ICSydney_AutumnCulture_2010

Page 1

PROGRAM OF CULTURAL ACTIVITIES PROGRAMA DE ACTIVIDADES CULTURALES AUTUMN / OTOテ前 2010

www.sydney.cervantes.es


LETTER FROM DIRECTOR / CARTA DEL DIRECTOR DEAR FRIENDS OF THE INSTITUTO CERVANTES IN SYDNEY

It is a pleasure to present you the first seasonal cultural program of our centre which precisely will turn one year this autumn since its inauguration. In just a short time we have been able to start up, with the effort of many people, a project that is looking to establish a connection between the Australian culture and the Hispanic world through film series, conferences/lectures, exhibitions and concerts. Since we occupied an historical building dated 1914 located in the university precinct of Sydney, we have organised for the next months two architecture exhibitions; one of the Chilean architect, Mathias Klotz, and another one, with the projects shown in the Spanish Pavilion at the 11th Venice International Architecture Exhibition in 2008. The cinema also will be the protagonist these months. The Instituto Cervantes will support the Spanish Film Festival in 2010 as it has done so in the past two editions. In addition we will start up the session of Wednesdays “In Double Screen” from April with the title “Things of the Heart". Also we will speak of Literature since in these months coincide with the World Book Day (April 23), Children’s Book Day (May 26) and Galician Literature Day (May 17). For the occasion we will yield the space to feminine Literature in and the children and young people. On the other hand, we will participate in the celebration of the Harmony Day with a series of activities on May 1 in our centre. And finally for the first time in Sydney, along with the other 72 Cervantes Institutes worldwide, we will celebrate on June 19, the E Day (the Day of the Spanish language). All of you are invited to enjoy these activities with us.

Os invito a todos a disfrutar con nosotros de todas estas actividades. Isidoro Castellanos Vega

/ LETTER FROM DIRECTOR

01

Me es grato presentaros el primer programa cultural impreso de nuestro centro que, precisamente, este otoño cumplirá un año desde su inauguración. En poco tiempo hemos podido poner en marcha, con el esfuerzo de muchas personas, un proyecto que busca establecer puentes entre la cultura australiana y el mundo hispánico a través de ciclos de cine, conferencias, exposiciones y conciertos de música. Dado que ocupamos un edificio histórico de 1914 situado en el centro universitario de Sídney, hemos organizado para los próximos meses dos exposiciones de arquitectura, una del arquitecto chileno, Mathias Klotz, y otra, con los proyectos que se llevaron al Pabellón de España en la XI Exposición Internacional de Arquitectura de Venecia en el 2008. El cine también será el protagonista estos meses. El Instituto Cervantes, como lo ha hecho en las dos pasadas ediciones, apoyará al Spanish Film Festival 2010. Además pondremos en marcha la sesión de los miércoles “En pantalla doble” que arrancará ya en abril con el título “Cosas del corazón. También hablaremos de literatura ya que en estos meses se celebran el Día Internacional del Libro (23 de abril), el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil (26 de mayo) y el Día de Las Letras Gallegas (17 de mayo). Para la ocasión cederemos el espacio a la literatura en femenino y a los niños y jóvenes. Por otro lado, participaremos de la fiesta del Harmony Day con una serie de actividades el día 1 de mayo en nuestro centro. Y finalmente por primera vez en Sídney, junto con los otros 72 Institutos Cervantes de todo el mundo, celebraremos el 19 de junio la fiesta del Día E (el Día del español).

C A R TA D E L D I R E C T O R

QUERIDOS AMIGOS DEL INSTITUTO CERVANTES DE SÍDNEY


17 18

22

18:30h

Talk / Conferencia

WOMEN CREATE / ELLAS CREAN

Talk / Conferencia

WAY TO HEAVEN / CAMINO AL CIELO

Theatre/Teatro

23

INTERNATIONAL BOOK DAY/ DIA INTERNACIONAL DEL LIBRO

27 JUNIO / JUNE

20

SPANISH IN AUSTRALIA / EL ESPAÑOL EN AUSTRALIA

HEART MATTERS/ COSAS DEL CORAZÓN

May film series / Ciclo de cine de mayo

13TH SPANISH FILM FESTIVAL / 13 FESTIVAL DE CINE ESPAÑOL

02 08 19

18:30h

SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE”

Instrumental development in Latin America / El desarrollo instrumental de Latinoamérica

18:30h

11

NEW CREATIONS: BONACHELA / LINDER

18:30h

13

Double Screen / En Pantalla Doble

GALICIAN LETTERS DAY / DIA DE LAS LETRAS GALLEGAS

18:30h

HEART MATTERS/ COSAS DEL CORAZÓN

April film series / Ciclo de cine de abril

MEET RAFAEL BONACHELA / ENCUENTRO CON RAFAEL BONACHELA

Photograph exhibition of Latin American instruments / Exposición fotográfica de instrumentos latinoamericanos From May 1 / Desde 1 de mayo

From 5 – 16 May / Desde el 5 – 16 de mayo

To April 10 / Hasta el 10 de abril

12

18:00h

05

Concert / Concierto

10

05

SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE”

17:00h

CARLOS ALVARADO: LATIN AMERICAN ENERGY / ENERGIA LATINOAMERICANA

SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE”

The Afro-Uruguayan Roots / Las raíces Afro-Uruguayas

WOLVES & DRAGONS / LOBOS Y DRAGONES

Workshop / Taller

18:30h

Double Screen / En Pantalla Doble

01

Double Screen / En Pantalla Doble

18:30h

09

18:30h

07

18:30h

Exhibition of photographs by the celebrated Chilean architect / Exposición fotográfica del reconocido arquitecto chileno To April 26 / Hasta el 26 de abril

LIVING IN HARMONY FESTIVAL 2010

18:30h

MAYO / MAY

MATHIAS KLOTZ – RECENT WORKS / TRABAJOS RECIENTES

18:30h

ABRIL / APRIL

INDEX / ÍNDICE

01

ARCHITECTURE WITHOUR PAPER / ARQUITECTURA SIN PAPEL

HEART MATTERS/ COSAS DEL CORAZÓN

June film series / Ciclo de cine de junio

Exhibition / Exposición

THE E DAY / DIA DEL ESPAÑOL

Diverse activities / Actividades diversas programadas


MATHIAS KLOTZ - RECENT WORKS / TRABAJOS RECIENTES Date / Fecha Through April 26 / Hasta el 26 de abril Time / Horario Monday to Thursday / Lunes a jueves: 9.00 am – 9.00 pm Friday and Saturday / Viernes y sábado: 09:00 h – 14:30 h Venue / Lugar Exhibition Hall / Sala de Exposiciones Instituto Cervantes

Ganador del prestigioso premio italiano Borromini de Arquitectura en 2001, Matías Klotz es uno de los arquitectos chilenos más conocidos fuera de su país. Es responsable de la creación de una gran gama de proyectos significativos que incluyen símbolos culturales tales como la “Casa Klotz” en Tongoy, Chile, “Casa Reutter” en Cachagua, Chile, “Colegio Altamira” en Santiago, Chile y las “Casas Ponce” en Buenos Aires, Argentina. En el 2001 se convirtió en decano de la facultad de arquitectura de la Universidad de Diego Portales en Santiago de Chile.

