Winterurlaub in Alta Badia

Page 1

Inverno 2012/2013 / Winter 2012/2013 / Winter 2012/2013

SKI & SUN

NONSTOP UNTIL

07.04.2013

Se non Scio ... Wenn ich nicht ski fahre ... if i do not ski ...

Cartina delle passeggiate Wanderkarte walking map

www.altabadia.org


Passeggiate Spaziergänge WalkS CORVARA IT 1 Corvara – Cascate del Pisciadù (1 ora ca.) Il sentiero parte di fronte allo stadio del ghiaccio, attraversa il prato e passa vicino al lago biotopo. Da qui sale leggermente e si immette nel bosco proseguendo pianeggiante fino alle cascate del Pisciadù.

2 Corvara – Colfosco (40 min.) Dal centro di Corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher che in una leggera salita porta fino all’incrocio con la strada Merscia che porta su di un sentiero pianeggiante e soleggiato fino alla chiesa di Colfosco. 3 Corvara – La Villa (1 ora ca.) Dal centro di Corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher. Dopo il ponte si imbocca la stradina a destra e si arriva ad un sottopassaggio che porta direttamente sul sentiero che costeggia il torrente fino a La Villa. DE 1 Corvara – Pisciadù Wasserfälle (ca. 1 Std.) Der Weg beginnt gegenüber dem Eisstadion, überquert die Wiese und führt am Biotopsee vorbei. Von hier steigt der Weg leicht an und führt dann ebenläufig durch den Wald bis zum Fuß der Pisciadù Wasserfälle.

2 Corvara – Colfosco (40 Min.) Vom Zentrum von Corvara geht man bis zur Str. Sassongher und setzt auf dieser fort bis zur Kreuzung mit der Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und erreicht dann auf einem ebenen, sonnigen Weg das Dorf Colfosco. 3 Corvara – La Villa (ca. 1 Std.) Vom Zentrum von Corvara aus geht man bis zur Str. Sassongher. Nach der Brücke schlägt man den Weg rechts ein, kommt zu einer Straßenunterführung, die direkt zum Weg führt, der entlang des Flusses nach La Villa führt.

GB

1 Corvara – Pisciadù Waterfalls (around 1 hour) The path starts just in front of the ice stadium, crosses the meadow and passes the biotope lake. From here it climbs up gently and continues almost flat to the Pisciadù waterfalls.

2 Corvara – Colfosco (40 min.) From the centre of Corvara the path descends and continues uphill on Sassongher street up to the crossroad of Merscia street which leads on a flat and sunny path to the church of Colfosco 3 Corvara – La Villa (around 1 hour) From the centre of Corvara the path descends and continues uphill on Sassongher street. After the bridge the road turns to the right and reaches an underpass that leads directly to the path along the riverside to La Villa. 2

3


Passeggiate Spaziergänge WalkS COLFOSCO IT 1 Colfosco – Val Stella Alpina (1 ora ca.) Dal centro di Colfosco si sale verso la cabinovia Col Pradat e si prosegue lungo il sentiero che costeggia la pista da sci e che porta fino al rifugio Edelweiss.

2 Colfosco – Cascate del Pisciadù (1 ora ca.) Si imbocca la Str. Sotdlijia fino alla cabinovia Colfosco, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si prosegue poi fino alle cascate del Pisciadù. Come alternativa si parte dall’Hotel Luianta e si scende verso la cabinovia Plans Frara. Si prosegue sulla destra, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si arriva alle cascate del Pisciadù. 3 Colfosco – Corvara (40 min.) Dalla chiesa di Colfosco si imbocca la Str. Sorà fino all’incrocio con il sentiero che scende sulla destra e prosegue in direzione della strada Merscia fino a Corvara. DE 1 Colfosco – EdelweiSStal (ca. 1 Std.) Vom Zentrum von Colfosco steigt man in Richtung Kabinenbahn Col Pradat hoch und setzt auf dem Weg entlang der Skipiste bis zur Hütte Edelweiss fort.

