iluminación que permiten acciones como el encendido y apagado automático del alumbrado (a través de detección de presencia o de aporte de luz natural) o la regulación y dinamismo de la luz, pudiendo adaptar el entorno a las necesidades del momento, tanto para una iluminación funcional como decorativa.
Oficinas de HM Value en Madrid
Supermercado Consum
Nuevas tecnologías en iluminación eficientes energéticamente Entre el 15% y el 35% de la energía que consumen las PYMES es en alumbrado. La combinación de la
Oficinas de Indra en Torrejón de Ardoz, Madrid
tecnología LED y los sistemas de control y gestión pueden suponer ahorros energéticos de entre el 50% y el 80%, con los consiguientes ahorros económicos. Estas cifras presentan unos plazos de recuperación de la inversión muy cortos, pudiendo ser inferiores a un año dependiendo de la instalación original. La tecnología LED presenta otras ventajas, que también derivan en ahorros económicos. Al no emitir calor, se reducen las necesidades de climatización de los espacios, aspecto muy interesante para comercios, hoteles, cafeterías o espacios que necesitan de muy bajas temperaturas, como cámaras frigoríficas de supermercados o a nivel industrial. Las soluciones actuales se adaptan a todas las necesidades de
56|C U A D E R N O S
of light and the colour temperature directly affects the mood of the people, making an influence on the perception that customers get from the service and space. The lighting can improve the figures of shops and stores. Through the light, you can create more attractive and comfortable spaces for customers, increasing the time they are in the commercial space and increasing sales. In parallel, dynamic light allows to adapt the light to the fashion collections at different times of the year, showing better the products displayed and at the same time, improving the customer perception about them. In this line, the fresh products (as meat, fish, vegetables, fruit) look better with higher quality of lighting. LED products reproduce better colours, showing foods with greater appeal to consumer. Supermarkets and shops specializing in food have a great opportunity with the new lighting technologies, which can have direct impact on the incomes of these establishments. A survey conducted for Philips in June 2012 highlights the importance of light in the workplace. 72.5% of respondents rated the lighting in their workplaces as insufficient, but only 39.2% considered it sufficient. The quantity and quality of light offered by LED technology meets the minimum established by legal regulations
Hospital Nuestra Señora de Fátima en Vigo
“Between 15% and 35% of the energy consumed by SMEs is in lighting. The combination of LED technology and the control and management systems may incur energy savings between 50% and 80%, with the subsequent economic savings.”
Clínica Rúber Dental en El Corté Inglés de Castellana Madrid
for workplaces (500 lux in workplaces and 300 lux in transit areas usually). A pleasant and sufficient light makes workers more comfortable and they perform better and so increasing productivity levels. The lighting also affects security in industrial jobs. Greater uniformity of light on these spaces allows better vision to workers reducing occupational accidents. Other areas also require special lighting, such as parking areas. In this case, the greater uniformity in the illumination reduces shadow areas and increases the feeling of security. In addition, higher quality lighting allows a better view of pedestrians and drivers, reducing the number of traffic accidents. Meanwhile, there are new models of funding and European helps for the technological renovation of lighting facilities. Models such as ESCOs (Energy Service Companies) allow to switching to efficient technology paying for the renewal with the same savings obtained. In short, the lighting can have a great impact for small and medium enterprises, assuming a small change. This impact is reflected in energy savings, improvement of the brand image even including potential increases in sales. The light shows, more than ever, as a driver of innovation and growth for the Spanish businesses. ■
C U A D E R N O S |57
iluminación eficiente que pueden surgir en las pequeñas y medianas empresas. Pero la luz puede ofrecer mucho más que ahorros energéticos. Una correcta iluminación puede ser motor de crecimiento y mejora del negocio, además de un motivo de diferenciación para las marcas. La luz es motor de innovación y crecimiento Espacios como la fachada o la recepción de una empresa son la primera impresión que reciben los clientes y visitantes. Mejorar la imagen de estos espacios a través dela luz es posible gracias a las nuevas tecnologías. Los LED permiten iluminar las fachadas durante la noche con los colores corporativos o cambiar de color adaptándose a las diferentes necesidades (un evento, unas fechas señaladas...) de una forma eficiente energética-
