AKTIV
BEAUTY SPA
Speisekarte
zillertaler köstlichkeiten & spezialitäten
www.kohlerhof.com
AKTIV
BEAUTY SPA
Griaß e
im Hote
nk
l Kohle
Genießen Sie bei uns die
rhof!
Zillertaler Lebensfreude! Freuen Sie sich auf besondere Leckerbissen und kulinarische Highlights aus unserer Küche. Lassen Sie es sich schmecken!
Familie Heim & Mitarbeiter
Unse
re Em
pfehl
Als A perit if em pfeh Cam len w pari ir Oran ge!
Die 14 Hauptallergene | The 14 major allergens
ung
Frühstück | Breakfast
Eier
Schalenfrüchte
01
Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Paranüsse, Pistazien, Macadamiaund Queenslandnüsse
Frühstück - 'all you can eat'
alle Arten von Nutzgeflügeleiern
… und Erzeugnisse aus Schalenfrüchten
Breakfast - 'all you can eat' | Help yourself to the varied breakfast buffet. Children from 3 - 10 years pay only € 8,00
z.B. Hühnereier sowie auch Eier von Gans, Ente, Pute, Wachtel, Taube und Strauß … und Eiererzeugnisse wie Eigelb, Eiklar, Eischnee, Flüssigei, Eipulver, Gefrierei, Vollei, Volleipulver, Eiprotein, E322 = Lecithin (Ei) und E1105 = Lysozym (Ei)
wie entsprechende Nussöle, Nusscremes, Nussmus, Nusspasten und geröstete Nüsse
Erdnüsse
Schwefeldioxid und Sulfite
alle Erdnusssorten…
E220 - 228 (in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder mg/l, berechnet als SO2)
und Erdnusserzeugnisse wie Erdnussöl, geröstete Erdnüsse, Erdnussmehl, Erdnussflocken und Erdnussbutter
… die damit geschwefelten Erzeugnisse
Fisch
Sellerie
alle Fischsorten
alle Selleriesorten…
… und Fischerzeugnisse
und Sellerieerzeugnisse
wie Fischgelatine, Konserven, Kaviar, Rogen, Fischextrakt und Fischsauce
wie Selleriesaat, Sellerieknolle, Sellerieblatt, Selleriepulver (auch in Gewürzen und Kräuter mischungen), Gemüsesäfte mit Sellerie und Selleriesalz
wie Wein, Essig, Kartoffelprodukte, Tomatenpüree, Pilze, getrocknetes G emüse und Trockenobst
Glutenhaltiges Getreide
Senf
Roggen, Weizen, Hafer, Gerste, Dinkel, Emmer, Einkorn, Kamut oder Hybridstämme
alle Senfsorten
… und Erzeugnisse aus glutenhaltigem Getreide
wie Senfsaat, Senfpulver, scharfer Senf, alt bayerischer Senf, süßer Senf, Senföl, Senfsprossen, Senfblätter und -blüten
wie Stärke, Mehl, Dunst, Grieß, Couscous, Polenta, Graupen, Flocken, Kleie, Schrot, Bulgur, Weizenkeimlinge und Weizenkeimöl
… und Senferzeugnisse
Krebstiere
Sesamsamen
alle Arten von Krebstieren
alle Sesamsorten
z.B. Garnelen, Krabben, Hummer, Langusten, Fluss- oder Taschenkrebse, Garnelen, Shrimps, Scampi
… und Sesamerzeugnisse
… und Krebstiererzeugnisse
wie Sesamsaat (schwarzer und weißer Sesam), Sesamöl, Sesampasten (Tahin), Sesambutter, Sesammehl und Sesamsalz
wie Krebspulver, Krebsmehl, Krebsbutter, Krebssuppenpasten, Krebskonserven und pasteurisierte Krebserzeugnisse
Lupinen
Soja
alle Lupinensorten
alle Sorten von Sojabohnen
… und Lupinenerzeugnisse
… und Sojaerzeugnisse
wie Lupinenmehl, Lupinensprossen, Lupinenprotein, Lupinenkonzentrat und L upinenisolat
wie Sojamehl, Sojagrieß, Sojamilch, nicht raffiniertes Sojaöl, Sojaeiweiß, Sojaflocken, Sojasauce, Sojapaste, Sojasprossen, Tofu, Miso, Tempeh und E322 Sojalecithin
Milch
Weichtiere (Mollusken)
alle Arten von Nutztiermilch
alle Arten von Weichtieren
z.B. Kuhmilch sowie auch Milch von Ziege, Schaf, Büffel und Pferd
z.B. Schnecken, Abalone (Seeohr), Muscheln (Venus-, Mies-, Kamm-, Messer-, Jakobsmuschel, Austern), Tintenfische, Kalmare, Kraken, Meeresschnecken
… und Milcherzeugnisse wie Milch, Rahm, Sauerrahm, Crème fraîche, Buttermilch, Dickmilch, Kondensmilch, Joghurt, Kefir, Käse, Quark, Milchpulver, Molke, Milch eiweiß, Kasein(ate), Molkenproteine, Milchzucker (Laktose), Butter, Butterschmalz und Ghee
… und Weichtiererzeugnisse wie pasteurisierte Weichtiere, Weichtierdauerkonserven und Austernsauce
Bei Lebensmittelunverträglichkeiten oder –allergien geben Sie uns bitte Bescheid und unsere Küche wird gerne darauf Rücksicht nehmen. Bei Wunsch werden Sie natürlich von unserem geschulten Personal über allergene Inhaltstoffe in unseren Speisen informiert. In case of food intolerances or allergies, please let us know and our kitchen will gladly take that into consideration. On request you will of course be informed by our trained staff about allergenic ingredients in our dishes. En cas d’intolérances alimentaires ou d‘allergies, veuillez s’il vous plait nous en informer et notre cuisine en tiendra compte volontiers. Si vous le souhaitez, notre personnel qualifié vous informera sur les ingrédients allergènes contenus dans nos plats.
� 12,50 Bedienen Sie sich am reichhaltigen Frühstücksbuffet. Kinder von 3 - 10 Jahren zahlen nur € 8,00
Kalte Vorspeisen | Cold starters 02
Shrimpscocktail
Shrimps Cocktail | Icelandic shrimps, with Mediterranean fruits in a piquant cocktail sauce, served with toast
03
� 12,00
isländische Shrimps, mit südländischen Früchten, in einer pikanten Cocktailsauce mit Toastbrot
Räucherlachs
an Sahnekren, mit Butter fein angerichtet, dazu Toastbrot Smoked salmon on cream horseradish, finely dressed with butter, served with toast bread
04
Carpaccio vom Rind
mit Zitronenpfeffer, Salz u. Olivenöl mariniert, angerichtet mit Rucola und Parmesanspänen, dazu herzhaftes Bauernbrot Beef Carpaccio marinated with lemon pepper, salt and olive oil, dressed with rocket salad and
parmesan shavings, served with hearty farmhouse bread
05
Kalter Vorspeisenteller nach „ Art des Hauses”
ein Spaziergang durch die internationale Küche, dazu Toastbrot und Butter
Cold starter plate “à la maison” | A culinary journey through international cuisine
06
Mozzarella al Pomodoro
Mozzarella mit Tomaten, Basilikum und Olivenöl, dazu reichen wir Knoblauchbrot
Mozzarella al Pomodoro | Mozzarella with tomatoes, basil and olive oil, served with garlic bread
� 12,00
� 12,00
� 12,00
� 9,00
Suppen | Soups 07 Klare Rindssuppe
08
09
mit Einlage nach Wahl, Fadennudeln, Backerbsen oder Frittaten
� 3,00
Clear beef soup | Bouillon of Zillertal bullock with vermicelli or fried batter pearls or home-made sliced pancakes
Hausgemachte Kartoffelcremesuppe mit Zwiebel-Speck-Karottenwürfeln
� 4,00
Homemade cream of potato soup with diced onion, bacon and potatoes
Zillertaler Gerstlsuppe nach Originalrezept mit Speck- und Karottenwürfeln
� 4,00
Zillertal barley soup according to original recipe, with diced bacon and potatoes
10
Tomatencremesuppe fruchtig, mit Sahnehäubchen und Grissini
Cream of tomato soup with tomato pieces and dotted with cream
� 4,00
11
Knoblauchcremesuppe
Cream of garlic soup with herb croutons and dotted with cream
12
Feurig pikante Gulaschsuppe mit Brot | Fiery piquant goulash soup with bread
� 4,50
13
Französische Zwiebelsuppe mit Cognac u. Weißwein, mit Käsetoast überbacken
� 4,00
French onion soup with cognac and white wine and topped with toasted cheese
14
mit Kräutercroutons und Sahnehaube
Großmutters deftiger Suppentopf mit Rindfleisch, Nudeln, Würstel
� 4,00
� 6,50
Stockpot made by “Granny’s recipe” with beef, noodles, sausages, served in a pot
Warme Vorspeisen | Warm starters 15 16
Garnelen im heißen Knoblauchöl, mit Chilischoten und Gebäck
� 12,00
Shrimps spicy and piquant with chili pods and garlic oil with fresh bread