© Mathias Klotz

05

APRIL

/

ABRIL: EXHIBITION

/

EXPOSICIóN

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita

Winner of the prestigious Italian Borromini prize of Architecture in 2001, Mathias Klotz is one of the best known Chilean architects outside his native country. Mr Klotz is responsible for the creation of a large range of significant projects which include cultural landmarks such as Casa Klotz in Tongoy Chile, Casa Reutter in Cachagua Chile, Colegio Altamira in Santiago Chile and Casa Ponce in Buenos Aires Argentina. In 2001 he became the Dean of the Faculty of Architecture of the Diego Portales University in Santiago de Chile.


Double Screen / En Pantalla Doble

HEART MATTERS / COSAS DEL CORAZÓN

Date / Fecha Wednesdays of April / Miércoles de abril Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes

The Instituto Cervantes in Sydney begins in April with the film series IN DOUBLE SCREEN! A series of films, that tells uncomfortable stories in different forms. From April 07 to April 28 there will be Spanish cinema. We will screen productions that tell the need and the impossibility of the human coexistence. Audacious cinema that generates opposite opinions in the public and the critic; especially when it touches matters of the heart.

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Aforo limitado Bookings essential Esencial reservar

El Instituto Cervantes de Sídney empieza el mes de abril con el ciclo de cine ¡EN PANTALLA DOBLE! Una serie de películas que cuentan historias incómodas de formas distintas. Desde el 07 hasta el 28 de abril hay cine español. Presentamos producciones que nos cuentan la necesidad y la imposibilidad de la convivencia humana. Cine arriesgado Bookings / Reservas que despierta opiniones contrarias en el (02) 9274 9200 público y la crítica, sobre todo cuando toca ic.sydney@cervantes.es cuestiones del corazón.

/ ABRIL: CINEMA

/

28.04.2010 LOS OTROS Dir.: Alejandro Amenábar (Spain/España, France/Francia, USA/EE.UU., 2002) (100 min).

APRIL

21.04.2010 LOS LUNES AL SOL Dir.: Fernando León de Aranoa (Spain/España, 2002) (117 min).

07

14.04.2010 HEROÍNA Dir.: Gerardo Herrero (Spain/España, 2005) (115 min).

CINE

07.04.2010 MENSAKA Dir.: Salvador García Ruiz (Spain/España, 1998) (88 min).


LATIN AMERICAN ENERGY / ENERGIA LATINOAMERICANA Date / Fecha April 9 / 09 de abril Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Capacidad limitada Bookings essential Esencial reservar

Concert of guitar and violin, in which the Spanish influence in Latin American music will be reviewed through the Colombian rhythm and dance, the bolero and new trova. The WIN WSO’s Principal Conductor, Colombian born and now Australian, Carlos Alvarado’s musical and artistic life has been intense and exciting. Studying music at the Tchaikovsky Conservatorium in Moscow where he graduated with a PhD in Opera and Symphonic Conducting under one of the leading Russian conductors of the twentieth century, Maestro Gennaddy Rozhdestvensky, he honed his conducting studies in various master classes and seminars of conducting under Professor Hellmuth Rilling, the founder of the International Bach Academy in Stuttgart, Germany.

Concierto de guitarra y violín, en el que se repasará la influencia española en la música latinoamericana a través del ritmo y la danza colombiana, el bolero y la nueva trova. El director principal de la Orquesta Participants / Sinfónica de Wollongong, colombiano de nacimiento y ahora australiano, Carlos Participantes Alvarado, ha tenido una vida musical y Carlos Alvarado Principal Conductor / artística bastante intensa y excitante. Estudió música en el Conservatorio Conductor Principal Tchaikovsky de Moscú, donde obtuvo Wollongong Symphony un doctorado en Conducción de Opera Orchestra y Sinfónica bajo la dirección de uno de los conductores rusos más importantes Alexandra Loukianova del siglo veinte, el maestro Gennaddy Rozhdestvensky. Perfeccionó sus Concert Master / estudios en diversas clases magistrales y Primer violin Manly Warringah Choir seminarios de conducción bajo la dirección del Profesor Hellmuth Rilling, fundador and Orchestra de la Academia Internacional Bach en Stuttgart, Alemania.

09

APRIL

/

ABRIL: CONCERT

/

CONCERTO

Bookings / Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es


NEW CREATIONS: BONACHELA / LINDER Date / Fecha To April 10 / Hasta el 10 de abril Venue / Lugar SYDNEY THEATRE Hickson Rd, Walsh Bay

A new work by Rafael Bonachela, 6 Breaths, is set to a newly commissioned score by Italian composer Ezio Bosso. Plus, for the first time in Australia, Sydney-born artist Adam Linder will create and perform in ARE WE THAT WE ARE. This young artist, currently based in Berlin, boasts a remarkable dance career in Europe.

Prices / Precios Tickets / Entradas $20 - $70

/ ABRIL: EXHIBITION

/

011

© Sydney Dance Company

“ARE WE THAT WE ARE”, es una exploración física en la existencia de los estados alterados de la conciencia dentro de la experiencia humana. Personificando estados arcanos de estupefacción, este trabajo investiga el misticismo y la espiritualidad, éxtasis y estados de trance, sicodelia y sexualidad, para exponer reinos del conocimiento debajo de la superficie de la realidad diaria. Iluminando el potencial del cuerpo para trascender al ser consciente, nos hace cuestionar qué existe más allá del sentido racional ordinario.