mente. Esta iluminación, supone un reclamo durante la noche para las personas que transiten cerca. Los textiles luminosos son una gran solución para la zona de recepción de oficinas y hoteles. Este sistema, compuesto por módulos LED, permite mostrar contenido dinámico y amortiguar, al mismo tiempo, el ruido. Adaptar el hall de un hotel a un evento que se produzca en sus instalaciones o acompañar el transcurso de la jornada con cambios en la decoración es posible y sencillo. Todas estas actuaciones, permiten mejorar la imagen de la compañía, incrementando el valor de las marcas. La luz influye en el bienestar y confort de las personas. Los restaurantes, cafeterías y hoteles son espacios donde las personas pretenden tener un ambiente agradable, tanto para descansar, como para
disfrutar de una buena conversación o probar un delicioso menú. La cantidad correcta de luz, así como la temperatura de color, afecta directamente al estado de ánimo de las personas, influyendo en la percepción que los clientes obtendrán del servicio y del espacio. El alumbrado puede mejorar las cifras de los comercios y tiendas. A través de la luz, se pueden crear espacios más atractivos y confortables para los clientes, aumentando el tiempo que están en el espacio comercial e incrementando las ventas. Paralelamente, la luz dinámica permite adaptar la tonalidad de luz a las colecciones de moda y a los diferentes momentos del año, reproduciendo mejor los productos expuestos y, al mismo tiempo, mejorando la percepción que tienen los clientes sobre los mismos. En esta línea, los productos fres-
“Entre el 15% y el 35% de la energía que consumen las PYMES es en alumbrado. La combinación de la tecnología LED y los sistemas de control y gestión pueden suponer ahorros energéticos de entre el 50% y el 80%, con los consiguientes ahorros económicos.” cos (como carnes, pescados, verduras, frutas...) lucen mejor con una iluminación de mayor calidad. Los productos LED reproducen mejor los colores, mostrando los alimentos con un mayor atractivo para el consumidor. Los supermercados y comercios especializados en alimentación tienen una gran oportunidad con las nuevas tecnologías de alumbrado, que pueden tener repercusión directa en los ingresos de dichos establecimientos. En una encuesta elaborada para Philips en junio de 2012 se pone de manifiesto la importancia de la luz en el puesto de trabajo. El 72,5% de los encuestados calificaba la iluminación en su puesto de trabajo como insuficiente, pero sólo el 39,2% la consideraba suficiente. La cantidad y calidad de luz que ofrece la tecnología LED se ajusta a los ni-
veles mínimos que marca la legislación para espacios de trabajo (500 lux en los puestos y 300 lux en las áreas de tránsito por lo general). Una luz suficiente y agradable hace que los trabajadores estén más cómodos y rindan más, incrementando los niveles de productividad. La iluminación influye también en la seguridad en los puestos de trabajo industriales. Una mayor uniformidad de la luz sobre estos espacios permite ver mejor a los trabajadores reduciendo los accidentes laborales. Otros espacios también requieren de una iluminación especial, como son las zonas de aparcamiento. En este caso, la mayor uniformidad en el alumbrado reduce las zonas con sombras y aumenta la sensación de seguridad. Además, una iluminación de mayor calidad permite ver mejor a peato-
nes y conductores, reduciendo el número de accidentes. Paralelamente, existen nuevos modelos de financiación y ayudas europeas para la renovación tecnológica de las instalaciones lumínicas. Modelos como las ESEs (Empresas de Servicios Energéticos) permiten cambiar a tecnología eficiente financiando dicha renovación con los propios ahorros obtenidos. En definitiva, el alumbrado puede tener para las pequeñas y medianas empresas un gran impacto, suponiendo un pequeño cambio. Este impacto se ve reflejado en ahorros energéticos, mejora de la imagen de la marca incluso potenciales aumentos en las ventas. La luz se presenta, hoy más que nunca, como un motor de innovación y crecimiento para el tejido empresarial español. ■
58|A
FONDO
The process of the Lighting Designer. From concept to reality During the first half of February we have had occasion to give three lectures which ELISAVA, School of Design and Engineering of Barcelona (UPF, Barcelona), scheduled within the Graduate in Lighting, of which we are Directors. The main title of this cycle was ‘Lighting Architecture’ and the theme to develop was just ‘from concept to reality’. The speeches were given by Jordi Ballesta, Xavier Ferrés and I, in the Mitte gallery, the Basilica of the Sagrada Familia and the Mercer Hotel, all in Barcelona. We take now all these experiences to outline the process of the realization of the concept.
