a mountain of oppor
Principal Photographers: Roberto Trabucchi e Markus Greber Contributing Photographers: Marco Andreola, Fabio Borga, Nicola Bormolini, Nicola Buosi, Matteo Cappe, Fausto Compagnoni, Olaf Crato, Massimo Favaron, Massimo Mandelli, Giacomo Meneghello, Eraldo Meraldi, Angelo Meroni, Omar Pistamiglio, Diego Polotti, Enrico Pozzi, Ivan Previsdomini, Lorenzo Rinaldi, Alberto Urbani
Bormio e le sue Valli sono un paradiso per gli aman-
Bormio and its Valleys are a paradise for lovers of sport,
ti dello sport, della natura, della cultura, del relax
nature, culture, relaxation and wellness. With more than
e del benessere. Per lo sci, oltre 180 km di piste
180 km of ski slopes and Nordic tracks, there is great
di discesa e di fondo, non solo in inverno; i mitici
skiing in both winter and summer, the mythical passes
passi dello Stelvio, del Gavia e del Mortirolo per gli
of the Stelvio, Gavia, and Mortirolo beckon lovers of the
amanti delle due ruote; le acque termali; il Parco
bike or the motorcycle, plus natural thermal waters, the
Nazionale dello Stelvio e molto altro. Saremo lieti di
Stelvio National Park, and so much more. We would be
accoglierVi nella nostra localitĂ !
happy to welcome you to our territory!
tunities
DESTIN BORMIO
Nel cuore dell’Alta Valtellina, un piccolo gioiello artistico e culturale con una storia millenaria. Infinite le possibilità per gli sportivi, 365 giorni all’anno: sci (anche d’estate allo Stelvio), ciclismo, trekking e molto altro, sempre a contatto con la natura del Parco Nazionale dello Stelvio. Per gli amanti del relax e del benessere, un’oasi di piacere nelle acque termali naturali. Un’offerta a 360 gradi: questa è Bormio, la Magnifica Terra.
In the heart of the Alta Valtellina, Bormio is a little jewel of art and culture, with a history stretching back thousands of years. Bormio has endless possibilities for sports, 365 days a year: skiing, (even in summer at the Stelvio Pass), cycling, hiking, plus much more, and always within the natural beauty of the Stelvio National Park. For lovers of relaxation and wellness, there is an oasis of pleasure in the natural thermal waters. Surrounded by 360 degrees of opportunity: this is Bormio, the magnificent land.
VALDIDENTRO
Situata tra Bormio e Livigno, è la meta ideale per chi ama le attività all’aria aperta. In estate, numerosi sono i sentieri di trekking e mountain bike che si snodano tra la Val Viola, la Val Lia e la Valle di S. Giacomo, dove si trovano anche le imponenti dighe di Cancano. In inverno da provare, oltre allo sci alpino, il biathlon, la pista di fondo e lo sleddog. Da non perdere gli storici centri termali dei Bagni Nuovi e Bagni Vecchi.
Situated between Bormio and Livigno, Valdidentro is the ideal location for anyone who loves outdoor activities. In the summer, there are numerous trails to hike or mountain bike that meander between the Val Viola, the Val Lia, and the Valley of St. Giacomo, where you will also find the imposing Cancano hydroelectric dams. In the winter, in addition to skiing, one can try biathlon, the Nordic ski track, and the dog sleds. Not to be missed are the natural thermal spring spas of the Bagni Nuovi and Bagni Vecchi.
AZIONI VALDISOTTO
Valli, laghetti, torrenti e sorgenti d’acqua creano uno scenario sorprendente e tutto da scoprire: imperdibile, ad esempio, la Riserva Naturale del Paluaccio, vicino al Forte Venini, fortezza militare degli inizi del ‘900. In inverno, invece, si può provare lo sci sul monte Vallecetta e nella ski area di Oga/S.Colombano. In questo territorio incontaminato sgorga una delle acque più rinomate d’Italia.
