NATURA EYLÜL - EKİM / SEPTEMBER - OCTOBER 2016

Page 1

Temmer Plaka Galeri Keçeci Piri Mh. Okmeydanı Cd. No:13 Hasköy - Beyoğlu T: 0 212 282 3062

www.temmermarble.com /temmermarble

@temmermarble

EYLÜL-EKİM 2016 / SEPTEMBER-OCTOBER 2016

CEM SORGUÇ İLE VİNERO ŞARAPHANE VE KONUKEVİ ÜZERİNE SÖYLEŞİ INTERVIEW WITH CEM SORGUÇ ON VİNERO WINERY AND GUESTHOUSE SERGİ MEKÂNLARI ÜZERİNE HAN TÜMERTEKİN İLE SÖYLEŞİ INTERVIEW WITH HAN TÜMERTEKİN ON EXHIBITION SPACES NİKKİ BEACH BODRUM SPA RESORT ELYSIUM MIRAMAR BODRUM HEINZ MACK’IN TAŞLARI / STONES OF HEINZ MACK

EYLÜL-EKİM 2016 / SEPTEMBER-OCTOBER 2016 27 İstanbul Showroom Aytar Cad. No:24 34340 Etiler T: 0 212 282 3062-63

MİMARİ, İÇ MİMARİ, SANAT VE DOĞAL TAŞ DERGİSİ ARCHITECTURE, INTERIOR DESIGN, ART AND NATURAL STONE MAGAZINE

Temmer Showroom - Etiler / İstanbul


DOĞALTAŞ’IN USTASI HUROK MARBLE

SILVER COLLECTION’U SUNAR

www.hurok.com

SHOWROOM Çekmeköy - İstanbul T: +90 216 561 43 01 istanbul@hurok.com.tr

FACTORY Kütahya / Türkiye T: +90 274 266 22 01 mermer@hurok.com.tr

HUROK MARBLE LLC Florida / USA T: +1 954 977 48 76 miami@hurok.com


BAŞLARKEN / INTRODUCTION Başkan Mesajı / message from the CHAIRMAN • 04 EDİTÖRDEN / Editorial • 05 genel sekreter mesajı / message from secretary general • 06 HABERLER & ETKİNLİKLER / NEWS & EVENTS • 08 LAV TABAKALARI VE DOĞAL TAŞA GÖNDERME YAPAN BİR MASA TASARIMI / A TABLE DESIGN THAT REFERS TO LAVA PLAINS AND NATURAL STONE • 20 RAS ARQUİTECTURA’DAN AÇILI DUVARLAR VE MALZEMENİN KARŞITLIĞIYLA ZENGİNLEŞEN MEKÂNLAR / ANGULAR WALLS AND SPACES GETTING RICHER THROUGH THE CONTRASTS OF THE MATERIAL FROM RAS ARQUITECTURE • 22 WALLPAPER HOTEL’İN RESEPSİYON MASASINA EĞRİSEL YAKLAŞIM / A CURVILINEAR APPROACH TO THE RECEPTION DESK OF THE WALLPAPER HOTEL • 26 İç Mİmarlık / Interior Design KAPAK KONUSU / cover story: CM Mimarlık Vinero Şaraphane ve Konukevi / Vinero Winery and Guest House • 28 AYDINLATMA TASARIMCISI YILDIZ AĞAN’IN DİLİNDEN BİR MİMARİ AYDINLATMA PROJESİNİN HİKAYESİ : LA ŞARAP TADIM TESİSİ VE MAHZENİ / LA WINERY / STORY OF AN ARCHITECTURAL LIGHTING PROJECT FROM THE LIGHTING DESIGNER YILDIZ AĞAN : LA WINERY TASTING FACILITY AND CELLAR / LA WINERY • 44 MİMARİ / ARCHITECTURE SERGİ MEKÂNLARI ÜZERİNE HAN TÜMERTEKİN İLE SÖYLEŞİ / INTERVIEW WITH HAN TÜMERTEKİN ON EXHIBITION SPACES • 50 NİKKİ BEACH RESORT & SPA BODRUM • 62 KARAYKAYA YAŞAMLARI AB / KARAKAYA LIVING NEIGHBORHOOD AB • 72 ELYSİUM MİRAMAR BODRUM / ELYSİUM MİRAMAR BODRUM • 80 SALZBURG’UN İNCİLERİ: HARİRİ KONUT KOMPLEKSİ & HARİRİ MİMARLIK / JEWELS OF SALZBURG: RESIDENTIAL COMPLEX HARIRI & HARIRI ARCHITECTURE • 86 SANAT / ART MACK. SADECE IŞIK VE RENK / MACK. JUST LIGHT AND COLOUR • 96 SEKTÖRDEN / SECTORAL NEWS DAVUT MERMER’İN GEÇMİŞİ VE GELECEKTEKİ HEDEFLERİ HAKKINDA KONUŞTUK / WE TALKED ABOUT THE HISTORY AND FUTURE GOALS OF DAVUT MARBLE • 104 AGAT TAŞI / AGATE STONE • 108 TÜRKİYE’NİN doğal taş zenginlikleri / the richness of Turkish Natural Stones • 116


28

66 44 72

62 80

96

86

50


başkan mesajı message from the chairmen

Natura Yayın Kurulu Başkanı ve İstanbul Maden İhracatçılar Birliği adına Yönetim Kurulu Başkanı Chairman of Editorial Comittee and İstanbul Mineral Exporters Association, Ali Kahyaoğlu

Ali Kahyaoğlu kahyaoglua@yahoo.com Değerli Meslektaşlarım, Ülkemiz maalesef son aylarda zorlu bir süreçten geçiyor. İnancımız şudur ki; bu sıkıntılı günleri hep birlikte omuz omuza, güvenerek geçireceğiz. Biz ihracatçılara düşen görev hem ülkemizi kalkındırmak hem sektörümüzü güçlendirmek için daha fazla gayret gösterip ihracatımızı arttırmaktır. Biz İMMİB olarak yurt içi ve yurt dışında çalışmalarımızı hızlandırdık. 17- 20 Kasım 2016 tarihleri arasında İstanbul CNR Fuar merkezinde yapılacak İstanbul Mermer fuarında yurt dışından 80 ülkeden 600 kişilik alım heyetini getirmek için çalışıyoruz. Ayrıca Çin’ de, 8 – 11 Kasım 2016 tarihleri arasında yapılacak Shuitou mermer fuarında çok geniş bir katılım sergileyeceğiz. Daha güzel, daha refah bir Türkiye için durmak yok. Saygılarımla. Dear Colleagues, Unfortunately, our country is going through a difficult period in recent months. We believe that we will overcome this crisis by standing together and trusting each other. Our part as exporters is to increase our export rates through redoubling our efforts in order to develop our country and strengthen our industry. As IMIB, we accelerated our studies both in our country and overseas. We are currently working for hosting a procurement committee consisting of 600 people from 80 foreign countries for the Istanbul Marble Fair, which will be held in Istanbul CNREXPO Fair Center between November 17 – 20, 2016. Besides, we will ensure a broad participation at the Shuitou marble fair which be will be organized in China between November 8 – 11, 2016. For more beautiful and prosperous Turkey, we should carry on our path. Sincerely. natura | 4

Yayın Kurulu Editorial Commitee Ali Kahyaoğlu Hasan Hüsnü Ayvacı Rüstem Çetinkaya Mustafa Selçuk Çevik Banu Sürmen Altın Mutlu Öktem Genel Koordinatör General Coordinator Bülent Tatlıcan bulent@krmedya.com Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Editor in Chief Mehmet Nur Ulaş mehmet@krmedya.com Yayın Direktörü Editorial Director Heval Zeliha Yüksel Üçok yzeliha@yahoo.com Konular Editörü Features Editor Selin Biçer Yardımcı Editör Associate Editor Yağmur Yıldırım Tasarım / Design Kare Tasarım Zeynep Karakoyun Tercüme / Translation Yiğit Dilbaz Hukuk Danışmanı / Legal Consultation Av. Dr. Ramazan Arıtürk Av. Arb. Zeki Arıtürk Av. Eren Özden Yönetim / Management Kare Tasarım Arabayolu Cad. No:11/A Tarabya/ Sarıyer- İstanbul 0212 262 07 66 www.krmedya.com Reklam / Advertisement Fulya Yalçın reklam@krmedya.com Baskı / Publishing FRS Matbaacılık Mas- Sit Matbaacılar Sitesi 5. Cad. 34 Bağcılar 34204 İstanbul Bize ulaşın / Contact us www.naturadergi.com info@krmedya.com


editörden

editorial

İnsan ve Tasarım “Tasarım hep insanın hizmetindeymiş gibi görünse de, asıl iddiası insanı yeniden tasarlamak. Dolayısıyla tasarımın tarihi bir yandan da ‘insan’ anlayışının zamanla evrilmesinin tarihi. Tasarıma dair konuşmak, türümüzün durumu hakkında konuşmak demek. İnsanlar ürettikleri tasarımların etkisiyle köklü değişimler geçirirken tasarım dünyası da bir yandan genişliyor. Her şeyin tasarlandığı bir devirde yaşıyoruz: Büyük bir özenle şekillendirdiğimiz kişisel görünümümüz ve dijital kimliğimiz, bizi çevreleyen kişisel cihazlar, yeni maddeler, arayüzler, ağlar, sistemler, altyapılar, veriler, kimyasallar, organizmalar ve genetik kodların hepsi tasarlanıyor. Her gün uzayın derinliklerinden kendi bedenimiz ve beynimizin derinliklerine uzanan binlerce tasarım katmanını tecrübe ediyoruz. Tam anlamıyla tasarımın içinde yaşıyoruz; kendi vücudundan çıkan salgılarla ördüğü ağın içinde yaşayan bir örümcek gibi. Ama örümcekten farklı olarak biz, birbiriyle örtüşen ve etkileşen sayısız ağ örmüşüz. Hatta gezegenimiz bile jeolojik bir katman hâline gelmiş tasarımla tamamen örtülmüş vaziyette. Tasarım dünyasının artık bir dışı yok. Tasarım, dünya hâline geldi. Tasarım, bize dair en insani şey. Bizi insan yapan şey tasarım. İlk aletlerden, katlanarak genişleyen insan kabiliyetine, sosyal yaşamın temelinde tasarım var. Öte yandan tasarım, eşitsizlikler ve yepyeni görmezden gelme biçimleri de oluşturuyor. Bir yandan dünyada hiç olmadığı kadar insan savaş, kanunsuzluk, yokluk ve iklim şartları nedeniyle zorunlu olarak yerinden olurken, diğer yandan insanın genetik yapısı ve iklimin kendisi aktif olarak yeniden tasarlanıyor. Artık ‘iyi tasarım’ olgusuna sığınamayız. Tasarımın baştan tasarlanması gerekiyor.” Yukarıdaki cümleler “insan” ve “tasarım” kavramları arasındaki yakın ilişkiyi inceleyen 3. İstanbul Tasarım Bienali’ni anlatan metinden. Her şey değişiyor, görüyoruz ki tasarım kavramının barındırdıkları da değişiyor. Eylül ayı itibariyle büyükşehirler sanat ile canlanıyor, uyku halindeki yaz dönemi geride kalırken yeni sergi ve bienaller başlıyor. Bu sayımızda pek çok sanat haberini sizinle paylaşıyoruz. Yaz aylarını kapattığımız bugünlerde yaza özgü yerleşim yeri olan cennet Bodrum’dan iki zıt karakterde proje paylaşıyoruz bu sayımızda. Birisi zeytinlikler ve çam ormanlarıyla çevrili deniz kenarındaki çok modern, lüks malzemeler ile donatılmış bir yapay köy olma özelliğini taşırken diğeri yerden çıkan taş ile yine yerel özellikler ile bezenmiş lüksün az ya da hiç olmadığı gerçek bir köye dair unsurlar barındırıyor. Kapak konumuz Vinero Şaraphane ve Konukevi’ni işlerken CM Mimarlık adına Cem Sorguç ile bir söyleşi gerçekleştik. Sergi mekânlarının değişen mimarisine dair usta mimar Han Tümertekin ile bir söyleşi gerçekleştirdik. Salt Beyoğlu ve Salt Galata’nın kente kazandırdıklarını, yeri ve yeni bir akımı temsil etmesi itibariyle Koç Çağdaş Sanatlar Müzesi davetli yarışması için ürettiği konsept projeyi konuştuk, kıymetli görüşlerini aldık. Bu projeler bağlamında kendisinin bir konuyu nasıl ele aldığını, bu projelerdeki tecrübelerini ve sanat yapısının şehir ile kuracağı ilişkinin öneminde mimarın işlevini içtenlikle anlattı… Doğal taşın önemini, özelliklerini ve dahası güzelliğini anlatmak üzere İMİB desteği ile hazırlanan mimarlık dergisi Natura’da her sayı doğal taşın kullanıldığı iyi projeleri sunmaktayız. İzini sürdüğümüz mimarlık ve sanat ürünleri; yerellik ile modernliğin buluştuğu, zanaatkârlığın estetik ile birleştiği örnekler taşımaktadır. Her sayımızda; popüler olandan ziyade modern zamanda doğal taşın kullanıldığı “iyi mimarlık” örneklerini sayfalarımıza taşımaya devam edeceğiz. Doğal taş malzemesinin özenle kullanıldığı projeleri bu sayıda da anlatmaya devam ettik. İyi mimarlık örneklerini huzurlarınıza getirmek konusundaki ısrarımızı yineleyip, yeni sayıda görüşmek üzere diyelim. Mimarinin dünyayı güzelleştirme çabasına destek olmak dileğiyle… Söz uçar, yazı kalır…

Human and Design “Even though design always appears like it serves humans, its principal argument is to redesign the human. Therefore the history of the design is the history of evolving perception of the ‘human’. To talk about design is to talk about the state of our species. While people change radically through their designs, the world of design also keeps expanding. We live in a time where everything is designed: from our meticulously formed personal appearance and digital identity to the personal devices surrounding us, new materials, interfaces, networks, systems, infrastructures, data, chemicals, organisms and genetic codes, Mimar / Architect, Heval Zeliha Yüksel Üçok everything is being designed. Each day we experience thousands of design layers reaching from the depths of space to our bodies and mind. We entirely live in the design itself; just like a spider living inside the web it spinned before with its body secretions. However, unlike the spider, we spinned countless webs that overlap and interact with each other. Even our planet is in a state that is entirely covered with design as a geological layer. There is no external point regarding the design world. Design became the world itself. Design is the most humane concept about us. Design is what makes us human. From the first tools to exponentially expanding human abilities, design lies at the root of the social life. While many people lose their place in the world because of war, unlawfulness, poverty and climatic conditions, on the other hand, the genetics of the human body and the climate itself actively gets redesigned. We can not take cover in the “proper design” concept anymore. Design needs to be redesigned.” The statements above are cited from the 3rd Istanbul Design Biennial text which tackles the close link betwen the concepts of “human” and “design”. Everything keeps changing and we see that contents of the design concept are also in a state of flux. By September, large cities are being revived with art and new exhibitions and biennials are about to get launched, leaving the dormant summer period. We are sharing many art news with you in this issue. While the summer months are passing away, we are introducing two projects with opposing characters from Bodrum, a settlement which is identified with summer. While one of them has the characteristics of a man-made village by the sea that is surrounded by olive groves and pine forests and adorned with ultramodern and luxurious materials, the other one holds elements of an actual village adorned with same local features with few or no luxurious materials. While treating the Vinero Winery and Guesthouse project as our cover story, we made an interview with Cem Sorguç on behalf of CM Architects. We also interviewed the master architect Han Tümertekin on the changing architecture of exhibition spaces. We talked about Salt Beyoğlu and Salt Galata and their contributions to the city and his concept project that he designed for the Koç Contemporary Art Museum invitational competition for its unique location and representation of a new movement and we received his valuable opinions. As part of these projects, he explained how he treats a specific subject, his experiences in these projects and the function of the architect in the significant context of the connection worked up between the art structure and the city... We’re presenting the succesful projects involving the proper usage of natural stone for the purpose of introducing its importance, quality and further the beauty in the each issue of Natura, an architecture magazine compiled with the support of IMIB. The architectural and artistic works that we trace; embrace the examples where the local meets with the modern and the craftsmanship with the aesthetics. In each issue, rather than the mainstream, we will carry on with presenting the finest examples of “proper architecture” of the modern-day, involving the usage of natural stones. Once again in this issue, we continued to represent the projects that natural stones are meticulously used in. We restate the persistance we have on introducing the finest examples of architecture and say, “See you in the next issue”. Hoping to support the effort to glorify the world through architecture... Verba volant, scripta manent...


genel sekreter mesajı | message from secretary general

Değerli Okuyucumuz, Türkiye hemen her bölgesinde zengin maden yataklarına sahip olan ender ülkelerden birisidir. Şüphesiz ki doğal taşlarımız bu maden kaynaklarımızın en önemlilerindendir. 20 Milyar Dolar olan dünya doğal taş ihracatından ülkemiz yüzde 10’luk bir pay almaktadır. Elimizdeki teknoloji, sahip olduğumuz pazarlama gücü ve sektörde faaliyet gösteren firmaların motivasyonu ile bu oranı daha yukarılara taşıyabileceğimiz inancındayız. Bu amaçla İMİB olarak, Ekonomi Bakanlığımızın da verdiği desteklerle firmalarımızın yurt içi ve yurt dışı fuarlarına katılımını artırmak için yoğun çaba gösteriyoruz. 28 Eylül - 1 Ekim 2016 tarihleri arasında İtalya’nın Verona kentinde düzenlenecek olan Marmomacc 2016 Fuarına milli katılım organizasyonu düzenleyeceğiz. Toplam 2810 m2 alanda milli katılım organizasyonumuz ile 50, URGE organizasyonlarımız ile 50 olmak üzere toplamda 100 Türk firmasının bu önemli organizasyonda taşlarını sergilemesine katkı sağlıyoruz. Öte yandan İran’ın Tahran şehrinde 18 – 21 Temmuz 2016 tarihleri arasında 8.si düzenlenen Iran Stone Exhibition IRSE 2016 Fuarı’na birliğimiz Info Stant ile katılım sağladı. Türk doğal taş ve maden sektörünü olarak, birliğimizce İran’da ilk kez temsil gerçekleştirildi. Yurt dışında düzenlenen fuarlara yönelik çalışmalara ek olarak, yabancı satın almacıların ülkemize gelme ve gerektiğinde maden ocaklarını da yerinde inceleme olanağı sağlayacak, çalışmalarımızı tüm hızımızla sürdürüyoruz. 17 – 20 Kasım 2016 tarihleri arasında CNR Expo’da gerçekleştirilecek İstanbul Mermer-2016 13. Uluslararası Mermer, Doğal Taş Ürünleri ve Teknolojileri Fuarı’na İMİB tarafından 80 farklı ülkeden 600 kişilik alım heyeti davet edildi. Bu yıl 40 bin metrekarelik alanda 400 katılımcı ve 30 bin ziyaretçinin beklendiği fuarın sektörün ihracatının artmasında önemli katkı sağlayacağını öngörüyoruz. İhracatımızı arttırmaya yönelik tüm bu faaliyetlerimizle özellikle küçük işletmelerin kendilerini geliştirmeleri ve tasarım kapasitelerini arttırmalarını sağlayarak katma değeri yüksek ürünlerle ihracatımızı 2023 hedefleri doğrultusunda arttırmaya devam edeceğiz.

Dear Reader, Turkey is one of the few countries which has rich mineral deposits in almost every region. Our natural stones are without a doubt the most significant ones among these mineral resources. Our country is taking a 10% share from the world natural stone exports which is valued at 20 billion dollars. We believe S. Armağan Vurdu that we can improve this ratio with our current technology, our marketing power Genel Sekreter, Secretary General and the motivation of firms operating in the industry. İstanbul Maden ve Metal İhracatçıları Birliği (İMİB) As IMIB, we endeavor for this purpose to increase the level of participation İstanbul Mineral and Metals Exporters’ Association regarding domestic and foreign fairs along with the support of our ministry of economy. As part of national participation organizations, we will take part in the Marmomacc 2016 Fair which will be held in the city of Verona of Italy between September 28 – October 1, 2016. We allow 100 Turkish companies consisting of 50 national participation firms and 50 URGE organizations to exhibit their natural stones in this significant organization that spreads over a total area of 2810sqm. Along with Info Stant, our union participated in the 8th Iran Stone Exhibition IRSE 2016 Fair which is held at the Tehran city of Iran between July 18 – 21, 2016. This was our first representation in Iran as a union that focuses on Turkish natural stones and mining industry. In addition to these studies carried out towards foreign fairs, we carry on our works that pave the way for foreign buyers to visit our country and examine our quarries when necessary. A procurement committee comprised of 600 people from 80 different countries has been invited by IMIB for Istanbul Marble 2016 – 13th International Marble, Natural Stone Products and Technologies Fair which will take place between November 17 – 20, 2016 at CNR Expo. This year, 400 participants and 30 thousand visitors are expected on a total area of 40 thousand sqm and we predict that this fair will highly contribute to the increment of export ratios concerning the industry. Along with all these operations towards improving our exports, we will continue to improve our export rates in accordance with the 2023 objectives along with products with high added values, through ensuring especially the small businesses to improve themselves and increase their design capacities. natura | 6



haberler | news

ÖKTEM & AYKUT GÜMÜŞLÜK AKADEMİSİ’NDE ÖKTEM & AYKUT AT GÜMÜŞLÜK ACADEMY

Gümüşlük Akademisi, doğal hayata usulca yerleşen mimari yapısının içinde dör tgen ve yuvarlak yapılı iki ayrı galeri mekânı barındırıyor. Mimar Hüsmen Ersöz’ün hem coğraf yayı hem de gün ışığını zarafetle kucaklayan mekân tasarımına ait dör tgen bölümde Sinan Logie ile Emel Kurhan’ın; yuvarlak alanda ise Francesco Albano ile Mehmet Tekin’in eserleri bir arada görülecek. Şehri içeriden ve organik bir hareketle gören soyutlamaları ile tanınan Logie’nin, Ersöz’ün çizgilerine kusursuzca uyumlu dili; Kurhan’a ait işlemelerdeki kur t ve baykuşların Akademi’nin doğal hayatın ses ve ışığını iç mekâna davet eden yapısında yeniden hayat buluşlarına şahitlik ediyor. Albano’nun, bütün Akdeniz sahillerine unutulma z ve kahredici izler bırakan güncel kitlesel göçe işaret eden heykelleri ise, Tekin’in insanlığın boşlukta ebedi salınışını görselleştiren tuvalleri ile birlikte sergileniyor. Öktem& Aykut’un Gümüşlük Akademisi’ndeki 17 Ekim’e dek sürecek sergiye; Genco Gülan’ın düzenleyeceği workshop ile, Eylül ayındaki ilk edisyonuna Toygun Özdemir’in konuk olacağı misafir sanatçı programı eşlik edecek. Gently placed in the hear t of natural life up on the hills of Gümüşlük, the Academy involves two galler y spaces within its extraordinar y architec ture. Designed by Hüsmen Ersöz, two spaces, one round and the other tetragonal, gracefully embraces both the geography and the daylight unique to Bodrum. The tetragonal par t will host Sinan Logie’s abstrac t drawings and paintings that are fully in harmony with the architec tural lines by Ersöz and Emel Kurhan’s works of embroider y depic ting wild life that will join the natural habitat surrounding the Academy. The visitors will witness another keen pair in the round par t where Francesco Albano’s sculptures pointing to the current and eternal mass migration on Mediterranean coasts meet Mehmet Tekin’s paintings of the everlasting dangling of human beings. The exhibition at Gümüşlük Academy will continue until October 17th. The show will be joined with an intense workshop program led by Genco Gülan. Toygun Özdemir will be ar tistin-residence in Gümüşlük Academy in September. natura | 8

HOLLANDA TASARIM HAFTASI BAŞLIYOR DUTCH DESIGN WEEK BEGINS 15. Hollanda Tasarım Haftası’nın teması “Yapım Aşaması” olarak belirlendi. Etkinlik bütünüyle yaratım sürecine ve üreticilere odaklanacak. Hollanda Tasarım Haftası bu tema üzerinden yaratım sürecini ana ilgi odağına dönüştürüyor, üreticileri onurlandırıyor ve yabancılaşma kavramını ele alıyor. Bunları her gün kullandığımız ürünlerin ve hizmetlerin ne şekilde ve nerede yapıldığını ortaya çıkartarak gerçekleştiriyor. Hollanda Tasarım Haftası yöneticisi Martijn Paulen etkinlik ile ilgili şu sözlere yer verdi: “Hollandalı tasarımcıların eleştirel ve girişimci yönlerini göstermek istedik. Kendileri için çok şey yapmakla birlikte sosyal konulara da değinmeyi başarıyorlar. ‘Yapım Aşaması’ teması ile hem araştırmacı süreci hem de ortaya çıkan sonucu canlandırmak ve takdir etmek istedik. Hollanda Tasarım Haftası olarak bunları gerçekleştirerek bir kamera arkası deneyimi ve özellikle bir fragman sunmayı hedefledik.” 22 – 30 Ekim arasında Eindhoven’de gerçekleştirilecek etkinlikte 2.500 ulusal ve uluslararası tasarımcı en son işlerini tanıtacak ve tasarımın sunabileceği en iyi örnekleri takdim edecek. Programın tamamı eylül ayında duyurulacak. Etkinlik, geçtiğimiz yıl dokuz günlük süre boyunca 100 farklı mekanda 2.500 tasarımcının yeni denemelerini, fikirlerini, buldukları yanıtları ve çözümleri ortaya koydu. Etkinlik rekor bir sayıyla yaklaşık 275.000’den fazla ziyaretçiyi ağırladı. “The making of” is the theme for the 15th Dutch Design Week. The anniversary year is all about the making process and the makers. With this theme, DDW places the making process centre stage, honours the makers and tackles alienation. This takes place through revealing how products and services that we use every day are made, or where they are made. Martijn Paulen, DDW director: “We show that Dutch designers are critical and enterprising, make a lot themselves, but also tackle social issues. With ‘The making of’ we stimulate and appreciate both the investigative process and the end result. In doing this, DDW offers a look behind the scenes, but most especially a preview.” From 22 until 30 October in Eindhoven 2,500 national and international designers will be showing their latest work and the best of what design has to offer. The complete programme will be announced in September. Last year, for 9 whole days the event presented experiments and ideas, answers and solutions by 2,500 designers in almost 100 locations. The event attracted an estimated record number of more than 275,000 visitors.


haberler | news

ARKİTERA GENÇ MİMAR ÖDÜLÜ VE İŞVEREN ÖDÜLÜ BAŞVURULARI DEVAM EDİYOR APPLICATIONS FOR THE ARKİTERA YOUNG ARCHITECT AND CLIENT OF THE YEAR AWARDS CONTINUE Arkitera Mimarlık Merkezi tarafından verilen Arkitera Genç Mimar Ödülü’nün amacı, nitelikli ürünler veren genç mimarların işleriyle tanınmasını sağlamak ve çalışmalarının değerlendirilmesi için ortam oluşturmaktır. Son başvuru tarihi 23 Eylül. 2016 Arkitera Genç Mimar Ödülü’ne aday olmak için 1 Ocak 1976 veya daha sonra doğmuş olma ve arkiv.com.tr’de yer almak için başvuru yapmış olma koşulu aranmaktadır. 2016 yılı seçici kurulu Tamer Başbuğ, Pınar Gökbayrak, Cem İlhan, Aytek İtez ve Şebnem Yalınay Çinici’den oluşuyor. Arkitera İşveren Ödülü’nün ise temel amacı, mimar ve işverenin kamusal sorumluluklarını göz önünde bulundurarak, nitelikli mimari uygulamaların ortaya çıkarılmasına destekleyen işverenleri onurlandırmaktır. İşverenin, kaliteli mimari üretimdeki önemini vurgulamak ve yatırımcıları nitelikli binalar ile kentsel mekânlar inşa etmeye teşvik etmek amaçlanmaktadır. İşveren ödülü seçici kurulu Gökhan Aksoy, Kaya Arıkoğlu, Kerem Erginoğlu, Bilge Kalfa ve Semra Uygur’dan oluşuyor. Granted by the Arkitera Architecture Center, the goal of the Arkitera Young Architect of the Year Award is ensuring young architects who make qualified productions to be noted for their works and creating an environment to evaluate their studies. The final deadline for the application is September 23. The application requirements for being a candidate for the 2016 Arkitera Young Architect of the Year Award indicate that one must be born on or after January 1, 1976 and need to make an application to take place in ARKIV.com.tr. The 2016 selection committee is comprised of Tamer Başbuğ, Pınar Gökbayrak, Cem İlhan, Aytek İtez and Şebnem Yalınay Çinici. As for the Arkitera Client of the Year Award, it aims to honor clients who support the production of qualified architectural applications by considering the public liability of architects and clients. It’s aimed to emphasize the significance of the client in qualified architectural productions and encourage the investors to construct qualified buildings and urban spaces. The selection committee for the Arkitera Client of the Year Award is composed of Gökhan Aksoy, Kaya Arıkoğlu, Kerem Erginoğlu, Bilge Kalfa and Semra Uygur.

ALİ ALIŞIR BOZLU ART PROJECT’TE ALİ ALIŞIR AT BOZLU ART PROJECT

Evrenin deviniminin modern insanın hayatıyla ilişkisine odaklanan Ali Alışır’ın “Kozmos” isimli sergisi, 6 Eylül - 20 Ekim tarihleri arasında Bozlu Art Project Nişantaşı’nda görülebilir. Gerçeklik ve sanallık kavramlarını sorguladığı “Sanal Bedenler”, “Sanal Mekânlar”, “Sanal Savaşlar” ve “Sanal Manzaralar”ın ardından ziyarete açılan yeni sergisinde Ali Alışır, insana, evrene ve mikrokozmos ile makrokozmos arasındaki ilişkiye odaklanan bir izlek sunuyor. Alışır, Kozmos’u anlamanın yolunun insanı anlamaktan geçtiğini, aynı şekilde bunun tam tersinin de pekâlâ mümkün olduğunu belirtiyor. Sanatçının bu iki yapı arasındaki benzerliğe ve bütünlüğe vurgu yapan çalışmaları, evrenin aslında kendini oluşturan öğelerin en küçüğünden en büyüğüne kadar, bölünemez bir bütün olduğuna ve bu bütünün bir parçası olan insanın evrene dair her şeyi içerisinde taşıdığına vurgu yapıyor. Sanatçı evreni ve boşluğu ifade eden siyah zeminli resimlerinde kendi çektiği fotoğraflardaki kent görünümleri ile insan imgelerine evrendeki devinimi ifade edecek şekilde yer veriyor. Focusing on the relation between the motion of the universe and the modern man, the exhibition of Ali Alışır entitled “Cosmos” can be visited at Bozlu Art Project Nişantaşı between September 6 – October 20. Following his works “Virtual Bodies”, “Virtual Spaces”, “Virtual Wars” and “Virtual Views” where the concepts of reality and virtuality have been examined, the new exhibition of Ali Alışır represents a theme that focuses on human, universe and the relation between microcosmos and macrocosmos. Alışır states that understanding the universe is only possible by understanding human and the opposite is identically possible. His works that emphasize on the similarity and entirety of these two concepts, underline the fact that the universe is one indivisible whole made up from the smallest elements to the biggest and the human carries everything related to the universe inside, as a piece of the whole. In his pictures expressing the universe and the void on a black background, the artist represents city views and human imagery through his photographs in a way that reflects the motion of the universe.

