3v327

Page 1

24 MARS 30 MARS 2018

N° 327

LES JEUX BON APPÉTIT LE S

M E N U IRES

C H A M P I O N N AT D E F R A N C E S K I D E B O S S E S MOGUL SKI FRENCH CHAMPIONSHIP MÉRIBEL F E S T I V A LT H O E L E C T R O F E S T I V A L V A L T H O R E N S

© Arthur Bertrand

DERBY DU ROC MERLET SKI CONTEST COURCHEVEL

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE



.

F

PR

R

ÉS

E

F O S I N N

R T O U T ...

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie Jérémy

PA

E

T

W

N

S

Géraldine Sarah Amandine Pascal Laetitia Maguelone Romain Emma

MAGAZI NE L

U

PA

R

U TO

S

!

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 24

SOMMAIRE 02 Jeux Bon Appétit - Les Menuires 04 Plan des pistes des 3 Vallées

Dimanche 25

Lundi 26

Mardi 27

Mercredi 28

Jeudi 29

Vendredi 30

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

AGENDA HEBDO STATIONS 06 08 09 10 14 15 17 20

Courchevel La Tania Brides-les-Bains Méribel Saint Martin de Belleville Les Menuires Val Thorens Moûtiers

GUIDE GOURMAND & FESTIF 22 Sélection de bonnes tables 28 Coup de Fourchette : Le Diamant Noir 32 La recette Carrefour Market

+ DE SPORTS 33 34 36 38

Le Champion de la semaine : Rémy Falgoux Actu des champions Événement : l'Enduro des 3 Vallées Shopping

RENCONTRES LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Pascal S. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. / Emma B-T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Romain C. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

39 40 42 44 46 48

Les vacanciers de la semaine Découverte : Groupe scolaire Pierre de Tarentaise Graine de Talent La saisonnière de la semaine : Tifany Brunerie Les 3 Vallées vues par Claude Dallery L'artiste de la semaine : Marion Moulin

HOME 50 Martine Parizot, tapissier-décorateur 52 À vendre / à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner un bonnet Kristo (valeur 70€) Gagnant du numéro 326 : Amélie Chuinard, vacancière à Méribel

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Rejoignez-nous !

Infosnews

|

1


À TAAAABLE !

Samedi 7 et di manche 8 avec au progra avril, les Jeux Bon Appét it mme le célèbr À partir de 16 e Derby ainsi sont de retour aux Menuire an qu'une R ando s, flèche de verm s avec autorisation parent GSX ++... ale obligatoire eil et d'être éq de uipé po

© Photos : Arthur Bertrand

s Jeux Bon Ap ur le d'une dorsale pétit. Que vo et d'un ARVA) s mineurs, tous les partici conseillés et pants (sous ré sont les bienve pour courir, vo us soyez là pour gagner serve d'un nus pour ou us utilisez le ty pe de « véhicul simplement pour vous am prendre part à cette nouvel niveau le user, les dégu e » que vous vo isements sont édition ulez ! (G.V.) plus que

2|

Infosnews


LE PROGRAM ME DES FEST IVITÉS

>> Samedi m atin, rendez-v ous sur le sect haut lieu du freeride belle eur de la Mas villo se du derby qui a fait la réputa is, pour se lancer à l'ass , proposées par l'ESF. Po ur aut un conc tion de l'événe nouveau tracé ert rock viendr clôturer la journée en beau m ent. Sur un to le long de la a ambiancer té, l'arrivée se si ut de sc en te le front de ne des Yvozes et tue ige. do coude pour êt au Bettaix, les participant s sont au coud nt >> Dimanche, place à re les premiers la Rando GSX e à au milieu en bas ! Une co skieurs et autre ++ à la sauce llation attend s Bo les dans la du stade de slalom, droit il y en aura po bolides en fin de parcours première vidé dans la pent n App' : et pas de pani ur tous ! o de e que, locaux Fabien Maierho s Jeux Bon Appétit par le comme s freeriders fer et Vict >> En plus sa les portes de m m anière stylée. or Galuchot, venez enchaine à La Trattoria, edi midi, une tartiflette géan Q n' ui r ét a aient pas com dit que l'alpin sur La Croiset patibles !? et le freeride te aux Menuire te est organisée les estomacs s. De quoi asso criant famine, uv av midi de folie lors de laquel ant de repartir pour une ap ir > > 20 00 € de pr ic e m on ey so nt rès- ces Je le s'enchaine ux à nt les animat ions week‑en Bon Appétit qui s'annonc ga gn er au co ur s de ent d grandiose de ski et de party encore comme un  !

DES PACKAG ES SUR-MES URE

Pour profiter à fo des Menuires nd du week‑end, la Centra le propose différe ntes offres do de réservation nt : > > 2 nu it s + in sc ri pt io pa rt ic ip at io n au x au tr es n (d er by, ca de au so uv en ir, Les Menuires ac assurance incl tiv ité s) + fo rf ai t 2 jo ur s use à 120€/p ersonne.

>> Week‑end sans hébergem l'inscription ent, compren + le forfait 2 jour s Les Men ant uniquement incluse à 70€/ uires assura personne. nce >> Journée Derby Bon Ap pétit avec insc jour Les Menui riptio res assurance incluse à 40€/ n et forfait 1 personne.

Bon appétit The event Jeux  Gam Bon A minimum leve ppétit is open to all (16 ye es ! ars and older, l, back protecti and proposes Flèche de Verm the well-know on and avalanche transcei ver mandatory eil n Derby from tartiflette at Les Yvozes to ) La Trattoria, Le Bettaix, a an concert on Sa giant turday, and R imations with the ESF ski school and a ro ando GSX++ at the slalom stadium on Su ck nday. LES JEUX BO N APPÉTIT Aux Men Samedi 7 et di uires, manch +33 (0)4 79 00 e 8 avril 79 79 PR

Infosnews Infosnews

| |3 3


4

3

A

2 1

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

Yeti park LA piste pour les familles, les enfants et les surprises. Trompettes, grottes, tunnels parlants, looping… Restez émerveillés tout au long de la descente ! Vous avez adoré notre Yooni ? Repartez avec la peluche ou le bonnet à son effigie pour ravir vos enfants ! Rendezvous au Yeti shop sur le front de neige de Méribel-Mottaret. Young and old love the fun Yeti Park: whoops, fun tunnels, trumpets, zipline, toboggans, igloos and much more! You fell in love with our sweet Yeti ? Why not pop into the Yeti Shop on the snow front in Mottaret and take away a souvenir beanie or soft toy to remind your children of your encounters with Yooni? 4| 4|

Méribel-Mottaret Infosnews Infosnews

des Combes

Cool, les animations ! Cet hiver, l’espace Family Cool met encore le paquet côté animations ! Une saison qui s’annonce en délire pour le spot de glisse dédié aux familles à Méribel ! This winter, the Family Cool area proposes once again an avalanche of animations! The gliding spot of Méribel, dedicated to families, is ready for another fun season ! Espace Family Cool

Saulire Express 1 ou

Altiport


x Cristau mbe

Bo

me

Da

Mu

Chemin des vallons

es tt

e an nt Fo

n

SE1

MA Chemin des val lons

CRO ISET TE

TOR TOL LET

s

i Glis

s

2 SE AS M noir Lac IR NO LAC

et

g Lon

s

on Vall

on

ll Va

he

nc

ge r rou

Co 11

d Fre

quetin Bou

Bd de la Tête

bla

ide yR ert Lib vili

C Bo rêt uq es ue tin

9

D

Walib

ld Co

t ismin

U e l ’e ’EA n d E L Pla

LES MENUIRES 1850m

zin

aud e l’

n

Haute co

MA SS E

AN

Bd cumi

x

e

ras Tét

S

PR EY ER AN D

Bd téléphédu riqu

au

Bd

PL

Mo res nta RE gn DO BE RE et RO RT te S N Y

ON AR EC CIM

2050 m Tétras

mb Co

aro

ec

ed

Névés

ers ch Ro

cu min

INT BOISM

BR UY ER ES 1 Boye s

ise

Ma sse

RENS m

Fala Falaise

ne Gentia ot Blanch

N CARO

ORELLE 900 m

s

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

6

3 VALLEES EXPRESS Combe de rosaël

uca

tte

Lino

2 la e cs

TELECORDE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

d

s Slope e-thoren Combe-dts espace junior le s Cha Ski crosui ap s S JF Ch AC L 2 Cair n CAIR N

Tourbière

Cho

M dos

Rho

Fon

Tra

Fun des versé

Flocons

éd ail le

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE Mora ine Genep i

rte TE Po ET RT PO

Pey ron

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

lle

ark ily p Fam au Plate park Snow

2 combes

tte

NEW

e

PEY R Croix d’A ON ntide

NEW

d Fon

tin

GLACIER DE LA POINTE RENOD

y

nte

COL

l Co

Lo r

rs

ris

GLACIER DU BOUCHET

GLACIER DE THORENS

te As

Coraïa BOU CHE T Bo uch et

La Ty rO lie nn e

POINTE DE THORENS 3266 m

GR AN DF ON D Vari a

CIER DE AVIÈRE

10 12

IR NO oir ER rn CH che es ers RO Ro env s Le

ger

x tte Be EX TT BE

Levassaix Le Bettex

5Saint Marcel SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

7 8

Le Châtelard

Kaliblue ZONE LUDIQUE Fun area

TELESKI & TAPIS

LUGE Sledge

TÉLÉSIÈGE

TRÈS FACILE Very easy FACILE Easy DIFFICILE Difficult TRÈS DIFFICILE Very difficult

Magic carpet Chairlift

POSTE DE SECOURS — INFORMATION

RESTAURANT D'ALTITUDE

WIFI FREE

TABLE DE PIQUE NIQUE

Picnic area

TÉLÉCABINE

Gondola

3 VALLEES SELFIE

TÉLÉPHÉRIQUE

cable car

TYROLIENNE

Mountain restaurant

SALLE HORS SACS

Heated picnic room TOILETTES PUBLIQUES

Public toilets

Zip line

TABLE D'ORIENTATION

View point

BASCULE 3 VALLÉES

3 Vallées Liaison

BASCULE & SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

3 Vallées liaison & Iconic Peak

SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

Iconic 3 Vallées Peak

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 A Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 1 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 2 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 3 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 4 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 5 6 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 7 8 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 9 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 10 Le Chalet des 2 Lacs +33 (0)4 79 00 28 54 11 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09 12

©T. Loubere / OT Val Thorens

ON

RESTAURANTS DE PISTE

Piste Jérusalem La piste a bénéficié d’un reprofilage pour faciliter l’accès à un plus grand nombre de skieurs.Tout le monde pourra ainsi profiter pleinement de son charme mythique, de ses jolies courbes et de son panorama exceptionnel ! Venez skier du côté de Saint Martin et bénéficiez d’un paysage vierge où vous pourrez retrouver les sensations d’être seul au monde !

The slope has been improved to facilitate the access to a greater number of skiers for the benefit of all. Enjoy its irresistible charm, its beautiful curves and its exceptional panorama! Ski on the side of Saint Martin, benefit of an untouched landscape and experience the sensation to be all alone! St Martin Express

Toboggan

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Adultes et enfants de + 5 ans. Dès 15,50€ la descente en journée, de 12h15 à 16h, du lundi au vendredi, de 10h à 16h les samedis et dimanches. Nocturnes du lundi au vendredi, à réserver dans les billetteries le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. From Monday till Friday between 12.15pm and 4pm and in the evening, and on Saturday and Sunday between 10am and 4pm. To book at the ticket office the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

Infosnews

|5


COURCHEVEL

C’est qui

© Olivier Photosa

le king des kids ?

Fourrure MARK MILLER 1 189€ Ve s t e S P O R TA L M 179€ Bonnet JAILJAM 79€ Lunette VUARNET 329€

Tu as entre 10 et 18 ans ? Tu aimes le freeride, le ski cross et le freestyle ? Alors le Kid Contest est pour toi ! Cette année, le Kid Contest fête ses 10 ans ! Cette compétition regroupe 3 épreuves de ski et snowboard pour le plus grand plaisir des jeunes champions. On commence par du freeride backcountry, du hors piste avec sauts où fluidité et style feront la différence. Puis, place au ski cross sur un parcours de virages relevés. Enfin, la dernière épreuve est du slopestyle avec différents modules. Pour finir, tous se retrouvent pour un concert et la remise des prix ! (C.L.)

