Una Montagna di Natura / A Mountain of Nature

Page 1

UNA MONTAGNA

DI NATURA A MOUNTAIN OF NATURE Guide to alpine huts, mountain restaurants, holiday on a farm and alpine dairies

GUIDA AI RIFUGI, RISTORI, AGRITURISMI E MALGHE

1


Il territorio / The territory

2

p. 4

Decalogo / Mountain safety

p. 6

Bormio - Valdidentro - Valdisotto

p. 10

S. Caterina & Ortler Cevedale

p. 34

Guide Alpine / Alpine Guides

p. 46

Numeri utili / Useful numbers

p. 48


“ Panorami mozzafiato, natura incontaminata e i sapori genuini della montagna: ecco l’essenza di una vacanza indimenticabile in Alta Valtellina! ” “Breathtaking panoramas, unspoiled nature, and the genuine flavors of the mountains: these are the essence of an unforgettable holiday in Alta Valtellina!” Marco Confortola

E se lo dice Marco Confortola, alpinista di fama internazionale, “cacciatore di Ottomila”, guida alpina ma, soprattutto, grande amante della montagna, come non crederci? And if Marco Confortola, mountaineer of international fame, “hunter of eight thousand meter peaks”, Alpine Guide, and above all, great lover of the mountains, says so, who could disbelieve?

3


Parco Nazionale dello Stelvio / Stelvio National Park Il Parco Nazionale dello Stelvio è uno dei più grandi parchi storici d’Italia. Nel cuore delle Alpi Centrali, con le vette del Gruppo Ortler Cevedale sullo sfondo, è stato istituito nel 1935 e si sviluppa su quattro province, Sondrio, Brescia, Bolzano e Trento. Il suo ambiente è l’habitat ideale di parecchie specie animali tra cui ungulati, volpi, ermellini e marmotte. E poi gli uccelli, tra cui le “star” dei cieli alpini (l’aquila e il gipeto). Tra la flora del Parco spiccano sicuramente la stella alpina e il rododendro. Per quel che riguarda i boschi, a farla da padrone sono le aghifoglie: l’abete rosso, il pino cembro, il larice e il pino mugo. Molto ricco è anche il sottobosco con fragole, lamponi, mirtilli e funghi, tra cui il porcino. The Stelvio National Park is one of the largest historical parks of Italy. Set in the heart of the Central Alps, surrounding the peaks of the Ortler-Cevedale group, the park was established in 1935 and is within four provinces, Sondrio, Brescia, Bolzano, and Trento. Its environment is an ideal habitat for many species of animals including several ungulates, plus foxes, ermine, and marmots, and many birds, including the “stars” of the alpine skies, the Eagle and Bearded Vulture. Notable Park flora includes the Edelweiss and Rhododendron. The Park’s forests are dominated by conifers, Red Fir, Scotch Pine, Larch, and Mugo Pine. The forest floor is also very rich with strawberries, raspberries, blueberries, and mushrooms, including the Porcino.

4


Gruppo Ortler Cevedale / Ortler Cevedale group L’Ortler Cevedale, situato tra Lombardia e Alto Adige, è uno dei gruppi montuosi più alti dell’arco alpino nonché la catena più ricca di ghiacciai delle Alpi centro-orientali. Tra le vette più importanti, l’Ortler (3.905 m), il Gran Zebrù (3.857 m) e il Cevedale (3.769 m). Geograficamente, il gruppo occupa un’area molto estesa che comprende, per quel che riguarda l’Alta Valtellina, la zona dello Stelvio e della Valfurva (Val Zebrù, Val Cedec, Valle del Gavia). Particolarmente amate dagli alpinisti già agli inizi del XIX sec., queste vette ancora oggi attirano gli amanti delle montagna, della natura (molte valli fanno parte del Parco Nazionale dello Stelvio) e della storia, con i numerosi resti del fronte italo-austriaco della Grande Guerra. The Ortler-Cevedale group is located between Lombardy and the South Tyrol, is one of the highest mountainous groups in the Alps, as well being the central-east Alps chain richest in glaciers. Among the most important peaks are Ortler (3905 m), Gran Zebrù (3857 m) and Cevedale (3769 m). Geographically, the group occupies a very large part of the Alta Valtellina that comprises the Stelvio Pass area and Valfurva (Val Zebrù, Val Cedec, and Valle del Gavia). A group already much loved by climbers by the beginning of the 19th century, today these peaks still attract the lovers of mountains, nature (many valleys are part of the Stelvio National Park), and history, with the numerous remains along the Italian-Austrian front from the Great War.

5


In montagna sicuri / Mountain safety La montagna è un paradiso per chi ama la natura. Una buona programmazione dell’itinerario e l’adozione di alcune semplici regole comportamentali vi permetteranno di goderne la bellezza in totale sicurezza. Ecco alcuni semplici suggerimenti: The mountains are a paradise for those who love nature. Good planning of your itinerary and the adoption of some simple rules of conduct will allow you to enjoy the beauty safely. Here are some simple tips:

1

Prima di intraprendere un’escursione è indispensabile una valutazione realistica delle proprie capacità e forze e una preparazione atletica di fondo Before embarking on an excursion is essential to make a realistic assessment of your own ability and strength, and of your athletic background.

2

Programmare le proprie uscite attraverso cartine escursionistiche, guide e consultando persone esperte, come le guide alpine. Visto che le condizioni atmosferiche in montagna possono variare velocemente, si consiglia di prestare la massima attenzione al bollettino meteorologico Design your own itinerary using hiking maps, guidebooks, and by consulting with local experts, such as Alpine Guides. Given that the weather conditions in the mountains may change quickly, it is recommended that you pay the close attention to the weather forecast.

3

Preparare lo zaino con il giusto equipaggiamento: provviste, protezione antipioggia, un copricapo, indumenti caldi, protezione solare, kit di pronto-soccorso e telefono cellulare. Una cartina, una guida o un apparecchio GPS facilitano l’orientamento Prepare your backpack with the right equipment including: rain protection, headgear, warm clothing, sunscreen, first aid kit, and cellular phone. Bring a map, guidebook, or a GPS device to facilitate orientation.

4 6

Indossare abbigliamento e calzature idonee che proteggano il piede e garantiscano una buona aderenza sul terreno Wear protective clothing and select footwear that protects your feet and ensures a good grip on the terrain.


5

Mantenere sempre il proprio passo e prestare attenzione a dove si poggia il piede per evitare di compromettere la sicurezza Always maintain your own pace and pay attention to where you place your feet to avoid compromising your security.

6

Si raccomanda di restare sempre su sentieri tracciati per evitare il rischio di disorientamento, cadute o scivolamenti di massi o detriti It is recommended that you always remain on marked paths in order to avoid the risk of disorientation, falls, and slides of boulders or debris.

