Répertoire N. 22 Illustration Québec

Page 1

RÉPERTOIRE 2010


RÉPERTOIRE 2010


EN COUVERTURE ON COVER 04 MOT dE la PRÉsIdENTE a WORd fROM ThE PREsIdENT 06 ÉdITO EdITORIal 10 MEMBREs hONORaIREs hONORaRY MEMBERs 14 COdE d’ÉThIQUE 18 COdE Of EThICs 23 • RÉPERTOIRE dIRECTORY 27 INdEX lIsTING 124


EN COUVERTURE ON COVER YaYO •

Qui est Yayo ? Nag Kelig, dans l’introduction du livre Humoro Sapiens, (Éditions Les 400 coups), nous en donne un aperçu : « … Des anthropologues, des biologistes, des entomologistes, des céramistes, des explorateurs, des gardiens de phare, des paléontologues, des livreurs de pizzas, des linguistes et des prêtres zen, se sont penchés sur le sujet. Des voyageurs, qu’ont pu l’apercevoir dans son milieu naturel, ont remarqué sa préférence à se déplacer à pied ou en bicyclette, accompagné d’un calepin où il griffonne des signes énigmatiques. Parmi ses habitudes, l’une inquiète particulièrement les bien-pensants : celle de transformer tout ce qui passe sous son champs de vision, au point de nous faire voir de toutes les couleurs l’autre côté de la réalité… » On peut voir les créations de ce curieux primate au Québec, principalement dans la dernière page du magazine L’actualité, depuis plus que vingt ans, et dans des publications au Canada, aux États-Unis et ailleurs. Yayo a été récipiendaire des nombreux prix en dessin d’humour et en illustration, notamment Le Grand Prix de la Biennale Internationale The Golden Smile à Belgrade.

Who is Yayo? Nag Kelig, in his introduction to the book Humoro Sapiens (Éditions Les 400 coups), gives us a glimpse: “Anthropologists, biologists, entomologists, ceramists, explorers, lighthouse keepers, palientologists, pizza delivery boys, linguists and Zen priests, have all pondered on the question. Travelers who were able to observe him in his natural habitat rremarked his preference for moving around by foot or by bicycle, accompa accompanied by a sketch book where he scribbles enigmatic signs. Among his habits, there is one in particular that troubles pass passers-by: transforming everything in his field of vision, to the point of making us see the multicolored spectrum on the other side of reality.” We can see the creations of this curious primate in Quebec, mainly on the last page of the magazine l’Actualité, for over twenty years now, and in publications in Canada, the United States and elsewhere. Yayo is the recipient of numerous prizes in graphic humour and illustration, notably the First Prize of the International Biennial, The Golden Smile in Belgrade.

5


MOT dE la PRÉsIdENTE a WORd fROM ThE PREsIdENT Mon noM est IllustratIon Québec ! Notre AssociAtioN s’est rebAptisée et, Après uNe pAuse d’uNe ANNée, le répertoire s’est refAit uNe beAuté. Nous AvoNs coNstAté que vous Aimiez feuilleter Notre clAssique répertoire mAlgré lA grANde populArité de Notre site de portfolios eN ligNe. le répertoire reste uNe source d’iNspirAtioN rAfrAîchissANte pour beAucoup d’eNtre vous. il demeure le poiNt de dépArt pAr référeNce dANs vos recherches lorsque lA perspective de voguer sur des océANs de portfolios Web vous étourdit.

Illustration Québec est née de la volonté de se réunir pour mieux régner, et continue d’être un lieu de concertation. Autour de la table de réunion, lors de vernissages et de lancements ainsi que sur Facebook et sur les sites spécialisés, les illustrateurs échangent et débattent sur leurs préoccupations de l’heure : les tendances, les droits d’auteur, l’éthique, les concours… et sur la place que l’illustration occupe dans les campagnes publicitaires, l’emballage ou encore la promotion. Mon mandat comme présidente m’a donné davantage d’occasions d’être en contact avec différents intervenants de notre industrie et de discuter de ces sujets. En poussant ma recherche, je constate que ce sont souvent les agences les plus hardies qui utilisent de l’illustration. Elles sortent des sentiers battus et peuvent s’en féliciter, car leurs projets sont ainsi couronnés de succès. J’ai retenu de ces rencontres quelques extraits de conversation, qui me paraissent dire l’essentiel. Ces directeurs artistiques à qui j’ai parlé sont enthousiasmés par les résultats. D’autant plus qu’ils savent bien qu’en travaillant avec un illustrateur, ils bénéficient d’une solution visuelle unique et personnelle, ils profitent d’un partenariat qui enrichit et donne une dimension supplémentaire à leur message. Pouvoir communiquer l’intangible, surprendre, impressionner, se démarquer, n’est-ce pas ce que vos clients attendent de vous ?

My naMe Is Illustrat IllustratIon Quebec! our AssociAtioN reNAmed itself ANd, After A oNe-yeAr breAk, the directory uNderWeNt AN impressive mAkeover. We effectively Noticed thAt you liked goiNg through our clAssic cl directory iN spite of the populArity of our portfolio Web site. popul the directory remAiNs A refreshiNg source of rem mANy of you. it Also remAiNs the iNspirAtioN for m stArtiNg WheN st rtiNg poiNt for most of your reseArches stA rese oNly the ideA of hAviNg to surf the Web for porth folios stuNs you.

Illustration Quebec arose from the will to gather, as it makes it easier During various to reign, and still continues to offer a place for dialogue. Du meetings and launches as well as on Facebook and on diverse specialized Web sites, the illustrators exchange and discuss their concerns: trends, copyright issues, ethics problematic, competitions and awards a as well as the illustration status as a mean of communication in advertis advertising campaigns, packaging or promotion. My mandate as Illustration Queb Quebec’s president gave me more opportunities to meet with various membe members of our industry and to discuss these subjects. By pushing my resea research a little further, I noticed that it is often the most fearless agencies that use the most illustration. They dare to leave the beaten tracks and ca can congratulate themselves for it because their projects are so successful. I gathered essence of some pieces of conversation, which appeared to me to be the ess directors to the message we want our partners to keep in mind. These art di whom I spoke are enthused by the results. Especially since they know just how much, by working with an illustrator, they can benefit from a unique partnership and personal visual proposition. They indeed profit from a partn message. To be that enriches and adds an additional dimension to their message able to communicate the intangible, to surprise, to impress, to stand out, isn’t it what your customers expect from you?

sOPhIE CassON •

6

7


il N’y A pAs de meilleur médium pour rAcoNter uNe histoire et eNtrer dANs l’imAgiNAire des geNs. (…) lA microbrAsserie de l’île d’orléANs A doublé sA productioN depuis qu’elle Arbore soN Nouvel embAllAge (illustré) et lA populAtioN locAle s’ideNtifie Au produit. •

there is No better meANs to tell A story ANd eNter people’s imAgiNAtioN. (…) the microbreWery of the île d’orléANs doubled its productioN siNce it chANged its pAckAgiNg ANd the locAl populAtioN NoW ideNtifies itself to the product.