Valleys, lakes, streams, and natural springs create a landscape with lots of surprises to discover. Including, and not to be missed, is the Natural Reserve of Paluaccio, near Fort Venini, a military fortress from the early 900’s. In winter, one can ski at two great ski areas, Mount Vallecetta and Oga/San Colombano. Through this untouched territory springs forth one of Italy’s most well-known and popular mineral waters.
VALFURVA
Nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, Valfurva offre tantissime opportunità per gli amanti della natura: escursioni, a piedi o in MTB, in valli incantevoli come la Val Zebrù e la Val Cedec, fino al Ghiacciaio dei Forni. Per i ciclisti, invece, basta un nome: Gavia. Durante l’inverno lo sci, di discesa (con la pista Deborah Compagnoni) o di fondo, è l’attività principale, senza dimenticare i percorsi di sci alpinismo e quelli da percorrere con le ciaspole.
In the heart of the Stelvio National Park, Valfurva offers plenty of opportunities for nature lovers: fine trails to hike or MTB in the enchanting valleys of the Val Zebrù and Val Cedec, up to the Forni glacier. And for road cyclists, one name stands out: the Gavia Pass. In winter, ski the challenging Deborah Compagnoni slope, or try cross-country, both at the Santa Caterina resort. For freeride and backcountry enthusiasts, the trails of summer are perfect for ski mountaineering or snowshoeing in winter.
Estate
Summer 10 Escursioni Hiking
16 Mountain Bike Mountain biking
12 Sci Estivo Summer skiing
18 Bici su strada Road biking
14 Golf Golf
20 E molto altro... And much more...
Inverno Winter
24 Sci alpino Downhill skiing
30 Sci nordico Nordic skiing
26 Freeride Freeride
32 Non solo sci... Not only skiing...
28 Sci Alpinismo e ciaspole Ski mountaineering and snowshoeing
Tutto l’anno All year round 36 Terme e benessere Spas and health
44 Natura Nature
38 Enogastronomia Food and wine
46 Lifestyle Lifestyle
40 Tradizioni Traditions
48 Dintorni Surroundings
42 Cultura Culture
52 Eventi Events
Incontrare
lo splendore della natura Enjoy nature in all its splendor
ESTATE A BORMIO SUMMER IN BORMIO
10 a mountain of opportunities
Escursioni Hiking
hiking
Oltre 600 km di tracciati di diversa difficoltà per
Over 600 km of trails of varying difficulty - perfect for
tutti i gusti: dalle famiglie agli alpinisti più esper-
all tastes - from families to expert mountaineers. Hiking
ti. Da soli, muniti di cartine e guide, o in gruppo,
alone, with just map and guidebook, or with a group led
accompagnati dalle guide alpine, per scoprire gli
by a mountain guide, you can discover the most sugge-
angoli più suggestivi del Parco Nazionale dello
stive corners of the Stelvio National Park. An obligatory
Stelvio. D’obbligo una visita alle malghe, simbo-
hike is to visit an alpine farm house, the symbol of the
lo della tradizione contadina, con la possibilità di
mountain farming tradition, and its opportunity to taste
degustare prodotti freschi e genuini. E poi rifugi,
fresh and genuine products. Then visit beautiful picnic
ristori e belle aree picnic per concedersi una bre-
areas or a mountain hut (each with a small restaurant),
ve sosta in mezzo alla natura.
for a short break in the middle of nature.
11 estate a Bormio | summer in Bormio
12 a mountain of opportunities
Sci estivo Summer skiing
ski
A Bormio si scia tutto l’anno! Per chi non si accon-
In Bormio you can ski all year round! For those who
tenta dello sci invernale, da maggio a novembre il
are not satisfied with just winter skiing, from May to
Ghiacciaio dello Stelvio diventa la più vasta area
November, the Stelvio Glacier becomes the largest
sciabile estiva delle Alpi, con oltre 20 km di piste
summer ski area in the Alps, with more than 20 km of
tra il Passo Stelvio (2758 m) e il Monte Cristallo
slopes between the Stelvio Pass (2,758 m) and Monte
(3450 m); un ambiente ideale per apprendere e
Cristallo (3,450 m); it’s an ideal environment to learn
migliorare la tecnica di qualsiasi disciplina della
and improve your technique in any snow sport: not
neve: non solo snowboard e sci, ma anche sci di
only snowboarding and skiing, but also cross-country
fondo. Anche i più grandi campioni scelgono lo
skiing. Many of the greatest ski champions choose the
Stelvio per i propri allenamenti estivi!