2 Colfosco – Pisciadù Wasserfälle (ca. 1 Std.) Vom Zentrum von Colfosco geht man bis zur Kabinenbahn Colfosco, überquert hier die Piste (mit Vorsicht!) und setzt dann fort bis zu den Pisciadù Wasserfällen. Als Alternative geht man vom Hotel Luianta bis zur Kabinenbahn Plans Frara. Hier geht man rechts weiter, überquert die Piste (mit Vorsicht!) und erreicht dann die Pisciadù Wasserfälle.

3 Colfosco – Corvara (40 Min.) on der Kirche Colfosco geht man entlang der Str. Sorà bis zur Kreuzung mit einem V rechts abzweigenden Weg. Auf diesem erreicht man entlang der Str. Merscia Corvara.

GB 1 Colfosco – Val Stella Alpina (around 1 hour) From the centre of Colfosco ascend towards the cable way Col Pradat, following the path along the right edge of the ski slope you’ll reach the Edelweiss mountain hut.

2 Colfosco – Pisciadù waterfalls (around 1 hour) From the centre of Colfosco take Sotdlijia street towards the cable way Colfosco, cross the slope (with caution!) and continue along the path to the Pisciadù waterfalls. An alternative is to start from Hotel Luianta and take the path towards the cable way Plans Frara, keep right, cross the slope (with caution!) and continue on the path to the Pisciadù waterfalls. 3 Colfosco – Corvara (40 min.) From the church in Colfosco take Sorà street up to an intersection, turn right following the signpost and continue to Corvara. 4

5


Passeggiate Spaziergänge WalkS LA VILLA IT 1 La Villa – Lêch da Sompunt (30 min ca.) Partendo dalla chiesa si imbocca la strada Rottonara e si segue il sentiero pianeggiante, attraverso la pista Gardenaccia, fino al maso Sotsas e al lago Lêch da Sompunt.

2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (2 ore ca.) Dal centro del paese si scende ad Altin, e si risale direzione Ćianins proseguendo verso i masi Craciorara e Fistì. Sulla strada asfaltata, si arriva a Badia. Scendendo e costeggiando il torrente si arriva a La Villa. 3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (1 ora ca.) Dal centro del paese si scende verso Altin, si attraversa il ponte e si prosegue sul sentiero degli artisti che costeggia il torrente verso San Cassiano. Raggiunto San Cassiano, si può proseguire fino all’Armentarola. DE 1 La Villa – Lêch da Sompunt (ca. 30 Min) Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str. Rottonara, nach Überquerung der Skipiste Gardenaccia, am Hof Sotsas vorbei bis zum See Lêch da Sompunt.

2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (ca. 2 Std.) Vom Dorfzentrum steigt man in Richtung Altin ab, und setzt auf der Str. Ćianins in Richtung Craciorara und Fistì fort. Von hier erreicht man das Dorf Badia. Steigt man bis zum Bach ab, kann man wieder nach La Villa kommen. 3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (ca. 1 Std.) Vom Dorfzentrum steigt man in Richtung Altin ab, überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Künstlerweg ”Le Tru di artisć“ Richtung San Cassiano fort. Von San Cassiano kann man dann auf demselben Weg Armentarola erreichen. GB 1 La Villa – Lêch da Sompunt (around 30 min.) The road starts at the church in La Villa and continues on the Rottonara street, crossing the ski slope Gardenaccia, to the Sotsas farm and the lake Lêch da Sompunt.

2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (around 2 hours) From the village centre walk down towards Altin, and ascend the Ćianins road towards Craciorara and Fistì. Continuing along the road you reach Badia. From here walk down to the river and coast it to the village of La Villa. 3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (around 1 hour) From the village centre walk down towards Altin, cross the little bridge and continue towards San Cassiano on the Path of Artists. After you reach the village San Cassiano you can continue on the same way to Armentarola. 6

7


Passeggiate Spaziergänge WalkS SAN CASSIANO IT 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (1 ora ca.) Dall’Hotel Armentarola si imbocca il sentiero verso Prè de Costa e si prosegue fino a giungere ai margini del bosco. Da qui si raggiunge, sempre seguendo il sentiero nr. 18, la Malga Valparola Alm (chiusa durante l’inverno).