sÉBasTIEN BOUlaNGER • Atelier 480, Québec

l’illustrAtioN porte eN elle tous les germes du possible (…) elle dépAsse les limites du tANgible (…) et du photogéNique.

illustrAtioN cArries WithiN itself All the possibilities (…) it exceeds the limits of tANgible (…) ANd of the photogeNic.

aNdRÉ dUBOIs •

Directeur De créAtion et illustrAteur, montréAl

ll’illustrAtioN l’illustr A N offre uuNe quAlité Atio uNique, ique, uuNe disti distiNctioN Aux mArques différeNcie et se différe Ncie NettemeNt de lA photogrAphie. elle crée uN effet d’iNAtteNdu stupéfiANt. d’iNAtte NA Ndu stupéfi NAtte •

illustrAtio illustrAtioN A N gives A uNique, distiNcAtio tive quAlity to brANds br ANd sets itself it creAtes ApArt from photogrAphy. photogr AN AWesome uNexpectedNess. uNexpected

CRaIG WElsh CRa •

Go Welsh communic communicAtions AGency, etAts-unis

coNtrAiremeNt Au processus complexe de directioN directio Artistique derrière uNe cAmpAgNe cA qui utilise de lA photogrAphie, photogrA oN demANde à l’illustrAteur AAteur d’Arriver Avec sA propre visioN, pour que tr trANspArAisseNt, t, eeN plus de so soN style, soN iNterprét prétA prétAtioN AtioN et sA persoNNAlité. Atio perso

opposed to the complex process of Artistic directioN directio behiNd A cAmpAigN Which uses photogr photogrAphy, We Ask the illustrAtor AAtor to develop his ooWN visioN, so you cAN feel, set Aside the pArticulAr style, the persoNAl perso iNterpretAtioN pret pretA AtioN ANd the perso Atio persoNAlity behiNd the visuAl.

NICO NICOlas BOIssY • orAnGe tAnGo, montréAl orA

8

9


ÉdITO EdITO MIChÈlE lEMIEUX illustrAtrice, membre honorAire DePuis 1999 illustrAtor, honorAry member since 1999

ll’œIl, l’œ Il, l’esprIt et la MaIn eNfANt, mes yeux oNt o dessiNé eN regArdANt les NuAges. ges. J’Ai dessiNé dessi Avec mes doigts dANs le sAble, à lA crAie cr sur les trottoirs, dANs lA buée et le givre. J’Ai dessiNé dessi sur tous supports, Avec A les iiNstrumeNts Nstrume les plus vAriés et pArfois même les plus iN iNsolites.

Le dessin est au cœur de tout ce que j’ai accompli dans ma vie professionnelle : illustration de livres, film d’animation, affiche, gravure, peinture, pe faïence, et il est l’axe central de ma carrière universitaire. Car à la base de l’illustration, il y a le dessin. Pour qui le maîtrise, l’œil, l’esprit et la main sont reliés et les idées naissent et se dév développent avec fluidité. Le dessin permet de réfléchir visuellement, de dire aut autrement et parfois davantage qu’avec les mots. Comme l’écrit, il utilise des procédés de narration, d’évocation, de métaphore, de détournement de sens et donne accès à une part souvent insaisissable de nous-mêmes. L’illustration a su s’enrichir de tout ce que la peinture, la gravure, le cinéma, le film d’animation, la bande dessinée, l’imagerie numé numérique comptent de formes graphiques. Comme on apprend à se personnaconnaître soi-même, un style se développe. Le style, c’est la personna lité, c’est l’énergie intérieure qui fait naître les lignes, les couleurs, les structures, les compositions. C’est la morphologie d’un artiste, qui s’enrichie avec les années. Car une illustraMais plus encore que le style, c’est la vision qui importe. Ca tion réussie, c’est un regard sur le monde, c’est l’évocation d’une pensée, une certaine distanciation, qui crée un espace de réflexion, qui fait appel à l’imaginaire et à l’inconscient du lecteur d’image. C’est par la richesse grâce à son monde de sa vision qu’un illustrateur s’inscrit dans la culture, grâc intérieur et à sa capacité à donner forme à l’abstraction des idées. Il acceptera de se dévoiler, osera prendre des risques. Un style sse copie, qu’un décor. mais dépouillé de la vision de l’artiste, il ne sera jamais qu’ Pourquoi choisir l’illustration ? Parce que la main n’est jamais très loin, détermination, la colère, et avec elle la fragilité, le doute, l’assurance, la détermina dans la ligne, le rire, multiples qualités qui s’inscrivent intrinsèquement da avant même la tache et la couleur, et font naître émotion ou réflexion ava porte ouverte qu’on ait raconté quelque chose. Aussi parce qu’elle est une po s’exprime autant sur la pensée et les sentiments humains, parce qu’elle s’exprim par l’abstraction que par la figuration, et parce qu’avec elle lle procédé de très simple. création peut être sophistiqué si on le souhaite, mais aussi tr registre d’idées et Comme l’écrivain, l’illustrateur peut exprimer un large registr d’émotions, à l’aide d’un simple crayon, grâce à la complicité de son œil, de son esprit et de sa main.

11


the eye, the MInd and the hand As A child, my eyes dreW As i WAtched the clouds. i dreW With my fiNgers iN the sANd, With chAlk oN the sideWAlks, iN coNdeNsAtioN, ANd iN the frost. i dreW oN everythiNg, With the most vAried kiNds of iNstrumeNts ANd sometimes With the strANgest too. Drawing is at the heart of everything that I have accomplished in my professional life – book illustrations, animation films, posters, engravings, paintings, faïence – and is the core element around which my university career revolves. For at the root of illustration, there rests the drawing. Whoever masters it, the eye, the mind, and the hand are interconnected and ideas are born and develop with fluidity. The drawing allows you to think visually, to say things differently, and sometimes to say more than you would with words. As it is with writing, it uses narration, evocation, metaphor, change meaning, and gives access to an often elusive part of ourselves. Illustration has been enriched by all that painting, engraving, cinema, animation films, comic strips, and digital imaging has to offer in terms of graphic form. A style develops as you learn to know yourself. Style is personality, interior energy that gives birth to lines, colours, structures, and compositions. It is an artist’s morphology that grows with every passing year. But more than style, it is vision that counts. For a successful illustration is a view of the world, it evokes thought, a certain distancing, which creates a space for reflection, which calls on the imagination and on the unconscious of the image reader. It is through the wealth of their vision that illustrators find a place in culture, thanks to their interior world and ability to give shape to abstract ideas. They will accept to reveal themselves, dare to take risks. A style may be copied, but without the artist’s vision, it shall only ever be décor. Why choose illustration? Because the hand is never too far and with it fragility, doubt, self-confidence, determination, anger, laughter, multiple qualities that are intrinsically linked to the line, the spot, and colour, and which give birth to emotions or thoughts before we have even started talking about something. Also, because it is an open door to thinking and human feelings, because it is expressed as much through abstract ideas as it is through representation, and because with it the creative process can be sophisticated if we wish it, but very simple too. Like the writer, illustrators can express themselves through a large repertoire of ideas and emotions, with a simple pencil, thanks to the close relationship that exists between their eyes, their mind, and their hand.