Stelvio resort for their summer workouts!
13 estate a Bormio | summer in Bormio
14 a mountain of opportunities
Golf golf
Il campo da golf di Bormio, considerato uno dei
The golf course of Bormio, considered one of the best
migliori campi di montagna d’Italia, ha 9 buche
in the mountains of Italy, has 9 holes, and is suitable
adatte sia per principianti che per giocatori più
for both beginners and more experienced players.
esperti. Aperto tutti i giorni da aprile a novem-
Open daily from April to November, it has excellent
bre, presenta ottimi fairways, green spettacolari
fairways, spectacular greens, and challenging water
e ostacoli d’acqua finalizzati a serbatoio per l’im-
hazards, which interestingly, also store water for irriga-
pianto automatico di irrigazione. L’ampio campo
tion. The large practice area is equipped with driving
pratica è dotato di putting green e pitching gre-
range, putting green, and pitching green. Throughout
en. Durante la stagione, vengono organizzati nu-
the season, the Bormio golf course hosts numerous
merosi corsi, gare e tornei.
competitions and tournaments.
15 estate a Bormio | summer in Bormio
16 a mountain of opportunities
Mountain Bike Mountain Biking
mtb
Pedalare sui sentieri nello splendido scenario del
Ride on the many trails criss-cross the splendid sce-
Parco Nazionale dello Stelvio, attraverso fitti boschi,
nery of the Stelvio National Park, through thick forests
pascoli d’alta montagna, superando torrenti e co-
and high mountain pastures, across torrents, and along
steggiando laghetti alpini. Solo il rumore della MTB
the shores of alpine lakes. And the silence of nature is
nel silenzio della natura. Per gli amanti della velocità
only briefly interrupted as you pass. For lovers of spe-
e dell’adrenalina, è possibile lanciarsi lungo i percor-
ed and adrenaline, you can test yourself on the down-
si di downhill e freeride del Bormio Bike Park con
hill and freeride paths of the Bormio Bike Park, starting
partenza a 3000 m, oppure lungo il percorso di easy
your descent at 3000 m, or along the easier downhill
downhill a Le Motte, in Valdisotto.
paths at the Le Motte Bike Park in Valdisotto.
17 estate a Bormio | summer in Bormio
18 a mountain of opportunities
Bici su strada Road biking
bike
Bormio e l’Alta Valtellina sono un vero e proprio pa-
Bormio and the Alta Valtellina are a paradise for the lo-
radiso per gli amanti del ciclismo. Stelvio, Gavia e
vers of cycling. The Stelvio, Gavia and Mortirolo passes
Mortirolo sono solo tre delle salite rese celebri dai
are three of the climbs of Giro d’Italia fame. And today,
campioni del Giro d’Italia: oggi queste strade fanno
many cyclists live their dream of riding these roads and
sognare chi ama la bicicletta e vuole mettersi alla
passes, and testing themselves on the same climbs as
prova per sfidare i propri limiti. Oltre ai tre leggen-
the pros. In addition to these legendary passes, there are
dari passi, altre salite sanno regalare emozioni dav-
many other challenging climbs, each ready to test your
vero uniche: Cancano, Bormio 2000, il Passo del
legs and excite your spirit: climb to Cancano, Bormio
Foscagno e, poco lontano, il Passo del Bernina.
2000, Foscagno Pass, and, not far away, Bernina Pass.