Courchevel Kid Contest

The Courchevel Kid Contest is open to teenagers between 10 and 18 years old and groups 3 ski and snowboard competitions : Freeride Backcountry, Ski Cross and Slopestyle. The day ends in beauty with a concert and the prize-giving ceremony !

COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 26 41 • www.jeanblancsports.com

6|

Infosnews

COURCHEVEL KID CONTEST À Courchevel Moriond Samedi 24 mars, dès 8h www.courchevelkidcontest.com


Des hommes à la Mer(let) ! Le Derby du Roc Merlet, c'est un peu une institution... Rendez-vous samedi 31 mars à Courchevel Moriond pour un max de sensations à ski, snowboard, télémark, etc.

Les

anim'

en bref

Nouvelle équipe (Florent, Tamara et Caroline), nouveau tracé, nouvelles sensations ! Cette année, on vous propose donc un parcours tout neuf, avec des hors pistes et un passage sur la piste des indiens... Le but du jeu ? Arriver en bas le premier ! Avec votre inscription un lot de bienvenue vous sera remis comprenant un dossard, un bonnet (pour les garçons) ou un bandeau (pour les filles). Après un briefing entre 15h et 16h, le départ se fait à 17h30 du haut du télésiège du Roc Merlet pour finir en bas de la station sur le front de neige de Courchevel 1650... Soit un dénivelé d'environ 900 mètres tout de même ! En ski, snowboard, télémark, snow-scoot ou monoski, en solo ou en équipe... Tout est possible ! À l'arrivée un buffet et des boissons vous attendent, et la remise des prix au Funkie Fox promet de beaux cadeaux (des trophées, des séjours, des sauts en parapente, des places pour un match de l'OL, des entrées pour Aquamotion et plein d'autres surprises). Et bien sûr, pour finir la journée en beauté, repas et soirée viennent clôturer la fête ! (C.L.)

MARDI 27 ET JEUDI 29 MARS 17H SOIRÉE LUGE MORIOND RACING Night sledging 1 descente : 15€

TC Ariondaz – Courchevel Moriond MERCREDI 28 MARS – 10H VISITE DE COURCHEVEL Guided visit

Derby du roc merlet

The principle of the event Derby du Roc Merlet is easy : to be the first on the snow front of courchevel 1650 ! Telemark, snowboard, ski, monoski, snowscoot... the competition Derby du Roc Merlet is open to all and all disciplines! Saturday, march 31st, at 5.30pm, the participants gather at the top of the chairlift Roc Merlet at an altitude of 2 734 metres and race down in groups of 10. The event ends at the Funky Fox with the prize ceremony, a convivial meal and music!

Gratuit – Inscription la veille JEUDI 29 MARS – 10H VISITE GUIDÉE : L’ART AU SOMMET Guided visit Gratuit – Sur inscription

RDV devant Courchevel Tourisme JEUDI 29 MARS – 16H CONCERT « LES POLIS SONT ACOUSTIQUES » Live music Gratuit

Front de neige - Courchevel JEUDI 29 MARS – 18H FILM-RENCONTRE « L’AVENTURE DES SPORTS D’HIVER » Movie Gratuit

Salle de spectacle - Courchevel Moriond

Infosnews

|7

© Olivier photo

DERBY DU ROC MERLET Samedi 31 mars À Courchevel Moriond Inscriptions en ligne: www.weezevent.com/derby-roc-merlet-2018


LA TANIA Les

anim'

en bref

Vive le printemps ! Avec l'enneigement exceptionnel de cette belle saison et le soleil qui inonde de plus en plus longtemps nos stations, on a qu'une envie, en profiter à fond !

DIMANCHE 25 MARS – 16H30 POT D’ACCUEIL Welcome drink

Devant l’Office de Tourisme MARDI 27 MARS – 16H30 TIRE À L’ÉRABLE Maple taffy

Devant l’Office de Tourisme MERCREDI 28 MARS 9H30 RÉVEIL FITNESS Fitness waking-up

Salle de spectacle 17H30 COURSE DE LUGE ET YOONER Sledge and yooner race

Front de neige VENDREDI 30 MARS – 16H30 GOÛTER FESTIF Festive snack

Devant l’Office de Tourisme

La neige toute douce, les jours plus longs, les températures clémentes... la fin du mois de mars et le mois d'avril sont propices aux vacances pleines de soleil, de joie et de bonne humeur... Itinéraire d'une journée parfaite !

du 1er au 15 avril, la quinzaine du bienêtre propose de nombreuses animations pour se ressourcer en famille ou entre amis avec des cours de yoga, de zumba, de méditation, de danse... Et en point d'orgue en cette fin de saison, rendezvous le 9 avril pour le Charity fête des 9h, direction les pistes des 3 Vallées, qui familles, une journée au profit des grâce à ce bel enneigement, bénéficient associations Sebastian's Action Trust et d'un ski de printemps exceptionnel. Après de la Ligue Nationale Contre le Cancer. quelques pistes, une pause s'impose, Au programme pour tous, une chasse au direction le restaurant 1928 pour un trésor, une tombola, des concerts, une déjeuner en altitude bien mérité ! On vente aux enchères et le traditionnel redescend par la piste de la Folyères, concours de gâteaux ! Profitons à fond notre coup de cœur, et on file chausser de cette belle fin de saison ! (S.M.) les raquettes pour une petite balade sur le chemin des Teppes qui nous conduit Spring skiing au cœur de la forêt de La Tania... magique. Exceptional snow conditions, longer days, À notre retour le soleil brille encore, soft temperatures... the end of March une crêpe et un chocolat chaud sur la and the month of April are perfect for terrasse de La Ferme de La Tania sont les unforgettable winter holidays ! An example bienvenus, tout comme un concert au of a perfect day : at 9am on the slopes of Chrome Bar ou au Ski Lodge. Les 3 Vallées, after a few slopes we have a break on the terrace of 1928, we ski down Pour tous les vacanciers qui the slope Folyères and put on snowshoes viennent profiter des bienfaits for a hike along the pathway Les Teppes d'un séjour à la montagne that takes us to the forest of La Tania. We end the day with a pancake and hot chocolate at L a Ferme de La Tania and a concert at Le Chrome Bar or Le Ski Lodge. +33 (0)4 79 08 40 40

8|

Infosnews © Courchevel Tourisme


BRIDES-LES-BAINS

Une visite en bons thermes Complétement intégré à l'ancien établissement, le nouveau bâtiment des Thermes de Brides-les-Bains dispose aujourd'hui de 2400m² de surface de soins et d'activités supplémentaires dédiées aux cures. La station, leader dans le traitement de la surcharge pondérale et des rhumatismes, propose ainsi une multitude de nouveautés. Visite guidée. Lorsque nous entrons dans le hall d'accueil, nous ne notons pas tout de suite de changements. Normal, puisque celui-ci ne sera rénové qu'à l'automne prochain. Direction donc les locaux des cures. Sur le chemin, on remarque immédiatement qu'il est très aisé de se repérer grâce à une signalétique parfaitement claire et précise. Une fois à l'étage, impossible de ne pas remarquer le changement : tout est neuf ! C'est désormais dans une atmosphère résolument moderne et avec des équipements high tech que les curistes sont accueillis.

mains/pieds, l'établissement se dote ainsi du meilleur pour soigner ces pathologies, souvent associées à la surcharge pondérale. Toujour s du côté des innovations, 2 piscines dédiées aux séances de mobilisation articulaire ont vu le jour. En forme de fer à cheval, elles permettent aux kinésithérapeutes de d'approcher au plus près des curistes pour les accompagner au mieux durant la séance.

La visite s'achève au sein de l'espace aquatique du Grand Spa Thermal : un couloir de nage de 25m, un bassin d'aquaforme, Nous nous dirigeons ensuite vers l'espace un bassin ludique, des lits à bulles... on n'a activités physiques : appareils dernière qu'une envie, plonger ! (A.D.) génération, grande salle de cours collectifs avec vue sur le village et terrasse pour des Makeover séances en extérieur... de quoi donner Completely integrated into the former envie de faire du sport ! Juste à côté, le establishment, the new building of Les centre nutritionnel regroupe une salle de Thermes in Brides-les-Bains proposes conférence de 200 places, des bureaux a surface of 2400m² dedicated to body d'entretiens individuels, une salle pour les treatments and extra activities. The ateliers de cuisine et un espace d'ateliers establishment went through a makeover since thérapeutiques. November 2016 and is finally ready for a new spa season! An investment of 14 million euro Les autres grandes nouveautés concernent for 2 new swimming pools, 38 new treatment les soins thermaux de rhumatologie, cabins, a new offer in rheumatology, new autrefois dispensés à Salins-les-Thermes. offices, a conference hall, a test kitchen and Avec ses 38 cabines de cataplasmes et une a new aquatic space of 600m². salle de 51m² pour les étuves thermales THERMES DE BRIDES-LES-BAINS +33 (0)4 79 55 23 44 / www.thermes-brideslesbains.fr Infosnews

|

9


MÉRIBEL

Le retour des boss Toujours en course pour organiser les Championnats du Monde 2023 de ski alpin, Méribel accueille samedi 24 et mercredi 25 mars, les Championnats de France de ski de bosses. Terre d'accueil de nombreuses compétitions et vivier de grands champions, Méribel a la gagne dans les gènes ! Les 24 et 25, les Championnats de France de ski de bosses rassembleront dans la station Perrine Laffont, récente championne olympique et Sacha Theocharis, jeune athlète méribelois 9 ème à Pyeongchang. Au total, 50 athlètes seront en lice pour tenter de décrocher le titre national de cette discipline olympique où la France excelle depuis plus de 20 ans. Au programme pour les coureurs, les finales single samedi et les finales du al di man ch e, l e to u t accompagné de séances de dédicaces de nos champions Perrine et Sacha, de remises des prix (samedi à 18h et dimanche à 14h30), et d'un lunch organisé à 19h samedi en présence de toutes les personnalités. Discipline spectaculaire, elle permet aux skieurs de s'exprimer techniquement dans les bosses, et artistiquement lors de la réalisation des sauts, pour offrir aux spectateurs un show hors du commun. (S.M.)

Mogul Ski French Championships

© Agence Zoom

Méribel welcomes the Ski Mogul French Championships on Saturday, March 24th and Sunday, March 25th in the presence of Perrine Laffont, recent Olympic champion, and Sacha Theocharis, 9th at the last Olympic Games. A total of 50 athletes will be present. On the programme : Single finals on Saturday and Dual finals on Sunday, followed by autograph sessions and the prize ceremony. Show guaranteed !

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE SKI DE BOSSES À Méribel Samedi 24 et dimanche 25 mars +33 (0)4 79 08 60 01 10 |

Infosnews


© ESF Méribel

Attention, initiations ! Une petite envie de changer du ski ? Essayez le télémark avec un champion ou le biathlon ! Tester le biathlon, combinant ski de fond et tir à la carabine sur le pas de tir homologué de l'Altiport, c'est possible avec l'ESF ! En cours privé, la discipline est aussi proposée pendant des séminaires et également aux enfants en stage et aux scolaires. Quant au télémark, c'est Phil Lau, vainqueur de 11 Globes de Cristal en personne, qui peut vous initier ! Entre souplesse, technique, puissance et esthétisme, cette discipline vous ravira par son élégance... (C.L.)

ESF initiation sessions

The ESF ski school proposes Telemark and Biathlon initiation sessions open to all. The Telemark sessions are animated by Phil Lau himself, winner of 11 Crystal Globes! The disciplines are also proposed during seminars, private lessons and group lessons.

ESF www.esf-meribel.com +33 (0)4 79 08 60 31

Infosnews

|

11


MÉRIBEL

Fais ce qu’il te plait ! Bienvenue au coeur des festivités d'avril pour fêter un printemps hallucinant sur les pistes... tour d'horizon du programme pour une fin de saison plus que jamais animée. Trampoline sur big air du dimanche au vendredi, rencontre avec un musher les dimanches, biathlon les mercredis, yoga et massages les mardis et vendredis et sieste musicale mercredis et jeudis : quand on vous dit que la semaine sera pleine d'animations, on ne vous ment pas. Alors place au ski, au soleil et à la détente... et ce n'est que pendant les vacances d'avril ! Allez, on se découvre d'un fil ?

Trampoline on big air from Sunday till Friday, encounter with a musher on Sunday, Biathlon on Wednesday, yoga and massages on Tuesday and Friday and musical break on Wednesday and Thursday: the week will be filled with animations ! It's time for ski, sun and relaxation... and not only during the holidays of April!