Riesengarnelen (6 Stk.) in Knoblauchöl gebraten, mit Chilischoten und Gebäck
� 18,00
Gambas spicy and piquant (6 Pcs.) with chili pods and garlic oil, with fresh bread
17 18
Gebackene Champignons mit Sauce Tartare | Baked mushrooms with a tartar sauce
� 10,00
Gebackener Camembert auf Toast mit Preiselbeeren, dazu Salatschüssel
� 10,00
Baked Camembert on toast with cranberries and a salad garnish
Zillertaler Küche | Zillertal cuisine 19
Jungschweinebraten vom Zillertaler Bioschwein
� 12,00
mit herzhaftem Semmelknödel, Sauerkraut und Kartoffeln mit pikanter Natursauce
Roast pork | Zillertal organic pork with tasty bread dumplings, sauerkraut and potatoes with a piquant natural sauce
20
Bauernschmaus »Zillertaler Art«
� 14,00
Schweinebraten, Kassler Kaiserfleisch, Würstel, Sauerkraut, Semmelknödeln und Kartoffeln
Bauernschmaus à la Zillertal | Roast pork, smoked pork, sausages, sauerkraut, bread dumplings and potatoes
21
Gegrilltes Kaiserfleisch mit Natursauce, Petersilienkartoffeln und Salatschüsserl Grilled Kaiserfleisch (smoked pork sprinkled with fresh horseradish) with natural sauce,
parsley boiled potatoes and small mixed salad
22
Tiroler Gröstl
Tyrolean hash (Groestl) with fried egg and mixed salad
23
Leber geröstet mit Zwiebeln und Knoblauch,
Fried liver with onions and garlic, in a piquant natural sauce with rice and jacket potato
24
Käsespätzle mit Zillertaler Bergkäse, im Pfandl serviert, mit Salatschüsserl
25
� 14,00
mit Spiegelei und gemischtem Salat
in pikanter Natursauce mit Reis und Folienkartoffel
� 10,00
� 12,00
� 10,00
Cheese spaetzle with Zillertal mountain cheese, served in a pan, with a bowl of salad
Tiroler Tris
� 15,00
Kasknödel, Schlutzkrapfen u. Spinatknödel auf leichter, herzhafter Gorgonzola-Schnittlauchrahmsoße angerichtet, mit Parmesanspänen bestreut, Salatschüssel
“Tyrolean Tris” Cheese dumpling, “Schlutzkrapfen” (Tyrolean ravioli) and spinach dumpling served with a hearty
gorgonzola & creamed chives sauce, sprinkled with parmesan shavings and accompanied by a bowl of salad
26
Hirschragout
vom heimischen Berghirschen mit Semmelknödel und Apfelrotkraut
Venison ragout from local mountain deer with bread dumpling and apple red cabbage
27
Wildschweinbraten
mit Kartoffelkroketten und Apfelrotkraut
Roast wild boar with potato croquettes and apple red cabbage
� 18,00
� 18,00
Unse Den
re Em
pfehl
ung
pass ende Ihre n We mH in zu aupt geric ht!
Hauptspeisen | Main courses 28
Spezial XXL Wiener Schnitzel nach Kohlerhofart vom Schwein
für den ganz großen Hunger, serviert mit Pommes frites und Salatgarnitur
Special XXL Pork Vienna Schnitzel for the big appetite, served with chips and a garnish of salad
� 18,00
Riesen Wiener Schnitzel vom Schwein für den großen Hunger,
Giant Pork Vienna Schnitzel for the big appetite, served with chips and a beautiful garnish of cranberry and pear
� 13,00
serviert mit Pommes frites und fein garniert mit Preiselbeerbirne
30
Cordon bleu mit Pommes frites und Preiselbeerbirne serviert
Cordon bleu with chips and a garnish of cranberry and pear
� 16,00
31
Gebackenes Hühnerschnitzel „Wiener Art“ mit Schnittlauchkartoffeln und Buttergemüse
Pan-fried chicken breast | "Viennese-style" with potatoes with chives and served with buttered vegetables
Champignonrahmschnitzel in feiner Champignoncremesauce
� 15,00
dazu reichen wir Reis und Folienkartoffel mit Sauerrahm-Dip
Creamed escalope in a fine cream of mushroom sauce, served with rice and jacket potato with a sour cream dip
33
Wiener Zwiebelrostbraten vom Rindsfilet serviert mit herzhaften Schweizer Rösti, Reis und Kartoffeln
Steak with fried onions served with tasty fried pancake of grated potatoes and rice and potatoes
herb butter, Tyrolean sauce, chips and salad
� 18,00
34
Schweinsrahmschnitzel für den Feinschmecker an einer pikanten Rahmsauce mit geschwenkter Eierteigware (Nudeln)
und Folienkartoffel
Escalope of pork for the gourmet with a piquant cream sauce with sautéed noodles and jacket potato
Zigeunerschnitzel feurig und herzhaft mit pikanter Letschosauce, mit Pommes frites und Reis fein garniert
and pepper sauce and chips, served with rice
Chicken breast pieces | Roast chicken with onions and peppers in a fiery sauce, with rice, potatoes and a bowl of salad
40
Filetspitzen „Stroganoff“ Filetspitzen vom Rind
in pikanter Tomatenmark-Senfrahmsauce, Champignons und Gurkenjulienne, dazu servieren wir Kartoffelkroketten, Reis und Folienkartoffel.
Beef Stroganoff | beef fillet strips in a piquant tomato puree and cream of mustard sauce, mushrooms and
Cucumber J ulienne served with potato croquettes, rice and jacket potato
41
Filetsteak nach „Art des Hauses“ für den Feinschmecker Lassen Sie sich von unserem Küchenchef kulinarisch verführen!
Filet steak “à la maison” for the gourmet | Let yourselve be spoilt with culinary delights by our chief!
ca. 200g.
ca. 250g. | approx. 250g. ca. 350g. | approx. 350g.
42
Mexikanisches Feuersteak
Mexican fire steak | beef fillet in a piquant sauce, with chips and mixed salad
ca. 200g.
� 20,00
� 15,00
� 14,00
36
»Melker-Pfandl« gegrilltes Schweinsschnitzel mit Jägersauce, Semmelknödel, Würstel, Kartoffel und Speckscheiben für den herzhaften Appetit
“Melker Pfandl” | grilled pork cutlet with sauce chasseur, bread dumplings, sausages, potatoes and bacon
slices for the big appetite
Schweinsfilet „Diana“ gegrilltes Schweinsfilet
mit Champignonrahmsauce, Reis, Folienkartoffel und Gemüsebouquet
Pork fillet “Diana” | grilled pork fillet with a cream of mushroom sauce, rice, jacket potato
and a selection of vegetables
� 18,00
� 24,00 � 29,00 � 34,00
Rindsfilet in pikanter Sauce, mit Pommes frites und einem Salatteller
� 24,00 � 29,00 � 34,00
43
Französisches Pfeffersteak
� 24,00
French pepper steak | beef fillet in a spicy pepper cream sauce, chips and a selection of fresh vegetables
44
Kohlerhofplatte „Das Geheimnis des Hauses“
Kohlerhof platter | “The secret of the house” for two persons, will satisfy every culinary wish
45
Chateaubriand „á la Maison“ für zwei Personen / ca. 500g.
� 20,00
| approx. 200g.
ca. 250g. | approx. 250g. ca. 350g. | approx. 350g.
37
� 17,00
“Zigeunerschnitzel” escalope, gipsy style, fiery and tasty with a beautiful garnish of piquant tomato
Hühnerbruststreifen
in Zwiebel und Paprika gebratene Hühnerstreifen an einer feurigen Sauce, mit Reis, Kartoffeln und einem Salatschüsserl
35
Mixed grill – the “speciality of the house” | two pork, one beef medallion, sausages, bacon slice,
� 17,00
Würstel, Speckscheibe, Kräuterbutter, Sauce Tyrolien, Pommes frites und Salatschüsserl
� 15,00
39
29
32
Grillteller – 2 Stk. Schweinerücken, ein Rindsmedaillon,
38
| approx. 200g.
Rindsfilet in würziger Pfefferrahmsauce, mit Pommes frites und Gemüsebouquet
für zwei Personen, lässt keinen kulinarischen Wunsch aus
Rindsfilet angerichtet auf Knoblauchbrot, mit feinem Gemüsebouquet, Pommes frites,
Salatteller und diversen Saucen
Chateaubriand “à la maison” | beef fillet arranged on garlic bread, with a side dish of fine vegetables, chips,
mixed salad and various sauces / for two persons / approx. 500g.