19 estate a Bormio | summer in Bormio
20 a mountain of opportunities
E molto altro... And much more...
outdoor
D’estate, in Alta Valtellina e nel Parco Nazionale
When summer comes to the Alta Valtellina and the
dello Stelvio, è impossibile annoiarsi! Molte le atti-
Stelvio National Park, it is impossible to be bored!
vità da praticare all’aria aperta immersi nella natu-
There are so many activities in the natural outdo-
ra: nordic walking, corsa in montagna, equitazione,
ors: Nordic walking, mountain running, horseback
husky trekking, pesca sportiva, arrampicata indoor
riding, husky trekking, fishing, indoor and outdoor
e outdoor, tiro con l’arco, tennis, go kart, pattinag-
climbing, archery, tennis, go kart racing, ice ska-
gio sul ghiaccio e molto altro. Queste sono solo
ting, plus much more. And these are only some of
alcune delle proposte per un’estate all’insegna
the possibilities for a summer of sports and fun.
dello sport e del divertimento.
21 estate a Bormio | summer in Bormio
Scoprire
la magia della neve Discover the magic of the snow
22
INVERNO A BORMIO WINTER IN BORMIO
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit,
elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et
sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore
dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis
magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud
nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex
exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea com-
ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in re-
modo consequat. Duis aute irure dolor in reprehende-
prehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fu-
rit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla
giat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proi-
non proident, sunt in culpa qui officia deserunt aequat
dent, sunt in culpa qui officia deserunt aequat aliquam
aliquam cuiscum loret ipsum dicet mlaborum. aliquam
cuiscum loret ipsum dicet mlaborum. aliquam cuiscum
cuiscum loret ipsum dicet mlaborum.
loret ipsum dicet mlaborum.
23
24 a mountain of opportunities
Sci Alpino Downhill skiing ski
Il territorio del Bormiese è un paradiso per chi ama
Bormio and its Valleys are a paradise for those who
lo sci, lo snowboard e il telemark. Tre ski aree per
love skiing, snowboarding, and telemark skiing. Its th-
un unico comprensorio con oltre 115 km di piste,
ree ski resort areas combined have more than 115 km
tra cui le mitiche Stelvio e Deborah Compagno-
of ski runs, including the legendary Stelvio and Debo-
ni, teatro di diverse gare Mondiali e di Coppa del
rah Compagnoni runs, which are sites for races at all
Mondo. A Bormio 2000, lo snowpark per divertirsi
levels, the World Cup in particular. At the Bormio Snow
con salti ed evoluzioni. E poi ancora campetti e
Park, enjoy yourself with jumps and terrain features.
parchi giochi per i più piccoli e tanti rifugi in quota,
Or for those younger, try the amusements parks and
perfetti per una sosta rigenerante.
game areas, while everyone loves the many mountain huts, perfect for a rejuvenating break from the slopes.
25 inverno a Bormio | winter in Bormio
26 a mountain of opportunities
Freeride freeride
La libertà di una sciata in fuoripista in tutta sicurez-
Enjoy the freedom of skiing off-piste in complete sa-
za. Stupenda neve caduta dal cielo come polvere,
fety. Imagine beautiful powder snow falling from the
in uno scenario silenzioso e incontaminato: chi
sky, rendering the mountain silent and untouched: for
è alla ricerca di un contatto puro e diretto con la
those searching to make fresh tracks away from the
montagna può provare emozioni uniche nel com-
prepared runs, these unique thrills await you in Bor-
prensorio di Bormio. Diverse sono le aree dove si
mio. There are several in-bounds areas where you can
può praticare il freeride, solo se muniti dell’ade-
practice freeride, only when outfitted with the appro-
guata attrezzatura e preferibilmente accompagna-
priate safety equipment, and preferably accompanied
ti dalle guide alpine e dai maestri di sci.
by alpine guides and ski instructors.