natura | 9


haberler | news

BERLİN SANAT HAFTASI BAŞLIYOR BERLIN ART WEEK BEGINS Berlin, 13-18 Eylül arasında gerçekleştirilecek etkinlikle beraber bir kez daha uluslararası sanat dünyasının odağında konumlanıyor. 5. Berlin Sanat Haftası, koleksiyonerleri, galericileri, müze yöneticilerini ve sanat ve kültür alanlarına ilgi duyan herkesi Almanya’nın başkentine davet ediyor. Ziyaretçiler direkt olarak Berlin’in sanat dünyasına dâhil olacaklar ve bu hafta için özel olarak organize edilen geniş kapsamlı programlar arasından istediklerini seçebilme şansına erişecekler. Kendilerini Berlin’in sergi ve sanat üretim alanlarında bulacak ziyaretçiler, aynı zamanda Halil Altındere, Anne Imhof, Andreas Greiner, Sven Drühl, Yvonne Roeb ve Gordon Parks’ın kişisel sergilerini, me Collector Room ve Deutsche Bank KunstHalle’deki karma gösterilerini ve Julia Stoschek, Collection Regard, Ivo Wessel ve Erika Hoffmann’ın özel koleksiyonlarını inceleyebilecekler. Etkinliğe dair her şey çağdaş sanat ekseninde sunulacak ve bilim ile teknolojiden, sosyal süreçler, politik gelişmelerden, bizi çevreleyen reklam dünyasına kadar bugün sanatçıları harekete geçiren, etkileyen ve motive eden ne varsa bu çerçeve içerisinde irdelenecek. Bu detayların sonuncusu fakat en önemlisi ise kuşkusuz etkinlik kapsamındaki iki sanat fuarının, tüm bu işleri tek bir yerde görmek ve belki de satın almak için güzel bir fırsat sunacak olmasıdır. Dokuzuncu Berlin Çağdaş Sanat Fuarı (abc) bir kez daha sanatçılara ve onların konumlarına odaklanacak. Bir grup Berlin galerisi tarafından hayata geçirilen abc, tüm yerel ve uluslararası galerileri, işlerini Berlin İstasyonu’nda bulunan ve mimarlık şirketi Johanna Meyer-Grohbrügge tarafından tasarlanan bir mimarlık sergisinde sergilemeye çağırıyor. Etkinlik programı, Berlin’deki katılımcı galerilerin şehrin çevresinde mekânlarını açtıkları (15-18 Eylül) ve 16 Eylül’de gerçekleşecek olan abc galeri gecesiyle son bulacak. Berlin’in en yeni sanat fuarı olan Positions Berlin Sanat Fuarı, 2014’ten bu yana uluslararası sanat piyasası dahilindeki galerileri, çıkış yapan veya yeni keşfedilmiş isimleri tanıtmaya devam ediyor. Fuar, bünyesinde yer alan etkileyici konseptler, ilgi çekici mekânlar ve yeni fikirlerle birlikte Berlin Sanat Haftası ile eşzamanlı olarak ziyaretçilere geniş kapsamlı bir uluslararası sanat deneyimi sunuyor. Postbahnhof Berlin’de 13 ülkeden toplam 73 galeri, sanatsal donanımlarını ortaya koyacak (15-18 Eylül). “Sürüklenen Zaman” başlıklı 9. Berlin Bienali, bu sene uzatılabilme ihtimaliyle beraber Berlin Sanat Haftası kapsamında büyük bir final eşliğinde son bulacak. New York merkezli küratöryel ekip DIS, aralarında Berlin Sanat Akademisi, KW Çağdaş Sanat Enstitüsü ve Reederei Riedel’dan alınan ve kıyamet sonrası bir dünyaya işaret eden görünümdeki bir botun da yer aldığı beş farklı mekân seçti. Bu mekânlar bienalin son günlerinde özel sanat etkinlikleri, konuşmalar, performanslar ve aktiviteler ile yeniden keşif noktalarına dönüşecek (13-18 Eylül, Özel program 14 Eylül, 12.00-00.00). Bu seneki programda birçok sanat ödülüne de yer verilecek. Andreas Greiner, Berlinische Galerisi’nde sanat, bilim ve teknoloji alanlarının kesişiminde yer alan bir ödül niteliğindeki GASAG Sanat Ödülü’nü alacak. Sineklerden, mikroorganizmalara, fabrika çiftliklerindeki kümes hayvanlarından biyolojik süreçlere, patlamalara ve müzik notalarına kadar uzanan yelpazesiyle Greiner’in değindiği konular, kullandığı araçlar kadar geniş bir alana yayılıyor. Greiner bu araçları, endüstriyel ve medya toplumunun hüküm sürdüğü günümüzde, insan ilişkilerini doğaya, sanata ve kendisine tanıtmak için kullanıyor. Geçen senenin Ulusal Galeri Ödülü’nün sahibi olan Anne Imhof, uzun zamandır beklenen sergisini Hamburger Bahnhof’ta açacak. Koreografik performans, resim, heykel ve müzik kombinasyonlarından oluşan üç bölümlük bir opera şeklinde gerçekleştirilecek olan sergi, ANGST 2 ismini taşıyor. Profesyonel aktörler ve amatör oyuncuların yanı sıra bir doğanın da yer alacağı proje, daha şimdiden sanatçının en büyük işi olarak addedilmeye başlandı. Neuer Berliner Kunstverein (n.b.k) ise, yabancılar karşısında şaşkına dönen Avrupa’nın yaşadığı korku üzerinden, mültecilere ironik bir biçimde uzay boşluğunu öneren Uzay Sığınmacısı projesinin sahibi olan Türk sanatçı Halil Altındere’nin kişisel sergisine yer verecek. 1987’de Sovyet uzay gemisi Soyuz TM-3 ile Mir adlı uzay istasyonunda yedi gün geçiren Suriyeli eski kozmonot Muhammed Ahmed Faris’i anlatan film, serginin ana odağını oluşturacak (14 Eylül). HAU Hebbel am Ufer, n.b.k. işbirliği ile sanatçının 9. Berlin Bienali için yarattığı ve şu anda Berlin Sanat Akademisi’nde sergilenen “Köfte Airlines” ve “Homeland” isimli işlerine de yer verecek. From September 13–18, Berlin will once again become the centre of the international art world. The fifth Berlin Art Week will attract collectors, gallerists, museum directors, and all those interested in art and culture to the German capital. Visitors will be directly drawn into Berlin’s art world and can choose from a wide variety of special offerings for this week. Immersing themselves in Berlin’s sites of exhibiting and producing art, they can visit solo exhibitions by Halil Altındere, Anne Imhof, Andreas Greiner, Sven Drühl, Yvonne Roeb or Gordon Parks, or one of the group shows at me Collectors Room or Deutsche Bank KunstHalle or the private collections of Julia Stoschek, Collection Regard, Ivo Wessel or Erika Hoffmann. Everything will revolve around contemporary art and what moves, influences, and motivates artists today: from science and technology, social processes and political developments, to the worlds of advertising surrounding us. Last but not least, the week’s two art fairs offer a good opportunity to see all of this together in one place -and perhaps even to make a purchase. The ninth abc art berlin contemporary will once again be focussing on individual artists and their positions. Founded by a group of Berlin galleries, abc invites local and international galleries to present their work in an exhibition architecture designed by the architectural firm Johanna Meyer-Grohbrügge at Station Berlin. On September 16, the programme will be complemented by the abc gallery night, where participating galleries based in Berlin open their spaces around town (September 15–18). Berlin’s youngest art fair Positions Berlin – Art Fair has been presenting established galleries and newcomers or rediscoveries from the international art market since 2014. With fascinating concepts, interesting spaces, and new ideas, it offers visitors a framework to experience a wide range of international art during Berlin Art Week. 73 galleries from 13 countries present their most striking artistic positions at Postbahnhof Berlin (September 15–18). The 9th Berlin Biennale with the title The Present in Drag could be extended this year and will close with a grand finale during Berlin Art Week. The New York curatorial team DIS chose five locations, including Akademie der Künste, KW Institute of Contemporary Art and an apocalyptic-seeming ferry from the city’s Reederei Riedel. In the final days of the biennale, these locations will once again become points of discovery, with special art actions, talks, performances and happenings (September 13–18, special programme on September 14, 12pm–12am). Several art prizes will be on the programme this year as well: Andreas Greiner will be receiving the GASAG Art Award at Berlinische Galerie, a prize at the intersection of art, science, and technology. From flies, microorganisms and factory-farmed poultry to biological processes, explosions and musical notation, his spectrum of issues is just as wide reaching as the media he works with. Greiner uses them to describe the relationship of humanity, during our industrial and media society, to nature, art, and to himself (opening: September 14). Anne Imhof, the winner of last year’s Preis der Nationalgalerie, will be presenting her eagerly awaited exhibition at Hamburger Bahnhof: she will be showing ANGST 2, an exhibition that is being staged as an opera in three acts, a combination of choreographed performance, painting, sculpture, and music. A falcon will play a role alongside an ensemble consisting of professional actors and amateur performers. The project is already considered the artist’s most ambitious to date (opening: September 14). The Neuer Berliner Kunstverein (n.b.k.) will be dedicating a solo exhibition to Turkish artist Halíl Altındere, who developed the Space Refugee-Project, ironically proposing outer space to house refugees in the face of European fear of being overwhelmed by foreigners. A central part of the exhibition is a film on the former Syrian cosmonaut Muhammad Ahmed Faris, who flew with the Soviet space ship Soyuz TM-3 for a seven-day stay on the space station Mir in 1987 (opening: September 14). In cooperation with n.b.k., HAU Hebbel am Ufer will be showing the artist’s work “Köfte Airlines” and his work “Homeland”, created for the 9th Berlin Biennale, is currently on view at Akademie der Künste. natura | 10


haberler | news

AÇIK STÜDYO GÜNLERİ OPEN STUDIO DAYS Bu sene üçüncüsü gerçekleştirilecek olan Açık Stüdyo Günleri // Open Studio Days’de sanatçılar, kendi atölye, ev ve alanlarında eserlerini meraklı bir ziyaretçi kitlesi ile paylaşma fırsatı bulacak. Deniz Beşer ve Juliane Saupe’nin sponsor desteği olmaksızın koordine ettiği organizasyonda sanatçı başvuruları için son tarih 6 Eylül. Açık Stüdyo Günleri’nde resim, heykel, seramik, yerleştirme, fotoğraf, video ve performans gibi disiplinler üzerine çalışmalar gerçekleştiren görsel sanatçılar, Taksim, Beyoğlu, Cihangir, Galata, Karaköy, Tophane, Teşvikiye ve Kadıköy bölgelerinde bulunan ev ve atölyelerini ziyaretçilere açıyor. 7-9 Ekim tarihlerinde düzenlenecek etkinlikte ziyaretçiler, harita aracılığıyla bir atölyeden diğerine ulaşarak normalde ziyarete açık olmayan, sanatçıların çalışma ortamlarına misafir olacak. Sanatı sergilemek ve günümüz sanat piyasasının önemli unsurlardan biri olan ‘’ağ oluşturma’’ için bağımsız bir yapı anlayışı güden Açık Stüdyo Günleri, aynı zamanda sanatın herkese erişimine olanak sağlamayı amaçlıyor. Bu bağlamda 2015’te 43 katılımcının 33 atölye ve evi 3 gün boyunca yüzlerce sanatsever tarafından ziyaret edildi. Organized for its third edition this year, the Open Studio Days will allow artists to introduce their works in their studios, houses and spaces with a crowd of enthusiastic people. The organization is coordinated by Deniz Beşer and Juliane Saupe without any sponsor support and the final submission date for the artists is September 6. Carrying out studies in various disciplines such as painting, sculpture, ceramics, installation, photography, video and performance, the visual artists will open their houses and studios located in Taksim, Beyoğlu, Cihangir, Galata, Karaköy, Tophane, Teşvikiye and Kadıköy for visitors in the Open Studio Days. Organized between October 7-9, the event will give the chance for visitors to visit the working environments of artists that are normally not available by shuttling between studios with the help of a map. Harboring the attitude of an independent gathering aiming at “networking”, which stands for one of the fundamental elements considering the art exhibitions and the current art market, the Open Studio Days aims to ensure the art world to get in contact with everybody. In this regard, an amount of 33 studios and houses of the 43 participants have been visited by hundreds of art enthusiasts in 2015.

CONTEMPORARY ISTANBUL’A AZ KALDI LITTLE TIME LEFT FOR CONTEMPORARY ISTANBUL İstanbul’u çağdaş sanatla buluşturan Contemporary Istanbul 11. yılında da dünya çağdaş sanatından örnekler sunacak. Bölgesel karakterinden aldığı güçle Orta Doğu, Balkanlar, Kafkasya ve Doğu Akdeniz ülkeleri ile beraber Avrupa ve Amerika’ya uzanan Contemporary Istanbul, tüm dünyaya hitap eden bir çağdaş sanat fuarı konumunda yer alıyor. Fuar bu yıl 3-6 Kasım tarihleri arasında İstanbul Kongre Merkezi’nde gerçekleşecek. Contemporary Istanbul’da bu yıl, Alman ressam ve enstalasyon sanatçısı Franz Ackermann; eserleri yurt dışındaki kurumsal koleksiyonlarda yer bulan Yeşim Akdeniz; İtalya başta olmak üzere farklı ülkelerde sergilediği fotoğraf ve resim arasında özgün bir dil yaratan eserleriyle ödüller alan Ali Alışır; video, fotoğraf ve kitap yerleştirmeleri yurt dışında pek çok galeride sergilenen Can Altay; seramik, heykel, video ve fotoğraf çalışmalarıyla yerleşik sanat anlayışını sorgulayan Burçak Bingöl; dünyada çok sayıda müzede eserleri bulunan Şilili sanatçı Victor Castillo; Altın Palmiye ödüllü, yönetmen, film ve fotoğraf sanatçısı Nuri Bilge Ceylan; video, fotoğraf, heykel ve çizimleriyle ön plana çıkan genç sanatçı Sibel Diker; 40 yıla yakın sanat hayatının geniş yapıt seçkisi İstanbul Modern’de sergilenmeye devam eden İnci Eviner; eserlerinde resim ve performans sanatını bir araya getiren İspanyol sanatçı Yago Horal; 2009 yılında İstanbul Bienali’nde de eserleri gösterilen Filistinli sanatçı Wafa Hourani; Türkiye’de performans sanatının öncü isimlerinden Şükran Moral; fotoğraf ve çizim estetiğini buluşturan Amerikalı sanatçı Isca Greenfield-Sanders; fotoğraf ve video çalışmalarıyla tanınan İranlı sanatçı Mamali Shafahi ile kültürlerarası kimlik meselesine yeni bakış açıları kazandıran İranlı sanatçı Farniyaz Zaker’in de aralarında yer aldığı 200’ü aşkın uluslararası sanatçının eserleri izleyiciyle buluşacak. Bringing Istanbul together with the contemporary art, the 11th edition of Contemporary Istanbul will once again present examples from the contemporary art world. Extending over Europe and America along with the Middle East Countries, Balkan States, Caucasian and Eastern Mediterranean Countries through the strength taken from its regional character, Contemporary Istanbul stands out as a contemporary art fair addressing the whole world. This year, the fair will take place at the Istanbul Congress Center between November 3-6. At this year’s Contemporary Istanbul, the works of over 200 international artists including the German painter and installation artist Franz Ackermann; having her works presented in corporate collections abroad, Yeşim Akdeniz; having received many awards with his works that create an inventive language between photography and painting in many different countries especially in Italy, Ali Alışır; having exhibited his video, photograph and book installations in many galleries abroad, Can Altay; examining the established sense of art with her works consisting of ceramics, sculpture, video and photography, Burçak Bingöl; having displayed his works in many museums of the world, the Chilean artist Victor Castillo; the winner of the Golden Palm Award, director, movie and photography artist, Nuri Bilge Ceylan; standing out with her videos, photographs, sculptures and drawings, the young artist Sibel Diker; having exhibited a wide selection of works throughout her 40-year long life of art in Istanbul Modern, İnci Eviner; uniting painting and performing arts together in his works, the Spanish artist Yago Hortal; having her works displayed at the Istanbul Biennial in 2009, the Palestinian artist Wafa Hourani; one of the leading artists of the performance art in Turkey, Şükran Moral; bringing photography and the aesthetics of sketches, the American artist Isca Greenfield-Sanders; renowned by his photographic and video works, the Persian artist Mamali Shafahi and bringing new perspectives into the matter of intercultural identity, the Persian artist Farniyaz Zaker will come together with the audience. natura | 11


haberler | news

TEK VE ÇOK ONE AND THE MANY 1955’ten 1995’e Türkiye’de üretim ortamını ‘80’li yıllarda dolaşımda olan nesneler aracılığıyla inceleyen “Tek ve Çok” sergisi 6 Eylül’de SALT Galata’da açılıyor. “Tek ve Çok”, eşyanın üretimi ve dolaşımına yönelik, araştırma temelli bir sergidir. Türkiye’de 1955-95 dönemini, adım adım gerçekleştirilen sanayileşme ve uzantısındaki tasfiyenin meydana getirdiği nesneler aracılığıyla ele alır. Endüstri ürünlerinin ilk kez geniş bir alıcı kitlesiyle buluştuğu ‘80’li yıllarda dolaşımda olan nesnelerden derlenen bu seçki, dönemin üretim ortamını bağımsız hikâyelerle inceler. Türkiye’de ‘80’lerin ortasında karma ekonomiden serbest ekonomiye geçilmesiyle üreticiler, devletin kota sistemine tabi olmaksızın dövizle alışveriş hakkına sahip oldu. Ekonomideki bu yenilik, özel sektörde ‘50’lerde ivme kazanan sanayileşmenin altyapısını tamamlar nitelikteydi. Devlet, yerli sanayinin yabancı müşteriye hizmet sağlayacağı ve uluslararası rekabete dâhil olacağı bir planı devreye sokmuştu. Beraberinde büyümeyi getiren çıkış, günlük hayata, sürekli artan bir ürün yelpazesiyle tercüme edildi. Ülkenin büyüyecek şehirlerinde öbeklenen, görünüşte ve maddede küresel bir Türkiye yarattı. Tek ve Çok, söz konusu tarihi, toplumun erişimine açık maddi kültürün izinde araştırır. Otomotiv, beyaz eşya, mobilya, oyuncak, kırtasiye, hazır giyim, tekstil, gıda, züccaciye ve temizlik endüstrilerinden nesne ile hikâyeleri bir araya getiren sergi, döneme ilişkin bilginin yenilenmesi ve çeşitlenmesini amaçlar. Ayrıca, biricik olana yönelik taze bir merakın filizlendiği sanat ve moda ortamından alıntılarla bu yeni dalgalanmanın kültür ekonomisindeki etkilerini örneklendirir. Tek ve Çok sergisinin araştırma ile anlatımı, özgün kopyalar kavramı etrafında yapılandırıldı. Alışıldık beklenti, bir öncekinin fikrini geliştirmek yerine dâhiyane buluşlar yapmak yönündedir. Sergi, bu refleksten sıyrılarak Türkiye’deki üretim tarihine başka bir açıdan bakmayı önerir. Montaj sanayisinin ilk yıllarından telifsiz taklitlerin cirit attığı günümüze, kopya olarak damgalananlar ekonomik ve entelektüel açılardan zan altındadır. Tek ve Çok, kullanıcıları eşyayı başlı başına değerlendirmeye, koşullara özgü icatları teşhis etmeye ve hiçbir yeniliğin öncülsüz olmadığı dünyamızda bir öğrenme tavrı olarak kopyayı incelemeye davet eder. Sergi ve paralel programlar, konunun kamuya açık katılımla tartışılabileceği çoklu platformlar olarak tasarlandı. Sergi süresince uzun soluklu bir öğrenci atölyesi biçiminde devam edecek olan araştırmanın sonuç ve yorumları içeriğe eklenecek. İzleyiciler, ev içi ürün çizimlerinin yer aldığı masada kendi özgün kopyalarını üretebilecek ve ürünlere dair bilgi ekleyebilecek. Ayrıca, serginin odak noktalarını irdeleyen konuşma ve film gösterimleri gerçekleştirilecek. Tek ve Çok sergi içeriği, iş birlikçi kurumlar, profesyoneller, danışmanlar, akademisyenler ve öğrencilerin zengin katkılarıyla bir araya getirilmiştir. The exhibition “One and the Many”, opening on 6th September at SALT Galata, investigates the environment of production in Turkey between 1955-95 through a selection of artifacts circulating in the 80s. “One and the Many” is a research-based exhibition into the production and distribution of things. It tackles the period 1955-95 in Turkey, by following the material results of gradual industrialization as well as its contingent infrastructural disposals. The exhibition frames the topic primarily via the stories of selected artifacts common to the 80s, a period when industrial products met a voluminous consumer market for the first time. Following a shift from mixed to liberal economy in the mid-80s, for the first time ever, producers in Turkey could trade in foreign currencies without ultimate supervision by the state. This economic novelty complemented the infrastructure of industrialization, which had been championed since the 50s by the private sector. It allowed the state to create a plan to develop local industries with the aim of providing for international customers in competition. The booming economy translated itself into a variety of goods, forming a visibly and materially globalized Turkey, clustered in the country’s larger cities. One and the Many traces a timeline through the period’s material culture, setting it in relation to how it was made accessible to the public gaze. By bringing together artifacts and stories from a wide variety of industries — including automotive, white goods, furniture, toy, stationery, pret-a-porter, textile, food and beverage, tableware, cutlery, and hygiene — the exhibition informs consumers of less known narratives and allows them to add information that will expand the research. It also bridges the period’s ripple effects on cultural economy by additionally introducing less common scenes from the practices of contemporary art and fashion: moments that expose the nurturing of a particular fascination with the concept of unique products. The research and narrative of the exhibition One and the Many is structured around the notion of genuine copies. Questioning our standard expectation of ingenuity versus the opportunity of building atop each other’s ideas, it suggests a fresh perspective into the history of production in Turkey. From the early-day assembly industry, to today’s abundant copyright infringing replicas, copies have been scrutinized from both economic and intellectual viewpoints. One and the Many invites users to value things per se, recognize the ingenuity prompted by circumstances and appreciate copying as a method of learning, one which the installation at SALT Galata has also embraced. The exhibition and its accompanying programs are designed to provide multiple inclusive platforms for discussion on the topic. The research is continued in the form of a student workshop, where results and comments will be made available throughout the program. The audience is also invited to add their narrations on the central copy-table, which features domestic products from the period. Other public programs include talks and screenings. One and the Many was produced with rich contributions from collaborating industries, professionals, consultants, academics and students who provided various ideas, content and narrations. natura | 12


haberler | news

EVİN SANAT GALERİSİ BURSA’DA EVİN ART GALLERY AT BURSA Bu sene 20. yılını kutlayan Evin Sanat Galerisi, kurulduğu günden beri devam ettirdiği misyonla,Türkiye’de üretilen resim ve heykel sanatını sadece İstanbul da değil farklı illerde de sergiler gerçekleştirerek geleneğine devam ediyor. 22 Eylül günü Bursa Nazım Hikmet Kültürevi’nde açılışı gerçekleşecek olan sergi, 20. yılında Evin Sanat Galerisi sanatçılarını bu kez bir karma sergi ile Bursa’da bir araya getiriyor. Sergi kapsamında Nuri İyem, Nasip İyem, Neş’e Erdok, Rahmi Aksungur, Cansen Ercan, Temür Köran, Hakan Gürsoytrak, Zulal, Hakan Cingöz, Emin Turan, Setenay Alpsoy ve Aylin Zaptçıoğlu’nun eserleri sanatseverler ile buluşacak. 22 Eylül – 22 Ekim tarihleri arasında izlenime açık olacak karma sergide Türk resim sanatının büyük ustası Nuri İyem, eski Anadolu uygarlıklarından esinlenilmiş idolleri ile seramik sanatında özgün bir yere sahip olan Nasip İyem, figüratif resmin yaşayan en güçlü yorumcularından Neş’e Erdok ve heykel sanatının önemli isimlerinden Rahmi Aksungur’un eserleri bir araya geliyor. Aynı zamanda, 2013 Sedat Simavi Resim Ödülü sahibi, peyzaj ve portrelerindeki güçlü yorumu ve özgün paletiyle tanınan Cansen Ercan; bilinçaltından yola çıkarak oluşturduğu kompozisyonları ile renkleri kullanmadaki ustalığıyla Temür Köran; sanatsal üretiminde özgün tekniği, eleştirel gerçekçi bakış açısı ve güncel politik konuları ele alışı ile tanıdığımız Hakan Gürsoytrak’ın eserleri de yer almaktadır. 2012 yılında kapılarını açan Nâzım Hikmet Kültürevi içeriğinde; Türkiye’nin tek Şiir Kütüphanesi, 400 kişilik gösteri salonu, 2 sanat galerisi ve atölye odaları mevcut. Kültürevi’nin sanat galerileri modern ve çağdaş sanat örneklerini içeren sergiler ve sanatçılara görünürlük kazandıran projelerle Bursa için bir çekim alanına dönüşmüş durumda. Sanat galerilerinin programında usta isimlerin retrospektiflerinin yanı sıra genç sanatçıları destekleyen projeler, şair-yazar sergileri, toplumsal bellek ve duyarlılık konularını içeren sergiler de yer almakta. Celebrating its 20th year this year, Evin Art Gallery continues its tradition by opening exhibitions not only in İstanbul but also in various provinces in order to introduce the painting and sculpture art in Turkey through maintaining the mission it undertook from day one. Opening at the Bursa Nazım Hikmet Cultural Center at September 22, the exhibition assembles the artists of Evin Art Gallery in Bursa at its 20th year with a group exhibition. As part of the event, the works of Nuri İyem, Nasip İyem, Neş’e Erdok, Rahmi Aksungur, Cansen Ercan, Temür Köran, Hakan Gürsoytrak, Zulal, Hakan Cingöz, Emin Turan, Setenay Alpsoy and Aylin Zaptçıoğlu will meet with the audience. Open for visitors between September 22 – October 22, the group exhibition will host the works of the great master of the Turkish painting, Nuri İyem; a unique artist in the field of ceramic art, Nasip İyem; one of the most powerful expressionists of the figurative painting, Neş’e Erdok and one of the significant figures in the field of sculpture, Rahmi Aksungur. The exhibition also embodies the works of Cansen Ercan, the winner of 2013 Sedat Simavi Painting Award who is renowned by her unique pallette and the strong interpretations in her landscapes and portaits; Temür Köran who is known for his compositions based upon the subconscious and Hakan Gürsoytrak who is famous for his authentic technique in artistic productions, his critical and realistic perspective and his approach towards the current political issues. Launched in 2012, Nazım Hikmet Cultural Center holds the only library of Turkey that is dedicated to poetry, the performance hall with a 400 person capacity, two art galleries and several studios. The art galleries of the Cultural Center have turned out to be an attraction for Bursa along with the exhibitions that hold modern and contemporary art works and projects that make the artists visible. On top of the retrospectives of the great figures indicated in the art gallery program, the projects that support the young artists, poet-writer exhibitions and exhibitions that scrutinize the issues of social memory and sensibility are also presented for the visitors.

KADIKÖY’DE ÖĞRENCİ ATÖLYESİ

STUDENT WORKSHOP IN KADIKOY İstanbul Kültür Üniversitesi (İKÜ) Mimarlık Fakültesi tarafından, 3. İstanbul Tasarım Bienali Akademi Programı çerçevesinde düzenlenen atölye çalışması, tasarımla ilgilenen tüm lisans öğrencilerinin katılımına açık. Tasarım Atölyesi Kadıköy (TAK)’ta gerçekleştirilecek olan üç günlük atölye çalışması, kendini ve kentini manipüle etmek üzerine odaklanıyor. Üretimler ise, dijital medya araçları kullanılarak “bireysel” ve “mekânsal manipülasyon” alt başlıklarında yapılacak. Manipülasyon başlıklı atölye, 3. İstanbul Tasarım Bienali’nin “tasarım” ve “insan” ilişkisine odaklanan ana teması kapsamında önerilen sekiz alt başlıktan “GÖRMEZDEN GELMENİN TASARIMI BİLE TASARIMDIR” başlığı ile ilişkili şekilde ele alınacak. Demet Dinçer, Pelin Çetken, İpek Kuran ve Erhan Karakoç’un yürütücülüğünü üstlendiği, 23-25 Eylül tarihleri arasında Tasarım Atölyesi Kadıköy (TAK)’ta yapılacak olan Manipülasyon Atölyesi’ne son katılım tarihi 5 Eylül. Organized by Istanbul Kultur University Faculty of Architecture as part of the 3rd Istanbul Design Biennial Academic Program, the workshop is open for all the graduate students who are interested in design. Taking place at TAK Kadıkoy, the three-day workshop focuses on manipulating the self and city. The productions will be made under the sub-themes entitled “individual” and “spatial manipulation” through using digital media tools. Adopting the theme “Manipulation”, the workshop will be tackled by its relation with one of the eight sub-themes “EVEN THE DESIGN OF IGNORING IS A DESIGN ALL BY ITSELF”, that is suggested within the frame of the 3rd Istanbul Design Biennial’s main theme which focuses on the relation of “design” and “human”. Carried out by Demet Dinçer, Pelin Çetken, İpek Kuran and Erhan Karakoç, the Manipulation Workshop will take place at TAK Kadıkoy between September 23-25 and the final application date for the event is September 5. natura | 13


haberler | news

“KENDİN YAP/DO IT YOURSELF” BULUŞMASI “DO IT YOURSELF” GATHERING Tüketim çağında üretimi desteklemek, yaygınlaştırmak ve bunu kutlamak için “maker”lar bu panayırda buluşuyor. Amerika’dan başlayarak dünyaya yayılan maker hareketi, bugün dünyanın birçok ülkesinde düzenlenen panayırlarla yaygınlaşıyor. Evde oyuncakların içini açıp onlardan başka icatlar çıkarmaya çalışanlar, gördükleri teknoloji karşısında “bunu ben de yaparım,” diyenler, atık kutulardan saksılar yapan ve boyayanlar, sanat ve teknolojiyi, yani üretme kabiliyetini asla bırakmayanlar; kısacası başımıza icat çıkaranlara “maker” deniyor. Özellikle son dönem teknolojinin daha erişilebilir olmasıyla, bu icatları yapmak gittikçe kolaylaştı. Böylece herkes kendi evinde üretim için gerekli yöntemleri birbiriyle paylaşmaya başladı. “Kendin Yap/Do It Yourself” hareketi dünyada giderek yaygınlaşıyor. 2006 yılından bu yana Make dergisinin öncülüğünde düzenlenen Maker Faire şimdiye kadar, New York, Paris, Roma gibi birçok şehirde, okullarda, hatta Barack Obama’nın Maker Hareketi’ne verdiği yoğun destekle Beyaz Saray’da bile düzenlendi. Özellikle eğitim alanında çocukların ilgisini çekmeyi başaran robotlar, dronelar, ışıklı oyuncaklar ve elektronik kitleriyle Maker Faire bugün, tüm üretenleri bir araya getiren küresel bir harekete dönüştü. Bu sene üçüncü kez düzenlenen İstanbul Maker Faire, 7-9 Ekim tarihleri arasında İTÜ Taşkışla Kampüsü’nde gerçekleşecek. Okullar, kurumlar ve bizzat maker’lar tarafından desteklenerek gönüllü olarak büyüyen buluşma; tüketim çağında üretimi destekleyen bir neslin kendi icatlarını, oyuncaklarını ve bilgilerini paylaştığı bir sergileme alanına dönüşüyor. Buluşmada sanat, mekatronik, elektronik promaker ve outdoor alanlarında ilginç robotlar, drone’lar, 3B yazıcı teknolojileri ve elektronik icatlar sergilenecek, seminer ve atölyeler de eşlik edecek. “Makers” are gathering in this fair for supporting, popularizing and celebrating the production in an era of consumption. Spread over the world starting from the U.S., the maker movement is now becoming widespread through fairs organized in many parts of the world. Those who try to make inventions by dismantling their toys at home, say “i can do this by myself” after witnessing a new technology, create flowerpots out of waste boxes and painting them, hold on to art and technology, the ability to create in other words; in brief, those who always make inventions are called as “makers”. These inventions are now pretty easy to make owing to the accessibility of the latest technology. Therefore many people started to share their methods that are essential for home productions. The movement of “DIY-Do IT Yourself” is becoming gradually popular throughout the world. Organized by the leadership of the Make magazine since 2006, Maker Faire has been organized in many cities like New York, Paris, Rome, in schools and even in the White House through the great support of Barack Obama regarding the Maker Movement. Along with robots, drones, luminous toys and electronic kits that draw the attention of children especially in the field of education, Maker Faire has become a global movement that assembles all producers. Organized for the third time this year, Istanbul Maker Faire will take place at ITU Taşkışla Campus between October 7-9. Growing voluntarily by getting supported by schools, institutions and makers in person, the gathering turns into an exhibition space where a generation supporting the productions in the consumption era share their inventions, toys and informations. Along with the companion of seminars and workshops, the gathering will exhibit interesting robots, drones , 3D printer technologies and electronic inventions in the fields of art, mechatronics, electronic promaker and outdoors.

natura | 14

HAFIZ A SAR AYL ARI ATÖLYESİ MEMORY PAL ACES WORKSHOPS “Haf ıza sarayı” ya da “mnemonic s”, bir hat ır la ma ve bilgi sınıflandır ma tekniği olarak Ant ikite’de ve Or t aç ağ ’da sıklıkla kullanılıyordu. Bu teknikle f izik sel mekânlara (imge, ya zı, sembol ya da eş ya olarak) yer leş t ir ilen kavra mlar, bakmak suret iyle bir bir ler iyle ilişkilendir ilip hat ır lanabiliyordu. İnsanın na sıl davranma sını bilmesi için çevresine bakma sı yeter liydi. Katedra ller ve nadire kabineler i (wunder ka mmer), sonra sındaysa Aydınlanma ile bir lik te kelimeler ve ş eyler ara sındaki ilişki dil üzer inden gerçekleş en soyut bir düzleme t a ş ındı. Dünyanın bütün bilgisi, eş ya lardan ve mekândan sıyr ılıp ya zıya kodlandı (bk z. Ansiklopedi ve W ikipedia). 3. İs t anbul Ta sar ım Biena li kapsa mında düzenlenen bu atölye; belediye dergiler inde, tur is t har it a lar ında, metrobüs ekranlar ında ve ga zete manş et ler inde sunulanın dış ında ka lan Ba şka Bir İs t anbul Har it a sı’nı oluş tur mayı a maçlıyor. Gör sel ve met insel üret im içeren atölye ç a lı şma sı, Erdem Üngür, A siye Akgün, Ceren Göğüş, İlke Tekin, Erenus At illa t araf ından yür ütülüyor. 30 Eylül-3 Ekim t ar ihler i ara sında Ta sar ım Atölyesi Kadıköy’de gerçekleş ecek atölye, Photoshop vb. dijit a l gör selleş t ir me progra mlar ını kullanabilen, mimar lık, iç mimar lık, endüs tr i ür ünler i t a sar ımı, gör sel ilet işim ve sos ya l bilimlerden lisans ve lisansüs tü öğrenciler i ba ş t a olmak üzere her kesin kat ılımına aç ık. “Memor y pa lace” or “mnemonic s” ha s been frequent ly used a s a remember ing and dat a cla ssif ic at ion technique in Ant iquit y and the Medieva l Wor ld. W ith the help of this technique, the concept s that ins t a lled in physic a l spaces (image, scr ipt , s ymbol or objec t) could be a ssociated with each other and remembered at sight. It wa s suf f icient for one to look around in order to know how to behave. A long with c athedra ls, wonder cha mber s and the Enlight ment Movement later on, the relat ion bet ween words and thing s wa s moved to an abs trac t plat for m through language. (see a lso Enc yclopedia and W ikipedia) Organized within the scope of the 3rd Is t anbul Design Biennia l, this wor k shop a ims to generate Another Map of Ist anbul which is kept out of municipa lit y maga zines, tour is t maps, metrobus s tops and newspaper headlines. Embodying visua l and tex tua l produc t ions, the wor k shop is being held by Erdem Üngür, A siye Akgün, Ceren Göğüş, İlke Tekin and Erenus At illa. Taking place at TAK Kadikoy bet ween September 30 – Oc tober 3, the wor k shop is organized a s a public event for individua ls who are able to use Photoshop and similar digit a l visua lizat ion sof t wares and especia lly for the graduate and pos t-graduate s tudent s of architec ture, inter ior architec ture, indus tr ia l de sign, visua l communic at ion design and socia l sciences.


haberler | news

TEKNOLOJİ ÜZERİNE ULUSLARARASI SANATÇI FİLMLERİ ARTISTS’ FILM INTERNATINAL ON TECHNOLOGY İstanbul Modern, hareketli görüntüye odaklanan ve dünyanın dört bir yanından sanatçıların video, animasyon ile kısa filmlerini İstanbul’a taşıyan Artists’ Film International programına bir sergiyle yer veriyor. Sergi kapsamında video sanatı ile sanatçı filmleri hakkında söyleşi ve sunumlar da düzenleniyor. Program bu yıl “teknoloji” konusuna odaklanırken, farklı teknolojilerin psikolojik ve sosyolojik etkilerinin yanı sıra yeni teknolojilerin sosyo-politik kodlarını, sanatsal üretim süreçlerini dönüştürmesini ele alıyor. Londra’nın köklü sanat kurumu Whitechapel Gallery öncülüğünde 2008 yılında başlayan Artists’ Film International farklı coğrafyalardan 13 sanat kurumunun ortaklığıyla devam ediyor. Ortaklar video sanatıyla ilgili bilgi ve araştırmalarını birbirleriyle paylaşıyor. Her yıl belli bir tema çerçevesinde ülkelerinden bir sanatçı ve çalışmasını seçerek programa katılıyor. Böylece oluşan ortak seçki her bir kurum tarafından yürütülen küratöryel çalışma sonucu gösterimler ya da sergilerle izleyiciye sunuluyor. İstanbul Modern, geçmiş yıllarda programa Ali Kazma, İnci Eviner, Ergin Çavuşoğlu, Sefer Memişoğlu, Bengü Karaduman, Burak Delier ve Vahap Avşar’ın videolarıyla katılmıştı. 2016 yılında ise Artists’ Film International’a Türkiye’den Zeyno Pekünlü’yü davet etti. Pekünlü’nün çalışması 2016’da sadece İstanbul Modern’de değil, programın uluslararası ortaklarında da gösteriliyor. Çelenk Bafra küratörlüğündeki, Yasemin Ülgen Saray yardımcı küratörlüğündeki sergi 6 Ekim’e kadar İstanbul Modern’de görülebilir. Istanbul Modern presents Artists’ Film International, an exhibition and program featuring videos, animations, and short films by artists from around the world. Focusing on the theme of “technology”, this year’s program explores the psychological and social effects of different technologies as well as the sociopolitical codes of new technologies, and the way they transform production processes of the moving image. Conversations on video art and artists’ films are also programmed parallel to the exhibition. Initiated by the Whitechapel Gallery in 2008, this year Artists’ Film International continues in partnership with 13 art organizations from different parts of the world. Every year, each partner organization nominates the current work by an artist from its country. The selection of the films are made around a common theme each year and programmed as screenings or exhibitions according to the curatorial decision of each organization. Having participated in the program with works by Ali Kazma, İnci Eviner, Ergin Çavuşoğlu, Sefer Memişoğlu, Bengü Karaduman, Burak Delier, and Vahap Avşar in the previous years, Istanbul Modern invited Zeyno Pekünlü to Artists’ Film International 2016. Thus, Pekünlü’s work will not only be on view at Istanbul Modern, but at the international partner organizations throughout different periods of the year 2016. Curated by Çelenk Bafra and with Yasemin Ülgen Saray as the asistant curator, the exhibition will continue until 6th October.