12

MIChÈlE lEMIEUX •

Auteure, illustratrice, et cinéaste d’animation, elle a largement contribué à faire connaître l’illustration québécoise à l’étranger, en particulier avec ses publications en Europe et aux États-Unis. Elle a illustré près d’une vingtaine d’ouvrages, dont plusieurs qu’elle a également écrits. Ses livres ont été traduits dans dix-sept langues et elle a remporté un nombre important de prix internationaux, entre autres, le Bologna Ragazzi Award pour son livre Nuit d’orage et l’Ours de Cristal au Festival international du film de Berlin pour le court métrage du même titre. Elle est professeure à l’École de design de l’UQAM depuis 1989.

• Author, illustrator, and animation filmmaker, she has been instrumental in getting Quebec illustration known outside Canada, particularly with her publications in Europe and the UnitedStates. She has illustrated almost 20 books, many of which she also wrote. Her books have been translated in 17 languages and she has been awarded numerous international prizes, among which are the Bologna Ragazzi Award for her book Nuit d’orage and a Crystal Bear at the Berlin International Film Festival for her short film of the same title. She has been a professor at UQAM’s School of Design (École de design) since 1989.

13


fREdÉRIC BaCk •

MEMBREs hONORaIREs hONORaRY MEMBERs

Illustrateur, décorateur et maquettiste pour les émissions culturelles de la Société Radio-Canada, il est de plus réalisateur de films d’animation. Il est en outre un écologiste convaincu, et ses oeuvres suggèrent une harmonie possible entre l’homme et la nature. Elles sont largement diffusées en milieu scolaire et auprès des organismes de protection de l’environnement. Il a obtenu de nombreux prix nationaux et internationaux pour ses courts métrages d’animation.

• An illustrator, set decorator and model maker for cultural shows of the Canadian Broadcasting Corporation, he is also a maker of animated films. He is a strong advocate of the environment, and his work, which is widely distributed in schools and to environmental protection agencies, suggests the possibility of harmony between man and nature. His short films have earned him numerous national and international honours.

14

aNTOINE dUMas •

D’abord designer publicitaire, Antoine Dumas poursuit un stage de perfectionnement à San Francisco. Il participe à la fondation du programme de Communication graphique de l’École des Arts visuels de l’Université Laval. Dès 1960, il expose périodiquement à Québec, à Montréal et à Toronto, puis à New-York en 1975. Dumas est principalement connu comme peintre et auteur de sérigraphies. Il est également créateur de murales et de timbres pour Postes Canada. Il est membre de l’Académie l’ royale des Arts du Canada.

• First working as an advertising designer, Antoine Dumas went to San Francisco for further training. He took part in the creation of the Graphic Communication program at l’École des Arts visuels of the Université Laval. Since 1960, Dumas’ work has been exhibited in Quebec City, Montreal, Toronto and then in New York in 1975. Dumas is mostly known for his paintings and silkscreen prints but his work also includes murals and stamps for Canada Post Corporation Corporation. He is also a member of the Royal Canadian Academy of Arts.

sUzaNNE dURaNCEaU •

Après avoir étudié la peinture et la gravure à l’école des beaux-arts de Montréal, elle travaille quelques années en animation à l’Office national du film du Canada, où elle découvre l’illustration. Illustratrice à la pige depuis maintenant plus de trente ans, la qualité de son travail est appréciée internationalement, comme en témoigne une longue liste de prix. Elle a contribué à la naissance d’Illustration Québec et en a assuré la présidence de 1982 à 1985.

• Having studied painting and engraving at the Montreal School of Fine Arts, she worked for several years in animation at the National Film Board of Canada, where she discovered illustration. A free-lance illustrator for more than thirty years now, the quality of her work is internationally appreciated, as demonstrated by the many awards she has received. She contributed to the founding of Illustration Québec and served as its president from 1982 to 1985.

15


VITTORIO fIORUCCI •

L’art, l’humour et l’engagement, voilà trois façons pour Vittorio d’être au service de son sujet. Que ce soit comme photographe, bédéiste ou affichiste, Vittorio trouve le ton juste et lui insuffle la dose nécessaire d’humour, de drame ou d’intelligence. Dans la photographie, la lumière découpe la forme ; dans la bande dessinée, l’humour est acéré ; dans l’affiche, la couleur est souveraine ; et partout, partout, la ligne est sûre et juste. Vittorio, c’est un art qui a du punch ! Il nous quitta à l’été 2008.

• Art, humour and involvement, are three ways for Vittorio to serve his subject, because whether as a photographer, cartoonist or poster artist, he finds the right tone and injects just the right dose of humour, drama or intelligence. In his photography, light defines form, in his comic strips, the humour is biting, and in his posters, colour is king, but everywhere, his line is sure and true. Vittorio means art with punch! He left us in the summer of 2008.

RIChaRd PaRENT •

Richard Parent est né le 2 juillet 1958 à Montréal. Il étudie le graphisme publicitaire avant de participer aux premiers pas d’Illustration Québec -l’Association des illustrateurs du Québec. Il s’exile pendant trois ans à Londres (1985-1988), où il collabore avec diverses publications et maisons d’édition. À son retour, il travaille étroitement avec les Presses de l’Université McGill. En 1990, le magazine B.A.T. lui consacre une entrevue et le considère comme l’un des cent meilleurs illustrateurs du monde. La maladie l’emporte le 5 août 1993.

• Richard Parent was born on July 2, 1958 in Montreal. He studied advertising graphics and participated in the first steps of Illustration Québec - the Association of Illustrators of Quebec. He exiled himself to London for three years ( 1985 –1988 ) where he collaborated on several publications and worked for several publishing houses. Following his return, he worked closely with the McGill University Press. In 1990, B.A.T. magazine supported him by publishing an interview depicting him as one of the best 100 illustrators in the world. Illness claimed him on August 5, 1993.

16

J.W. sTEW sTEWa sTEWaRT RT •

Illustrateur polyvalent, son travail couvre tous les aspects du métier. Il a travaillé pour les plus prestigieuses revues américaines et ses illustrations ont été sélectionnées pour de nombreuses expositions majeures. En 1984, il se joint à Illustration Québec, où il siège au comité exécutif durant sept mandats. Il a remporté plusieurs prix et mentions et son travail a été présenté dans le Communication Arts illustration Annual et dans le cadre de l’exposition annuelle de la Society of Illustrators de New York.

• A versatile illustrator, his work spans all aspects of his profession. He has worked for the most prestigious American magazines and his illustrations have been selected for numerous major exhibitions. In 1984 he joined Illustration Québec and has served on its executive committee for seven terms. He has received several awards and citations and his work has found place in Communication Arts Illustration Annual and at the annual exhibition of the Society of Illustrators of New York.

POl TURGEON •

Ses créations bardent des livres et des affiches, rehaussent des jouets ou squattent des performances théâtrales. Plus c’est varié mieux c’est, plus c’est éclaté, meilleur il est. Sa production a remportée plusieurs prix, plus de deux cents à date, et est fréquemment sélectionnée pour paraître dans de multiples répertoires d’illustrations aussi prestigieux que American Illustration, Communication Arts, 3x3, Applied Arts etc. Il enseigne l’illustration à l’Université du Québec depuis plus de quinze ans et donne régulièrement des conférences et ateliers.