7

Pause regolari sono molto importanti per ritemprare le energie. Fondamentale è mangiare e bere regolarmente per evitare cali di prestazione e di concentrazione Regular breaks are very important to restore your energy. It is fundamental to eat and drink regularly to avoid degrading your physical performance and mental concentration.

8

Se ci sono dei bambini, si consiglia di pianificare l’itinerario in base alle loro esigenze: per loro non è importante la lunghezza del sentiero, ma scoprire la montagna e la natura, divertendosi If children will participate, it is advisable to plan your route based on their capabilities: for them the length of the trail is not important, they just want to have fun and discover the mountain and nature.

9

E’ sempre meglio camminare in gruppo; nel caso si fosse da soli, è buona regola informare le persone che restano a casa del proprio itinerario oltre che avere con sé l’equipaggiamento necessario It is always better to hike in a group, but if you must hike alone, it is a good rule to inform friends or family of your itinerary, in addition to having all the necessary equipment with you.

10

Rispettare sempre la natura: non abbandonare rifiuti, evitare rumori molesti, non disturbare né gli animali selvatici né quelli al pascolo, non raccogliere piante e rispettare le aree protette Always respect nature: do not abandon waste, avoid making loud noises, do not disturb either wild animals or those in a pasture, do not collect plants, and respect the protected areas.

7


LIVIGNO

Val Alpis el

Lag od

la

Passo d'Eira m. 2210

iS

.Gi aco

mo

6

7

Val Pil a

Lag od

VaVl alTTr reella a

i Ca

8 Valla c

o agn

5 Passo Foscagno m. 2291

did

l Va

na mi ardone Val di C

ra

10 ava erevr VV VVaall

12

14

13

Val

di

sdè

Do

Can

lGGrorsoin saina

8

ia Val L

Ne

or

aB

iol

V Val

entro

16

9

e ton

2

4

osc iF

cia

d le Val

3

l Va

11

nca no

15


Tra Valle d i

1

dove andiamo oggi?

Pa Stelvio Passo m. 2758

l Braulio

Valle de

VV

Adda fiume

BORMIO

17

lf ur

ZZ

va

18

ta

S.CATERINA

26 24

br et

25

So

19

21

22

Valle di G avia

Va l

Va l d i s o t t o

Va

a ll

27

ù brrù ee b

20 alo ez z iR Valle d

23 Passo Gavia m. 2621

today’s destination?

9


BORMIO VALDIDENTRO & VALDISOTTO



Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Rifugio Alpine hut Garibaldi Dreisprachenspitze

2845 m

1

Contatti / Contacts mail: info@rifugiogaribaldi.it web: rifugiogaribaldi.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Passo dello Stelvio COMUNE / Municipality: Bormio Lat 46° 31' 50,1'' Long 10° 27' 9,7''

Raggiungibile in pochi minuti dal Passo Stelvio, il rifugio è la base di partenza di numerose escursioni. Le camere, in stile montano, sono confortevoli e la cucina offre piatti tipici valtellinesi e tirolesi. Aperto da giugno a fine settembre. Reachable a few minutes from the Stelvio Pass, the refuge is the starting point for many excursions. The mountain style rooms

Accesso / Getting there Da/from Passo Stelvio Tempo/time: 15 min | Disl./elev. gain: 80 m

are comfortable and the restaurant offers typical Valtellina and Tyrolean dishes. Open from June until late September

Da/from Rifugio Forcola (Furkelhutte) Tempo/time: 2.30 h | Disl./elev. gain: 692 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 12 Posti Esterni / External seating: 20 Posti Letto / Number of beds: 20

Da/from Trafoi Tempo/time: 5.00 h | Disl./elev. gain: 1.302 m Da/from Bormio Tempo/time: 5.00 h | Disl./elev. gain: 1.620 m

12

Tel. +39 0342 904312 / +39 348 6918294


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant Solena

1950 m

2

Contatti / Contacts mail: info@ristorosolena.it simocompa89@hotmail.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano COMUNE / Municipality: Valdidentro

Situato a Cancano, vicino alla chiesa di S. Erasmo, è punto di partenza ideale per percorsi a piedi e in mtb. Gestito dalla famiglia Martinelli, dal 1970 offre un clima familiare e una cucina tipica, ricercata ma allo stesso tempo semplice. Located above Lake Cancano, near the church of S. Erasmo, it is the ideal starting point for trips on foot and by MTB.

VALLE / Valley: Val Fraele Lat: 46° 31' 09,76'' Long: 10° 19' 19,23''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 30 min | Lungh./lenght: 14 km

Managed since 1970 by the family Martinelli, it offers a family atmosphere and traditional cuisine, refined but down-to-earth

Da/from Bormio Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 700 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 40

Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 800 m

Posti Esterni / External seating: 30

Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m 13

Tel. +39 348 7366439 / +39 0342 945686


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant Monte Scale

1930 m

3

Contatti / Contacts mail: ristmontescale@libero.it web: cancano.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Fraele

Nei pressi dei Laghi di Cancano il ristoro è l’deale per gli amanti del trekking e della mtb, con l’opportunità di gustare i piatti tipici in un ambiente familiare. Aperto da aprile ad ottobre con la possibilità di pernottamento in estate. In the vicinity of the Cancano Lakes, this mountain restaurant is ideal for lovers of trekking and mountain bike, providing

Lat: 46° 30' 51,57'' Long: 10° 18' 58,83''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 30 min | Lungh./lenght: 14 km

the opportunity to enjoy our cuisine in a family environment. Open from April to October with the possibility of overnight stay in summer

Da/from Bormio Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 700 m Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m

14

Tel. +39 0342 904660


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Bar Lago delle Scale

1930 m

4

Contatti / Contacts mail: info@lagoscale.it web: lagoscale.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Fraele

All’imbocco della valle di Cancano, dopo le Torri di Fraele, è situato il Lago delle Scale, circolo di pesca privato. A margine del lago, il bar-rifugio offre aperitivi, degustazioni e ricchi spuntini. A richiesta cene a tema. At the entrance of the Cancano valley, after the towers of Fraele, is the Lago delle Scale, a private fishing club. Next to

Lat: 46° 51’ 23’’ Long: 10° 31’ 81’’

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 30 min | Lungh./lenght: 14 km

the lake, Bar Scale offers aperitifs, tastings, and a variety of snacks. Themed dinners available upon request. Posti Pranzo / Dining room seating: 35 Posti Esterni / External seating: 20

Da/from Bormio Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 700 m Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m 15

Tel. +39 348 8724943


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Chalet Villa Valania

1930 m

5

Contatti / Contacts mail: info@chaletvillavalania.it web: chaletvillavalania.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Fraele

All’ingresso di Cancano, in prossimità delle Torri di Fraele, è meta ideale per bikers ed escursionisti. Le camere, in stile montano, offrono qualità e comfort. Ristorante, bar, mtb a noleggio, deposito bike, sauna e wi-fi completano i servizi. At the entrance to Cancano Valley, near the Towers of Fraele, it is the ideal destination for bikers and hikers. The mountain

Lat: 46° 30' 22,13'' Long: 10° 18' 46,21''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 30 min | Lungh./lenght: 14 km

style rooms offer quality and comfort. Restaurant, bar, bike rental, bike storage, sauna, and Wi-Fi complete the services.

