"Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Page 1




Lic. Gabino Cué Monteagudo Gobernador Constitucional del Estado Libre y Soberano de Oaxaca

Lic. Moisés Robles Cruz Director General del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca

Lic. Fernando Velasco Alcántara Coordinador General de Planeación Educativa

Mtro. Tomás Martínez García Director de Educación Indígena

Lic. Orlando Ríos Méndez Director de Proyectos Educativos

Mtra. Natalia Hernández Hernández Jefa de Zonas de Supervisión Escolar Núm. 03

Profr. Florentino Ambrosio Alcántara Coordinador del Equipo de Desarrollo Lingüístico de la Jefatura de Zonas de Supervisión Escolar Núm. 03 y Compilador

Profra. Martha Elda Cruz Rodríguez Ilustraciones

Mayra Angélica Cernas Ordaz Diseño editorial

Lenny G. Martínez Domínguez Revisión y corrección de estilo

D.R. © Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca Carretera Internacional Cristóbal Colón Km 5.5 s/n, Sta María Ixcotel, Santa Lucía del Camino, Oaxaca, C.P. 68100. ISBN: en trámite

Impreso en Oaxaca, México Fue editado por la Dirección de Proyectos Educativos del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido siempre y cuando se cite la fuente.



Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca, es un material didáctico que la Jefatura de Zonas de Supervisión Núm. 03, de Guelatao de Juárez, hace llegar a la comunidad escolar hablante de una lengua originaria, contiene un fonograma con 18 canciones en zapoteco con voces de niños y niñas de cinco Centros Educativos ubicados en la Sierra Juárez y un libro integrado por: un apartado que relata cómo se fue tejiendo el proyecto, otro con la letra de las canciones en zapoteco y su traducción al español, un apartado de sugerencias didácticas que ilustra cómo se podría trabajar el material en el salón de clases y por último, el reconocimiento a las personas que de manera incondicional brindaron su apoyo en el proceso. El material se terminó de elaborar en el mes de julio de 2011, con la grabación de las canciones en la Radiodifusora XEGLO “La Voz de la Sierra Juárez” en las comunidades de los niños y niñas que participaron. El propósito principal de este material es contribuir al fortalecimiento y desarrollo de la lengua zapoteca desde la escuela, sembrar en la niñez y juventud, la importancia de la lengua zapoteca y la cultura como sellos de identidad, como parte del patrimonio de nuestros ancestros, quienes nos heredaron además de una gran riqueza cultural, una forma de ver el mundo. Las y los zapotecos, debemos hacer conciencia y revalorar nuestra cultura, sobre todo los abuelos, abuelas, padres y madres de familia, porque tenemos la gran responsabilidad de transmitirla, así como inculcar a las nuevas generaciones el sentirse orgullosos de ella, que sepan que las lenguas originarias han sido parte fundamental y básica para la unidad, para vivir en armonía entre nuestros pueblos, por ello, no debemos detenernos, necesitamos continuar implementando acciones que sirvan para fortalecer la raíz de nuestra cultura y evitar su extinción. Este material pretende servir a los maestros y maestras como herramienta didáctica en el proceso de enseñanza, para que la lengua indígena de los y las alumnas tenga un uso y función didáctica, que se convierta en objeto de estudio al igual que el español.