7. ULUSLARARASI ÖĞRENCİ TRİENALİ

7TH INTERNATIONAL STUDENT TRIENNIAL Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, 24-28 Ekim tarihleri arasında 7. Uluslararası Öğrenci Trienali’ni gerçekleştiriyor. Sergi, sempozyum, atölye ve kısa film gösterimlerinden oluşan trienalin temasını bu kez “Geçicilik – Farklar ve Ötesi” olarak belirlendi. Trienal ile, geçmiş trienallerde olduğu gibi, öğrenciler, eğitmenler, okullar, eğitim sistemleri, kültürler bir araya getirilerek, bu birliktelikten doğacak yeni ve çeşitli bakış açılarının paylaşılmasına katkı sağlanması hedefleniyor. Trienalin atölye çalışmaları online veya aktif buluşmalarla gerçekleşecek ve yan etkinlikler olarak sürecek. Akademik yılın ikinci yarısından başlayarak Ekim ayı sonuna kadar yayılacak atölye çalışmaları, sanat ve tasarım ortamına hazırlanan gençlerin yoğun bir etkileşim ağı kurmasına, ayrıca trienalin gerçekleşeceği Ekim 2016 öncesinde kurumlar ve bireyler arası güçlü bağların oluşmasına imkân tanıyacak. 7. Uluslararası Öğrenci Trienali Sempozyumu; “GERİLEYEN DÜNYA: Kopuş / Anti Estetik” ve “YENİ PARADİGMA: Kendine Dönüş / Çoklu Estetik Deneyimler” adlı iki ana başlık altında gerçekleştirilecek. Bu sempozyum, günümüz dünyasını belirleyen temel kavramların, estetiğin asıl vurgusu haline nasıl dönüştürülebileceğine ilişkin stratejilerin geliştirilmesini ve ayrıca bu stratejilerin ana temasını oluşturan kavramların sadece estetik ile günümüz arasındaki ilişkiyi göstermek için değil aynı zamanda sanat-tasarımın kendisine ait gerçekliklerin de ele alınmasını amaçlamakta. The 7th International Student Triennial is organized between October 24-28 by the Marmara University Faculty of Fine Arts. Comprised of exhibitions, symposiums, workshops and short film screenings, the triennial’s theme is determined as “Temporality – Differences and Beyond”. Just like in the previous editions, the triennial aims to contribute to the sharing of new and various perspectives arisen from the assemblage of students, instructors, education systems and cultures. The workshop studies of the triennial will be implemented online or in active gatherings and maintain as side activities. Starting from the second term of the academic year and spreading over the month of October, the workshop studies will allow the students who are getting prepared for the art and design environment to establish a dense interaction network and further set up strong bonds between institutions and individuals before the opening in October 2016. The Symposium of the 7th International Student Triennial will take place under two main themes that are entitled: “RETREATING WORLD: Disengagement / Anti-Aesthetics” and “NEW PARADIGM: The Road to Self / Multiple Aesthetic Experiences”. This symposium aims to develop strategies about transforming the basic concepts that define today’s world into the main emphasis of aesthetics and to embrace the concepts that generate the main theme of these strategies not only for illustrating the relation betwen aesthetics and our daily lives but also to demonstrate the realities of art and design.

natura | 15


haberler | news

SALT ULUS’TA İKİ SANATÇI TWO ARTISTS AT SALT ULUS

Sanatçılar Emre Hüner ve Joanna Rajkowska’nın birbiriyle diyaloğa giren işleri SALT Ulus’ta bir araya geliyor. Bu, her iki sanatçının da Ankara’daki ilk sergisi olacak. Sergi 22 Eylül’den 12 Kasım’a kadar devam edecek. Sergide, Hüner’in “Sürekli Ada Sonsuz Araç” (2015) işinden bir dizi seramik heykel ile yine aynı yıl ürettiği, “Hipnoz Sonrası Mabedi” adlı çizimleri gösterilecek. Sanatçının işleri genellikle modern sanayinin çürümeye yüz tutmuş yapıları ve arkeolojik yapılar ile distopik diyarlara gönderme yapar. Hüner, tuhaf boyutlu yerlerle değişken zaman ve coğrafyaların birbiriyle bağdaşmayan kalıntılarını yeniden canlandırır. Yakın tarihli seramik heykelleri, zarif yüzey dokuları ve işaret ettikleri çetin, yaşanmazlıkla çevrili coğrafyalar arasında belirsiz bir gerilim barındırır. Her bir heykel, kurgusal bir topoğrafya ile geleceğe dair çekici ve bir o kadar da endişe verici olan nafile bir önseziyi çağrıştırır; formları, tanıdık olmakla birlikte tüm tanımlamalara karşıttır. Rajkowska’nın katmanlı pratiği de benzer bir şekilde, belirli bir yeri belirtmeyen ama meçhul suçların tanıkları olarak tarihî bir ağırlığı paylaşan peyzajları tasvir eder. Serginin merkezindeki işlerden “Props found at Zazadin Han” (Zazadin Hanı’nda buluntu dekor), sanatçının 2009’da Konya’daki Zazadin Hanı’nda keşfettiği, bir televizyon dizisi çekimlerinden geriye kalan dekorun fotoğraflarından oluşur. Han içinde yığılı nesneleri tek tek dışarı çıkararak fotoğraflayan Rajkowska, geçici nitelikteki bu aksesuarların olası anlamlarına odaklanır. Aynı yıl üretilmiş olan, “Untitled” (İsimsiz) adlı diğer fotoğraf serisinde ise, Konya çevresinde karşılaştığı, inşaatı tamamlanmamış yapıların akıldan çıkması güç hâllerini belgeler. Sanatçıya göre bu yapılar, ülkenin başarısızlığa uğrayan modernleşme hayallerinin simgeleri ve ayrıca, insan yapımı her şeyin nihayetinde doğanın hâkimiyetine teslim olmasının göstergeleridir. Başarısızlık, mutasyon ya da öngörülemez hata gibi fenomenler, aynı zamanda gelişme için itici birer güç olarak yorumlanabilir. Rajkowska, yaşamın sürekli yükselen bu evrimsel katmanlarını, doğal ile yapay dünya arasındaki gerilimin materyaller, doku ve dilden oluşan bir kompozisyonla birleştiği neon heykellerle ifade eder. Sergideki yoğun kuşku ve belirsizlik hissiyle birlikte, “Forcing a Miracle” (Bir Mucizeyi Zorlamak) (2012) videosu ve “Sumpfstadt” (Swamptown) (2012) duvar kâğıdı, gerçeklik imgesini bulandırarak doğanın iyileştirilmesi fikrine dayanır. Kalıcı bir müdahale olarak tasarlanan Sumpfstadt, tarihi doğanın gücüne devreden bir habitat projesidir. Rajkowska, manzarayı insanların politik öznelliklerini aktardığı bir geçmiş suçlar alanı olarak değerlendirir. Ancak, Sumpfstadt işiyle odaklandığı bu alanı insan öncesi hâline döndürmek üzere, dirilişi temsil eden bir form, el değmemiş şekilde kalacak bir “imkânsız anıt” yaratmayı amaçlamıştır. Two solo presentations by artists Emre Hüner and Joanna Rajkowska, who are both showing in Ankara for the first time, will open in dialogue at SALT Ulus. The exhibition will be open from September 22 to November 12. Hüner will exhibit a selection of ceramic sculptures from his work “Perpetual Island Infinite Vehicle” (2015) along with the drawing series “The Shrine of the Post Hypnotic” (2015). Hüner’s works often refer to symptoms of modern industrial decay, dystopian realms and forms of archaeology, to imagine the dimensionless environments and conflicted relics of floating times and geographies. His recent ceramic sculptures are imbued with a subtle tension between their exquisitely rendered surface textures and the rough uninhabitable geographies they allude to. Each suggests a speculative topography and a seductive yet concerning barren premonition of what is to come; the forms feel familiar but at the same time defy definition. In a similar way, a strata of Rajkowska’s practice depicts landscapes that hold no clear place, yet share historical gravity as witnesses to unknown crimes. A central work in the exhibition is “Props found at Zazadin Han”, a series of photographs of dumped scenographies that the artist discovered in Zazadin Han in Konya in 2009. She dragged them out into the landscape, one by one, in order to focus on the signification these temporary theatrical mockups’ may hold. Another photographic series, “Untitled”, taken the same year, records the haunting states of unfinished structures encountered around Konya. They are, for Rajkowska, not only emblems of the country’s failed dreams of modernization, but also examples of how man-made artefacts are ultimately in the possession of the forces of nature. The issues of failure, mutation or the phenomena of uncontrollable error can also be understood as potencies for development. These buildups of evolutionary layering within life are expressed by Rajkowska in a set of neon sculptures, where the tension between the natural world and the synthetic, merge in a palimpsest of materials, texture and language. With ambiguity and doubt common denominators within the exhibition, the video “Forcing a Miracle” (2012) and the wallpaper “Sumpfstadt” (Swamptown) (2012) suggest treatments of the landscape that blur the image of reality, by proposing rehabilitating monuments. Intended as a permanent intervention, Sumpfstadt was to be a project of habitat that would delegate history to non-human forces. As in her photographic works, Rajkowska acknowledges the landscape as a site of past crimes, where humans have mediated and applied politicizing subjectivities. Yet, her aim with Sumpfstadt was to attempt a form of regeneration, an “impossible monument,” in that it would be left untouched, to return to its pre-human condition. natura | 16


haberler | news

TASARIM BİENALİ BAŞLIYOR THE DESIGN BIENNIAL BEGINS

3. İstanbul Tasarım Bienali, “Biz İnsan Mıyız? Türümüzün Tasarımı: 2 saniye, 2 gün, 2 yıl, 200 yıl, 200.000 yıl” teması ile 22 Ekim’de başlıyor. Beatriz Colomina ve Mark Wigley küratörlüğündeki sergi, Alt, Depo, Galata Rum İlköğretim Okulu, Studio-X’te gerçekleşecek ve pek çok yan etkinliğe ev sahipliği yapacak ve 4 Aralık’a dek sürecek. 3. İstanbul Tasarım Bienali, “insan” ve “tasarım” kavramları arasındaki yakın ilişkiyi inceliyor. Tasarım hep insanın hizmetindeymiş gibi görünse de, asıl iddiası insanı yeniden tasarlamak. Dolayısıyla tasarımın tarihi bir yandan da “insan” anlayışının zamanla evrilmesinin tarihi. Tasarıma dair konuşmak, türümüzün durumu hakkında konuşmak demek. İnsanlar ürettikleri tasarımların etkisiyle köklü değişimler geçirirken tasarım dünyası da bir yandan genişliyor. Her şeyin tasarlandığı bir devirde yaşıyoruz: Büyük bir özenle şekillendirdiğimiz kişisel görünümümüz ve dijital kimliğimiz, bizi çevreleyen kişisel cihazlar, yeni maddeler, arayüzler, ağlar, sistemler, altyapılar, veriler, kimyasallar, organizmalar ve genetik kodların hepsi tasarlanıyor. Her gün uzayın derinliklerinden kendi bedenimiz ve beynimizin derinliklerine uzanan binlerce tasarım katmanını tecrübe ediyoruz. Tam anlamıyla tasarımın içinde yaşıyoruz; kendi vücudundan çıkan salgılarla ördüğü ağın içinde yaşayan bir örümcek gibi. Ama örümcekten farklı olarak biz, birbiriyle örtüşen ve etkileşen sayısız ağ örmüşüz. Hatta gezegenimiz bile jeolojik bir katman hâline gelmiş tasarımla tamamen örtülmüş vaziyette. Tasarım dünyasının artık bir dışı yok. Tasarım, dünya hâline geldi. Tasarım, bize dair en insani şey. Bizi insan yapan şey tasarım. İlk aletlerden, katlanarak genişleyen insan kabiliyetine, sosyal yaşamın temelinde tasarım var. Öte yandan tasarım, eşitsizlikler ve yepyeni görmezden gelme biçimleri de oluşturuyor. Bir yandan dünyada hiç olmadığı kadar insan savaş, kanunsuzluk, yokluk ve iklim şartları nedeniyle zorunlu olarak yerinden olurken, diğer yandan insanın genetik yapısı ve iklimin kendisi aktif olarak yeniden tasarlanıyor. Artık “iyi tasarım” olgusuna sığınamayız. Tasarımın baştan tasarlanması gerekiyor. Bu önermeler, yıl boyunca düzenlenecek etkinlikler, dersler, atölye çalışmaları ve kısa videolar için yapılan açık çağrı da dâhil olmak üzere, internet üzerinden yapılacak tartışmalar aracılığıyla incelenecek. Dünyanın dört bir yanında sürecek bu bir yıllık inceleme dönemi, Ekim ayında açılacak 3. İstanbul Tasarım Bienali’nin yoğun sergi, diyalog, yayın ve yayım programı ile sonuçlanacak. Bu bienal bir arkeoloji projesi. Bazı tasarımcıları öne çıkarmak ya da olağanüstü bir geleceği hayal etmek yerine, gerçek hayatın bilimkurguyu geride bıraktığı günümüz dünyasında tasarımın yeri üzerine çok mecralı bir belgesel çalışması olmayı hedefliyor. Bienal, günümüz tasarımının uçlardaki hâlini, ilk standardize süslemeler ve ilk ayak izlerinden en yeni dijital ve karbon ayak izlerine uzanan, türümüzün 200.000 yıllık tarihi bağlamına yerleştirecek. Normal koşullarda bir bienal geçmiş iki seneye odaklanır. Bu bienal ise iki saniye öncesinden 200.000 yıl evvele kadarki zaman dilimine odaklanacak. Türkiye ve yakın çevresinden arkeolojik eserler bienalin kalbinde yer alacak ve tasarıma dair güncel düşüncelere farklı bir açıdan bakmamıza olanak verecek. 3th Istanbul Design Biennial begins on 22th October with the theme “Are We Human? The Design of the Species: 2 seconds, 2 years, 200 years, 200,000 years”. Curated by Beatriz Colomina and Mark Wigley, the exhibition will take place at Alt, Galata Greek Primary School, Studio-X along with many collateral events and continue until 4th December. The 3rd Istanbul Design Biennial explores the intimate relationship between the concepts of “design” and “human.” Design always presents itself as serving the human but its real ambition is to redesign the human. The history of design is therefore a history of evolving conceptions of the human. To talk about design is to talk about the state of our species. Humans have always been radically reshaped by the designs they produce and the world of design keeps expanding. We live in a time when everything is designed, from our carefully crafted individual looks and online identities, to the surrounding galaxies of personal devices, new materials, interfaces, networks, systems, infrastructures, data, chemicals, organisms, and genetic codes. The average day involves the experience of thousands of layers of design that reach to outer space but also reach deep into our bodies and brains. We literally live inside design, like the spider lives inside the web constructed from inside its own body. But unlike the spider, we have spawned countless overlapping and interacting webs. Even the planet itself has been completely encrusted by design as a geological layer. There is no longer an outside to the world of design. Design has become the world. Design is the most human thing about us. Design is what makes the human. It is the basis of social life, from the very first artefacts to the exponential expansion of human capability. But design also engineers inequalities and new forms of neglect. More people than ever in history are forcibly displaced by war, lawlessness, poverty, and climate at the same time that the human genome and the weather are being actively redesigned. We can no longer reassure ourselves with the idea of “good design.” Design needs to be redesigned. These propositions will be explored over the year in events, classes, workshops, and online discussions -including open calls for responses to the propositions by short videos. This year of exploration around the world will culminate in a dense program of exhibitions, debates, broadcasts and publications during the six weeks of the biennial in Istanbul that opens in October. This biennial is an archaeological project. It is not about celebrating particular designers or about visualizing remarkable futures. It will be a multi-media documentary about the state of design today, when everyday reality has outpaced science fiction. It will place the extreme condition of contemporary design into the context of the extended 200,000 year history of our species – from the first standardized ornaments and the footprints of the first shoes to the latest digital and carbon footprints. A biennial normally focuses on the last 2 years. The time frame for this exhibition will span from the last 2 seconds to the last 200,000 years. Ancient archaeological artefacts from Turkey and the region will be presented at the heart of the biennial to reframe the latest real-time thinking about design. natura | 17


haberler | news

KADIKÖY DUVARLARI CANLANIYOR WALLS OF KADIKOY GET REJUVENATED Mural İstanbul 2012 yılından beri Kadıköy’de yapılıyor. İlk iki yıl Çekül Vakfı’nın da desteği ile gerçekleşen festival, son iki senedir Kadıköy Belediyesi’nin büyük desteği ile sürüyor. Kadıköy’ün çeşitli mahallelerine yayılan festival, dünyada bu alanda tarzları ve işleri ile dikkat çekmiş isimleri davet ederken, ülkemizdeki yerli sanatçıları da dünyaya tanıtıyor. Bugüne kadar 11 ülkeden gelen misafir sanatçılar ile birlikte toplamda 22 duvara çalışmalar yapıldı. Şimdiye dek festivale katılan sanatçılar ve ülkeleri şu şekilde: Arjantin - Franco Fasoli 2013, Chu 2016, Brezilya - Claudio Ethos 2012, Şili - Inti 2013, ABD - Levi & Kristy 2015, Almanya - Dome 2012, Captain Border Line (B.shanti & Daptar)2013, G. Afrika - Fredy Sam 2013, İspanya - Deih , Aryz 2015, Fransa - Amose 2012, Rusya/Tataristan - Rustam Gbic 2015, Polonya - Sepe & Chazme, M-City , 2014, İtalya - Pixel Pancho 2012, Türkiye - Cins, Rad, Lakormis, Fu, Canavar, Eskreyn, Wicx, Nuka Ayrıca Ares, Tabone, the Witer Material (Blek , Odin, Brot) ise bu listeye önümüzdeki günlerde eklenecek olanlar. Bu senenin ilk duvarını Arjantinli Chu boyadı. Sıradaki duvar ise, Ares’in çalışması ile yaklaşık bir hafta kadar sürecek. 7 Eylül’e kadar Kadıköy’ün çeşitli mahallelerinde gerçekleşecek duvar boyamalarını, gün boyunca canlı olarak izleyebilirsiniz. Mural Istanbul 2012 takes place in Kadıköy since 2012. Carried out with the support of the Çekül Foundation in the first two editions, the festival continues with the great support of Kadıköy Municipality for the past two years. Spreding over several neighborhoods of Kadıköy, the festival invites artists from the world who are renowned for their styles and works in this discipline and introduces the local artists to the world. Until now, a total of 22 murals have been painted along with guest artists from 11 different countries. The participant artists and the countries they represent are: Argentina – Franco Fasoli 2013, Chu 2016 Brazil – Claudio Ethos 2012 Chile – Inti 2013 USA – Levi & Kristy 2015 Germany – Dome 2012, Captain Border Line (B.shanti & Daptar) 2013, South Africa – Fredy Sam 2013 Spain – Deih, Aryz 2015 France – Amose 2012 Russia/Tatarstan – Rustam Gbic 2015 Poland – Sepe & Chazme, M-City, 2014 Italy – Pixel Pancho 2012 Turkey – Cins, Rad, Lakormis, Fu, Canavar, Eskreyn, Wicx, Nuka Besides, Ares, Tabone and the Witer Material (Blek, Odin, Brot) will be added to the list in the following days. The first mural of this year has been painted by the Argentinean Chu. The next mural will be painted by Ares and take about a week. You can watch these mural paintings live on the dedicated website throughout the day until September 7.

natura | 18


haberler | news

EĞLENCELİ GEOMETRİ

A FUN WAY OF GEOMETRY GOM, bir tasarım oyuncağı, Temmuz ayında raflarda yerini aldı. 3 boyutlu formlar tasarlayıp, inşa etmek için kâğıt modüllerden oluşan oyuncak, 5 yaş üzerinde oyun oynamaktan haz alan herkesi bu tecrübeyi denemeye davet ediyor. Teknolojinin oyunları ele geçirdiği bu dönemde, GOM; ince motor becerisi, fikir yürütme, ruhsal ve sanatsal ifade, renk & sayı algısı, işbirliği, sabır ve bağlılık konularına katkı sağlıyor. Yaratma cesaretinin önemini tasarım çerçevesinde vurguluyor. Yetişkinler için de hobi aracı olma özelliği de taşıyan GOM tasarım mesleğine ilgi duyanlar için ideal bir kendini tanıma aracı. Bir rakip olmadan, kazanmak için değil, birlikte iyi vakit geçirmek isteyen aileler arası iletişim kurulmasına da destek oluyor. Platon geometrisindeki formlardan esinlenen ve uzay geometrisi ile matematik sevdirirken, soyut düşünmenin önemini vurgulayan oyuncak, “Geometri bilmeyen kalmasın’’ sloganı ile Platon Akademisi’nin kapısında yazan “Geometri bilmeyen giremez” yazısına gönderme yapıyor. GOM GOM GOM GOM

cinsiyet ayrımı yapmaz. Pembe ya da mavi değildir, rengârenktir. süratli bir oyun değildir, yavaş bir oyuncaktır. rakibini yenmek için değil, ustalaşmak için oynanır. hayal kurdurur. Temel kuralları vardır, gerisi oynayanın hayal gücüne kalır.

İçerisinde İngilizce, Türkçe hazırlanmış 6 sayfalık bir yönelge, 10 parça 5 renk karton ve toplam 140 dairesel parça bulunmakta. Kullanılan kâğıt çocuklar için zararlı boya içermiyor. Önerilen yapıştırıcı solvent içermeyen sıvı yapıştırıcı. The design toy GOM hit the shelves in July. Composed of paper modules for creating and building 3D forms, GOM invites everyone above 5 years of age who enjoys playing games for this experience. In this period where technology overtook the games, GOM contributes to the matters of sensitive motor skills, expressing opinions, spiritual and ar tistic expressions, perception of colors and numbers, patience and commitment. It empha sizes on the impor tance of courage to create within the scope of design. Also func tioning a s a hobby for adult s, GOM is an ideal tool for self knowledge for the people interested in the field of design. It also suppor t s the communication bet ween the members of families who like to spend qualit y time without competition and the notion of winning. Endearing mathematics to children through the forms insipired by Plato’s geometr y and laying empha sis on the significance of abstrac t thinking, GOM refers to the quote, “Let no one ignorant of geometr y enter” which wa s engraved at the door of Plato’s Academy with it s mot to “Spread the Geometr y”. GOM is gender-free. It ’s not pink or blue, it ’s color ful. GOM is not a fa stmoving game, it ’s a slow toy. GOM is not for beating your opponent but for becoming skilled. GOM let s you fanta size. It ha s ba sic rules and the rest is up to the imagination of the player. It has a six-page manual that is prepared in English and Turkish, 10 pieces of cardboards in 5 different colors and a total of 140 circular pieces. The included paper does not contain harmful paints for children. The suggested adhesive is liquid adhesive without solvents. natura | 19


haberler | news

LAV TABAKALARI VE DOĞAL TAŞA GÖNDERME YAPAN BİR MASA TASARIMI A TABLE DESIGN THAT REFERS TO LAVA PLAINS AND NATURAL STONE Kaynak: Design Milk

Londra merkezli tasarım atölyesi PINCH’in tasarladığı ve sınırlı sayıda üretilen bu kahve sehpasının ismi Nim. Güzel sanatlar, el sanatları ve mimarlık alanlarında kullanılan kompozit bir malzeme olan “jesmonite” kullanılarak oluşturulan bu masa için tasarımcılar doğal taşa çok benzer bir doku elde ettiler. İnsan yapısı olan bu heykelsi masa yerden doğrudan çıkıyor hissini verirken aynı zamanda da uçuyormuş gibi bir gözüküyor. 50 yekpare parçanın her biri elle tabakalandı ve kenarları aşağıya doğru koyulaşan bir renk geçişine sahip olması için elle boyandı…

natura | 20

Designed by the London-based design studio PINCH and produced in limited quantities, the name of this coffee table is Nim. Designers acquired a similar texture of a natural stone for this table which is formed by “jesmonite”, a composite material used in handicrafts and architecture. While this man-made sculptural table gives the impression of being risen directly from the ground, it also looks like it’s flying. 50 monolithic pieces were layered and dyed by hand in order to create a color transition that allows the egdes to get darkened downwards...



haberler | news

RAS ARQUITECTURA’ DAN AÇILI DUVARLAR VE MALZEMENİN KARŞITLIĞIYLA ZENGİNLEŞEN MEKÂNLAR ANGULAR WALLS AND SPACES GETTING RICHER THROUGH THE CONTRASTS OF THE MATERIAL FROM RAS ARQUITECTURE Kaynak: Dezeen

Gr i damar lı mermer, brüt beton ve açığa çıkar ılmış tesisat borular ı ile donat ılmış Barselona’da yer alan bu konut t a mimar Sánchez açılı duvar lar kullanarak yer leşim planında görsel kır ılmalar yaratmış. Daha önceden ofis olarak kullanılan 110 metrekarelik alanın duvar lar ındaki kır ılmalar açık plan şema sına sahip geniş mekânda kör nok t alar yaratmayı hedefliyor. Konut 2 yat ak oda sı, açık planlı ya şam alanı ve banyodan oluşuyor. Duvardaki 45 derecelik bir kır ılma ile dinlenme ve yemek odalar ında mahremiyet hissi ar t t ır ılmış. Mermer kaplama vurgulanmış beton ve açık t a bırakılan borular la bir tezat oluş turarak bitmemişlik hissi ver iyor mekâna. natura | 22

Located in Barcelona and equipped with gray-veined marbles, exposed concrete and uncovered installation pipes, this house creates visual refractions in the general layout through the idea of using angular walls which is produced by Sánchez. Formerly used by an office, the fractions at the walls of the 110 sqm of space, aim to create blind spots throughout the wide space which embodies an open plan scheme. The house contains two bedrooms, open plan living spaces and a bathroom. Along with a fraction of 45 degrees at the wall, the sense of privacy has been increased in recreational spaces and the dining room. Through the contrast created by the accentuation of concrete and uncovered installation pipes, the marble pavings give the impression of incompleteness.



haberler | news

EMANUEL UNGARO’DAN SABUN TASARIMLARI SOAP DESIGNS FROM EMANUEL UNGARO

Emanuel Ungaro’nun geleneksel yöntemler kullanılarak üretilmiş el yapımı sabun ve ev kokuları serisi görücüye çıktı. %100 doğal bitkilerden ele edilen bu kokuların tasarımında usta zanaatkârlar hünerlerini konuşturmuş; el üfleme cam ya da deri ile süslenmiş metalden oluşan bu seri ilk bakışta mermer hissiyatı veriyor. Her bir ürün kendine özgü tasarımı sayesinde iç mekânlara şıklık katıyor.

natura | 24

Created by Emanuel Ungaro through using traditional methods, his series of handmade soaps and home deodorizers made their debuts. Master craftspeople worked their magic in the designs of these odors that are 100% natural. Comprised of hand blown glass or leather-adorned metals, the series forms the impression of marble at first glance. Each product creates elegance in the interiors with their unique styles.


tasarÄąm | design

natura | 25


haberler | news

WALLPAPER HOTEL’İN RESEPSİYON MASASINA EĞRİSEL YAKLAŞIM A CURVILINEAR APPROACH TO THE RECEPTION DESK OF THE WALLPAPER HOTEL Kaynak: Wallpaper

Güney Koreli tasarımcı Wonmin Park ile İtalyan taş uzmanı bir araya gelerek bu pürüzsüz tasarıma imza attı. Mozambik – Zimbabve sınırına yakın konumdaki Mutoka’da geniş siyah granit yatakları bulunuyor. Buradan alınan parçalar Hotel Wallpaper’ın resepsiyonu için kullanıldı; masanın alt strüktürü için soluk krem renge sahip İtalyan traverten ocaklarından çıkan Travertino Chiaro kullanıldı ve kompozisyon granit malzeme ile dengelendi. Son dönemlerde katı geometrik strüktürler üzerine çalışmalarını yoğunlaştıran Park için malzeme seçimi bir iddiaya dönüştü çünkü doğal taş ile çalışmak aynı zamanda bu işle meşgul olan kişinin kontrolü elinden bırakması anlamına gelmekte. “Mermer ile çalışmanın başka zorunlulukları bulunuyor. Bunların başında malzemenin uzun süredir kullanılıyor oluşu benim için daha zor bir durum haline geldi,” diyor Park. Tasarımcı, natura | 26

South Korean designer Wonmin Park created this smooth design by rallying with an Italian gemmologist. Rich black granite reserves are located in Mutoka near the border of Mozambique – Zimbabwe. The pieces gathered from here are used for the reception of the Wallpaper Hotel. Obtained from the Italy travertine quarries and holding a pale cream color, the Travertino Chiaro is used for the lower structure of the table and the composition is balanced with granite materials. Concentrating on his studies about solid geometric structures lately, Park took the challange of using the best material possible because working with natural stones also means that the person occupied with this work needs to let go of control. “There are other difficulties in working with marbles. Among these, the fact that this material is being used for a long time, made it much more difficult for me,” says Park. The designer adds that he aspired


haberler | news

masanın binanın bir parçası gibi gözükmesini arzu ettiğini ancak düz hatlara sahip olmasının onu özel kılmayacağını bu yüzden de malzemenin heykelsi doğasının kabul edilmesi gerektiğini sözlerine ekliyor. İleride farklı malzemelerle çalışmak istediğini belirten Park için Testi’nin Verona’da yer alan 4 fabrikasını gezerek mermer ve doğal taş malzemenin (granit, traverten, bazalt, kumtaşı ve akik) çeşitlerini tanımanın kendisi için bir fırsata dönüştüğünü ifade ediyor. Masa yapılırken 145 saat boyunca granit ve traverten malzeme basit şekillere kesildi. Park’a göre buradaki asıl zorluk işin kapsamından dışarı çıkmamaktı ve malzemenin renk kombinasyonları arasından mükemmel olanı seçmekti. Yaklaşık 1.500 kg ağırlığındaki masanın mükemmel şeklini alması için el işçiliğine başvuruldu…

for the table to look like a part of the building but its appearance formed by the straight lines could not make it more special. Therefore he underlines that the sculptural nature of this material should be accepted as it is. Willing to work with different materials in the future, Park informs that visiting the four factories of Testi in Verona turned out to be a great opportunity for him to get familiar with the types of marbles and natural stone materials (granite, travertine, basalt, sandstone, onyx). Through the manufacturing of the table, granites and travertines were cut into basic shapes during 145 hours. According to Park, the major difficulty here was not to leave the work out of its scope and to choose the optimum color among the color combinations of the material. Manual labor was the only resort to give the perfect shape for the table weighing 1,500 kg.

natura | 27


kapak konusu | cover story

CM Mimarlık

Vinero Şaraphane ve Konukevi VInero WINERY AND GUESTHOUSE Heval Zeliha Yüksel Mimar / Architect

Mimari tasarımı ve müellifiyeti ülkemizin köklü ofislerinden Tekeli-Sisa Mimarlık Ortaklığına ait olan yapının hikâyesini iç mimarlık projelerini üreten CM Mimarlık anlattı... Designing the interior architectural projects of the building that belongs to Tekeli-Sisa Architectural Partnership, one of the well-established architectural offices of our country that owns the project and its architectural design, CM Architects told us the story of this building...

natura | 28


kapak konusu | cover story

Yaklaşık 16.000 metrekarelik yapı, imalat ve depolama kısımları yanı sıra buna servis veren laboratuvarlar, ofisler gibi yan programları da barındırıyor. İlaveten 25 odalı bir konukevi ve buna hizmet veren yeme-içme de dahil muhtelif servisler ile spesifik bir spa programı da bulunuyor. The building which is approximately 16.000m2 includes production and storage sections as well as service programmes such as laboratories and offices. In addition to this there is a guesthouse with 25 rooms including service areas for food and beverage etc. and a specific spa program.

natura | 29


kapak konusu | cover story

DOĞAL TAŞ / NATURAL STONE: TRAVERTEN TARAKLI MAHAL / LOCATION : OTEL LOBİ DUVAR / HOTEL LOBBY WALL

Ç

anakkale ili, Eceabat ilçesi, Gelibolu yarımadası içinde üzüm bağları ve bir şarap imalathanesi... Mimari tasarımı ve müellifiyeti ülkemizin köklü ofislerinden Tekeli-Sisa Mimarlık Ortaklığı’na ait olan yapının inşaatının başlamasıyla CM Mimarlık olarak

A

winer y that t akes place in Çanakka le’s Eceabat dis tr ic t in Gelibolu... The architec tura l projec t belong s to Tekeli-Sisa Architec tura l Par tner ship, which is one of the well es t ablished architec tura l of fices

biz de iç mimari projesine başlamış olduk. Dolayısıyla iki

in Turkey.We commenced our inter ior architec tura l projec t fol-

şansımız vardı: Tekeli-Sisa Ofisi dahilinde sevgili Dilgün Saklar ve Mehmet

lowing the s t ar t of the cons truc t ion pha se of the building. We

Emin Çakırkaya’nın varlığı ile göreceli olarak projeyi vakitlice çalışmaya

had the advant age of working within a relat ively good t iming,

başlamış olmak... CM Mimarlık olarak böyle bir yapının içerisinde çalış-

in presence of Dilgün Saklar and Mehmet Emin Çakırkaya from

mak bizim için hem güç hem de heyecan vericiydi.