• His work perturbs books and posters, raises toys to life or invades theatrical performances. The more it varies the better it gets; the more audacious the hotter he is. His work has been honoured with many awards and has appeared in numerous prestigious illustration annuals such as American Illustration, Communication Arts, 3x3, Applied Arts etc. Since fifteen years he has taught illustration at University of Quebec and he regularly gives conferences and conducts workshops.

17


COdE d’ÉThIQUE IllUsTRaTION a aTION QUÉBEC • ce code d’éthique co coNtieNt les résolutioNs Adoptées pArr l’Assemblée gé géNérAle d’illustrAtioN québec. moNtrer soliNous iNvitoNs tous les membres à se mo dAires des décisio décisioNs collectives de l’AssociAtioN eN s’iNspirANt du code d’éthique et eeN s’y coNformANt dANs leur trAvAil trAv AvA Av vA quotidieN. Nous espéroNs obteNir lA collAborAtioN collAborAtio A Atio des clieNts et de l’eNsemble des iNterveNANts de Notre iNdustrie pour que ce code e plus utilisé et respecté. d’éthique soit de plus eN Les droits d’auteur et l’original d’une illustration constituent deux propriétés distinctes. Les droits de reproduction peuvent être négociés pour des utilisations limitées. Le prix est alors déterminé en fonction de paramètres usuels comme la date de tombée, les frais généraux, la complexité du style, l’utilisation projetée et le marché visé. L’original se vend séparément des droits d’auteur, sinon, il demeure la propriété de l’illustrateur. Habituellement, le client n’achète que les droits de reproduction dont il a besoin pour sa publication ou sa campagne publicitaire. L’artiste peut vendre à nouveau des droits d’utilisation de la même œuvre à d’autres clients, à condition de ne pas entrer en compétition avec le client initial et de ne pas compromettre son marché. Il est recommandé, en tout temps, de négocier seulement les droits relatifs à l’utilisation projetée par le client.

19


1. L ’artiste ou son agent ne devrait négocier qu’avec des personnes dûment mandatées pour représenter le client.

2. T outes les commandes doivent être confirmées à l’artiste ou à son agent par écrit. L’artiste ne sera tenu à l’exécution de ses obligations qu’à compter du moment où il est en possession d’un exemplaire du contrat.

• •

elui-ci doit être rédigé en deux C exemplaires et inclure les éléments suivants : Le nom de la compagnie ou de la personne physique à qui l’artiste accorde une licence de reproduction ; Une autorisation de reproduction détaillée mentionnant le titre de l’œuvre, sa description, les supports de reproduction, le nombre d’exemplaires, la durée d’application, les limites du territoire de diffusion, la transférabilité ou la non-transférabilité à des tiers de l’autorisation de reproduction ; Le droit de propriété sur l’œuvre originale ; La contrepartie monétaire due à l’artiste ainsi que les modalités de paiement ; S’il s’agit d’édition, la périodicité selon laquelle le diffuseur rend compte à l’artiste des opérations relatives à l’œuvre visée par le contrat, à l’égard de laquelle une contrepartie monétaire est due après la signature du contrat (exemple : pourcentage des ventes) ; La signature des deux parties.

3. L ’artiste devrait faire approuver et signer les esquisses par le client avant de poursuivre la production d’une illustration finale. Toute modification attribuable à un changement d’avis du client (plutôt qu’à une

erreur de l’artiste ou de son agent) devrait être facturée à l’acheteur sous forme de frais supplémentaires.

4. L e client ne devrait pas payer de frais supplémentaires pour des corrections imputables à l’artiste. Seules les dépenses autorisées dans l’entente peuvent être facturées.

8. O 8. On n ne devrait jamais demander à un ne devrait jamais artiste de travailler gratuitement en artiste de travailler gratuitement lui promettant des contrats rémunélui promettant des contrats rateurs à l’avenir. rateurs à l’avenir. ••

•• 5. L e client ne devrait jamais modifier une image sans l’approbation de l’artiste. Quand les délais le permettent et que la qualité de son travail n’est pas remise en cause, l’artiste devrait avoir priorité pour effectuer luimême les retouches qui s’imposent.

6. L ’artiste devrait prévenir son client s’il entrevoit un retard dans la livraison de l’œuvre commandée. Si l’artiste ne parvient pas à livrer l’œuvre dans un délai convenable, s’il enfreint les dates d’échéance convenues ou si l’œuvre livrée ne se conforme pas aux exigences de la commande, le client peut invoquer une rupture de contrat par l’artiste et se dégager de toute obligation financière envers celui-ci.

7. T ous les projets interrompus par le client pendant leur exécution doivent être livrés immédiatement et facturés en proportion du travail déjà effectué et des dépenses engagées. Dans le cas d’un projet interrompu après que l’artiste ait complété l’œuvre finale, le client doit respecter le contrat en acquittant la totalité des frais convenus. En pareil cas, le client doit rendre les originaux à l’artiste, sauf si le contrat inclut un transfert de propriété des œuvres originales.

20

L’original d’une œuvre exécutée L’original d’une œuvre par l’artiste (esquisse, illustration, par l’artiste (esquisse, etc.) demeure sa propriété, à moins etc.) demeure sa propriété, qu’il n’ait cédé cette propriété par qu’il n’ait cédé cette propriété une clause particulière ou un une clause particulière contrat distinct ; contrat distinct ; On ne devrait pas demander à un On ne devrait pas demander artiste d’exécuter un projet sans artiste d’exécuter un conclure un contrat en bonne et conclure un contrat en due forme, comme le mentionne due forme, comme le l’article 2. l’article 2.

9. Les Les concours d’illustrations à des 9. concours d’illustrations fins commerciales constituent des fins commerciales constituent pratiques abusives en raison de leur pratiques abusives en caractère incertain et spéculatif. caractère incertain et

10. L’artiste L’artiste et son agent ne devraient 10. et son agent en aucun cas offrir de rabais, poten aucun cas offrir de de-vin ou boni au représentant de-vin ou boni au représentant du client contre l’attribution du client contre l’attribution d’une commande. Réciproquement, d’une commande. Réciproquement, l’acheteur ne devrait l’acheteur ne devrait solliciter aucun pourboire, prime au cun pourboire, prime ou récompense personnelle en pense personnelle en échange de sa décision. sa décision.

11. D Dès sa création, l’œuvre 11. ès sa création, l’œuvre et les droits d’auteur qui s’y rattachent d’auteur qui s’y rattachent appartiennent à l’artiste. tiennent à l’artiste.

12. L L’œuvre originale et 12. ’œuvre originale et les droits d’auteur qui s’y rattachent d’auteur qui s’y rattachent sont deux propriétés distinctes propriétés distinctes de l’artiste. Il peut les négocier séparément. peut les négocier séparément. Le contrat devrait toujours contrat devrait toujours mentionner séparément ce qu’il advient séparément ce qu’il advient des originaux, d’une part, originaux, d’une part, et des droits d’auteur, d’autre part. d’auteur, d’autre part.