Mission Black forest

Elements Park

Le snowpark des familles The family Snowpark

Accès

Plan de l’Homme

3 Vallées Selfie

3 Vallées Selfie

Profitez-en avant la fin de saison ! (ouverture jusqu'au 6 avril)

Enjoy until the end of season... Au départ Tougnète

Toutes les animations gratuites All free entertainments skipass.meribel.net 12 |

Infosnews

Activez le système avec votre smartphone, obtenez votre selfie grandiose à partager à fond !

Three keywords: activate, smile, share! It’s in the box. Accès Loze

ENQUÊTE DE SATISFACTION Tentez de gagner votre forfait 6 jours Try to win a 6 day skipass

onetwoski.com

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

En av ril


SAMEDI 24 MARS – 20H30 CONCERT « THE SKI PATROLLERS » Live music Gratuit

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

Auditorium - Méribel MARDI 27 MARS – 20H30 MATCH DE HOCKEY Méribel vs Courchevel Ice hockey match

Patinoire du Parc Olympique MERCREDI 28 MARS– 8H10 FIRST TRACK

Petit-déjeuner au sommet de Saulire et ouverture des pistes

30€ - Réservation : 04.79.00.42.38

Mont V'allons-y

JEUDI 29 MARS – 17H30 LUGE « HIMALAYA BY NIGHT »

Vibrer au son d'un concert à plus de 2900m d'altitude et redescendre à la lueur des flambeaux ça vous tente ? Alors vendredi 30 mars, laissez-vous tenter par la soirée organisée par Méribel sur le mythique Mont Vallon. Sur les hauteurs de Méribel, préparez-vous à vivre une soirée inoubliable. Le rendezvous est donné vendredi 30 mars à 17h30 au départ de la télécabine des Plattières. Dès la fermeture des pistes, elle nous embarque pour un moment unique qui débute au restaurant du Plan des Mains avec un buffet gourmand. Après avoir pris des forces, direction le sommet du Mont Vallon. Là-haut, place au rock du groupe « Ski Patrollers » pour un concert en plein air exceptionnel. Dans une ambiance conviviale, la descente se fait ensuite flambeaux à la main par la combe du Vallon et la piste de l'Ours. Un instant au cœur de la nuit et au sommet du plaisir. (P.S.)

Night sledging 6€ la descente, 12€ la soirée Gratuit - 13 ans accompagnés d’un adulte

Méribel-Mottaret VENDREDI 30 MARS – 17H30 SOUND CLASH Disco extérieure et DJ battle Live DJ and dancefloor

Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Concert and torchlight descent

On Friday, March 30th at 5.30pm, Méribel organises a convivial meal at the restaurant Le Plan des Mains, followed by a concert at the top of Mont Vallon at an altitude of more than 2900 metres, and a torchlight descent on the slopes Combe du Vallon and l'Ours.

Venez profiter d’un moment de détente au spa Nuxe

CONCERT ET DESCENTE AUX FLAMBEAUX DU MONT VALLON A Méribel, départ de la télécabine des Plattières Vendredi 30 mars, dès 17h30 Ouvert à tous les bons skieurs. Lampe frontale obligatoire. Inscriptions sur méribel.net

Route de la Montée 73550 Méribel - 04 79 41 69 20

Infosnews

|

13


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

DIMANCHE 25 MARS 17H30 BE MY GUEST Pot d’accueil

Welcome drink Patinoire, gratuit LUNDI 26 MARS 15H INITIATION CURLING-PÉTANQUE Place du village, 4€ MARDI 27 MARS 14H RANDONNÉE AVEC LE PARC NATIONAL DE LA VANOISE Sur le sentier de la Loy

Réservation Office de Tourisme, gratuit 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works Inscriptions dans les points de vente de forfaits 17H30 YOGA Salle des sports, 10€ 17H30 INITITIATION HOCKEY À LA PATINOIRE Place du village, 4€ MERCREDI 28 MARS 10H L’HEURE DU CONTE AU MUSÉE « Clarine, la petite tarine »

Story tales Musée, 3€

14H30 VISITE GUIDÉE DU MUSÉE Museum guided tour Musée, 5€ 15H ICE GAMES À LA PATINOIRE Place du village, 4€ JEUDI 29 MARS 15H-22H NOCTURNE À LA PATINOIRE Ice rink evening Place du village, 4€ 14 |

Infosnews

Complètement clownouf  !

Dans le cadre du fil rouge de la saison « l'art dans la rue », mercredi 28 mars le village de Saint Martin s'anime au rythme du spectacle Clownouf. Quand l'art s'invite dans les rues de Saint Martin, c'est tout le village qui s'égaye ! Mercredi 28 mars, le rendez-vous est donné dès 15h dans le centre du village et dans le quartier des Grangeraies pour vivre une fin d'après-midi pleine de rebondissements, de rire, de joie et de bonne humeur ! Car le spectacle Clownouf, ce sont de grands personnages colorés, taquins et dynamiques, qui déambulent sur des échasses à suspensions hydrauliques. Ensemble ils s'amusent et s'étonnent, improvisant des parades joyeuses et festives avec la participation du public. Un cri d'enfant les fait sursauter, un coup de klaxon les tétanise, un attroupement les intrigue. Ils se mêlent de tout et n'hésitent pas non plus à chausser des skis et à descendre joyeusement les pistes... en échasses ! Plus une seconde à perdre, venez à leur rencontre pour partager une belle après-midi en leur compagnie. À noter que la semaine prochaine mercredi 4 avril, ce sont Russule et Boulon, deux jongleurs saltimbanques virtuoses reconvertis en clowns qui évolueront dans le village au gré de situations absurdes, en virevoltant entre boules de pétanques, massues, diabolos et escabeau ! (S.M.)

Show Clownouf !

On the theme of street arts, Saint Martin proposes the show Clownouf on Wednesday, March 28 th, at 3pm in the centre of the village and in Les Grangerais. Clownouf are colourful and funny characters who walk down the streets on stilts with hydraulic suspension. They even ski down the slopes on stilts ! Next week, on Wednesday, April 4th, don't miss the jugglers Russule and Boulon in the streets of the village. SPECTACLE CLOWNOUF À Saint Martin Mercredi 28 mars dès 15h +33 (0)4 79 00 20 00


LES MENUIRES

They are the champions Les espoirs du ski français ont rendez-vous aux Menuires du 28 au 31 mars. Sous l'œil avisé de champions d'exception, ils participent au Skiopen Coq D'Or, une compétition de détection unique au monde. Place aux (futurs) champions ! Les Menuires accueillent à partir du mercredi 28 mars la 24e édition du Skiopen Coq d'Or. Organisée par l'ESF et ses partenaires, cette compétition créée en 1994 est devenue la formule de détection officielle des skieurs de demain. Perrine Laffont, Alexis Pinturault et Victor Muffat-Jeandet, athlètes médaillés aux JO de Pyeongchang mais aussi Marion Rolland, Jean-Fred Chapuis ou encore Tessa Worley... tous les champions de l'Équipe de France de ski sont passés par là et ce n'est pas un hasard. « Bon nombre de participants au Skiopen Coq d'Or brillent aujourd'hui au sein des Équipes de France. Je souhaite retrouver lors des futures Jeux Olympiques de jeunes talents issus de cette édition » confie Gilles Chabert, président du Syndicat National des Moniteurs de Ski Français. Afin de détecter les prodiges du ski alpin, 4 jours de compétitions sont organisés dans la station. Au programme, des épreuves de slalom géant, slalom parallèle et Ski Cross se déroulent sous les fervents encouragements des spectateurs. Pour les 1500 jeunes skieurs issus des ESF et des clubs sportifs, voilà une occasion unique de se faire repérer par la FFS et d'intégrer peut-être un jour les compétitions de haut niveau. Pour les soutenir, ils pourront compter sur la présence d'une multitude de champions français et internationaux, une source de motivation supplémentaire ! (P.S.)

en vallée MOÛTIERS

Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers

A L B E RT V I L L E

38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81

en station

DANS LES 3 VALLÉES

LES MENUIRES

Les Bruyères Place centrale 04 79 00 25 31 La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande 09 67 54 52 39

MÉRIBEL Mussillon 04 79 00 37 78

VA L T H O R E N S

Future champions

Future alpine ski champions gather in Les Menuires from March 28th till March 31st on the occasion of the 24th edition of the unique competition Skiopen Coq d'Or organised by the ESF ski school and its partners. On the programme : Giant Slalom, Parallel Slalom and Ski Cross.

Près de l’Église 04 79 00 75 08

COURCHEVEL

Le Praz (près de la Chapelle) 04 79 08 03 61 Moriond Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

SKIOPEN COQ D'OR Aux Menuires Du mercredi 28 au samedi 31 mars +33 (0)4 79 00 73 00

beaufortdesmontagnes.com

Vente en ligne

© Millo Photos

Infosnews

|

15


LES MENUIRES

Sylvie, une super nanny !

MARDI 26 MARS 17H15 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works

Inscriptions point de vente Croisette

MERCREDI 28 MARS 8H FIRST TRACK 15€ (accès avec votre forfait en cours de validité) Réservation avant mardi midi à l'accueil du point de vente de La Croisette

JEUDI 29 MARS 17H DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE

Chairlift rescue demonstration

Inscriptions point de vente Croisette

Apporter une solution de garde d'enfants pour les vacanciers de Saint Martin, des Menuires ou de Val Thorens, tel est l'objectif de Ski Nanny. Arrivée dans la vallée il y a une quinzaine d'années pour faire les saisons à Val Thorens, Sylvie a ensuite vécu 9 ans en Angleterre. De retour en 2014, c'est au hameau de Praranger qu'elle s'est définitivement installée. Maman de 2 petites filles, elle a vite compris que son épanouissement se ferait auprès des enfants. Après quelques années passées à donner des cours d'anglais et à faire du babysitting elle décide de se lancer, créant Ski Nanny cette année. Le principe ? Mettre en relation les familles avec les nounous de son équipe, des nounous indépendantes, choisies pour leurs qualités humaines et pédagogiques. «  Nous travaillons chez les clients, dans les chalets ou hôtels, et nous proposons d'organiser des d'activités pour les enfants, de venir avec des jeux, de les emmener au restaurant, de leur faire découvrir les stations... Quelle que soit

16 |

la nationalité car nous parlons français, anglais, russe, hébreux, hollandais et italien ! Nous apportons des solutions adaptées à l'âge des enfants pour qu'ils vivent le meilleur des séjours à la neige ». (S.M.)

Ski Nanny

Arrived in the valley about 15 years ago to work as a seaonal worker in Val Thorens, Sylvie spent 9 years in England. She came back in 2014 and settled down in Praranger. Mother of two girls, she created Ski Nanny to offer a child care solution to holidaymakers in the Belleville Valley. Sylvie works with numerous self-employed nannies, chosen for their human and pedagogical qualities. The nannies speak French, English, Russian, Hebrew, Dutch and Italian. They propose activities and outings adapted to the age of the children.

SKI NANNY Vallée des Belleville +33 (0)6 40 39 78 27 www.skinannyvalthorens.com sylvie@skinannyvalthorens.com Infosnews


VAL THORENS © C.Cattin OT Val Thorens

© ALPCAT MÉDIA

SPA

Bien dans ses peaux Le défi Péclet United revient dans la station pour sa deuxième édition. Amateurs de ski de rando, bienvenue à Val Tho. De plus en plus d'adeptes chaussent les peaux et partent en montagne pour se défouler, se vider la tête et profiter pleinement de la nature. Depuis plusieurs années, Val Thorens surfe sur cette vague et en profite pour rassembler les pratiquants autour de différents événements. Le 26 mars, les 18 et 25 avril et le 2 mai, les fondus de la discipline sont conviés à participer au défi Péclet United : dès 17h30 le départ est donné place Caron, et c'est parti pour une belle ascension de 4 km pour 650 mètres de dénivelé, en direction des Aiguilles de Péclet. Prêts à vous lancer ? (S.M.)

SPORT FUN

MASSAGES

Défi Péclet United

Val Thorens organises the 2nd edition of the ski touring challenge Défi Péclet United on March 26th, April 18th and 25th and May 2nd starting from 5.30pm for an ascent of 4km with an altitude difference of 650 metres in the direction of Les Aiguilles de Péclet.