Tekeli-Sisa O f fice.

Bir şarap üretim tesisi, tüm imalathaneler, fabrikalar gibi var oluşunu en

A winery, like all other factories, has to be designed to meet all the

iyi ve doğru şekilde karşılamak üzere tasarlanmalı. Bize düşen görev, söz

necessities of it’s existence, in the best way possible. Our aim was

konusu imalata dayalı organik işleyişi aksatmayacak biçimde tasarlanaya

to provide a design preventing any disruption of the organic pro-

gayret etmekti. Yaklaşık 16.000 metrekarelik yapı, imalat ve depolama

cess. The building which is approximately 16.000m2 includes pro-

kısımları yanı sıra buna servis veren laboratuvarlar, ofisler gibi yan prog-

duction and storage sections as well as service programmes such

ramları da barındırıyor. İlaveten 25 odalı bir konukevi ve buna hizmet ve-

as laboratories and offices. In addition to this there is a guesthouse

ren yeme-içme de dahil muhtelif servisler ile spesifik bir spa programı da

with 25 rooms including service areas for food and beverage etc.

bulunuyor.

and a specific spa program.

İma lat kısmında s trük türü (betonar me) olabildiğince çıplak gö -

At the production section the structure (concrete) was left as plain as

natura | 30


kapak konusu | cover story

DOĞAL TAŞ / NATURAL STONE: TRAVERTEN TARAKLI MAHAL / LOCATION : OTEL LOBİ DUVAR / HOTEL LOBBY WALL

CEM SORGUÇ: “Burası bir üretim mekânı ve servislerinden oluşuyor. Dolayısıyla mekânların kendi üretiminden gelen yapısını kollamak, ham madde ile tasarlamak gibi bir niyetimiz oldu ki neticede ham çelik, masif ahşap, taş vs. malzemeler ile detaylarını da kapatmaya çalışmadan kurmaya gayret ettik.” This place is formed of a production space and its services. Therefore we intended to protect its structure that is derived from the original production of spaces and design it with raw materials. Eventually, we endeavored to design the structure with materials such as raw steel, solid wood and stone without overshading the details.

natura | 31


kapak konusu | cover story

DOĞAL TAŞ / NATURAL STONE: Silver Traverten MAHAL / LOCATION : OTEL KORİDOR / HOTEL CORRIDOR

natura | 32


kapak konusu | cover story rüp, iht iyaç nok t a sında sıvıya ve hareket li modüller in darbesi-

possible while using coating partially as needed for water resistance

ne dayanıklı ma lzemeler le gerek t iği kadar kaplamaya ç a lış t ık.

and for any impacts that may come from the moving modules. Raw

Ham met a li endüs tr iyel kaba bağlant ı det aylar ı ile, ahş abı ma-

metal structures were incorporated with rough industrial attachment

sif olarak işledik. Bu tür ş araphaneler yılın belli ve pek de uzun

details while solid wood elements being delicately handled. These type

olmayan per iyot lar ında yoğun, diğer zamanlar ında ise daha

of wineries are most likely to become active on particularly short pe-

pa sif fa a liyet gös ter ir ler. Fakat muhtelif ziyaret ler, t adımlar ve

riods of the year and inactive for the rest of it. Various visits, tasting

konukevinin var lığ ı ima lathanenin dış a dönük yüzünü oluş tu-

events and the presence of the guesthouse becomes the extroverted

rur. Bu nedenli ziyaret ler i kar şılayac ak ima lathane içi sa lon,

face of the facility. We designed an amphi - presentation space as

amfi-sunum maha li kurduk. O fisler, konukevi ve ima lathane

well as an in house lounge for these visits/ events. The common space

için ana gir iş ak sını kar şılayan bu or t ak a lanı, bira z da mec a zi,

facing the main entrance for the offices, guesthouse and winery were

3 boyut lu kurguladık.

setup to be figuratively three dimensional.

İmalathanenin depolama, yıllandırma kısımları dahil tüm diğer

Including the storage and ageing sections, we considered the rep-

mekânları, bütünde belli malzeme ve ilişkiler dahilinde üretmeye

roduction of all materials and relations within the inclusion of the

gayret ettik.

whole winery space.

Konukevi, her biri birbirinden farklı odalardan oluşuyor. Yatma ma-

The guesthouse consists of rooms differing form one another. As in

halleri, kurguları, malzemeleri, ıslak hacimleri odadan odaya farklı-

each room the sleeping space, the setup, the material use and wet

laştırmakla beraber, her odayı ekleri, servisleri, malzemeleri ile bir

spaces differ while all were designed/ programmed in relation with

ilişki içinde kurguladık.

their attachments, services and materials.

natura | 33


kapak konusu | cover story

CEM SORGUÇ İLE VİNERO ŞARAPHANE KONUKEVİ ÜZERİNE SÖYLEŞİ INTERVIEW WITH CEM SORGUÇ ON VİNERO WINERY AND GUESTHOUSE

“Doğal taşın bu ülkedeki en büyük meselesi envanter oluşmamış olması. Varsa da ben bilmiyorum. Bunun için iyi bir çalışmaya ihtiyaç var ama üreticileri, ocakları da işin içine katan bir çalışma. Bu temel verinin oluşması gerekiyor. Doğal taş kullanıyoruz. Bu projede bej ve grey serisi kullanıldı ama daha spesifik bir isim vermeye kalksam her üretici kendi ismini yarattığı için yanılabilirim” "The biggest issue regarding natural stones is that there are no inventories created in this country. If any, i don’t know them. In order to achieve this, a proper study involving the producers and quarries is highly needed. This basic data should be created. We use natural stones. For this project, beige and gray series have been used. I can be mistaken if i get to give a more specific name because every producer creates its own name"

Okuyucularımızın da sizi tanıması için bize biraz son yıllarda ürettiğiniz

For our readers to know you better, could you tell us about the architectures

mimarlıklar ve yenilikler hakkında bilgi verir misiniz?

and innovations you have produced during the recent years?

Yenilik konusunu bilemem. Ama ürettiklerimizden bahsedeceksek olur-

I don’t know about the matter of innovation but i can say that we have pro-

sam epey bir konut projesi, ofis, konaklama ve bunların iç mekânları di-

duced quite a few of housing projects, office accommodations and their inte-

yebilirim.

riors in terms of our productions.

Son projelerinizden Vinero Şaraphane Konukevi projenizi detaylıca ince-

In this issue, we get to find the chance to examine your Vinero Winery and

lemiş oluyoruz bu sayımızda. Elinize sağlık. Çok beğendik. Bize projeni-

Guesthouse project in detail. We liked it a lot. Thank you. Could you tell us

zin hikayesini anlatır mısınız?

the story of your project?

Söz konusu projeye konu yapının/yapıların mimari müellifi biz

We are not the architectural project owner of the relevant structure/struc-

değiliz. Yapı Tekeli-Sisa ofisinin bir yapısı. İşverenin yolu iç mi-

tures. It belongs to the Tekeli-Sisa office. Somehow, our paths have crossed

mari a şamada bir şekilde bizimle kesişti ve hem üretim alanı hem

with the client’s during the architectural phase and we designed and concep-

de ofis, konukevi, spa alanlarının iç mimarisini tasarladık ve pro-

tualized the interiors of both the production area and the office, the guest-

jelendirdik.

house and the spa spaces.

Projeyi ilk ele almaya başladığınızda nasıl bir mekân olmasını arzula-

When you first scrutinized the project, what kind of a space you have wis-

mıştınız? Sonuçta ulaşabildiniz mi?

hed for? Have you been able to come to fruition?

natura | 34


kapak konusu | cover story

DOĞAL TAŞ / NATURAL STONE: İskenderun Siyah MAHAL / LOCATION : OTEL, SPA, GİRİŞ / HOTEL, SPA, ENTRANCE

natura | 35


kapak konusu | cover story Burası bir üretim mekânı ve servislerinden oluşuyor. Dolayısıyla

This place is formed of a production space and its services. Therefore we in-

mekânların kendi üretiminden gelen yapısını kollamak, ham madde ile

tended to protect its structure that is derived from the original production of

tasarlamak gibi bir niyetimiz oldu ki neticede ham çelik, masif ahşap,

spaces and design it with raw materials. Eventually, we endeavored to design

taş vs. malzemeler ile detaylarını da kapatmaya çalışmadan kurmaya

the structure with materials such as raw steel, solid wood and stone without

gayret ettik.

overshading the details.

Doğal malzemeleri kullandığınızı görüyoruz. Malzeme seçimleri, form-

We realize that you have used natural stones. It seems that the material

ları ve her ayrıntı ise özenli bir bütünlük oluşturmuş gibi ve çok güzel

selections, their forms and every detail managed to form an elaborative

görüntüler ortaya çıkmış. Malzemeleri nasıl seçtiniz biraz bilgi verebilir

completeness and beautiful outlooks have emerged as a result. Could you

misiniz?

inform us a bit about how you selected the materials?

Bahsettiğiniz gibi “fake”, imitasyon malzeme olmaması zaten ön

As you have mentioned, our priority is not choosing fake and imitation ma-

kabulümüz. Malzemelerin seçimi, birbiri ile ilişkisinin, biraradalığı-

terials. I don’t quite believe that the materials selection stands for a discipline

nın pratiğe dair bir öğretisi olduğuna pek inanmıyorum, belki sadece

pertaining to their incompatibilities or the relations between one another.

teorik, bundan dolayı da nasıl seçildiğine dair net bir şey söyleye-

Maybe it’s just the technique. That’s why i can’t give you a straight answer

miyorum.

about how they have been selected.

Dergimiz doğal taş ağırlıklı olduğu için genelde sorduğum bir soru var:

There is a question that i usually ask for our magazine is mainly on natural

Ülkemiz mermer kaynakları açısından çok zengin. Bu değerli malzeme-

stones. Our country is really rich considering the marble resources. Do you

nin yeterince kullanıldığını ve yerel olana kıymet verildiğini düşünüyor

think that this precious material is being used enough and the local is be-

musunuz? Siz doğal taş kullanıyor musunuz? En çok tercih ettiğiniz do-

ing appreciated? Do you use natural stones? Which natural stones do you

ğal taş hangisi acaba? Bu projede hangi taşlar kullanıldı?

prefer the most?

Doğal taşın bu ülkedeki en büyük meselesi envanter oluşmamış olması.

The biggest issue regarding natural stones is that there are no inventories

Varsa da ben bilmiyorum. Bunun için iyi bir çalışmaya ihtiyaç var ama üre-

created in this country. If any, i don’t know them. In order to achieve this, a

ticileri, ocakları da işin içine katan bir çalışma. Bu temel verinin oluşması

proper study involving the producers and quarries is highly needed. This basic

gerekiyor. Doğal taş kullanıyoruz. Bu projede bej ve grey serisi kullanıldı

data should be created. We use natural stones. For this project, beige and

ama daha spesifik bir isim vermeye kalksam her üretici kendi ismini yarat-

gray series have been used. I can be mistaken if i get to give a more specific

tığı için yanılabilirim.

name because every producer creates its own name.

Söyleşi yaptığımız her mimara yerel veya global olarak izlediği ve önem-

I ask every architect that we interview about the local/global designers

sediği tasarımcı ve/veya mimarları soruyorum. Eğer sizin de varsa pay-

and/or architects that he follows. If you have any, i would be delighted if

laşırsanız memnun olurum…

you have shared with us...

Mimarlık dünyasını yakından takip ediyorum. Gerek fırsat yaratarak

I follow the world of architecture closely. Either on site by creating opportu-

yerinde gerekse de literatürde. Tabii ki yereller de dahil. Say say

nities or in literature. Local architects are included of course. It’s impossible

bitmez.

for me to name them all.

Verdiğiniz bilgiler için teşekkür ederim.

Thank you for all the information.

natura | 36


kapak konusu | cover story

CEM SORGUÇ: “Burası bir üretim mekânı ve servislerinden oluşuyor. Dolayısıyla mekânların kendi üretiminden gelen yapısını kollamak, ham madde ile tasarlamak gibi bir niyetimiz oldu ki neticede ham çelik, masif ahşap, taş vs. malzemeler ile detaylarını da kapatmaya çalışmadan kurmaya gayret ettik.” This place is formed of a production space and its services. Therefore we intended to protect its structure that is derived from the original production of spaces and design it with raw materials. Eventually, we endeavored to design the structure with materials such as raw steel, solid wood and stone without overshading the details.

natura | 37


kapak konusu | cover story

DOĞAL TAŞ / NATURAL STONE: SİLİNDİR KESİM TRAVERTEN MAHAL / LOCATION : OTEL LOBİ SPA DUVAR / HOTEL LOBBY SPA WALL

natura | 38


kapak konusu | cover story

natura | 39


kapak konusu | cover story

natura | 40


kapak konusu | cover story

KÜNYE Proje Ofisi: CM Mimarlık Proje Adı: Vinero Şarap Üretim Tesisi ve Misafirhane Binası Proje Yeri: Eceabat/Çanakkale Tasarım: Cem Sorguç Tasarım Ekibi: Cem Sorguç, Elvan Çakıt, Özlem Yılmaz, Gizem Candemir, Deniz Gezgin, Amina Rezoug İşveren: Toksöz Grup, Sanset Gıda A.Ş. Proje Tarihi:2012-2015 Toplam İnşaat Alanı: 16.000 m2

ALP25

FHC

FHC-02

-05

AL P2 1

21 ALP

Project Name: Vinero Winery and Guesthouse Interior Design Office: CM Mimarlık Interior Design: Cem Sorguç Design Team: Cem Sorguç, Elvan Çakıt, Özlem Yılmaz, Gizem Candemir, Deniz Gezgin, Amina Rezoug Project Location: Çanakkale / Turkey Project Date: 2012-2015 Project Area: 16.000 sqm

FHC-04

MİSAFİRHANE 1. BODRUM KAT SPA PLANI

145HL

145HL

FHC-06

180HL

180HL

145HL 145HL

145HL 180HL

180HL

80HL 145HL

80HL 145HL

FHC-02

80HL

180HL

180HL

180HL

80HL 60HL 145HL 60HL 80HL

FHC-07

180HL

180HL

60HL

180HL 145HL 80HL 60HL

180HL

180HL

180HL

180HL

145HL

60HL

60HL

80HL

180HL

180HL

180HL

80HL

FHC-01

60HL 80HL 180HL 180HL

180HL

180HL

60HL

FHC-03

80HL FHC-05

60HL 180HL 60HL 80HL

180HL

180HL

180HL ø600

80HL

180HL

80HL

180HL

80HL 180HL

180HL 180HL

180HL 180HL FHC-04

180HL

180HL

180HL

180HL

ÜRETİM TESİSİ ZEMİN KAT PLANI

MİSAFİRHANE 1-1 KESITI

FHC-14

145HL

145HL

180HL FHC-1 5

145HL 145HL

145HL 180HL

180HL

80HL 145HL

80HL

145HL

80HL

180HL

180HL

180HL

80HL 60HL 145HL 60HL 80HL

180HL

180HL

FHC-10

60HL

180HL 145HL

ÜRETİM TESİSİ KESİT1-1

80HL 60HL

FHC-12

180HL

180HL

180HL

145HL

80HL

60HL

180HL

180HL

180HL

FHC-09

60HL

80HL 180HL

FHC-08

FHC-03

1 P2 AL

Credıts

60HL 80HL 180HL 180HL

180HL

180HL

60HL FHC-11

80HL 60HL 180HL 60HL 80HL

180HL

180HL

180HL

80HL

180HL

80HL

180HL

80HL 180HL

180HL 180HL

180HL FHC-1 6

180HL 180HL

180HL

180HL

180HL

FHC-13

ÜRETİM TESİSİ KESİT 2-2

ÜRETİM TESİSİ 1.BODRUM KAT PLANI

natura | 41


kapak konusu | cover story

natura | 42



mimari aydınlatma | architectural lighting

AYDINLATMA TASARIMCISI YILDIZ AĞAN’IN DİLİNDEN BİR MİMARİ AYDINLATMA PROJESİNİN HİKAYESİ : LA ŞARAP TADIM TESİSİ VE MAHZENİ / LA WINERY STORY OF AN ARCHITECTURAL LIGHTING PROJECT FROM THE LIGHTING DESIGNER YILDIZ AĞAN : LA WINERY TASTING FACILITY AND CELLAR / LA WINERY Daha evvelden Natura sayfalarımızda detaylarına yer verdiğimiz, çok sevdiğimiz, mimarı ile söyleşi yaptığımız LA ŞARAP TADIM TESİSİ ve MAHZENİ projesine dair bu sefer de mimari aydınlatma projelendirme gözü ile bakıyoruz. Through the scope of architectural lighting, we are once again covering one of our favorite projects entitled LA WINERY TASTING FACILITY and CELLAR which we have mentioned in the earlier issues of our Natura Magazine and had an interview with the project architect.

Yıldız Ağan Aydınlatma Tasarımcısı / Lighting Designer

Aydınlatma proje ç alışma sında, doğal ışığ ın ve güneşin mevsimsel farklılıklar ın yapıdaki ışık ile ısı etkiler i gereği, Torbalı ve proje alanı coğrafi analizler inin sonra sı, aydınlatma prensipler i belir lendi. Çevrenin, işletmenin, misafirler inin ve yapıyı özelleş tiren mimar inin, ışık ihtiyaçlar ının belir lenmesi sonra sı, yapıya değer kat ac ak aydınlatma senar yosu kurgulanmış t ır. Konsept t a sar ım yakla şımının belir lenmesi sonra sı, mekânda kullanılan dekora s yon elementler inin ışığa ve renklere duyar lılıklar ının ve kullanılan aydınlatma armatürler inin mont aj boyut ara ş t ırmalar ının yapılma sı neticesinde, ihtiyaçlara yönelik aydınlık ile karanlık dengesi, direk ve endirek aydınlatma hüzmeler in etkiler i, yönlendir ilmeler i ile bütününde homojen, bölgesel aydınlatma efek tler inin dengesi belir lendi. Kurgulanan t a sar ımın, görselliğini içeren ışık dağ ılım eğr iler i ve kesit ç alışmalar ı sonra sı, ışık kaynaklar ının nicelik natura | 44

Within the scope of the lighting project studies, lighting principles are determined following the geographical analysis of Torbalı and the project site due to the light and heat effects in the construction, caused by the natural light and seasonal differentiations of the sun. After determining the requirements of the environment, management, guests, the unique architecture and lighting, a lighting scenario is realized in order to add value to the construction. Later identifying the conceptual design approach; the balance of light and dark, effects of direct and indirect light beams, their directions and the total balance for indiscrete and local lighting effects have been designated as a result of analyzing the sensitivities of the decoration elements used in the space, towards light and colors and assembly dimensions of luminaires. Following the studies for light distribution curves and cross section studies that embody the visuality of the realized design; the quantity and quality of light sources, their powers, efficiencies,


mimari aydınlatma | architectural lighting ile nitelikler i, güç ve ver imlilikler i, ışık, renk ve sıc aklıklar ı değer lendir ilip bütününde t a sar ımı doğru yorumlayan aydınlatma armatür ler i belir lendi. Mekânın algısı, üzüm bağlar ını şarap t adım alanından izletirken, aynı zamanda bodrum kat t a yer alan M AHZEN’in zemin kat kotundan geniş c am döşemeden görselleş tir ilmesi ve bütünlüğün şef faflık ile t a sar landığ ını gös termek tedir. D ış mekân, zemin kat ve bodrum kat yapısının mimar ide uygulanan açıklıklar ın ile farklı ak slar ının yarat t ığ ı güçlü perspek tifler in mekanlar ı bağlama sı, aydınlatma t a sar ımında da farklı amaçlara konumlanan bölgeler in, gereken farklı düzeyde ve prensiplerde aynı ışık kalitesi ile, aydınlatma tekniğinin temel prensipler i ile kesiş tirmesini gerek tirmiş tir. 3.0 0 0 m 2 zemin üzer ine kurulan mahzen kat ı mimar isinin, çelik kalıp yapı ve eğimli brüt beton malzemeler inin bileşiminden doğan farklı ufuk çizgiler inin perspek tifler i, aydınlatma t a sar ımında boyutlandırma key fini sağlamış t ır. Belli sa atlerde kısmen gün ışığ ının ve zemin kat aydınlatma sının etkisinde kalan mahzen alanının suni aydınlatma senar yosu alternatifli olarak t a sar lanmış t ır. Kabuk etkisindeki brüt beton yüzeyler, gün ışığ ı renkler ini günün farklı sa atler inde görselleş tirerek, mahzen içinde gereken aydınlatma ve sabit ısı değer ine zarar vermeden mekanın dış or t am ile algılanma sına öncü olmuş tur. Farklı sa at aralıklar ı ve fonk siyonlara yönelik alternatifli kullanımlar için düşünülen aydınlatma armatür ler i, Gün ışığ ının yoğunluğunun fa zla olduğu sa atlerde, ak şam saatler inde veya şarap dolum işlemlerinin yapıldığı saatlerde gereken aydınlatma değerlerini ayarlamak üzere çeşitlendirilmiştir. Sarkıt “downlighter”, “uplighter” ve “diffuse” aydınlatma armatürleri, aydınlatmanın senaryosuna dahil edilerek farklı ihtiyaçlara hizmet vermek üzere tasarlandı. Kullanılan ışık kaynakları verimlilikleri ve renk sıcaklıkları, mekanın ihtiyacı olan seviyeleri ile mahsenin ihtiyacı olan serinlik derecesini koruyabilmek üzere sentezlendi. Giriş katında, gün içinde, dışa açılan cam yüzeylerinden gelen kontrollü olarak alınan gün ışığının yarattığı genel aydınlatma etkisi bütünlüğü hissettirirken, tavan kotunda bulunan directional downlight LED kaynaklı armatür ler ise lokal vurgular ı ile mekanın kullanım amaçları bölgeselleş tir ildi.

lights, colors and temperatures have been evaluated in order to specify the luminaires that properly interpret the design in its fullest extent. The perception of the space allows you to watch the vineyard from the wine tasting area and at the same time manifests that the entireness has been designed with transparency along with visualizing the basement CELLAR from the broad glass tiling of the ground level. The connection between spaces realized through the powerful perspectives that are created by the openness and various axles of the outer space, ground level and basement floor; required the different spaces with different purposes to intersect with the fundamental principles of the lighting technique along with the same lighting quality in different levels and grounds. The perspectives of different horizon lines that are arisen from the mergence of steel form construction and curved exposed concrete of the cellar architecture spreading over 3000 sqm, ensured the pleasure of sizing in lighting design. The artificial lighting scenario of the cellar space which experiences both the partial sun light in certain hours and ground level lighting has been designed in rotation. The skin effect surfaces pioneered for the space to be perceived with the outer space without damaging the required lighting and stable heat values in the cellar through visualizing the daylight colors in different hours of the day. Luminaires designed solely for interchangeable usage regarding different time periods and functions are diversified for setting the necessary lighting values when the sunlight intensity increases, during the evening hours or during wine bottling operations. Hanging downlighter, uplighter and diffuse luminaires are designed for fulfilling various needs by being included in the lighting scenario. Implemented light source efficiencies and color temperatures are synthesized in order to preserve the essential spatial values and the coolness degrees for the cellar. While the overall lighting effect of the controlled sunlight that penetrates during the day from the exteriors of the glass surfaces at ground level, evokes the entireness, the luminaires powered by directional downlight LEDS that are positioned at the roof level territorialized the intended purposes of the space along with their local accents. Wine displaying spaces are delimitated by the effects of natura | 45


mimari aydÄąnlatma | architectural lighting

natura | 46


mimari aydÄąnlatma | architectural lighting

natura | 47


mimari aydınlatma | architectural lighting

Yıldız Ağan: “AYDINLATMA TASARIMINDA, HER PROJE KENDİ İÇİNDE ESERLERİNİ KURGULAYAN BİR SERGİ DEĞERİNDEDİR, ESAS OLAN AYDINLATMANIN TEKNİĞİNİ KULLANARAK, MEKÂNLARIN, AYDINLATMA TASARIM SENARYOSU İLE İSTENİLEN ETKİYİ SAĞLAYAN KÜRATÖRLÜĞÜ ÜSTLENMEKTİR”. AYDINLATMA TASARIMCISI: YILDIZ AĞAN, Y+ALD ÜRÜNLER: ( VIABIZZUNO + MODULAR) HI-TEC AYDINLATMA + CUSTOMMADE YERLİ Yıldız Ağan: “EACH PROJECT IN THE LIGHTING DESIGN IS EQUAL TO AN EXHIBITION WHICH REALIZES ITS OWN WORKS. THE FUNDAMENTAL POINT IS UNDERTAKING THE CURATORIAL PRACTICE WHICH GIVES THE EFFICIENT IMPACT ALONG WITH THE PROPER LIGHTING DESIGN SCENARIO THROUGH USING THE BEST ILLUMINATION TECHNIQUE” LIGHTING DESIGN: YILDIZ AĞAN, Y+ALD PRODUCTS: ( VIABIZZUNO + MODULAR) HI-TEC LIGHTING + CUSTOMMADE LOCAL

Şarap sergi a lanlar ı, lineer led aydınlatmanın etkisi ile s ı n ı r l a r ı n ı b e l i r l e d i . A y d ı n l a t m a l a r s at ı ş a l a n ı ü r ü n l e r i n e d i r e k yö n l e n d i r i l m e d e n d i f f u s e e t k i s i i l e d o l ay l ı ayd ı n l at ı l d ı. B a r v e o t u r m a a l a n l a r ı k e y i f l i s a r k ı t a y d ı n l a t m a kompozisyonlarının etkileri ile tariflendi. Ahşap ve doğal ta ş cepheli yapının aydınlatması, çevrede ışık kirliliği oluşturmadan sadece binanın varlığını hissettirmek üzere kurgulandı, döşemeden eliptik r e f l e k t ö r l ü l i n e e r L E D u p l ig ht e t k i s i i l e b i na kü t l e s i y ü zey i b e l l i b i r o r a n da t o p r a k kot u n da n a lg ı l a n d ı r ı l d ı. Ü s t s e v i ye l e r d e i s e m i m a r i n i n t a n ı m ı na ve f o n k s i yo nu na u yg u n o l a r a k m i n i m a l v u rg u l a r i l e b ü t ü n e ya k l a ş ı l d ı. Pr o j e d e, ayd ı n l at m a t a s a r ı m ı n ı n ç ı k ı ş n o k t a s ı , i ht i ya çl a r ı n a na l i z i s o n r a s ı b e k l e n t i l e r i f a r k ya r at a r a k s u na b i l m e k t i. F o n k s i yo n l a r ı ve m i m a r i y i n i t e l iğ i i l e t a n ı m l aya n, i ş l e t m e n i n ve m i s af i r l e r i n i n i h t i ya ç l a r ı na du ya r l ı ç öz ü m l e r s u na n, t e k n o l o j i k ye n i l i k l e r i l e e n e r j i t a s a r r u f u nu s a ğl ay ı p d oğ aya ve i n s a na s ayg ı l ı o r t a m ı p l a n l aya n, a n c a k t ü m b u d e ğ e r l e r i ko r u r ke n m e k a n ı n du yg u s u nu ve r e b i l e c e k s a nat s a l ya k l a ş ı m ı n g e r e ğ i o l a n, m e k a n i l e ö r t ü ş e n i l ha m i l e o r t a k s e na r yoy u o l u ş t u r m a k t ı. natura | 48

linear led lighting. Lightings are indirectly used without being directly channeled to the products situated at the selling space. Bar and sitting areas are identified along with the effects of mellow pendant light compositions. The lighting of the construction with wooden and natural stone veneered facades are designed for evoking solely the presence of the construction without causing light pollution. Along with the linear LED uplight effect with an elliptical reflector from the flooring, the surface of the building block is conceptualized from the ground level in a certain extent. As for the higher levels, the entireness of the space has been reached along with the minimal accents coinciding with the definition and function of the architecture. Following the needs analysis, the starting point of the lighting design in the project was to represent the expectations through making a difference. Our aim was creating the mutual scenario with the inspiration coinciding with the space that identifies the functions and architecture along with its quality, provides tender solutions for the needs of the business and its guests; lays out a respectful environment for nature and people through saving energy and coincides with the artistic approach for evoking the feeling of the space while paying attention to the aforementioned values.



mimari söyleşi | architectural interview

SERGİ MEKÂNLARI ÜZERİNE HAN TÜMERTEKİN İLE SÖYLEŞİ

INTERVIEW WITH HAN TÜMERTEKİN ON EXHIBITION SPACES Heval Zeliha Yüksel Mimar / Architect

Usta mimar Han Tümertekin ile Salt Beyoğlu ve Salt Galata’nın kente kazandırdıklarını, Koç Çağdaş Sanatlar Müzesi davetli yarışması için ürettiği konsept projeyi konuştuk. Bu projeler bağlamında kendisinin bir konuyu nasıl ele aldığını, bu projelerdeki tecrübelerini ve sanat yapısının şehir ile kuracağı ilişkinin öneminde mimarın işlevini içtenlikle anlattı… We talked with the master architect Han Tümertekin about the contributions of Salt Beyoğlu and Salt Galata concerning the city and the concept project he developed for the Koç Contemporary Art Museum Invitational Competiton. He intimately explained how he handles a subject within the context of these projects, his experiences and the function of the architect considering the connection worked up between the work of art and the city.

natura | 50


mimari söyleşi | architectural interview

S

izin için sergi mekânlarının olmazsa olmazları nelerdir? Bir müze ya da sergi yapısının mimarisi nasıl

W

olur? Bir saplantımdan söz ederek ba şlayacağım. Her yapıyı, tam bulunduğu noktaya bağlama ko n u s u n d a s a p l a n t ı l ı y ı m . B e l i rleyici olan öncelikle: “Neredey i z ? ”, “ O r a y a n a s ı l g e l i y o r u z ? ”, “ O r a d a n n a s ı l a y r ı l ı y o r u z ? ”… Öğrencilerimin proje sunuşlarını dinlerken yaptığım tipik müd a h a l e b u d u r. H e p b i n a y a g e l i r l e r, b i n a y ı n a s ı l t e r k e t t i ğ i n i kimse anlatma z projelerde ve o n l a r ı u y a r ı r ı m : “ Ta m a m g i r d i k , h a d i ş i m d i b i r d e b i n a d a n ç ı k a l ı m .” B u m ü d a h a l e m i n t e m e l i d e a y n ı d ı r ; o r a y ı y a n i o s p e s i f i k y e r i n a s ı l k u l l a n a c a ğ ı m ı z ö n e m l i d i r. Buradan yola çıkarak jenerik, genel, sergi mekânı şöyle o l u r ve ya o l m a l ı d ı r d i ye c e k ya p ı d a b i r i d e ğ i l i m . H e r s e rgi mekânı bulunduğu konumla doğrudan ilişkilendirilmek zorundadır benim için.

hat are the essentials of an exhibition space for you? How the architectural design of a museum or an exhibition space should be implemented? I will start by mentioning an obsession of mine. I am obsessed with connecting each structure to where it exactly belongs. The decisive primary questions are: “Where are we?”, “How are we getting there?”, “How are we leaving there?”... This is the typical intervention i embrace while listening the project presentations of my students. They always come inside a building but no one explains how they get out of that place so i often warn them: “Ok we are in. Now let’s get out of this building.” The basis of this intervention is the same; it is important how we use that specific space. Starting from this, i am not the kind of a person who precisely states the nature of an exhibition space or the necessities it embodies. For me, each exhibition space should be associated directly with its location.

Mimarla sanat arasında gerilim olduğundan bahsedebiliriz. Yapı mı öne çıkmalı yoksa eser mi öne çıkmalı? Y ine spesifik olma durumundan kademe kademe cevap verece ğim. Bir süredir verdiğim bir kaç uluslarara sı konferansın adını “hiper spesifisite” olarak t anımlamış durumdayım, spesifik olmak yetmez çok iler i düzeyde spesifik davranma lıyız. Bu benim sadece mimar lık t a ve mekân oluş tur mak t a kullandığ ım bir şey değil, gündelik hayat ımda da, herhangi bir gündelik konuşmamda da genel konuşma yönelimi oluş tuğu anda müdaha le edip spesifik konuşurum. “Şu nok t ayı konuş a lım,” uyar ısı yapan bir iyim. Oradan yola çıkarak; sanat , mimar lık ya da sanatçı, mimar ya da küratör ile arada bir ger ilim olduğu gerçeğini görüyorum, ya ş amış bir iyim umar ım yine ya ş ar ım ve üs tesinden gelmeyi ba ş ar ır ım. Bir ba şka davranma şekline ger i dönersem, kişiler in dile get irdiği t a leplerdense durumun gerek t irdiği şeyler i deşifre etmek onlar ı or t aya çıkar makla meşgul bir iyim. O zaman bir küratörün ya da sanatçının ya da müze danışmanının veya bir ba şka sının bana durumu ak t ar ma şekliyle çok ilgilenmem. Or t ak olarak kabul et t iğimiz o ger ilimin temelinde oradaki egolar ın ç at ışma sı vardır büyük ç aplı.