� 50,00
� 55,00
pro Person ein Trio aus Rinder-, Schweine- und Geflügelfleisch, dazu servieren wir Pommes frites, Knoblauchbrot, Salat und verschiedene Saucen
46
Fondue nach „Art des Hauses“ (Auf Vorbestellung)
Fondue “à la maison” (On pre-order) | a trio of beef, pork and poultry, served with chips, garlic bread,
salad and various sauces
47
Ganze Schweinshaxe (Auf Vorbestellung)
Whole knuckle of pork (On pre-order) | approx. 1 kg with Natursafterl, bread dumpling and sauerkraut
48
Ganze Kalbshaxe (Auf Vorbestellung)
Whole knuckle of veal (On pre-order) | approx. 2 kg on the bone for 2 people with veal gravy,
potatoes, rice, vegetables and salad bowl
ca. 1 kg mit Natursafterl, Semmelknödel und Sauerkraut
ca. 2 kg am Knochen für 2 Personen mit Kalbsjus, Kartoffel, Reis, Gemüse und Salatschüsserl
pro Person
pro Person
� 25,00
� 17,00
� 20,00
Tom & Jerry Wiener Schnitzel mit Pommes frites
Tom & Jerry | Vienna Schnitzel with chips
50
Käpt’n Hook Fischstäbchen mit Kartoffeln
Capt’n Hook | Fish fingers with potatoes
51
Donald Duck Braten mit Reis und Gemüse
Donald Duck | Roast with rice and vegetables
52
Pippi Langstrumpf Spaghetti mit Tomaten-Fleischsauce
Pippi Longstocking | Pasta with a tomato and meat sauce
53
Schinken-Käse-Toast
Ham and cheese toast
54
Schinken-Käse-Toast mit Salatgarnitur
Ham and cheese toast with a salad garnish
55
Toast “Hawaii” with pineapple and a salad garnish
56
Steak-Sandwich Schweinesteak auf Toast mit verschiedenen Saucen,
Steak sandwich | Pork steak on toast with various sauces, herb butter and a salad garnish
57
Kohlerhof-Toast Rindssteak und Schweinesteak auf Toast
Kohlerhof toast | Beef steak and pork steak on toast with various sauces, herb butter and salad
Für unsere kleinen Gäste | For our little guests 49
Toastspezialitäten | Toast specialities
� 8,00
� 8,00
� 8,00
� 6,00
Toast „Hawaii“ mit Ananas und Salatgarnitur
Kräuterbutter und Salatgarnitur
mit verschiedenen Saucen, Kräuterbutter und Salatschüssel
� 4,00
� 7,00
� 8,00
� 12,00
� 15,00
Spezielle Steakkarte | Special steak menu 58
Gegrilltes Filetsteak vom Argentinischen Freilandrind
der Top Kategorie Kalibrierung 5, mindestens 3 Wochen trockengereift "Dry Aged" mit zweierlei Dipsaucen und Kräuterbutter
Grilled Argentinian free range fillet steak | from top category calibration 5, dry aged for at least
3 weeks with two kinds of dips and herb butter
ca. 200g.
ca. 300g. | approx. 300g. ca. 400g. | approx. 400g.
59
Gereiftes Rinderrückensteak (Beiried)
| approx. 200g.
ohne Knochen mit zweierlei Dipsaucen und Kräuterbutter
Matured rib eye steak | not on the bone with two kinds of dips and herb butter
ca. 250g.
� 22,00 � 28,00 � 34,00
ca. 350g. | approx. 350g. | approx. 250g.
� 22,00 � 28,00
Beilagen werden separat gereicht! The side dishes are served separately!
Beilage: | Side dishes: - Pommes frites | Chips - Potato Wedges - Folienkartoffel - Gemüse
� 3,00
| potato wedges | jacket potato
| vegetables
Verschiedene Saucen: | Various sauces:
Pfeffer-, Champignon-, Jäger- oder Senfsauce
� 3,00
Pepper, mushroom, mushroom and onion or mustard sauce
Dipsaucen: | Dips:
Mexikanische Dipsauce herzhaft und pikant, Cocktail- oder Remouladensauce
Tasty, spicy Mexican dip, cocktail sauce or remoulade sauce
� 2,00
Unse Den
re Em
pass
pfehl
ung
ende Ihre n We m Fi in zu schg erich t.
Fischgerichte | Fish dishes 60
Lachsforellenfilet „Müllerinnen Art“ aus heimischen Gewässern,
Salmon trout fillet meunière locally sourced, approx. 300–350g., spiced and fried in butter, served
with boiled potatoes, jacket potato and a tartar sauce
61
62
ca. 300–350g. würzig in Butter gebraten, mit Salzkartoffeln, Folienkartoffel und Sauce Tartare
Zanderfilet vom Grill mit Kartoffeln, Gemüse und Sauce Tartare
Zanderfilet gebacken nach "Wiener Art"
mit Schnittlauchkartoffeln, Remouladensauce und Salatschüsserl
Pan-fried Pike fillet with potatoes with chives, remoulade sauce and salad
Lachssteak mit Sauce Hollandaise, Kartoffeln, Folienkartoffel und Salat
Salmon steak with hollandaise sauce, potatoes, jacket potato and mixed salad
64
Fischteller nach „Art des Hauses“ verschiedene Edelfische und
Fish plate à la maison | various fine fish and shellfish in a piquant preparation, served with jacket potato
and a tartar sauce dip
Krustentiere pikant zubereitet, mit Folienkartoffel und Sauce-Tartare-Dip serviert
65
„Scampi“ gegrillte Riesengarnelen
6 Stück Riesengarnelen mit Kartoffeln, zweierlei Dipsaucen und Salatschüsserl 6 pieces "Scampi" grilled king prawns with potatoes, two kinds of dips and salad
� 20,00
Pike fillet grilled, served with potatoes, vegetables and a tartar sauce
63
� 20,00
� 20,00
� 20,00 � 20,00
� 27,00
Salate | Salads 66
Bunter, gemischter Salatteller | Plate of colourful mixed salad
Kalte Gerichte | Cold meals � 5,50
77
Speckbrot herzhaftes Zillertaler Bauernbrot
Bacon sandwich | tasty Zillertal farmer's bread with piquant bacon
67
Frische Salatplatte mit Schinken, Ei und Knoblauchbrot
Fresh salad platter with ham, egg and garlic bread
68
Zillertaler Bauernsalat
gebratener Speck mit Zwiebeln und Champignons auf Blattsalaten mit Knoblauchbrot
Zillertal farmer’s salad | fried bacon with onions and mushrooms on leaf salad with garlic bread
69
Thunfischsalat frischer Salat mit Thunfisch, Zwiebel und Ei, dazu Gebäck
Marinated tuna fish on a fresh salad with onion and egg, served with pastry
70
Fitness salad with strips of baked chicken fillet, served with garlic bread
71
„Kohlerhof” Salatteller mit Rinderfiletstreifen, dazu Knoblauchbrot
Fitness-Salat mit gebackenen Hühnerfiletstreifen, dazu Knoblauchbrot
“Kohlerhof” salad platter with strips of beef fillet, served with garlic bread
72
Meeresfrüchtesalat
� 9,00 � 10,00
� 10,00 � 14,00
78
mit pikantem Schinkenspeck
Appetitbrot
mit allerlei Schmankerln, Käse, Wurst, Speck, Butter und Brot serviert
Appetite sandwich served with all sorts of delicacies, cheese, sausage, bacon, bread and butter
79
Tiroler Speckplatte
80
pikanter Karreespeck mit Zillertaler Bauernbrot, Butter und Senf serviert
Gemischte Käseplatte
mit diversen Käsesorten: Weich- und Hartkäse, mit Tiroler Bauernbrot, Butter, Früchten und Feigensenf serviert.
� 10,00
81
für den Genießer, mit Kren, Senf, Butter und Brot
Kalter Schweinebraten
herzhaft und pikant mariniert auf Salatbeet angerichtet, dazu reichen wir Knoblauchbrot
Seafood salad | In a spicy and wholesome marinade and arranged on a bed of salad leaves, served with garlic bread
Cold roast pork for the gourmet, with horseradish, mustard, butter and bread
73
Griechischer Salat großer gemischter Salatteller mit Schafskäse, Oliven und Knoblauchbrot
82
Brettljause eine richtige Jaus’n für den deftigen Hunger, mit Brot serviert
Greek salad | large mixed salad plate with feta cheese, olives and garlic bread
74
Salat „Frutti di mare” mit Meeresfrüchten und Knoblauchbrot
Salad ”Frutti di mare” with shellfish and garlic bread
75
Gemischter Salat mit Mozzarella Sticks und Krebskeule
Mixed salad with mozzarella sticks and crab legs
76
an einem Knoblauch-Kräuter-Joghurtdressing serviert mit Knoblauchbrot
Freshly marinated salad with roasted poultry strips in a garlic-herb-yoghurt dressing, served with garlic bread
Frisch marinierter Salat mit gebratenen Geflügelstreifen
Zu allen Salaten reichen wir ein Baguette!