A F O N D O |59
El proceso en el diseño de la iluminación. Del concepto a la realidad Créditos > Texto/Text: Marià Vallès i Botey. Consultor de Iluminación. Co-director del Postgrado de Iluminación. ELISAVA / UPF. Socio-director del estudio de iluminación ANOCHE Fotos/Images: ANOCHE
Fotógrafo:Pol Cuccala
Durante la primera quincena de febrero hemos tenido ocasión de dar tres conferencias que ELISAVA, Escuela Superior de Diseño e Ingeniería de Barcelona (UPF, Barcelona), programó dentro del Posgrado de Iluminación, del cual somos Directores. El título principal de este ciclo era “Iluminando Arquitectura” y el tema a desarrollar era justamente “del concepto a la realidad”. Las charlas fueron impartidas por Jordi Ballesta, Xavier Ferrés y yo mismo, en la galería Mitte, la basílica de la Sagrada Familia y el Hotel Mercer, todas en Barcelona. Aprovechamos ahora estas experiencias para esquematizar el proceso de la concreción del concepto.
FONDO
I
ndeed, there is a point of difficulty in the way of acting in the beginning of a lighting project. Many of our Postgraduate students find it difficult to establish the principles for developing the lighting project. This feeling is normal, as before the future of realization of the work we all want to be prescriptive, and have noticed before, the plot holders of
our decisions. Without them we all feel weak, taking measures without proper support, and therefore at risk of being devoid of reason or method. The lack of concept, or inadequate training, is a huge risk for the future project. But how can we remove this and the other main risks of lighting design? Naturally we will have to know, even succinctly, what are these fears
or risks. For now, let’s talk about our own ones, those we can cause and we may incur by our own action. We will leave aside other exogenous factors, which therefore are not always under our control, and that often affect a poor definition of the object of the project, or a bad customer’s focus, or even to an underestimation of costs, etc. Then and summarizing, the risks are
Fotógrafo:Pol Cuccala
60|A
Fotógrafo:Anoche
A F O N D O |61
E
fectivamente, hay un punto de dificultad en la forma de actuar en el inicio de un proyecto de iluminación. Muchos de nuestros alumnos del Posgrado encuentran dificultades para establecer los principios para desarrollar el proyecto de iluminación. Es normal esta sensación, pues ante el porvenir del trabajo de concreción prescriptiva todos queremos tener, y haber fijado antes, los soportes argumentales de nuestras decisiones. Sin ellas nos sentimos en falso, tomando medidas sin el debido apoyo, y por tanto con riesgo de estar vacías de razones o método. La falta de concepto, o su deficiente formación, es un riesgo enorme para el futuro proyecto. Pero ¿cómo eliminar éste y los otros principales riesgos del diseño de iluminación? Naturalmente
habrá que conocer, ni que sea sucintamente, cuáles son estos temores o riesgos. Por ahora, hablemos de los propios, de los que nosotros podemos causar y en los que podemos incurrir por propia actuación. Dejaremos de lado otros factores exógenos, que por ello no siempre están bajo nuestro control, y que suelen afectar a una deficiente definición del objeto del proyecto, o a un mal enfoque del cliente, o incluso a una subestimación de los costes, etc. Los riesgos serán pues, resumiendo mucho, de tres tipos: equivocar el papel propio que nos solicita el cliente, desconocer el proyecto al que somos llamados a colaborar, y también, el riesgo que podemos causar por equivocar, por más o por menos, el apropiado protagonismo de nuestro diseño. Ante estas situaciones, que pueden
darse en cualquier proyecto, los resortes del equilibrio, aquellos pasos que nos aseguran el camino, son como mínimo los siguientes: 1 - Conocer nuestro papel En primer lugar creo que debemos delimitar, para nosotros y para el cliente, cual debe ser el servicio que prestamos. En síntesis, el diseñador especialista en iluminación, mediante un trabajo con criterio independiente, aporta las soluciones lumínicas más adecuadas como consecuencia de un concepto y un rigor en el método de trabajo. Nuestra tarea es una aportación, una colaboración. Salvo excepciones, no es una creación, y como tal tarea de apoyo, precisa de un proyecto previo, de un director del proyecto, el arquitecto normalmente, y de un concepto que él