APRIL

6 Respiros, el nuevo trabajo de Rafael Bonachela, está realzado por la música del compositor italiano Ezio Bosso. Además, por primera vez en Australia, el artista, nacido en Sídney, Adam Linder creará y actuará in “ARE WE THAT WE ARE”. Este joven artista, establecido actualmente en Berlín, ostenta en Europa de una notable carrera en la danza.

EXPOSICIóN

ARE WE THAT WE ARE is a physical exploration into the existence of altered states of consciousness within human experience. Embodying arcane states of otherness, this work investigates mysticism Bookings/ Reservas and spirituality, rapture and trance states, (02) 9250 1999 psychedelia and sexuality, to expose www.sydneydancecompany.com realms of awareness beneath the surface of everyday reality. By illuminating the potential of the body to transcend the conscious self, we are asked to question what lies beyond ordinary rational consciousness.


MEET RAFAEL BONACHELA / ENCUENTRO CON RAFAEL BONACHELA Date / Fecha April 12 / 12 de abril Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Aforo limitado Bookings essential Esencial reservar

We have the honour to have Rafael Bonachela as a guest in the Instituto Cervantes talking about his career and his latest creations. He is currently the artistic director of the Sydney Dance Company. His stellar career both as a dancer and choreographer began in Barcelona. He travelled to England, joining London’s legendary Rambert Dance Company in 1992 where he remained as a lead dancer and Associate Choreographer until 2005. It was Rafael’s commitment to concentrate on the creation of his own dance works that saw him move away from Rambert to form Bonachela Dance Company in 2006. His dynamic and exciting work has resulted in commissions from companies around the world.

Tenemos el placer de tener a Rafael Bonachela en el Instituto Cervantes para hablarnos de su carrera profesional y sus últimas creaciones. Rafael Bonachela es actualmente el director artístico de la Sydney Dance Company. Empezó Participant / su brillante carrera como coreógrafo y Participants bailarín en Barcelona. Luego se trasladó a Londres convirtiéndose pronto en el primer Rafael Bonachela, bailarín y Coreógrafo Adjunto de la famosa artistic director / director artistico de la Rambert Dance Company hasta 2005. La Sydney Dance Company necesidad de concentrarse en sus propias creaciones le llevó a separarse de Rambert y crear su propia compañía, la Bonachela Dance Company en 2006. Su creatividad y originalidad ha atraído a compañías del mundo entero.

© Sydney Dance Company

/ A B R I L : TA L K

/

013

APRIL

For more info / Para más información: http://www.sydneydancecompany.com/ person/artistic-director/rafael-bonachela/

CONFERENCIA

Bookings / Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es


SPANISH IN AUSTRALIA / EL ESPAÑOL EN AUSTRALIA Date / Fecha April 13 / 13 de abril Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Capacidad limitada Bookings essential Esencial reservar

Together with English, Spanish is the other global language today and very much likely to remain so for most of the present century. However, Spanish has a peculiar status in Australia today. Although the presence of Spanish speakers and trade relations with the Spanish-speaking countries is well documented in this country since the 18th century (some would even say since the early 17th century). There has been some substantial immigration from the Spanish-speaking countries during the 20th century, but there are today (relatively) few schools where this language is an option for primary and secondary students. This shows a remarkable contrast with the exponential growth of university students’ demand of Spanish in the recent past, a trend that seems to be in progress.

/ A B R I L : TA L K

/ APRIL

Sin embargo, el español tiene un estatus peculiar en Australia en la actualidad. Aunque la presencia de hablantes del español y las relaciones comerciales con los países de habla española se encuentra bien documentada en este país desde el siglo XVIII (hay quien diría que incluso desde comienzos del siglo XVII). También ha habido una inmigración importante desde los países hispanohablantes durante el siglo XX, aunque hoy en día hay (relativamente) pocas escuelas en las que se ofrezca la opción de aprender esta lengua a los alumnos de primaria y secundaria. Lo que contrasta con el crecimiento exponencial de la demanda de español que demuestran los alumnos universitarios desde hace unos años, una tendencia que parece seguir en aumento.

015

Participants / Participantes Santiago González y Fernández-Corugedo, – Counsellor for Education / Consejero de Educación (Embassy of Spain / Embajada de España)

CONFERENCIA

Bookings / Reservas Junto con el inglés hoy, el español es la (02) 9274 9200 otra lengua global y ciertamente es muy ic.sydney@cervantes.es probable que lo siga siendo en este siglo.


WOMEN CREATE / ELLAS CREAN FEMININE AS DISCOURSE / LO FEMENINO COMO DISCURSO

CONFERENCIA

/

«Ellas Crean» es una iniciativa del gobierno español desde la que se quiere celebrar Bookings / Reservas el universo creativo protagonizado por las mujeres. El Instituto Cervantes de Sídney, (02) 9274 9200 aprovechando las fechas próximas al Día ic.sydney@cervantes.es Internacional del Libro, quiere sumarse a este proyecto desde la perspectiva del Participant / discurso literario vinculado a la mujer como herramienta de comprensión de nuestra Participantes propia realidad. Para ello contaremos con Juana Salabert la presencia de la escritora Juana Salabert writer / escritora (París, 1962). En sus novelas aparece en tela de fondo a menudo la guerra civil o la segunda guerra mundial; sus libros han tenido muy buena acogida. Ha publicado entre otros: Varadero (1996), Velódromo de invierno (2001, Premio Biblioteca Breve), La noche ciega (2004), El bulevar del miedo (2007). Juana Salabert creció y estudió en Francia donde sus padres vivían el exilio, pero siempre ha escrito en español.

A B R I L : TA L K

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Aforo limitado Bookings essential Esencial reservar

/

Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes

APRIL

Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h

«Women Create» is a Spanish governmental initiative to promote the creativity done by women. The Instituto Cervantes in Sydney, having in mind the World Book Day wishes to celebrate this protect from a feminine perspective, in particular literature, as a means to understand our daily lives. We have invited Juana Salabert (Paris, 1962). Often the Spanish Civil War and the Second World War are the settings of her books, which have received many prizes. She has published Varadero (1996), Velódromo de invierno (2001, Biblioteca Breve Prize), La noche ciega (2004), El bulevar del miedo (2007). Juana Salabert was born and studied in France, where her parents lived in exile, but has always written in Spanish.