We can say that there is a tension between the architect and the art. Is it the structure or the work that needs to shine out? Again, i am going to respond gradually through the case of specifity. For a while now, i have been naming some of my international lectures “hyperspecifity”. Being specific is not enough, we should be acting in advanced levels of specifity. This is not something i use solely in architecture or for the creation of spaces, i always speak clearly by interfering in when the tendency of speaking generally appears in a daily conservation throughout my daily life. I am the one who gives the “Let’s talk about this subject” warning. Starting from this; i realize that there is a tension between the architecture, the art or the artist, the architect and the curator. I experienced this before and hopefully i will experience it once again and manage to cope with it. If i have to get back to a different pattern of behaviour, i am usually busy with unveiling the necessities a certain condition requires, rather than the expressed demands of other people. Therefore i won’t be paying attention to the way of communication regarding a curator or an artist, a museum consultant or anyone else. At the basis of this tension that we mutually accept, lies the clash of egos in a big way.

Ego çatışması olarak yorumlanması bir ilk olacak benim için… Çünkü hele ki sanat t a yer a lanlarda yaygın karak ter is t ik özellik çok gelişmiş egolara sahip olma lar ı. Şu değil de bu sanatçının ya da şu değil de bu mimar ın, kendini farklı kılma sının temel nedeni olan ego ne ya zık ki denet lenme konusunda çok zor

This interpretation of ‘clashing egos’ is a first for me... Because especially for those in the ar t world, the most common characteristic feature is that they have highly advanced egos. Even though egos stand out as the fundamental reason for making some of the ar tists or architects unique, it’s a quite dif ficult natura | 51


mimari söyleşi | architectural interview

bir özellik. Taraflar ın bu kar şıla şmada egolar ını ba s t ır mayı baş ar ma lar ı ya da en a zından t araflardan bir inin, örneğin kendi egomu kontrol etme ba s t ır ma ile ger ilimi düşür mesi. Bu a slında karak ter özelliğim olma sından öte t a sar ım metodolojisi olarak a lgılanma lı. Taraflardan en a zından bir i sakin bir şekilde “Buranın gerek duyduğu şey nedir?” diye sorabilmeli. Ve yine o mekân her ne kadar, sanat ın sergilenmesi ya da içinde yer a lma sı için t a sar lanıyor olur sa olsun tek boyutunun bu olamayac ağ ı gerçeğinin ma saya konma sı çözüme yakla şma konusunda kullanışlı bir durum. Doğa l olarak o sanat sa l etkinliğin ba şındaki kişi küratör olabilir ya da sanatçı, mimar ın kar şısına oturan her kimse, iş veren konumundaki kişi ya da kişiler doğa l olarak tümüyle konsantra s yonlar ını kendi iht iyaçlar ı üzer inden geliş t ir ir ler. Ama yine biliyoruz ki dünyanın hiçbir yer inde hiçbir mekân çevresinden, kontek sinden bağ ımsız var olama z. Dünya bir bütündür, parç a lanmış bir bütündür ama dünya tekt ir, benim için de mekân tek t ir. O zaman is ter var olan bir yapının örneğin SALT projeler in içinde sanat ı var etme sorunuyla kar şı kar şıya ola lım, is ter SALT sanat için bir yapı t a sar laya lım; işin bu boyutu t abi ki o binayı var etme nedeni olarak önemlidir. Ama çevre vardır ve o çevreyi de hesaba katmak gerekir.

attribute in terms of super vision. It’s impor tant for the par ties to suppress their egos during an encounter of this type or at least for one of them to have the ability to control and override their ego in order to relieve the tension. In fact, this should be perceived as a methodology of design beyond being a character trait. One of the par ties should be able to ask: “What does this place need?” Once again, even though the place is being designed for displaying or embodying ar t, revealing the fact that there will be other aspects is a practical approach, in order to come close to a solution. Of course the ar tist or the curator, whomever facing the architect, the person or people being in the position of a client naturally improve their concentrations entirely over their own needs. Never theless, we know that no space can exist independently from its own context in any par t of the world. The world is a whole, it is a fragmented whole but the world is one and therefore space is one for me as well. So whether we face the problem of generating ar t in a structure, let’s say for projects only or design a structure solely for ar t, this aspect of the work is of course impor tant in terms of creating that building. Yet there is also the environment and one should consider it throughout the process.

Siz SALT Galata ve SALT Beyoğlu’nu yaparken nasıl yaklaştınız bu konuya? Onlardan önce bir sanat yapısı tasarlamış mıydınız? Taksim Sanat Galerisi vardı ama yıkıldı sonunda. Önce SALT ile yürüyelim, kronolojik gitmiş oluruz. SALTlar en büyük kullanıcı testine tabi olmuş sanat mekânı tasarımları oldu; uluslararası tepkilere de muhatap olduğu için.

How did you approach this matter while designing SALT Galata and SALT Beyoğlu? Have you designed a structure of art before them? There was Taksim Art Gallery but it got demolished eventually. Let’s start by SALT first in order to advance chronologically. SALT structures stand out as the art spaces which were subjected to the largest user testing among others for having dealt with international reactions.

SALTlar çok ses getirdiler, çok yayımlandılar, sayısını bilmiyorum çok ziyaretçileri oldu… Evet, dünyada farklı yerlerdeki karşıla şmalarımda “Oranın mimarı senmişsin,” d i ye ve ya ve r d iğ i m u l u s l a r a r a s ı b i r ko n f e r a n s t a ya n ı m a g e l e n l e r d e n “B e n İs t a n b u l ’a i k i g ü n l üğ ü n e g i t m i ş t i m , ya r ı m g ü n ü m ü d e o r a d a g e ç i r d i m ,” t ü r ü n d e i lg i n ç t e p k i l e r a l d ı ğ ı m o l u yo r. Kü r at ö r Va s ı f Ko r t u n e n b a ş ı n d a n b e r i va r d ı. O b i z i ç o k yö n l e n d i r d i . D o l ay ı s ı y l a b i n a o r t aya ç ı k t ı ğ ı n d a , d e ğ e r l e n d i r m e ya p ı l a n b i r ko n u m d a d e ğ i l d i . İ l k d e f a G a r a n t i B a n k a s ı; “B i z ş e h r i n o r t a s ı n d a i k i 19. y ü z y ı l ya p ı s ı n ı ş e h r e b i r h e d i ye o l a r a k kü l t ü r m e k â n l a r ı n a d ö n ü ş t ü r e c e ğ i z,” d e d i k l e r i n d e n i t i b a r e n kü r at ö r va r d ı. B u t a b i i ş i m i h e m ko l ayl a ş t ı r a n a m a a z ö n c e s öz e t tiğim tarafların egolarının yönetimi açısından da zorla ştıran bir şeydi.

SALT structures made a tremendous impression and they have been published numbers of times, i don’t know the exact number but they had many visitors... Yes, i get interesting reactions during my meetings in different parts of the world such as “You were the architect of that place?” or “I have been in İstanbul for two days and spent half of my day there” from people coming to me during an international conference. The curator Vasıf Kortun was there from all along. He guided us quite a lot. Therefore when the structure was finished, it wasn’t in a state to be evaluated. We had a curator since the Garanti Bank announced; “We will transform two downtown structures from the 19th century into cultural spaces as a gift for the city”. Of course it was something that facilitated my job but also made it difficult in terms of the aforementioned management of egos regarding different parties.

O dönemde çok zorluk yaşadınız mı? H ay ı r. B e n b u n l a r ı n h i ç b i r i n i zo r l u k d i ye a d l a n d ı r m a m ç ü n kü p r o j e n i n ve r i l e r i b u n l a r. N a s ı l k i, o b i n a o r a d a d u r u yo r ve b u g e r ç e ğ i d e ğ i ş t i r e m e z s e m , B a n k a l a r C a d d e s i ’n i n yo ku ş o l m a s ı d a b i r ve r i d i r b e n i m i ç i n. B öy l e ya k l a ş ı r ı m . P r o j e s ü r e c i n d e ye r a l a n a k t ö r l e r e d e, t o p o ğ r af yaya d a b i r ve r i o l a r a k ya kl a ş ı r ı m . U l u s l a r a r a s ı ç a p t a t a n ı n m ı ş, k a b u l g ö r m ü ş, i ş i n i i y i ya p a n b i r kü r at ö r o l m a s ı n e d e n i y l e Va s ı f Ko r t u n’u n n e d e d i ğ i n i c i d d i ye a l ı p d i n l e y i p, o n l a r ı d a ve r i o l a r a k p r o j e n i n i ç i n e k at m a k g e r e k i yo r d u. B u i l i ş k i ö n e m l i b i r ve r i ve s o n u ç t a k i b a ş a r ı n ı n d a c i d d i b i r g i r d i s i yd i . B u b i lg i y i o m e k â n l a r a ye rl e ş t i r i r ke n ö n c e b i n a l a r ı n ke n d i m e k â n s a l d e ğ e r l e r i n i a ç ı ğ a ç ı k a r m a k g e r e k i r d i . İ l k ya p ı l a n b u n u s a ğ l a m a k ve d e e k l e n t i l e r i ay ı k l a m a k o l d u. B i n a n ı n m e k â n s a l g ü c ü n ü i ç i n d e ye r a l ac a k s a n at s a l e t k i n l i k l e r i b a s t ı r m aya c a k , o n l a r ı a k s i n e d a h a g ö r ü n ü r ve n i t e l i k l i k ı l a c a k ş e k i l d e aya r l a m a k g e r e k i yo r d u . O r a n ı n t e m e l s o r u n u oyd u. S A LT l a r ’ı n h e r i k i s i n d e b ü t ü n

Did you have difficulties during that period? No. I wouldn’t refer them as difficulties because these are the data of the project. Just as i can not change the fact that a particular building stands there, the fact that the Banks Street is located on the hill is only a data for me. This is my approach. This is how i approach the agents and the topography related to the project process. For being a skilled curator who is renowned and accepted in the global scale, it was essential to listen to what he was saying and introduce them in the project as valuable data. This connection was standing for an important data and a serious input for the successful result. It was necessary to install these data in those spaces through initially uncovering the spatial values of the structures. The primary action was to ensure this and sort out the extensions. It was mandatory to adjust the spatial presence of the building in a way that does not suppress the artistic activities taking place inside, on the contrary, make them more visible and render them more qualified. These were the main problems of the space. We completely

natura | 52


mimari söyleşi | architectural interview

ko n s a n t r a s yo n u m u z u b u n a ku l l a n dık. Bunu noktada bir şeyi daha v u rg u l a m a k t a ya r a r va r : A l t ı , ye d i f a r k l ı m i m a r ve t a s a r ı m c ı y ı d a p r o j e n i n i ç i n e s o k m a k a r a r ı va r d ı i l k günden beri. Belli aralıklarla ba zı k ı s ı m l a r ı n d e ğ i ş t i r i l m e s i g e r e k i yo r d e n m i ş t i . K ü t ü p h a n e, t u va l e t l e r, g e n e l r e s e p s i yo n b a n ko s u, o d i t o ryum gibi. Ba zı mekânlar da farklı g r u p l a r a d a ğ ı l d ı. Pe k ç o k m i m a r i ç i n b ü y ü k b i r zo r l u k o l a b i l e c e k b i r d u r u m u d a yö n e t e r e k b i r d e ğ e r e dönüştürdük. SALT Galata’da hangi doğal taş kullanılmıştı Marmara mı? Marmara, zaten var olan eski yapıdaki zemin de Marmara mermeri. Peki, Koç Çağdaş Sanatlar Müzesi için de bir konsept dizayn ürettiniz. Süreç nasıl oldu? Bu bir sınır lı yar ışmaydı, dünyadan 4 ekip davet edildi. Davetliler ara sında Türkiye’den kat ılan tek ekipt ik. Y ine işlevinden bağ ımsız olarak öncelikle içinde yer a lac ağ ı ilişkiler temelinde ba şladık projeye, t abii ki ne olac ağ ını biliyorduk. Ama temel ver i -Per vit itch har it a sında da gös ter miş t ik sunuşumuzda-, geçmiş te büyük ç apt a boş ka lan ara zinin o bölgenin yoğun bir yapı dokusuna geç t iği nok t ada yer a lıyor olma sıydı. Dolayısıyla öncelikli konu bu ölçek düzenini yönetmek üzere kuruluydu. Eski t ar ihte boş a lan olarak duran sonra da üzer inde fabr ikalar ın yer a ldığ ı bu büyük par seller ar t ık fabr ika lar ın oradan t a şınma sı sonucunda belli yapıla şma lara sahne oluyordu. O yapılar ın ölçekler i yakın çevreler indeki ölçeklerden çok farklı ve Koç Modern Sanat lar Müzesi bu iki bölgenin kesişme nok t asında yer a lıyor. Biz öncelikli olarak yapının değil de yapılar ın oluş turduğu bir müzeyi doğru bulduk, ölçek geçişini yönetebilmek için sergileme a lanlar ının ve çok amaçlı “black box”un yer a ldığ ı büyük boşluklardan oluş an bir küt le ile daha küçük bir küt leden oluş an bir sokak yarat t ık. Black box nedir? İş verenin tabiri bu. İçinde çeşitli etkinliklerin yer alabilmesi için donatılmış boş bir kutu. Gün ışığına ihtiyacı yok çünkü her farklı kullanımın gerek tireceği ışık yapay ayd ı n l a t m a i l e s a ğ l a n ı y o r. S o k a ğ ı n b i r c e p h e s i n i o l u ş t u r a n s erg ileme b ina s ında ga ler iler ve “b lack b ox” yer a l ır ken kar şısındaki a z katlı binada yönetim, kafe, müze dükkanı v e d ö n e m s e l s e r g i m e k â n l a r ı y e r a l ı y o r. B ü y ü k y a p ı l a r d i zisi olarak iler leyen kent sel dokuyu ona eklediğimiz son bir kütle durdurduk. Sokağın karşısında ise yakın çevren i n a z k a t l ı v e y o ğ u n y e r l e ş m e s i n e u yg u n b o y u t t a b i r y a p ı ile ölçek değişikliğini yönet tik. Bu çözüm binaya girmeden ö n c e m ü z e y e g i r i ş i s a ğ l ı y o r. S o k a k t a n g e ç e n h e r k e s m ü z e n i n i ç i n d e n g e ç i y o r… Yani sizin yine en başta söylediğiniz gibi nasıl giriliyorsa bir şekilde çıkışı da başından düşünülmüş ayarlanmış, organize edilmiş, şehir ile bağlantısı kurulmuş…

concentrated on this matter in both of the SALT structures. It is important to emphasize on the fact that we had the idea to involve six or seven different architects and designers into the project. It was stated that some parts needed to change periodically. Such as the library, toilets, the common reception desk, auditorium, etc. Some spaces have been seperated in different groups. We managed to handle a potentially different situation for architects and turned it into a value. Which natural stone has been used in SALT Galata, was it the Marmara? Yes, the floors of the former structures have also been covered with the Marmara marble. Well, you have developed a concept design for Koç Contemporary Art Museum. Could you tell us about this process? It was a limited competition and four teams from all over the world have been invited. Among the participators, we were the only team taking part from Turkey. Once again, we initially started the project through the basis of connections involved independently from their functions. Of course, we knew what was going to happen. Although the basic data we introduced it in the Pervititch map- was pointing out to the fact that the land which was unoccupied on a large scale in the past was located at the exact point where it was connected with a dense structure texture. Therefore our priority issue was managing this scale arrangement. These large parcels of the unoccupied land which once was embodying certain factories was later led to specific structuring as a result of the removal of the factories. The scales of these structures are quite different than the ones located in their vicinities and the Koç Contemporary Art Museum is located at the intersection of these two points. We initially approved designing a museum consisting of numberous structures instead of a single one. In order to manage the scale transition, we created a street that is formed by a block of big spaces with a multifunctional black box and a smaller block. What is a black box? This is an expression of the client. It’s an empty box equipped for organizing various activities inside. It does not require daylight because artificial lighting ensures it in order to satisfy diversified usage. While the galleries and the “black box” are located in the expo structure that forms one facade of the street; management, café, museum store and periodic exhibition spaces are located in the opposite low-rise structure. We intercepted the urban texture that moves along as a series of big structures with a final block added into it. At the opposite side of the street, we handled the scale difference along with a convenient structure that coincides with the low-rise and dense settlement of the immediate vicinity. This solution provides access to the museum before getting inside the building. Whoever walks down the street, gets through the museum. So just as you said at the beginning, both the entrance and the exit was contemplated, regulated, organized and connec ted natura | 53


mimari söyleşi | architectural interview

Şehir le bağlant ısı çok güçlü şekilde ç a lışılmış ve kurulmaya ç alışılmış bir şey söz konusu. Seçilen projede t am içinden geçmiyor ama o da iki küt leyle çözmüş. Diğer ler i tek küt le olarak çözmüş. İkinci konu yine benzer i bina lar ın temel sorunu olan içer ide sergi mekânlar ında duvar yüzeyine iht iyaç olduğu için bu içe dönük durumun cepheye yansıma sında or t aya çıkan büyük sağ ır cepheler i yok etmek idi. Biz sergileme bloğunun içindeki tüm yaya trafiğini cepheye t a şıdık. Y ine şehir le ilişki kur ma bölgesi olarak. Bu yıllar önce şimdilerde yıkılmış olan Tak sim Sanat Ga ler isi’nde uyguladığ ımız yöntemdi. Orada da sirküla s yonu cepheye a lmış t ık. Topu topu iki ga ler i, iki sergileme mekânı vardı, ikisinin ara sında da bir rampa vardı. Bir kişi ga ler iler ara sında dola şırken ve kat lar ara sında da yer değiş t ir irken, sürekli kente çıkıp tekrar içer i gir iyor, kente çıkıp tekrar içer i gir iyor şeklinde bir hareket olac ak t ı. Yapı önünden geçenler in sağ ır bir cepheye ve o cephe yüzeyindeki grafik becer isine daya lı bir kent sel a lgı oluş tur mak yer ine hakiki insanlar ın cep hede hareket et t iği dolayısıyla cepheyi insanlar ın oluş turduğu bir anlayışla t a sar landı. Şehirle kuracağı ilişki çok önemliydi o zaman? Temel konu burada şehirle kurulacak ilişkiydi ve şehrin çok hızlı değişmekte olan bir bölgesindeydik. Dolayısıyla bu proje de değiştirecekti kentsel dokuyu. İstanbul’a yabancı bir ekibin projesi seçildi ama? Yabancı temelinde değerlendirmek ne kadar sağlıklı bilmiyorum, bu bir avantaj da olabilir. Mesafeli durma açısından. Dolayısıyla ben projenin entelektüel kaynağını, yerli ya da yabancı olmasından çok oraya verdiği cevap temelinden değerlendirmekten yanayım. Doğrudan öbür projeyi bu ayrıntıda görme imkanım olmadı ve yorum yapamam. Hele hele kaybettiğim bir yarışmadaki rakibimin tasarımı üzerine konuşmak doğru değil. Yeri gelmişken şunu söyleyebilirim ki biz genel olarak yarışmalarda sunum konusunda biraz tutuk davranıyoruz. Biz büro olarak düşüncemizin emin olduğumuz kadarını sergileyebiliyoruz. Yani emin olmadığımız bölümleri eminmişiz gibi sunma refleksimiz yok, öyle bir becerimiz de yok, biraz abartırsam öyle bir ahlakımız da yok. Ben sonra “Hadi gelin bu binayı çok beğendik, bu binayı yapalım,” dendiğinde, çizilmiş olan bir tek çizginin dahi yapılamaz olması ve o nedenle değiştirilerek binanın gerçekleştirilmesi durumunda kahrolurum. Peki, sanatın veya sanat merkezinin bulunduğu yeri dönüştürücü bir etkisi var diyebilir miyiz? SALT’ta siz bunu nasıl yaşadınız? Ku ş ku s u z d ö n ü ş t ü r ü c ü e t k i s i va r b u t ü r m ü d a h a l e l e r i n . G e r e k S A LT B e yo ğ l u, g e r e k s e S A LT G a l at a h e m ş e h r i n o b ö lg e s i n d e h e m d e ş e h r i n kü l t ü r e l h ayat ı n d a d ö n ü ş t ü r ü c ü e t k i l e r ya r at t ı l a r. B u n a g i d e n yo l u n b a ş ı n d a ya p ı l a r ı n b i r e r k a m u s a l a l a n o l a r a k d ü ze n l e n m e l e r i va r d ı. M i m a r o b ö lg e ye yap ı l a c a k s a n at ve kü l t ü r yat ı r ı m ı n d a s öz s a h i b i d e ğ i l d i r a m a o i ş l e v l e r i ko l ay l ı k l a u l a ş ı l a b i l i r ya p m a b e c e r i s i n e s a h i p t i r. B i z d e S A LT ’l a r d a k i m i m a r i m ü d a h a l e l e r i m i z i b ü y ü k ç a p t a g i r i ş l e r i ye n i d e n ku rg u l a m a k ç e r ç e ve s i n d e ya p t ı k . İn s a n l ar ı n n e r e d e y s e yo l d a n g e ç e r ke n ke n d i l e r i n i i ç e r i d e b u l d u k l a r ı m e k â n l a r o l u ş t u r d u k ve b u a k ı ş k a n d o l a ş ı m ı b i n a l a r a yayd ı k . B öy l e c e y u k a r ı d a k i i ş l e v l e r i n h e p s i n e ko l ayc a u l a ş ı l a n b i r m e k â n ku rg u s u ç ı k t ı o r t aya . B u d a t a b i i, ku l l a n ı c ı ve z i ya r e tç i ko n f o r u n u f a r k ı n a va r d ı r m a d a n a r t t ı r a n b i r e t ke n o l a r a k ya p ı l a r ı n ku l l a n ı m ı n ı ve s u n d uğ u p r og r a m l a r ı n d a ç e ş i t l i l iğ i n i a r t t ı r d ı. D o l ay ı s ı y l a ç o k s ay ı d a k i ş i ye h i z m e t ve r e r e k d ö n ü ş ü m e n e d e n o l d u l a r.

with the city... The connection with the city is well-studied and we highly endeavored to establish it. It doesn’t get right through in the chosen project but it has been solved with two separate blocks. The others solved it with a single block. The second issue was removing the large voidless facades appeared at the reflection of the self-enclosedness into the facade. This self-enclosed structure is a major problem in similar buildings and often derives from the neccesity of the wall surfaces inside the exhibition spaces. We moved all the foot traffic inside the exhibition block into the facade. It’s still related with the city but only as an area of connection. This is the method we adopted years ago for the long gone Taksim Art Gallery. Here, we had also transferred the circulation into the facade. There were two galleries, two exhibition spaces in all and a ramp was situated in between them. We envisioned a movement allowing one to go in and out between the city and the interiors,while one was walking around the galleries and switching places between floors. Instead of forming an urban perception based on a voidless facade and the graphic artistry aimed at the people passing by, we envisioned a design where actual people are moving and therefore creating the facade. I guess its connection with the city was really important. The main element was the connection with the city and we were in a rapidly changing area of the city. Therefore this project was going to change the urban texture drastically. Yet the project of a foreign team was chosen for İstanbul... I don’t really know if it’s accurate to analyze this matter in terms of the foreign/local comparison. It can be an advantage as well, from the point of remaining distant. Therefore rather than being local or foreign, i sympathize with evaluating the intellectual source of the project with its response to the requirements of the place. I didn’t have the chance to see the other project in detail so i can’t comment on that. Above all, it doesn’t seem right for me to comment on the design of my opponent in a competition which i lost in. By the way, i can say that we are generally a bit hesitant about the presentations regarding the competitions. As an office, we can only introduce what we are sure of. We don’t have the reflex, the skill or the morality to exxagerate a little, to introduce parts that we are unsure about. When someone says “We liked this building a lot, let’s build it”, I always get devastated if the design is carried out through changing the original, due to a single line of the project is impossible to be realized. Can we say that the art and art centers have a transformative effect on their areas? How did you experience this in the SALT project? These interventions absolutely have transformative effects. SALT Beyoğlu and SALT Galata have created transformative effects both in that specific area of the city and the cultural life of the city. Organizing these structures as public spaces led to this success. Even though the architect doesn’t have a say in the artistic and cultural investment planned for a specific area, he has the ability to make these functions easily accessible. So we performed these interventions within the scope of reconstructing the large-scale entrances at SALT. We designed spaces where people find themselves inside while walking down the street and spreaded this fluid circulation into our buildings. Therefore a space setup that easily reaches the aforementioned functions has emerged. This of course increased the utilization of structures and the programs they offer as an agent that boosts the comfort of the users and visitors without letting them notice. Therefore they caused a transformation through providing service for a considerable amount of people.

Verdiğiniz bilgiler için teşekkür ederim. Thank you for all the information. natura | 54


mimari söyleşi | architectural interview

Kamunun Oluşturulması

Mimarlık, toplumun bütünü için kamusal alanlar tasarlama görevini üstlenmiştir. Bir uygulama olarak yalnızca işverenler tarafından verilen bireysel yapım programları için değil, aynı zamanda insancıl bir meslek dahilinde toplum genelinin geniş çaplı menfaatleri için mekanlar yaratmaktan sorumludur. Bunun nedeni mimarlık üzerinden kazanılan dönüşümün, temelinde sosyal olmasıdır. Şehir ağının oluşturulması özellikle yapı programının kamusal kullanıma yönelik tasarlandığı projelerde daha da önem kazanmaktadır. Günümüzde, modern şehirlerdeki kültürel altyapıyı hedef alarak şehir yapılarındaki kamusal alanların yaratıcısı pozisyonunda olan binaların önemini arttırmak, özellikle sosyal hayat bağlamında mekan yaratmak için tasarlanan geniş çaplı bina planlamalarının merkezinde konumlanmaktadır. Biz de bu strateji ile Koç Çağdaş Sanat Müzesi için yaptığımız tasarımı sergi mekanlarının belirli gereksinimlerine değinebilmek adına bir fırsat olarak gördük ve sanat zevkinin kentsel içerik karşılığı olan kamusal alanların kapsamını genişlettik. Mimari planımız, çevredeki binaların amorf geometrisinin bir uzantısı olarak birbirlerinin karşısında konumlanmış iki ana hacimden oluşuyor. İstanbul’un genelinde olduğu gibi Dolapdere de, eğimli kent topoğrafyasının şekillendirdiği az katlı binalardan oluşuyor. Esas amacımız kamusal kullanım için ek alanlar yaratarak bina kütlelerini düzgün bir şekilde bu çevreye entegre etmekti. İstanbul’un merkezindeki bir çok alan gibi burası da sürekli bir değişim içerisinde ve bizim görevimiz de şehrin geleceği için tasarladığımız bu kamu alanı eklentisiyle dönüşümde etkin bir katalizör görevi görmekti. Ancak bunun sadece bir mekan konusu değil, aynı zamanda bölge sakinlerinin gösterdiği samimi sosyal ilişkilerle belirlenen mevcut kentsel bir olgu ile bütünleşmesi gerektiğinin farkındaydık. Çünkü İstanbul’un yerel mimarisindeki eşsiz mahalle odaklı şehirciliğin uzun fakat bir o kadar da belirsiz bir geçmişi var. Biz de bu nedenle bölge sakinlerinin alandan geçerken Koç Çağdaş Sanat Müzesi’nin sanatsal programını görüp ilişki kurabilmelerini sağlayacak bir proje üzerinden sirkülasyon yaratarak sokak düzeyindeki bu sosyal dokuya entegre olmayı amaçladık. Dolapdere Bulvarı üzerinden

The Generation of the Public

Architecture is entrusted with the task of creating public space for all members of society. As a practice, it is responsible for the design of space for not only individual building programs assigned by clients but also as a humanist profession takes into account the larger interests of society in general. This is because the transformation achieved by architecture is one that is essentially social. The weaving together of the urban network is especially important when the building’s program is oriented towards public use. Increasing the importance of the buildings as generators of public space in cities buildings for culture in modern cities today are often the center of expansive building programs intended specifically to generate space for public life. It is with this strategy in mind that our design for the Koç Contemporary is very much an opportunity to address the specific requirements for an art gallery while extending the scope of the appreciation of art to its urban context as public space. Our plan is composed of two main volumes set off against each other as an extension of the amorphous geometry of the neighboring buildings. Like much of Istanbul, this area of Dolapdere is a collection of low-rise buildings oriented by the hilly urban topography. Our principal objective is to smoothly integrate the mass of the buildings into this setting while carving out additional space for public use. This area like much of central Istanbul is quickly changing and our role is to be an active catalyst in this transformation with the addition of public space for the future city. Yet we are aware that it is not only a matter of space but of integration into an existing urban situation determined by tight social relations amongst residents. Istanbul’s unique neighborhood level urbanism in its domestic architecture has a long if vague history. We seek to participate in this street level social fabric by enabling circulation through the project that allows local inhabitants to see and interact with the artistic program of Koç Contemporary while passing through the space. The extension of the narrow pedestrian bridge that runs over Dolapdere’s boulevard through the project to natura | 55


mimari söyleşi | architectural interview

geçen dar yaya köprüsü uzantısından diğer taraftaki yerleşim alanına bitişik durumdaki park projesine kadar ilerleyen bu uzantı, ana galeri mekânı ile yönetim binası arasındaki boşluğu yükselterek şehir ağındaki önemli bir noktayı oluşturuyor. Bu yol, bölgenin sosyal dokusuyla aktif bir diyalog yaratmayı amaçlıyor. Bunun nedeni, Koç Çağdaş Sanat Müzesi’nin bölgeye iyi bir komşu olmasını istememizden kaynaklanıyor. Planlamamız mekan ile yerel şehir ağı üzerinden geçmeyi gerektiriyor ve bu birleşimin dönüştürücü gücüne odaklanıyor. Dış alanlarda bulunan kamu sanatıyla desteklenen, galeri binası ve daha küçük ölçekteki yönetim hacimlerinin arasında kalan alandaki kafe ile mağazada yerel halk için etkinlikler düzenliyoruz. Bunlara ilave olarak da tasarımımız, galeri binasının saydam cephelerinden görünebilen yapının iç sirkülasyonunu belirgin kılarak, yerel çevrenin biçimsel sanat galerisi alanlarıyla doğrudan bir ilişki içerisinde olmasını öngörüyor. Dışarıda, içeride ve blok boyunca devam eden bu promenat aracılığıyla projenin sanat programı ile sağladığı entegrasyon üzerinden gerçekleştirilen bağlantılar, uzun süreli kullanımı hedef alan esnek bir kamusal alan yaratma girişimine işaret ediyor. Bu mekansal özelliklerden yeni bir mekan yaratma stratejimiz, aslında bu mekanların içerisinde ve çevresinde yaratılmakta olan yeni alanların sağladığı olanaklar ile değişime açık olmasından beslenmektedir. Böylece komşu çevreler de kaçınılmaz bir şekilde değişim gösterecektir. Fark yaratan mimari dilimiz, bu uzun vadeli strateji çerçevesindeki temel öğedir. Görsel sanatların sergilenmesinde büyük önem taşıyan mekan ve ışıklandırma, mimarlıkta temel unsurlar olarak değerlendirilmiştir. Sütunların arasındaki 12 metrelik boşluklar cepheyi genişleterek ferah ve kesintisiz galeri odaları oluşturulmasına imkan tanımıştır. Ancak buradaki mimari dil çok şiddetli değildir. Tasarıma göre oluşturulan kamu alanlarında olduğu gibi cam formundaki sade ve belirgin mimari, uzun vadede başarıyı yakalamak için en önemli faktör olacağı bilinci içerisinde çevresine iyi bir şekilde uyum sağlamayı amaçlamıştır.

natura | 56

the park space adjacent to the residential area on the other side augments the gap between the main gallery space and administrative building making it an important node in the urban network. This path actively seeks to establish dialogue with the social fabric of the area. That is because we intend Koç Contemporary to be a good neighbor in our setting. Our plan calls for the cross over of the space and the local urban network and believes in the transformative strength of this integration. We create activities for local residents in a café and shop in the space between the gallery building and the smaller administrative volume supported by public art in these outdoor zones. Our design further endeavors to draw the local setting into a more direct relation with the formal art gallery spaces by making visible the interior circulation of the building seen through the transparent façade of the gallery building. The connections made by the project’s integration of the art program with the local setting through this promenade outside, inside and through the complex is an attempt to create a flexible public space intended for long term use. Our strategy for making a place from this spatial condition is in fact open to change with the possibility for new places being created in and around these spaces, as the neighboring context will inevitably change. Our discrete architectural language is a key element in this longterm strategy. Space and light important in the exhibition of visual art are valued as central elements in the architecture. The 12 meter gaps between the columns opens up the façade to create these spaces while allowing for spacious uninterrupted gallery rooms. But the architectural language here is not forceful. Like the public spaces generated by the plan, the basic and clear architecture in glass seeks to be a good neighbor in its setting knowing that in the long term this is the most important factor to success.


mimari sĂśyleĹ&#x;i | architectural interview

natura | 57


mimari söyleşi | architectural interview

SALT GALATA

SALT GALATA

Pe k ç o k ke z o n a r ı m g e ç i r m i ş ve i ç i n d e f a r k l ı d ö n e m l e r d e yap ı l m ı ş e k l e r ve d ü ze n l e m e l e r b u l u n a n ya p ı n ı n m e vc u t h a l i n i t a n ı m l aya n r ö l öve ç a l ı ş m a l a r ı n ı n a r d ı n d a n r e s t o r a s yo n ve r e s t i t ü s yo n p r o j e l e r i e l d e k i e n d o ğ r u k ay ı t l a r a g ö r e o l u ş t u r u l d u . Ye n i d e n i ş l e v l e n d i r m e p r o j e l e r i d e ye n i ku l l a n ı c ı i s t e kleri doğrultusunda gerçekleştirildi. Ta s a r ı m a ş a m a s ı n d a k i t e m e l k r i t e r l e r d e n b i r i, e k b i n a i l e a n a binanın ilişkisini güçlendirerek onları bir arada çalışır kılm a k t ı. B u y ü zd e n a n a ya p ı ve e k ya p ı y ı b i r b i r i n e b a ğ l aya c a k , g i r i ş t e n i t i b a r e n h e r i k i ya p ı y ı k at e d e r e k u z aya n s i r kü l a s yo n a k s ı n a ; b u p r o m e n at b oy u n c a e ş l i k e d e n, b i r a n l a m d a ya p ı n ı n a r ke o l o j i s i n i n d e s e rg i l e n d iğ i, “ S A LT G a l at a” b i n a s ı n d a n e l e r i n ye r a l d ı ğ ı n ı n d u y u r u l a c a ğ ı b i r c a m y ü ze y t a s a r l a n d ı. A n a b i n a i l e ye n i b i n a a r a s ı n a b i r d u r a k l a m a a l a n ı o l a r a k ye rl e ş t i r i l e n h av u z l u av l u d a b u kot t a ye n i i l e m e vc u t a r a s ı n d a k i f a r k ı n d a l ı ğ ı a r t t ı r m a k i ç i n t a s a r l a n d ı. A ş a ğ ı d a n y u k a r ı d o ğ r u e k ya p ı d a ku y u t e m e l l e r a r a c ı l ı ğ ı y l a k a z a n ı l a n i k i b o d r u m k at ı n d a h e r i k i ya p ı n ı n o r t a k t e k n i k h ac i m l e r i n e ye r ve r i l d i . B i r i n c i b o d r u m k at t a ye r a l a n O s m a n l ı M ü ze s i ye n i d e n t a s a r l a n d ı. B u k at t a ye r a l a n ve o r i j i n a l b i n ad a n t a s a r ı m a n l ay ı ş ı y l a ay r ı d u r m ay ı h e d e f l e ye n e k ya p ı d a-