2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (1.30 ore ca.) Dal paese di San Cassiano si raggiunge il Piz Sorega in cabinovia. Da qui si prosegue a sinistra, attraversando la pista da sci e imboccando poi il sentiero nr. 23 che, rimanendo sempre in quota, porta verso Bioch e Pralongià. 3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (1 ora ca.) Dal centro di San Cassiano si scende verso la strada principale, si attraversa il ponte e si prosegue a destra direzione “Le Tru di artisć”. Raggiunto il paese di La Villa, si può proseguire fino a Badia o fino a Corvara. DE 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (ca. 1 Std.) Vom Hotel Armentarola aus schlägt man den Weg in Richtung Prè de Costa ein und setzt bis zum Waldrand fort. Von hier erreicht man, den Weg Nr. 18 folgend, die Malga Valparola Alm (im Winter nicht bewirtschaftet).

2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (ca. 1½ StD.) Man startet vom Dorfzentrum und erreicht Piz Sorega mit der Kabinenbahn. Von hier aus folgt man links, die Skipiste überquerend, den Weg Nr. 23 Richtung Bioch und Pralongià. 3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (ca. 1 Std.) Vom Zentrum von San Cassiano steigt man in Richtung Hauptstraße ab, überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Le Tru di artisć” Richtung La Villa fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg Badia oder Corvara erreichen. GB 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (around 1 hour) From the Hotel Armentarola take the path towards Prè de Costa and continue up to the edge of the wood. From here you reach, walking along the path nr.18, the Malga Valparola Alm - pasture (closed in winter).

2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (around 1,5 hours) Starting from the village ascend by cable car to the Piz Sorega. From here take on the left, crossing the ski slope, the path nr. 23 towards Bioch and Pralongià. 3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (around 1 hour) From the village centre of San Cassiano walk down towards the main street, cross the little bridge and continue towards the path “Le Tru di artisć”. After you reach La Villa you can continue on the same way to Badia or Corvara. 8

9


Passeggiate Spaziergänge WalkS BADIA IT 1 Badia – Lêch da Sompunt (30 min. ca.) Dalla casa del municipio si imbocca la strada Pedraces e si prosegue lungo la strada Runcac verso i masi Ćiaminades e Paracia, sboccando nella conca del lago Lêch da Sompunt. Sul laghetto ghiacciato c’è la possibilità di pattinare.

2 Badia – Oies (1.30 ore ca.) Dalla chiesa di San Linert si imbocca la strada Anvì proseguendo fino al bivio, dove si imbocca sulla sinistra la strada Sotrù in direzione del santuario di Oies. Da qui, proseguendo verso la pista da sci ed il maso Rainé, si ritorna in paese. 3 Badia – La Villa (1 ora ca.) Dalla fermata dell’autobus, si prosegue direzione Badia Pub, si attraversa il ponte e si imbocca il sentiero “Tru dô l’ega” direzione La Villa. Da La Villa, si può proseguire fino a San Cassiano o fino a Corvara. DE 1 Badia – Lêch da Sompunt (ca. 30 Min.) Vom Gemeindehaus setzt man auf der Str. Runcac in Richtung der Höfe Ćiaminades und Paracia fort. Kurz danach erreicht man den See Lêch da Sompunt, der ein beliebter Platz zum Schlittschuhlaufen ist.