017

Date / Fecha April 20 / 20 de abril


WAY TO HEAVEN / CAMINO AL CIELO

A Ride On Theatre and Griffin Independent production

Del renombrado dramaturgo español Juan Mayorga, viene una intensa observación del miedo, control y del poder del acto. El 22 de abril, la directora de la adaptación teatral, Tanya Goldberg y la escritora española Juana Salabert, hablarán con los espectadores después de la obra. Director Tanya Goldberg Set Designer Simone Romaniuk Costume Designer Xanthe Heubel Lighting Designer Verity Hampson Sound designer Kingsley Reeve Producers Esti Regos, and Viv Rosman for Performing Lines Associate Producer Joanna Fishman Cast includes Lexi Freiman, Nicholas Hope, Marko Jovanovic, Nathan Lovejoy, Terry Serio, Tami Sussman

T E AT R O

Camino al Cielo se aventura en lo profundo de la hendidura entre la apariencia, el desempeño y la terrible realidad de Theresienstadt – el campo de concentración notoriamente presentado al mundo exterior como un modelo de asentamiento judío.

/

Booking/ Reservas 02 8002 4772 www.griffintheatre.com.au

1942. En el corazón de Europa. Una orquesta toca en la plaza de un pueblo. Dos chavales juegan con la tapa de un cubo. Una pareja joven discute en el banco de un parque. El paso a nivel sube en una desierta estación donde el reloj se ha parado a las 6. Todo empieza como de costumbre en un pueblo cualquiera. La gente actúa para vivir.

A B R I L : T H E AT R E

Image: Dreams Are Like Water (detail) 2008 © Polixeni Papapetrou (Stills Gallery)

Prices / Precios Tickets $30/$26/$23* *Transaction fees of $1.80 for online bookings and $4.95 for phone bookings apply / se aplicarán cargos por transacción de $1.80 por reservas en líneas y $4.95 por reservas telefónicas

From renowned Spanish playwright Juan Mayorga comes a searing examination of fear, control and the power of performance. After the performance on April 22, the director of the play, Tanya Goldberg and the Spanish writer Juana Salbert, will talk with the audience about their work.

/

Venue / Lugar SBW Stables Theatre 10 Nimrod St Kings Cross

Way to Heaven ventures deep into the fracture between appearance, performance and the terrible reality of Theresienstadt – the concentration camp notoriously presented to the outside world as a model Jewish settlement.

APRIL

Time / Horario Monday - Saturday 7 pm Saturday Matinee 8 May 2 pm School Matinees 20 April, 27 April, 4 May 12:30 pm

1942. The heart of Europe. An orchestra performs in the village square. Two boys play with a spinning top. A young couple quarrel on a park bench. And a ramp rises from a deserted train station where the clock is frozen at six o’clock. An ordinary town goes about its ordinary day. People perform for their lives.

019

Date / Fecha Preview 14 April / Pre-estreno 14 de abril Season 16 April – May 8 2010 / Temporada 16 abril al 8 de mayo 2010


BOOK DAY CELEBRATION / CELEBRACION DÍA DEL LIBRO Date / Fecha April 23 / 23 de abril

23 April: a symbolic date for world literature for on this date and in the same year of 1616, Cervantes, Shakespeare and Inca Garcilaso de la Vega all died. It is also the date of birth Venue / Lugar or death of other prominent authors such www.circulobellasartes.com as Maurice Druon, K. Laxness, Vladimir www.portal.unesco.org Nabokov, Josep Pla and Manuel Mejía Vallejo. It was a natural choice for UNESCO's General Conference to pay a world-wide tribute to books and authors on this date, encouraging everyone, and in particular young people, to discover the pleasure of reading and gain a renewed respect for the irreplaceable contributions of those who have furthered the social and cultural progress of humanity. The idea for this celebration originated in Catalonia (Spain) where on 23 April, Saint George's Day, a rose is traditionally given as a gift for each book sold.

Por primera vez, cuatro estudiantes del Instituto Cervantes de Sídney participarán en directo en la lectura continuada durante 48 horas del Quijote, organizada por el Círculo de Bellas Artes, de Madrid.

/ M AY O : F E S T I V A L

/ M AY

021

El 23 de abril de 1616 fallecían Cervantes, Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega. También en un 23 de abril nacieron – o murieron – otros escritores eminentes como Maurice Druon, K. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla o Manuel Mejía Vallejo. Por este motivo, esta fecha tan simbólica para la literatura universal fue la escogida por la Conferencia General de la UNESCO para rendir un homenaje mundial al libro y sus autores, y alentar a todos, en particular a los más jóvenes, a descubrir el placer de la lectura y respetar la irreemplazable contribución de los creadores al progreso social y cultural. La idea de esta celebración partió de Cataluña (España), donde este día, condiciendo con la festividad de Sant Jordi, es tradicional regalar una rosa al comprador de un libro.

F E ST I VA L

For the first time, four students from the Institute Cervantes in Sydney will take part in the world-wide live event of reading non-stop Don Quixote for 48 hours, organized by El Círculo de Bellas Artes, in Madrid.


LIVING IN HARMONY DAY 2010 SPANISH CULTURAL DIVERSITY DAY / LIVING IN HARMONY DAY 2010 DÍA DE LA DIVERSIDAD CULTURAL EN ESPAÑOL

F E ST I VA L

/

Únete a nosotros para pasar una tarde en familia que incluirá presentaciones interactivas y charlas, mostrando nuestras Booking/ Reservas diversas culturas y tradiciones. Habrá (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es programas para los niños y adultos donde podrá aprender palabras en español y juegos con los profesores del instituto; charlas turísticas sobre América Latina y España (ej.: El Camino de Santiago, Machu Picchu); manualidades, o quizás intentar algunos pasos de baile y mucho, mucho más… Visítanos y déjate absorber por la atmósfera de este viaje cultural y aprende qué acontecimientos culturales y actividades se ofrecen en nuestro magnífico centro.

M AY O : F E S T I V A L

Conditions / Condiciones Free admission Capacidad limitada Bookings essential Esencial reservar

/

Venue / Lugar Instituto Cervantes

M AY

Time / Horario 1:00 pm – 4:00 pm 13:00 h – 16:00 h

Join us for a family afternoon which will include interactive demonstrations and talks, showcasing our diverse Spanish cultures and traditions. There will be programs for children and adults alike where you can learn Spanish words and games with teachers from the Institute; travel talks on Latin America and Spain (e.g. the St. James Way pilgrim walk, Machu Picchu); an old Spanish card craft, or perhaps try some dance steps and lots, lots more... Pop in and be absorbed in the atmosphere of this cultural journey and learn what cultural events and activities are on offer at our magnificent venue.