Following the survey studies that defined the existing condition of the structure that was repaired many times and embodied extensions and arrangements implemented in different periods, the restoration and restitution projects are constituted through the most accurate records available. As for the refunctioning projects, they are realized in accordance with the user requirements. One of the key criteria was strengthening the connection between the main and additional buildings and enabling them to function together. Therefore a glass surface was designed on the circulation area that connects the main and additional buildings and extends through passing both structures all the way from the entrance. This glass surface goes along the promenade in order to exhibit the archaeology of the structure and announce the activities taking place in the “SALT Galata” structure. Also the pool installed at the atrium as a recreation area between these two structures was designed to increase the awareness between the new and the pre-existing at this level. Attained by the bottom-up well foundations, the two basement floors of the additional building embodied joint technical volumes of the two structures. The Ottoman Museum which was situated at the first sub-basement was redesigned. Located at this level and

natura | 58


mimari sĂśyleĹ&#x;i | architectural interview

natura | 59


mimari sĂśyleĹ&#x;i | architectural interview

natura | 60


mimari söyleşi | architectural interview

k i s e rg i m e k â n ı ya p ı s a l öze l l i k l e r i n i g i z l e m e ye n b i r t u t u m l a oluş turuldu. Z e m i n kot u n d a a s m a k at t a d a s ü r e n kü t ü p h a n e, d a n ı ş m a , e m a n e t d o l a p l a r ı , t u va l e t l e r, m a ğ a z a ve k af e ko n u m l a n d ı r ı l d ı. A ç ı k m u t f a k a n l ay ı ş ı y l a ş e k i l l e n e n k af e a l a n ı i ç e r i s i n d e n ç ı k ı l a n l o k a n t a b ö l ü m ü i s e t ü m ya p ı kü t l e s i n d e d e i z l e n e b i l e c e k ye n i k at k ı y ı v u rg u l a m a k a m a c ı y l a ç e l i k ko n s t r ü k s i yo n olarak inşa edildi. D e ko r at i f u n s u r l a r ı n ya p ı n ı n ke n d i o l a n a k l a r ı y l a t a n ı m l a n d ı ğ ı b i r ya k l a ş ı m l a ku l l a n ı c ı l a r i ç i n d i k k at i n l e z ze t e ve ya p ı n ı n ş e f f af ç e p e r l e r i a r a c ı l ı ğ ı y l a ; ku ze yd e A l e x a n d r e Va l l a u r y ’n i n g ü n e yd e i s e İs t a n b u l ’u n s u n d u k l a r ı n a o d a k l a n m a s ı h e d e f l e n d i . B i r i n c i k at t a t o p l a n t ı ve s e m i n e r m e k a n l a r ı n a , i k i n c i ve ü ç ü n c ü k at t a o f i s a l a n l a r ı n a ye r ve r i l d i . Ü ç ü n c ü k at t a ku ze y b ö l ü m ü n d e y i n e b i r s e rg i ve s e rg i l e n e b i l i r a r ş i v m e k â n ı t a s a r l a n d ı. D ö r d ü n c ü k at i s e ç o k a m a ç l ı ku l l a n ı m l a r i ç i n o l u ş turuldu. Te m e l t a s a r ı m k a r a r l a r ı n ı n b i r b a ş k a aya ğ ı d a g ü n ı ş ı ğ ı n ı n ze m i n k at a k a d a r u l a ş m a s ı n ı h e d e f l e ye n o r i j i n a l t a s a r ı m ı n ye n i d e n ya p ı l a n m a s ı n ı s a ğ l a m a k t ı. B u n e d e n l e ç at ı d a ye r a l a n t e p e ı ş ı k l ı ğ ı n ı t a s a r l a r ke n s a d e c e ş e f f af b i r y ü ze y o l u şt u r m a k t a n ö t e, g ü n ü m ü z t e k n o l o j i s i n d e n ya r a r l a n ı l a r a k , ç at ı ya g ü n ı ş ı ğ ı n ı t a k i p e d e r e k , g ü n e ş i n m a k s i m u m h a r e ke t i n i ze m i n k at a k a d a r i l e t e c e k h a r e ke t l i ve s a b i t ya n s ı t ı c ı ay n a l a r ye r l e ş t i r i l d i .

aimed at standing off from the original building through its design philosophy, the exhibition space of the additional building was formed with an approach that doesn’t preclude the structural features. Also extending over the mezzanine, the library, the information desk, lockers, toilets, the store and the cafeteria are positioned in the ground level. Accessible through the cafeteria space that was implemented through an open kitchen design, the restaurant section is constructed with steel construction for emphasizing on the new attribute which is observable throughout the entire structure. Along with an approach that defined the decorative elements by the facilities of the structure, it was aimed for the users to focus both on the taste and the offerings of Alexandre Vallaury up north and the city of İstanbul at the south of the structure. Meeting rooms and seminar spaces are located in the first floor and the office spaces are located in the second and the third floors. An exhibition and a displayable archive space are designed at the north section of the third floor and the fourth floor is segregated for multi-functional spaces. Another phase of the key design decisions was to ensure the reconstruction of the original design that was aiming at the daylight to reach down the ground floor. Therefore while designing the rooflight, mobile and fixed mirrors that deliver the full travel of the sunlight all the way down to the ground floor were installed, by examining the sunlight effect on the roof through benefiting from today’s technology.

natura | 61


proje | project

NİKKİ BEACH RESORT & SPA BODRUM Heval Zeliha Yüksel Mimar / Architect

natura | 62


proje | project

Zeytinlikler ve çam ormanlarıyla çevrili denizin kenarında modern küçük bir köy A small modern sea-side village which is covered by olive groves and pine forests

natura | 63


proje | project

Doğal Taş / Natural Stone: Afyon Gümüş Ocak / Quarry : Afyon (Uygulama / by: Provin Mermer) Mahal / LocatIon: SUNSET BAR - NIKKI CAFE

B

odrum Türkiye’nin en popüler tatil beldelerinden biri konumundadır. Nikki Beach Resort, Bodrum Torba’da kristal berraklığındaki deniz ve doğayla çevrelenen özel bir yarımadada bulunmaktadır. Torba, zeytinlikler ve çam ormanlarıyla çevrili deniz kenarındaki ufak bir köy olma özelliğini taşımaktadır. Bodruma kolay ulaşılabilir olmasına, artan popülaritesine ve tesis sayısına rağmen izole bir ambiyansa sahiptir. Ziyaretçilerinin fiziksel konfor odaklı ihtiyaçlarına cevap verebilecek eşsiz bir konuma sahiptir. Bodrum merkezinin yoğunluğuna rağmen burayı çevreleyen yeşil alan saklı kalmıştır. Bölgeye ve çevresine odaklanan çalışmalar, fiziksel özellikler ve sosyolojik faktörler göz önünde bulundurularak yapılmıştır. Otel modülleri, bölge mimarisinde de görülebilen yekpare bir yapı ile araziye konumlandırılmak yerine parçalı bir kütle kompozisyonu vasıtasıyla esneklik yaratılarak tasarlanmıştır. Modüller arası peyzaj tasarımı yapılarak çapraz havalandırma sağlanmıştır. İç mekan, dış mekan ve dinlenme alanları arasındaki sınırların belirsizleştirilmesi, tasarım fikrinin ana kaynağını oluşturmuştur. Bu parçalı organizasyona rağmen otel bloklarının arasında süreklilik sağlanmıştır. Gökhan Avcıoğlu & GAD bu tesisleri Akdeniz usulü yaşam tarzına uygun olarak tasarlamıştır. Gizlilik ihtiyacı ve konumun getirdiği olanaklar kusursuz bir biçimde dengelenmiştir. Tesis ölçeği ise Bodrum’un tarihsel bağlamına fazlasıyla uyum sağlamaktadır. Yapılar en fazla iki kattan oluşmaktadır ve bölgeyle özdeşleşmiş dikkat çekici bir beyaz renk ile boyanmıştır. Gösterişli ve modern mimari formlar, tesisin üst düzey lüks anlayışını gösteren ana özelliklere işaret etmektedir. Ahşap paneller ise hem iklimsel değişim olanakları hem de eşsiz görsel özellikler sunmaktadır. Balkonlara konumlandırılan yapı dizisi kıyıya varıncaya dek aşağı doğru uzanmaktadır. Teraslar arasındaki yemyeşil bahçeler çok çeşitli bitkilere

natura | 64

B

odrum is one of the most popular holiday destinations in Turkey. Nikki Beach Resort, located in Torba / Bodrum on a private peninsula surrounded by crystal clear waters and nature. Torba is a small sea-side village which is covered by olive groves and pine forests. Despite its close proximity to Bodrum and growth in popularity and amenity, Torba has retained an isoleted ambience. It is a unique location which can fulfill the visitor’s needs via physical comfort. Despite the density of Bodrum city, the green belt surrounding Bodrum remains untouched. The site and surrounding area was studied in regards to the physical characteristic and sociological factors. The hotel units are designed in a fragmented organization creating flexibility than if they were integrated in to the site creating a monolithic mass much like the architecture of the locality. Cross ventilation is established through landscaping between the units. Blurring the boundaries between the interior, exterior and recreational areas is the main source of the context inspiration. Despite this fragmentation, there is continuity in between the lines of the hotel blocks. Gokhan Avcioglu & GAD designed the facilities based on the Mediterranean lifestyle. The necessity of privacy and the enjoyment of the location are perfectly balanced. The scale of the resort is very much in keeping with the historical context of Bodrum. The buildings are a maximum of 2 levels, and are finished in the recognizable white color specific to the region. Sleek and contemporary architectural forms are a key attribute, announcing the high level of luxury of the resort. Timber screens are also introduced to offer both climatic respite, and to create a unique visual feature. A series of buildings built on tiers cascade down to the water front. In-between the terraces lush gardens


proje | project Walter Fischer Producer Daniel Schäfer Photographer Doğal Taş / Natural Stone: Karaman Bej Ocak / Quarry : Karaman (Uygulama / by: Provin Mermer) Mahal / LocatIon: B’ BLOCK PRIVATE AREA natura | 65


proje | project

Doğal Taş / Natural Stone: Afyon Gümüş Ocak / Quarry : Afyon (Uygulama / by: Provin Mermer) Mahal / LocatIon: SUNSET BAR - NIKKI CAFE

ve ağaçlara ev sahibi yapmaktadır. Program gereksinimleri, merkezinde çekirdeğin bulunduğu bir hücreyi andıran bir yapı oluşturmuştur. Özel ve kamusal alan bağlantılarını sağlamak için birbirlerine entegre edilen birçok programı bünyesinde barındıran Forum ve Agora’daki nitelikler de tasarıma dahil edilmiştir. Otelin sunduğu dikkat çekici fırsatlardan biri olarak ziyaretçiler, Bodrum’un taşlık bir kesiminde gerçek anlamda eşsiz bir özelliğe işaret eden, eşine az rastlanan bir kumsala ve aynı zamanda yatçıları ağırlamak için sayısız hizmet sunan ayrıcalıklı bir platforma erişebilecekler. Dünyadaki tüm Nikki Beach tesislerinde olduğu gibi, Nikki Beach Resorts & Spa Bodrum plajında da insanlar gerçek bir Nikki Beach deneyimi ile tüm gün sahilde eğlenebilecekler ve markayla özdeşleşen yüksek enerjiye ve eşsiz eğlence anlayışına şahit olacaklar. Bir ultra VIP salonu olan Nikki Prive ise, bu eşsiz deneyimin gece de devam etmesine imkan sağlayacak ve Bodrum’un enerjik gece hayatına yeni bir soluk getirecek.

natura | 66

with a variety of plants and trees can be found. The programmatic requirements create a cell like structure with a nucleus at the center. The qualities in the Forum and Agora are also incorporated into the design where several programs are integrated together to provide a network of public and private areas. Among the hotel’s remarkable facilities, the guests will have access to a rare sandy beach, a truly unique feature in a part of Bodrum that is rocky, an exclusive deck that provides dinghy services to accommodate yachters. In line with all Nikki Beach properties around the world, the Beach Club at Nikki Beach Resorts & Spa Bodrum will encompass high energy and unique entertainment that the brand is known for and where guests will be able to enjoy a day at the beach in true Nikki Beach style. Nikki Prive, an ultra-VIP lounge will prolong this one of a kind experience by night and set a new benchmark for Bodrum’s vibrant nightlife scene.


proje | project

natura | 67


proje | project

Doğal Taş / Natural Stone: Afyon Gümüş, Patinato, Honlu Ocak / Quarry : Afyon (Uygulama / by: Provin Mermer) Mahal / LocatIon: Teras / Terrace

Teknik Özellikler Projenin genel arsa alanı: 27.500 m2 İnşaat Alanı: 8.175 m2 Denize Kıyısı: 490 metre (Kıyı boyunca farklı noktalarda 3 adet güneşlenme, 1 adet su sporları olmak üzere toplam 4 adet iskele mevcuttur) E Blok (ana blok) olan 2 katlı yapıda: resepsiyon, toplantı odaları, ofisler, restoran, bar, giriş bölümü ve havuz bulunmaktadır. F Blok olan 2 katlı yapıda; spa, wellness, fitness salonu ve vitamin bar bulunmaktadır. G Blok’ta; Beach Club, Özel alanlar bulunmaktadır. G Blok içerisinde 3.400 m2’ lik servis alanı vardır.

natura | 68

Technical Features: Total land area: 27,50 0 sqm Construction Area: 8,175 sqm Distance to Sea: 490 m (Along the shore, a total of 3 sunbathing decks and a water spor ts deck are located in dif ferent areas) The two-storied E Block (main block) holds: reception, meeting rooms, of fices, restaurant, bar, entrance section and pool. The two-storied F Block holds: Spa, Wellness, Fitness Center and Juice Bar G Block holds: Beach Club, Private areas. It has a ser vice area spreading over 3,40 0 sqm.


proje | project

DoÄ&#x;al TaĹ&#x; / Natural Stone: Karaman Bej Ocak / Quarry: Karaman (Uygulama / by: Provin Mermer) Mahal / LocatIon: Teras / Terrace

natura | 69


proje | project

Genel Özellikler: Proje, mimarlığın deniz ve yeşil ile buluşması niteliğindedir. Manzaralı, denizle her daim iç içe yaşam kalitesi yüksek bir proje olarak tasarlanmıştır. Proje bir yarımada üzerinde, merkezinde genel kullanım alanları bulunurken konaklama bölümleri kıyı boyunca birbirinin manzarasını kesmeyecek şekilde konumlandırılmıştır. Bar, restoranlar, toplantı alanları, havuzlar, sahil, klüpler, güneşlenme ve su sporları iskeleleri genel kullanım alanlarının başında gelmektedir. Konaklama Bölümleri de A, B, C, D ve E Bloklar olarak toplamda 6.500 m2’lik bir alana sahiptir. Konaklama bölümü toplam 76 oda 152 yatak kapasitesine sahiptir. F Blok’ta Spa&Wellness bölümü bulunmaktadır. Konaklama bölümleri tasarlanırken önem verilen noktalardan başlıcaları; manzara ve kullanıcıların mahremiyetidir. Tüm odalar manzaraya hâkim bir şekilde konumlandırılırken teraslar ve kendi özel havuzlarıyla farklı oda tipleri yaratılmıştır. General Features: The project stands for a meeting of architecture with the sea and the green. It’s designed as a project that offers a high quality of life through being located beside the sea with a great view. The project is located on a peninsula. The public areas are located at its center and the housing units are positioned along the waterfront in a way that prevents blocking each other’s view. Bars, restaurants, meeting spaces, pools, the beach, clubs, decks for sunbathing and water sports are some of the main public areas. The housing units spread over 6,500 sqm in total as of A, B, C, D and E blocks. It has a capacity of 76 rooms and 152 beds in total. The Spa&Wellness unit is located in the F Block. While designing the housing units, two of the fundamental factors were the view and the privacy of visitors. All the rooms are positioned in order to have views. Along with terraces and their own private pools, different types of rooms were created.

natura | 70



proje | project

KARAKAYA YAŞAMALARI AB

KARAKAYA LIVING NEIGHBORHOOD AB MEMA, HÂLÜKÂR MİMARLIK VE AEM MEMA, HALUKAR ARCHITECTURE AND AEM Selin Biçer Mimar / Architect

natura | 72


proje | project

Yapım yöntemleri, taş duvarlar, ustalık tanımları oldukça hızlı akan yapım süreçleri boyunca dönüşüme uğramış. Strüktürün kendisi olan taş duvar, yönetmelikler yardımı ile bir tür kaplama malzemesine dönüştürülmüş. Onaylanan hacimler ile gerçekleşen hacimler yeni birer artı değer üreticisi olmuş… Construction methods, stone walls, definitions of craftsmanship have transformed during the rapid construction processes. Representing the structure, stone wall has been transformed into a sort of paving material with the help of the regulations. Approved volumes and implemented volumes played as the new generators of added value.

natura | 73


proje | project

M

eMA’nın kurucusu Mert Eyiler Bodrum Gümüşlük’te yer alan konut projesini şu şekilde anlatıyor: “Karakaya’ya ile ilk tanışıklık Zeynep, David, Arjuna, Kalı’(zdak) evi ile başladı. Zeynep ve David’in evleri için Aslı proje desteği istediğinde Karakaya Köyü’nün civarında olmak hissi bile çabalamaya omuz atmak için yetmişti... Elimizde kareye yakın bir plan şeması ve keskin eğimde kayalık bir topoğrafya vardı. Plan şeması hem yapının yer ile ilişkisini hem de zdak’ın yapı ile kurmayı beklediği yaşamaları zorluyordu. Başı ve sonu arasında 10 metre kot farkı bulunan tepede, sert eğimde yere paralel bir yapı ile yasama önerisi hepimizi, her şeyi çok rahatlattı; en çok da Zeynep’i. Çabalamalar sürerken Aslı da buralarda yaşamak istedi. Tek başına bir ev için düşünürken; aynı yeri iki yapı için düşünmek her şeyi değiştirdi. David ve Zeynep ile yoga matının üzerinde süren deneyim paylaşımı pratiğimiz; Aslı ile kurduğumuz dostluk bir anda natura | 74

T

he founder of MeMA, Mert Eyiler tells about his housing project located in Bodrum, Gümüşlük: “Acquaintance of Karakaya was started with the housings of Zeynep, David, Arjuna and Kali’(zdak). When Aslı asked for project support for the houses of Zeynep and David, even the feeling of being near the Karakaya Village was enough for me to endeavor for the project... We were facing a square like draft and a rocky topography with a steep slope. The draft was constraining both the connection of the structure with the ground and the project that zdak was intended to realize. The suggestion of a parallel structure for the hill embodying an elevation difference of 10m between the starting and ending points, highly relieved us and mostly Zeynep. While the struggles were continuing, Aslı decided to live around here as well. While planning for a house for her, the idea to build two structures on the same ground changed everything. Our practice of experience sharing with David and Zeynep on a yoga mat; and the friendship we formed with Aslı paved the way for a community life in Karakaya.


proje | project

natura | 75


proje | project

natura | 76


proje | project Karakaya’da yaşam içinde evrilmeye başladı. Hepimizi heyecanlandıran ortak yaşamak fikri, fiziksel olarak karşılığını bulamadı. İnşa edilirken ayrışmaya başladı. Yan yana yaşamak zamanla komşuların geliştireceği bir olgu olarak kaldı ve iki ayrı ev oldu düşünmeye başladığımız şey… Yapım yöntemleri, taş duvarlar, ustalık tanımları oldukça hızlı akan yapım süreçleri boyunca dönüşüme uğramış. Strüktürün kendisi olan taş duvar, yönetmelikler yardımı ile bir tür kaplama malzemesine dönüştürülmüş. Onaylanan hacimler ile gerçekleşen hacimler yeni birer artı değer üreticisi olmuş. 3 seneden bu yana çabamız devam ediyor. Bu süre boyunca Bodrum’da yerel yönetimler birleşti, daha önce edindiğimiz haklar yeniden ele alındı, birkaç kez arka arkaya tadilat ruhsatı başvurusunda bulunduk, tasarımcı-yapımcı bir model ile ilerlerken; şu sıralar İlkut Gümeke ile turizm beldesinin sezonluk kuralları ile dura kalka ilerliyoruz. Zdak için tasarladığımız yapı (A) hemen taşınmaları gerektiği için imar kuralları, diğer komşuların talepleri ve bütçe temelli sebepler ile biçim değiştirdi. İyi ki de böyle oldu. Yaşamaya başladılar derken şimdilerde Arjuna ve Kalı’nın eğitimi için İspanya’da da sürdürecekler yaşamalarını. Yaptığımız ‘şey’ istemeden (zdak’ın) ikinci ‘ev’i oluverdi (Evet, Bodrum coğrafyasında turizm beldesi kuralları işlediği 1980’lerden bu yana kullanıcısı belli olmayan gruba üretilen konutlar, yazlıklar ve sezonluk artı değer üreten yapı stokuna bir tane daha eklemiştik. Bakalım, bundan sonrası nasıl gelişecek?). Aslı için öngördüğümüz yapı (B) işe en baştan bu yana karar verdiğimize yakın ilerledi, hala sürüyor. A ya da B; birisi birisinden daha değerli değil, her iki yapının oluşturduğu komşuculuk ise peşinden koştuğumuz. On hazırlık dediğimiz yapılar ve bundan sonrasında gelişecek yaşamalar hem yapıları hem de coğrafyayı dönüştürecek, göreceğiz...”

The idea of living together was not able to physically correspond to the plan. Disagreements broke out during the construction process. Living side by side remained a dream which the neighbors will develop in the course of time and our plan evolved into two seperate houses... Construction methods, stone walls, definitions of craftsmanship have transformed during the rapid construction processes. Representing the structure, stone wall has been transformed into a sort of paving material with the help of the regulations. Approved volumes and implemented volumes played as the new generators of added value. We carry on our studies for the past three years. During this period, local authorities have been merged with each other and the rights we earned before were reconsidered. For a few times, we consecutively applied for a restoration permit while proceeding with a designer/producer model. Nowadays, we proceed by fits and starts through the seasonal regulations of the tourism resort with İlkut Gümeke. The structure (A) we designed for Zdak was transformed due to zoning regulations, the demands of the neighbors and budgeting problems because they had to move right away. I am glad that these problems came up because now they have the chance to live in Spain for the education of Arjuna and Kali. The ‘thing’ we do accidentally (for zdak) led to their second ‘home’. (Yes, when considered the period from the 1980’s where the regulations of tourism resorts were being applied up until now, we managed to add another project to the structure portfolio that creates seasonal added values and consists of housings and summer houses built for a nonapparent group. Let’s see what happens next.) The structure (B) we conceptualized for Aslı advanced just as we planned in the beginning and is still in progress. A or B; neither one of them is more valuable than the other. We ran after the neighborhood relation that these two structures create. The structures we call as preliminary preparations and the projects that we develop for the near future will transform both the structures and the geography. We will see...”

natura | 77


proje | project

KÜNYE Projenin Yeri: Bodrum, Muğla Mimarlık Ofisleri: MeMA, Hâlükâr Mimarlık ve AEM Tasarım Ekibi: Mert Eyiler, Müge Mandalinci ve Ahmet Erdem Mermer Yardımcı Mimarlar: Hüseyin Çifel, Büşra Kurtuluş ve Gamze İşcan İşveren: Zeynep Aksoy Çornwell ve Aslı Güran Proje Yılı: 2013 İnşaat Yılı: 2013 İç Mekân Projesi: Mert Eyiler, Aslı Güran, Gamze İşcan, David Cornwell ve Zeynep Aksoy Proje Yöneticisi: Selin Anter Sözbilen, İlkut Gümeke ve Müge Mandalinci Statik Projesi: Yalın Demirci Mekanik Projesi: İzzet Göksel Esen ve Esen Mekanik Elektrik Projesi: Koray Kochan ve Bodrum Electra Fotoğraflar: MeMA ve Mert Eyiler

natura | 78

Credıts Project Location: Bodrum, Muğla Architecture Offices: MeMA, Hâlükâr Architecture and AEM Design Team: Mert Eyiler, Müge Mandalinci and Ahmet Erdem Mermer Assistant Architects: Hüseyin Çifel, Büşra Kurtuluş and Gamze İşcan Client: Zeynep Aksoy Cornwell and Aslı Güran Project Year: 2013 Year of Built: 2013 Interior Project: Mert Eyiler, Aslı Güran, Gamze İşcan, David Cornwell and Zeynep Aksoy Project Manager: Selin Anter Sözbilen, İlkut Gümeke and Müge Mandalinci Static Project: Yalın Demirci Mechanical Project: İzzet Göksel Esen and Esen Mechanics Electricity Project: Koray Kochan and Bodrum Electra Images: MeMA and Mert Eyiler


proje | project

natura | 79


proje | project

ELYSİUM MİRAMAR BODRUM

MELİKE BATTAL TASARIM OFİSİ

ELYSIUM MIRAMAR BODRUM

MELIKE BATTAL DESIGN OFFICE Selin Biçer Mimar / Architect

Projedeki tüm villalarda kaliteli ve şık malzemeler öne çıkıyor. Zeminlerde içinde gri damarları olan büyük beyaz taşlar kullanılıyor. Bunlar geleneksel olup, ebatları büyütüldüğünde geniş ferahlık anlayışına hizmet ediyor.

Qualified and elegant materials shine out in all the villas of the project. Large white stones with gray grains are used on the floorings. These are at classical sizes and serve to the broad spaciousness when they are scaled up in size.

natura | 80


proje | project


proje | project

17

dönüm arazi üzerinde inşa edilen Elysium Miramar Bodrum projesi sahiplerine sunduğu deniz, doğa, marina ve Bodrum Kalesi manzarası ile dikkatleri üzerine çekiyor. Havaalanına 30 km, Bodrum merkeze 1 km, yat limanı ve sahile 1,4 km, Marina’ya 1,8 km mesafede olan Elysium Miramar Bodrum alışveriş merkezleri, marketler ve hastanelere ise yürüme mesafesinde yer alıyor. Ev sahiplerinin kendilerini ayrıcalıklı ve özel hissetmelerini sağlayacak her türlü detayının incelikle düşünüldüğü projede her dubleks villanın önünde müstakil havuz ile bahçesi yer alıyor. Her penthouse dairenin çatı terasında muhteşem manzaralı yüzme havuzu ve kitchenette, giriş kapısı önünde ise bahçeleri bulunuyor. Elysium Miramar Bodrum’un 3+1 tipindeki örnek villasında değişen inşaat teknolojileri değişen dizayn anlayışı ile harmanlanıyor. Ege bölgesinin yapısı ve karakterinin güncellenmiş hali doğal malzemelerle pekiştiriliyor. Küçük, sıkışık camlı, dar ve kapalı Bodrum evi anlayışı değişen yaşam kültüründen adapte edilerek bölgenin doğal dokusu bozulmadan tasarlanıyor. Her daim ferahlığın simgesi olan büyük camlar burada da ön planda tutuluyor. Büyük camlar açıldığında iç ve dış mekânlar isteğe göre birleştiriliyor. Bütün mekânlara dış cephede yer alan açık alanlara birleşme özelliği ekleniyor. Örneğin; salon kayar kapılarla açılarak isteğe göre havuzun olduğu yerle birleştirilirken üst balkonlarda yatak odaları kayarlarla açılarak balkon alanları içeriye alınabiliyor. Büyük camlarla elde edilen detaylar sıkışıklık hissi yaratmayarak ferahlık anlayışını destekliyor. Daha makul ve insancıl metrekarelerde tasarlanan villaların bulunduğu

natura | 82

B

uilt on a 17,000 sqm land, the Elysium Miramar Bodrum project attracts the attention by presenting beautiful sceneries of sea, nature, marina and Bodrum Castle. Elysium Miramar Bodrum is 30 kms away from the airport, 1 km away from the centrum, 1,4 kms away from the marina port and beach and 1,8 kms away from the Marina and it’s within walking distance to malls, markets and hospitals. Every little detail has been meticulously examined in the project in order to create an environment where landlords feel privileged and special. Additionally, private pools and gardens are available for every duplex villa. A pool and the kitchenette offering spectacular sceneries are located in the roof terrace of each penthouse and the gardens are located in front of the entrances. Elysium Miramar Bodrum blends the changing construction technologies with the changing sense of design in its 3+1 model villas. The topography of the Aegean Region and the updated version of its character are supported by natural materials. Classic Bodrum houses with small, serried windows and their narrow and inward natures are designed without affecting the natural texture of the region through adapting this sense from the changing lifestyles. Large windows that are always considered as a symbol of spaciousness are also prioritized in this project. When these large windows are opened, interior and exterior spaces can be combined on demand. All the spaces get to have an integrative feature with the public spaces located outside. For example; while the living room can be combined with the pool space through siliding doors, bedrooms can be expanded by these sliding doors and the balcony area can be included in the interiors. Details obtained from these large windows support the sense of spaciousness without giving a feel of closeness.


proje | project

yerde muazzam kesintisiz bir manzara bulunuyor. Her daireden bodrum kalesine kadar uzanan geniş bir manzara seyredilebiliyor. Bunu yaparken gözü ufuktan daha yakın seviyeye çekince bahçe ve havuzla karşılaşılıyor. Çocuklarla beraber olmak ya da iş hayatı için gidip gelmek zorunda kalınınca Bodrum manzarası karşısında havuz başında rahatlama şansı villa sakinlerini bekliyor. Projedeki tüm villalarda kaliteli ve şık malzemeler öne çıkıyor. Zeminlerde içinde gri damarları olan büyük beyaz taşlar kullanılıyor. Bunlar geleneksel olup, ebatları büyütüldüğünde geniş ferahlık anlayışına hizmet ediyor. Katlarda mekânlar küçük parçalar halinde bölünmüyor. İçeriye girildiğinde mutfak, salon ve ortak banyoyu bir arada görebilme ve malzeme olarak da birlikte yaşayabilme şansı bulunuyor. Kapı yükseklikleri tavan alt kuplarına kadar çıkıyor. Villalar yaşam keyfine önem veren iç mimari anlayışla dekore edilmiş. Bütün yatak odaları üst katta konumlanıyor. Yatak odalarının büyük terasları bulunuyor. İç mimariyle alakalı seçilmiş olan bütün öğeler; kapı, süpürgelik, ankastre dolapları, zemin ve duvar kap lama ma lzemeler i, bunlar ın t amamı üzer ine konulan her dekora s yonu ka ldırabilir nitelik te t a sar lanıyor. Üzer inde sadece kla sik ya da sadece modern is temeyen kişinin kendi ya ş am a lışkanlıklar ıyla beraber gelip, ya ş ayıp uygulayabileceği türden yapılıyor. Her şehirde, her ka sabada ve belediyede belli kat yük seklikler i bulunuyor. Burada da projeye ver ilen kat yük seklikler i ma ximum düzeyde kullanılıyor. İnsanlar ın ferah alanlarda yaşamaları için titizlikle dekore edilen villalarda şehirli bir anlayış hüküm sürüyor. Örnek daireler hazırlanırken renk parametreleri ortak bir dil üzerinde kuruluyor. Ortak dil genel beğeniler, konseptler, trendler ancak bu sene moda ama önümüzdeki sene olmayacak şeyler değil… Bu anlayışı seven birisi için 20 sene sonra da bu anlayış doğru kalacak şekilde tasarlanıyor…

Designed through feasible and humane square meters, each villa has extraordinary and uninterrupted views. A broad view all the way to the Bodrum Castle can be experienced from each flat. When you turn your eyes away from the horizon and look a bit closer, you start to experience the garden and the pool area. After being together with the kids or traveling for business all the time, landlords will have the chance to get relieved at the poolside right across the beautiful Bodrum scenery. Qualified and elegant materials shine out in all the villas of the project. Large white stones with gray grains are used on the floorings. These are at classical sizes and serve to the broad spaciousness when they are scaled up in size. Spaces located in each floor are not seperated into various parts. When entered, kitchen, living room and shared bathroom are visible altogether and the materials harmonize with this experience. Door heights reach all the way up to the bottom parts of the ceilings. Villas are designed in a sense of interior architecture which places importance to the enjoyment of life. All the bedrooms are located on the upper floors. These bedrooms have large terraces. All the elements such as doors, baseboards, fixed wardrobes, floor and wall covering materials which are chosen in accordance with the interior architecture are designed in a fashion that supports each decorative material placed on top of them. It’s designed for those who does not only opt for the classical or the modern but for those who can adapt, experience and implement their own life habits. Each city, town and city hall has a specific story height. Regarding this project, the permitted story height is implemented at its maximum levels. A sense of urbanity surrounds the villas which are meticulously decorated for residents to live in refreshing spaces. Color parameters are established on a common language through the modelling process of the villas. This common language is comprised of common tastes, concepts and trends but they do not represent temporary tendencies...The project is designed in a way that gives you the same experience even 20 years later from now... natura | 83


proje | project

KÜNYE Projenin Yeri: Bodrum Mimarlık Ofisi: Melike Battal Tasarım Ofisi İşveren: Ofton İnşaat Ana Yüklenici: Ofton İnşaat Yapım Tarihi: 2016

natura | 84

Credıts Project Location: Bodrum Architecture Office: Melike Battal Design Office Client: Ofton Construction Prime Contractor: Ofton Construction Year of Built: 2016



proje | project

natura | 86


proje | project

SALZBURG’UN İNCİLERİ: HARİRİ KONUT KOMPLEKSİ & HARİRİ MİMARLIK JEWELS OF SALZBURG: RESIDENTIAL COMPLEX HARIRI & HARIRI ARCHITECTURE Yağmur Yıldırım Mimar / Architect

natura | 87


proje | project

B

u proje önerisi, Salzburg şehrini tanımlayan doğal unsurlardan ilham alarak hazırlandı. Bu kompleksin ana planı, soyut bir biçimde şehri taklit ediyor ve bunu tanımlayan dağlar ile sürekli akan Salzach Nehri ile Salzburg şehrini temsil eden küçük bir evrene dönüşüyor.