62|A
FONDO
Fotógrafo: Jordi Folch
“The lighting specialist designer, by working with independent judgment, provides the most appropriate lighting solutions as a result of a concept and a rigorous working method”.
of three types: to wrong the role the customer asks from us, ignoring the project to which we are called to work together, and also, the risk that can be caused by wrong, for excess or defect, the proper role of our design. In these situations, which may occur in any project, the balance spring, those steps that assure us the way, are at least the following:: 1 - Knowing our role First I think we should define, for us and for the customer, which should be the service we provide. In short, the lighting specialist designer, by working with independent judgment, provides the most appropriate lighting solutions as a result of a concept and a rigorous working method. Our task is a contribution, collaboration. With few exceptions, it is not
a creation, and as such support task, requires a previous project, a project manager, normally the architect, and a concept that he has created which is intended to permeate the entire work. In other words, our work is always for and serving the architects, or other clients. We always illuminate the ideas and concepts of others. The artist’s world is unlimited, which is not our case, ours is undecideable, understandable and I would even say humble. I will not remove the reason to the great Andreas Schulz: ‘We are the -Lighting Designers- simple workers for architecture.’ I usually recommend to our students that are considered in the scullery, studying the project offered to us, soaking in that concept, and preparing its development into light. It is our work to ensure that the translation does not
distort the original, but enhances it. Officials, cooks, translators. In the creative process, the lion’s tail. Ultimately, our role will be defined on one side, by what we know or want to do, and on the other, of course, by the client’s needs. Understood the role that is expected from us, we certainly eliminate the risks, say original, which could affect, by blurring, the original project.. 2 - Understand the Project Our future lighting project will be born under the umbrella of the main project in which we work. And our concept can only be drawn from the deep understanding and knowledge of the main project and its surroundings. Either from previous projects by the same author, or previous from others of the same or similar nature. Also the knowledge of
A F O N D O |63
cie. Funcionarios, cocineros, traductores. En el proceso creativo, cola de león. En definitiva, nuestro papel vendrá definido, por un lado, por lo que sepamos o queramos hacer, y por otro, y como es natural, por las necesidades del cliente. Entendido el papel que se espera de nosotros, eliminamos ciertamente los riesgos, digamos originales, que podrían afectar por desenfoque el proyecto a iniciar. 2 - Entender el proyecto Nuestro futuro proyecto de iluminación va a nacer bajo el paraguas del proyecto principal en el que colaboramos. Y nuestro concepto sólo puede extraerse de la comprensión y el profundo conocimiento del proyecto principal y de todo
su entorno. Tanto de proyectos previos del mismo autor, cómo anteriores y ajenos de la misma o similar naturaleza. También del conocimiento de las personas y sus estilos de diseño, de la comprensión de la actividad para la cual va a ser destinado el proyecto. Todo, en definitiva, del entorno creativo, cultural y personal del proyecto. En los casos antes citados, la basílica de la Sagrada Familia y el hotel Mercer, que sirvieron de ejemplos en las conferencias, se puede seguir bien este paso de comprensión del proyecto. El Hotel Mercer del arquitecto Rafael Moneo es la rehabilitación de un edificio histórico, que incluye una parte de la muralla romana del siglo IV DC. El proyecto parte de una valiosa realidad
Fotógrafo: Jordi Folch
mismo haya creado con el cual pretende impregnar toda la obra. Dicho de otro modo, nuestro trabajo está siempre a favor y al servicio de los arquitectos, u otros clientes. Siempre iluminamos las ideas y los conceptos de otros. El mundo del artista es ilimitado, no es nuestro caso, lo nuestro es acotable, comprensible y diría incluso humilde. No le voy a quitar la razón al gran Andreas Schulz: “Somos -los Lighting Designersunos funcionarios de la arquitectura”. Yo suelo recomendar a nuestros alumnos que se consideren en la recocina, estudiando el proyecto que se nos ofrece, empapándonos de ese concepto, y preparando su desarrollo en luz. De nosotros depende que la traducción no desvirtúe el original, sino que lo poten-