13. Dans le cas où l’artiste vend une partie de ses droits d’auteur, seuls les droits d’utilisation nécessaires au client devraient être négociés. Tous les autres droits d’auteur non mentionnés dans le contrat demeurent la propriété de l’artiste.

14. S i l’artiste accorde une licence pour une utilisation limitée de l’œuvre et que le client la diffuse ensuite à une plus vaste échelle, ce dernier doit verser à l’artiste des redevances supplémentaires proportionnelles à l’utilisation.

15. Une œuvre réalisée en vertu d’une commande ne doit pas être considérée ni rémunérée selon les mêmes conditions qu’un travail d’employé.

16. Si le client désire utiliser des esquisses, des photos ou d’autres documents préliminaires acquis ou réalisés par l’artiste pendant l’exécution de son œuvre, il doit verser pour cela une somme supplémentaire adéquate.

17. D ans le cas où un artiste est embau ché pour effectuer des recherches ou des esquisses préli minaires en vue de l’exécution finale de l’œuvre par un autre artiste, le client doit l’aviser de cette procédure et le contrat doit en faire mention. De même, si le client désire acheter des esquisses, photographies de référence ou autres documents préliminaires appartenant à l’artis te dans le but de faire exécuter une œuvre finale par un autre artiste, il doit en faire mention dans le contrat d’achat.

21


18. L’éditeur de toute reproduction d’œuvre d’art doit publier le nom de l’auteur en même temps que la reproduction, à moins que l’artiste n’ait cédé ses droits d’auteur par un contrat écrit en échange d’une somme d’argent.

19. Le client doit négocier et conclure une entente avec l’artiste avant de retirer sa signature de l’œuvre.

20. On ne devrait jamais plagier une œuvre originale.

21. Dans le cas où on demanderait à l’artiste de travailler dans des délais si courts qu’il doit travailler à des heures déraisonnables, des frais supplémentaires devraient être négociés.

22. Lorsqu’un artiste utilise les services d’un agent pour le représenter de façon limitée ou exclusive, les deux parties devraient négocier et signer un contrat officiel afin de protéger leurs intérêts respectifs. Dans le cas où l’artiste désignerait un agent, un studio ou une maison de production comme son représentant exclusif, il s’engage à n’accepter aucune commande d’un autre représentant. L’artiste refusera à tout autre représentant le droit de présenter ses œuvres à des clients.

COdE Of EThICs

24. Une fois que son contrat de représentation est terminé, l’agent devrait rendre à l’artiste tout son matériel de présentation.

25. Après la fin d’un contrat de représentation exclusive, l’agent devrait conserver pour six mois le droit à une commission sur toutes les commandes déjà obtenues au nom de l’artiste. Dans le cas d’un contrat de représentation limité, l’agent devrait conserver pour six mois le droit à une commission sur les commandes qu’il a négociées.

26. L es œuvres et les reproductions confiées à l’agent ou prêtées à un client éventuel pour examen continuent d’appartenir à l’artiste. Il devrait être interdit de les reproduire sans le consentement de l’auteur. Les œuvres et les reproductions appartenant à l’artiste devraient lui être rendues rapidement et en bon état après utilisation.

27. Le CA d’Illustration Québec conserve le droit exclusif d’interpréter ce code d’éthique. L’assemblée générale de l’association est la seule instance habilitée à y apporter des amendements.

23. Toutes les œuvres et tous les articles de promotion utilisés par l’agent pour représenter un artiste devraient porter le nom de l’artiste. Ni l’artiste ni son agent ne doivent s’attribuer le crédit d’une œuvre réalisée par un autre artiste.

22

IllUsTRaTION a aTION QUÉBEC • this code of ethics outli outliNes the resolutioNs Adopted by the geNerAl ge Assembly of illustrAtioN quebec. We iNvite All members of illustrAtioN quebec to leNd their support to the collective decisioNss ttA tAkeN keN by the AssociAtioN by usiNg our code of ethics AAs A guide ANd by ApplyiNg it iN the course of their ddAy-to-dAy professioNAl Activities. cooperAtioN of clieNts ANd our iNdustry With the cooper thAt this code of ethics As A Whole, it is our hope th Will prove to be iiNcreAsiNgly useful ANd thAt it Will become the Norm. Copyrights and the original of an illustration are two distinct types of properties. Reproduction rights may be negotiated for limited use. In the latter case, costs are based on common parameters such as the deadlines involved, general costs, the complexity of the style, the projected use of the illustration and its target market. The original is sold separately from the copyright; otherwise, it remains the property of the illustrator. Usually, the client buys only the reproduction rights he requires for his publication or for his advertising campaign. The artist may resell repro reproduction rights for the same illustration to other clients, provided the latter are not competitors of the initial client and provided resale does not affect the initial client’s market potential. It is advisable, at all times, to negotiate only those rights related to each client’s projected use of an illustration.

23


1. T he artist or his agent should negotiate only with persons duly authorized to represent the client.

of the artist or his agent) should be invoiced to the promoter as additional charges.

2. A ll orders should be confirmed in writing, to the artist or his agent. The artist will be held to the fulfilment of his obligations only as of receipt of a copy of the contract.

4. T he client should not pay additional charges stemming from corrections attributable to the artist. Only charges authorized in the agreement can be invoiced.

8. Clients 8. Clients should never ask an artist to should never work free of charge in exchange for work free of charge in the promise of future remunerative the promise of future contracts. contracts. ••

••

• • •

here must be two copies of the said T contract and it must include the following elements: The name of the company or of the individual to whom the artist grants reproduction rights. A detailed reproduction authorization including the title of the work, its description, the media in which the work will be reproduced, number of copies of the reproduction, authorization period, data on the territory within which circulation of the reproduction is permitted, whether or not the reproduction authorization is transferable to third parties. Ownership rights on the original work. The artist’s remuneration and terms of payment. If the work is to be published, the period of time over which the promoter must report to the artist on the use of the illustration described in the contract so that other payments stipulated in the contract may be determined (example: the artist’s percentage on sales). The signature of both parties, on both copies of the contract.

3. T he artist should have sketches approved and signed by the client before proceeding with final pro duction of the illustration. Any mo di fication stemming from a change of mind on the part of the client (as opposed to an error on the part

5. T he client should never modify an image without the artist’s consent. When time limitations permit and when the quality of the artist’s work is not called into question, the artist must be given the option of himself carrying out any changes required.

6. T he artist must inform the client of any delays in the delivery of the works under order. If the artist fails to deliver them within a reasonable time limit, if he goes beyond set deadlines or if the work delivered does not meet the terms set in the contract, the client may breach his contract with the artist and is released from any financial obligation toward him.

The original of a work produced by The original of a work an artist (sketch, illustration, etc.) an artist (sketch, illustration, remains his property unless he has remains his property yielded ownership under a specific yielded ownership under clause or in a separate contract. clause or in a separate Clients should never ask an artist to Clients should never carry out a project without a contract carry out a project without drawn up in due form, as described drawn up in due form, in Section 2. in Section 2.

9. Illustration Illustration contests set up for 9. contests commercial purposes constitute commercial purposes an abusive practice given the unceran abusive practice given tainty and speculation inherent in tainty and speculation their nature. their nature.