Da/from Bormio Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 700 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 50 Posti Esterni / External seating: 120 Posti Letto / Number of beds: 18

Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m

16

Tel. +39 0342 1890218 / +39 0342 903312 (inverno)


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant Val Fraele

1954 m

6

Contatti / Contacts mail: rifugiovalfraele@libero.it web: rifugiovalfraele.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cornaccia/Cancano COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Fraele

A gestione familiare, il ristoro si trova tra le due dighe di Cancano con una splendida vista su tutta la valle. Base di partenza per escursioni a piedi, mtb ed equitazione, offre un ambiente tipico alpino e una cucina casalinga. Family run, this mountain restaurant is located between the two Lake Cancano dams and has a splendid view of the whole

Lat: 46° 32' 10,79'' Long: 10° 17' 00,54''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 40 min | Lungh./lenght: 14 km

valley. Starting point for hiking, mountain biking, and horseback riding, it offers an alpine setting and real home-cooking. Posti Pranzo / Dining room seating: 30 Posti Esterni / External seating: 20

Da/from Bormio Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 700 m Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 5.00 h | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m 17

Tel. +39 0342 902459 / +39 339 7074729


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant San Giacomo

1955 m

7

Contatti / Contacts tel: +39 348 3009920

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano/S. Giacomo COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Fraele

In un angolo delizioso della Valle di Frale, nel Parco Nazionale dello Stelvio, il Ristoro San Giacomo offre una cucina tipica casalinga, aperta su richiesta a tutte le ore. Punto di partenza per escursioni a piedi e in mtb. In a delightful corner of the Valley of Fraele, in the Stelvio National Park, the Ristoro San Giacomo features a typical

Lat: 46° 32' 10,97'' Long: 10° 15' 33,36''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 30 min | Lungh./lenght: 14 km

cuisine, and is open by request at all hours. A point of departure for excursions on foot and by mountain bike. Posti Pranzo / Dining room seating: 45 Posti Esterni / External seating: 100

Da/from Bormio Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 700 m Da/from Passo dello Stelvio Sentiero/path: Val Forcola Tempo/time: 5.00 h | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Livigno Sentiero/path: Valle Alpisella Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 1100 m

18

Tel. +39 348 3009920


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Agriturismo Holiday on a farm Malga Trela

2170 m

8

Contatti / Contacts mail: info@rini.it web: agriturismobormio.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Cancano - Trela COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Trela

Al centro di una conca prativa, è l’ ideale per pranzare gustando le specialità prodotte in loco. I bambini potranno provare ad accudire gli animali e, da qui, è possibile intraprendere numerose escursioni nella natura, a piedi o in mtb. At the center of a grassy basin, Trela is the ideal place to dine while tasting their locally produced specialties. Children can try

Lat: 46° 31' 38,16'' Long: 10° 15' 25,23''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Laghi di Cancano Tempo/time: 40 min | Lungh./lenght: 14 km

caring for the animals, and from Trela, numerous nature excursions are possible, either on foot or by mountain bike.

Da/from Inizio laghi di Cancano Tempo/time: 2.30 h | Disl./elev. gain: 220 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 35 Posti Esterni / External seating: 40

19

Tel. +39 340 64 29 847


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Agriturismo Holiday on a farm Baita de l’All

1515 m

9

Contatti / Contacts mail: info@baitadelall.it web: baitadelall.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: All (S. Carlo - Semogo) COMUNE / Municipality: Valdidentro Lat: 46° 28' 12.9" Long: 10° 15' 44.7"

Situato nel cuore della Valdidentro, offre un'atmosfera cordiale ed accogliente. Lo stretto contatto con la natura e la conoscenza di vecchie tradizioni culinarie sono la base della cucina, ricca di specialità legate al territorio. Located in the heart of Valdidentro, L’ All offers a friendly and welcoming atmosphere. Its close contact with nature and

Accesso / Getting there Da/from Bormio Tempo/time: 15 min | Lungh./lenght: 8 km

the knowledge of old culinary traditions are the basis for its dishes, rich in the specialties of the territory.

Da/from Isolaccia Tempo/time: 45 min

Posti Pranzo / Dining room seating: 70 Posti Esterni / External seating: 30 Posti Letto / Number of beds: 10

20

Tel. +39 339 4594226

Da/from San Carlo (parcheggio) Tempo/time: 10 min


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant Baita Altumeira

2116 m

10

Contatti / Contacts tel: +39 0342 927146

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Val Viola COMUNE / Municipality: Valdidentro Lat: 46° 26' 04,45'' Long: 10° 11' 37,14”

Situato nel cuore della Val Viola, davanti ad un maestoso scenario di pascoli e ghiacciai, offre la vera cucina tipica con l’utilizzo di prodotti locali. Su prenotazione, pranzi e cene per trascorrere giornate all’insegna della natura. Located in the heart of the Val Viola, in front of a majestic backdrop of pastures and glaciers, it offers the experience of traditional cuisine using local products. Upon reservation, lunches and dinners, to spend a day enjoying nature.

Accesso / Getting there Da/from Arnoga Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 240 m Da Arnoga a Altumeira anche in macchina From Arnoga to Altumeira even by car

Posti Pranzo / Dining room seating: 40 Posti Esterni / External seating: 25

21

Tel. +39 0342 927146 / +39 348 5738509 / +39 333 8876274


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Rifugio Alpine Hut Viola

2314 m

11

Contatti / Contacts mail: info@valviola.it web: valviola.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Val Viola COMUNE / Municipality: Valdidentro Lat. 46° 25’ 9,9” Long 10° 9’ 42,2“

Il Rifugio Viola, situato nella valle omonima, a breve distanza dal passo Viola che lo collega con la confinante Svizzera, è meta ideale per escursioni, gite in MTB, oppure tranquille passeggiate in compagnia di familiari ed amici. The Refuge Viola is located in the Viola Valley, a short distance from Viola Pass that connects with the neighboring Switzer-

Accesso / Getting there Da/from Arnoga Tempo/time: 2.30 h | Disl./elev. gain: 530 m

land. It is the ideal destination for excursions, hiking, or MTB, or for quiet walks in the company of family and friends.