“El diseñador especialista en iluminación, mediante un trabajo con criterio independiente, aporta las soluciones lumínicas más adecuadas como consecuencia de un concepto y un rigor en el método de trabajo”.
FONDO
Fotógrafo: Jordi Folch
64|A
“Our work is always for and serving the architects, or other clients. We always illuminate the ideas and concepts of others. “ people and their styles of design, the understanding of the activity for which will be targeted the project. Everything, in short, the creative environment, cultural and personal of the project. In the above cases, the Basilica of the Sagrada Familia and the Mercer Hotel, which served as examples in the lectures, you can follow well this step of understanding the project. The Mercer Hotel by the architect Rafael Moneo is the rehabilitation of a historic building, which includes a part of the Roman Wall of the fourth century AD. The project begins from a previous valuable reality, and the final result must be a respectful and revaluing architecture of the old and the new. Its location in the Gothic Quarter of Barcelona brings other factors: the narrow walkways, the bustle and noise due to the large tourist presence ... These and others will be also important in the realization of the concept. Moneo’s project is also accompanied by his trademark:
the elegance of the result, serenity of the means and the positions, and his particular one, harmony of the whole. In the case of the Sagrada Familia, the correct understanding of the project first includes the figure and work of Antoni Gaudi, the role of the Catholic Church, the origin and history of the construction process, the project objectives of the Sagrada Familia and the architectural means of translating them to the building. So we must face the project knowing what it is and what it is about, for whom it is intended and what is light needed in that project. All these are the features before any project, it is to know where and with which we are going to work. 3 - Define a concept: Responding to the needs of the Project We know it, we have experienced it; there is no good lighting project if it did not have before, a clear, massive,
overwhelming, effective concept, to guide any decision over the project. Defining a concept is the guide to use light in space, that way it will respond to the needs of space and architecture, of the people who use or enjoy it, but also the needs of the activity in which it develops. The concept will require from us a way to operate in front of the decisions, and respond to those specific requirements of each project. Let’s continue with the previous examples: In the Mercer Hotel, we can summarize the clues of the concept. I just have to note that the brevity of these lines make these subpoenas incomplete. The hotel has to be seen as a place of spaciousness and tranquillity, isolated from the street and city frenzy, real rest of the customer, in many cases tourists. The sense of calm has to come also from the natural order, also an expected order, rigorous, and in the sense of
A F O N D O |65
3- Concretar un concepto: Responder a las necesidades del proyecto Lo sabemos, lo hemos experimentado, no hay buen proyecto de iluminación si no tuvo antes de empezar, un concepto claro, macizo, rotundo, eficaz; que guíe cualquier decisión a lo largo del desarrollo del proyecto. El concretar un concepto es la guía para utilizar la luz en el espacio, ya que así responderá a las necesidades del espacio y de la arquitectura, de las personas que lo usan o lo disfrutan, pero también de las necesidades de la actividad que en él se desarrollan. El concepto nos exigirá una manera de operar delante de las decisiones, y responde a todos aquellos requerimientos específicos de cada proyecto. Sigamos con los ejemplos anteriores: En el Hotel Mercer, podemos, después de lo dicho, resumir las claves del concepto. Solo debo previamente advertir que la brevedad de estas líneas hace incompletas estas citaciones. El hotel ha de verse como un espacio de amplitud y sosiego, amurallado del frenesí callejero