10. The The artist and his agent should 10. artist and his agent never never offer discounts, gratuities or offer discounts, bonuses to the client’s representabonuses to the client’s tive in exchange for confirmation tive in exchange for confirmation of an order. Conversely, the promoter an order. Conversely, should never solicit tips, should never solicit tips, premiums or personal recompenses or personal recompenses in exchange for a favourable exchange for a favourable decision.

11. soon as it is produced, 11. As As soon as it is produced, the work and its copyrights belong to the artist. and its copyrights belong 7. A ll projects interrupted by a client during their execution should be delivered immediately and an invoice should be issued to cover the cost of work carried out to that point and to cover any expenses incurred. In the case of a project which is interrupted after the artist has produced the final work, the client must respect the terms of the contract and must pay all costs originally agreed upon. In such cases, the client must return originals to the artist unless the contract includes a transfer of ownership of original works.

24

12. The The original work and its copyrights 12. original work and are two distinct types are two distinct types of properties, both belonging to the both belonging to the artist. They may be negotiated separately. may be negotiated separately. The contract must also stipulate contract must also stipulate separately what is to become tely what is to become of originals, on the one hand, and on the one hand, and of copyrights, on the other. on the other.

13. hould an artist sell only part of his 13. S Should an artist sell only copyrights, only the rights required copyrights, only the rights by the client should be negotiated. by the client should be All other copyrights not specified in All other copyrights not the contract remain the property of the contract remain the the artist. the artist.

14. If the artist grants permission for limited use of a work, should the client use it on a broader scale, he must pay the artist an additional sum proportionate to that use.

15. A work created under the terms of a sales contract should not be considered nor remunerated in light of conditions prevailing for work carried out by an employee.

16. If the client wishes to use sketches, photographs or other preliminary documents previously owned or specially created by the artist in the course of completing his work, the client must cover the appropriate additional costs.

17. Should an artist be hired to carry out research or produce preliminary sketches for a work whose final execution will be entrusted to another artist, the client must advise the first artist that such is the case and this fact should be mentioned in the contract. Similarly, if the client wishes to purchase sketches, reference photographs or other preliminary documents belonging to a given artist with a view to having a final work produced by a second artist, he must stipulate so in the sales contract.

18. The publisher of a work of art must publish the artist’s name along with the reproduction unless the artist has yielded his copyrights under a written contract and in exchange for payment.

19. The client must negotiate and finalize an agreement with the artist before removing the artist’s signature from his work.

25


20. An original work should never be plagiarized.

21. Should an artist be asked to work under such short deadlines that he is forced to work at hours deemed extraordinary, additional costs must be negotiated.

22. When an artist uses the services of an agent to represent him on a limited basis or exclusively, both parties must negotiate and sign the formal contract to protect their mutual interests. When an artist designates an agent, a studio or a production company as his exclusive representative, he agrees to refuse orders from other representatives. The artist will not permit any other representative to present his works to clients.

26. Works or reproductions entrusted to an agent or loaned to a potential client remain the property of the artist. Reproduction is forbidden without the artist’s consent. Works and reproductions belonging to the artist should be promptly returned after use and should be in good condition.

27. Illustration Quebec board of directors holds the exclusive right to interpret this code of ethics. Only the association’s general assembly is empowered to amend the code.

23. All works or promotional items used by the agent to represent an artist must bear the artist’s name. Neither the artist nor the agent may claim credit for work produced by a second artist.

24. When his representation contract expires, the agent must return all presentation material to the artist.

25. When an exclusive representation contract expires, the agent retains for a six-month period his right to a commission on all orders already obtained on behalf of the artist. In the case of limited representation contracts, the agent retains for a sixmonth period his right to a commission on orders he has negotiated.

26

RÉPERTOIRE dIRECTORY


adaMs, sTEVE 75 aRBONa, MaRION 76 aRsENaUlT, aRsENaUlT l, lT IsaBEllE 118 BaRRETTE, dORI dORIs 93 Ba BaTTU BaTTUz,z, ChRIsTINE 119 BEaUlIEU,, Ma MaT h 56 MaThIEU BEaUREGaRd, ChRIsTIaNE 86 BEha, PhIlIPPE 67 BÉlaNGER, sYlVIE l 64 lVIE BERGERON, lOUI lOUIsE Ca CaT hERINE 66 CaThERINE BERNIER, daNIE daNIEl 115 BIGRas, MaXIME 40, 100 BIzIER,, Pa PaTRIC PaTRICkk 49, 60 BOIsJOlY lYY,, MaRThE lY MaRT 102 BOIsJOlY, BORdElEaU, Pa PaUl 95 BOURGEOIs, aNNE-MaRIE 48 BOURGEs, ChaRlOTTE 73 CassON, sOPhIE 87 ROsE 90 CazazIaN, ROsElYNE ChaRETTE, GÉRaldINE 44

CôTÉ, aNNE 97, 105 CôTÉ, JaCQUElINE 80 CôTÉ, MaRTIN 35 CRêTE, PasCalE 38 CROVaTTO, lUCIE 72, 113 dEa, PaTRICk 99 dEfaGO, sTEfaN 62 dEsPRÉs, GENEVIÈVE 55 dUChEsNE, BERNaRd 96 dUMONT, YVEs 109 dUPUIs, sIMON 46, 50 EId, JEaN-PaUl 61 EsCalMEl, fRaNçOIs 81 EUdEs-PasCal, ÉlIsaBETh 59 faVEREaU, BÉaTRICE 89 fIl ET JUlIE 58 fOsTER, MÉlaNIE 45 fRaNsON, lEaNNE 42 fRENETTE, aNNE-MaRIE 65 GaUdETTE, PaTRICk 68 GaUdREaUlT, aNNICk 47 haMEl, CaROlINE 107


ha ThÉ, daNIEl VINh 32 laChaNCE, BERTRaNd 57, 70 laVallÉ, MaRIlOU 51 lYs 114 MaCCaBÉE, GUIllaUME 108 MaCO 69 MaINGUY, MaRIE 77 MalENfaNT, IsaBEllE 91 MalÉPaRT, CÉlINE 111 MaRTIN, PaUl 39 MaUREY, kaTTY 74 MEUNIER, hÉlÈNE 71 MEUNIER, YVaN 41 MEzhER, OUssaMa 103 MIChO IllUsTRaTIONs & dEsIGN 43 MORIN, JEaN 116 OUEllET,JOaNNE 82 PEdNEaUlT, CaROl-aNNE 63 PEllETIER, dOMINIQUE 117 PEllETIER, kaTRINN 92