Las letras de las canciones contenidas en este material en lengua zapoteca dan a los y las estudiantes la oportunidad de practicar la pronunciación, el acento, la fonética y reforzar las estructuras gramaticales de su lengua indígena y que combinadas con la música estimulan sus emociones, sensibilidad e imaginación. Las canciones en lengua zapoteca que tendremos la oportunidad de escuchar a través de las voces de niños de la Sierra Juárez, son el resultado de muchas horas y días de intenso trabajo en el Proyecto de Reivindicación Lingüística y Cultural de los Pueblos Zapotecos y Chinantecos de la Sierra Juárez que operó en diversas escuelas en el 2005, el cual enfocó su atención en el trabajo coordinado con las comunidades, en la revaloración, fortalecimiento y desarrollo de la cultura originaria Zapoteca y Chinanteca con diversas acciones como talleres de lengua zapoteca. La Jefatura de Zonas de Supervisión de Guelatao, agradece infinitamente a todos y todas las que brindaron su apoyo para hacer posible este proyecto que hoy rinde fruto en este material didáctico, al Antropólogo Daniel Cardona, Director de la Radiodifusora XEGLO “La Voz de la Sierra Juárez” y su equipo de trabajo por su apoyo incondicional; a las Autoridades Municipales, Educativas y Padres de Familia de las comunidades del distrito de Villa Alta, San Miguel Cajonos y Asunción Lachixila, así como a las del distrito de Ixtlán, Santa Ana Yareni, La Josefina y San Gaspar Yagalaxi, por la importancia que le dieron al mismo, por el apoyo brindado a los niños y niñas participantes e involucrarse activamente en las diversas actividades desarrolladas en diferentes momentos hasta culminar el proyecto con éxito; a los maestros que estuvieron al frente de las actividades; a los músicos que participaron en la grabación para acompañar a los niños, así como a los que de una u otra forma colaboraron, reciban un profundo agradecimiento. Por último, este material que hoy tienen en sus manos no sería posible, sin el apoyo de la Dirección de Proyectos Educativos dependiente de la Coordinación General de Planeación Educativa del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca (IEEPO), quien realizó la revisión y edición del material, así como proporcionó


proporcionó el financiamiento para su publicación, a la Dirección, a la Coordinación y al IEEPO nuestros más profundos agradecimientos por hacer realidad este sueño. El trabajo no termina aquí, culmina un proyecto, pero vendrán otros, donde tendremos que seguir juntos promoviendo la elaboración y edición de nuevos materiales, que coadyuven a que en el hogar y en la escuela, se les proporcione a las nuevas generaciones una educación que los lleve al éxito en la vida conservando su identidad indígena.


El material didáctico que tienen en sus manos, fue elaborado con la participación de alumnos y alumnas de cinco Centros Educativos ubicados en la Sierra Juárez, los cuales están a cargo de la Jefatura de Zonas de Supervisión Núm. 03 de Guelatao de Juárez. Es producto de una larga jornada de trabajo, donde la intervención y colaboración activa de maestros, maestras, supervisores, padres y madres de familia, Autoridades Municipales y Educativas, músicos y otros organismos que funcionan en las comunidades fue decisiva e importante. Los niños y niñas que interpretan las canciones son de las siguientes escuelas y comunidades: Centro Educativo Nivel Nombre Preescolar Indígena “Leona Vicario” Primaria Bilingüe “Niños Héroes” Primaria Bilingüe “Justo Sierra” Primaria Bilingüe “Emiliano Zapata” Primaria Bilingüe “Benito Juárez”

Comunidad San Miguel Cajonos Asunción Lachixila La Josefina San Gaspar Yagalaxi Santa Ana Yareni

En el año 2005, se puso en marcha en la Jefatura de Zonas de Supervisión Núm. 03 de Educación Indígena, con sede oficial en el histórico pueblo de Guelatao de Juárez el Proyecto denominado: “Reivindicación Lingüística y Cultural de los Pueblos Zapotecos y Chinantecos de la Sierra Juárez”, cuyo propósito general era: lograr la Reivindicación Lingüística y Cultural de las Comunidades Zapotecas y Chinantecas de la Sierra Juárez, a través de la promoción y fomento de sus diversas expresiones culturales, las cuales constituyen parte fundamental de su identidad comunitaria, con pleno respeto a sus concepciones, uso y desarrollo de sus lenguas y a su capacidad para relacionarse con la naturaleza y con otras sociedades. El p