27 inverno a Bormio | winter in Bormio
28 a mountain of opportunities
Sci Alpinismo e ciaspole Ski mountaineering and snowshoeing ski
Lo sci alpinismo e le ciaspole rappresentano la libertà
Ski mountaineering and snowshoeing provide the fre-
di vivere la montagna ponendosi in una relazione pri-
edom to immerse yourself into a privileged relation-
vilegiata con la natura. Grazie alle abbondanti nevica-
ship with nature. With abundant snowfalls that cover
te che ricoprono le vette e i pendii circostanti, Bormio
the peaks and the surrounding slopes, Bormio and the
e l’Alta Valtellina sono la meta ideale per gli amanti
Alta Valtellina are the ideal destination for lovers of
delle pelli di foca e delle racchette da neve grazie ai
skins or snowshoes, especially with so many routes wi-
numerosi percorsi all’interno del Parco Nazionale del-
thin the Stelvio National Park. Fatigue and excitement
lo Stelvio. Fatica e forti emozioni: ecco la molla per
push you to reach the summit, and once on top, to look
raggiungere la vetta e godere del meritato riposo,
forward to a well deserved rest, perhaps in one of the
magari in uno dei rifugi presenti in quota.
beautiful mountain refuges.
29 inverno a Bormio | winter in Bormio
30 a mountain of opportunities
Sci nordico Nordic skiing
ski
A contatto diretto con la natura, scivolando lungo
Immersed in nature, sliding along the perfect tracks
i binari, in tecnica classica, o pattinando in tecni-
on your classic skis, or skating the corduroy using the
ca libera, nel silenzio del Parco Nazionale dello
free technique, all in the silence of the Stelvio National
Stelvio. In inverno, tre piste per tutti i gusti: dal-
Park. In winter, there are three Nordic areas with tracks
la piĂš semplice pista di Bormio, per arrivare alle
for all tastes: from the simplest track in Bormio, to the
piĂš tecniche di Valdidentro e S. Caterina Valfurva,
most technical tracks in Valdidentro and Santa Cate-
per un totale di 45 km. In estate, le nevi del ghiac-
rina Valfurva, for a total of 45 km. In summer, on the
ciaio dello Stelvio permettono la preparazione di
snow of the Stelvio Pass glacier two more groomed
altre due piste.
tracks are prepared.
31 inverno a Bormio | winter in Bormio
32 a mountain of opportunities
Non solo sci... Not only skiing...
outdoor
Nel Bormiese l’inverno è per tutti! Oltre allo sci, nu-
In Bormio and its Valleys, winter is for everyone! In
merose sono le attività che permettono di godersi la
addition to skiing, there are numerous activities that
neve: l’emozione dello sleddog, le arrampicate sul
allow everyone to enjoy the snow: experience the
ghiaccio, il pattinaggio e il curling. Senza dimentica-
excitement of dog sleds, ice climbing, ice skating,
re il biathlon a Valdidentro, l’ebbrezza di pedalare
and curling. Plus there is biathlon in Valdidentro, the
sulla neve in sella alle fat bike e l’emozione di guar-
thrill of Fat Bike cycling on the snow, and the exci-
dare il mondo dall’alto con un lancio in parapendio
tement of watching the world from high above while
in tandem. Questo e molto altro, per divertirsi nel
paragliding in tandem. This and much, much more,
bianco dell’inverno.
awaits you in the fun white of winter of Bormio.
33 inverno a Bormio | winter in Bormio
Raggiungere il perfetto equilibrio Achieve the perfect balance
34
TUTTO L’ ANNO A BORMIO ALL YEAR ROUND IN BORMIO
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit,
elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et
sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore
dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis
magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud
nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex
exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea com-
ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in re-
modo consequat. Duis aute irure dolor in reprehende-
prehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fu-
rit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla
giat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proi-
non proident, sunt in culpa qui officia deserunt aequat
dent, sunt in culpa qui officia deserunt aequat aliquam
aliquam cuiscum loret ipsum dicet mlaborum. aliquam
cuiscum loret ipsum dicet mlaborum. aliquam cuiscum
cuiscum loret ipsum dicet mlaborum.
loret ipsum dicet mlaborum.