PEllETIER, NINON 106 PIshIER 88 POlYGONE sTUdIO 37, 54, 101 QUadRaNT IllUsTRaTION 78 RENO, alaIN 33 ROBERTs, BRUCE 94 ROY, ChRIsTINE 84 saNTalUCIa, fRaNCEsCO 36, 112 sIROIs, kaRINE 85 TaRU 79 TEllIER, MaRC 34 ThIBaUlT, PaUlE 98 ThIsdalE, fRaNçOIs 83 TREMBlaY, MaRIE-ÈVE 52, 110 VIGG 104 VIllENEUVE, aNNE 53 YaYO 31

yayo illustrAtionQuebec.com/yAyo

31


danIel VInh ha thĂŠ DvhstuDios.com

alaIn reno missillustrAtion.com

32

33


Marc tellIer mArctellier.com

MartIn c么t茅 lisemADore.com

34

35


Francesco santalucIa PictureGrill.com

polygone studIo PolyGonestuDio.net

36

37


pascale crĂŞte creerunmonDe.com

paul MartIn moitiemoitie.com

38

39


MaxIMe bIgras mAximebiGrAs.com

yVan MeunIer yvAnmeunier.com

40

41


leanne Franson leAnnefrAnson.com

42

MIcho Illustrat IllustratIons & desIgn michoillustrAtions.com

43


géraldIne charette GerAlDinechArette.com

MélanIe Foster fostermelAnie.bloGsPot.com

44

45


sIMon dupuIs illustrotteur.com

annIck gaudreault AnnickGAuDreAult.com

46

47


anne-MarIe bourgeoIs AnnemAriebourGeois.com

patrIck bIzIer PAtrickbizier.com

48

49


sIMon dupuIs illustrotteur.com

MarIlou laVallĂŠe mAriloulAvAllee.com

50

51


MarIe-èVe treMblay colAGene.com

anne VIlleneuVe Annevilleneuve.com

52

53


polygone studIo PolyGonestuDio.net

geneVIèVe després GenevieveDesPres.cA

54

55


MathIeu beaulIeu mAthieu-beAulieu.bloGsPot.com

bertrand lachance illustrAtionQuebec.com/bertrAnDlAchAnce illustr

57


FIl et JulIe filetjulie.com

ĂŠlIsabeth eudes-pascal z-e-P.com

58

59


patrIck bIzIer PAtrickbizier.com

Jean-paul eId bD-eiD.com

60

61


steFan deFago illustrAtionQuebec.com/stefAnDefAGo

62

carol-anne pedneault missillustrAtion.com

63


sylVIe bĂŠlanger AlternAncemultimeDiA.com

64

anne-Mar Frenette anne-MarIe Amfmrules.bloGsPot.com Amfmrules.blo

65


louIse catherIne bergeron louisecAtherine.com

phIlIppe beha missillustrAtion.com

66

67


patrIck gaudette homePAGe.mAc.com/PGAuDt

Maco illustrAtionQuebec.com/mAco

68

69


bertrand lachance illustrAtionQuebec.com/bertrAnDlAchAnce

70

hélène MeunIer helenemeunier.sQuAresPAce.com

71


lucIe croVatto crovAtto.com

72

charlotte bourges chArlottebourGes.com

73


katty Maurey kAttymAurey.com

steVe adaMs ADAmsillustrAtion.com

74

75


MarIon arbona mArionArbonA.com

76

MarIe MaInguy mAriemAinGuy.com

77


Quadrant IllustratIon QuADrAntillustrAtion.com

78

taru tAruDesiGn.cA tAruDesi

79


JacQuelIne côté illustrAtionQuebec.com/jAcQuelinecote

80

FrançoIs escalMel illustrAtionQuebec.com/frAncoisescAlmel

81


Joanne ouellet illustrAtionQuebec.com/joAnneouellet

FranรงoIs thIsdale thisDAle.com

82

83


chrIstIne roy AGentillustrAteur.com

karIne sIroIs illustrAtionQuebec.com/kArinesirois illustrAtionQuebec.com/k

84

85


chrIstIane beauregard missillustrAtion.com

86

sophIe sophI casson soPhiecAsson.com soPhiec

87


pIshIer illustrAtionQuebec.com/Pishier

bĂŠatrIce FaVereau beAtricefAvereAu.com

88

89


roselyne cazazIan stuDiokAzAz.com

Isabelle MalenFant isAbellemAlenfAnt.com

90

91


katrInn pelletIer colAGene.com

dorIs barrette DorisbArrette.com

92

93


bruce roberts brucerobertsArt.com

paul bordeleau PAulborDeleAu.cArbonmADe.com

94

95


bernard duchesne bernArDDuchesne.com

anne c么t茅 Annecote.com

96

97


paule thIbault bault lisemADore.com ore.com

98

patrIck dea illustrAtionD.com

99


MaxIMe bIgras mAximebiGrAs.com

100

polygone stud studIo PolyGonestuDio.net

101


Marthe boIsJoly mArtheboisjoly.com

oussaMa Mezher illustrAtionQuebec.com/oussAmAmezher

102

103


VIgg viGGillustrAtion.com

104

anne c么t茅 Annecote.com

105


nInon pelletIer ninonPelletier.bloGsPot.com

carolIne haMel kArAmelleDesiGn.com

106

107


guIllauMe MaccabĂŠe GuillAumemAccAbee.com

yVes duMont yvesevy.bloGsPot.com

108

109


MarIe-èVe treMblay colAGene.com

célIne Malépart celinemAlePArt.com

110

111


Francesco santalucIa PictureGrill.com

lucIe croVatto crovAtto.com

112

113


lys lysillustrAtion.com

danIel bernIer DAnDemAn.cA

114

115


Jean MorIn jeAnmorinillustrAtion.com

116

doMInIQ pelletIer doMInIQue ultrA-book.com/-Dom ultrA-book.com/-

117


Isabelle arsenault isAbelleArsenAult.com

chrIstIne battuz kuizin.com

118

119


INdEX lIsTING

121


INdEX lIsTING

Adams, Steve  75

Bernier, Daniel  115

Arbona, Marion  76

Bigras, Maxime  40, 100

514-352-6655 adamsillustration.com

514-276-3909 marionarbona.com

Arsenault, Isabelle  118 514-373-7842 isabellearsenault.com

Barrette, Doris  93 450-622-0325 dorisbarrette.com

Battuz, Christine  119 450-534-0024 kuizin.com

Beaulieu, Mathieu  56

514-527-5642 mathieu-beaulieu.blogspot.com

Beauregard, Christiane  86 514-989-5053 christianebeauregard.com

514-835-0550 dandeman.ca

450-646-5967 maximebigras.com

Bizier, Patrick  49, 60

514-843-3219 missillustration.com i2iart.com

Bélanger, Sylvie  64

514-347-1156 alternancemultimedia.com

Bergeron, Louise Catherine  66 450-437-1629 louisecatherine.com illustrationquebec.com/ louisecatherinebergeron

514-270-2593 illustrationquebec.com/ illustrationquebec.com/ jacquelinecote

Côté, Martin Martin  35

514-521-1253 illustrationquebec.com/ illustrationquebec.com/ martincote martincote