We serve a baguette with all salads!
� 14,00 � 14,00
“Brettljause” a real snack for the hefty appetite
83
Schweizer Wurstsalat mit Brot, Wurst und Käse,
� 14,00
� 14,00
Mixed cheese platter: soft and hard cheeses, served with Tyrolean farmer's bread, butter, fruits and fig mustard.
� 14,00
� 12,00
Tyrolean bacon platter | piquant bacon loin with Zillertal farmer's bread, butter and mustard
� 14,00
� 10,00
� 8,00
mit Zwiebeln, Gurkerln und einem feinen Dressing serviert
Swiss sausage salad with bread, sausage and cheese, with onions, gherkins and served with a fine dressing
� 12,00
� 15,00
� 8,00
Kleine, warme Gerichte | Small, warm dishes 84
Pasta Asciutta in würziger Fleischsauce
Pasta Asciutta in a spicy meat sauce
85
Spaghetti Carbonara mit Speck und Eiersauce | Carbonara with egg and bacon sauce
86
Schinken- oder Champignonomelette mit Salzkartoffeln
Ham or mushroom omelette with boiled potatoes
87
Ham & Eggs gebratener Schinken mit vier Stück Spiegeleiern und Brot
Ham & Eggs | roast ham with four fried eggs and bread
88
Speck mit Ei und Brot mit herzhaftem Bauernspeck und vier Spiegeleiern
Bacon with egg and bread with tasty farmhouse bacon and four fried eggs
89
Grillwürstel mit Pommes frites und Salatgarnitur
Grilled sausages with chips and salad garnish
90
Currywurst mit Pommes frites und Salatgarnitur
Warme Mehlspeisen | Warm pastries � 8,00 � 10,00 � 8,00 � 8,00 � 8,00 � 8,00
91
Flammkuchen mit Vanillesauce, frischen Äpfeln, Nüssen und Rosinen
Tarte flambée with vanilla sauce, fresh apples, nuts and raisins
92
Kaiserschmarrn mit Apfelmus und Pflaumenröster
”Kaiserschmarrn” (sugared pancake with raisins) with apple sauce and stewed plums
93
Heidelbeerschmarrn mit Zuckersud, Sahne und Zitroneneis
Blueberry pancake with sugar glaze, cream and lemon ice-cream
94
2 Stück Palatschinken mit Marmelade gefüllt
2 pancakes filled with jam
95
Palatschinken nach „Art des Hauses”
2 Stk. mit Marmelade, 1 Stk. mit Eis gefüllt, mit Sahne garniert
Crepes “à la maison” | 2 pancakes with jam, 1 pancake filled with ice-cream, garnished with whipped cream
� 6,00 � 8,00 � 10,00 � 6,00 � 10,00
� 8,00
Currywurst with chips and salad garnish
Spezialität des Hauses | Speciality of the house 96
Apfelstrudel, Topfenstrudel, Heidelbeerstrudel oder Wachauer Marillenstrudel
� 3,50
Apple strudel or quark strudel
97
... mit Sahne ... with cream
� 4,00
... mit Vanillesauce ... with vanilla sauce
� 4,50
99
... nach „Art des Hauses” Vanillesauce, Eis und Sahne
� 6,00
... “à la maison” | vanilla sauce, ice cream and cream
98
100 Torten hausgemacht nach Wahl
Homemade tortes of your choice
� 3,50
Pane Brot | Pane bread 101 Bruschetta Formaggio mit Knoblauch, Tomaten und Mozzarella
Italienische Spezialitäten nudelgerichte & ofenfrische pizza
102 Bruschetta Kohlerhof mit „Pancetta″ italienischem Speck
� 3,00
Bruschetta di aglio | garlic bread
105 Bruschetta Pomodoro mit Knoblauch und Parmesan
� 5,00
"Bella Italia" bruschetta with Parma ham, rocket and fresh parmesan
104 Bruschetta di aglio Knoblauchbrot
� 5,00
Bruschetta Kohlerhof with "Pancetta" Italian bacon
103 Bruschetta "Bella Italia" mit Parmaschinken, Rucola und frischem Parmesan
� 5,00
Bruschetta Formaggio with garlic, tomatoes and topped with mozzarella
� 5,00
Bruschetta Pomodoro with garlic and parmesan
106 Flammkuchen „Klassik" mit Sauerrahm, Schnittlauch, Knoblauchsauce,
Speck und Zwiebel
"Classic" tarte flambée with sour cream, chives, garlic sauce, bacon and onions
107 Flammkuchen nach „Art des Hauses"
mit Zwiebel, pikanter Salami „Salsiccia", Spianata piccante
"House speciality" tarte flambée with onions and spicy "Salsiccia" and Spianata piccante salami
108 Vegetarischer Flammkuchen
mit Sauerrahm Dip, Schnittlauch, Mozzarella, Schafskäse und Brunoise Paprika
Vegetarian tarte flambée with sour cream dip, chives, mozzarella, sheep's cheese and Brunoise peppers
� 7,00
� 7,00
� 7,00
Pasta Nudelgerichte | Pasta noodle dishes Alle Gerichte können mit hausgemachten Nudeln nach Wahl bestellt werden: Spaghetti, Tagliatelle, Penne oder Gnocchi
All dishes can be ordered with homemade noodles of your choice: Spaghetti, tagliatelle, penne or gnocchi
Saucen für Nudelgerichte: | Sauce for pasta noodle dishes: 109 „Salsa Rosa Samone” Lachs in rosa Sauce | "Salsa rosa salmone" salmon in pink sauce
� 10,00
110 „Funghi Porcini” mit Steinpilzen und Schinken | "Funghi porcini" with mushrooms and ham � 10,00 111 Pasta Asciutta in würziger Fleischsauce | Pasta Asciutta in a spicy meat sauce
� 8,00
112 Napoletana fruchtige Tomatensauce | Napolitana with tomato sauce
� 10,00
113 Carbonara mit Speck und Eiersauce | Carbonara with bacon and egg sauce
� 10,00
114 Con frutti di mare | Con frutti di mare
� 13,00
115 Pesto mit Zucchini und Garnelen | Pesto with zucchini and prawns 116 Arrabbiata „feurig”
mit Speck, Knoblauch, Peperoncini Jalapegno
� 10,00
Arrabbiata „fiery” with bacon, garlic and peperoncini jalapegno
117 Tortellini mit Salsa di Spinaci - frische Spinatsauce
� 10,00
� 10,00
Tortellini with salsa di spinaci - fresh spinach sauce
118 Ravioli mit Pilzfüllung mit Steinpilzen in Butter gebraten u. mit Parmesanspänen � 10,00
Ravioli with mushroom filling | with ceps, fried in butter and served with parmesan
119 Gnocchi „Quattro Formaggi”
� 10,00
Kartoffelgnocchi in Käserahmsauce, fein angerichtet mit frischen Kräutern und Parmesan
Gnocchi "Quattro Formaggi" potato gnocchi in a cream cheese sauce with fresh herbs and parmesan
120 Tortellini Gratinati - gratinierte Tortellini | Tortellini gratinati - oven-baked tortellini
� 10,00
121 Gnocchi „Al Tegamino” in einer Auflaufform mit Frutti di Mare und Rucola
� 10,00
Gnocchi "Al Tegamino" baked in the oven with seafood and rocket
122 Risotto mit Frutti Di Mare | Risotto with frutti di mare
� 13,00
123 Risotto nach „Art des Küchenchefs” mit Rindfleischfilet, Knoblauch, Zwiebeln, Kapern, Tomaten
� 10,00
Chef's style risotto with beef fillet, garlic, onions, capers, tomatoes
124 Risotto alla Milanese mit Schweinefleisch und Safran Risotto alla Milanese with pork fillet and safran
� 10,00
Pizza | Pizza Jede Pizza auch mit: | Each pizza is also with: Büffelmozzarella
Sonderwünsche
| Buffalo mozzarella
| Special requests
Aufpreis