35
36 a mountain of opportunities
Terme e benessere Spas & health wellness
Un tuffo nelle acque millenarie di Bormio per una
A plunge into the hot thermal waters of Bormio that
vacanza a tutto relax! Lasciarsi coccolare dalle
have relaxed and refreshed travelers for thousands of
fonti termali e dalle loro proprietà curative, già co-
years, makes for an enjoyable holiday! Spoil yourself in
nosciute ai tempi dei Romani e apprezzate anche
our natural hot springs and enjoy their healing proper-
da Leonardo da Vinci, è l’ideale dopo una giornata
ties, known since Roman times, and also appreciated by
all’aria aperta. Tre centri termali per ogni esigen-
Leonardo da Vinci, ideal after a full day outdoors. Three
za: Bormio Terme, per tutta la famiglia; QC Terme
thermal spas serve every need: Bormio Terme is for the
Bagni Vecchi per un tuffo nella storia e QC Terme
whole family, QC Terme Bagni Vecchi provides a gentle
Bagni Nuovi per immergersi nell’atmosfera liberty
step back in time, and QC Terme Bagni Nuovi lets you
ottocentesca.
soak up the flavor of 19th century art nouveau.
37 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
38 a mountain of opportunities
Enogastronomia Food & wine
food&wine
Una cucina semplice, dal gusto deciso, ispirata ai
Simple cooking with decisive taste, inspired by the fra-
profumi della montagna. La terra fornisce gli in-
grances of the mountains. Local and natural products
gredienti principali che, amalgamandosi, creano i
provide the main ingredients, that when blended toge-
piatti della tradizione: i pizzoccheri, gli sciatt e i
ther create the traditional dishes of the Alta Valtellina:
malfatti, senza dimenticare la bresaola e la slinzi-
Pizzoccheri, Sciatt, and Malfatti, plus Bresaola, Slinziga,
ga, la polenta taragna e la cacciagione, i formaggi,
Polenta Taragna, several dishes of wild game, cheeses,
la bisciöla e il miele. Tutte pietanze che si sposa-
Bisciöla, and honey. These local specialties pair won-
no a meraviglia con i vini della Valtellina e con gli
derfully with the wines of the Valtellina and the after din-
amari locali, su tutti Braulio e Taneda.
ner drinks of Bormio - especially Braulio and Taneda.
39 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
40 a mountain of opportunities
Tradizioni Traditions
traditions
La storia secolare di Bormio e dei paesi limitro-
The history of Bormio and its neighboring towns goes
fi si riflette e si conserva nelle numerose tradizio-
back for hundreds of years, and is preserved through
ni popolari, ponte tra passato e futuro. I Pasquali,
many folk traditions, providing a bridge between past
il Carnevàl di Mat, L’è fora Geneiron, Gabinat e il
and present. These events include the Pasquali Easter
Palio delle Contrade sono alcune delle manifesta-
parade, the Carnevàl di Mat (Carnival of the Mad), the L’è
zioni che affondano le proprie radici nella cultura
fora Geneiron (End of January), Gabinat (Night of Gifts),
contadina e montana e conservano il folklore che,
and the Palio of Contrade (5 districts race). Exciting and
da sempre, le contraddistingue, diventando occa-
colorful, these traditional events are a wonderful excuse
sione di incontro sia per i locali che per i turisti.
for locals and tourists to mingle and enjoy the spectacle, while preserving the mountain cultural heritage.
41 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
42 a mountain of opportunities
Cultura Culture
culture
Il Bormiese, con la sua storia millenaria, vanta un
Bormio and its Valleys, with its 1000+ year history, boast
ricco patrimonio culturale. Ne sono prova i palaz-
a rich cultural heritage. Proof of this are the palaces, to-
zi, le torri, le antiche case contadine, le chiese e
wers, the ancient farm houses, churches and military for-
le fortificazioni. Numerosi e interessanti i musei,
tifications. Explore the many interesting museums, some
anche quelli all’aria aperta con i resti della Grande
of which are outdoors, displaying the remains from the
Guerra. Vivace il programma delle attività, sia per
Great War. A lively program of activities exists for both
gli adulti che per i bambini, grazie all’organizza-
adults and children, and appeals to all tastes, thanks to
zione di concerti, spettacoli, conferenze, mostre,
the vast assortment of concerts, shows, conferences,
sagre e laboratori per tutti i gusti.
exhibitions, festivals, and workshops.