DÉFI PÉCLET UNITED À Val Thorens, le 26 mars, les 18 et 25 avril et le 2 mai Club des Sports de Val Thorens +33 (0)4 79 00 01 08

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com http://boutique.sogevab.com/

Infosnews

|

17


VAL THORENS

WATT ELSE ? Depuis 11 ans, le Festivaltho met les watts à Val Thorens : la station et le domaine skiable se transforment alors en un club géant à ciel ouvert où interviennent les meilleurs DJ mondiaux... Good vibrations garanties pendant 3 jours ! Alors, vous venez ?

Oui !

Oui !

Pour faire la fête ! Pour certains, après le ski, c'est direction la couette pour se remettre de tout ce sport... et bien, à Val Thorens ce serait dommage de ne pas finir sa journée de ski par un saut au Festivaltho les 27, 28 et 29 mars. Festival électro de renom, c'est LE spot où écouter le meilleur son du moment, danser sur les tables, sortir ses déguisements inavouables du placard... bref, de se lâcher !

Oui !

Pour découvrir Pour profiter des nouveaux DJs des warm up plein et les stars de demain... d'animations... Depuis 11 ans, les organisateurs du Pour la préchauffe, direction les terrasses Festivaltho mettent un point d'honneur à du Chalet du Thorens ! De midi à 15h, sélectionner soigneusement les intervenants sur la l'ambiance commence à monter avec des concerts scène du 360, et le moins que l'on puisse dire c'est qu'ils réunissant guitaristes, saxo, percus, DJs... et même les ont du flair ! Ainsi, on a pu découvrir Jay Style, Joachim échassiers « Les Anges Sucrés » ! Puis de 15h à 18h, Garraud, Ofenbach, DJ Getdown, LumberJack... on passe aux choses sérieuses au 360 ! C'est Cette année, ne manquez surtout pas le l'apothéose avec les têtes d'affiche, les set NRJ Extravadance avec Lost artistes échassiers et performeur Frequencies, l'un des plus gros de feu des Anges Sucrés, Oui  ! DJs actuels... distributions de goodies... Parce que c'est gratuit ! « C'est très rare d'avoir un événement de cette qualité gratuit, souligne Baud, organisateur. Et c'est quelque chose que l'on veut absolument garder ! Depuis ses débuts, la philosophie du festival est d'être accessible à tous et très grand public ; c'est le plus grand festival électro « free access ! » sur les pistes ! ». (C.L.) 18 |

Infosnews


Watt Else ?

On March 27 th, 28 th and 29th, for the 11th following year, the station welcomes a new edition of Festivaltho, the biggest electro festival on the slopes with free access. During three days, Festivaltho offers a giant open air club with world's best DJ's. This year, don't miss the set NRJ Extravadance with Lost Frequencies, one of the biggest DJ's at the moment! The day starts at 12pm on the terraces of Le Chalet du Thorens and continues at 360 from 3pm till 6pm. On the programme: Arnaud Cost and Jaberwocky on Tuesday, Norman Doray and Joris Delacroix on Wednesday FESTIVALTHO and Yukset and Lost À Val Thorens, Frequencies on aux Chalets du Thorens - 360° Bar. Thursday. Les 27, 28, 29 mars www.festivaltho.com Programme musical : Mardi 27 mars > Arnaud Cost et Jaberwocky Mercredi 28 mars > Norman Doray et Joris Delacroix Jeudi 29 mars > Yukset Lost Frequencies Set exclusif NRJ Extravadance

ANIM'VALTHO

LUNDI 26 MARS 15H30-16H30 ATELIER ENFANT Children Workshop Maison de Val Thorens, 3-6 ans

17H30 MONTÉE SÈCHE EN SKI DE RANDO Ski touring steep climb Inscription Club des Sports

MARDI 27 MARS 7H30-8H30 DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE Secteur Plein Sud

Discover of ski touring RDV devant la Maison de Val Thorens 18H30 CONCERT LE MILLE JAZZ INVITE JÉRÔME NICOLAS Église, gratuit

JEUDI 29 MARS 18H15 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT Navigateur solitaire

Meeting with solo navigator Maison de Val Thorens, gratuit

VENDREDI 30 MARS 15H30-16H30 ATELIER LUDIQUE ENFANT Children Workshop Maison de Val Thorens, 3-6 ans

Infosnews

| 19


MOÛTIERS

Un p’tit tour autour… Autour de Moûtiers, différents villages dévoilent leurs trésors... Petit aperçu de ces communes peut-être un peu méconnues à travers notre top 5 Découvertes !

CŒUR DE TARENTAISE TOURISME

1

Le sentier artistique Léz'arts en Adret à Hautecour : 2h30 de balade insolite, ponctuée d'œuvres de land art dans la forêt, les alpages, le village...

2

© C.Cattin

Le rocher d'escalade du Glaisy, à Notre Dame du Pré : 230 voies, du 3b au 7a+, au milieu de la forêt à 1500m d'altitude.

Sortie ski

3

La boucle pédestre de Fontaine-le-Puits : à la découverte du patrimoine naturel, entre forêts, crêtes et prairies !

© C.Cattin

+

Balade en raquettes

Moment de détente

Et si vous en voulez encore, n'hésitez pas à vous ressourcer au bord du plan d'eau de la Trappe à Hautecour, à parcourir l'arboretum de Saint Marcel pour en savoir un peu plus sur les différentes essences d'arbres rencontrées, à pousser la porte des différentes églises et chapelles des villages, à fouler le sentier de Villarlurin sur les traces du sabot de Vénus... Plein de surprises vous attendent ! (C.L.)

4

Le chemin des dorons de Salins-les-Thermes : un joli sentier ombragé qui mène à Brides-lesBains le long du Doron de Bozel.

5

La Chapelle Notre Dame des Grâces de St Jean de Belleville : juste au bord de la route, elle offre un magnifique panorama sur les montagnes.

Hidden treasures

The villages around Moûtiers hide numerous treasures : the artistic pathway Léz'arts en Adret and the lake in Hautecour, the climbing wall of Glaisy in Notre Dame du Pré in the middle of the forest, the chapel Notre Dame des Grâces in St Jean de Belleville, the pathway along the Doron river in Salins les Thermes, the beautiful hike around Fontaine-lePuits, the arboretum in Saint Marcel, the pathway departing Villarlurin and much more!

PLUS D'INFOS : Office de Tourisme Cœur de Tarentaise à Moûtiers www.cœurdetarentaise-tourisme.com +33 (0)4 79 04 29 05

+33 (0)4 79 04 29 05 www.coeurdetarentaise-tourisme.com 80, square de la Liberté 73 600 Moûtiers

20 |

Infosnews

© Mairie Notre Dame du Pré


Fleur de Sel - Cevins

Guide Gourmand

Cote 2000 - MĂŠribel Mottaret


courchevel Le Chabichou**

courchevel Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine g a s t ro n o m i q u e récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 19€.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).Excellents chocolats et spécialités maison. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Coup de cœur Le pigeon Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands, nouvelles recettes de pizzas

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

courchevel Le Chabotté

On y vient depuis bientôt 40 ans pour dénicher ses fameux jambons à l’os, ses spécialités de saucissons, ses fromages du pays et ses grands crus et vins de Savoie, mais aussi pour passer un bon moment. Pas envie de cuisiner ? L’équipe vous prépare vos fondues et raclettes et vous prête l’appareil ! Venez aussi découvrir les sandwichs chauds ou froids réalisés à partir des produits de la boutique. We come here for almost 40 years to savour the famous ham on the bone, local cheese and sausages, grands crus and local wine, but also to spend an unforgettable moment. Courchevel Le Forum Coup de cœur + 33 0(4) 79 08 03 99 Le fameux sandwich chaud à la raclette et viande des Grisons Courchevel Moriond immeuble Ceylan Le + Infosnews +33 (0)4 79 08 31 44 Beaufort d’alpage AOC affiné 24 mois, fruité et puissant www.chezlegaulois.com

The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

la tania La Ferme de La Tania

courchevel le praz La Petite Bergerie Au restaurant La Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée : pierre, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant des produits locaux made in Tarentaise ! À partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à «La Cave à Grignotter». The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace. Coup de cœur Le magret de canard Le + Infosnews Les grillades cuites sous nos yeux dans la cheminée 22 |

Infosnews

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

courchevel Chez Le Gaulois

12

Coup de cœur La sole limande meunière Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/prix

Boulangerie Pâtisserie artisanale

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes

© P.Barret / Agence Merci

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement s o i g n é e e t ré a l i s é e devant le client.

12

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme de La Tania vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables.

12

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish. Coup de cœur La crêpe La Tania Ouvert 8 mois sur 12. Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Le + Infosnews L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide.

Centre station En bas de la piste «Folyères» +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


la tania La Taïga

brides-les-bains La Fabrik Théo, propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable!

Au 1er étage midi et soir, restaurant très chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle soignée, avec une touche de gastronomie de Savoie. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar et de profiter d’après-ski en musique. A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après-ski with Live music and cocktails. Coup de cœur Le Saint-Marcellin chaud sur lit de betterave

12

Théo, the owner of the restaurant La Fabrik revisited the menu and the decoration of the restaurant ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. Coup de cœur Le foie gras poêlé et chutney de fruits rouges

Le + Infosnews Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

Le + Infosnews Plats à partir de 12€ / Menus complets à partir de 28€

+33 (0)4 79 08 80 33 / www.easytaiga.com

Rue Emile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

brides-les-bains Les Cèdres - Hôtel Mercure

brides-les-bains La Table du Golf Hôtel

Cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, plats végétariens ou à partager... ici on fait selon son envie ! Non seulement les plats sont particulièrement soignés et colorés mais surtout, les produits sont travaillés avec justesse, équilibre, et on aime l'originalité des saveurs qui les accompagne. Une adresse surprenante par ses assiettes et séduisante par son rapport qualité prix.

12

Traditional cuisine, Savoyard specialities, vegetarian dishes, or dishes to share... at a moderate price ! The dishes are particularly neat and colourful, and the products are prepared with accuracy. Coup de cœur Risotto aux légumes et gambas Le + Infosnews Goûter à partir de 16h Apéritif au bar dès 18h30 (musique live le vendredi)

Mercure Grand Hôtel des Thermes Allée des Sources Parc Thermal Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 38 38

brides-les-bains L’Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs 12 en quête d’une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l’Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Coup de cœur La tartiflette Le + Infosnews Fondue et raclette individuelles

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le Chef Sébastien Roux et son équipe proposent cet hiver une carte conjuguant subtilement finesse, gourmandise et terroir savoyard. Dans l’atmosphère feutrée d’une salle coquette aux hauts plafonds, on déguste des plats qui exhalent la délicatesse et l’amour des produits frais. À découvrir cette année : la côte de bœuf cuite dans la majestueuse cheminée du bar caveau chaque mardi, et une animation jazz et variétés internationales chaque vendredi. The chef Sébastien Roux and his team propose refined dishes prepared with fresh and local products. Every Tuesday evening, tasty meat in an open fire, and every Friday evening a jazz animation and international pop songs. Coup de cœur Le filet de canette Le + Infosnews La carte tapas du bar lounge et les soirées côte de bœuf 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 - www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs à partir de 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Formule menu à partir de 21€ Infosnews

|

23


méribel Le Cromagnon

méribel Le Jack’s Bar Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs... The place to be !

Ici, on aime les spécialités savoyardes e xce p t i o n n e l l e s , l e s viandes savoureuses, les pizzas délicieuses… Et avec le menu du marché à 25€ le midi, voilà une belle occasion de profiter d’un déjeuner gourmand et raffiné sur la jolie terrasse ensoleillée. On vous invite à tester cette table sans plus tarder et les yeux fermés !

Jack’s serving up from noon to 11pm non stop home-made pizzas, nachos, salads and it’s legendary slow cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm).

Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Coup de cœur La pizza Italian

Immeuble les Merisiers, Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

Coup de cœur Le soufflé au chocolat Le + Infosnews Le titre de Maître restaurateur

12

Le + Infosnews Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel !

La Chaudanne +33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

méribel L’Evolution

méribel Le Close-Up

Pour bien démarrer la journée, on déguste un petit-dej «Full English» dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour et menu enfant en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on prend le temps de déguster une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative, suivie par cocktails et musique live.