| Extra charge
Aufpreis
| Extra charge
� 2,00 � 1,00
125 Pizzabrot | pizzabread
� 4,00
126 Margherita Tomatensauce, Käse | Margherita | tomato sauce, cheese
� 6,00
127 Parma Tomatensauce, Käse, Rucola und Parmaschinken
� 8,00
Parma | tomato sauce, cheese, rocket and parma ham
128 Venezia Tomatensauce, Käse, Schinken, Champignons
� 9,00
Venezia | tomato sauce, cheese, ham, mushrooms
129 Americana Tomatensauce, Käse, Salami
� 9,00
Americana | tomato sauce, cheese, salami
130 Al tonno Tomatensauce, Käse, Thunfisch und Zwiebeln
� 9,00
Al tonno | tomato sauce, cheese, tuna fish and onions
131 Gorgonzola Tomatensauce, Gorgonzolakäse, frische Tomatenscheiben
� 9,00
Gorgonzola | tomato sauce, gorgonzola cheese, slices of fresh tomatoes
132 Spinaci Tomatensauce, Käse, Blattspinat, Schafskäse
� 9,00
Spinaci | tomato sauce, cheese, leaf spinach, feta cheese
133 Hawaii Tomatensauce, Käse, Schinken, Ananas
� 9,00
Hawaii | tomato sauce, cheese, ham, pineapple
134 Roma Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken
� 9,00
Roma | tomato sauce, cheese, salami, ham
135 Picanta Tomatensauce, Käse, Salami, Pfefferoni, Knoblauch
� 9,00
Picanta | tomato sauce, cheese, salami, pepperoni, garlic
136 Pizza la Mama Tomatensauce, Schafskäse, Mozzarella, Cherrytomaten, Basilikum
� 9,00
Pizza la Mama | tomato sauce, sheep's cheese, mozzarella, cherry tomatoes, basil
137 Siciliana Tomatensauce, Käse, Salami, Speck, Champignons, Pfefferoni Siciliana | tomato sauce, cheese, salami, bacon, mushrooms, pepperoni
� 9,00
138 Mozzarella Tomatensauce, Käse, Basilikum, Mozzarella
� 9,00
153 Kohlerhof – Pizza des Jahres (nach Tarte-Art) vegetarisch
mit einer Sauerrahmsauce, Zwiebelringen, Paprikawürfeln, Gorgonzola, Schafkäse und Mozzarella
� 9,00
Kohlerhof – Pizza of the Year (à la Tarte) vegetarian, with a sour cream sauce, onion rings,
diced peppers, gorgonzola, sheep cheese and mozzarella
Mozzarella | tomato sauce, cheese, basil, mozzarella
139 Caprese mit frischen Tomaten und Mozzarella
Caprese with fresh tomatoes and mozzarella
140 Rucola Tomatensauce, Mozzarella, Basilikum, Rucola
� 9,00
Rucola | tomato sauce, mozzarella, basil, rocket
141 Quattro Formaggi Tomatensauce, 4 verschiedene Käsesorten
Gorgonzola, Zwiebelringen, Paprikawürfeln, Salami, Speck und Mozzarella
Kohlerhof-Pizza (à la Tarte) with a sour cream sauce, gorgonzola, onion rings, diced peppers,
salami, bacon and mozzarella
� 10,00
� 10,00
Quattro Formaggi | tomato sauce, 4 different types of cheese
142 Quattro stagioni
� 10,00
Tomatensauce, Käse, Schinken, Salami, Champignons, Artischocken
154 Kohlerhof-Pizza (nach Tarte-Art) mit einer Sauerrahmsauce,
� 10,00
Quattro stagioni | tomato sauce, cheese, ham, salami, mushrooms, artichokes
143 Rustica
Tomatensauce, Käse, Salami, Speck, Champignons, Pfefferoni, Zwiebel, Knoblauch
� 10,00
Rustica | tomato sauce, cheese, salami, bacon, mushrooms, pepperoni, onions, garlic
144 Vegetaria Tomatensauce, Käse, Mozzarella, Champignons und Frischgemüse
� 10,00
Pizza Vegetaria | tomato sauce, cheese, mozzarella, mushrooms and fresh vegetables
145 Diavolo Tomatensauce, Käse, Salami, scharfe Pfefferoni, Champignons, Knoblauch � 9,00
Diavolo | tomato sauce, cheese, salami, hot pepperoni, mushrooms, garlic
146 Capricciosa Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken, Champignons, Artischocken
� 12,00 � 12,00
Pizza “Kohlerhof” | Let yourself be surprised!
152 Santa Lucia Tomatensauce, Käse, Sardellen, Oliven, Paprika und Basilikum
� 9,00
Frutti di mare | tomato sauce, cheese, different shellfish, garlic
151 Pizza „Kohlerhof” Lassen Sie sich einfach überraschen!
� 9,00
Calzone di verde filled with ham, cheese and fresh salad
150 Frutti di mare Tomatensauce, Käse, verschiedene Meeresfrüchte, Knoblauch
� 9,00
Calzone | filled with tomatoes, cheese, ham, mushrooms
149 Calzone di verde gefüllt mit Schinken, Käse und frischem Salat
� 9,00
Palermo | tomato sauce, cheese, salami, ham, mushrooms, egg and olives
148 Calzone gefüllt mit Tomaten, Käse, Schinken, Champignons
Santa Lucia | tomato sauce, sardines, olives, peppers and basil
155 Flammkuchen mit Vanillesauce, frischen Äpfeln, Nüssen und Rosinen
Capricciosa | tomato sauce, cheese, salami, ham, mushrooms and artichokes
147 Palermo Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken, Champignons, Ei, Oliven
Pizzadessert | Pizzadessert
� 10,00
Tarte flambée with vanilla sauce, fresh apples, nuts and raisins
� 6,00
Pesce Fisch | Pesce Fish 156 Calamari fritti gebackene Calamari mit Salat und Knoblauchbrot
� 15,00
Calamari fritti baked calamari with salad and garlic bread
157 Frutti di mare misti panierte Garnelen,
Tintenfischringe und Shrimps im Backteig mit Salat und Knoblauchbrot
Frutti di mare misti | pan fried prawns, calamari rings and shrimps in batter with salad and garlic bread
158 Fischteller „Die Fischspezialität des Hauses“
� 15,00
� 20,00
3-erlei Fisch mit Remouladensauce, Schnittlauchkartoffeln und Salatschüssel
Fishplate „The fish speciality of the House” | Three kinds of fish with rémoulade sauce, chive-potatoes and salad
Zu allen Fischgerichten reichen wir Ofenkartoffeln und Potato Wedges! All fish dishes are served with oven potatoes and potato wedges!
Piatti di Carne Fleischgerichte | Meat dishes 159 Riesen „Kohlerhof” - Grillkotelette vom Schwein mit Antipasti Gemüse
Giant “Kohlerhof” grilled pork cutlet with potato wedges and a rich garnish
160 Spare Ribs mit Knoblauchbrot und zweierlei pikanten Saucen
� 12,00
Chicken Wings with garlic bread and two types of piquant sauce
164 Buffalo Chicken Wings and Spare Ribs serviert mit Knoblauchbrot und Salat
� 14,00
Spare Ribs Mexican Style
163 Chicken Wings mit Knoblauchbrot und zweierlei pikanten Saucen
� 14,00
American Spare Ribs in fiery ranger sauce
162 Spare Ribs Mexican Style
� 14,00
Spare Ribs with garlic bread and two types of piquant sauce
161 American Spare Ribs in feuriger Ranger Sauce
� 17,00
Buffalo Chicken Wings and Spare Ribs served with garlic bread and salad
Zu allen Fischgerichten reichen wir Ofenkartoffeln und Potato Wedges! All fish dishes are served with oven potatoes and potato wedges!
� 14,00
Alkoholfreie Getränke Fanta, Citro, Cola, Spezi
Getränke
alkoholfreie Getränke, bier, wein...