proyecto contempló varias líneas de acción que se trabajaron en cada una de las escuelas que funcionan en las 80 comunidades que atiende la Jefatura de Zonas.La línea de acción a la que se dio mas enfásis, fue a la de Desarrollo Lingüístico, por ello, en el 2008, 14 escuelas empezaron a funcionar como Centros Pilotos para el Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca, en 5 Zonas Escolares de las 7 que conforman la Jefatura de Zonas. Con los docentes de las 14 escuelas piloto, se realizó un primer taller sobre “Lengua y Cultura”, donde se abordaron diversos elementos teóricos y prácticos relacionados con el tema, así como la orgnización de las actividades que estarían desarrollando en las escuelas, como parte del asesoriamiento pedagógico y lingüístico se realizarón talleres de “Escritura y Lectura de la Lengua Zapoteca”, con la finalidad de desarrollar sin complicaciones las diferentes actividades de lecto-escritura en lengua materna con los niños en el salón de clases. En el ciclo escolar 2008-2009 se puso en marcha el subproyecto: El Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca en el Salón de Clases, en las 14 escuelas piloto; durante el segundo año del subproyecto, el piloteo se incrementó a 22 y para el tercer año la cifra ascendió a 38. Durante los 3 años de duración del subproyecto El Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca en el Salón de Clases, la Jefatura de Zonas, a través de su Equipo de Desarrollo Lingüístico, desarrolló 2 encuentros de experiencias y 4 muestras pedagógicas en forma práctica con alumnos, 2 se desarrollaron en la región Chinanteca y 2 más en la región Zapoteca, con los niveles de preescolar y primaria, donde se dieron cita maestros de otras escuelas para observar la práctica. El presente material didáctico, es uno de varios resultados del proyecto. A continuación se hace un resumen de las acciones desarrolladas en los 5 Centros Escolares que participaron en la producción de “Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca” ki ryen chi’i bidao xidza.


Los niños que cursaban la Educación Preescolar en esta comunidad en el año 2008, en su mayoría hablaban el español con la excepción de tres niños y niñas que sí dominaban la lengua zapoteca, bajo previos acuerdos con los organismos municipales y educativos de la comunidad, se realizó un taller de lengua zapoteca con las mamás de los niños, hombres y mujeres de mayor edad y jóvenes de la comunidad, es importante destacar la colaboración del Sr. Salomón López a quien se le consultaban las dudas que surgían sobre la pronunciación de ciertas palabras en desuso o el nombre de ciertas cosas. El propósito del taller fue, dar a conocer a los asistentes el uso correcto de las grafías que conforman el alfabeto zapoteco para su escritura y lectura, además de la producción de diversos materiales que fueran útiles a los niños para aprender la lengua zapoteca. Entre los materiales que se elaboraron en el taller resaltan: ilustraciones sobre las partes del cuerpo humano con sus nombres en zapoteco, imágenes de frutas, animales, plantas comestibles, verduras y la familia, también con sus nombres en zapoteco y la producción de pequeños cuentos, cantos, entre otros. El taller tuvo una duración de cinco meses, bajo la coordinación del equipo de desarrollo lingüístico de la Jefatura de Zonas, con sesiones de tres horas a la semana, después, el taller tuvo continuidad bajo la coordinación de la maestra del centro escolar, con el paso del tiempo se empezó a trabajar con los niños y niñas, las mamás se organizaron por equipos para asistir al Centro de Educación Preescolar a dar clases en zapoteco, apoyadas por la maestra. Las madres de familia, estuvieron muy motivadas al ver a sus hijos e hijas pronunciando las primeras palabras en zapoteco, a cantar, a recitar pequeños poemas y a contar del uno al diez en su lengua originaria, cabe resaltar que no solamente dieron clases con los alumnos y alumnas de preescolar, también trabajaron durante un ciclo escolar con los de la Escuela Primaria General que funciona en la comunidad.