023

Date / Fecha May 1 / 1 mayo


SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE”

Booking/ Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es Participants / Participantes Liliana Correa Researcher / Investigadora

EXPOSICIóN

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita

“Syncretic: En Una Pieza” hace referencia a las prácticas polifacéticas e interdisciplinarias de los artistas que participarán en este proyecto, el cual tiene como objetivo proveer de visibilidad cultural, fuera de las exigencias comerciales latinoamericanas. También apunta a incentivar el entendimiento intercultural de las diversas artes, y valores culturales. Esta exposición es una colaboración entre el fotógrafo Shane Rozario ubicada en Sydney y Liliana E. Correa quien investiga y documenta los logros profesionales creativos de algunos artistas latinoamericanos asentados en Sídney.

/

© Shane Rozario. This photo doesn’t reflect the quality of the original / Esta foto no refleja la calidad del original.

Venue / Lugar Exhibition Hall / Sala de Exposiciones Instituto Cervantes

M AY O : E X H I B I T I O N

Friday and Saturday / Viernes y sábado: 09:00 h – 14:30 h

/

Time / Horario Monday to Thursday / Lunes a jueves: 9.00 am – 9:00 pm

M AY

Opening / Inauguración: May 1 / 1 de Mayo (6.00 pm / 18:00h)

“Syncretic: En Una Pieza” in reference to the multifaceted and interdisciplinary practices of the artists who will take part in this project aims at providing cultural visibility outside the expected Latin American commercial performative’s constrains. It also aims to encourage cross-cultural understandings of diverse aesthetics, languages of the arts. It also aims to encourage cross-cultural aesthetics and cultural values. This exhibition is a collaboration between Sydney based photographer Shane Rozario and Liliana E. Correa researching and documenting the creative professional achievements of some Latin American Sydney based artists.

025

Date / Fecha May 1 - 30 / Del 1 al 30 de mayo


Double Screen / En Pantalla Doble

HEART MATTERS / COSAS DEL CORAZÓN

Date / Fecha Wednesdays of May / Miércoles de mayo Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Aforo limitado Bookings essential Esencial reservar

The Instituto Cervantes in Sydney continues in May with the film series IN DOUBLE SCREEN! A series of films, that tells uncomfortable stories in different forms. From May 05 to May 26 there will be Spanish cinema. El Instituto Cervantes de Sídney continúa el mes de mayo con el ciclo de cine ¡EN PANTALLA DOBLE! Una serie de películas, que cuentan historias incómodas de formas distintas. Desde el 05 hasta el 26 de mayo hay cine español.

26.05.2010 MAR ADENTRO Dir.: Alejandro Amenábar (Spain/España) (110 min).

/ M AY

19.05.2010 EL MÉTODO Dir.: Marcelo Piñeyro (Spain/España, 2005) (117 min).

027

12.05.2010 TU VIDA EN 65 MINUTOS Dir.: Marta Ripoll (Spain/España, 2006) (96 min).

M AY O : C I N E M A

/

05.05.2010 SECRETOS DEL CORAZÓN Dir.: Montxo Armendáriz (Spain/España, 1997) (105 min).

CINE

Booking/ Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es


SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE” INSTRUMENTAL DEVELOPMENT IN LATIN AMERICA / EL DESARROLLO INSTRUMENTAL DE LATINOAMÉRICA Date / Fecha May 11 / 11 de mayo

Justo Diaz is a multi-instrumentalist, singer, composer, researcher and educator.

Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h

Since 1979 and in collaboration with Olympia Karanges, Justo developed a collection of more than 300 instruments, sourced during a research project funded by the Music Board of the Australia Council for the Arts.

Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Capacidad limitada Bookings essential Esencial reservar

The collection currently includes instruments rarely displayed and performed today. Examples included were classified according to E. von Hornbostel and C. Sachs, dividing the instruments in four categories: 1. Idiophones. 2. Membraphones.3 Aerophones 4. Chordophones.

Booking/ Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es Justo Díaz es multi-instrumentalista,

Este conferenciante hará un repaso histórico sobre la introducción de los instrumentos dentro de la cultura y una demostración.

/ TA L K M AY O :

Actualmente la colección incluye instrumentos raramente exhibidos y tocados hoy en día. Los ejemplos incluidos, fueron clasificados de acuerdo a E. von Hornbostel y C. Sachs, dividiendo los instrumentos en cuatro categorías: 1. idiófonos, 2. membráfonos, 3. aerófonos y 4. cordófonos.

/

Desde 1979 y en colaboración con Olympia, Karanges Justo desarrolló una colección de más de 300 instrumentos, originado durante el proyecto de investigación fundado por el Consejo de las Artes de Australia para la música.

CONFERENCIA

cantante, compositor, investigador y educador.

M AY

Participants / Participantes Justo Díaz, Café Carnivale Music Director / Director musical del Café Carnivale

029

© Shane Rozario. This photo doesn’t reflect the quality of the original / Esta foto no refleja la calidad del original.

This lecturer will include a historical recount about the introduction of the instruments into the culture and a demonstration.


13TH SPANISH FILM FESTIVAL / 13 FESTIVAL DE CINE ESPAÑOL Date / Fecha May 5 - 16 / 5 – 16 de mayo Venue / Lugar Sydney: Wed 5 - Sun 16 May at Palace Norton Street and Academy Twin Cinemas & The Chauvel

Honoured by the Spanish Government in 2009 as the most important Spanish cultural event in Australia, The Spanish Film Festival is back for its 13th year with a program that will show you why! Over 50 films of the best in contemporary Spanish language films from Spain and Latin America will be winging their way to Australia to work their Spanish storytelling magic for a wide variety of audiences in Sydney, Melbourne, Canberra, Brisbane and Adelaide in May 2010 in the form of features, shorts and documentaries.