Biere Zillertal Märzen - Edel gereift Goldgelb, voll im Geschmack, herbfrisch, süffig
0,25 l
€ 2,50
Orangensaft
0,2 l
€ 2,50
Orangensaft mit Soda
0,5 l
€ 3,50
Apfelsaft
0,2 l
€ 2,50
0,5 l
€ 3,50
Apfelsaft mit Soda
0,2 l
€ 3,50
0,5 l
€ 3,50
Vitaminsaft / Johannisbeer
0,2 l
€ 3,00
0,5 l
€ 3,00
Almdudler
0,35 l
€ 3,00
Coca Cola light, Cola Zero
0,33 l
€ 3,00
Zillertal Weißbier - Dunkel mit feiner Hefe
Eistee
Pfirsich oder Zitrone
0,2 l
€ 2,50
0,5 l
€ 3,00
0,33 l
€ 2,50
Mineralwasser still
0,33 l
€ 2,50
Montes Mineralwasser prickelnd
0,75 l
€ 5,00
Montes Mineralwasser still
0,75 l
€ 5,00
Himbeersaft / Holundersaft mit Soda
0,5 l
€ 2,50
Soda Zitrone
0,2 l
€ 2,00
0,5 l
€ 3,00
Pago Fruchtsäfte Red Bull
€ 3,00
0,25 l
€ 4,00
€ 3,00 € 4,00
0,5 l
naturtrüb mit feinem Röstmalzaroma
0,33 l Flasche
€ 3,50 € 4,00
0,5 l
Zillertal Radler - Fruchtig frisch
Hellgelb, fruchtig spritziges
Zitronenaroma, erfrischend
0,5 l
€ 3,00 € 4,00
0,33 l Flasche
€ 3,50
0,3 l Fass
Zillertal Radler - Naturtrüb
Hellgelb und naturtrüb,
fruchtig und leicht, natürlich frisch
Zillertal Dunkel - Edel gereift Kastanienfarben, voller,
0,2 l
0,3 l Fass
vollmundig und natürtrüb
€ 2,50
Marille, Erdbeer, Pfirsich
Zillertal Weißbier - Hell mit feiner Hefe Bernsteinfarben, fruchtig und frisch,
Mineralwasser prickelnd
Zillertal Pils - Premium Classe angenehm spritzig, edel gehopft 0,33 l Flasche € 3,50
0,2 l
Tonic Water, Bitter Lemon, Ginger Ale
0,5 l
Hellgolden, schlank,
Kastanienfarben, voll und fruchtig,
Schweppes
€ 3,00 € 4,00
0,33 l
leicht karamellisierender Geschmack
0,5 l
€ 4,00
Zillertal „Schwarzes“ - Premium Classe Tiefdunkel, leicht malzaromatisch, feinhopfig, mit zarter Süße
Warme Getränke Verlängerter Kaffee
€ 2,50
Kännchen Kaffee
€ 5,00
Espresso
€ 2,00
Cappuccino
mit Milchschaum
€ 3,00
0,33 l Flasche
€ 3,50
0,5 l
Paulaner alkoholfrei
0,5 l
€ 3,50
Clausthaler alkoholfrei
€ 4,00
Biermischgetränke
mit Sahne österreichische Kaffeespezialität
€ 3,00
Weizen Sprite
0,5 l
€ 4,00
Latte Macchiato
€ 3,00
Weizen Bull
0,5 l
€ 4,50
Irish Coffee od. Amaretto Coffee
€ 5,00
Weizen Cola
0,5 l
€ 4,00
Cola Bier
0,5 l
€ 4,00
Melange
Heiße Schokolade mit Sahne
€ 3,00
Tee nach Wahl
€ 2,00
Alle Zillertal Bierspezialitäten enthalten gluten-
Heiße Zitrone oder Holunder
€ 2,50
haltiges Getreide „A“!
Glühwein / Jagatee
€ 4,00
Aperitif
Weißwein
Digestifs
Campari Orange / Soda
4 cl
€ 5,00
Martini Bianco / Rosso
4 cl
€ 5,00
Campari Milano Campari , Prosecco,
Cranberrysaft, Minze, Eis
Wodka Belvedere
(Premium Polish Wodka)
€ 6,00
2 cl
€ 6,00
2 cl
€ 6,00
Gry Goose 1/4 l
€ 6,00
(World’s Best French Wodka)
Stolichnaya Aperol – Spritzer
2 cl
1/4 l
€ 6,00
mit Weißwein mit Prosecco
(russisch Столичная)
Moskosvskaya /Moskovskaya Pertsovka (mit Pfefferschoten) 2 cl
€ 6,00
Jägermeister
2 cl
€ 3,00
Fernet/Underberg
2 cl
€ 3,00
Ramazzotti / Averna
4 cl
€ 4,00
Baileys/Kahlua/Tia Maria
2 cl
Frangelico
1/8 l
€ 3,00
1/4 l
€ 6,00
Soave
1/8 l
€ 3,00
€ 3,00
1/4 l
€ 6,00
2 cl
€ 3,00
Lambrusco
1/8 l
€ 3,00
Amaretto/Cointreau/Gran Marnier 2 cl
€ 3,00
1/4 l
€ 6,00
2 cl
€ 3,00 € 4,50
1/8 l
€ 3,00
2 cl
1/4 l
€ 6,00
Ouzo
2 cl
€ 4,50
Marillenlikör
2 cl
€ 4,50
Glas Sekt / Glas Prosecco
€ 3,00
Sekt-Orange
€ 3,50
Erdbeer- oder Kiwi Sekt
€ 4,50
Piccolo Henkell
0,2 l
€ 8,00
0,2 l
€ 12,00
Asbach Uralt Calvados (Apfelbranntwein aus der Normadie)
Hugo
1/4 l
€ 6,00
mit Holunderblütensaft und Minze
Whisky
Talisker Single Malt
2 cl
€ 4,00
2 cl
€ 4,00
Grüner Veltliner
(Wachau)
(perlend)
Neuburger
(lieblich)
Sekt
4 cl
€ 4,00
Oban Single Malt
4 cl
€ 4,00
Chivas Regal
– 12 years old
2 cl
€ 4,00
Cynar mit Soda oder Orange
€ 5,00
Chivas Regal
– 18 years old
2 cl
€ 6,00
Jack Daniels
2 cl
€ 6,00
Johnnie Walker Red Label
2 cl
€ 4,00
Johnnie Walker Black Label
2 cl
€ 6,00
Piccolo Schlumberger
Lagavulin
2 cl
€ 6,00
Prosecco Testa Verde
0,75 l
€ 22,00
Schlumberger White / Gold
0,75 l
€ 40,00
Schlumberger Rosé
0,75 l
€ 45,00
Ricard / Pernod
mit Wasser
Cynar
Spirituosen Schnäpse
16 Jahre Single Islay Malt Whisky
Glenfiddich
Zillertaler Obstler
2 cl
€ 3,00
18 Jahre Single Malt Whisky
Williams Birne / Williams Honig
2 cl
€ 3,00
The Dalmore
Marille / Enzian / Meisterwurz
2 cl
€ 3,00
12 Jahre Single Malt Scotch Whisky
Haselnuss / Vogelbeere
2 cl
€ 4,00
The Glenrothes
Zichna (Zirbenlikör)
2 cl
€ 3,00
2 cl
€ 6,00
2 cl
€ 6,00
2 cl
€ 6,00
Remy Martin
Wodka-Feige
2 cl
€ 3,00
VSOP Mature Cask Finish Cognac
Flügerl (Wodka / Red Bull)
2 cl
€ 3,00
Hennessy
Rüscherl (Weinbrand / Cola)
2 cl
€ 3,00
B52
2 cl
€ 4,00
Flyling Hirsch
2 cl
€ 5,00
rot oder weiß
Kalterersee
(Südtirol)
Valpolicella
(Veneto)
(Moltepulcano)
€ 4,00
Lambrusco
2 cl
(perlend)
€ 4,00
€ 3,00
Rotwein
Chianti 2 cl
1/4 l
Zweigelt
(Burgenland)
Grappa Tradizione
2 cl
€ 3,50
Riserva Gaia Mazzetti
2 cl
€ 10,00
Mazzetti Incontro
2 cl
€ 8,00
Henkel
trocken
0,75 l
€ 35,00
halbtrocken
0,75 l
€ 35,00
trocken
0,75 l
€ 35,00
1/8 l
€ 3,00
Henkel
1/4 l
€ 6,00
Hochriegel
1/8 l
€ 3,00
1/4 l
€ 6,00
Veuve Cliquot
0,75 l
€ 100,00
1/8 l
€ 3,00
Dom Perignon
0,75 l
€ 250,00
1/4 l
€ 6,00
Moët
0,75 l
€ 90,00
1/8 l
€ 3,00
Roederer
0,75 l
€ 100,00
1/4 l
€ 6,00
Laurent Perrier
0,75 l
€ 90,00
1/8 l
€ 3,00
1/4 l
€ 6,00
Wodka Lemon / Orange
€ 5,00
Gin Tonic / Lemon
€ 5,00
Long-Drinks Rosé
Grappa
di Nebbiolo da Barolo e da Barbaresco
G’spritzter
Cognac Shots
Offene Weine
Zweigelt Rosé (Burgenland)
1/8 l
€ 3,00
Malibu Orange
€ 5,00
1/4 l
€ 6,00
Passoa Orange
€ 5,00
Aperol Tonic
€ 5,00
Bacardi Cola
€ 5,00
Whisky Cola (Jack Daniels)
€ 5,00
Cocktails mit Alkohol Caipirinha klassisch oder mit Erdbeeren
� 7,00
Mojito
� 7,00
Pina Colada klassisch oder Pfirsich
� 7,00
Swimming Pool
� 7,00
Sex on the Beach
� 7,00
Long Island Ice Tea
� 8,00
Tequila Sunrise
� 6,50
Mai Tai
� 8,00
Zombie
� 7,00
Bloody Mary
� 7,00
Limetten, brauner Zucker, Pitu, Crushed Ice
Cocktails
24-hours COCKTAILS & NON-ALCOHOLIC DRINKS …
Limetten, brauner Zucker, Minze, Havanna weiß, Soda
Bacardi, Kokos, Sahne, Malibu, Orange, Ananas
Wodka, Havanna weiß, Kokos, Sahne, Ananas, Blue Curacao
Wodka, Peach Tree, Lime, Orange, Cranberries, Zitrone
Gin, Wodka, Havanna weiß, Cointreau, Tequila, Zitrone, Cola
Tequila, Orange, Zitrone, Grenadine
Havanna weiß, Rum 80%, Lime, Zitrone, Mandel, Ananas
Havanna weiß & braun, Cointreau, Grenadine, Zitrone, Maracuja, O – Saft
Wodka, Tomatensaft, Zitronensaft, Tabasco, Worcestersauce, Salz und Pfeffer
Cocktails ohne Alkohol Sportsman
� 4,50
Pina Colada alkoholfrei
� 4,50
Lucky Driver
� 4,50
Orange, Ananas, Mango, Zitrone, Grenadine
Limetten, brauner Zucker, Maracuja, Ginger Ale, Crushed Ice
Das ideale Geschenk für Ihre Lieben
AKTIV
Kohlerhof Gutscheine und Tagesarrangements
Das passende Geschenk für jeden Anlass. Überraschen Sie Familie, Freunde oder Bekannte mit einem Gutschein vom Hotel Kohlerhof. Egal ob für kulinarische Genüsse, Wellnessanwendungen oder Massagen!
