Lengua indigenacomo lengua materna

Page 1

1


Lengua
Indígena
como
Lengua
Materna:
experiencias
desde
 el
relato,
el
arte
y
la
producción
audiovisual

O

Marleen Haboud Proyecto Oralidad y Modernidad Septiembre 13, 09


Obje'vos
de
este
día
 1.  Contexto
general:
lenguas
en
el
mundo,
 lenguas
en
Ecuador
 2.  Breves
reflexiones
teóricas
 3.  Enseñanza‐aprendizaje
de
lenguas
 minorizadas
desde
la
narra'va,
el
arte
y
 el
audiovisual:
un
camino

hacia

una
 metodología
integral
 4.

Reflexiones
finales

Haboud,
3


1. Contexto general

6.500 a 6.800 lenguas en el mundo Más del 50% amenazadas

Haboud,
4


Miles de lenguas, aun si son un perfecto instrumento de comunicación, están ausentes de: - los sistemas educativos - los medios de comunicación - la industria editorial -  el dominio público en general -  la modernidad Haboud,
5


Las lenguas indígenas del Ecuador no son una excepción

Haboud,
6



Lenguas
y
mundos
en
contacto
 Nuestros
mundos
están
cada
vez
más
 interconectados:
 ‐  Migraciones
 ‐  Medios
de
comunicación
masiva
 ‐  Relaciones
internacionales
económicas
y
 polí'cas

Haboud,
8


•  Cada
vez
más
la
gente
se
integra
a
la
economía
 nacional
e
internacional
 •  La
gente
'ene
acceso
a
medios
masivos
de
 comunicación:
la
radio,
la
TV
y
la
prensa,
internet
 •  DVD

Haboud,
9


•  Todos
los
pueblos
viven
o
experimentan
algún
 'po
de
intercambio
cultural

Haboud,
10


Los
contactos
culturales
son
 generalmente
desiguales


A
pesar
del
contacto,
muchos
 pueblos
indígenas
herederos

de
 lenguas
y
culturas

milenarias,
no
 han
perdido
su
esencia.

¡Tenemos
que
asegurar
su
 transmisión!


2.
Breves
reflexiones
teóricas
 2.1.
La
lengua:
base
para
el
desarrollo
 cogni5vo,
afec5vo,
social
y
de
valores:
 ‐  Es
por
medio
de
nuestra
lengua
que
 aprendemos
a
ser
par5cipantes
del
 mundo
social.
 ‐  La
lengua
es
el
medio
más
idóneo
para
 enculturarnos
como
miembros
ac5vos
de
 nuestra

sociedad.
 Haboud,
13


2.2.
Si
bien
nuestra
competencia
lingüís5ca
se
genera
en
 el
seno
de
la
familia
y
la
comunidad,
el
papel
de
la
 escuela
es
fundamental
en
el
desarrollo
del
lenguaje
y
en
 la
construcción
de
la
iden5dad
sociocultural.

Haboud,
14


La
escuela
es
uno
de
los
contextos
 más
importantes
en
los
que
un
 individuo
puede
vivir
experiencias
 de
interacción
social.

La
construcción
de
una
sólida
iden'dad
cultural
puede
 realizarse
sobre
la
base
de
la
con'nuidad
entre

 aquello
que
vivimos
en
la
comunidad
y
lo
que
nos
da
 el
ámbito
escolar.
Ej,
el
uso
de
la
misma
lengua.

La
escuela
es
clave
para
la
valorización
o
desvalorización
de
la
 lengua
y
la
cultura
del
individuo
y
del
grupo.


2.3.
La
lengua
materna
es
vehículo
 primordial
para
el
aprendizaje

Se
aprende
mejor
y
con
más
 naturalidad
u'lizando
la
lengua
 materna

La
educación
en
lengua
materna
 es
fundamental
para
aprender
 segundas
lenguas

El
bilingüismo
y
el
mul'lingüismo
 otorgan
al
individuo
mayores
 capacidades
para
desenvolverse
 con
seguridad
en
la
sociedad
 haciendo
valer
sus
derechos
y
 necesidades,
aportando
a
ella
 desde
su
propia
visión
del
mundo

Haboud,
16


La
educación
en
la
 lengua
propia,
y
 dentro
de
la
propia
 cultura
es
un
derecho

Haboud,
12


2.4. El status de las lenguas Lengua minoritaria vs. Lengua minorizada

Lengua
materna
de
pres'gio
vs.

 lengua
materna
minorizada
 Bilingüismo de élite vs. Bilingüismo minorizado Haboud,
18


Una
lengua
es
minorizada
por
su
 situación
en
la
sociedad,
no
por
su
 naturaleza,
filiación
gené'ca
o
 'pología
 Haboud,
14


La
minorización
produce:
 ‐
Desvalorización
 ‐  Empobrecimiento
lingüís5co,
 cultural,
iden5tario
 ‐  Negación
de
lo
propio
 ‐
Desplazamiento
y
pérdida
de
la
 lengua…
 Haboud,15


Silencio…


2.5.
En
la
enseñanza
aprendizaje
de
lenguas
 minorizadas
es
necesario
que:

‐
La
autovaloración
sea
un
eje
 transversal
 ‐
La
modernidad
sirva
como
instrumento

de
autovaloración,
refuerzo,
resistencia
 Haboud,
16


Es
un
gran
desabo
el
incluir
a
las
 lenguas
minorizadas
como
lenguas
 completas
tanto
en
el
proceso
de
 escolarización
como
en
el
dinamismo
 de
la
vida
diaria
y
en
los
cambios
 provocados
por
la
modernización
y
la
 globalización
 Haboud,
17