Da/from Altumeira Tempo/time: 1.15 h | Disl./elev. gain: 200 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 60 Posti Esterni / External seating: 80 Posti Letto / Number of beds: 25

22

Tel. +39 0342 985136 / +39 348 3419794

Da/from Svizzera Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 800 m


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Agriturismo Holiday on a farm Baita Caricc

1990 m

12

Contatti / Contacts mail: info@agriturismocaricc.com web: agriturismocaricc.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Caricc COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Viola

Nella splendida Val Viola, è un punto di partenza ideale per escursioni estive ed invernali. L’ambiente caldo e accogliente, la cucina tipica e la cornice naturale circostante sono l’ideale per una vacanza all’insegna della tranquillità. In the splendid Val Viola, Caricc is an ideal starting point for excursions in both summer and winter. With a warm and welcoming environment, traditional Valtellina cuisine, and the natural setting, it is ideal for a quiet holiday.

Lat: 46° 25' 18,46'' Long: 10° 11' 47,03''

Accesso / Getting there Da/from Arnoga Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 100 m Da Arnoga a Altumeira anche in macchina From Arnoga to Altumeira even by car

Posti Pranzo / Dining room seating: 60 Posti Letto / Number of beds: 12

23

Tel. +39 0342 1890244 / +39 389 2936189 / +39 340 7103835


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Rifugio Alpine Hut Federico in Dosdè

2133 m

13

Contatti / Contacts mail: info@rifugiofederico.it web: rifugiofederico.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Val Dosdè COMUNE / Municipality: Valdidentro Lat: 46° 25' 16,5'' Long: 10° 11' 51,9''

Situato in Val Dosdè, è punto di partenza ideale di numerose passeggiate, gite alpinistiche e sci alpinistiche. Aperto da metà giugno a fine settembre e nel periodo invernale dai primi di marzo a fine aprile (consigliabile la prenotazione). Located in Val Dosdè, it is the ideal starting point for numerous

Accesso / Getting there Da/from Altumeira Tempo/time: 30 min | Disl./elev. gain: 150 m

walks, mountaineering trips, and backcountry skiing trips. Open from mid June to end of September and in winter from the beginning of March to end of April (reservations recommended). Posti Pranzo / Dining room seating: 45 Posti Esterni / External seating: 30

Da/from Arnoga Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 250 m Da/from Arnoga Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 250 m

Posti Letto / Number of beds: 30 Da/from Sfazù (CH) Tempo/time: 4.00 h | Disl./elev. gain: 600 m

24

Tel. +39 340 4680054 / +39 347 9021545


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Agriturismo Holiday on a farm Val Verva

2130 m

14

Contatti / Contacts tel: +39 349 4354262

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Val Verva COMUNE / Municipality: Valdidentro

Nel cuore della Val Verva, l’attività agrituristica, a conduzione familiare, completa l’alpeggio nei mesi estivi. Ottima cucina valtellinese e possibilità, mattina e sera, di assistere alla lavorazione del formaggio Bitto e alla mungitura. In the heart of the Verva Valley, the farm holiday activities, family run complete pasture in summer months. Excellent

Accesso / Getting there Da/from Arnoga Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 230 m

Valtellina cuisine and the possibility each morning and evening to observe the milking and production of Bitto cheese.

Da Arnoga a parch. Bivio Campo From Arnoga to Bivio Campo park.

Posti Letto / Number of beds: 20

25

Tel. +39 349 4354262 / +39 348 8145211


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Malga Alpine Dairy Alpe Boron

2057 m

15

Contatti / Contacts mail: giacomelli.lucia@alice.it web: aziendaagricolagiacomelli.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Boron COMUNE / Municipality: Valdidentro VALLE / Valley: Val Lia

Ai piedi del ghiacciaio della Cima Piazzi, in Val Lia, è l’ideale per pranzi tipici e per assistere alla mungitura e lavorazione del latte. Base di partenza per escursioni, vicino si possono ammirare le mucche Highland scozzesi al pascolo. At the foot of the Cima Piazzi glacier in Val Lia, Boron is ideal for traditional lunches and to observe milking and the proces-

Lat: 46° 26' 50,96'' Long: 10° 16' 47,19''

Accesso / Getting there Da/from Isolaccia (Presedont) Tempo/time: 2.30 h | Disl./elev. gain: 700 m

sing of milk. A starting point for many excursions, in the nearby pastures you can admire the Scottish Highlands cows.

Posti Letto / Number of beds: 7

26

Tel. +39 347 0175594

Da/from Isolaccia (Pezzel di sopra) Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 700 m


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Rifugio Alpine Hut Baita Motin

1624 m

16

Contatti / Contacts mail: iaconen69@yahoo.it web: baitamotin.wix.com/motin

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Oga COMUNE / Municipality: Valdisotto

Situato nel comprensorio Oga-San Colombano, nel Parco Regionale del Paluaccio, è raggiungibile a piedi. Offre un’area giochi per bambini, un ampio solarium, un laghetto, bar e ristorante con cucina tipica valtellinese. Dispone di 10 posti letto. Located in the Oga-San Colombano ski area, in the Paluaccio Regional Park, it is reachable by foot. It offers a play area for

Accesso / Getting there Da/from Oga Tempo/time: 5 min | Disl./elev. gain: 300 m

children, a solarium, a pond, a bar and a restaurant with traditional cuisine of the Valtellina. 10 beds are available. Posti Pranzo / Dining room seating: 25

Da/from Oga Tempo/time: 2 min | Disl./elev. gain: 300 m (per persone disabili / for disabled)

Posti Esterni / External seating: 40 Posti Letto / Number of beds: 10

Da/from Forte di Oga Tempo/time: 10 min | Disl./elev. gain: 200 m

27

Tel. +39 347 5892281


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant I Laghetti

2055 m

17

Contatti / Contacts mail: vittolaghetti@gmail.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Laghetti COMUNE / Municipality: Valdisotto VALLE / Valley: Monte Vallecetta

A pochi minuti da Bormio 2000, offre piatti tipici valtellinesi e della cucina italiana. L’ampio prato verde permette di godere della tranquillità della montagna e di un panorama stupendo. Piccolo parco giochi per bambini. Just a few minutes from Bormio 2000, it offers typical Valtellina dishes and Italian cuisine. The large green lawn allows

Lat: 46° 26' 32,36'' Long: 10° 23' 37,75''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Bormio 2000 Tempo/time: 20 min | Disl./elev. gain: 800 m

you to enjoy the tranquility of the mountains with a stupendous view. There is a small playground for children. Posti Pranzo / Dining room seating: 50 Posti Esterni / External seating: 40

28

Tel. +39 0342 903421 / +39 339 6212225

Da/from Bormio 2000 Tempo/time: 15 min | Disl./elev. gain: 100 m


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Rifugio Alpine Hut Chalet dei Rododendri

2160 m

18

Contatti / Contacts mail: chaletdeirododendri@gmail.com web: chaletdeirododendri.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: La Rocca COMUNE / Municipality: Valdisotto VALLE / Valley: Monte Vallecetta

Il rifugio, direttamente sulle piste da sci di Bormio 2000, in estate, è base di partenza per escursioni a piedi e in mtb. Offre una cucina tipica e l’ospitalità di montagna, ideale per giovani, famiglie e coloro che amano la natura. The Refuge is directly on the ski slopes of Bormio 2000, and in summer is a starting point for excursions on foot and by mountain bike. The Chalet offers traditional cuisine and mountain hospitality, and is ideal for young people, families, and those who love nature.