BEAUTY SPA
Wir w ü
guten nschen einen Appe tit!
Schnell und unkompliziert einfach online bestellen unter www.kohlerhof.com!
Romantisches Dinner Schenken Sie einen Wertgutschein für ein köstliches inner, begleitet von romantischer Musik. D Lassen Sie sich von uns verwöhnen! ab eine m
Wert vo n
€ 50,-
Vip Entspannungstag • Sektfrühstück • Entspannung pur in unserem Wellnessbereich • 1x Massage-Mix • 1x Solarium pro Per son • Candle Light Dinner
Kein Genuss ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurücklässt, ist bleibend. Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
€ 90,-
I love you • Sektfrühstück • Entspannung pur in unserem Wellnessbereich • Ayurveda-Ganzkörper-Partneranwendung • Wohlfühl-Gesichtsbehandlung • Liebesblütenbad pro Per son • Candle Light Dinner
€ 165,-
Hotel Ko hlerh
of Hoch füg
ener Straß e 84 62 63 Füge n Tel.: +43 (0)5 288
Geschenks gutschein ler Lebe nsfreu
de“ geni eßen
im Wert von
Datum: Unterschr ift & Stem pel: in kann nicht ba r abgelös t werden und ist nu r
Der Gutsc he
rhof.at www.ko
hlerhof.
com
€ 50,-
mit einer Unterschr
ift und St empel gü ltig!
Innerebner.eu
„Zillerta
62 962 info@ko hle
Falls Sie abseits dieser Karte besondere Wünsche haben, wenden Sie sich bitte an unser Personal. Gerne versuchen wir diese zu erfüllen!
Frisch.Aus Ausder derFrisch. Natur.Aus der Natur. Frisch. Natur. Frisch. Aus der Natur. Frisch. Frisch.Aus Ausder derNatur. Natur. OLE
www.zillertal-bier.at
www.kerschhaggl.at -Spirituosen, Marken| Telefon und 6272 Kaltenbach 05283 2231 Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at pSe| und nä Zillertaler Sch Shop-ÖffnunGSzeiTen: Gastronomiemarkt & Nahversorger imim Zillertal Gastronomiemarkt & Nahversorger Zillertal chenksideenIhrIhr Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr viele weitere Ges
Zillertal Bier. Quellfrisch! www.zillertal-bier.at
zu Abholpreisen!
T TI I R R LOEL E O
Zillertal Bier. Quellfrisch! Zillertal Bier. Quellfrisch! www.zillertal-bier.at
SA 9.00 - 12.00 uhr 6272 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at 6272 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at
www.zillertal-bier.at
17.02.2005
11:39 Uhr
I R LE O ER R T S SE I R LE O
Seite 1
Bluemania
WWeieinneÖseÖsterterrei&reichinchisisterchchen.e Weine & inisterchn.e Weine n! ise pre n! hol Ab ise chAbeWholeipreeinisenen!e zuzuAbholpre ÖsÖsterterreireichchis n. W &&ininzuterzutern. Abholpreisen! Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at Tel.Tel. 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at
[von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes Geschmacks-
Zertifi zierter Hogast Betrieb Zertifi zierter Hogast Betrieb
T
T T I RI L E E O ROL
TirolerProdukte, Produkte, Tiroler Produkte, Tiroler aus ehrlichem Anbau! aus ehrlichem Anbau! aus ehrlichem Anbau! Tiroler Produkte, ModernsteTechnologie Produktion ModernsteTechnologie fürfür diedie Produktion ModernsteTechnologie für die Produktion ehrlichem Anbau! frische Convenience-Produkteaus frische Convenience-Produkte Tiroler Produkte, frische Convenience-Produkte Tiroler Produkte, chisischchen.e Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr terreireichin Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr ModernsteTechnologie für die Produktion Handel mit Obst und Gemüse das ganze ÖsÖsterJahr aus Anbau! ausehrlichem ehrlichem Anbau! frische Convenience-Produkte &&inn -Spterteriritn. uos en,en, uos
HWAREN - EN GROS - EN DETAIL imatbewusst und doch europareif
MS_Bluemania_297x210_RZ4c
R SE
R SE
UN UN
ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at
RER SES
Zillertal Bier. Quellfrisch!
Tel. 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at
er Hogast Betrieb
R R R B I E R B I ERR BI ER BI ER
ische ne Öster&reich & Nahversorger im Zillertal intern. WeiIhr Gastronomiemarkt
UN UNUN UN UN
ogie für die Produktion Gastronomiemarkt & Nahversorger Zillertal enience-Produkte IhrIhr Gastronomiemarkt & Nahversorger imim Zillertal Ihr Gastronomiemarkt & Nahversorger im Zillertal Zillertal Bier. Quellfrisch! Zillertal Bier. Quellfrisch! d Gemüse das ganze Jahr www.zillertal-bier.at 6272 Kaltenbach| Telefon | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm www.zillertal-bier.at 6272 Kaltenbach 05283 2231 | Fax 05283 | www.braunegger-kg.at 62722231-70 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at
UN
UN UN
Produkte, hem Anbau!
UN
IR
UN
T
R SE
R RB I E R BI ER
www.zillertal-bier.at
BI ER
ller Berge vo en it e k h ic e tl s ll r BKeörge vo en keit Köstlichvollellrer e rg e e B Berg vo en hkhekiteiten tlic KöKsötlsic
Zillertal Bier. Quellfrisch!
UN
voellrer en h ic tl hkekiteeitn KöKsötlsic
R
Gastronomiemarkt & Nahversorger im Zillertal
rg ewww.braunegger-kg.at e evoll ax 05283 2231-70 BeB|rg
erlebniszierter und perlendes Lebensgefühl. Zertifi Hogast Betrieb
rke irit Ma Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr und M o n t erke s . dan s f e-Sp i n s t e vo m wa s s e r . Ma und und Marken -Spirituosen, und pSe ModernsteTechnologie fürfür diedie Produktion 711 und Sch pSe nänä tal ModernsteTechnologie Produktion ler Sch näpSe und erer tal ler ZilZil ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Shop-ÖffnunGSzeiTen: Zillertaler Sch ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Shop-ÖffnunGSzeiTen: nks che frische Convenience-Produkte enen ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte ideide Ges e Zertifi zierter Betrieb en nks iter ide Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43Hogast - 30 frische Convenience-Produkte che - 8.00 fRche 8.00 -nks 12.00 13.30 - 18.00 we en, Ges le e uos vie Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. - Ges fRirit - 12.00 undund 13.30 - 18.00 uhruhr eMo we -Sp le5223 nMo iter +43 49iter 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 vie we rke le Ma vie Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at und SA und 9.00 - 12.00 Handel mitmit Obst undund Gemüse das ganze Jahr Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at SA 9.00 - 12.00 uhruhr Handel Obst Gemüse das ganze Jahr www.gemuese-giner.at Email: gastro@gemuese-giner.at, näpSe merlander.at Zillertaler Sch ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte ideen Geschenksen, Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 Zertifi zierter Hogast Betrieb viele weiterne -Sp Zertifi zierter Hogast Betrieb irituos en, rke Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at MaMa und rken -Spirituos und und pSe nänä und Sch pSe er tal Sch ler ZilZillertaler ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte enen ideide ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte nks che FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL Kammerlander Ges e nks iter Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 30 che - -FLEISCHWAREN EN GROS EN DETAIL we Kammerlander Ges le e - Tel.EN GROS EN5223 DETAIL vieviele weiter Kammerlander - FLEISCHWAREN Auweg 1, 6065 Thaur, +43 5223 49 28 43,-Fax.+43 49 28 43 - 30 Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Klein, Email: gastro@gemuese-giner.at, www.gemuese-giner.at heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Kammerlander - FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Tel. 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Tel. 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at Shop-ÖffnunGSzeiTen: www.kerschhaggl.at Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr
Gewerbegebiet 1 ·SA 6275 Stumm - 12.00 uhr Gewerbegebiet 1 9.00 · 6275 Stumm Shop-ÖffnunGSzeiTen: Tel.Tel. 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at 05283 / 3100 · getraenke@kerschhaggl.at Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr www.kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at SA 9.00 - 12.00 uhr Shop-ÖffnunGSzeiTen: Shop-ÖffnunGSzeiTen: MoMo - fR-8.00 - 12.00 undund 13.30 - 18.00 uhruhr fR 8.00 - 12.00 13.30 - 18.00 SA 9.00 - 12.00 uhruhr SA 9.00 - 12.00
zuzuAbAbholholprepreiseisen!n!