Nouveau à Méribel, le CloseUp est un établissement unique en son genre. Pour les papilles, on profite en première partie de soirée d’une cuisine traditionnelle à base de produits frais. Pour les yeux ensuite, François, le maître des lieux, emmène ses convives dans cet univers qu’est la magie de proximité. Une soirée originale et riche en surprises !

12

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16,50€ (the children’s menu at 8,50€) for lunch and more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ and cocktail/live music follows. Coup de cœur Le mojito fraise

New in Méribel, Le CloseUp is a unique establishment known for its original evenings full of magic. The chef proposes traditional dishes prepared with fresh products.

Le + Infosnews De délicieux smoothies et milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 / www.evolutionmeribel.com

Coup de cœur Le suprême de poulet au Champagne

méribel

Sur les pistes

Le + Infosnews Le tiramisu au Toblerone®

L’Arpasson

Route du centre - Galerie des Cimes +33 (0)4 79 00 74 69 leclose-up@gmx.fr / www.leclose-up.fr

Un espace dédié à la restauration (self généreux ou restaurant traditionnel), aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde!) et à la fête avec un concept unique  : un chapiteau vitré avec mange debout, bar circulaire, live music et dancefloor. Nouveauté : la plancha géante au feu de bois pour les séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en motoneige. L’Arpasson proposes a generous self-service restaurant and a traditional restaurant. Discover also the tent with high tables, a circular bar, live music and a dancefloor, a unique concept! Coup de cœur La gaufre liégeoise au chocolat Le + Infosnews Plat du jour de 17 à 22€

24 |

Infosnews

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire télécabine Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


méribel

Sur les pistes

Le Plan des Mains LE RESTAURANT

méribel

Sur les pistes

Côte 2000

Avec l'agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l'instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d'exception.

The restaurant Côte 2000 proposes dishes prepared with care for an authentic culinary experience on the sunny terrace or inside behind the large bay windows to enjoy the exceptional panorama. Coup de cœur Le velouté de potiron Le + Infosnews Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

Restaurant + Self Accès ski : intermédaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

saint martin de belleville La Ferme de la Choumette

Cet hiver, 2 chefs combinent leurs talents en cuisine, Mathieu Poncelet qui a déjà passé 7 saisons au restaurant et Luigi Tandurulla, chef sicilien. Ensemble, ils proposent une carte qui mêle avec justesse les incontournables du restaurant comme les burgers ou encore la potée savoyarde, aux saveurs méditerranéennes de la Sicile  : spaghettis ai ricci de mare (à la crème d’oursin), des gnocchis Alfredo gratinés au four, des tagliata de filet de bœuf fumé au thym… Entre tradition et nouveautés, ces créateurs vont vous régaler. This winter season, the restaurant Le Plan des Mains welcomes not one but two chefs: Mathieu Poncelet and Luigi Tandurulla. Together they propose traditional and Savoyard dishes, but also new flavours from Sicily like spaghetti ai ricci de mare, gnocchis and tagliata. Coup de cœur La salade italienne Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la Sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée. Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais. The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables. Accès ski et piéton: au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 - www.plandesmains.com

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine. La cave à vin, avec plus de 100 références, saura séduire les amateurs. Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references ! Coup de cœur Le carré de porcelet Le + Infosnews La vue sur les vaches depuis la baie vitrée

Au bord de la piste du Biolley Navette gratuite sur réservation +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

saint martin de belleville Sur les pistes

Le Corbeleys Le Corbeleys, une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent dans leur chalet d ’alpage une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leur sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, venez vivre une expérience émotionnelle mémorable. Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD Saint Martin Express Coup de cœur +33 (0)4 79 08 95 3 L'escalope savoyarde info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys Infosnews

|

25


saint martin de belleville

les menuires Le Comptoir

Sur les pistes

La Loy

Au déjeuner, une restauration en libre-service aux teintes de cantine gourmande et montagnarde comble les skieurs affamés. Le soir, un vrai bar à vins s’offre aux amateurs de belles cartes, des cépages classiques aux plus belles découvertes. C’est également un restaurant traditionnel authentique, où se mêlent spécialités savoyardes et grands classiques de la cuisine française. Sabrine, Béatrice et leur équipe se feront un plaisir de vous recevoir.  At lunchtime self-service restaurant with a nod to gourmet and traditional mountain-style cuisine. In the evening, wine bar and traditional restaurant with Savoyard specialities and French classics.

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and traditional homecooked specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées. You can book your dinner.

Coup de cœur Le filet de bœuf

Coup de cœur La croziflette

Piste du Biolley Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr Le + Infosnews laloy.menuires Ouvert en soirée sur réservation

Le + Infosnews Chalet de vente à emporter et bar outdoor

méribel / les menuires

les menuires La Maison de Savoy

Sur les pistes

Le Mont de la Chambre

Restaurant de montagne au cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse et élaborée par nos soins.

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien crée ici des plats aux saveurs exquises. Ses produits de cœur à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, agneau...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles recettes, pour proposer une carte de type bistrot de montagne dans ce restaurant familial.

In a fabulous spot, with a south facing terrace, this is a great place to go and relax. A cosy and typical Savoyard interior where you can enjoy a delicious evening meal by the fire.

Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien creates dishes with amazing flavours. Using high quality products (calf sweetbread, lamb, foie gras, salmon...), his recipes are reinvented every winter season. Coup de cœur Le saumon mariné le + infosnews Le foie gras et le saumon faits maison

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). Reberty 1850, près du TSD Le + Infosnews Sunny Express Midi : pizzas sur place ou à emporter +33 (0)4 79 00 61 06 Soir : pizzas à emporter contact@lamaisondesavoy.com www.lamaisondesavoy.com Coup de cœur Sablé aux noix et framboises

les menuires

les menuires La Marmite

Sur les pistes

La Table des Marmottes

Dans cet établissement qui a fait entièrement peau neuve, Julie, Christophe et leur équipe vous reçoivent dans un cadre chaleureux, gourmand et amical. Une carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux accompagnée d’une carte des vins à découvrir absolument.

Le Medz'e-ry devient La Table des Marmottes ! Pour le déjeuner, viandes cuites sur la grillade et sur la rôtisserie extérieure, plat du jour, salades, planches de charcuteries et fromages, légumes frais… Une carte pleine de fraicheur et de peps. L’après-midi, on déguste une bonne bière tout en profitant d'une pause ensoleillée.

La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy and gourmet. The menu adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce.

Under new management, Le Medz'e-ry restaurant is now La Table des Marmottes! For lunch, grilled meat, dish of the day, salads, deli meats and cheese platters, fresh vegetables... Ideal for a sunny break with a nice beer on the terrace. Quartier Preyerand Coup de cœur Accès voiture, piéton, Le magret de canard piste du Bettex, arrêt navette le + infosnews Retour skieur TS Tortollet Retransmission et Bettex d’événements sportifs +33 (0)4 79 08 16 74 26 |

Infosnews

Bâtiment l’Oisans La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 lecomptoirmenuires.com LeComptoir.Menuires

Coup de cœur La boîte chaude truffée maison Le + Infosnews Chalet de vente à emporter

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


les menuires Là-Haut Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au cocooning et les couleurs sont douces. Tous les mercredis, concert live du groupe Mountain Son à 21h.

val thorens Sur les pistes

Les Chalets du Thorens

We have a menu that is constantly changing to suit the mood.Our dishes are 100% homemade. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines. Live music every Wednesday 9pm. Coup de cœur La côte de veau, sauce au bleu de Bonneval Le + Infosnews Apéritif dînatoire près de la cheminée Le Villaret, Preyerand + 33 (0)4 79 01 04 76

les menuires Au Village Originaire de la vallée, Servanne réserve à ses hôtes le meilleur des accueils dans ce restaurant au décor de village traditionnel. On déguste une cuisine goûteuse qui met l’accent sur le savoirfaire des producteurs locaux, privilégiant même les producteurs de vins bios et biodynamiques. À la carte, spécialités savoyardes, plats traditionnels, patates chaudes, viandes grillées, desserts maison. In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, hot potatoes, grilled meat, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Serac de brebis et chiffonnade de jambon cru Galerie marchande Le + Infosnews La Croisette Fromages et yaourts de brebis +33 (0)4 79 41 20 39 issus de la Ferme La Trantsa www.auvillage-lesmenuires.fr au Châtelard

les menuires Le Caviste des Belleville

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house! Coup de cœur Les viandes sur pierre chaude Le + Infosnews Véritable village aux mille plaisirs

Voilà dèjà 2 saisons qu’Annie et Serge Hudry ont ouvert ce lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… On trouve dans ce petit cocon douillet, une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparées maison, pour un moment de dégustation apprécié. 2 seasons ago, Annie and Serge Hudry opened this unusual place. Wine cellar, wine bar, tapas... This unique place proposes a beautiful wine list chosen with care. Coup de cœur La sélection de vins Le + Infosnews Sélection de vins de petits producteurs récoltants Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village +33 (0)4 79 22 72 97 - +33 (0)6 12 44 53 24 lecavistedesbelleville@orange.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Infosnews

|

27


Le Diamant Noir Val Thorens

Tataki de thon rouge grillé aux sésames

28 |

Infosnews

Pâté en croûte de chevreuil et foie gras aux pistaches

Velouté de potimarron, écume de beaufort et éclats de noisettes


Rencontre entre la truffe, la noisette et le chocolat

Il brille depuis quatre saisons maintenant sur les hauteurs de Val Thorens, dominant ce cirque majestueux et sa vallée qui l'est tout autant... l'hôtel cinq étoiles Le Koh-I Nor nous accueille à la table du Diamant Noir, pour un voyage gastronomique au sommet. Un écrin de lumière Diamant de 105,6 carats actuellement monté sur la couronne de la famille royale britannique, Le Koh-I Nor qui en Persan signifie « Montagne de Lumière », porte bien son nom : les baies vitrées sont omniprésentes dans la décoration du restaurant, permettant au soleil d'inonder les lieux et de baigner cette salle magnifique au décor baroque, traditionnel et moderne à la fois, d'une lumière douce et chaleureuse. Quand on pousse les portes et qu'on se retrouve sur la terrasse la magie opère, la situation géographique exceptionnelle du Koh-I Nor offre une vue spectaculaire sur les montagnes alentours. Prenons place, et laissons-nous guider par le chef Éric Samson et sa brigade Accompagnant le développement de l'hôtel depuis ses débuts, Éric Samson a su apporter ici toute son expérience et son savoir-faire, innovant sans cesse dans des recettes plus exquises les unes que les autres. Son talent, il l'a développé au gré de ses nombreuses années passées dans les Relais & Châteaux, de sa rencontre avec le maitre des épices Olivier Roellinger, de ses voyages au Japon notamment, de ses deux étoiles obtenues au Michelin, l'une au Château de Courcelles et l'autre dans son propre établissement, « l'Imaginaire », qu'il a tenu au cœur de la Dordogne... La Dordogne parlons-en... Il y a puisé une belle partie de son inspiration, ne cherchons pas plus loin d'où vient le nom du restaurant Le Diamant Noir ! Possédant sa propre truffière, il y cultive ses trésors pour les sublimer dans les recettes qu'il confectionne au Koh-I Nor tout l'hiver durant.

Dans les assiettes Le Chef propose une cuisine d'hiver créative et raffinée, mitonnée à base de produits de saison et locaux comme le potimarron, la betterave, le Beaufort... et de produits d'exception comme les Saint-Jacques, le thon rouge, sans oublier la truffe noire bien sûr. Profitant de la saisonnalité de cette perle sublime, il en fait l'ingrédient phare de tout un menu, à savourer le soir. Chaque saveur explose en bouche, magnifiée par le parfum exquis de ce produit incroyable. L'accord mets-vins exalte quant à lui les saveurs de chaque plat, grâce à des notes délicates et parfois surprenantes. Coup de cœur L'hôtel cinq étoiles le plus haut d'Europe vous convie à sa table le midi avec une formule « Tout Schuss » à 28€, comprenant un amuse-bouche, une marmite du jour et sa garniture, un thé ou un café gourmand. Pour les plus gourmands justement, la formule à 39€ remplace la marmite du jour par le burger du Koh-I Nor, la suggestion du jour ou un steak tartare. C'est excellent, on recommande vivement ! (S.M.) Le Diamant Noir Rewarded twice by the Michelin Guide, Eric Samson, the chef of the gastronomic restaurant Le Diamant Noir, proposes delicious creative and refined dishes prepared with fresh, local and seasonal products. Discover the menu for lunch Tout Schuss at 28€. Thanks to the exceptional geographical location of the highest 5-star hotel in Europe, the sunny terrace of Koh-I Nor offers an amazing view over the ski station and the surrounding mountaintops.