Lat 46° 26' 30,0'' Long 10° 24' 1,2''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Bormio 2000 Tempo/time: 20 min | Disl./elev. gain: 800 m Da/from Bormio 2000 Tempo/time: 48 min | Disl./elev. gain: 220 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 120 Posti Esterni / External seating: 150 Posti Letto / Number of beds: 48

Da/from Bormio Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 935 m

29

Tel. +39 0342 905034 / +39 392 9846886


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Ristoro Mountain restaurant HEAVEN 3000

3012 m

19

Contatti / Contacts mail: info@heaven3000.it web: heaven3000.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Bormio 3000 COMUNE / Municipality: Valdisotto VALLE / Valley: Cima Bianca - Bormio 3000

All’arrivo della funivia Bormio 2000 - Cima Bianca, è la terrazza panoramica più suggestiva di Bormio. Offre servizio bar, paninoteca e ristorante, con piatti tipici Valtellinesi. Ideale punto di partenza per escursioni a piedi e trails in mtb. At the top of the Bormio 2000-Cima Bianca tram, it has the most impressive panoramic terrace of Bormio. It offers a bar, sandwi-

Lat: 46° 25' 13,24'' Long: 10° 24' 40,66''

Accesso / Getting there Da/from Bormio a/to Bormio 3000 Tempo/time: 25 min | Disl./elev. gain: 1800 m

ches, and a full restaurant with typical dishes of Valtellina. An ideal starting point for hikes and mtb downhill trails. Posti Pranzo / Dining room seating: 130

30

Tel. +39 331 2447555

Da/from Bormio 2000 Tempo/time: 3.30 h | Disl./elev. gain: 1000 m


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Malghe Alpine dairies

Agriturismo Baita Caricc

1990 m

Alpe Pedenolo

2170 m

Alpe Prei 2156 m Da/from: Isolaccia Tempo/time: 2.30 h

Da/from: Arnoga - Val Viola Tempo/time: 1.30 h

Agriturismo Malga Trela Da/from: Inizio laghi di Cancano Tempo/time: 2.30 h

Agriturismo Val Verva Da/from: Arnoga Tempo/time: 2 h

Alpe Boron 2057 m Da/from: Isolaccia Tempo/time: 2.30 h (Presedont) Tempo/time: 3 h (Pezzel sopra) Alpe Dosdè

2134 m Da/from: Altumeira Tempo/time: 40 min Da/from: Arnoga Tempo/time: 2 h

Alpe Funera Da/from: Arnoga Tempo/time: 2 h

2298 m

2130 m

2391 m Da/from: Inizio laghi di Cancano Tempo/time: 2.30 h

Alpe Stelvio

2328 m Da/from: Bormio - SS. 38 Stelvio, III Cant. Tempo/time: 30 min

Alpe Vallecetta

2236 m

Da/from: Bormio 2000 Tempo/time: 1 h

Alpe Vezzola 2100 m Da/from: S. Antonio di Scianno Tempo/time: 2 h Alpe Viola

2314 m Da/from: Altumeira Tempo/time: 1.15 h Da/from: Arnoga Tempo/time: 2.30 h

31


Bormio - Valdidentro - Valdisotto

Altre strutture Other alpine huts, alpine restaurants, etc.

32

Hotel Ginepro Valdisotto - Loc. S. Pietro Tel. +39 0342 902402 Hotel Girasole Valdisotto - Bormio 2000 Tel. +39 0342 904652

Agriturismo Chalet Caribona Valdisotto - Loc. Caribona/Bormio 2000 Tel. +39 0342 903707

Hotel Livrio Passo Stelvio - Loc. Livrio Tel. +39 0342 904050

Agriturismo Malga S. Colombano Valdisotto - Loc. San Colombano Tel. +39 328 9145398/+39 334 5772845

Hotel San Pietro Valdisotto - Loc. S. Pietro Tel. +39 0342 901759

Agriturismo Raethia Valdidentro - Pedenosso Tel. +39 0342 986134

Hotel Stella Alpina Valdisotto - Loc. Ciuk Tel. +39 0342 903171

Albergo Al Forte Valdisotto - Forte di Oga Tel. +39 0342 929090

Hotel Thรถni 3000 Passo Stelvio - Loc. Nagler Tel. +39 0342 903321

Chiosco da Michele Valdisotto - Bormio 2000 Tel. +39 335 665 5504

Hotel Vallechiara Valdisotto - Loc. Ciuk Tel. +39 0342 904381

Hotel Baita de Mario Valdisotto - Loc. Ciuk Tel. +39 0342 901424

Ristorante La Bucelina Valdisotto - Bormio 2000 Tel. +39 320 622 6961

Hotel Gallo Cedrone Valdisotto - Bormio 2000 Tel. +39 0342 902317

Ristoro San Colombano Valdisotto - Loc. S. Colombano Tel. +39 346 9580922


33


34

SANTA CATERINA & ORTLER CEVEDALE


35


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Rifugio Alpine hut La Baita

1860 m

20

Contatti / Contacts mail: foxrezzalo@gmail.com web: rezzalovacanze.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: S. Bernardo COMUNE / Municipality: Sondalo VALLE / Valley: Val di Rezzalo

Struttura tipica di montagna con tutti i comfort (come sauna e tinozza calda), è un ottimo punto di partenza per escursioni estive ed invernali. Da dicembre a marzo, possibilità di discesa notturna con lo slittino. A traditional mountain structure with all comforts, including sauna and hot tub, it is a starting point for excursions in

Lat 46° 21' 31,1'' Long 10° 25' 8,1''

Accesso / Getting there Da/from Fumero (Sondalo) Tempo/time: 1.00 h | Disl./elev. gain: 450 m

summer and winter. From December to March, there is the possibility of nighttime descents by sled.