Bir diyalog yaratmak, bireysel ve huzurlu bir deneyim sunmak adına taş duvarın bitişiğinde, insanlara rehberlik edecek ve onları içeriye davet ede-

I

nspired by the defining natural elements of the City of Salzburg, this proposal takes form. The master plan of this development abstractly mimics the city and becomes the Microcosm of the city of Salzburg itself, with the defining mountains and Salzach River flowing through.

To create a dialogue and a personal, meditative experience we have cut a narrow creek at the edge of the rock wall, which guides and in-

cek dar kesitli bir yapay dere oluşturuldu. Dere aynı Salzach Nehri gibi yeni

vites the public through the site. Just like the Salzach River, it creates

bir sınır yaratıyor, hareket getiriyor ve doğal çevreyi bölgeye kadar ulaş-

a new boundary, provides movement and extends the nature into the

tırıyor. Eski patika, su akımının en yüksek kottan başlayarak ve küçük bir

site. The old path is incorporated in this sequence where the water

şelale üzerinden geçerek erimiş kar sularını, buz sarkıtlarını ve kayaları içe-

travels from the highest elevation on the site through a small waterfall

risinde topladığı bu diziyle birleştirildi. Yaya yolu ise, site sakinlerinin özel

and becomes the collector of melting snow water, icicles, and rocks.

alanlarına rahatsızlık yaratmayacak bir biçimde, insanların ormanın doğal

This pedestrian path is carefully designed to allow the public to enjoy

güzelliğinin ve sarp kayalıkların keyfini çıkarabilmelerine olanak tanıyan

the natural beauty of the forest and the rock face without disturbing

özenli bir tasarımla oluşturuldu. Bu su kanalı aynı zamanda dış taraftaki

the privacy of the residents. This water canal also provides a place for

heykellerin sergilenmesi için de bir alan yaratıyor.

exhibition of outdoor water sculptures.

natura | 88


proje | project

natura | 89


proje | project

natura | 90


proje | project

Bu proje mimari açıdan taş oluşumunu, madenleri ve kaya parçalarının bir

Architecturally this project simulates the rock formation, deposits and

dağ yüzeyinden oyulup çıkartılarak; dağınık bir biçimde toplanmış daha

random composition of a quarry site where pieces of rocks are chise-

küçük parçalar elde etmek için kesildiği bir ocak sahasının düzensiz kom-

led from the mountain and then cut to smaller pieces stacked up in a

pozisyonunu taklit ediyor.

random fashion.

Bu bağlamda her blok, içerisinde daha küçük blokları ile apartmanları ba-

Each block then becomes a container, a wrapping enclosure of smaller

rındıran ve her canlı birimin muhteşem manzarasıyla eşsiz olduğu, tüm

blocks or apartments within, allowing each living unit to be unique

alanı sarmalayan bir konteynere dönüşüyor. Bu yaklaşım ile dağ bir “fon”

with magnificent views. With this approach the mountain becomes

olmaktan ziyade bir “üretici” görevini görüyor. Burada konumlanan ya-

a “generator” rather than a “backdrop” The buildings here are set

pılar kayalık bölümün gerisinde tutuldu ve insanlara uzandıkları zaman

back from the rock-face, and they hover over their bases just enough

kayaya dokunabilecekleri hissiyatını veren bir algı yaratabilmek için temel-

to create a tension from where one could almost reach out and touch

den ileriye doğru uzanan bir şekilde tasarlandı.

the rock.

Yüz adet rezidans, yalnızca bölgeyi kapsayan altı yeni yapıyı değil aynı

One hundred residences occupy not only the 6 new structures on the

zamanda tarihsel bağlamı içerisinde korunmuş bira mahzenlerini ve fark-

site, but also the historically preserved existing brewery vaults and the

lı kullanımlara imkan tanıyan bir ofis binasını da kaplıyor. Avlulardan,

adaptivere-use of an office building.

çatı teraslarından ve balkonlardan oluşan seri, rezidanslar için iç ve dış

A series of courtyards, roof terraces and balconies provide indoor/out-

mekânlar yaratıyor. Yeraltı otoparkı tüm site sakinlerinin kullanımına açık

door spaces for the residences. Underground parking is available to all

ve ek mekanlar da müzik festivalleri kapsamında genel kullanıma olanak

residents and additional spaces are provided for city use in times of

tanıyacak şekilde tasarlandı.

music festivals.

natura | 91


proje | project

HARİRİ & HARİRİ MİMARLIK HAKKINDA

ABOUT HARIRI & HARIRI ARCHITECTURE

İran doğumlu olan ve eğitimlerini Cornell Üniversitesi’nde tamam-

Established in 1986 by Iranian-born Cornell-educated sisters Gi-

lamış Gisue Hariri ve Mojgan Hariri tarafından 1986 senesinde ku-

sue Hariri and Mojgan Hariri, this New York-based firm is one

rulan bu New York merkezli firma, kuşağının en yenilikçi Amerikan

of the most progressive American firms of their generation. For

şirketlerinden biri konumunda bulunuyor. Yaklaşık 25 yıl boyunca

nearly 25 years, they have imbued conceptual, residential, com-

konut, ticari, kurumsal ve kavramsal projelerle duyulara hitap eden

mercial and institutional projects with their own unique brand of

bir modernizm algısı üzerinden kendi özgün markalarını oluşturdu-

sensual modernism. In 2012 the firm was included in the prestigi-

lar. Firma 2012 yılında, Frank Lloyd Wright’ın çığır açan müzesinin

ous Architectural Digest AD100, and selected for inclusion in the

50. Yıldönümü için Guggenheim’da gerçekleştirilen “Boşluğu Tasar-

Guggenheim’s Contemplating the Void exhibition, a celebration of

lamak” isimli sergideki enstalasyon çalışmalarıyla prestijli Architec-

Frank Lloyd Wright’s landmark museum’s 50th Anniversary. They

tural Digest AD100 listesinde yer aldı. Amerikan Sanat ve Edebiyat

have been honored with numerous awards including the Ameri-

Akademisi Mimarlık Ödülü’nü alarak ve 2006’da Interior Design

can Academy of Arts and Letters Academy Award for Architec-

Dergisi’nin onur listesine adlarını yazdırarak birçok başarıya imza at-

ture and inducted into Interior Design Magazine’s Hall of Fame

tılar. Ayrıca firmanın tasarımları, New York Modern Sanatlar Müze-

in 2006. The firm’s designs have also been featured in numerous

si’ndeki “Kamusal Ev” sergisi ve Ulusal Yapı Müzesi’nin de aralarında

exhibitions and publications worldwide including the Unprivate

bulunduğu dünya çapındaki

House

sayısız sergide ve yayın-

The Museum of Mo-

da yer aldı. Firmanın son

dern Art, New York

senelerde

gerçekleştirdiği

and The US National

meşhur projeleri içerisinde,

Building Museum. The

Swarovski için tasarladıkları

firm’s celebrated re-

250.000 Dolar değerindeki

cent projects include

saydam kuvarz avize, Dallas

the

Sanat Bölgesi’nin merke-

Sternbrauerei Salzburg

zinde yer alan ve 50.000

(a world-class

m2’ye yayılan loft bina ve

residential and mixed-

Avustruya, Salzburg’da bu-

use

lunan birinci sınıf konut ve

Salzburg, Austria), a

karma kullanım projesi olan

5 0 , 0 0 0 - s q u a r e -f o o t

80 milyon dolar değerindeki

loft building in the he-

Sternbrauerei Salzburg yer

art of the Dallas Arts

alıyor. Monografileri olan

District and the US

Hariri & Hariri – Mimarlık:

US

exhibition

at

$80-million

development

in

$250,000 Rock Crystal

Yapılar ve Projeler (Images Publishing), tüm dünyadan alkış alan iki

chandelier for Swarovski. Their Monograph Hariri & Hariri – Arc-

kardeşin oluşturduğu ekibin, 25 yıllık kariyerleri boyunca yaptığı son

hitecture: Buildings & Projects (Images Publishing) documents

derece yaratıcı ve çağrışımcı projeleri gözler önüne seriyor. Kapsam-

the highly creative and evocative twenty-five year career of in-

lı bir şekilde oluşturulan bu kitap, çoğunluğu daha önce yayınlan-

ternationally acclaimed sister team, Hariri & Hariri Architecture.

mamış olan kentsel, konutsal, ticari, kültürel, konaklama ve ürün

This superbly designed book presents the firm’s visionary achie-

tasarımı projelerini ve aynı zamanda sanat ve tasarım objelerini de

vements, many of them previously unpublished, in the areas of

kapsayarak, firmanın vizyoner başarılarını temsil ediyor. Kitap aynı

urban, residential, commercial, cultural, hospitality and product

zamanda ikilinin dünyada geniş yer bulan projelerinden; New York,

design as well as art and design objects. It also includes their

Long Island’daki yeni bir döneme işaret eden Sagaponac Evleri kap-

much publicized projects such as The Sagaponac House and Stu-

samında tamamlanan Sagaponac Evi ve Stüdyosu, Interior Design

dio, the first completed in the now era-defining Houses at Sa-

Dergisi’nde Yılın En İyisi Ödülü’nü kazanan Wilton Havuzlu Ev pro-

gaponac in Long Island, New York, as well as their Wilton Pool

jesi ve HGTV’nin İlk On listesinde çığır açarak birinci sıraya yerleşen

House winner of an Interior Design Magazine Best of Year Award,

havuzlu ev projesini de içeriyor.

and HGTV’s Top Ten #1 landmark pool house.

natura | 92


proje | project

natura | 93


proje | project

KÜNYE Credıts Proje Adı: Jewels of Salzburg Resmi Adı: Sternbrauerei, Riedenburg Konum: Salzburg, Avusturya Alan Ölçüsü: 8.850 m2 Bitiş Tarihi: Eylül 2014 Mimari ekibin firma adı, adresi, telefonu ve faks numarası: Hariri & Hariri Mimarlık - 520 West 27 Street, suite 702 New York, NY 10001 - 212.727.0338 (Tel) - 212.727.0479 (Faks) Firmanın özel övgü alması öngörülen çalışanları: İmar Planı & Mimari – Mojgan Hariri (Baş Yönetim Direktörü / Tescilli Mimar) Gisue Hariri (Baş Kreatif Direktör) Markus Randler (Proje Yöneticisi) Jenny Shoukimas, Liv Marit Naess, Marlene Kwee, Neda Pourshakouri (Tasarım Ekibi) Kayıtlı mimar: arinco planungs+consulting gmbh (Traun), Peter Schaufler (Yönetim Müdürü), Oliver Fischer (Proje Direktörü) Ortak mimar: arinco planungs+consulting gmbh (Traun), Peter Schaufler (Yönetim Müdürü), Oliver Fischer (Proje Direktörü), kleboth.lindinger Mimarlık Mühendisler (yapı, inşaat, mekanik, vb): Yapı- Schindelar ZT GmbH (Grieskirchen), Petschnigg ZT GmbH (Graz), Mekanik – TB Helling (Salzburg), Elektrik - TB Herbst (Salzburg), Yapı Fiziği – TAS Bauphysik (Leonding) Danışman(lar): Peyzaj: DI Dr. Karin Standler, Wien, Avusturya Işıklandırma: TB Herbst GmbH, Salzburg, Avusturya Akustik: TAS Bauphysik, GmbH, Linz, Avustruya Diğer: Bina tesisleri: TB Heiling GmbH, Salzburg, Avusturya Ana müteahhit: Porr GmbH (Salzburg) Fotoğrafçı(lar): Bryan Reinhart (dış mekan) - Eric Laignel (dış mekan) - Tobias Kreissl (iç mekan) Ürünler: Duvar İşçiliği: Juralimestone, BrushedDas Steinprojekt GmbH (Osterreich) F.X. Rauch GmbH & Co. Kg (Münih) Ahşap: LarchKaro Metall GmbH (Schorfling am Attersee) ALU-SOMMER GmbH (Stoob, Osterreich) Mutfaklar: Bulthaup Mufak / Banyo Aksesuarları: Grohe

natura | 94

Project Name: Jewels of Salzburg Formal Name: Sternbrauerei, Riedenburg Location: Salzburg, Austria Square Footage: 8,850 sqm (95,260sqft) Date Completed: September 2014 Architect’s firm name, address, phone, and fax number: Hariri & Hariri Architecture - 520 West 27 Street, suite 702 New York, NY 10001 - 212.727.0338 (TEL) - 212.727.0479 (FAX) Personnel in architect’s firm who should receive special credit: Masterplan & Architecture- Mojgan Hariri (Principal Executive Dierctor / Registered Architect) Gisue Hariri (Principal Creative Director) Markus Randler (Project Manager) Jenny Shoukimas, Liv Marit Naess, Marlene Kwee, Neda Pourshakouri (Design Team) Architect of record: arinco planungs+consulting gmbh (Traun), Peter Schaufler (Geschaftsfuhrer), Oliver Fischer (Projektleiter) Associate architect: arinco planungs+consulting gmbh (Traun), Peter Schaufler (Geschaftsfuhrer), Oliver Fischer (Projektleiter), kleboth.lindinger architecten Engineers (structural, civil, mechanical, etc.): Structural- Schindelar ZT GmbH (Grieskirchen), Petschnigg ZT GmbH (Graz) Mechanical- TB - Heiling (Salzburg) Electrical- TB Herbst (Salzburg) Building Physics- TAS Bauphysik (Leonding) Consultant(s): Landscape: DI Dr. Karin Standler, Wien, Austria Lighting: TB Herbst GmbH, Salzburg, Austria Acoustical: TAS Bauphysik, GmbH, Linz, Austria Other: Building services: TB Heiling Gmbh, Salzburg, Austria General contractor: Porr GmbH (Salzburg) Photographer(s): Bryan Reinhart (exteriors) - Eric Laignel (exteriors) - Tobias Kreissl (interiors) Products: Masonry: Juralimestone, Brushed Das Steinprojekt GmbH (Osterreich) F.X. Rauch GmbH & Co. kg (Munchen) Wood: Larch Karo Metall GmbH (Schorfling am Attersee) ALU-SOMMER GmbH (Stoob, Osterreich) Kitchens: Bulthaup Kitchen / Bathroom Fixtures: Grohe


natura | 95


sanat | art

MACK. SADECE IŞIK VE RENK

MACK. JUST LIGHT AND COLOUR Yağmur Yıldırım Mimar / Architect

Heinz Mack’ın Huppertzhof, Mönchengladbach’taki stüdyosu. Fotoğraf: Archive Heinz Mack

natura | 96


sanat | art

S.Ü. Sakıp Sabancı Müzesi, Alman modernizminin öncü sanatçılarından olan HEINZ Mack’in uzun ve üretken kariyerini 100’den fazla eseri ile galerilerinde ağırlıyor. S.U. Sakıp Sabancı Museum is hosting the leading artist of German modernism, Heinz Mack, with an exhibition showcasing the artist’s long and prolific career with over a hundred works.

natura | 97


sanat | art

Heinz Mack (1931-) Kumda Su Haçı, 1972 Pleksiglas, renkli sıvı, kum min. 5 x 5 cm

MACK. Sadece Işık ve Renk” adlı sergi, 20. Yüzyıl ortası avangart sanat ağı ZERO akımının kurucularından olan Alman sanatçı Heinz Mack’in önemli eserlerine odaklanıyor. Sanatçının, ZERO akımının devrimsel felsefesini dünya ile buluşturan erken dönem çalışmalarını kapsayan sergi, Mack’in uzun kariyeri boyunca ürettiği resimler, devasa heykeller ve kinetik eserlerden örnekler sunuyor. Sergi, doğada ışık ve renk, sayısız malzemeyle üretilen rölyefler ve heykeller ile “Kromatik Gruplaşmalar” isimli büyük tuval çalışmaları kapsamında sanatçının Sahra Çölü’ne gerçekleştirdiği sanatsal keşif yolculukları sırasında tasarladığı açık hava enstalasyonlarını içeriyor. Geniş kapsamlı sergi çerçevesinde Sakıp Sabancı Müzesi galerilerinin önemli bir bölümü, sanatçının ‘60’lı yıllarda Sahra Çölü ve Kuzey Kutbu’na yaptığı gezilerinden ilham alan Arazi Sanatı ile ilgili gerçekleştirdiği öncü keşifleri içeren özgün bir mekana dönüştürüldü. Çöl ve ışık temaları çerçevesinde şekillenen sergi alanı sanatseverlere benzersiz bir sanat deneyimi sunuyor. S.Ü. Sakıp Sabancı Müzesi Müdürü Dr. Nazan Ölçer ve sanat tarihçisi ve Royal Academy of Arts Londra eski Sergiler Direktörü Sör Norman Rosenthal’ın küratörlüğünü üstlendiği sergi; Heinz Mack’in 85. Yaşını ve kariyerinin 60. yılını Uzakdoğu, Avrupa ve Türkiye’de gerçekleştirilen bir dizi sergi ile taçlandırıyor.

natura | 98

T

he exhibition titled “MACK. Just Light and Colour”, focuses on the significant oeuvre of German artist Heinz Mack, who is notably among the founders of the mid-20th century avant-garde art network, the ZERO movement. The exhibition, encompassing the artist’s formative earlier works that informed the revolutionary philosophy of the ZERO movement, brings together paintings, monumental sculptures and kinetic works produced

throughout the artist’s long career. The exhibition includes open-air installations Mack designed during his artistic explorations in the Sahara Desert regarding light and colour in nature, reliefs and sculptures produced in a myriad of materials, as well as the artist’s large canvases titled “Chromatic Constellations”. As part of the extensive exhibition, a significant portion of Sakıp Sabancı Museum galleries have been transformed into a unique site embodying the artist’s leading explorations into Land Art, which were inspired by his visits to the Sahara Desert and North Pole in the 1960s. The exhibition site, shaped around desert and light themes, will offer art enthusiasts a unique art experience.


sanat | art Heinz Mack (1931-) Uzamda Yükselen Ritim, 2001 Perdahlanmış pirinç 306 x 5 x 5 cm

Heinz Mack (1931-) İsimsiz, 1997 Sırlı seramik heykel 70 x 22,5 x 5,8 cm

natura | 99


sanat | art

Heinz Mack (1931 -) Bir Dans Pavyonu Projesi, 1960 (1997’de değiştirilmiş) Pleksiglas, aluminyum, elektrikli aksesuarlar Y 40 cm, Ø 60 cm

Heinz Mack (1931 -) Uzamda Köşe, 1980- 1992/2004 Ahşap, Fresnel lensi, pleksiglas, elektrikli aksesuarlar 48 x 70,5 x 42 cm

Heinz Mack (1931 -) İsimsiz, 2011 Perdahlı mermer 50 x 36,5 x 15,5 cm natura | 100


sanat | art “M ACK . Sadece Işık ve Renk”, sergi kat a loğuna bir önsöz ile katkı sağlayan A lmanya Federa l Cumhur iyet i D ışişler i Bakanı, Dr. Frank-Wa lter Steinmeier’in yardımlar ıyla gerçekleş t i. D ışişler i Bakanı Steinmeier, 2015’te gerçekleş t ir ilen “ZERO. Geleceğe Ger i Sayım” ve 2016’da gerçekleşen “M ACK . Sadece Işık ve Renk” ile ba şlayan sergi programıyla beraber Sakıp Sabancı Müzesi’nin önemli sanat akımlar ını ve sanatçılar ını Türkiye ile buluş tur ma sından ötürü duyduğu memnuniyet i belir t t i. “Evrensel fikir” açısından uluslarara sı diya loğun öneminin a lt ını çizen Dr. Steinmeier, Heinz Mack’in sanat anlayışıyla ilgili gö rüşler ini, “Heinz, tema s nok t a lar ı yaratmayı, insanlar ı konuşmaya dahil etmeyi, anlamayı, düşünmeyi ve tüm bunlar ın so nucunda yeniden yaratmayı amaçlıyor. Heinz Mack t am da bu evrensel fikr i sembolize ediyor.” sözler iyle ifade et t i. S.Ü. Sakıp Sabancı Müzesi Müdürü Dr. Na zan Ölçer, sanatçının konsept olarak hiçbir zaman va zgeçmediği “hareket” kavramını inceleyen kinet ik ç a lışma lar ıyla, Akdeniz güneşinden ilham a lan resimler ini bir araya get irdiği kar iyer i boyunc a defa larc a kez ele a ldığ ı iki önemli tema olan ışık ve rengin, serginin odak nok t a sını oluş turduğunu belir terek serginin ba şlangıç a ş ama sını özet ledi. Dr. Na zan Ölçer, “Bilge kişi ve sanatçı Heinz Mack’i uzun kar iyer i ve özgün sanat sa l üret imler i üzer inden sanat sever ler ile buluş turduğum için son derece mut luyum. Sakıp Sabancı Müzesi olarak, sanatçının 6 0 yıllık kar iyer ini ele a lan bu serginin, sanatçının ya ş amı boyunc a ilham a ldığ ı ölçülemez zenginliğe sahip kaynaklar olan Doğu ve Bat ı medeniyet ler inin kesişim nok t a sı konumunda bulunan Türkiye’de gerçekleşmesinden ötürü büyük heyec an duyuyoruz,“ açıklama lar ında bulundu. Heinz Mack’in, Doğu ile Bat ı medeniyet ler inin paha biçilemez bir mira s bırak t ığ ı İs t anbul’da gerçekleş t ir ilecek ilk kişisel sergisine; konferanslar, eğit im programlar ı, atölye ç a lışma lar ı ve hem akademis yenlere hem de toplumun geneline uygun olarak ha zır lanan kapsamlı bir sergi kat a loğu da eşlik edecek.

Realized under the curatorship of S.U. Sakıp Sabancı Museum Director Dr. Nazan Ölçer and art historian and former Exhibitions Secretary of the Royal Academy of Arts, London, Sir Norman Rosenthal, the exhibition notably marks the 85th birthday and 60th year of Heinz Mack’s career with a series of exhibitions taking place in the Far East, Europe and Turkey. “MACK. Just Light and Colour” takes place under the patronage of Foreign Minister of Federal Republic of Germany, Dr. Frank-Walter Steinmeier, who also contributed to the exhibition catalogue with a foreword. Foreign Minister Steinmeier expressed his gladness that Sakıp Sabancı Museum is introducing notable art movements and artists to Turkey with an exhibition program starting with “ZERO. Countdown to the Future” in 2015 and “MACK. Just Light and Colour” in 2016. Dr. Steinmeier underscored the importance of international dialogue with regards to the development of a “global reason”, expressing his views on the art of Heinz Mack saying “Heinz seeks to create points of contact, to engage people in conversation, to understand and to think, in order to ultimately create anew. Heinz Mack symbolizes this very global reason”. S.U. Sakıp Sabancı Museum Director Dr. Nazan Ölçer summarized the inception of the exhibition stating that the focal point is light and colour as two vital themes Mack has revisited repatedly throughout his career, bringing together paintings inspired by the Mediterranean sun, along with kinetic works exploring “movement”, which the artist never abandoned as a concept. Dr. Nazan Ölçer said, “I am extremely glad to introduce Heinz Mack, the artist and the sage, with art enthusiasts through his long career and unique artistic output. As the Sakıp Sabancı Museum, we are thrilled that this exhibition, marking the artist’s 60-year career, takes place in Turkey, the intersection of Eastern and Western civilizations, both immeasurably rich sources the artist drew from throughout his life”. Heinz Mack’s first solo exhibition in Istanbul, where the civilisations of East and West have bequeathed a priceless heritage over thousands of years, will be accompanied by a rich program of conferences, education programs, workshops, as well as a comprehensive exhibition catalogue suitable for both scholars and the general public.

natura | 101


sanat | art

Heinz Mack Hakkında Heinz Mack, Almanya’nın Frankfurt am Main şehrinin yakınlarındaki Lollar köyünde 1931 yılında dünyaya geldi. Sanatçı, 1950-1953 yılları arasında Düsseldorf Sanat Akademisi’nde öğrenimini tamamladı ve 1956 senesine kadar Köln Üniversitesi’nde felsefe öğrenimi gördü. Heinz Mack 1957 yılında, Düsseldorf’da birlikte resim ve felsefe eğitimi aldığı sanatçı Otto Piene ile uluslararası sanat ağı ZERO’yu kurdu. Sanatçı, kariyerinin bu önemli döneminde çağdaş sanatın en önemli organizasyonlarından olan documenta II (1959) ve documenta III (1964) içerisinde yer aldı. Heinz Mack, ZERO oluşumunun 1967 senesinde eylemlerine son vermesinin ardından projelerine bağımsız olarak devam etti ve 1970 yılında 35. Venedik Bienali kapsamında Federal Almanya Cumhuriyeti’ni temsil etti. Aynı yıl içerisinde Japonya, Osaka’da ziyaretçi profesör olarak görev yaptı ve Berlin Sanat Akademisi’nin üyesi oldu. Heinz Mack, aralarında Krefeld Şehri Sanat Ödülü (1958), İtalyan Premio Marzotto Ödülü (1963), 4. Paris Bienali Plastik Sanatlar Büyük Ödülü (1965), Uluslararası Sanat Yarışması Licht 79 Büyük Ödülü (1979), Rheinischen Sparkassen-Verbands Kültür Büyük Ödülü (1992) ve Dortmund Sanat Konseyi Kültür Ödülü (2012)’nün de bulunduğu sayısız büyük ödüle imza attı. Mack, 2011 senesinde Federal Almanya Cumhuriyeti Liyakat Madalyası’na layık görüldü ve 2015 yazında senatonun oybirliğiyle verdiği karar neticesinde Düsseldorf Sanat Akademisi’nin onursal üyesi oldu. Heinz Mack, sanat ağının aktif olduğu on yıl içerisinde üretilen ZERO eserlerinin anlaşılması ve yayılmasını sağlama amacıyla, 2008 yılında akımın iskeletini oluşturan iki isim olan Otto Piene ve Günther Uecker ile ZERO vakfını kurdu. 2014’ün Ekim ayında, 20. Yüzyıl ortası Avrupa avangart sanatına büyük damga vuran ZERO kapsamındaki içerikle birlikte sanata duyulan ilginin yeniden canlanmasının ardından, New York’taki Solomon R. Guggenheim Müzesi’nde geniş kapsamlı bir ZERO sergisi düzenlendi. ZERO sanatçıları tarafından üretilen işler bir sene sonra, Berlin’deki Martin-Gropius-Bau, Amsterdam’daki Stedelijk Müzesi ve İstanbul’daki Sakıp Sabancı Müzesi gibi mekanlarda sergilendi. Sanatçının geniş kapsamlı çalışmaları; kamu alanları, rahatlatıcı ışıklar, küpler ve çarklar, aydınlatılmış taşlar, resimler, pastel ve mürekkepli çizimler, grafik sanatı, fotoğraflar, mozaik ve seramikler için tasarlanan heykeller ve anıtsal çalışmaları içeren çok sayıda malzeme ile gerçekleştirildi. Sanatçı aynı zamanda sahne dekorları oluşturdu ve yazılı eserler ortaya koydu. Sanatçının çalışmaları 300’ün üzerinde kişisel sergi ve sayısız karma sergide yer aldı. Heinz Mack’in sanatsal çalışmaları kapsamında pek çok sayıda kitap ile katalog basıldı ve çalışmalarına ithaf edilmiş iki film çekildi. Heinz Mack bugün, kariyerinin altmışıncı yılını geride bırakarak, 2016 yılı için hedeflediği birçok kişisel ve karma sergi hazırlığı arasında üretken sanat çalışmalarına devam ediyor. Heinz Mack, Almanya’nın Mönchengladbach ve İspanya’nın İbiza şehirlerinde yaşamını ile çalışmalarını sürdürüyor.

natura | 102

Heinz Mack (1931-) Büyük Renk Sarmalı, 2000 Ahşap üzerine akrilik 155 x 80 x 13 cm

About Heinz Mack

Heinz Mack was born in 1931, in the village of Lollar near Frankfurt am Main in Germany. The artist studied at Düsseldorf Academy of Art between the years 1950-1953, and went on to study philosophy at University of Cologne until 1956. In 1957, Heinz Mack co-founded the international art network ZERO together with the artist Otto Piene, with whom he had studied painting and philosophy in Düsseldorf. During this momentous period of his career, the artist participated in one of the most established art organizations of contemporary art, documenta II (1959) and documenta III (1964). After the ZERO group concluded its activities in 1967, Heinz Mack continued his solo projects independently and represented the Federal Republic of Germany at the 35th Venice Biennale in 1970. The same year, he was appointed as a visiting professor in Osaka, Japan, and became a member of the Berlin Academy of Arts. Heinz Mack has received numerous major awards, including the Krefeld City Art Prize (1958), the Italian Premio Marzotto Prize (1963), First Prize in Plastic Arts at the 4th Paris Biennial (1965), First Prize at the Dutch international art competition Licht 79 (1979), the Grand Culture Prize of Rheinischen Sparkassen-Verbands (1992) and Dortmund Art Council Cultural Prize (2012). In 2011, Heinz Mack was awarded the Grand Federal Cross of Merit with Star of the Federal Republic of Germany, and in the summer of 2015, the artist was unanimously elected as an honorary member of the Düsseldorf Academy of Art by the academy’s senate. In 2008, Heinz Mack established the ZERO Foundation together with two core members of the movement, Otto Piene and Günther Uecker, with the mission of promoting the understanding and dissemination of the ZERO oeuvre produced during the ten years the network was active. In October 2014, following revival of interest by the art world in ZERO, which left its profound mark on European avant-garde art in the midtwentieth century, a major ZERO exhibition opened at the Solomon R. Guggenheim Museum in New York. The following year, works produced by ZERO artists were exhibited at such venues as the Martin-Gropius-Bau in Berlin, the Stedelijk Museum in Amsterdam and Sakıp Sabancı Museum in Istanbul. The artist’s diverse body of work produced in a myriad of materials include sculptures and monumental works designed for public spaces, light reliefs, light cubes, light rotors, illuminated steles, paintings, pastel and ink drawings, graphic art, photographs, mosaics and ceramics. The artist has also designed stage sets and produced written works. His works have been exhibited at over 300 solo and innumerable group exhibitions. Scores of books and catalogues on Heinz Mack’s art have been published, and two films concerning his work have been produced. Today, in the sixtieth year of his career, Heinz Mack continues his prolific artistic production amidst the preparations of a variety of solo and group exhibitions in 2016. Heinz Mack lives and works in Mönchengladbach, Germany, and Ibiza, Spain.


sanat | art

Heinz Mack (1931-) Altın Küp, 1968 Pirinç, ahşap 100 x 90 x 90 cm Alev isiyle karartılmış kayın kerestesi 48 x 40 x 41 cm

natura | 103


sektörel söyleşi | sectoral interview

DAVUT MERMER’İN GEÇMİŞİ VE GELECEKTEKİ HEDEFLERİ HAKKINDA KONUŞTUK WE TALKED ABOUT THE HISTORY AND FUTURE GOALS OF DAVUT MARBLE Türkiye maden piyasası içinde bulunan, doğal taş sektöründe önemli bir yeri olan ve mermer ocağı işletmeciliğinde, yurt içi ile yurt dışında söz sahibi “Davut Mermer” hakkında Hasan Soner ile söyleşi yaptık. We talked with Hasan Soner about “Davut Marble” which functions in the mining industry of Turkey, occupies an important place in the natural stone industry and asserts itself at home and abroad.

Bülent Tatlıcan

Bize Davut Marble firmasından söz eder misiniz? Ne kadar zamandır doğal taş sektörü içindesiniz? Davut Marble firmasının geçirdiği aşamalar nelerdir? Dünyada son yıllarda doğal taşa talep hızla artmaktadır. Doğal taşların, yapı ve dekorasyon malzemesi olarak kullanılmaya başlanması dünyada doğal taş üretiminin artmasına neden olmuştur. Ülkemiz bu konuda kaliteli ve zengin mermer rezervi bakımından söz sahibidir. Sektör ülkemiz ekonomisi açısından önem teşkil etmektedir. Türkiye’nin madencilik sektörü içinde doğal taşın payı giderek artmaktadır. Davut İnşaat San. ve Tic. AŞ. olarak 2007 yıllında mermer seknatura | 104

Could you tell us about the Davut Marble company? For how long have you been in the natural stone industry? What are the phases that Davut Marble went through? The demand on natural stones in the world rapidly increases as of recent years. The outbreak of using natural stones as building and decoration materials led to the increment of natural stone production in the world. Our country is highly rich in qualified and extensive marble reserves. This industry plays an important role in terms of our national economy. The share of the natural stones in the mining industry of Turkey gradually increases. As Davut Construction Ind. And Trade Inc., we decided to enter the marble sector in 2007 and initiated our marble quarries by the name Davut Marb-


sektรถrel sรถyleล i | sectoral interview

natura | 105


sektรถrel sรถyleล i | sectoral interview

natura | 106


sektörel söyleşi | sectoral interview

törüne girmeye karar verdik ve Davut Mermer adıyla İskenderun/Hatay’da mermer ocağı işletmeciliğine başladık. İklim koşulları ocağımızın 365 gün çalışmasına müsaade etmekte olup İskenderun liman ve tren istasyonlarına 5 km mesafede bulunmaktadır. 2009 sonu itibariyle fabrikamız üretime başlamış, şirketimiz sürekli gelişen kaliteden taviz vermeden, doğal taş işleme teknolojisine destek vermeye devam etmektedir. 2011 yılında İstanbul’da showroom açılmıştır. Stil ve zarafeti, doğal taşların yeniden yorumlanması amacıyla; rezidanslar, oteller, alışveriş merkezleri gibi çeşitli projelerde mimarlara özgün çözümler sunarak yeni bir bakış açısı getirmiştir. 2015 yılında İstanbul’da şirketimizin deposu açılmıştır. Malzemeler, müşterilerin hızlı taleplerine karşılık verebilecek bir bölge olan Sultanbeyli de hizmet vermektedir. Yurt içi ve yurt dışı hem blok hem de plaka ile ebatlı mermer satışlarımız devam etmektedir. Doğal taşın bir ülke için önemini bildiğimizden son derece tecrübeli ve uzman iş arkadaşlarımızla, üretimlerimizi büyük bir titizlikle yapmaktayız. Ocakta üç farklı renkte mermer bloklarımız üretilmektedir. Bunlar siyah mermer (Black Marble - Black Queen - Alexandrette Black), kahverengi mermer (Brown Marble - Brown Queen - Bruno Perla) ve Oro Venato olarak isimlendirilir. Ocağımız için gerekli en son teknolojik ekipman ve zengin donanıma sahip olup, Türkiye’de doğal taş piyasasına gerekli önemi katkıyı vermektedir.

le in İskenderun/Hatay. Our quarry is located exactly 5 kms away from the Port of Iskenderun and the train stations. Also the climatic factors allow our quarry to function all year. By the end of 2009, our company started its productions and it continues to support the stone-working technologies of natural stones by making no concessions to the ever-growing quality. We launched our showroom in İstanbul in 2011. It managed to bring a new perspective by offering solutions peculiar to architects for various projects such as residences, hotels and shopping malls, in order to reinterpret the style and elegancy of the natural stones. Our warehouse is launched in İstanbul in 2015. It provides service in Sultanbeyli for it’s a zone that allows to address the flash needs of the customers. Our marble sales continue both in blocks and flags at home and abroad. We make our productions in a highly meticulous manner with very experienced and well-versed colleagues because we know the importance of natural stones regarding our country. We manufacture marble blocks in three different colors in our quarries. These are the black marbles (Black Marble – Black Queen – Alexandrette Black), the brown marbles (Brown Marble – Brown Queen – Bruno Perla) and Ora Venato. Our quarry has high technology equipment and wideranging hardware and it considerably contributes to the natural stone market in Turkey.