À Val Thorens Rue de Gebroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com Infosnews

|

29


Val Thorens La Cave du Koh-I Nor

Val Thorens Le Diamant Noir Koh-I Nor

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, par 2 fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine. Coup de cœur La salade œuf mollet

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

Coup de cœur Le tataki de thon rouge grillé au sésame Le + Infosnews La terrasse qui domine la station Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

30 |

Infosnews

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


Val Thorens La Paillote Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron Coup de cœur ou en longeant la terrasse de la Maison Le burger escalier au fond à gauche Le + Infosnews +33 (0)4 79 00 01 02 Magnifique terrasse lapaillotedevaltho@gmail.com au pied des pistes

Val Thorens Sur les pistes

Le Chalet des 2 Ours Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

Le + Infosnews Un coin snack

Accès TSD Boismint et le Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Sur les pistes

Le Chalet de Caron Restaurant sur les pistes en self-service : spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson, que ce soit sur la grande terrasse solarium ou dans la salle. The self-service restaurant proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Access for people with reduced mobility.

Le + Infosnews Accessible aux personnes à mobilité réduite

SKI LODGE

CHABICHOU / CHABOTTÉ

17h The Mardy Johnny Depps

22h30 Open mic Sian SM & Max le Sax

JACK’S BAR

EVOLUTION

Pariswing 19h / 21h

DIMANCHE 25 MARS

CHABICHOU / CHABOTTÉ

22h Albert Ross Foundation

19h30 Soirée Fondue

LA TAÏGA

(sur réservation)

LE CLOS BERNARD

22h30 The Wingmen

22h Al Jones

EVOLUTION

LA TAÏGA

22h30 DJ B-Burg

JEUDI 29 MARS

JACK’S BAR

17h BYS

LUNDI 26 MARS

SKI LODGE

17h Joe Briddon

17h Hobo Chic

LA TAÏGA

JACK’S BAR

JACK’S BAR

19h30 Soirée GRILLADE

Shot night - Shameless

LE CLOS BERNARD

22h30 The Mardy Johnny Depps

17h Blazing Strings

(sur réservation)

SKI LODGE

Val Thorens

Coup de cœur Le tiramisu

17h Marivaux

Tchelo 19h / 21h

17h Chop shop

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood. Coup de cœur Les tagliatelles au saumon frais

MERCREDI 28 MARS

SAMEDI 24 MARS

En contrebas de la station, accès piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VENDREDI 30 MARS SKI LODGE

EVOLUTION

17h Jay Tamkin

MARDI 27 MARS

JACK’S BAR

17h Freddie Fingers

Machina Soul 19h / 21h

LA TAÏGA

20h Daisy B

CHABICHOU / CHABOTTÉ

JACK’S BAR

22h Steve & Westy

22h Live Wire SKI LODGE

22h30 Hobo Chic & Max le Sax

LA TAÏGA

SOIRÉE House of Snow DJ Saint Valin WARM UP

EVOLUTION

CH AB IC HOU CH AB O TTÉ COURCHEVEL

55 +33 (0)4 79 08 00 l.com eve rch ou u-c ho bic www.cha Hôtel le Chabichou

TA ÏGA LA TA NI A

WARM UP COURCH EVEL M O RI OND

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Taiga Bar / Resta ia Tan La

61 +33 (0)4 79 41 32 vel WarmUp.Courche

AR D LE CLO S BE RN MÉR IBEL

07 +33 (0)4 79 00 00 rd.com rna be los tlec ran www.restau Le Clos Bernard

SK I LO DG E LA TANIA

JACK'S BAR MÉRIBEL 94 3 (0)4 79 00 30

+3 bel.com www.jacksbarmeri Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 com ribel. www.evolutionme ribel Evolution Bar Mé

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

Infosnews

|

31


Rôti de vea tombée de c u roulé aux herbes, hou vert au thym L A R EC E T TE DE L A

Recette de

Jean Imbert

SEMAINE

par Carrefo u

r Market M oûtiers

Ingrédients

• 1 rôti de veau • 0.25 bouqu de 700g et • 0.25 bouqu de persil plat, haché et d’aneth, haché • 0.5 bouqu et • 2 brins de de ciboulette, haché thym • 700 g de chou vert, finement ém • 1 gousse incés d’ail, finem ent hachée • huile d’oli ve • sel, poivr e noir

Préparation

Préchauffe z le four à 190 °C. Déc la longueur Recipe oupe af Versez le pe in de l’ouvrir. Aplatisse z partiellement le rô rsil, l’aneth ti zet la ciboul le avec un marteau à dans d’huile d’ol Pr eh eat the oven ette dans un ive, vi at 190°C. Cu viande. Roul du sel et du poivre. Ta bol. Ajoutez ande. it with a m t the veal rti ez eat ha 2 rôti sur tout en serrant bien et fic nez-en la face intérieur c à s Ad d 2 tablespo mmer. Pour the pars roast in the length. Fl elez. Faites es les face e de ley, dill and at ons of olive la s dans une rapidemen Placez dans Ro chives in a ten ll tightly an oi t colo poêl un d string. Qui l, salt and pepper an bowl. interne de la plat à four et enfourne e avec un peu d’huile rer le frying pan d put on th ckly colour with some d’olive. z jusqu’à ce viande soit e meat. olive oil. Plac the veal roast on al de l’eau bo à the tempera l side uillante salé 58 °C. Faites blanch que la température e in ture of the ir le e d’huile d’ol meat reache a baking dish and ba s in a 4 minutes ive dans un jusqu’à ce qu’il soit te chou 4 min dans in s ke e grande po nd Ajoutez le into a large salted boiling water. 58°C. Blanch the cabb until chou et le êle et faites- re. Versez 3 c à s Pour 3 tabl frying pan age for thym y revenir l’a cuisson 5 m and fry the espoons of and thyme il 1 min. ga in en mélan effeuillé. Salez, poiv olive oil leaves. Seas rlic for 1 m rez et pour Découpez le ge in on minutes, st suivez la ir constantly. with salt and pepp . Add the cabbage rôti en tranc ant. er and cont hes et serv cabbage. Cut the roas in ez-les avec ue t into slices le chou. and serve w for 5 ith the

ENVIE DE SUSH IS ?

L'HYPER MARCHÉ D

ES VALLÉ The hyperm ES arket of the valley, Open on Sunday morning OUVERT

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

MANDE

52 06 20

41 FAITES VO S COURS E S .. . ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sushidaily.c sur commande : om

LE DIMANC MOÛTIERS HE M - LES SALIN ES +33 (0)4 ATIN TOUS LES JO 79 24 12 4 URS, 8H30 4 - 20H

VENDREDI : JUSQU'À 20 Everyday, 8.30 am – 8. ET DIMANC H30 On Frid 00 pm HE : 8H30 ay : until 12H20 On Sunday : 8.30 8.30 pm am till 12.2 0 pm


Rémy Falgoux LES MENUIRES

Le ski alpin est un sport qui demande beaucoup d’investissement PALMARès > Vice-champion de France cadet en géant et combiné - 2013 > Vice-champion de France junior en Super G - 2015 > Champion de France junior en combiné - 2015 > 12e en Super G aux Championnats du monde junior - 2017 > 8e en géant en Coupe de d'Europe - 2018

Guidé par l'envie de réussir dans son sport, Rémy Falgoux a posé à l'adolescence ses bagages aux Menuires. Il s'aligne désormais sur le circuit Coupe d'Europe de ski alpin et donne son maximum pour faire toujours mieux. Pour commencer, parle-nous de tes débuts à ski ? J'ai commencé dès l'âge de18 mois en Auvergne, d'où je suis originaire. Avec un père moniteur de ski, ça aide ! J'ai suivi un parcours classique en intégrant le Club des Sports de Super Besse. Puis, à l'âge de 15 ans, je suis arrivée aux Menuires pour passer à des entrainements plus poussés. Tu as ensuite démarré les compétitions ? Je suis entré sur le circuit Coupe d'Europe il y a 5 ans sur un géant. C'était une nouvelle étape, comme une découverte permettant de cerner les évolutions à mettre en place pour m'améliorer.

Champion of the week

As a teenager, Rémy Falgoux came to Les Menuires to bring his professional career to a new level. Originally from Auvergne, Rémy started skiing at a very young age encouraged by his father, a ski instructor. He rapidly integrated the sports club of Super Besse and came to Les Menuires at the age of 15. Part of the European Circuit for 5 years now, Rémy is specialised in the disciplines Giant, Super G and Combined. OFFRE CAFÉ • HOTELLERIE • RESTAURANT SANTÉ & PRÉVOYANCE COLLECTIVE

UN CONTRAT SUR MESURE

Respect de l’accord de branche et libre choix de l’organisme d’assurance

Sur quelles disciplines t'alignes-tu ? Je m'élance en géant, en super G et en combiné. Je me situe donc entre la vitesse et la technique. Une question de goût, car il faut avant tout faire ce qu'on aime, mais c'est aussi là que je suis le plus à l'aise. Que représente le ski pour toi ? C'est une passion depuis que je suis petit mais c'est surtout un sport qui demande beaucoup d'investissement. Souvent, les gens pensent qu'après l'hiver on est en vacances, alors qu'on s'entraine toute l'année. Quel est ton plus beau souvenir sportif ? Deux moments m'ont particulièrement marqué : les Championnats du Monde scolaire en 2014 pour la cohésion qui régnait au sein du groupe et les Championnats du Monde junior en 2017 qui étaient mon premier événement d'envergure. Ils représentaient l'espoir de pouvoir monter sur le podium, de goûter à la victoire. D'autres activités en dehors du ski ? Je suis quelqu'un de très sportif. Je faisais du foot et du VTT mais j'ai dû arrêter pour me consacrer à 100% au ski. J'aime bien tous les sports collectifs que je pratique entre amis. En parallèle, je suis des études en STAPS à Grenoble, dans un cursus qui me permet de concilier les deux. (P.S.)

P.S.

Depuis le 1er Janvier 2016, tous les salariés des entreprises du secteur privé doivent bénéficier d’une complémentaire santé obligatoire. propose une offre adaptée qui répond aux obligations légales et réglementaires.

MOÛTIERS 31 rue de la sous prefecture +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N°Orias : 080045268

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr Infosnews

|

33


© Sylvain Aymoz

Phil Lau

l'actu des

CHAMPIONS © Sylvain Aymoz

© I.Zeller / OT Val Thorens

Matti Lopez

Chloé

Trespeuch

Du freestyle et des podiums pour commencer avec les finales de la Coupe du Monde de snowboard qui avaient lieu à Veysonnaz (Suisse). Le 17 en individuel Chloé Trespeuch (Val Thorens) est montée sur la deuxième marche du podium, avant de décrocher le lendemain une nouvelle victoire lors du par équipe en compagnie de Nelly Moenne Loccoz. Guillaume Herpin (Les Menuires) a lui terminé 54e de l'individuel.

le sur-lendemain en sprint parallèle. Matti Lopez (Méribel) a fini 19e, a été stoppé en seizièmes de finale, puis en huitièmes ; alors qu'Adrien Etievent (Méribel) a lui terminé 21e, puis a été arrêté en huitièmes et enfin en seizièmes. Enfin pour terminer ces courses en beauté, Phil est monté sur la première marche du podium lors de la deuxième épreuve sprint, Matti a fini 16e et Adrien n'a pas pris le départ.

Les finales de la Coupe du Monde de ski cross prévues à Megève le week‑end des 17 et 18 mars ont finalement été annulées en raison des conditions météo. Le classement de la saison s'est donc basé sur les courses précédemment courues et le skieur de Val Thorens Jean-Fred Chapuis n'est pas parvenu à décrocher un 4e Globe consécutif, terminant 2e du général. Puis le 20 mars à Val Thorens lors des Championnats de France, il a pris la 2ème place.

Enfin, en saut à ski, la tournée norvégienne s'est achevée avec des épreuves à Lillehammer et Trondheim. Le jeune sauteur de Courchevel Jonathan Learoyd s'est classé à chaque fois 41e, ne se qualifiant alors pas pour les manches finales. (G.V.)