Las madres de familia participaron en los Encuentros de Experiencias que la Jefatura de Zonas organizó, compartiendo así su experiencia con maestros y maestras de otras escuelas. En el tercer año del proyecto fue cuando se programaron las grabaciones en donde las madres de familia alistaron a los niños y niñas para participar en ella, interpretando dos canciones compuestas por la Señora Gladis López Vásquez, madre de familia de la comunidad. Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de Asunción Lachixila Es una de las comunidades más retiradas que atiende la Jefatura de Zonas de Supervisión de Guelatao, Lachixila, se ubica en el corazón de la Sierra Juárez, para llegar hay que realizar un viaje de ocho horas por carretera desde la capital del estado, la localidad cuenta con tres Servicios Educativos: Educación Inicial, Preescolar y Primaria Bilingüe, dependientes de la Zona Escolar Núm. 126, ubicada en La Josefina Ixtlán. Aquí, la comunidad escolar es monolingüe en lengua zapoteca, el español es ocupado por algunos ciudadanos. Las escuelas de los tres Niveles Educativos funcionaron como Centros Pilotos durante los tres años. Para poner en marcha el Desarrollo y Fortalecimiento de la Lengua Zapoteca en su lectura y escritura, los docentes implementaron diversas estrategias para producir diferentes materiales, también se trazaron el propósito de traducir el Himno Nacional Mexicano, para que el alumnado lo cantara en los actos cívicos de cada semana y en las diferentes fechas patrias que se conmemoran a lo largo del ciclo escolar, aún cuando la mayoría de los y las docentes hablaban la variante lingüística, el trabajo, no fue nada fácil, por lo que solicitaron la colaboración de personas de la comunidad, la traducción se realizó durante un año y una vez concluido se iniciaron los ensayos con todos los alumnos, finalmente se hizo la presentación del Himno Nacional Mexicano en zapoteco ante la comunidad, estableciéndose que a partir de ese momento, los alumnos, cantaran el Himno Nacional Mexicano en forma bilingüe en los honores que se le rinden a la bandera cada ocho días.


Por su parte, el Profesor Joaquín Luna Martínez, Coordinador de Desarrollo Lingüístico de la Zona Escolar, conformó un grupo coral con alumnos de la Escuela Primaria, interpretando canciones en zapoteco, para ello, se hizo una selección de voces, con alumnos de 2°, 3°, 4° y 5° grado. Para grabar las canciones, se solicitó a la banda filarmónica juvenil del pueblo que acompañara al coro, quienes aceptaron gustosamente, los ensayos con la banda se realizaron por las tardes. Otra de las actividades que realizaron los maestros con los alumnos en los tres niveles educativos, es la elaboración de canastos con bejuco, aquí desarrollaron en forma teórica y práctica un contenido comunitario, donde los ciudadanos que integran el Comité de Educación, colaboraron activamente, así como un ciudadano del pueblo que trabaja con el bejuco; se encargó de llevar a los estudiantes y docentes al monte, para enseñarles dónde y cómo crece la planta, en qué momento ya sirve para elaborar los canastos, asistiendo a la escuela para mostrarles cómo procesar el bejuco y elaborar los canastos. Fueron los alumnos de Educación Inicial y Primaria quienes más se involucraron en esta actividad, haciendo todo tipo de canastas así como otros utensilios: forros de machete, forros de cuchillo y sombreros, de aquí se inspiró la Maestra Lorena Martínez Bautista para la composición de una canción que tituló “La canasta” que interpretan los niños en el fonograma. Escuela Primaria Bilingüe de La Josefina La Josefina, es una comunidad dónde la lengua zapoteca está en riesgo de ser desplazada, el 50% de los alumnos y alumnas hablan el zapoteco y el otro 50% el español, en esta comunidad funcionan los servicios educativos de: Educación Inicial, Educación Preescolar, Educación Primaria y un Albergue al que acuden alumnos y alumnas de escasos recursos económicos de otras comunidades para recibir apoyo alimenticio y hospedaje en forma gratuita y asistir a la escuela.