İstanbul özelinde iç piyasa hakkında beklentileriniz nelerdir? Son yıllarda mermere ile doğal taşa gösterilen ilgi bizlere övünç kaynağı oluyor ve daha iyi olması için gece gündüz çalışıyoruz. Türkiye’mizin bir doğal taş cenneti olması büyük bir avantaj, üreticide tüketicide bunun kıymetini bilmesi lazım. İstanbul çok büyük bir metropol ve dünya şehri marka projeler olsun, butik projeler olsun, mimar ve proje sahipleriyle güzel bir iş birliğinde çözümler üreterek yolumuza devam ediyoruz. Türkiye’de inşaat sektöründe büyük bir görsel rekabet var ve mermerin kullanılması projelere farkındalık katarak, kalite kazandırıyor buna dikkat eden firmalar pazarlamada bir adım öne çıkıyor. İstanbul showroom ve İstanbul depomuzda marka projeler olsun butik projeler olsun her türlü talebe çözüm üretiyoruz.

What are your expectations for the domestic market specific to İstanbul? The interest shown for marble and natural stones in the recent years fills us with pride and we work day and night to make it better. Our country is a paradise in terms of natural stones and both the manufacturer and the consumer need to know its value. İstanbul is a great metropolis and a global city. We keep going by providing solutions with the cooperations of architects and project owners both in brand and boutique projects. There is a huge visual competition in the construction industry of Turkey and the use of marble creates awareness and adds quality to it. Companies that consider this factor always step forward in the marketing field. In our İstanbul showroom and warehouse, we provide solutions for any kind of demand, either brand or boutique projects.

İleriye yönelik ne gibi yatırımlar yapmayı düşünüyorsunuz? Bu işi daha ileriye taşımak için her türlü modernizasyonu ve dünya trendini takip ederek sektörde ilerliyoruz.

What kind of future investments are you willing to make? We are moving forward by following every modernization act and world trend to take the industry a step further.

Sektörde bir firma yöneticisi olarak Türk doğal taş sektörünü dünya ölçeğinde düşündüğünüzde hangi konumda görüyorsunuz? Türk doğal ta ş sektörünü dünya ölçeğinde değerlendirirsek ta şımızı aramızda rekabete girmeden, fiyat kırmadan gerçek değerinde doğru stratejide pazarlamayı hedeflemeliyiz. Dünyada bu işi endüstri haline getiren devletlerden hiç bir eksiğimiz yok bilakis fazlamız var. Doğal ta şın hak ettiği değerden taviz vermeden her pazara girerek, dünyanın her yerine türk doğal ta şını gerçek değerinde aracısız sunmalıyız. En önemlisi de kendimizle rekabete girmeden bu potansiyeli avantaja çevirebilmeliyiz.

As a company executive, how do you position the Turkish natural stones when considered in global scale? When the Turkish natural stone industry is considered in terms of the global scale, i think we need to aim for marketing the natural stone in real value with the right strategy, without start competing among us and reducing the price. We have more pluses than minuses when compared to the other countries that industrialized this business. We need to present the Turkish natural stone to the whole world first-hand and in real value, through penetrating into every market without making concessions to its well-deserved value. Most importantly, we need to turn this potential into an advantage without making the mistake of competing with each other.

natura | 107


sektör | sector

AGAT TAŞI AGATE STONE Uzun süredir adı bilinen ancak hakkında ciddi bir çalışma yapılmamış olan agat taşı, Ankara Çubuk’ta açılan taş atölyesi ile ilçe genelinde ekonomik bir değer haline geldi. Natura Dergi olarak, doğal taş malzemenin kullanımının yaygınlaştırılmasına verdiğimiz destek doğrultusunda konuyla ilgili Çubuk Belediye Başkanı Dr. Tuncay Acehan’ın görüşlerini aldık… Recognized by its name for a long time but lacking in proper research, the agate stone became an economic value throughout the district by the stone dressing studio launched in Ankara, Çubuk. As Natura Magazine, we received the opinions of the Çubuk Mayor, Dr. Tuncay Acehan about this issue in accordance with the support we give to spread the usage of natural stone materials. Selin Biçer Mimar / Architect

İ

lçenin değerlerine sahip çıkmak amacıyla projenin ha zırlandığını söyleyen Çubuk Bel e d i y e B a ş k a n ı D r. Tu n c a y A c e h a n p r o j e n i n g e l i ş t i r i l e r e k y a yg ı n l a ş m a s ı n ı a r z u l a d ı k l a r ı n ı ifade et ti. Çubuk agat ta şının gündeme getir ilmesiyle, ilçe için ekonomik katkı sağlama sının en önemli hayaller inden bir i olduğunu dile getiren Acehan, t a ş atölyesinin aç ılma sının ve eğit imlere ba şlama sının bu konuda önemli bir adım olduğunu kaydet ti.

natura | 108

S

tating that the project was developed to protect the values of the district, the Mayor of Çubuk, Dr. Tuncay Acehan explained that they aspire to spread and develop the project. Owing to the fact that the Çubuk agate stone came to the fore lately, Acehan articulated that the future economic contributions which will be made by the agate stone for the district stand among his dreams and accentuated that the opening of the stone dressing studio and the initiation of the education programs are important steps towards this issue.


sektör | sector

Gelecekte Çubuk agat ta şının mimarlık ve sağlık sektörlerinde kullanılacağına işaret eden Acehan, “Agat ta şı lafını ilk defa bundan 10 yıl önce Dr. Mehmet Nebi’den öğrenene dek hiç duymamıştım. Bu ta şın dünyada tek olduğunu, bu konuda bilimsel bir takım ya zıların ya zıldığını da öğrendim. Gün geldi ve belediye ba şkanlığı dönemimde bu konuda bir çalışma ba şlatmak istedim. Bu konuda ilk olarak Kalkınma Ajansı tarafından bir fizibilite çalışması yapıldı. Daha sonrada proje ekibimizin ha zırladığı projenin Ankara Kalkınma Ajansı tarafından kabul edilmesi ile atölye açılarak hizmet girdi. Bugün bu atölye ile bir ba şlangıç yapmış olduk. Açılan bu atölye ile ilçemizde bu sektörde bir yol açıldı. Bu yolun giderek gelişerek tüm bölgeye yayılan bir sektör haline gelmesini ve büyük bir gelir kapısı olmasını amaçlıyoruz. Çubuk’ta üretilen ürünlerin dünya çapında bir şöhrete kavuşacağını düşünüyoruz. Şimdilik bu atölyede sadece süs eşyası üretebiliyoruz ancak ileriki yıllarda mimari bir malzeme olarak da ele alınarak kullanılmasını hedefliyoruz. Ben inanıyorum ki, agat ta şının dekorasyon ve yalıtım malzemesi olarak kullanımı yaygınla şacaktır. İşte o zaman, hedefimize varmış olacağız. Çubuk agat ta şı ekonomik bir olgu ve sosyal yapılanma aracı olarak her geçen yıl daha fa zla önem ka zanacak. Dolayısıyla, bu değerin Çubuk toprakları altında bulunduğunu bunları işleyerek hizmete ve estetik görünüşe sunmamızın bir insanlık borcu olduğunu bilerek bu çalışmalarımızı ilerleteceğiz,“ diyor.

Indicating that Çubuk agate stone will be used in the architecture field and health sector in the future, Acehan added, “I have never heard of the agate stone until learned from Dr. Mehmet Nebi 10 years ago. I learned that this stone is rather unique in the whole world and there are several scientific articles that are being written lately. One day, i wanted to initiate a study about this subject during my duty of mayorship. As a beginning, The Development Agency carried out a feasibility study. Following the approval from the Ankara Development Agency concerning our project, our studio came into service. Today, we made a beginning with this studio. Owing to this initiation, a road has been opened in this industry for our district. By building up this road, we aim to turn it into an industry that spreads over all of the region and transform it into a large income channel. We think that the manufactured products of Çubuk will be renowned worldwide. We can only produce ornaments at this studio right now but our goal is to ensure its usage as an architectural material in the coming years. I believe that the agate stone will become widespread as a decoration and insulation material. Only then we can say that we reached our goal. Çubuk agate stone is an economic source and it will gradually gain importance in each passing year as a tool for social structuring. Therefore we will continue our studies owing to the fact that this value is remained hidden under the lands of Çubuk and knowing that processing these stones, putting them into service and presenting them through an aesthetic fashion is out duty of loyalty.”

Ankara bölgesi, agat taşları endüstriyel bakımından oldukça zengin bir doğal taş potansiyeline sahip. Büyük çoğunluğu atıl halde duran bu taşların, mimari projelerde dekorasyon malzemesi olarak değerlendirilmesi, ülke ekonomisi için de ek bir avantaj. Agat taşları malzeme olarak ağır, sert ve dayanımlı yapıya sahip ve insan sağlığına zararsız bir materyal olduğundan, dünyada yoğun rağbet görmesi nedeniyle binalarda iç dekorasyon kaplama malzemesi olarak yaygınca kullanılabiliyor. The agate stones of the Ankara region hold a rather rich potential of natural stones in terms of the industry. Utilizing these stones that majorly remain inactive as a decoration material in architectural projects is an additional advantage for the national economy. Agate stones are heavy, solid and competent materials and they are harmless to human health. Therefore they can be used commonly as paving materials for the interior decoration of buildings. natura | 109


sektör | sector

AGAT TAŞI HAKKINDA ABOUT THE AGATE STONE Agat ismi, eski Grek mineral isimleri grubuna giriyor. Agat taşının ismi, Sicilya’da şimdiki adı “Carabi” ya da “Cannitello” olan, “Achates” nehrinden türetilmiş. Ancak eski devirlerde bu isim altında tanınan ve günümüzde farklı isimlerle bilinen pek çok kalsedon ve kuvars türleri için de kullanılmış. Her ne kadar çoğu yazar agat isminin verildiği nehrin, agat çakıllarının ilk kez bulunduğu yer olarak belirtilmekteyse de, agatın ilk bulunduğu yerlerin Hindistan ve Anadolu olabileceği, arkeolojik kazılarda bulunan agat objelerinden anlaşılmakta. Türkçe’de bu materyal “akik” olarak adlandırılıyor. The word agate pertains to the group of the former Greek minerals. The name ‘agate’ is derived from the “Achates” river which is currently known as “Carabi” or “Cannitello”. However, it was also used for many chalcedony and quartz types that are known with these names in ancient times and with different names in our day. Even though many writers state that the river which gave its name, is the exact location where the agate pebbles have been discovered for the first time; it can be realized by the agate objects found in the archaeological excavations that the first discoveries were made in India and Anatolia. This material is called “onyx” in Turkish.

AGAT TAŞININ BULUNDUĞU COĞRAFİK ALAN GEOGRAPHICAL AREA WHERE THE AGATE STONE WAS FOUND Agat taşı, Türkiye’de birçok alanlarda bulunmasına karşılık belki de en güzel ve en zengin rezerve sahip örnekleri Ankara ilinin Çubuk ilçesinin kuzeyi ile Çankırı ilinin Şabanözü ve Eldivan ilçelerinin güneyindeki yaklaşık 100 km2’lik bir alanda yer almakta. Ancak Çubuk bölgesi bu taşa hem en fazla ilgiyi göstermesi hem de bir bakıma isim hamiliği yapması bakımından ayrı bir öneme haiz. Morfolojik yönden bu bölge, üstü çıplak yayvanlaşmış tepelerden ve geniş düz vadilerden, yer yer de ormanlık alanlardan oluşmuş. Ortalama yükseklik 1.200 metre. Yazın hava kuru ve ortalama sıcaklık yaklaşık 25 oC iken buna karşılık kışın karlı ve sıcaklık 0-5 oC. Even though it can be found in many places of Turkey, maybe the most beautiful and the richest reserves of the Agate stone is located at an approximate area of 100 sq. km at the southern part of Şabanözü and Eldivan districts of the Çankırı province and the northern part of the Çubuk district of Ankara province. However the Çubuk region has a unique importance from the point of both showing the greatest interest towards this stone and being the protectorate of the name in a way. Morphologically, this area is formed of flat and sparse hills, broad and plain valleys and partly forestlands. The average altitude is 1,200 m. During the summer, the weather is dry and the average temperature is nearly 25 oC yet it’s snowy and the temperature is 0-5 oC during the winter. natura | 110


sektör | sector

AGAT TAŞININ BU BÖLGEDEKİ OLUŞUMU VE BULUNUŞU THE FORMATION AND DISCOVERY OF THE AGATE STONE IN THE REGION Genel anlamda agat taşlarının oluşumuna ilişkin son iki yüzyıldan bugüne kadar çok sayıda teori üretilmiş. Ancak gene de kesin olarak oluşum mekanizmaları açığa çıkartılamamış. Bu teoriler agat taşı türleri kadar çok çeşitli değildir ve kesin olan bunların çoğunda bazı hakikatlerin varlığının da yadsınamaz bir gerçek olduğu. Bununla beraber, agat taşı çeşidinin çok olmasına rağmen tüm agat taşları türlerini açıklayan tek bir teorinin olmadığı da görülüyor. Agat taşlarının çokça bulunduğu yer olan Ankara ilinin Çubuk ilçesi kuzeyinin, en detaylı jeolojik incelemesi 1996 yılında Murat Hatipoğlu’nun doktora tezi içerisinde tamamlanmış. Buna göre, bölgede en yaşlı birim “temel kayalar” olarak adlandırılmış, Paleozoyik yaşlı, başlıca şist ve meta-grovaklar. Bunları, “karışık seri” olarak adlandırılmış, melanj özelliğine sahip, Mesozoyik yaşlı, tortul kayalar uyumsuzlukla izliyor. Bu birimleri üsteleyen, uyumsuz olarak yerleşmiş tüfler, piroklastik mal-

Many theories have been established regarding the formation of the agate stones from the last two centuries to date. However, their certain formation mechanisms were yet to be revealed. These theories are not as diversified as the types of agate stones but one thing is certain: some of them reflect the truth. That being said, despite the large variety of agate stones, there isn’t a single theory that demonstrates all the types of agate stones. The most detailed geological survey of the northern part of Çubuk district of the Ankara province, where the agate stones are sizably underlying, was completed in the phd thesis of Murat Hatipoğlu in 1996. According to the thesis, the oldest unit of the region is designated as “basic rocks” which stand for paleozoic-aged, basic shists and metagranites. These are accompanied incongrously by Mesozoic-aged, sedimentary rocks having melange features that are named as “mixed series”. On top of them, the-

natura | 111


sektör | sector

zemeler, ortaç ve bazik lavlar (andezit, bazalt) ve bu kayaları kesen asitik kütleler (riyolit, dasit) olan Miyosen (Neojen) yaşlı “volkanik seri”. Uyumsuzlukla bunları üsteleyen diğer seri, Pliyosen yaşlı “tortul seri” olup, lav, kalker ve kumtaşı çakıllarına sahip hafifçe pekleşmiş çakıltaşı, kireçtaşı ve de kumtaşı içeriyor. Son olarak Kuvaternar yaşlı, alüvyoner örtü uyumsuzlukla bu birimleri üstlemekte. Bu bölgedeki agat taşları başlıca iki tip çevre kayası içerisinde bulunuyor: Andezit (bazalt) ve riyolit. Andezitik ve bazaltik lavlar katılaştıktan sonra, KBB-GDD doğrultulu tansiyon çatlakları ile KD-GB ve KKB-GGD doğrultulu makaslama çatlakları, magmatik faaliyetle açığa çıkan asitik sokulumlar tarafından oluşturulan gerilimler sonucu bu kayalar içerisinde gelişmiş. Bu çatlak zon, ışınsal, psödomorf, kristalin çubuklara sahip katmansı agat ve diğer silisli oluşumlara yataklık etmiş. Bu agat taşları, özel olarak ve ilk kez Murat Hatipoğlu tarafından bilimsel olarak “çubuklu agat (barred agate)”, ticari olarak da “Çubuk Agatı” şeklinde isimlendirilmiş. Bu tür özgün kapanımlara sahip agat taşları dünyada sadece Ankara bölgesinde bulunuyor. Riyolitlerin kontakt zonunda değişik doğrultulara

natura | 112

re are unconformably engrained tuffs, pyroclastic materials, intermediate rocks and basic lava (andesite, basalt) and the Miocene-aged (Neogene) “volcanic series” which are the acidic volumes (rhyolite, dacite) cutting these rocks. Another series that congrously repose on these, is the Pliocene-aged “sedimentary series” which contains lava, limestone and lightly hardened pebble stones that contain sandstone pebbles, chalkstone and sandstone. Finally, the Quaternary alluviated cover congrously remains on top of these units. The agate stones in this area are found in mainly two types of rimrocks: andesite (basalt) and rhyolite. After andesitic and basaltic lava gets solidified, tension cracks in the NW direction and shear cracks in the NESW and NW-SE directions have evolved in these rocks as a result of the tension created by the acidic intrusion, released by the magmatic activity. This crack zone harbored layer-like agate which has radiational, pseudomorphic, crystalline bars and various other siliceous formations. These agate stones have been named specially and for the first time by Murat Hatipoğlu as “barred agate” as its scientific title and “Çubuk agate” for


sektör | sector

sahip boşluklar ve soğuma çatlakları ise, yuvarlaklaşmış ya da düzensiz şekillere sahip yumrusal agat taşlarına ve yosun agat taşlarına ayrıca da kristalleşmiş boşluk yığışımlarına yataklık etmiş. Agat taşının oluştuğu bu bölgede, jeokimyasal alterasyonlar ve ornatmalar meydana gelmiş. Hidrotermal faaliyetle andezitlerin çatlak zonunda tremolit-aktinolit, klorit ve zeolit mineralleşmesi, çeperden merkeze doğru gelişmiş. Zeolit minerali ışınsal çubuklar olarak damar içerisinde büyümüştür. Bununla beraber, agat taşı oluşumu süresince, bu kristaller orijinal iskeletleri korunarak, silis tarafından ornatılmış. Zeoliti tanımlamak için yapılan incelemelerden sonra, bu mineralin büyük bir ihtimalle “skolezit” olduğu sonucuna varılmış. Bu çalışma boyunca, agat taşları içerisinde bulunan iki ana bantlanmanın (konsantrik ve Uruguay) ve de kapanımların dokusal özellikleri makroskopik, petrografik ve de elektron mikroskopik gözlemlerle açığa çıkartılmış. Bantlanmanın oluşumunun makroskopik ve hatta polarizan mikroskopik gözlemlere göre açıklanmasının genelde yanlış sonuçlar ortaya çıkardığı buna karşılık en doğru sonucun, elektron optik gözlemlerle elde edilebileceği öğrenilmiş. Ankara bölgesindeki jeolojik oluşum tipleri göz önüne alındığında, dünyanın farklı bölgelerinde bulunan örnekler için değişik agat taşı oluşum hipotezleri olarak önceden ifade edilen teoriksel morfolojik özellikler, bu bölgedeki agat taşlarının oluşum kökenini aydınlatmaya vesile olmuş. Değişik bantlanmalar ve kapanımlar gibi bu bölgedeki agatlarda bulunan yapılar göz önüne alındığında, agatların benzer bir şekilde jeokimyasal hidrotermal alterasyonu izleyen evrede kolloidal silis sisteminde oluştuğunu var sayabiliriz. Agat taşı oluşumu süresince silisin çözülmesi, taşınması ve birikimi ile kolloidal kimyanın esasları, önemli oranda rol oynamış. Hidrotermal sirkülasyon, agat taşı oluşumu için gerekli silisli çözeltilerin ve elektrolitlerin taşınmasını sağlamış. Hidrotermal faaliyetin yanı sıra, sıcaklık, basınç konsantrasyon ve pH da agat taşı oluşumunda önemli vasıtalar. Bu bölgedeki agat taşları, 100-200 oC sıcaklık ve yüzey koşullarına yakın basınç değerlerinde oluşmuş. PH da, agat taşları için genelde 6-9 arasında. Agat taşlarındaki konsantrik bantlanma küreciksel ya da paralel düzenlenmiş ışınsal lifler içeriyor ve bu lifler bir jel safhasında oluşmuş. Eğik görünümleri yüzünden bu lifler tekli kristaller değil. Uruguay bantlanma kısaca göreceli olarak kaba silis tanelerinin yer çekiminin etkisiyle yatay olarak çökelmesiyle açıklanabiliyor. Çubuk (Ankara) bölgesindeki andezitlerin çatlak zonunda bulunan çubuklu agat taşlarındaki özgün kapanımlar, şüphesiz ornatma kökenli. Riyolitik kayaçların boşluklarında bulunan agat taşları içerisindeki borumsu kapanımlar ise, özgün büyüme kökenli. Bu yosun benzeri ya da dalsı büyümeler alkali-silikat içeren silis jelinden oluşmuş.

aiming the industry. The agate stones that embody these kind of unique closures can only be found in the Ankara region. Gaps and cooling cracks which hold different directions at the contact zone of the rhyolites, harbored nodular and round or irregular shaped agate stones, seaweed agates and crystallized void aggregates. In this region where the agate stone is formed, geochemical alterations and replacements have taken place. The minerallization of tremolite-actinolite, chlorite and zeolites at the crack zone of andesites through hydrothermal activity, has developed from the membrane to the center. The zeolite mineral has grown inside a vein as in radiational bars. Additionally, during the formation process of the agate stone, these crystals have been replaced by the silica without damaging the original endoskeleton. Following these studies conducted to define the zeolite, the conclusion pointed out that this mineral was probably a “scolesite”. During this process, textural features of the two main bandings (concentric and Uruguay) and closures found in the agate stones were revealed by macroscopic, petrographical and ultramicroscopic observations. It was learned that explaining the banding formations through macroscopic and even polarizing microscopic observations can be misleading and the best results can only be obtained by the observations of electron optics. When the geological formation types in the Ankara region are considered, the theoretical morphologic features that are formerly expressed as the hypotheses of various agate formations for the examples in different parts of the world, paved the way for lightening the formation origin of these stones in the region. Given the structures in these agate stones such as various bandings and closures, we can assume that agates were formed in a similar way in the colloidal silica system, during the phase following the geochemical hydrothermal alteration. Along with the disintegration, replacement and accumulation of the silica during the agate formation, the principles of colloidal chemistry have played an important role. The hydrothermal circulation ensured the siliceous solutions and electrolytes that are essential for the agate formation to move. Besides the hydrothermal activities, heat, pressure, concentration and pH are also important instruments in the agate stone formations. The agate stones in this region were formed in 100-200 oC heat and pressure values which are close to surface conditions. As for the pH value, it is usually between 6-9 for the agate stones. The concentric banding in the agate stones embody globule or parallel radiational fibres and these fibres were formed during a jelly phase. Due to their inclined appearances, these fibres are not single crystals. The Uruguay banding can be briefly explained as the horizontal sedimentation of rough silica grains caused by gravity. The unique closures in the barred agate stones found in the crack zone of andesites in the Çubuk region are without a doubt caused by the replacements. The tubular closures inside the agate stones that are found between the gaps of rhyolitic rocks are rooted in unique growth. This algoid or ramiform growth was formed by a silica gel that contains alkali-silicate. natura | 113


sektör | sector

AGAT TAŞININ BU BÖLGEDEKİ EKONOMİK REZERVİ ECONOMIC RESERVE OF AGATE STONE IN THE REGION Türkiye’nin en önemli agat taşı içeren bu bölgesi şüphesiz çok bol bir agat rezervi içermekte. Murat Hatipoğlu’nun bu bölgede yapmış olduğu farklı zamanlardaki detaylı rezerv çalışmalarında agat taşlarının hem Riyolitik kayaçlar içerisinde bulunan yumrusal yapılı miktarı hem de andezitik kayaçlar içerisinde bulunan katmansı yapılı miktarının görünür rezerv olarak yaklaşık 1 milyon tonun üzerinde, ilaveten muhtemel rezervinin de 2 milyon tonun üzerinde olabileceği tespit edilmiş. Dünya agat taşı piyasasında minimum ton başına fiyatın 5.000 Doları olduğu göz önüne alındığında, bu bölgedeki agat taşı rezervinin 100 km2’lik yüzey alanı, 1 metrelik derinlik ve 30 kg/m3’lük tenörde, yaklaşık 15 milyar ABD Doları civarında olabileceği bir gerçek.

natura | 114

Containing the most significant agate stone of Turkey, this region certainly has a rich agate reserve. During the detailed studies conducted in this region by Murat Hatipoğlu, it was appraised that both the nodularbodied quantity in rhyolitic rocks and the lamellar-bodied number inside the andesitic rocks of the agate stones are above 1 million tons in visible reserve and with the unknown sources, the number of reserves can reach above 2 million tons. Taking into account that the minimum price of agate stone in the world market is 5,000 dollars per ton, it’s a fact that the agate stone reserve in this region can worth above approximately 15 Billion US dollars along with its surface area of 100 sq.km, 1 meter depth and 30 kg/CBM grade.


sektör | sector

AGAT TAŞININ KULLANIM ALANLARI AREAS OF USAGE OF THE AGATE STONE Agat taşları, özgün fiziko-kimyasal özellikleri nedeniyle albeniye sahip kuvars mineralinin bir türü. Bu nedenle bazı sektörlerde kullanımı yaygınlaşmış. Bu sektörler ve agat taşının kullanım alanları şöyle özetlenebilir: Kuyum Sektörü; Bu sektör agat taşının en yaygın ve en eski kullanımı yapılan bir alanı. İnsanlık tarihi boyunca doğal renkli bir objeyi takı olarak kullanmak insanlardaki hem güzelleşme dürtüsünü, hem toplumda bulunduğu sosyal statüyü hem de dinsel amaçlı törensel anlatımları en güzel göstermesi bakımından diğer süstaşları gibi yaygınca kullanılmış ve kullanılmaya devam ediyor. Kimya Sektörü; Agat taşı mineralojik yapısı bakımından kimyasal maddelere karşı inert olduğundan ve ayrıca yüksek sertlik derecesine (Mohs sertliği 6.75) sahip olması nedeniyle her türlü metalik ve ametalik materyallerinin kimyasal analiz öncesi öğütülme işlemlerinde kullanılacak “havan” ve “havaneli” yapımına en elverişli taşlardan biri. Ancak dünyada katmansı yapıda ve büyük boyutlarda agat taşı oluşumu çok nadir olduğundan bu bölgedeki andezitlerin çatlaksı boşluklarını dolduran katmansı agat taşları, bu amaçla en uygun yapıya sahipler. Bu malzemeden yapılı havan ve havaneli ülkemizde kesinlikle üretilmeyip, tüm kimyasal laboratuvarların ihtiyacı yurt dışından ithal olarak karşılanmakta. Ayrıca bu ürünlerin satış fiyatının en az 15-20 bin TL olduğu göz önüne alındığında, büyük bir ekonomik varlığın henüz bu bölgede değerlendirilmediği ortaya çıkmakta. İnşaat Sektörü; Ankara bölgesi, agat taşları endüstriyel bakımından oldukça zengin bir doğal taş potansiyeline sahip. Büyük çoğunluğu atıl halde duran bu taşların, mimari projelerde dekorasyon malzemesi olarak değerlendirilmesi, ülke ekonomisi için de ek bir avantaj. Agat taşları malzeme olarak ağır, sert ve dayanımlı yapıya sahip ve insan sağlığına zararsız bir materyal olduğundan, dünyada yoğun rağbet görmesi nedeniyle binalarda iç dekorasyon kaplama malzemesi olarak yaygınca kullanılabiliyor. Ziraat Sektörü; Agat taşının işlenmesi sırasında açığa çıkan çamuru aslında çok zengin element içeriğine sahip. Özellikle, silisyum, kalsiyum, sodyum, alüminyum ve demir elementlerince zengin bu bulamaç her türlü bitkiler için en doğal ve organik gübreyi oluşturmakta. Bu elementçe zengin gübre malzemesinin henüz ülkemizde kullanılmaya başlanmamış olması da büyük bir kayıp.

Agate stones are representing a type of the appealing quartz mineral that has unique physico-chemical features. Therefore its usage has become popular in several industries. These industries and the areas of usage regarding the agate stone are: Jewelry Industry; This industry represents a field where the agate stone is the oldest and the most widespread. With regards to the fact that using a naturally colored object as a jewel glorified people’s impulse of beautification, their social status in the community and the ritualistic expressions in spiritual activities, it has been used just like any other ornamental stone and is still being used. Chemical Industry; In terms of its mineralogical structure, the agate stone is inert to chemicals and has high levels of hardness (Mohs scale 6,75). Therefore it stands out as one of the optimum stones for “mortar” and “pestle” which are used in the grinding process that take place before the chemical analysis of any kind of metallic and ametallic materials. However, the formation of agate stones in layer-like and large sizes is really rare in the world. For this reason, these layer-like agate stones which fill the gaps of crack andesites in the region have the optimum requirements for this purpose. The mortars and pestles built from this material are absolutely not manufactured in our country and the needs of all the chemical laboratories are supplied through importing. Besides, considering that the marketing prices of these products are at least 15,000-20,000 TL, it becomes evident that a large economic asset is yet to be evaluated in this region. Construction Industry; The agate stones of the Ankara region hold a rather rich potential of natural stones in terms of the industry. Utilizing these stones that majorly remain inactive as a decoration material in architectural projects is an additional advantage for the national economy. Agate stones are heavy, solid and competent materials and they are harmless to human health. Therefore they can be used commonly as paving materials for the interior decoration of buildings. Agriculture Industry; The mud liberated from the processing of agate stone has in fact rich content of elements. This slurry which is especially rich in silicon, calcium, sodium, aluminium and iron, makes the most natural and organic fertilizer for any kind of plant. It’s a great loss that this fertilizer material which is really rich in terms of elements is yet to be used in our country.

natura | 115


doğal taş sektörü | natural stone sector

TÜRKİYE’NİN doğal taş zenginlikleri the richness of Turkish Natur al Stones Türkiye’nin Doğal Taş Zenginliğinden dört güzel örnek: Four fine examples reflecting the richness of Turkish Natural Stones: Bülent Tatlıcan

Marmara Mermeri Marmara Beyaz mermeri Türkiye’nin en çok bilinen belki de tarih boyunca çıkartılmış en eski mermerdir. Günümüzde de birçok firma bu mermeri çıkartıyor. Bunun yanında teknolojik gelişmeler ve mermer üretimine etkileri bu tarihi mermerin başka bir yüzünü daha bizlere göstermesini sağladı. İçinde barındırdığı çizgiler boyunca kesilen mermer Ekvador, Pijama, Panda gibi isimlerle kullanıcıların dikkatine sunuluyor ve bu yüzü ile yeni birçok mekânda kendine yer buluyor.

Marmara Marble Marmara White is the most popular and maybe the oldest marble quarried throughout the history of Turkey. Even today, many firms are quarrying this marble. Besides, technological developments and their effects to the marble manufacturing showed us a different side of this historical marble. Cut through the lines it contains within, the marble is presented to the attention of the users along with different names like Ecuador, Pyjama, Panda and owing to this new outlook, it is opted for numerous spaces.

natura | 116


doğal taş sektörü | natural stone sector

Bruno Perla 2007 yılından beri Davut Mermer tarafından çıkartılan Bruno Perla taşı renkli taşlar sınıfında yerini almakta. Tek başına kullanıldığında kendine has dokusu ile son derece elit bir görüntü oluşturuyor. Bej taşlarla da iyi uyum sağlayan Bruno Perla ülkemizde üretilen bir taş olarak ithal alternatifleri karşısında kullanıcılara önemli bir seçenek sunuyor.

Bruno Perla Quarried by Davut Marble since 2007, Bruno Perla pertains to the group of colorful stones. When used solely, it creates a highly elite appearance with its unique texture. Also harmonizing with beige stones, Burno Perla is manufactured in our country and it offers an essential option for users, among its imported alternatives.

natura | 117


doğal taş sektörü | natural stone sector

Silver Fantasy Hürok Mermer tarafından üretilen Silver Fantasy tam bir proje taşı olma özelliğine sahip. Uygulandığı mekanlarda farklı dokusuyla özellikli bir görüntü oluşturuyor. Desen ikizleme ( Bookmatch ) yöntemiyle de üretilebilen Silver Fantasy yurt dışı alıcılarının özellikle ABD pazarının gözde taşlarından.

Silver Fantasy Manufactured by Hürok Marble, Silver Fantasy has the absolute characteristics of a stone that can be opted for the projects. It presents a special outlook with its unique texture for the spaces it’s implemented. Also suitable for manufacturing by bookmatching technique, Silver Fantasy is one of the favorite stones of foreign buyers and especially the U.S. market.

natura | 118


Fabrika: Bahçelievler Mah. Ali İpek Cad. No: 51 Bilecik Tel: 0228 233 2001 Fax: 0228 233 1055 info@anteamarble.com Ocak: Çaylı Mevki Eskipazar Karabük




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.