Fotógrafo: Jordi Folch
previa, y el resultado final ha de ser una arquitectura respetuosa y que revalorice lo antiguo y lo nuevo. Su localización, en pleno Barrio Gótico de Barcelona, aporta otros condicionantes: la estrechez de las vías peatonales, el bullicio y ruido debido al numeroso turismo que callejea… Estos y otros serán importantes también en la concreción del concepto. El proyecto de Moneo viene también acompañado de su sello personal: la elegancia del resultado, serenidad en los medios y posiciones, y la ya clásica suya, armonía del total. En el caso de la Sagrada Familia, la correcta comprensión del proyecto engloba en primer lugar la figura y la obra de Antoni Gaudí, el papel de la Iglesia Católica, el origen y el proceso histórico de la construcción, los objetivos del proyecto de la Sagrada Familia, y los medios arquitectónicos de traslado de estos a la construcción. Así pues hemos de afrontar el proyecto sabiendo qué es y de qué se trata, para quién está destinado y para qué se necesitará la luz en ese proyecto. Son las características previas a cualquier proyecto, es conocer dónde y con que se va a trabajar.
“Nuestro trabajo está siempre a favor y al servicio de los arquitectos, u otros clientes. Siempre iluminamos las ideas y los conceptos de otros”. y ciudadano, real descanso del cliente, turista en muchos casos. La sensación de calma ha de venir dada también por el orden natural, también un orden esperable, riguroso, y en el sentido de mostrado y perceptible, también severo. El nuevo uso hotelero dicta claves: piedras de ayer, pero confort de hoy. Las demandas de los clientes, previsiblemente turista de alto nivel cultural, son también titulares: ambiente cálido, tradicional, sin sustos tecnológicos. De ahí se recomendará una iluminación in-
tegrada, con la tecnología oculta, con la menor exposición posible. Y la iluminación que no es preciso que sea técnica, será escenográfica tradicional, como en casa. El concepto que englobará los trabajos en la Sagrada Familia se nos va apareciendo y formalizando con total claridad. También es cierto que es un tipo de construcción nada habitual, con propietario, uso y objetivos bien claros y precisos. Empezando por el final, podemos decir, sin grandilocuencias,
FONDO
perceptible, shown and also severe. The new hotel use dictated keys: yesterday stones, but today’s comfort. The customer demands, predictably high cultured tourists, are also important: warmth, traditional, without technological shocks. Therefore integrated lighting will be recommended, with a hidden technology, with the least possible exposure. And the lighting which does not need to be technical, will be traditional scenographic, like home. The concept that will include the works on the Sagrada Familia is appearing and formalizing to us clearly. It is also true that it is a very unusual type of construction, with very clear and precise owner, use and objectives. Starting from the end, we can say, without pomposity, the lighting serves spirituality. This is manifested through some rules, liturgy, order and form of cult. Spiritual reality requires sensible and perceptible representation, that is, the symbolo-
gy. Associations and conventions that produce emotions. Symbol and liturgy, reality and shape. The concretion is this: the architecture is to gather the parishioners and to celebrate divine worship, led by the truths of faith to give glory to God and His saints. The building designed by Gaudí is a reflection of the Christian faith, a journey expressed by the symbolism. The lighting for this purpose has the liturgy as host, the nature and the Mediterranean light as a reference. It is clear that these ideas are all original from Gaudí, reaching us, written by himself, or by his disciples and followers, mainly Isidre Puig Boada, Jordi Bonet i Armengol and the current chief architect Jordi Faulí i Oller Sometimes we also use the passive to re-argue, it is practical to contrast, and we can say clearly what we should not get, which is outside the conceptual boundaries. The Sagrada Familia is not
“We know it, we have experienced it; there is no good lighting project if it did not have before, a clear, massive, overwhelming, effective concept, to guide any decision over the project.”