Los tres Niveles Educativos: funcionaron como Centros Pilotos para desarrollar la lengua zapoteca en los tres años que duró el proyecto; los docentes, a partir de las asesorías que recibieron a través de talleres, conferencias, intercambio de experiencias, proyección de documentales, planearon las actividades que estarían desarrollando con los alumnos, seleccionando contenidos comunitarios que les sirvieron como punto de partida para la producción de diversos textos en forma bilingüe; generando así materiales didácticos que pasaron a formar parte de la biblioteca escolar. Asimismo, al igual que los y las docentes de los otros centros pilotos, participaron con sus experiencias en los dos encuentros que la Jefatura de Zonas realizó en la comunidad de Guelatao de Juárez. Otra de las actividades desarrolladas, fue la conformación de un grupo de niños y niñas para la interpretación de canciones en zapoteco, con el acompañamiento de un teclista, el C. Luis Pérez Hernández, quien asistió por las tardes para ensayar con el grupo, para ello, se hizo una selección de voces y el grupo quedó integrado con alumnos y alumnas de diferentes grados, los Profesores: Pedro Pérez Teodosio, profesor de la Escuela Primaria y Joaquín Luna Martínez, Coordinador Lingüístico de la Zona Escolar, se encargaron de coordinar esta actividad artística y fue así como el grupo coral se preparó para participar en el proyecto de grabación. Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de San Gaspar Yagalaxi Aquí funcionan tres Centros Educativos de: Educación Inicial, Preescolar y Primaria Bilingüe, los niños y niñas son monolingües en lengua indígena, los y las jóvenes, así como, los adultos hablan el zapoteco, pero también hablan español aquellos que han salido a estudiar o a trabajar en la ciudad. Ninguno de los centros Educativos funcionaron como Centros Piloto, pero en la Escuela Primaria trabajaba el profesor Armando Pérez Luna, quien es uno de los docentes que más ha impulsado el desarrollo de la lengua zapoteca en las escuelas.


Cuando se proyectó la grabación de las canciones, el profesor Armando nos informó que él venía ensayando un bloque de canciones en zapoteco con los y las estudiantes de su centro de trabajo, por lo que solicitó que fueran considerados para participar en la grabación. El equipo de Desarrollo Lingüístico de la Jefatura de Guelatao, visitó la escuela del profesor Armando para conocer de cerca el trabajo que ya tenía con sus alumnos y alumnas. Efectivamente, el grupo que estaba a su cargo, eran alrededor de 18 niños y niñas que ya cantaban canciones en zapoteco compuestas por el mismo maestro, se le sugirió que su coro tenía que ser acompañado con algún instrumento para darle vida a las canciones, por lo que solicitó el apoyo del ciudadano Santiago Sánchez Pérez, teclista de la comunidad, para ensayar con los alumnos. Uno de los problemas que enfrentaron los niños y niñas cuando empezaron los ensayos con el teclista, es el acoplamiento de las voces con el instrumento, ya que era la primera vez que hacían ensayos de esta forma, la Supervisión Escolar mandó a un Maestro de música para apoyar a los niños, niñas y al teclista, finalmente se hizo una selección de voces a fin de poder avanzar con la actividad y pudieran participar en la grabación. El profesor Armando, es una persona que ha venido impulsando el desarrollo de la lengua zapoteca por iniciativa propia, lo hace porque está convencido de lo importante que es conservar y desarrollar la lengua zapoteca, tarea que realiza con conciencia y pasión, es creativo, compone canciones en zapoteco y comparte sus experiencias. Los niños, niñas y su maestro alcanzaron su expectativa y participaron en la grabación. Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de Santa Ana Yareni

Santa Ana Yareni, se ubica en la Sierra Norte, su lengua originaria es el zapoteco, en esta comunidad al igual que en las anteriores, funcionan tres servicios educativos: Inicial, Preescolar y Primaria que pertenecen a la modalidad de Educación Indígena, los tres centros escolares fueron Centros Pilotos para Desarrollar la le