Tiroler Wasser. Ganz privat.
Das Besondere genießen!
MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1
Kammerlander Kammerlander Ges.m.b.H. Ges.m.b.H.
MS_Bluemania_297x210_RZ4c
17.02.2005
11:39 Uhr
Seite 1
REWE-Foodservice ist Kaltenbach der Spezi- FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL 6272 Kaltenbach 6272 Kaltenbach - FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL alist für die 6272 Belieferung von GroßKlein, heimatbewusst und doch europareif MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 Klein, heimatbewusst und doch europareif verbrauchern in Hotellerie, GasB el u eamnai an i[von a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur Blu m griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht B l uselten eGeschmacksm zur a n i a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur tronomie, Betriebsverpfl egung und leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes ZILLERTAL 6272 Kaltenbach leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes Geschmackses ZILLERTAL erlebnis und perlendes Lebensgefühl. eu N erlebnis und perlendes Lebensgefühl. sozialen Einrichtungen. Als Vollvererlebnis Lebensgefühl. N! M o n t e s . da s f e i n s t e vo m waund s s eperlendes r. ig es2711 Dod. M o n t e s .MS_Bluemania_297x210_RZ4c da s f e i n s t e vo m wa s17.02.2005 ser. 11:39 Uhr Seite 1 Telefon 05283/2235od. 2711 M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 05283/2235 sorger bietenTelefon wir ein umfassendes Telefon 05283/2235 od. 2711 B l u e m a n i a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL Sortiment mit Lebensmitteln, 6272 Kaltenbach Fax 05283/223519 6272 Kaltenbach Fax 05283/223519 erlebnis und perlendes Lebensgefühl. Fax 05283/223519 Ge- und Verbrauchsgütern und M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . Telefon 05283/2235 od. 2711 E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at Großküchenausstattung aus einer E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at B l uBel m griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur u eamnai an i[von a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL Hand. Kompetente Beratung und Fax 05283/223519 leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL erlebnis und perlendes Lebensgefühl. erlebnis und perlendes Lebensgefühl. perfekter Service sorgen ebenso M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . Telefon 05283/2235 od. 2711 E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at Telefon 05283/2235 od. 2711 für zufriedene Kunden wie unsere Fax 05283/223519 leistungsfähige Logistik. Fax 05283/223519
www.ischia.at
TirolerWasser. Wasser. Tiroler Ganzprivat. privat. Ganz
E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at E-Mail: info@metzgerei-kammerlander.at
Des
NeuesN! Desig
Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28
info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com
Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28
SOA COMMUNICATION
info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com
SOA COMMUNICATION
eses Neu Neu igN! Des DesigN!
Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28
SOA COMMUNICATION
info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com
SOA COMMUNICATION
Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 info@silberquelle.at · www.silberquelle.at Privatquelle | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com
HotelKohlerhof Kohlerhof Familie FamilieHotel HeimKohlerhof Hochfügener Straße 84 Hochfügener 6263Fügen Fügen Straße 84 6263 Fügen Hotel Heim Hochfügener Straße 84 6263 Familie Heim Tel.:+43 +43(0)5288 (0)528862 62962 962 Fax: +43 (0)5288 64130 130 www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com Tel.: Fax: +43 (0)5288 64 www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com Tel.: +43 (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com Hotel Kohlerhof Familie Heim Hochfügener Straße 84 6263 Fügen Tel.: +43 (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com Hotel HotelKohlerhof Kohlerhof Familie FamilieHeim Heim Hochfügener HochfügenerStraße Straße84 84 6263 6263Fügen Fügen Tel.: Tel.:+43 +43(0)5288 (0)528862 62962 962 Fax: Fax:+43 +43(0)5288 (0)528864 64130 130 www.kohlerhof.com www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com info@kohlerhof.com
Innerebner.eu Innerebner.eu Innerebner.euInnerebner.eu Innerebner.eu
Hotel Kohlerhof Familie Heim Hochfügener Straße 84 6263 Fügen (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com info@kohlerhof.com
Innerebner.eu Innerebner.eu
Innerebner.eu
über 35.000 Kunden, fast 3.000 MitMit über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer MilliarMitarbeitern und rund einer MilliarEuro Umsatz zählen den de.de. Euro Umsatz zählen wirwir zu zu den führenden Unternehmen Markt. führenden Unternehmen amam Markt.
REWE-Foodservice ist der Spezialist für die Belieferung von Großverbrauchern in Hotellerie, GasREWE-Foodservice ist der Spezitronomie, Betriebsverpflegung und Neu eses alistNfür die Belieferung von Großeu sozialen Einrichtungen. Als VollverN!Nin! Hotellerie, Des igig verbrauchern GasDes sorger bieten wir ein umfassendes tronomie, Betriebsverpfl egung und REWE-Foodservice ist ist der SpeziREWE-Foodservice der SpeziSortiment mit Lebensmitteln, sozialen Einrichtungen. Als Vollveralist fürfür diedie Belieferung vonvon Großalist Belieferung Ge- und VerbrauchsgüternGroßund sorger bieten wir ein umfassendes verbrauchern in Hotellerie, Gasverbrauchern in Hotellerie, GasGroßküchenausstattung aus einer Sortiment mit Lebensmitteln, tronomie, Betriebsverpfl egung und tronomie, Betriebsverpfl egung und Hand. Kompetente Beratung und Geund Verbrauchsgütern und sozialen Einrichtungen. Als Vollversozialen Einrichtungen. Als Vollverperfekter Service sorgen ebenso Großküchenausstattung aus einer sorger bieten wirwir einein umfassendes sorger bieten umfassendes für zufriedene Kunden wie unsere Hand. Kompetente Beratung und Sortiment mitmit Lebensmitteln, Sortiment Lebensmitteln, leistungsfähige Logistik. perfekter Service sorgen ebenso Ge-Ge-und Verbrauchsgütern und und Verbrauchsgütern und für zufriedene Kunden wie unsere Großküchenausstattung ausaus einer Großküchenausstattung einer Mit über 35.000 Kunden, fast 3.000 leistungsfähige Logistik. Hand. Kompetente Beratung und Hand. Kompetente Beratung und Mitarbeitern und rund einer Milliarperfekter Service sorgen ebenso perfekter Service sorgen ebenso de. Euro Umsatz zählen wir zu den Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · unsere Tel:3.000 +43/(0)5337/626 28 Mit über 35.000 Kunden, fast fürfür zufriedene Kunden wie Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 zufriedene Kunden wie führenden Unternehmen am unsere Markt. Mitarbeitern undLogistik. rund einer Milliarleistungsfähige leistungsfähige Logistik. de. Euro Umsatz zählen wir zu den führenden Unternehmen am Markt. MitMit über 35.000 Kunden, fast 3.000 über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer MilliarMitarbeitern und rund einer Milliarde.de. Euro Umsatz zählen wirwir zu zu den Euro Umsatz zählen den führenden Unternehmen amam Markt. führenden Unternehmen Markt.
Tiroler Wasser. Ganz privat. Tiroler Wasser. Ganz privat. Tiroler TirolerWasser. Wasser. Ganz privat. Ganz privat. Neues ! N ig
SOA COMMUNICATION
Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 REWE-Foodserviceist istderderSpeziSpeziREWE-Foodservice alist Belieferung von Großalist fürfür diedie Belieferung von Großverbrauchern in Hotellerie, Gasverbrauchern in Hotellerie, Gastronomie, Betriebsverpfl egung und tronomie, Betriebsverpfl egung und sozialen Einrichtungen. Als Vollversozialen Einrichtungen. Als Vollversorger bieten umfassendes sorger bieten wirwir einein umfassendes Sortiment mitmit Lebensmitteln, Lebensmitteln, Sortiment Ge-und undVerbrauchsgütern Verbrauchsgüternund und GeGroßküchenausstattung einer Großküchenausstattung ausaus einer Hand. Kompetente Beratung und Hand. Kompetente Beratung und perfekter Service sorgen ebenso perfekter Service sorgen ebenso für zufriedene Kunden wie unsere für zufriedene Kunden wie unsere leistungsfähige Logistik. leistungsfähige Logistik.
info@silberquelle.at · www.silberquelle.at | info@montes.at · www.montes.at | info@schanksysteme.com · www.schanksysteme.com
SOA COMMUNICATION
SOA COMMUNICATION
Mit über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer Milliarde. Euro Umsatz zählen wir zu den führenden Unternehmen am Markt.