Melbourne: Wed 12 - Sun 23 May The Instituto Cervantes proudly supports at Palace Cinema this event. Como & Kino Cinemas

Galardonado por el Gobierno Español en Brisbane: Thu 20 - Sun 30 May at 2009, como el evento cultural español Palace Centro Cinemas más importante en Australia, el Festival de Cine Español vuelve en su décimo tercera

edición, durante el mes de mayo, 2010, Adelaide: Thu 13 - Sun 16 May at con un programa que nos demuestra porqué. Más de 50 de las mejores películas Palace Nova Eastend

/ M AY O : F E S T I V A L

/ M AY

www.spanishfilmfestival.com

El Instituto Cervantes patrocina este evento.

031

For further information visit the web site / Para más información visiten la página web:

F E ST I VA L

de España y Latino América, que llegarán a Australia para presentarnos la magia Canberra: de la narrativa en español a una amplia Thu 6 – Sun 16 May at variedad de público en Sídney, Melbourne, GU Manuka Canberra, Brisbane y Adelaida, en forma de largometrajes, cortos y documentales.


SYNCRETIC: EN UNA PIEZA “PERFORMING CULTURE” THE AFRO-URUGUAYAN ROOTS / LAS RAÍCES AFRO-URUGUAYAS Date / Fecha May 18 / 18 de mayo Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Capacidad limitada Bookings essential Esencial reservar Booking/ Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es

Uruguayan musician Christian Piranha Isola will present a talk and demonstration about the origins of Candombe and its links with the African culture. Candombe “cuerda de tambores” drumline is formed by three distinctive drums: Piano, Repique and Chico. Chirstian will collaborate with well-known singer and composer Jorge do Prado. Jorge specialises in Candombe Criollo, Afro-Cuban and Afro- Uruguayan music. Member of renown Uruguayan trio “Pareceres”, during the early 1980’s. In 1896 he migrated to Australia where he developed a consistent musical career sharing the stage with Australian and international musical figures. El músico uruguayo, Christian Piranha Isola, presentará una charla y hará una demostración sobre los orígenes de Candombe y su relación con la cultura africana.

© Picture by: Blmuch

/ TA L K M AY O :

033

M AY

/

Christian colaborará con el reconocido cantante y compositor Jorge do Prado. Jorge se especializa en Candombe Criollo, música Afro-Cubana y Afro-Uruguaya. Es miembro del reconocido trío uruguayo “Pareceres”, durante el inicio de los años 80. En 1986 emigró a Australia donde desarrolló una consistente carrera musical, compartiendo el escenario con figuras musicales australianas e internacionales.

CONFERENCIA

Participants / Candombe “cuerda de tambores” está formado por tres compases característicos: Participantes Christian Piranha Isola piano, repique y chico. and Jorge do Prado


GALICIAN LITERATURE DAY / O DIA DAS LETRAS GALEGAS Date / Fecha May 17 / 17 de mayo Time / Horario 6.30 pm / 18:30 h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating Aforo limitado Bookings essential Esencial reservar

The Galician Literature Day is a holiday in Galicia (Northwest of Spain) and was created in 1963 to commemorate the 100 years since the publication Cantares Gallegos, by Rosalia de Castro. Ever since one dead Galician writer has received the homage. In 2010 will be Uxio Novoneyra, one of the best poets in Galician. The Instituto Cervantes in Sydney will celebrate this day with a conference on Galician culture and its language, by Professor José Colmeiro, Principe de Asturias Chair at the University of Auckland.

M AY

/

M AY O : TA L K

/

El Instituto Cervantes de Sídney celebrará el Día de las Letras Gallegas con una conferencia sobre la cultura y lengua gallegas, a cargo de José Colmeiro, titular de la Cátedra Príncipe de Asturias, en la Universidad de Auckland.

035

Principe de Asturias Chair, University of Auckland

CONFERENCIA

O Día das Letras Galegas é un día de exaltación da lingua de Galicia a través da súa manifestación literaria. Comezou a celebrarse o 17 de maio do 1963, coincidindo co centenario da primeira Booking/ Reservas edición de Cantares gallegos, de Rosalía de (02) 9274 9200 Castro. Despois -a partir de entón- fóronse ic.sydney@cervantes.es celebrando cada ano días da Letras Galegas adicados cada un deles a unha figura significativa das letras galegas. O Participant / homenaxeado en 2010 é Uxío Novoneyra, Participants considerado un dos poetas máis relevantes Prof. Jose Colmeiro en lingua galega de tódolos tempos.

www.realacademiagalega.org


WOLVES & DRAGONS / LOBOS Y DRAGONES

TA L L E R

Participant / Participantes Pablo Albo Writer / Escritor

Image: © Elena Odriozola

El Instituto Cervantes celebra, por segundo año consecutivo, su propia jornada internacional de la literatura infantil y juvenil dentro del ciclo anual “Lobos y Dragones”. El Instituto Cervantes, demuestra así su apoyo a la literatura dirigida a los más pequeños que se hace en España y en Hispanoamérica, donde contamos con grandes escritores e ilustradores reconocidos en todo el mundo. Para conmemorar este día, se realizarán actividades de literatura infantil en 18 centros de la red Cervantes en los cinco continentes: Brasilia, Burdeos, Casablanca, Cracovia, Nueva Delhi, Palermo, Porto Alegre, Rabat, Roma, Salvador de Bahía, Sídney, Tetuán, Toulouse, Túnez o Utrecht entre otros. En Sídney contaremos con la presencia del narrador Pablo Albo. Pablo es un domador de palabras. Ha participado en casi todos los festivales de narración oral y ha contado cuentos en casi todas las provincias de España. Tiene publicados varios cuentos para adultos y niños. Ha ganado varios premios: Primer Premio del III Certamen Internacional de Álbum Infantil Ilustrado Ciudad de Alicante, con la obra Mar de Sábanas, con Estela, la travesía de una estrella del cielo que llega al mar, alcanza la distinción "The White Ravens". En el 2008 resultó ganador del Premio Lazarillo con la obra Diógenes y del Premio Villa d'Ibi con Marabajo.