Fotógrafo: Jordi Folch
66|A
Fotógrafo: Jordi Folch
A F O N D O |67
“Lo sabemos, lo hemos experimentado, no hay buen proyecto de iluminación si no tuvo antes de empezar, un concepto claro, macizo, rotundo, eficaz; que guíe cualquier decisión a lo largo del desarrollo del proyecto”. que la iluminación está al servicio de la espiritualidad. Ésta se manifiesta a través de unas reglas, la liturgia, orden y forma del culto. La realidad espiritual precisa de su representación sensible y perceptible, eso es, la simbología. Asociaciones y convenciones que producen emociones. Símbolo y liturgia, realidad y forma. La concreción es esta: la arquitectura es para reunir al pueblo de fieles y celebrar culto divino, conducidos por las Verdades de la Fe para dar gloria a Dios y a sus Santos. El edificio ideado por
Gaudí es una reflexión de la fe cristiana, un recorrido expresado por la simbología. La iluminación para tal objetivo tiene la liturgia como conductora, la naturaleza y la luz mediterránea como referente. Quede claro que estas ideas son todas originales de Gaudí, que nos llegan, escritas por el mismo, o por sus discípulos y continuadores, principalmente Isidre Puig Boada, Jordi Bonet i Armengol y el actual arquitecto director Jordi Faulí i Oller. A veces también recurrimos a la pasiva para reargumentar; es práctico
contrastar, podemos decir con claridad lo que no debemos obtener, lo que queda fuera de los carriles conceptuales. La Sagrada Familia no es un edificio a iluminar, sólo, de forma arquitectónica o monumental. El culto requiere una luz baja, la justa, pues el pueblo está “en espera”. Y también porque la luz intensa, el exceso de luz “ciega, y los ciegos no ven”. La luz mata la iluminación. Sólo el altar ha de quedar en primer término. El otro punto conceptual cierto e inamovible es que en esta obra, los que hemos tenido la suerte de colaborar en
68|A
FONDO
Fotógrafo:Anoche
Fotógrafo: Jordi Folch
ella desde hace muchos años, hemos comprobado que nuestro trabajo es un desarrollo de las ideas de Gaudí; conocer, reflexionar, interpretar. Ayudamos a avanzar en la construcción, buscamos responder a las ideas de Gaudí en la iluminación del Templo, e intentamos seguirlas. Finalmente, transmitir. La luz cuesta idearla, pero aún más trasmitirla como idea. El concepto nos llevará a visualizar ideas de luz, pero este es solo un paso. Para llegar un día a implementarse hemos de ser capaces de transmitirla y describirla. El modo es dibujar la luz. Todavía hoy mucha gente asocia luz a lámparas, por eso en nuestros documentos hemos de expresar la luz como luz, representándola incluso con manchas y colores. Este tema va más allá, lleva a los renders, y más. No es aquí lugar, pero queda claro que el concepto, para serlo, ha de visualizarse, comunicarse y describirse. ■ a building to be illuminated just in an architectural or monumental way. The cult requires low light, the proper amount of it, because the people are “on hold”. And also because the intense light, the excess of light ‘blinds, and the blind do not see’. The light kills the lighting. Only the altar has to be prominent. The other true and unchanging concept is that in this work, those of us who have been fortunate to work in it for many years, we have found that our work is a development of Gaudí’s ideas; learn, reflect, interpret. We help advance the construction, we respond to the ideas of Gaudí in the illumination of the Temple, and try to follow them. Finally, transmit. It is difficult to devise the light, but it is even harder to transmit it further on. The concept will lead us to visualize ideas of light, but this is only one step. To get them implemented one day, we shall be able to transmit and describe it. The way is to draw the light. Even today many people associate light to only lamps, so in our documents we have to express the light as light, depicting it even with stains and colours. This issue goes beyond, takes it to the renders, and more. This is not the place, but it is clear that the concept to be is to visualize, communicate and describe it.■