Da/from Ponte dell’Alpe (Valfurva) Tempo/time: 2.30 h | Disl./elev. gain: 600 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 35 Posti Esterni / External seating: 30 Posti Letto / Number of beds: 8

Da/from Le Prese Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 1000 m

36

Tel. +39 0342 1895516 / Tel. +39 340 7953688


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Albergo Hotel Paradiso

2000 m

21

Contatti / Contacts mail: albergorif.paradiso@tiscali.it web: albergorifugioparadiso.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Plaghera COMUNE / Municipality: Valfurva Lat: 46° 24' 18,76'' Long: 10° 29' 25,35''

Situato in una posizione unica e panoramica, è raggiungibile a piedi, in mtb o in auto. Punti di forza sono il prato prendisole, i giochi per bambini, la buona cucina valtellinese e l’ospitalità. Apertura estate e inverno. Its location is unique and panoramic; it is reachable on foot, by mountain bike, or by car. Its high-points are the sunbathing

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 50 min | Disl./elev. gain: 300 m

lawn, games for children, the good Valtellina style cooking, and its hospitality. Open in both summer and winter.

Da/from S. Caterina Valfurva (loc. Vedig) Tempo/time: 90 min | Disl./elev. gain: 300 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 80 Posti Esterni / External seating: 60 Posti Letto / Number of beds: 24

Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 10 min | Disl./elev. gain: 300 m Da/from Stazione intermedia cabinovia “S.Caterina - Vallalpe” Tempo/time: 10 min | Disl./elev. gain: 130 m 37

Tel. +39 0342 935417


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Ristoro Mountain restaurant Sci 2000

2000 m

22

Contatti / Contacts mail: rifugiosci2000@gmail.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Plaghera COMUNE / Municipality: Valfurva Lat: 46° 24' 18,50'' Long: 10° 29' 32,05''

Direttamente sulle piste da sci di S. Caterina, si trova in posizione tranquilla e soleggiata. Raggiungibile anche con l’auto, offre ristorante con cucina tradizionale, pizzeria, bar e una tinozza finlandese per rilassarsi dopo un’escursione. Located directly on the ski slopes of S. Caterina in a quiet and sunny position. It is also reachable by car, and offers a

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 1.00 h | Disl./elev. gain: 250 m

restaurant with traditional cuisine, a pizzeria, a bar, and a Finnish tub to relax in after an excursion. Posti Pranzo / Dining room seating: 50 Posti Esterni / External seating: 40

38

Tel. +39 0342 925037 / +39 333 1403093

Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 30 min | Disl./elev. gain: 250 m Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 10 min | Disl./elev. gain: 250 m


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Rifugio Alpine Hut Berni

2541 m

23

Contatti / Contacts mail: rifugio.berni@libero.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Passo Gavia COMUNE / Municipality: Valfurva VALLE / Valley: Gavia

A 2 km dal Passo Gavia, offre una splendida vista sui ghiacciai e le cime del gruppo Ortler-Cevedale. Base per ascensioni alpinistiche ed escursionistiche, è punto di appoggio anche per bikers e motociclisti. Gestione familiare con cucina tipica. At 2 km before Gavia Pass, Berni offers a splendid view of the glaciers and peaks of the Ortler-Cevedale group. The base for

Lat: 46° 21' 33,8'' Long: 10° 30' 0,7''

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 2.00 h | Disl./elev. gain: 800 m

mountaineering and hiking, it is a resting point for motorcyclists and bikers. Family run with traditional local cuisine.

Da/from Santa Appollonia Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 1000 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 54 Posti Esterni / External seating: 30 Posti Letto / Number of beds: 58

Da/from Val di Rezzalo Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 700 m Da/from Santa Caterina Tempo/time: 25 min 39

Tel. +39 0342 935456 / +39 0342 945466


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Agriturismo Holiday on a farm Ables

2250 m

24

Contatti / Contacts mail: canclinimichela@libero.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Ables COMUNE / Municipality: Valfurva Lat. 46°25’12.32” Long. 10° 30’16.14”

Situato in una posizione tranquilla e panoramica, è punto di partenza ideale per passeggiate e escursioni. A conduzione familiare, offre una cucina tipica. Aperto luglio e agosto tutti i giorni, settembre solo su prenotazione. Situated in a tranquil and panoramic position, it is the ideal starting point for walks and excursions. Family run, it offers

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 1.00 h | Disl./elev. gain: 450 m

traditional cuisine. Open every day in July and August and in September by reservation. Posti Pranzo / Dining room seating: 20 Posti Esterni / External seating: 40

40

Tel. +39 339 7039222 / +39 339 4478529

Da/from Rifugio Forni Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 100 m


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Rifugio Alpine Hut Stella Alpina

2061 m

25

Contatti / Contacts mail: andreauzza@gmail.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Campecc COMUNE / Municipality: Valfurva VALLE / Valley: Valle dei Forni

A 3 km da S. Caterina Valfurva, è raggiungibile a piedi, in mtb e in auto. Base di partenza per escursioni estive ed invernali, offre un servizio bar e ristorante con piatti tipici. Dispone di camere con servizi privati. Aperto tutto l’anno. 3 km above S. Caterina Valfurva, it is reachable by foot, MTB, or car. A starting point for excursions in summer and

Lat 46° 25' 6,9'' Long 10° 32' 43,9''

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 50 min | Disl./elev. gain: 300 m

winter, it offers a bar service and a restaurant with traditional dishes. It has rooms with private services. Open all year.

Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 1.00 h | Disl./elev. gain: 300 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 60 Posti Esterni / External seating: 40 Posti Letto / Number of beds: 20

Da/from S. Caterina / Ables / Pradaccio Tempo/time: 1.30 h | Disl./elev. gain: 500 m Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 10 min 41

Tel. +39 0342 925272 / +39 331 6676176


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Rifugio Alpine Hut Ghiacciaio dei Forni

2220 m

26

Contatti / Contacts mail: info@forni2000.com web: forni2000.com

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Forni COMUNE / Municipality: Valfurva VALLE / Valley: Valle dei Forni Con una vista unica sulle vette dell’Ortler Cevedale, è meta di un turismo internazionale, sia in primavera per lo sci alpinismo e le ciaspole come in estate per il trekking, l’alpinismo e la mtb. Dispone di camere panoramiche, solarium, parco giochi, bar, ristorante tipico ed ampio parcheggio. (Tappa Giro del Confinale) In the Valley of Forni, with a unique view of the peaks of the Ortler-Cevedale group, the refuge is a destination for lots of sport activities. It features panoramic rooms, solarium, playground, bar, traditional restaurant and ample parking.

Lat 46° 25' 12,7'' Long 10° 33' 18,3''

Accesso / Getting there Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 1.20 h | Disl./elev. gain: 400 m Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 50 min | Disl./elev. gain: 400 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 70 Posti Esterni / External seating: 50 Posti Letto / Number of beds: 66

42

Tel. +39 0342 935365 / +39 329 8920668

Da/from Santa Caterina Valfurva Tempo/time: 15 min | Disl./elev. gain: 400 m


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Rifugio Alpine Hut Quinto Alpini Bertarelli

2877 m

27

Contatti / Contacts mail: info@rifugioquintoalpini.it web: rifugioquintoalpini.it

Informazioni utili / Information LOCALITÀ / Locality: Val Zebrù COMUNE / Municipality: Valfurva VALLE / Valley: Zebrù Alta Su uno sperone di roccia che guarda verso il gruppo del Bernina, il rifugio è punto di partenza per numerose ascensioni ed escursioni. Il rifugio è base d’appoggio per escursionisti ed alpinisti alla ricerca di pace e emozioni che ancora pochi posti possono regalare. Il rifugio è tappa del Giro del Confinale. On a spur of rock that looks toward the Bernina group, the refuge is a starting point for ascents and excursions. It’s a prime destination, and the support base for hikers and mountaineers in search of peace and the excitement that few places can still provide.