43 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
44 a mountain of opportunities
Natura Nature
nature
Un territorio immerso nella natura incontaminata
A territory immersed in the uncontaminated nature of
del Parco Nazionale dello Stelvio, uno dei più este-
the Stelvio National Park, one of the most extensive of
si dell’intero arco alpino. Per tutta la famiglia, oltre
the whole alpine arc. For the whole family, more than
600 km di sentieri da percorrere a piedi o in MTB,
600 km of trails to hike or bike, through enchanted
tra boschi incantati, pascoli, ghiacciai e laghetti alpi-
woods, pastures, glaciers, and alpine lakes. Perhaps
ni, magari avvistando cervi, marmotte, stambecchi,
you’ll see the deer, marmots, wild goats, soaring ea-
aquile e gli altri animali che vivono nell’area protet-
gles, and other animals that live in this protected area.
ta. Un contatto profondo e diretto con la natura, per
Experience a profound contact with nature, and enjoy
provare emozioni uniche e speciali.
this unique and special excitement.
45 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
46 a mountain of opportunities
Lifestyle Lifestyle lifestyle
Passeggiare nel centro storico e respirare l’atmosfe-
Stroll through the historic center and feel the town’s
ra millenaria; gustare i sapori della cucina locale e
atmosphere dating back more than 1000 years; en-
lasciarsi sorprendere dalla natura circostante. Per gli
joy tasting the local cuisine and abandon yourself to
amanti dello shopping, a Bormio tantissime boutique
the characteristic surroundings. In Bormio you will find
con le migliori marche della moda e, per la cura del
many boutiques with the best brands in fashion, and for
corpo, un’ampia scelta di prodotti termali e cosmeti-
health and beauty, a wide range of cosmetics and spa
ci. Numerosi anche i negozi dove acquistare prodotti
products. There are also many shops offering a wide
tipici locali, inclusi quelli dell’artigianato, mentre le
variety of typical local products, including food, arts,
enoteche propongono i rinomati vini e liquori valtel-
and crafts, while the wineries offer the renowned wines
linesi: il souvenir perfetto!
and liqueurs from the Valtellina - perfect for souvenirs!
47 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
48 a mountain of opportunities
Dintorni Surroundings
surroundings
Da Bormio è possibile raggiungere diverse località
From Bormio you can reach several interesting lo-
sia in Valtellina che nelle regioni limitrofe. Da prova-
cations in both the Valtellina and its neighboring re-
re il Trenino Rosso del Bernina, patrimonio mondiale
gions. Ride Il Trenino Rosso (the Bernina Express),
dell’UNESCO che da Tirano raggiunge St. Moritz. A
part of the UNESCO world heritage, from Tirano to
40 km si trova Livigno, famosa meta turistica inver-
St. Moritz over Bernina Pass. Livigno, 40 km away,
nale ed estiva in zona franca; a Grosio, molto parti-
is a famous winter and summer tourist destination
colare il Parco delle Incisioni Rupestri e, scendendo
in a tax-free zone. In Grosio you will find the very
lungo la media-bassa Valtellina, meritano una visita
unusual Park of the Rupestrian Inscriptions. Further
le numerose case vinicole e la spettacolare Via dei
down the Valtellina, it is well worth visiting the wine-
Terrazzamenti.
ries and the spectacular terraced vineyards.
49 tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Vivere
le emozioni in prima fila Experience the excitement from the front row
TERRA DI GRANDI EVENTI LAND OF GREAT EVENTS
choose your summer vertical challenge
bike 1225 m - 2758 m
or
ski?
2758 m - 3450 m
Bici su strada Il Passo dello Stelvio è un must per gli amanti del ciclismo!
COME RAGGIUNGERCI HOW TO REACH US
D
BORMIO
A
Innsbruck Zurich CH
Percorribile su tre versanti, quello valtellinese, quello
Bergamo Milano
Zurigo Innsbruck Landek Monaco
svizzero e quello altoatesino, da Bormio presenta un itinerario suggestivo di 40 tornanti, con pendenze fino al
FR
Passo del Gallo
13%. Raggiungere la Cima Coppi, a 2758 m, al termine di una salita con un dislivello totale di 1533 m, è una vera e propria sfida per qualsiasi ciclista!