Lengua Zapoteca durante los tres años que operó el piloteo. Es importante destacar que los niños y niñas de este pueblo son bilingües, a excepción de los pequeños de Educación Inicial y Preescolar que ocupan la lengua zapoteca para comunicarse en su vida cotidiana. Los maestros y maestras que trabajaron en estas escuelas durante los Ciclos Escolares: 2008-2009, 2009-2010 y 2010-2011, antes de emprender las actividades sobre el desarrollo de la lengua zapoteca, participaron en un Taller sobre la lengua Zapoteca, donde se abordaron temas como el de la escritura y lectura del zapoteco, la oralidad, estrategias para la producción de textos entre otros, con estos antecedentes, pusieron en marcha el proyecto en las aulas, donde con su iniciativa y creatividad desarrollaron diversas actividades en el salón de clases; a los niños y niñas que ya sabían leer y escribir el español, les enseñaron el uso de las grafías que componen el alfabeto zapoteco, para que empezaran a escribir el zapoteco, mientras que los niños y niñas de educación inicial, preescolar y primer ciclo de primaria, trabajaron actividades para desarrollar la oralidad. Fue sorprendente ver cómo las niñas y niños fueron produciendo diversos materiales con imágenes y texto, los cuales leían perfectamente, compusieron cantos, investigaron la numeración del 1 al 100, elaboraron anuncios que colocaron en las calles de la comunidad, investigaron el nombre de los parajes más importantes, colocando sus nombres en zapoteco, compusieron poemas, adivinanzas y muchas cosas más. Conforme fue pasando el tiempo acumularon una gran cantidad de materiales, de familia, además se invitó al personal de la radiodifusora XEGLO, La Voz de la Sierra Juárez de Guelatao, para la difusión de lo que se venía haciendo en los Centros Educativos. La comunidad escolar, los padres y madres de familia de la comunidad de Santa Ana Yareni, participaron activamente compartiendo con otras escuelas su experiencia en los encuentros que se desarrollaron en Guelatao de Juárez. Los y las docentes fueron más allá y empezaron a considerar contenidos comunitarios para


para desarrollarlos en el salón de clases, durante esta actividad se dieron cuenta que los contenidos comunitarios y la lengua zapoteca van de la mano, que de un contenido se desprende una serie de actividades que dan origen a la producción de diversos materiales, mientras que la lengua zapoteca, difunde y desarrolla en forma oral y escrita dicho contenido. En el tercer año, los y las docentes organizaron una muestra práctica de cómo trabajar un contenido comunitario desarrollando la lengua zapoteca al mismo tiempo, a esta muestra, asistieron docentes de otras escuelas para observar la experiencia. Para la grabación de las canciones todos los grados se prepararon y se organizó una presentación a fin de poder escoger las voces, en este encuentro escolar de canciones sobresalió el grupo de 6° grado de la profesora Gisela Dalia Frías Cruz, a quien se le encomendó continuar con los ensayos para mejorar la interpretación de las canciones y tomaran acuerdos sobre cómo grabarían, tiempo después informaron que lo harían con el acompañamiento de una banda de música y que ya habían solicitado el apoyo de la Banda Tierra Sangrienta de la comunidad. La profesora Gisela, pidió el apoyo del C. Leoncio Espinoza Frías de la comunidad de San Sebastián Betaza, Villa Alta, para hacer el arreglo de las canciones, ensayar y dirigir a la banda, de esta manera es como el grupo de 6° grado de Santa Ana Yareni grabó tres canciones de autor desconocido, pero de dominio popular de las cuales los propios alumnos y alumnas realizaron su traducción al zapoteco.


La importancia de los cantos y la música en la enseñanza de la lengua zapoteca Los cantos y la música juegan una función muy importante en la vida comunitaria, así como en el proceso de aprendizaje de los niños y niñas, son uno de los tantos recursos didácticos que las y los maestros pueden utilizar para una formación plena e integral de los estudiantes para el fortalecimiento de su identidad comunitaria. La música es parte de la vida de los zapotecos de la Sierra Juárez, en particular la música de banda desde muy temprana edad, se convierten en músicos participando así en la vida social, cultural, política y religiosa de su comunidad. El lenguaje de la música llama y motiva a las personas, les envía una sensación de alegría o de tristeza dependiendo de la ocasión; en las fiestas comunitarias por ejemplo, la música está presente, es el alma y corazón de la fiesta, es el ingrediente que le da vida y sabor, es convivencia y comunicación, es movimiento e intercambio en donde, niños, niñas, hombres y mujeres se reencuentran, conversan, participan, bailan y juegan, en esencia, es un espacio donde todos hacen una pausa a sus quehaceres cotidianos para vivir un ambiente de paz y alegría, enseñanza que dejaron sus antepasados. En los pueblos originarios, se ocupan diferentes sonidos que llevan un mensaje, el cual es interpretado de inmediato por grandes y pequeños, el sonido de la campana por ejemplo, puede llamar a una reunión a los ciudadanos del pueblo, o los niños a la escuela, con una campanada la gente sabe que ha llegado el sacerdote, el sonido de una concha de caracol llama a los danzantes al ensayo, el del tambor a los músicos, o el sonido de un cuerno de toro que se ocupa para propósitos diversos. La música por su sonido y ritmo se convierte en un lenguaje, enseñanza que se ha venido transmitiendo de generación en generación.