Après une saison difficile, les hockeyeurs du HCMP ne sont pas parvenus à se maintenir en D1 lors des phases de maintien. On retrouvera donc les Bouquetins en D2 la Les finales de la Coupe du Monde de ski de bosses, saison prochaine. toujours à Megève, ont elles bien eu lieu. Sacha Theocharis (Méribel), stoppé en quarts de finale le 17, a pris la 6e place News from our champions le lendemain. In Veysonnaz, Switzerland, during the snowboard freestyle World Cup, Chloé Trespeuch (Val Thorens) finished 2nd. The Place au ski de fond ensuite avec les finales qui se day after, she won with her partner Nelly Moenne Loccoz. déroulaient à Falun du 16 au 18 mars. Le skieur des Guillaume Herpin (Les Menuires) obtained the 54th place. Menuires Renaud Jay a fini 21e du Sprint, 57e du 15km The finals of the Ski Cross Wrold Cup in Megève was Classique et enfin 45e de la poursuite. cancelled. Jean-Fred Chapuis (Val Thorens) obtained the 2nd place in the final general ranking and missed out a 4th Globe. En ski alpin, les finales de la Coupe du Monde prenaient In Falun, cross-country skier Renaud Jay (Les Menuires) place à Are en Suède. Le 14 mars, lors de la descente finished 21st (Sprint), 57th (Classic) and 45th (pursuit). The Adrien Théaux (Val Thorens) a fini 11e. Le lendemain en finals of the Alpine Ski World Cup took place in Are, Sweden. super G, Alexis Pinturault (Courchevel) a pris la 13e place, Adrien Théaux (Val Thorens) finished 11th on the Downhill Adrien la 16e. Enfin en géant, Alexis est sorti lors de la and 16th on the Giant, while Alexis Pinturault (Courchevel) deuxième manche et a terminé 3e du classement général finished 13th on the Giant. Alexis finished 3rd in the general de la saison dans cette discipline. ranking Giant. In Rjukan, Norway, telemarkers Phil Lau (Méribel) finished 4th (Sprint and Parallel Sprint), Matti Du côté du télémark, le rendez-vous était donné à Rjukan Lopez (Méribel) finished 19th and Adrien Etievent (Méribel) en Norvège pour deux épreuves de sprint et deux épreuves 21st. During the second round of the Sprint, Phil finished 1st de sprint parallèle. Sur le premier sprint, Phil Lau (Méribel) and Matti 16th. Ski Jumper Jonathan Learoyd finished 41st a terminé au pied du podium, tout comme le lendemain et in Lillehammer and Trondheim, Norway. 34 |

Infosnews


© Nordic Focus

© Agence Zoom

VALTHOPARC

Renaud

VAL THORENS

Jay

Alexis

Pinturaul t © Agence Zoom

Sacha

Jonathan Learoyd

Theocharis

WWW.VALTHOPARC.COM

NOTRE AVENIR QU’ALLONS NOUS PROPOSER ? L’air du numérique s’accorde très bien avec l’air de la montagne : © C.Cattin / OT Val Thorens

Adrien Theaux

Jouons la carte du confort et réservons l’ensemble des services de Valthoparc sur Internet : besoin d’une MINI pour la journée, de poser son hélico, d’un parking semaine Premium ou d’un parking pour la saison ? Je prends mon smartphone ou ma tablette et je réserve et règle en toute simplicité. Et nos équipes seront toujours là pour vous accompagner. VALTHOPARC + De simplicité dans les démarches et les accès à nos produits + De technologie + De partenaires + De places de parking + De cohérence dans la logique de fonctionnement du stationnement.

© Agence Zoom

PARKINGS DE VAL THORENS Jean -Fred Chapuis

+33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com

Infosnews

|

35


+

de

sport

5 BONNES RAISONS D’ENDURER LE

L'événement incontournable du plus grand domaine skiable du monde est de retour ! Rendez-vous le dimanche 1 er avril pour une nouvelle édition du 3 Vallées Enduro à vivre en famille, entre amis ou entre collègues !

#1 DU GRAND SKI POUR S'AMUSER

#2 DES CADEAUX DINGUES À GAGNER

Imaginé et développé en partenariat avec Salomon il y a plus de 15 ans, le 3 Vallées Enduro est aussi un concentré de lots ! En plus du cadeau d'accueil remis à chaque coureur, les récompenses entre les podiums et les tirages au sort représentent plus de 70 000€ de dotations offerts par les partenaires ! Des journées 3 Vallées exceptionnelles en compagnie d'un rider Salomon sont aussi à gagner. À la fin de la journée, un tirage au sort permettra même à une équipe de s'envoler pour un séjour au ski dans la station canadienne de Whistler Blackcomb !

36 |

Infosnews

Pour les connaisseurs des 3 Vallées comme les novices, le 3 Vallées Enduro est l'occasion de (re) découvrir les 600km de pistes formant le plus grand domaine skiable du monde de la manière la plus fun qui soit : en s'élançant par équipe de 3 sur les épreuves spéciales ludiques et accessibles à tous réparties sur l'ensemble du domaine. Boardercross, Big air bag, Family schuss by Adrien Théaux, Fight Ski Club by Jean-Frédéric Chapuis, Triplette des Belleville, Géant freestyle, Biathlon... En plus, deux nouvelles épreuves voient le jour cette année : l'ARVA Project au sommet de la télécabine Roc 1 (Les Menuires) et le photocall au ravitaillement de Méribel la Chaudanne. Au départ de la station de votre choix (Courchevel, Méribel, Les Menuires, Val Thorens, Orelle), vous êtes libres d'effectuer les spéciales que vous voulez, dans l'ordre que vous voulez !


#3 DES CHAMPIONS LOCAUX À RENCONTRER

De retour des Jeux Olympiques de Corée, les athlètes des 3 Vallées Alexis Pinturault (Courchevel), Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens), Adrien Théaux (Val Thorens), Taïna Barioz (Courchevel), Chloé Trespeuch (Courchevel) ou encore Sacha Théocharis (Méribel) seront eux aussi présents sur l'événement afin d'encourager les participants et partager avec eux leur passion de la glisse !

#4 UNE AMBIANCE DÉMENTE AU MOMENT DE SE RAVITAILLER

Parce que sport doit aussi rimer avec réconfort, entre deux épreuves et deux vallées, les skieurs sont invités à venir se restaurer de 11h à 15h sur les deux ravitaillements mis en place. À Méribel la Chaudanne, un village savoyard attend les participants pour les remettre en jambes à coups de spécialités locales, charcuteries, fromages (au hasard, Beaufort et Tomme de Savoie)... Pour une pause plus américaine, direction le BBQ géant à déguster sur le point ravito de Val Tho ! Des stands boissons et nourriture de plus petites envergures sont également disséminés le long du parcours.

#5 UN ÉVÉNEMENT CONNECTÉ

© David André

Rendez-vous sur le site du 3 Vallées Enduro pour suivre en live toute la journée les résultats des épreuves et savoir ainsi où vous vous situez par rapport aux 1500 autres concurrents élancés dans la compétition ! Oui, car le 3 Vallées Enduro, c'est aussi le plus grand rassemblement de skieurs amateurs au monde ! Mais bon si vous êtes là, ce n'est pas pour forcément gagner, c'est surtout bien sûr pour participer ! (G.V.)

LE 3 VALLÉES ENDURO Dimanche 1er avril, de 7h30 (retrait des dossards) à 16h50 (fermeture des spéciales) puis remises des prix et cocktails à partir de 17h30 dans les stations de Courchevel, Méribel, Les Menuires et Val Thorens

5 good reasons to participate in the event 3 Vallées Enduro !

We meet on Sunday, April 1st, for a new edition of the amazing event 3 Vallées Enduro ! Five good reasons to participate with friends or family 1. a fun way to discover the ski resort in teams of 3 2. numerous gifts to win 3. in the presence of local champions 4. lunch, Savoyard specialities or a giant barbecue, in a convivial atmosphere 5. live broadcasting of the results throughout the day

Par équipe de 3, catégories Pros, Familles et Amateurs sportifs. Inscriptions : 22€ par personne (dont 3€ reversés à la Ligue Française contre la Sclérose en Plaques) + forfait 3 Vallées au tarif spécial de 39€ (61€) Matériel obligatoire : casque, protection dorsale ou sac à dos rembourré, téléphone portable (minimum un par équipe) www.les3vallees.com/fr/enduro Infosnews Infosnews

|

37

|

37


Shopping DE LA SEMAINE

JUMPSUIT PEACE BY CLOTHING COURCHEVEL Disponible au 3 Vallées Café, esplanade de la gare à Moûtiers Baby 75€ / Kid 95€ / Adulte 145€

DEGRÉ7 VESTE HOMME TOURING Veste hautement fonctionnelle au style résolument sportif et contemporain qui intègre les technologies les plus performantes (3D Stretch, membrane 20K/20K, ouate Primaloft gold stretch) afin de défier les intempéries. Comfortable, the Touring jacket is composed of stretch materials, from the outer fabric to the lining and cotton wool. Ultra functional, this jacket meets the requirements of on- and off-piste skiers and extreme skiers.

FISCHER

SKI THE CURV

Avec lui, vous aurez l’impression de courir sur le circuit Coupe du Monde. Le Triple Rayon propose une conduite en courbe dynamique, tandis que le stratifié carbone DIAGOTEXTM utilisé en compétition offre la torsion idéale quel que soit le type de virage. Un ski pur Race ! Similar to the professional equipment used in the World Cup circuit, and perfect to use on a daily basis. Each curve provides hallucinating sensations The Curv + fixations RC4 Z13 freeflex : 999,95€

JULBO CASQUE ODISSEY

Calotte in-mold légère sur la partie basse. ABS injecté sur la partie haute, il allie grande légèreté et durabilité grâce à sa construction hybride. Le casque des skieurs exigeants. In-mold lightweight cap on the lower part. ABS injected on the upper part, Odissey combines great lightness and durability thanks to its hybrid construction. Prix public conseillé 124,90€

38 |

Infosnews


de Parolnecier vaca

Une famille en or

À la recherche d'une station familiale, le choix de Caroline et Franck s'est porté sur Méribel et ils ne le regrettent pas. Avant leur départ, ils reviennent avec nous sur leur belle semaine de vacances en compagnie de leurs enfants Léonard et Bérénice. Ce sont vos premières vacances à Méribel ? Franck était déjà venu il y a très longtemps mais c'est la première fois que l'on vient en famille. On s'est tourné vers Méribel car nous avons des amis qui y travaillent et ne cessent d'en dire que du bien.

Une anecdote à nous faire partager ? Lorsque nous étions au lac, une calèche est arrivée. Le cheval a pris le doigt de Bérénice pour une carotte et a voulu le manger !

Quel est votre spot préféré pour vous restaurer ? Tous les restaurants sont accessibles. Après les cours de ski, on a Comment trouvez-vous la station ? bu beaucoup de chocolats chauds à la Brizolée, un endroit très Nous recherchions avant tout des activités pour enfants et nous sympa. Avant de partir, on va sûrement se faire une crêperie ou avons trouvé en Méribel la station idéale ! On était déjà allé à autre chose, ce n'est pas le choix qui manque ! Val Thorens et aux Menuires où l'on avait profité de l'étendue du domaine pour skier à fond. Maintenant qu'on a les enfants, on Le mot de la fin ? voulait voir autre chose. On est super content de notre séjour. C'est sûr, on reviendra avec plaisir ! (P.S.) Quelles sont vos activités favorites ? On a beaucoup aimé la piste de luge du Yeti Park. À chaque Holiday makers of the week descente, les enfants se sont régalés, et nous aussi. On s'est pris Looking for a family resort, Caroline (34 years old) and Franck (41 de belles gamelles et on a bien ri ! On est aussi allé à la piscine years old) Segura chose Méribel and they don't regret ! Originally où l'on a passé un moment sympa tous ensemble. L'avantage from Vallon Pont d'Arc in Ardèche, they spent unforgettable ici, c'est qu'il y a de nombreuses activités familiales à portée winter holidays in Méribel with their children Leonard (5 years de main. old) and Bérénice (2 years old). They appreciated the large number of activities for children of which the sledge slope and swimming Et le ski ? pool. On n'a pas skié car on voulait vraiment profiter de ces vacances en famille. Par contre, Léonard a pris ses premiers cours à l'ESF avec un super moniteur. Bérénice est encore trop petite, elle Nom : Segura commencera sûrement l'année prochaine. En attendant, on a les parents : Caroline 34 ans loué une poussette luge et on est parti se promener sur la neige.