W VIE E PR
E UC L RO EU
FLIP de Foscarini: luminaria y objeto decorativo Foscarini’s FLIP: luminaire and decorative object
Constantemente sintonizamos con los objetos para adaptarlos a nuestras necesidades diarias. FLIP es uno de esos objetos, una luminaria versátil y funcional que, además, embellece el espacio donde se coloca. Constant we tune with the objects to adapt them to our daily needs. FLIP is one of these objects, a versatile and functional luminaire that, in addition, embellishes the space where it is placed.
Pengellydesign
CRÉDITOS CREDITS
I
f you think about it, we tune objects to adapt them to our needs everyday, so often in fact we hardly think about doing it. Flip is one of these objects as the body of the lamp can be adjusted up and down to customise the direction and light effect. Its concave shape makes this articulation possible, meaning the lamp can flip between its two end positions and anywhere in between. Thanks to the versatility of this movement, Flip becomes a multifunctional light: when it points to the celing light is reflected, in its central position Flip is a wall lamp and when turned down it lights a specific area which is useful for creating mood or lighting an object. However Flip stands out not only for its functionality, but also as an object in itself...designed to look as good off as it is effective when turned on. The screen is broken up by irregular cuts through its surface, cracks forming graphic lines that appear to have been quickly drawn by hand that emit an indirect light. The surface of the screen sticks out and curves inwards corresponding to these cuts, creating movement evocative of a wall-sculpture, defined, delicate and feminine at the same time. The versatility of Flip concerns also the light source, as it can hold an halogen bulb or a Led strip. Flip is a new product that will enter the Foscarini collection and that will be presented next April at Euroluce.
E
Luminaria/luminaire: FLIP Produce/ producer: Foscarini Diseño/ Design: Simon Pengelly
l cuerpo de la luminaria FLIP puede bascular hacia arriba y hacia abajo para personalizar la dirección y el efecto de la luz que emana. Su forma cóncava, hace posible esta articulación. La luminaria puede girar en dos posiciones extremas o posicionarse en el centro. Gracias a la versatilidad en el movimiento, FLIP se convierte en un aplique que emite una iluminación multifuncional. La posición en el centro la convierte en un aplique de pared y al desplazarla hacía los extremos la luz puede crear ambientes distintos que influyan en el estado de ánimo. Sin embargo, FLIP destaca no solamente por su funcionalidad, si no que es un objeto en sí mismo, diseñado para embellecer un espacio tanto encendido como cuando permanece desconectado. La superficie de la pantalla fabricada en policarbonato está dividida con unos cortes irregulares, formando unas grietas o líneas graficas, que parecen haber sido dibujadas a mano y, que permiten a la luz escaparse, creando una iluminación indirecta muy agradable. La curvatura hacía adentro de estos cortes crean un movimiento escultórico delicado y femenino al mismo tiempo Su versatilidad alcanza a la fuente de luz ya que permite escoger entre una lámpara halógena o una tira de LED. Flip es un nuevo producto de Foscarini que se presentará el próximo mes de abril en la Feria Euroluce.
72|a p u n t e s