2 Badia – Oies (ca. 1½ Std.) Bei der St. Linert Kirche schlägt man die Str. Anvì ein und setzt bis zur Kreuzung fort, Richtung Str. Sotrù, bis man die Heiligenstätte Oies erreicht. Setzt man in Richtung Rainé Hof fort, kehrt man nach Badia zurück. 3 Badia – La Villa (ca. 1 StD.) Von der Bushaltestelle begibt man sich auf dem Weg Richtung Badia Pub, überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Tru dô l’ega“ dem Fluss entlang fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg San Cassiano oder Corvara erreichen. GB 1 Badia – Lêch da Sompunt (around 30 min.) From the municipal offices take the Pedraces road and continue on the Runcac road which leads to the Ćiaminades and Paracia farms, opening out into the basin of the lake Lêch da Sompunt. The frozen lake offers the possibility to ice skate.

2 Badia – Oies (around 1,5 hours) From the San Linert church take the Anvì road and continue on the left along the Sotrù road towards the Oies sanctuary. Then continue in direction of the ski slope to the Rainé farm on the path towards the starting point. 3 Badia – La Villa (around 1 hour) From the bus stop station, take the road direction Badia Pub, cross the little bridge and continue towards the path “Tru dô l’ega”, direction La Villa. From La Villa you can continue on the same way to San Cassiano or Corvara. 10

11


Passeggiate Spaziergänge WalkS LA VAL IT 1 La Val – Ćians – Chiesa Santa Barbara (1 ora ca.) Partendo dalla chiesa di La Val si sale lungo la strada in direzione Ćians. Da questo gruppo di case parte un sentiero che porta fino alla chiesetta di Santa Barbara.

2 Pederoa – Corcela/Badia (2 ore ca.) Dalla zona artigianale parte una passeggiata che segue pianeggiante il torrente fino all’incrocio con la strada che porta alla località Corcela/Badia. 3 Prati dell’ Armentara Salendo o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’Armentara. Proseguendo sul sentiero nr. 15A si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). Salendo o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’Armentara. Proseguendo sul sentiero nr. 15A si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). DE 1 La Val – Ćians – St. Barbara Kirche (ca. 1 Std.) Von der Dorfkirche aus steigt man entlang der Straße in Richtung der Fraktion Ćians hoch. Von hier aus startet ein ebener Weg bis zur kleinen St. Barbara Kirche.

2 Pederoa – Corcela/Badia (ca. 2 St.) Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa aus und setzt sich eben entlang des Flusses bis zur Kreuzung mit der Strasse in Richtung Corcela/Badia fort. 3 Armentara Wiesen Die Armentara Wiesen erreicht man, indem man entweder von Furnacia oder Coz hochsteigt. Auf dem Weg Nr. 15A kann man bis zum Fuß des imposanten Kreuzkofels (Piza dales Diesc) spazieren. GB 1 La Val – Ćians – Santa Barbara church (1 hour approx.) Starting from the La Val church, ascend along the road towards Ćians. From this group of houses there is a level path which leads to the little church of Santa Barbara.

2 Pederoa – Corcela/Badia (2 hours approx.) From the artisans‘ area begins a walk which follows the river on the level up to the crossroads with the road leading to Corcela/Badia. 3 Armentara Pastures Ascend either from Furnacia or Coz to reach the plateau of the Armentara pastures. Continue along path no. 15A to arrive at the feet of the majestic mountain Piza dales Diesc. 12

13


Sci da fondo Langlaufen Cross country skiing

Escursioni con le ciaspole Schneeschuhwanderungen Excursions with snowshoes

Corvara | Colfosco

Vedi sulla cartina i percorsi segnati in blu. Die Wege sind auf der Karte blau eingezeichnet. Blue trails on the map.

IT

Percorso facile di 5 km (colore blu sulla cartina). Percorso medio 5 km (colore rosso sulla cartina).

DE

5 km Loipe - leicht (in der Karte blau eingezeichnet). 5 km Loipe – mittel (in der Karte rot eingezeichnet).

GB

Easy route 5 km (blue on the map). Average route 5 km (red on the map).