Los cantos han tenido una historia distinta, aunque la lengua zapoteca al igual que muchas otras lenguas, ha tenido una tradición oral, muchas canciones que se utilizaron en tiempos pasados, poco a poco cayeron en desuso y no es hasta finales de los años ochenta e inicio de los noventa, cuando se inicia un trabajo de revaloración, desarrollo y fortalecimiento de la lengua zapoteca en la Sierra Juárez y aparecen los primeros cantautores en esta lengua, pero los contenidos estaban enfocados a los adultos, no eran para niños y niñas, sin embargo, todo mundo cantaba las canciones, porque se entendían y las sentían, la radio de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y las radios comunitarias empezaron a difundirlas, hoy en día, poco a poco personas entusiastas empiezan a componer melodías para los niños y niñas. En el ámbito pedagógico el uso de los cantos y la música como herramienta didáctica dentro del aula, representa varias ventajas durante el proceso de enseñanza y aprendizaje, desde favorecer la construcción de ambientes de aprendizaje armónicos y lúdicos, hasta incidir a nivel cognitivo en la construcción de esquemas en los niños y niñas, ya que diversos estudios han comprobado que cuando se adquieren conocimientos a través de la música y el canto se aprende y retiene con mayor facilidad. Los cantos y la música son elementos importantes en el desarrollo integral de los niños y niñas, estimulan su sensibilidad musical y emocional, motricidad, expresión corporal, así como sus habilidades para socializar. El material que tienen en sus manos además de propiciar en los niños y niñas todo lo anterior, busca que cada uno de ellos adquiera la lengua zapoteca, por ello, a través de los cantos, se favorece la memoria, atención y concentración, para adquirir el vocabulario y no sólo eso, si no que una vez adquirido se puede mejorar la pronunciación y dicción. La lengua zapoteca en la Sierra Juárez, empieza a renacer, a recobrar vida, a darse a conocer que está a


a la altura de cualquier lengua, que es amplia y profunda. En muchas escuelas, los niĂąos, maestros y padres de familia, cantan, recitan y dramatizan ocupando la lengua zapoteca, el pĂşblico le encuentra sentido, disfruta la esencia real del contenido, porque es su lengua, porque le encuentra significado y entonces revalora y le vuelve a dar importancia.


´

El presente material didáctico contiene 18 canciones, de las cuales 5 se cantan en forma bilingüe, una en español y 12 en lengua zapoteca, la mayoría son de autores de la región de la Sierra Juárez, que hablan el zapoteco y conocen la vida cultural de las comunidades. El contenido de cada una de las canciones son sobre temas de la cotidianeidad: los animales, los alimentos, las plantas comestibles, el cuerpo humano, la numeración, elaboración de artesanías, las lenguas que se hablan en la región, el cultivo del maíz y del frijol, la naturaleza, en fin, contiene diversos contenidos que se pueden desarrollar en el salón de clases. El material didáctico “Así, se Escuchan las Voces de la Niñez Zapoteca”, es un material que los maestros pueden ocupar en el proceso de enseñanza y aprendizaje, el cual deben escuchar detenidamente para conocer su contenido y saber cuándo, dónde y cómo utilizarlo. El material bien puede ocuparse en grupos multigrado, ya que se presta para la correlación de contenidos, veamos algunos ejemplos: Ejemplo Número 1: La primera canción que contiene el fonograma se llama To bedinha to’o, Un ratoncito, las asignaturas que se pueden trabajar con esta canción son: Español, Matemáticas, Exploración de la Naturaleza y la Sociedad para el caso del Primer Ciclo y en los otros grados Ciencias Naturales y Lengua Indígena. Los contenidos a trabajar en primero y segundo grado pueden ser: la lectura de la palabra en ambas lenguas, conocimiento de la letra “r”, el numeral 1, 2, 3, 4 y 5, tamaño grande y pequeño, los animales mamíferos y silvestres. En los demás grados se pueden trabajar contenidos como: la descripción, narración y escritura, los conocimientos de los números, además de los contenidos anteriores según sea el grado. Corresponde al docente hacer la planeación, para la elaboración de otros materiales que complementen el canto. En este primer ejemplo, también puede ser útil la canción número 2, cuyo nombre es: To beza – Una zorra.