Lat 46° 28' 51,6'' Long 10° 32' 18,7''

Accesso / Getting there Da/from Niblogo (imbocco Val Zebrù) Tempo/time: 4.30 h | Disl./elev. gain: 1303 m Da/from Niblogo (imbocco Val Zebrù) Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 1303 m

Posti Pranzo / Dining room seating: 50 Posti Esterni / External seating: 24 Posti Letto / Number of beds: 55

Da/from Rifugio Pizzini Tempo/time: 3.00 h | Disl./elev. gain: 800 m

43

Tel. +39 0342 929170 / +39 377 2295748


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Malghe

Alpe Forni

2310 m Da/from: Da parcheggio Forni Tempo/time: 30 min

Alpine dairies

Alpe Ables 2250 m Da/from: Santa Caterina Tempo/time: 1 h Alpe Baita Pastori

Alpe Gavia

2472 m Da/from: S.P. 29 del Gavia Tempo/time: 5 min 2180 m

2158 m Da/from: parcheggio dei Forni Tempo/time: 15 min

Alpe Cambraceir

Malga Valle dell’Alpe

1757 m Da/from: Da S.P. 29 del Gavia Tempo/time: 30 min

44

Alpe Salettina

Da/from: Niblogo Tempo/time: 3 h

Da/from: S.P. 29 del Gavia Tempo/time: 5 min

2292 m


Santa Caterina - Ortler Cevedale

Altre strutture Other alpine huts, alpine restaurants, etc. Agriturismo Baita Tresero Valfurva - S. Caterina - Loc. Cerena Tel. +39 348 3920011 / +39 348 0037257

Ristoro Pal첫 Valfurva - S. Caterina - Loc. Plaghera Tel. +39 0342 925030 / +39 347 5154083

Agriturismo La Casetta Zia Edda Valfurva - S. Caterina Tel. +39 338 3730450

Ristoro Zebr첫 Valfurva - Val Zebr첫 Tel. +39 0342 945386 / +39 349 8608997

Rifugio Bonetta Valfurva - Passo Gavia Tel. +39 0364 91806 / +39 338 8491621

Sunny Valley Kelo Resort Valfurva - S. Caterina - Loc. Vallalpe Tel. +39 0342 935422 / +39 335 6034200

Rifugio Branca Valfurva - Loc. Lago delle Rosole - Forni Tel. +39 0342 935501 Rifugio Campo Valfurva - Val Zebr첫 Tel. +39 0342 929185 / +39 347 2443693 Rifugio Casati Valfurva - Passo del Cevedale Tel. +39 0342 935507 Rifugio Pizzini Valfurva - Val Cedec Tel. +39 0342 935513 / +39 340 8946284) Ristoro Bellavista Valfurva - S. Caterina - Loc. Plaghera Tel. +39 339 651 3567 45


Guide Alpine Alpine Guides Bormio Contatti / Contacts Vicolo Vittorio Veneto 8/a - Bormio (c/o Pachamama) mail: info@guidebormio.com web: guidebormio.com

Servizi / Services • Arrampicata su roccia / Climbing

46

Dalle ascensioni sulle grandi montagne alle insolite escursioni tra i boschi. Dalle ripide pareti rocciose alle effimere cascate di ghiaccio. Dall’adrenalinico freeride alle rilassanti gite con gli sci d’alpinismo e le ciaspole. Per vivere emozioni autentiche in massima tranquillità, grazie alle capacità e all’esperienza di un professionista. In qualsiasi periodo dell’anno, scopri le montagne intorno a Bormio con una Guida Alpina.

• Arrampicata su ghiaccio / Ice climbing

From ascents of the great mountains to extraordinary excursions in the woods. From the steep rocky walls to ephemeral ice cascades. From the adrenaline of freeride to relaxing outings with the alpine skis and snowshoes. You can enjoy this real excitement with maximum tranquility, thanks to the skills and experience of a professional. In any period of the year, discover the mountains around Bormio with an Alpine Guide.

• Scialpinismo / Ski touring

Tel. +39 329 8987882 / +39 339 4798768

• Ferrata / Via Ferrata • Alpinismo / Mountaineering • Trekking • Nordic Walking • Mountain Bike • Safari fotografici / Photographic Safari • Escursioni naturalistiche Naturalistic excursions • Sci fuori pista / Out-of-bounds skiing • Freeride • Corsi delle varie discipline e di sicurezza Lessons of the different activities and safety


Guide Alpine Alpine Guides Ortler Cevedale Scuola di Alpinismo Contatti / Contacts Via al Forte, 4 - Bormio mail: info@guidealpine.biz web: guidealpine.biz

Servizi / Services • Alpinismo / Mountaineering • Arrampicata su roccia / Climbing

Le nostre Guide Alpine vantano un alto profilo professionale e si distinguono per la qualità e la varietà delle loro proposte. Forniscono un importante contributo alla tutela della natura e alla sicurezza in montagna attraverso l’insegnamento delle tecniche alpinistiche e dell’interpretazione delle tracce e dei messaggi individuabili nelle forme del paesaggio. La guida alpina è una presenza attiva nel settore dello sport e del turismo locale, intrattenendo un dialogo aperto e costruttivo con quei settori che operano nel campo della montagna.

• Ferrata / Via Ferrata

Our Alpine Guides boast a high professional profile and are distinguished for the quality and the variety of their packages. They also provide an important contribution to protecting nature and to mountain safety through the teaching of mountaineering techniques and interpretation of traces and messages can be identified in the mountain landscape. Alpine guides maintain an active presence in the sports sector and in local tourism, and keep an open and constructive dialog with the officials and departments that operate in the mountains.