Corvara Alta Badia Guides - Scuola d’Alpinismo / Alpinismusschule / Mountain school, Tel. 0471 836898 Guida alpina / Bergführer / alpine guide Marcello Cominetti, Tel. 327 7105289 Guida alpina / Bergführer / alpine guide Cola Dimitri, Tel. 339 5269366

Col A lt

San Cassiano Guida alpina / Bergführer / alpine guide Diego Zanesco, Tel. 348 7980870 Scuola Sci di Fondo / Langlaufschule / Cross Country Ski School, Tel. 0471 849610

B or es t

CORV CORVARA SCUOLA SCI SKISCHULE SKI SCHOOL

San Cassiano | Armentarola IT

Badia Guida alpina / Bergführer / alpine guide Irsara Ingo, Tel. 328 8288649

COLFOSCO

Sassongher 2665 m

Centro Fondo Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km di piste preparate. Informazioni e costi: Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610.

DE Langlaufzentrum Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km an präparierten Loipen. Informationen und Preise: Langlaufskischule, Tel. 0471 849610.

GB

Cross Country Skiing Center Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km prepared slopes. Info and prices: Cross country Ski School, Tel. 0471 849610.

Brunico Guida alpina / Bergführer / alpine guide Kurt Walde, Tel. 335 213842 Vedi i programmi settimanali nel libricino “Info&Events”. Siehe die Wochenprogramme im Büchlein “Info&Events”. Weekly program in the booklet “Info&Events”.

Pattinaggio Eislaufen Ice Skating

Noleggio sci da fondo / Langlaufski-Verleih / cross country ski rental

Corvara Stadio del ghiaccio / Eisstadion / Ice stadium, Tel. 0471 830301

Corvara Sport Alfredo, Tel. 0471 836059; Sport Badia, Tel. 0471 830292 Colfosco Sport Edoardo, Tel. 0471 836212 La Villa Alta Badia Skirental, Tel. 0471 847616 San Cassiano Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610; Alta Badia Skirental, Tel. 0471 849374

Badia Lago / See / Lake Sompunt, Tel. 0471 847015 anche / auch / also CURLING

14

15


Relax al sole o nei centri benessere Relax in der Sonne | in Wellnesszentren Relax in the sun or in the Spa centres

Slittino Rodeln Sledging Vedi sulla cartina i percorsi segnati in verde. Die Wege sind auf der Karte grün eingezeichnet. Green trails on the map.

IT

Rilassatevi sulle terrazze soleggiate dei rifugi e godetevi il panorama unico delle Dolomiti. Non perdete l’occasione di scoprire nei ristoranti, rifugi e bar la ricca offerta gastronomica dell’Alta Badia. Riscoprite serenità, tranquillità e benessere lasciandovi coccolare da mani esperte nei centri benessere. L’offerta spazia da trattamenti di estetica, massaggi specifici, bagni per il benessere di tutto il corpo e quanto più possiate immaginare e desiderare. Vedi i nominativi nel libricino “Info&Events”.

DE

Entspannen Sie sich auf den Terrassen der Berghütten und genießen Sie das einmalige Panorama der Dolomiten. Versäumen Sie es nicht in den verschiedenen Restaurants, Berghütten und Bars das einmalige und vielfältige gastronomische Angebot in Alta Badia zu kosten! Entdecken Sie Gelassenheit, Ruhe und Wohlbefinden in den Wellnesszentren von Alta Badia. Lassen Sie sich von erfahrenen Händen verwöhnen. Das Angebot reicht von spezifischen Behandlungen bis zu Massagen, Bädern für das Wohlbefinden des ganzen Körpers und was immer Sie sich nur vorstellen und wünschen. Siehe die Adressen im Büchlein “Info&Events”.

GB

Relax on the terraces of the mountain huts and enjoy the unique view of the Dolomites. Do not forget to discover the rich gastronomic offer in the restaurants, mountain huts and bars of Alta Badia! Discover serenity and peace in a Spa in Alta Badia. The range of treatments is considerable, sauna, whirlpool, massages, special baths, just choose the one that’s right for you and pamper yourself. See the addresses in the booklet “Info&Events”.