/

Booking / Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es

M AY O : W O R K S H O P

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Limited seating 50 children Capacidad limitada 50 niños Bookings essential Esencial reservar

/

Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes

M AY

Time / Horario 5:00 pm / 17:00 h

The Instituto Cervantes celebrates for the second consecutive year its own Children's Book Day within the annual series “Wolves and Dragons”. The Instituto Cervantes demonstrates thus its support to literature addressed to the youngest at home that is done in Spain and Latin America where we had great writers and illustrators recognised worldwide. In order to commemorate this day, 18 centres of the Cervantes network will prepare children literature activities in the five continents: Brasilia, Bordeaux, Casablanca, Krakow, New Delhi, Palermo, Porto Alegre, Rabat, Rome, Salvador de Bahia, Sydney, Tetuan, Toulouse, Tunisia or Utrecht among others. In Sydney we will have the presence of the narrator Pablo Albo. Pablo is a words trainer. He has participated in almost all the festivals of oral narration and has told stories in almost all the provinces of Spain. He has published several stories for adults and children and has gained several prizes: First Prize in the III International Contest of Children Album Illustration in Alicante, with the work Mar de Sábanas, and with Estela, the journey of a star that arrives at the sea, reaches the distinction "The White Ravens". In 2008 he received the Lazarillo Prize with Diogenes and the Villa d' Ibi Prize with Marabajo.

037

Date / Fecha May 27 / 27 de mayo


ARCHITECTURE WITHOUT PAPER / ARQUITECTURA SIN PAPEL

Opening / Inauguración: June 8 / 8 de junio (6.30 pm / 18:30 h) Time / Horario Monday to Thursday / Lunes a jueves: 9.00 am – 9:00 pm Friday and Saturday / Viernes y sábado: 09:00 h – 14:30 h Venue / Lugar Exhibition Hall / Sala de Exposiciones Instituto Cervantes

Arquitectura sin papel es una extraordinaria selección en formato audiovisual del proyecto presentado en la XI Exposición Internacional de Arquitectura de Venecia, comisariado por los arquitectos Soledad del Pino y Ángel Fernández Alba. En esta exposición se pretende dar a conocer la innovación y la calidad de las propuestas del panorama español actual a través de 15 jóvenes estudios de arquitectura representativos de una “realidad arquitectónica virtural” completamente consolidada y globalizada. Sus proyectos ponen en relieve una arquitectura fresca y de vanguardia puesta al servicio de las sensibilidades y necesidades de la sociedad.

JUNE

039

© www.dosmasunoarquitectos.com

/

JUNIO: EXHIBITION

/

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita

Architecture without Paper is an extraordinary selection in an audiovisual format, shown at the 11th Venice International Architecture Exhibition, curated by the architects Soeldad del Pino and Ángel Fernández Alba. This exhibition aims to show the innovation and quality of the work being carried out on the Spanish scene today, represented by 15 young architecture studios that typify a fully consolidated, global “virtual architectural reality”. Their projects put the spotlight on a fresh, avant-garde architecture, one that serves the sensibilities and needs of society.

EXPOSICIóN

Date / Fecha June 9 - July 15 / Del 9 de junio al 15 de julio

GOBIERNO DE ESPAÑA

MINISTERIO DE VIVIENDA


THE E DAY / DIA DEL ESPAÑOL

With the inaugural act, “Rain of words” we will start a day full of activities. We invite you to celebrate this Spanish Day party with us at the Instituto Cervantes in Sydney. We will have activities for all the public: workshops for children, games, concerts and many more surprises to celebrate The E Day. For more information see http://www.eldiae.es/ El próximo 19 de junio, el Instituto Cervantes celebrará la segunda edición del Día del Español; el Día E, una fiesta a nivel mundial, que se celebra simultáneamente en todos los centros de la red Cervantes.

/

F E ST I VA L

El Día del Español, es un proyecto de Instituto Cervantes que nace para conmemorar y celebrar la importancia del español como lengua internacional, que ya cuenta con más de 450 millones de hispanohablantes en el mundo. Para celebrar su diversidad y como acto de agradecimiento, los más de 70 centros del Instituto Cervantes abrirán de nuevo sus puertas con un sinfín de propuestas. Con el acto inaugural «Lluvia de palabras», iniciaremos una jornada repleta de actividades. Te invitamos a vivir la fiesta del español con nosotros en el Instituto Cervantes de Sídney. Tendremos actividades para todos los públicos: talleres infantiles, juegos, conciertos y muchas sorpresas más para celebrar el Día E. Más información en http://www.eldiae.es/

J U N I O : F E ST I VA L

Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita

The E Day is a project of the Instituto Cervantes that is born to commemorate and to celebrate the importance of the Spanish as an international language, which already counts with more than 450 million Spanish speakers in the world. In order to celebrate its diversity, and as a gratefulness act, more than 70 centres of the Instituto Cervantes will open its doors once again to a series of activities.

/

Venue / Lugar Instituto Cervantes

JUNE

Time / Horario Starts 11:00 am / Desde 11.00 h

The coming 19th June the Instituto Cervantes in Sydney will celebrate the second edition of The Spanish language Day (The E Day); a world-wide event that is celebrated simultaneously in all the centres of the Cervantes network.

041

Date / Fecha June 19 / 19 de junio


Double Screen / En Pantalla Doble

HEART MATTERS / COSAS DEL CORAZÓN

Date / Fecha Wednesdays of June / Miércoles de junio Time / Horario 6.30 pm / 18:30h Venue / Lugar Auditorium Instituto Cervantes Conditions / Condiciones Free admission Entrada gratuita Bookings essential Esencial reservar

The Instituto Cervantes in Sydney continues in June with the film series IN DOUBLE SCREEN! A series of films, that tells uncomfortable stories in different forms. From June 02 to June 30 there will be Spanish cinema. El Instituto Cervantes de Sídney continúa el mes de junio con el ciclo de cine ¡EN PANTALLA DOBLE! Una serie de películas, que cuentan historias incómodas de formas distintas. Desde el 02 hasta el 30 de junio hay cine español.

Booking/ Reservas (02) 9274 9200 ic.sydney@cervantes.es

30.06.2010 SUD-EXPRESS Dir.: Gabriel Velázquez y Chema de la Peña (Spain/España, 2005) (103 min).

/ JUNIO: CINEMA

/

23.06.2010 GOYA EN BURDEOS Dir.: Carlos Saura (Spain/España, 2000) (104 min).

JUNE

16.06.2010 EL VIAJE DE CAROL Dir.: Imanol Uribe (Spain/España, 2003) (104 min).

043

09.06.2010 VIDA Y COLOR Dir.: Santiago Tabernero (Spain/España, 2005) (105min).

CINE

02.06.2010 MARTÍN HACHE Dir.: Adolfo Aristarain (Spain/España, Argentina, 1997) (134 min).


SPANISH COURSES / CURSOS DE ESPAÑOL WHY LEARN SPANISH? / ¿POR QUÉ APRENDER ESPAÑOL? • More than 450 million people around the world speak Spanish / Más de 450 millones de personas hablan español en el mundo. • Spanish is the second language of international communication / El español es la segunda lengua de comunicación internacional. • Travel with greater ease in Spain and South America / Viajar por España e Hispanoamérica hablando español es más fácil.