• Scuola di Arrampicata Rock Climbing School

Tel. +39 334 3304229

• Escursioni naturalistiche Naturalistic excursions • Trekking • Safari fotografico Photographic Safari • Scialpinismo / Ski touring • Sci fuori pista / Out-of-bounds skiing • Scuola di Alpinismo Mountaineering School

• Scuola di Scialpinismo Ski Touring School • Scuola di Ghiaccio Ice Climbing School

47


Numeri utili

Useful numbers

NUE (Numero Unico Europeo di Emergenza)

Vigili del Fuoco

Unique Emergency Number in Europe

Fire Department

112

+39 0342 951181

Soccorso Alpino Stazione di Bormio

Vigili Urbani Bormio

Alpine Rescue

Local Police

+39 335 204997

+39 0342 912214

Carabinieri Police station (national) +39 0342 903700

ContinuitĂ Assistenziale Medica Medical assistance

800 312678

Guardia di Finanza Finance Ministry’s Police +39 0342 904686 Corpo Forestale dello Stato Forest Service +39 0342 905151

Meteo

Hospital in Sondalo

+39 0342 808111

Weather

Centro Nivometeorologico

Bollettino Meteonivologico C.F.S.

Weather and Avalanche Center

Weather and Avalanche Bulletin

+39 0342 914400

www.meteomont.org

A.R.P.A. Lombardia +39 02 69666554 48

Ospedale di Sondalo


Servizio taxi e trasporti

Taxi and transportation

Automobilistica Perego

Ferrovia Retica RHB

Bus station

Bernina line train station

+39 0342 905090 +39 0342 701200

+39 0342 701353 +41 81 288 65 65

Ferrovia TreNord

Posto pubblico fermata taxi Bormio

Train station

Taxi stand

+39 02 72494949

+39 0342 910163

Guide Alpine

Alpine guides

Guide Alpine Bormio +39 329 8987882

Guide Alpine Alta Valtellina +39 331 3270196

Guide Alpine Ortler Cevedale +39 334 3304229 49


Indice analitico / Index Agriturismo Ables

pg. 40

Alpe Pedenolo

pg. 31

Agriturismo Baita Caricc

pg. 23/31

Alpe Prei

pg. 31

Agriturismo Baita de l’All

pg. 20

Alpe Salettina

pg. 44

Agriturismo Baita Tresero

pg. 45

Alpe Stelvio

pg. 31

Agriturismo Chalet Caribona

pg. 32

Alpe Vallecetta

pg. 31

Agriturismo La Casetta Zia Edda

pg. 45

Alpe Vezzola

pg. 31

Agriturismo Malga S. Colombano

pg. 32

Alpe Viola

pg. 31

Agriturismo Malga Trela

pg. 19/31

Bar “Lago delle Scale”

pg. 15

pg. 32

Chalet Villa Valania

pg. 16

pg. 25/31

Chiosco da Michele

pg. 32

Albergo Al Forte

pg. 32

Guide Alpine Bormio

pg. 46

Albergo Paradiso

pg. 37

Guide Alpine Ortler Cevedale

pg. 47

Alpe Ables

pg. 44

Hotel Baita de Mario

pg. 32

Alpe Baita Pastori

pg. 44

Hotel Gallo Cedrone

pg. 32

Alpe Boron

pg. 31

Hotel Ginepro

pg. 32

Alpe Cambraceir

pg. 44

Hotel Girasole

pg. 32

Alpe Dosdè

pg. 31

Hotel Livrio

pg. 32

Alpe Forni

pg. 44

Hotel San Pietro

pg. 32

Alpe Funera

pg. 31

Hotel Stella Alpina

pg. 32

Alpe Gavia

pg. 44

Hotel ThÖni 3000

pg. 32

Agriturismo Raethia Agriturismo Val Verva


Hotel Vallechiara

pg. 32

Ristoro Bellavista

pg. 45

Malga Alpe Boron

pg. 26

Ristoro Heaven 3000

pg. 30

Malga Valle dell’Alpe

pg. 44

Ristoro i Laghetti

pg. 28

Rifugio Baita Motin

pg. 27

Ristoro Monte Scale

pg. 14

Rifugio Berni

pg. 39

Ristoro Palù

pg. 45

Rifugio Bonetta

pg. 45

Ristoro San Colombano

pg. 32

Rifugio Branca

pg. 45

Ristoro San Giacomo

pg. 18

Rifugio Campo

pg. 45

Ristoro Sci 2000

pg. 38

Rifugio Casati

pg. 45

Ristoro Solena

pg. 13

Rifugio Chalet dei Rododendri

pg. 29

Ristoro Val Fraele

pg. 17

Rifugio Federico in Dosdè

pg. 24

Ristoro Zebrù

pg. 45

Rifugio Garibaldi Dreisprachenspitze

pg. 12

Sunny Valley Kelo Resort

pg. 45

Rifugio Ghiacciaio dei Forni

pg. 42

Rifugio La Baita

pg. 36

Rifugio Pizzini

pg. 45

Rifugio Quinto Alpini Bertarelli

pg. 43

Rifugio Stella Alpina

pg. 41

Rifugio Viola

pg. 22

Ristorante La Bucelina

pg. 32

Ristoro Baita Altumeira

pg. 21

Photographers: Roberto Trabucchi, Giacomo Meneghello, Massimo Favaron, Fausto Compagnoni, Alberto Urbani


Uffici turistici Tourist offices Bormio Via Roma 131/b - 23032 - Bormio (So) Tel. +39 0342 903300 - mail: info@bormio.eu Valdidentro Piazza IV Novembre 1 - 23038 Isolaccia Valdidentro (So) - Tel. +39 0342 903300 Valdisotto Via Roma 55 - 23030 Cepina Valdisotto (So) - Tel. +39 0342 950166 Valfurva Piazza Magliavaca 4 - 23030 S. Caterina Valfurva (So) - Tel. +39 0342 935544

52

bormio.eu


Legenda / Legend Menù intolleranti Special menu for allergies

Servizi / Facilities Raggiungibile in auto Reachable by car

Piumoni Duvets

Selezione vini in bottiglia Selection of bottled wine

Raggiungibile solo a piedi Reachable only on foot

Bagno in camera Bathroom in the room

Animali ammessi Pets allowed

Servizio navetta Shuttle

Acqua calda Hot water

Palestra arrampicata Rock climbing gym

Accesso disabili Disabled access

Elettricità / luce Electricity / light

Deposito bike Bike storage

Wi-Fi Wi-Fi

Doccia Shower

Area giochi bambini Children’s area

Vendita sacco lenzuola Bed liner for sale

Cucina tipica Typical cuisine

Copertura GSM GSM coverage

Lenzuola disponibili Bed linen available

Menù vegetariani Menus for vegetarians

Pagamento carta di credito Credit cards accepted

Accesso / Getting there A piedi On foot

In macchina By car

In mountain bike By mountain bike

In funivia / cabinovia By tram / gondola

Informazioni rapide / Quick Info Nel Parco Nazionale dello Stelvio In the Stelvio National Park

Posti letto disponibili Beds available

Ristorante Restaurant

53


RISTORI MOUNTAIN RESTAURANTS

RIFUGI ALPINE HUTS

MALGHE ALPINE DAIRIES

bormio.eu Via Roma 131/b - 23032 - Bormio (So) Tel. +39 0342 903300 - mail: info@bormio.eu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.