Coira Zurigo
Coira Zurigo Passo Spluga
Passo del Bernina
Passo Maloja
S.S. 36
The Stelvio Pass is a must for lovers of cycling! It can be
Merano Bolzano
Passo dello Stelvio
VALDIDENTRO
St. Moritz
Road bike
Passo S.Maria
Livigno
BORMIO
VALDISOTTO
S.S. 38
VALFURVA Sondalo Passo Gavia
Poschiavo
Chiavenna
Grosio
S.S. 36
Trento Passo del Tonale
Mazzo di Valtellina Passo Mortitrolo
S.S. 38
climbed on three sides, from Bormio in the Valtellina, from Switzerland, and from the South Tyrol. From Bormio the
Sondrio
road to the Cima Coppi (2758 m) climbs 1533 m over a suggestive 21.5 km, 40 switchbacks, and 13% maximum
Morbegno
Oltre 20 km di piste tra il Passo dello Stelvio e il Monte Cristallo, 6 impianti di risalita e tracciati per lo sci di fondo: il ghiacciaio dello Stelvio è la più vasta area sciabile estiva delle Alpi! Aperto da maggio a novembre, è la meta ideale per chi non vuole rinunciare alla neve anche in estate, con la possibilità di sciare con i campioni che qui si allenano in vista delle gare invernali.
Aprica
Brescia Bergamo
Lecco Como Milano
pitch - it is a real challenge for any cyclist!
Sci Estivo
S.S. 39
S.S. 38
Passo S. Marco
IN AUTO BY CAR
IN BUS BY BUS
IN TRENO BY TRAIN
IN AEREO BY PLANE
S.S. 38 Da sud - From south Lecco, Colico, Sondrio, Tirano, Bormio
BUS PEREGO Tirano, Bormio www.busperego.com
MILANO ORIO AL SERIO AIRPORT (IT) (170 Km)
S.S. 38 Da nord - From north Bolzano, Merano, Passo Stelvio, Bormio Chiusa in inverno - Closed in winter
BUS SILVESTRI Alta Valtellina, Zernez Annuale - Annual www.silvestribus.it www.rail.ch
TRENITALIA Da - From Milano (Staz. Centrale) Linea - Line Milano - Sondrio/Tirano (2 /2.30 h.) www.trenord.it www.trenitalia.it FERROVIA RETICA Da - From Coira - St. Moritz (CH) Linea - Line Coira - St. Moritz - Tirano (2.30 /4 h.) www.rhb.ch
ZÜRICH AIRPORT (CH) (250 Km)
S.S. 39 Aprica: Brescia, Edolo, Aprica, Tresenda, Bormio N. 27 Zernez (CH): St. Moritz, Zernez, Livigno, Bormio
BUS SILVESTRI Alta Valtellina, Pontresina Estivo - Summer www.silvestribus.it www.rail.ch
MILANO LINATE AIRPORT (IT) (200 Km) MILANO MALPENSA AIRPORT (IT) (220 Km)
INNSBRUCK AIRPORT (A) (215 Km)
Summer Skiing Having more than 20 km of slopes between the Stelvio Pass and Monte Cristallo, and with 6 lifts plus tracks for
discover more
cross-country skiing, the Stelvio Glacier is the largest
VALDIDENTRO Piazza IV Novembre 1 - 23038 - Isolaccia Valdidentro (So) - Tel. +39 0342 985331
summer ski resort in the Alps! Open from May to Novem-
BORMIO
VALDISOTTO
ber, it is the ideal destination for those who don't want to
Via Roma 131/b - 23032 - Bormio (So) Tel. +39 0342 903300
VALFURVA
give up skiing during the summer - especially with the
Via Roma 55 - 23030 - Cepina Valdisotto (So) - Tel. +39 0342 950166
Piazza Magliavaca - 23030 - S. Caterina Valfurva (So) - Tel. +39 0342 935544
possibility of skiing alongside the champion athletes who train in preparation for winter racing.
info@bormio.eu | www.bormio.eu