• Comprehensive offer, from general courses to customized classes / Una oferta adaptada a tus necesidades, desde cursos generales a clases particulares. • Day, evening and Saturday classes /Clases de día, tarde y los sábados.

More info / Más información: http://www.sydney.cervantes.es/imagenes/File/autumnterm2010.pdf

/ S PA N I S H C O U R S E S

• Distance learning. Continue your studies online through AVE (Virtual Spanish Classroom) / Estudiar a distancia. Continúa tus estudios en línea con el AVE (Aula Virtual de Español).

045

• All our teachers are native speakers highly qualified / Todos los profesores son nativos y altamente cualificados. • Small groups. The maximum number of students in our class is 12 / Grupos pequeños. El máximo número de alumnos es de 12 por clase. • Interactive classes, you not only learn, you enjoy learning / Clases interactivas. No solo aprendes sino que disfrutas aprendiendo. • New installations and the most up-to-date technologies / Nuevas instalaciones y las tecnologías más avanzadas.

C U R S O S D E E S PA Ñ O L

WHY LEARN SPANISH AT INSTITUTO CERVANTES SYDNEY? / ¿POR QUÉ APRENDER ESPAÑOL EN EL INSTITUTO CERVANTES DE SÍDNEY?


LIBRARY / BIBLIOTECA In June Instituto Cervantes Library will open to public. Its goal is to promote the teaching and use of Spanish as a second language, and to contribute to the advancement of Spanish and Hispanic American culture in non-Spanish speaking countries. The Library offers free access to its facilities. The Library’s services are available to any user throughout Australia. At the Instituto Cervantes of Sydney Library you will find: •A reference centre for the Spanish language and culture of the Spanish-speaking world. •A resource centre for learning Spanish in all its diversity. • A place for the promotion of Hispanic culture in Sydney and Australia • An indispensable source of information for every Sydneysider with an interest in Hispanic culture. • A personalised information service on any queries related to the language and culture of the Spanish-speaking world. • A comfortable space to use library materials. En junio abrirá sus puertas al público la Biblioteca del Instituto Cervantes de Sídney. Su objetivo principal es promover la enseñanza y el uso del español cono lengua extranjera, y contribuir al desarrollo de la cultura española e hispanoamericana. La biblioteca ofrecerá libre acceso a su colección y podrán disfrutar de sus servicios cualquier usuario australiano. En el biblioteca del Instituto Cervantes podrá encontrar:

• Un servicio de información personalizado sobre cualquier consulta relacionada con el idioma y la cultura del mundo de habla hispana. For more information please contact / Para más información, por favor contactar: María Magariños Casal (Librarian / Bibliotecaria) bibsyd@cervantes.es T: (+61 2) 9274 9200 │F: (+61 2) 9274 9222

• Un espacio confortable para la consulta de los materiales de la biblioteca.

/

• Una fuente de información indispensable para cualquier habitante de Sídney interesado en la cultura hispánica.

LIBRARY

• Un lugar para la promoción de la cultura hispánica en Sídney y en Australia.

047

• Un centro de recursos para el aprendizaje del español en todas sus variantes.

BIBLIOTECA

• Un centro de referencia sobre la lengua española y la cultura del mundo de habla hispana.


P P

v

Broadway

a Road Parramatt Lake Northam

GETTING TO INSTITUTO CERVANTES SYDNEY 22-24 City Road Chippendale NSW 2008 www.sydney.cervantes.es ic.sydney@cervantes.es T: (+61 2) 9274 9200 F: (+61 2) 9274 9222

v Elim

Place

Chan dler A ven

v

ue

Opening hours: Monday-Thursday: 9 am – 9 pm Friday and Saturday: 9 am – 2:30 pm Horario de apertura: Lunes a jueves: 09:00 - 21:00 h Viernes y sábado: 09:00 - 14:30 h

Clevelan d Street

P

049

G E T T I N G TO I N ST I T U TO C E RVA N T E S SY D N E Y

City Roa d

Victoria Park


ABOUT INSTITUTO CERVANTES SYDNEY The Instituto Cervantes is a public not-for-profit institution founded by the Government of Spain in 1991 to promote Spanish language teaching and knowledge of the cultures of Spanish speaking countries throughout the world. It is now the largest international Spanish teaching organization, and has more than 70 centres, in over 40 countries, in the five continents. The central headquarters of the Instituto Cervantes are in Alcalá de Henares, Madrid, the birthplace of Miguel de Cervantes, author of Don Quixote, and in Madrid. The Instituto Cervantes in Sydney was established in June 2009. El Instituto Cervantes es una entidad sin ánimo de lucro creada por el gobierno de España en 1991. Su misión es promover la enseñanza del español y de las lenguas cooficiales de España, así como contribuir a la difusión de la cultura de los países de habla española. Es la institución de enseñanza del español más importante del mundo, con más de 70 centros, en más de 40 países, en los cinco continentes.

Los contenidos de este folleto pueden sufrir alteraciones. Para consultas, por favor, póngase en contacto con el Departamento de Cultura en el teléfono (2) 9274 9200 o por correo electrónico escribiendo a la siguiente dirección cultx1syd@cervantes.es Subscribe to our newsletter through our website / Suscríbete a nuestro boletín a través de nuestra página web: wwww.sydney.cervantes.es All the content of this document is subject to copyright / Todo el contenido de este documento está sujeto a derechos de autor. Designer: Palomo Graphics.

051

The contents of this brochure may be subject to change. For inquiries, please contact the Cultural Department by phone at (02) 9274 9200 or by mail at cultx1syd@cervantes.es

A B O U T I N ST I T U TO C E RVA N T E S

Las oficinas centrales del Instituto Cervantes se encuentran en Alcalá de Henares (Madrid), la cuna de Miguel de Cervantes, autor de Don Quijote, y en Madrid capital. El Instituto Cervantes en Sídney se creó en junio 2009.


053

SPONSORS

/

P AT R O C I N A D O R E S

PARTNERS / PATROCINADORES


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.