Corvara Cherz – Planac San Cassiano “Tru Foram” Piz Sorega – San Cassiano La VAl Farcela da Cians – Cians, Rit – Biei, Aôi – Spëscia, Santa Croce – Cialciara

Noleggio slitte / Rodelverleih / sleigh rental Corvara Da Carlo, Tel. 0471 830977; Ski Service Boè, Tel. 0471 836577; Ski Service Cabinovia Col Alto, Tel. 0471 836110; Sport Alfredo, Tel. 0471 836059 Colfosco Sport Edoardo, Tel. 0471 836212; Sport Pescosta, Tel. 0471 836458; Sport Posch, Tel. 0471 830217 La Villa Alta Badia Skirental, Tel. 0471 847616 San Cassiano Alpine Sports – Scuola Sci San Cassiano, Tel. 0471 840126; Alta Badia Skirental, Tel. 0471 849374; Franz Ski, Tel. 320 4730187; Ski Rent Moritz, Tel. 0471 840148; Ski Service Peppi, Tel. 0471 840097; Scuola Sci Dolomites, Tel. 0471 840001; Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610; Ski Service Ski Bar, Tel. 0471 849198 Badia Ski Service La Munt, Tel. 0471 839756; Ski Top, Tel. 0471 839685; Skiland, Tel. 0471 838119

Nuoto Schwimmen Swimming

Escursioni a cavallo Ausritte zu Pferd Horseback riding

Corvara Hotel Posta Zirm (su prenotazione / auf Reservierung / only on reservation), Tel. 0471 833890

San Cassiano ”Col Dala Vara“, Tel. 333 2368082 Badia ”Teresa“, Tel. 339 3913677 Lungiarü ”Sitting Bull Ranch“, Tel. 347 9019061

La Villa Piscina pubblica / Hallenbad / Public Swimming pool, Tel. 0471 847888

16

17


Escursioni a cavallo con slitta Pferdeschlittenfahrten Excursions on horse drawn sledge La Villa Tel. 338 4021401, 338 1734235, 339 3532410 IT

DE

GB

Il servizio è giornaliero ed è stazionato dalle ore 10.00 alle ore 16.00 all’incrocio per San Cassiano, sotto il ristorante/pizzeria/Grillstube L’Fanà. Der Pferdeschlittendienst wird täglich von 10.00 bis 16.00 Uhr angeboten und ist an der Kreuzung nach San Cassiano unterhalb des Restaurants/Pizzeria/ Grillstube L’Fanà. The excursion on horse drawn sledge starts daily from 10 am to 4 pm at the cross-way to San Cassiano below the restaurant/pizzeria/Grillstube L’Fanà.

Cultura e storia ladina Ladinische Kultur und Geschichte Ladin culture and history

IT

DE

GB

Nelle biblioteche dell‘Alta Badia, nel Museum Ladin Ursus ladinicus a San Cassiano e nel Museum Ladin Ćiastel de Tor a San Martino in Badia, Tel. 0474 524020. In den Bibliotheken von Alta Badia, im Museum Ladin Ursus ladinicus in San Cassiano und im Museum Ladin Ćiastel de Tor in St. Martin in Thurn, Tel 0474 524020. In the Alta Badia libraries, in the Museum Ladin Ursus ladinicus in San Cassiano and in the Museum Ladin Ćiastel de Tor in San Martino in Badia, Tel 0474 524020. 18

19


| Druck: Grafik:

Corvara 1.568 m Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara Tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540 corvara@altabadia.org

Badia 1.324 m Str. Pedraces, 29/A | I-39036 Badia Tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573 badia@altabadia.org

Colfosco 1.645 m Str. Pecëi, 2 | I-39033 Colfosco Tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744 colfosco@altabadia.org

San Cassiano 1.537 m Str. Micurà de Rü, 26 | I-39030 San Cassiano Tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249 s.cassiano@altabadia.org

La Villa 1.433 m Str. Colz, 75 | I-39030 La Villa Tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277 lavilla@altabadia.org

La Val 1.348 m San Senese, 1 | I-39030 La Val Tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277 laval@altabadia.org

official sponsors


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.