En
este
proceso
de
inclusión,
las
 lenguas
minorizadas
necesitan
 modernizarse,
invadir
todos
los
 espacios
de
comunicación
sin
perder
 su
auten'cidad,
manteniendo
sus
 formas
de
expresión,
sen'do
de
la
 vida,
'pos
de
discurso,
su

 narra'va…
 Haboud,
18


El
relato
es
esencial
para
la
 
‐
cohesión
de
una
cultura
 
‐
permanencia
de
la
historia
 ‐

estructuración
de
la
vida
individual
y
grupal
 ‐  búsqueda
de
espacios
de
iden'dad

 ‐  incen'var
la
par'cipación
grupal
y
los
aportes
 individuales
con
sus
conocimientos,
vivencias,
 e
imaginarios
 Haboud,19


¿Cómo
conjugar
las
lenguas
y
las
 culturas
originarias,
la
 instrucción
formalizada
con
 todas
sus
demandas,
y
la
 modernidad?

Haboud,
20


3.
El
relato,
el
arte
y
la
producción
 audiovisual:
experiencias
recientes
 ORALIDAD
MODERNIDAD
 ¿QUIÉNES SOMOS?, ¿QUÉ HABLAMOS?

¿DÓNDE
 ESTAMOS?
 ¿CUÁNTOS
 SOMOS?

ASÍ
DICEN
 MIS
 ABUELOS

Haboud,
21


DOCUMENTACIÓN
 DIGITAL

ACTIVA

28


“ASÍ
DICEN
MIS
ABUELOS”
 TALLERES
DE
ARTE
CREATIVO
 1.
Lengua
Kichwa
–
Comunidad
de
Tingo
 Pucara
 2.
Lengua
Tsa´fiki
–
Comunidad
de
El
Poste
 3.
Lengua
Waotededo
–
Comunidad
de
 Toñampari
 Haboud,
21


Taller
de
arte
crea'vo
‐
Tingo
Pucará

AQUÍ VIDEO

Haboud,
22


Reflexiones
 
Relación
comunidad
–
Centro
educa'vo
 ‐ 
Rol
generacional
 ‐ 
Destrezas
lingüís'cas
 ‐ 
Cognición
 ‐ 
Lenguajes
no
‐

orales
 ‐ 
Crea'vidad,
mo'vación,
espontaneidad…etc.
 Haboud,
23


Algunos
efectos
de
la
incorporación
de
la
tradición
 oral
propia
en
el
contenido
del
aprendizaje

Dos
factores
importantes:

 ‐  Conocimiento
 

‐
Emoción

  Se
nutre
su
iden'dad
  Se
trae
una
cuota
de
ficción
  Desarrolla
la
imaginación
  Facilita
el
desarrollo
motriz
 Haboud,
25


En
cuanto
a
la
adquisición
de
L1
 Destrezas
lingüís5cas
que
se
refuerzan
desde
el
 inicio:

‐  Comprensión
oral
 ‐  Producción
oral

Haboud,
26


RECORDEMOS
 No
podemos
disociar
nuestras
experiencias
y
los
 conocimientos
que
vamos
desarrollando
de
 como
los
manifestamos
lingüís'camente
 “nosotros
somos
lo
que
hablamos”

Haboud,
27


¿Qué
hay
de
las
otras
 destrezas
relacionadas
con
 el
lenguaje?

 la
lectura
y
la
escritura
 Haboud,
28


Tonki
(AQUÍ
VIDEO)

36


Es
aconsejable
que
la
producción
de
 la
lectura
se
base
en
la
producción
 de
textos
escritos
a
par'r
de
sus
 propios
discursos…

Haboud,
30


“Un
sistema
educa'vo
debe
ayudar
a
los
que
 crecen
en
una
cultura
a
encontrar
su
iden'dad
 en
ella.
De
otro
modo,
ellos
avanzarán
 tropezando
en
la
búsqueda
de
significado(s).
A
 través
del
modo
narra'vo
se
puede
construir
 una
iden'dad
y
encontrar
un
lugar
en
su
 propia
cultura.
Las
escuelas
deben
cul'var
el
 relato,
nutrirlo,
dejar
de
considerarlo
como
 algo
ya
adquirido”
(Bruner,
1996).

Haboud,
31


TALLER DE ARTE CREATIVO - TOÑAMPARI

AQUÍ VIDEO


EL
PROCESO
DE
APRENDIZAJE
 ‐
OBSERVACIÓN
 ‐
IMITACIÓN
 ‐
REPETICIÓN
 ‐
CREACIÓN

Haboud,
34


La
retención
varía
con
el
método
de
enseñanza

Conferencia 5% Clase magistral 10% Audiovisual 20% Demostración 30% Discusión grupal 50% Hacerlo 75%

Práctica 90%

Haboud,
35


EL
QUE
HACE
EL
 TRABAJO
ES
EL

 QUE
APRENDE
 Haboud,
36


UN PASO MÁS EN EL PROCESO: REGISTRO AUDIOVISUAL

Haboud,
37


¿Para
qué
un
registro
 audiovisual
y
la
creación
de
 material
audiovidual?

Haboud,
38


AQUÍ VIDEO

MISIPASH PIRIKUTIPASH


El
relato,
el
arte
y
la
producción
audiovisual:
lengua
 indígena
como
lengua
materna.

1.  Contexto
general
 2.  Breves
reflexiones
teóricas
 3.  Enseñanza‐aprendizaje
de
lenguas
 minorizadas
desde
la
narra'va,
el
 arte
y
el
audiovisual:
un
camino

 hacia

la
modernización
 Haboud,
40


4.
Reflexiones
finales

Haboud,
41


… Y LA NECESIDAD DE UN VERDADERO COMPROMISO…


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.