Se recomienda empezar con los saberes previos de los alumnos, indagar qué tanto saben de su contexto, llevarlos a la reflexión y análisis, rescatar los cuentos populares, las creencias y todo lo relacionado al tema que se está tratando. En el caso del ratón y la zorra, son animales que tienen muchos cuentos o creencias en las comunidades. Existe el cuento de los ratones, el cual narra que cuando en una casa nace un niño, es motivo de alegría y de fiesta para los ratones, porque ha nacido un hombre que sembrará maíz, lo que será más alimento para ellos, pero cuando nace una niña, es tristeza y maldición, porque las mujeres después de la cena, se aseguran que el ratón no pueda llevarse la comida, tapando todo, tortilla, nixtamal y masa. En el caso de la zorra, en muchas comunidades se tiene la creencia que cuando llora cerca del pueblo, anuncia que alguien va a morir o que cuando uno va caminando o viajando en la carretera y se nos atraviesa, es un aviso de una mala noticia. En muchas comunidades se acostumbra que cuando se siembra el maíz, se debe platicar con la tierra sobre el trabajo que se está realizando y compartir con ella algún alimento, ya sea caldo de pollo o pescado, así como, alguna bebida, para que la cosecha sea buena y no sea atacada por el tejón y la zorra. Con estos saberes se pueden realizar trabajos de investigación, documentación y reflexión. Ejemplo Número 2: La canción número 8 se titula, Laga ya’a - Hoja verde Los contenidos a trabajar con este canto serían: La Naturaleza y los Colores. Asignaturas: Exploración de la Naturaleza y la Sociedad, Ciencias Naturales y Lengua Indígena. Para el caso del rescate de saberes comunitarios, se pueden trabajar los saberes y conocimientos de las plantas que son utilizadas en la medicina tradicional, en ciertos ritos y para la alimentación en sus comunidades. Como podemos observar, las canciones no solo nos pueden servir de motivación, si no también como material que nos marcan pautas para el trabajo en el aula, para poder enseñar de manera fácil y significativa partiendo del contexto de los niños y niñas. Se recomienda que el o la docente propicie que los alumnos y alumnas créen sus propias canciones de acuerdo al tema de estudio.



Tu bedinha to´o len xhubani yatdi ka layani xenhi nha tu xin´nhi ixkaa Tu bedinha to´o len xubani yatdi chupa ka nagani nharhutanha.







Neda


Neda



Aquí me quedo no me voy aquí me quedo en este pueblito.


29 Ga rhoa


Quiriquiqui Quiriquiqui el gallo canta así quiriquiqui quiriquiqui el gallo canta así Ya está amaneciendo saluda el gallo así ya está amaneciendo saluda el gallo así.






a

z t i x a z t i D





Bi gdagole bidao


Que´ comieron niños Qué desayunaron niños cada quien que diga lo que desayunó Yo comí quelite de venado Yo comí calabacitas tiernas yo comí tepejilotes del cerro Yo comí ejotes tiernos yo comí quelite de yerba mora yo comí salcita de tomate yo comí tortillas calientes sabroso, sabroso almorzamos.











50 Chi on



















Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.