819-561-3681 patrickbizier.com

Agent : lisemadore.com Agent : lisemadore.com

Boisjoly, Marthe  102

450-965-0063 creerunmonde.com

819-397-4628 martheboisjoly.com

Bordeleau, Paul  95

418-848-6217 paulbordeleau.carbonmade.com

Bourgeois, Anne-Marie  48 418-914-9003 annemariebourgeois.com

Crête, Pascale Pascale  38

Crovatto, Lucie Lucie  72, 113 514-998-8201 crovatto.com

Dea, Patrick Patrick  99 514-875-1301 illustrationd.com

Defago, Stefan Stefan  62

514-931-5589 charlottebourges.com

514-731-8292 illustrationquebec.com/ illustrationquebec.com/ stefandefago

Casson, Sophie  87

Després, Geneviève Geneviève  55

Bourges, Charlotte  73

Agent : missillustration.com

Beha, Philippe  67

Côté, Jacqueline Jacqueline  80

514-939-2332 sophiecasson.com

Agent : threeinabox.com

Cazazian, Roselyne  90 514-367-4131 studiokazaz.com

Charette, Géraldine  44 514-992-3313 geraldinecharette.com

Côté, Anne  97, 107 613-725-4529 annecote.com

122

450-671-6893 genevievedespres.ca

Duchesne, Bernard Bernard  96 418-832-6852 bernardduchesne.com

Dumont, Yves Yves  109 514-374-0690 yvesevy.blogspot.com

Dupuis, Simon Simon  46, 50 514-608-4218 illustrotteur.com

Eid, Jean-Paul  61 514-728-2540 bd-eid.com

Escalmel, François  81 514-521-8242 illustrationquebec.com/ francoisescalmel

Eudes-Pascal, Élisabeth  59 514-278-6771 z-e-p.com

Favereau, Béatrice  89 514-825-1108 beatricefavereau.com

Fil et Julie  58 418-886-2901 filetjulie.com

Foster, Mélanie  45

418-614-9786 fostermelanie.blogspot.com

Franson, Leanne  42 514-526-4236 leannefranson.com

Frenette, Anne-Marie  65 514-267-0332 amfmrules.blogspot.com

Gaudette, Patrick  68

514-521-5976 homepage.mac.com/pgaudt illustrationquebec.com/ patrickgaudette

Gaudreault, Annick  47 514-510-8285 annickgaudreault.com

123


INdEX lIsTING

Hamel, Caroline  107

Martin, Paul  39

Pelletier, Katrinn Katrinn  92

Taru  79

Ha Thé, Daniel Vinh  32

Maurey, Katty  74

Pelletier, Ninon Ninon  106

Tellier, Marc  34

Meunier, Hélène  71

PisHier  88 PisHier

Thibault, Paule  98

Polygone Studio Studio  37, 54, 101

Agent : lisemadore.com

514-680-9464 karamelledesign.com 514-691-8464 dvhstudios.com

Lachance, Bertrand  57, 70 418-834-5614 illustrationquebec.com/ bertrandlachance

Lavallée, Marilou  51 514-965-2678 mariloulavallee.com

Lys  114

514-387-1922 moitiemoitie.com

514-969-9325 kattymaurey.com

514-277-6578 helenemeunier.squarespace.com

Meunier, Yvan  41 514-583-6347 yvanmeunier.com

514-845-4730 colagene.com

514-385-0346 ninonpelletier.blogspot.com

418-523-6767 illustrationquebec.com/pishier

514-521-2011 polygonestudio.net

Agent : lisemadore.com Agent : lisemadore.com

Mezher, Oussama  103

450-887-0953 lysillustration.com

514-731-8292 illustrationquebec.com/ oussamamezher

Quadrant Illustration Illustration  78

Maccabée, Guillaume  108

Micho Illustrations & Design  43

Reno, Alain  33

514-524-4885 guillaumemaccabee.com

Maco  69

819-663-0375 illustrationquebec.com/maco

Mainguy, Marie  77 514-543-3917 mariemainguy.com

Malenfant, Isabelle  91 514-573-9405 isabellemalenfant.com

Malépart, Céline  111 514-384-3250 celinemalepart.com

514-575-1896 michoillustrations.com

514-331-8424 quadrantillustration.com

514-495-3027 alainreno.com

Agent : missillustration.com Agent : missillustration.com

Morin, Jean  116

418-628-3670 jeanmorinillustration.com

Ouellet, Joanne  82

418-849-7353 illustrationquebec.com/joanneouellet

Pedneault, Carol-Anne  63 418-438-9452 carolannepedneault.com

514-544-7927 illustrationquebec.com/ paulethibault

Thisdale, François  83 450-447-4956 thisdale.com

Tremblay, Marie-Ève  52, 110 514-845-4730 colagene.com

Vigg  104

514-378-1552 viggillustration.com

514-938-0731 brucerobertsart.com

Villeneuve, Anne  53

Roy, Christine  84

Agent : missillustration.com

514-707-2564 agentillustrateur.com agentillustrateur.com

Santalucia, Francesco Francesco  36, 112 514-363-9307 picturegrill.com

Pelletier, Dominique  117

Sirois, Karine Karine  85

124

514-331-8424 marctellier.com

Agent : annkoeffler.com

Roberts, Bruce Bruce  94

Agent : missillustration.com

450-793-4281 ultra-book.com/-dom

514-521-0366 tarudesign.ca

514-725-9590 annevilleneuve.com

Yayo  31

514-485-2962 illustrationquebec.com/yayo Agent : wandanow.com

450-261-8631 illustrationquebec.com/karinesirois

125


Vert depuis plus de dix ans ! Des presses

écologiques sans alcool

• KOMORI Spica 429 P 4 couleurs, 20” x 29”

Les technologies avancées de KOMORI racourcissent le temps de mise-en-train, diminuant les dépenses non-justifiées de papier et économisant ainsi des ressources naturelles précieuses.

• KOMORI Lithrone 40 6 couleurs + « coater », 28” x 40”

Grâce à de nouvelles technologies, KOMORI a éliminé les composés organiques volatiles des opérations d’impression et le système de mouillage Komorimatic, permet d’économiser jusqu’à 500 litres d’alcool par année par presse.

• KOMORI Lithrone 40 SP SUPER PERFECTOR 8 couleurs, 28” x 40”

Nous sommes certifiés FSC En utilisant du papier provenant de forêts contrôlées.

Nos encres sont sans C.O.V. Ce qui signifie sans composés organiques volatiles et sans métaux lourds donc 100 % environnementales.

127

Contribue à l’utilisation responsable des ressources forestières SGS-COC-003342


Illustration en couverture Illustrations pages 4, 18, 27 et 28 Cover Illustration Illustrations pages 4, 18, 27 and 28 Yayo Design graphique Graphic design Feed Collaboration à la conception de la séquence d’ illustrations Collaboration in designing the sequence of illustrations Illustration Québec Directeur de production Production director Nicolas Trost Impression Printing Imprimerie F.L. Chicoine chicoine.ca Distribution Nous remercions Adbase pour leur collaboration dans la distribution du répertoire aux États-Unis et au Canada hors Québec. • We wish to thank Adbase for their collaboration with the distribution of the directory in the USA and Canada (outside Québec). Produit par Produced by Illustration Québec 372, rue Sainte-Catherine Ouest, Espace 123, Montréal (Québec) Canada h3b 1a2 514-522-2040 info@illustrationquebec.com illustrationquebec.com

Illustration Québec Toute reproduction ou adaptation, totale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, est interdite sans le consentement écrit de Illustration Québec ou des artistes concernés.

No part of this directory may be reproduced or adapted without the prior written authorization of Illustration Quebec or the artists.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.