PROFIL

Avez-vous un endroit favori ? On a adoré aller se balader autour du lac de Tueda. C'est un endroit très joli où il y a en plus des jeux pour enfants. Et puis avec le coucher de soleil et les parapentes, cela donne un paysage magnifique.

et Franck 41 ans Les enfants : Léonard 5 ans et Bérénice 2 ans Origine : Vallon Pont d'Arc Station : Méribel - Mottaret

Infosnews

|

39


L’année dernière nous avons eu 100% de réussite au BAC sur l'ensemble des filières...

Raphaël Ortéga DIRECTEUR-COORDINATEUR

&

Stavros-Michel Stavridis PRÉSIDENT DE L'ASSOCIATION

Groupe Scolaire Pierre de Tarentaise Parallèlement au secteur public, il existe des écoles privées qui proposent un parcours, un enseignement et un accompagnement différents. Exemple du genre avec le groupe scolaire Pierre de Tarentaise qui regroupe des établissements privés catholiques sous contrat d'association avec l'État, que nous présentent Raphaël Ortéga, Directeur-Coordinateur, et Stavros-Michel Stavridis, Président de l'association. Présentez-nous le groupe scolaire. Il rassemble trois établissements à Albertville : l'école maternelle et primaire Saint François (480 élèves), le collège Jeanne d'Arc (310 élèves) et les lycées Jeanne d'Arc qui regroupent le lycée général (220 élèves), le lycée technologique (70 élèves) et le lycée professionnel (145 élèves). Et il y a l'école Jeanne d'Arc à Saint-Pierre-d'Albigny (135 élèves). En tout, le groupe scolaire compte 1 350 élèves de la petite section de maternelle au BAC +2, 110 enseignants et 55 personnels répartis entre les différents services. Qui sont vos élèves ? Ce sont des jeunes inscrits sur une démarche volontaire des parents puisqu'en tant qu'établissement privé, nous échappons à la carte scolaire. Les familles qui prennent contact avec nous cherchent ce qui correspond à leurs souhaits pour l'éducation de leur enfant. Quelles sont les spécificités d'un établissement privé ? Il y a tout d'abord notre caractéristique propre, qui est notre appartenance à l'enseignement catholique. Elle se traduit par la relation particulière qui est mise en place avec chaque jeune (accompagnement personnalisé, aide à l'orientation...), par la relation école-famille qui est importante et par notre charte de l'éducation. Pour résumer, nous avons un tronc commun avec l'enseignement public pour la validation des acquis, que 40 |

Infosnews

nous complétons pour aller plus loin dans la personnalisation de l'enseignement. C'est notre valeur ajoutée. Pour donner un exemple, de chaque copie ou bulletin scolaire doit ressortir des choses positives liées à l'élève pour l'encourager, le valoriser et lui donner confiance. Quelle place occupe la religion dans les établissements privés ? Les activités pastorales concernent tous les élèves, qu'ils soient catholiques ou non, et prennent des formes diverses selon les niveaux et les motivations. On les trouve, par exemple à l'école et au collège, de façon explicite dans les emplois du temps avec des créneaux d'enseignement de la culture religieuse, et de façon implicite dans la manière de considérer un élève. On s'intéresse vraiment à la personne et à son développement, au delà de l'aspect scolaire. Avez-vous des spécificités qui vous sont propres ? Nous mettons l'accent sur l'apprentissage des langues, notamment avec la création il y a deux ans du dispositfi MET, « More English Today », et « Mas Espanol Tambien ». Il s'agit d'un enseignement renforcé qui implique des heures dédiées à la compréhension orale et à l'incitation à parler, du CM1 au BTS. Dans la même lignée, nous proposons deux disciplines non linguistiques enseignées en anglais, les maths et l'histoire géographie. Nous sommes aussi partenaire de l'université de


LE DROIT, DANS L’PENTU !

ZOOM

sur les heures supplémentaires

Cambridge, ce qui nous permet de faire passer aux élèves des tests internationaux et de leur proposer des échanges scolaires. Les voyages sont d'ailleurs une orientation marquée pour le groupe scolaire, que ce soit pour les échanges linguistiques ou pour l'initiation à la citoyenneté avec la visite des institutions publiques et culturelles telles que l'Élysée, l'Assemblée Nationale, le musée du Quai Branly... Vous avez une dimension sportive très marquée... Elle se traduit par deux dispositifs : une section football officielle qui a la reconnaissance du rectorat et de la Fédération Française qui compte 35 jeunes, et par la création il y a dix ans d'une structure d'accueil des élèves sportifs. Cette dernière permet d'aménager la scolarité des jeunes qui souhaitent passer le BAC tout en pratiquant un sport de haut niveau. Ce sont des élèves qui ont un bon niveau sportif et scolaire et qui font du ski, du patinage artistique, du biathlon, du curling ou encore de l'athlétisme. Nous offrons également à nos élèves la possibilité de passer le brevet d'initiation aéronautique en partenariat avec l'aéroclub d'Albertville. Le mot de la fin ? Concrètement, nous avons deux obligations en tant qu'établissement privé : suivre le programme édité par le ministère et accepter tous les enfants, quelque soit leur confession religieuse. Après, nous sommes libres de personnaliser notre enseignement en fonction de l'élève, de ses envies et de ses compétences. Et nous l'accompagnons de manière très personnalisée tout au long de sa scolarité, jusqu'à la préparation des examens et à ses choix d'orientation. Pour donner un chiffre significatif, l'année dernière nous avons eu 100% de réussite au BAC sur l'ensemble des filières présentées à savoir ES, L, S et STGM. (S.M.)

Les heures supplémentaires sont les heures effectuées au-delà de la durée légale de travail. Elles doivent être rémunérées avec une majoration dont le taux ne peut être inférieur à 10%, ce taux peut être supérieur lorsqu’il est déterminé par accord d’entreprise ou d’établissement. Si aucun accord collectif n’est applicable dans l’entreprise, les heures effectuées audelà de 35 heures et jusqu’à la 43ème heure sont majorées de 25%. A partir de la 44ème heure, elles sont majorées de 50%. Le paiement des heures supplémentaires peut être remplacé, en tout ou partie, par un repos compensateur de remplacement. Dans ce cas, le repos compensateur doit être équivalent au paiement de l’heure plus de sa majoration. Dès lors que l’employeur a bien respecté toutes les conditions légales à l’accomplissement des heures supplémentaires, le salarié ne peut pas refuser les heures supplémentaires, sinon le refus peut être sanctionné.

Overtime hours are the hours worked beyond the legal working time. They must be remunerated. If the employer respected all the legal conditions for the completion of overtime, the employee can not refuse overtime hours, otherwise the refusal can be sanctioned.

7, Place Firmin Gautier 38000 Grenoble Tél : +33 (0)4 76 48 89 89 Fax : +33 (0)4 76 48 89 99 Mail : cdmf@cdmf-avocats.com

School group Pierre de Tarentaise

In addition to the public sector, there are private schools that offer different paths, education and support. An example is the school group Pierre de Tarentaise situated in Albertville. The school group reunites 4 establishments : pre-school and primary school Saint François (480 students, Albertville), school Jeanne d'Arc (135 students, Saint Pierre d'Albigny), secondary school Jeanne d'Arc (310 students, Albertville) and high school Jeanne d'Arc (Albertville) which groups the general high school (220 students), technical high school (70 students), and professional high school (145 students). A total of 1 350 students, 110 teachers and 55 employees. Maître JAY Romain GROUPE SCOLAIRE PIERRE DE TARENTAISE 3 place de l'Église BP 69 73203 Albertville Cedex +33 (0)4 79 31 12 28 / www.jda73.fr

Infosnews

|

41


G R A I N E

Le dessin

D E

Talent

Elendil Hogede a 14 ans. Plongée dans les livres depuis sa plus tendre enfance, elle signe ici une de ses toutes premières nouvelles. Son style mordant et sa créativité lui procurent un moyen d'expression efficace pour partager avec une mélancolie bienveillante sa vision objective du monde et de l'être humain .

HISTOIRE COURTE

L

e bruit du stylo qui glisse sur ma feuille de cahier est le seul dans la salle de classe. Le cours de chimie est ennuyant, comme tous les lundis matins. Mon cahier est rempli de dessins en tous genres, aujourd'hui je le qualifierais d'étrange créature. Yeux rouges, dent lacérées et ongles coupants. Le genre à vous glacer le sang. Je n'aperçois même pas mon professeur s'approcher de moi et regarder ce que je trafique. - Carlie ? Je lève la tête. - Peux-tu me dire en quoi ceci rentre dans le sujet du cours ? Il arrache ma page. - En rien, monsieur. Je baisse les yeux. Il part avec ma feuille brutalement déchirée et l'expose à la classe. Les ricanements me font devenir rouge comme le sang. Mon professeur, cruel comme il est, me met un avertissement... A la sortie, je rentre chez moi. J'ai vingt minutes de bus et dix minutes à pied. - Bonsoir ! - Bonsoir Carlie, tu as eu des notes aujourd'hui ? - Un 20 en histoire et 19 en anglais. - 19 ? Où est le point qui manque ? Ce week‑end... - Oui je sais, je passerai mes journées à faire des exercices. Je m'abstiens de lui montrer le mot de sciences physiques et monte dans ma chambre. J'ai toujours été la meilleure de ma classe, mes parents sont exigeants et je passe la grande majorité de mes vacances à travailler. Ils ont un avenir et de grands projets pour moi mais que je ne partage pas forcément. Le reste de la semaine se passe comme toutes les autres : à midi et aux récréations je suis plongée dans mes bouquins puis en classe je suis sage et je me tais. Le week‑end, j'ai le droit à la tonne d'anglais. Le lundi, je me lève mais n'entends pas ma mère cuisiner comme habituellement. Elle doit sûrement dormir. Je me prépare sans m'inquiéter de son silence. Je sens une étrange odeur semblant venir d'en bas, et descends. J'entre dans la cuisine puis m'arrête, comme paralysée par ce que je vois : ma mère, allongée sur le bar, les yeux vides, entaillée profondément sur tout le corps. Le sang se déverse lentement de ses blessures formant un seul filet qui, guidé par une nervure du bois, forme en goutte à goutte une mare rouge sur le sol. Terrifiée, je m'avance auprès d'elle en hurlant à pleins poumons : - Papa ! J'entends les pas de mon père qui descend. - Quoi encore ? Il est... Il s'arrête, horrifié. - Carlie... va au collège. - Mais papa... - Ne discute pas. Je sors de la maison et je crois entendre les pleurs étouffés


de mon père. Je n'écoute pas mes professeurs aujourd'hui, le regard vide fixé sur le tableau. Il fait déjà nuit dehors, je marche lentement et appréhende ce que je vais trouver dans ma maison. Ma main tremble quand j'abaisse la poignée. Des rubans jaunes qui entourent la cuisine, la flaque de sang et les objets renversés au sol. Une vraie scène de crime. Mon père est assis sur le canapé, un verre à la main. Je demande, interloquée : - Pourquoi tu m'as envoyée à l'école ? Il se retourne lentement. Les cheveux en pagaille. Les yeux rouges et gonflés comme s'ils sortaient de leurs orbites. - Tu n'avais pas à voir ça. - Elle, c'est elle qui... ? - Non. Il se retourne. Je pensais que dans de telles circonstances, il aurait au moins pu me prendre dans ses bras ou me souffler ne serait-ce qu'une parole réconfortante. Mais mon père n'a jamais montré aucun signe d'affection à mon égard et les gens ne changent pas. Je monte sans bruit et m'enferme pour pleurer, ça aussi j'ai l'habitude de le faire en silence. Le lendemain matin, alors que j'allais sortir, on sonne à la porte. - Carlie ? - Charly ? Je le serre dans mes bras et les larmes me montent aux yeux. - Comment vas-tu petite soeur ? - Pas très bien. Il sourit tristement. - Papa est là ? - Il dort encore. Que viens tu faire ici ? - Papa m'a prévenu et je suis venu aussitôt. Pour vous aider et vous soutenir, tu le connais... Je hoche la tête : - Hier je l'ai vu dans un sale état, il buvait. Il m'observe. - Où partais-tu ? - Collège... - Pardon ? Tu vas au collège alors que maman... - Papa a dit que ça serait mieux comme ça. - Je t'interdis d'y aller. Je vais appeler, t'inquiète pas, reste à la maison ou va te promener. Je souris. Je passe ma semaine à me promener dans le parc où personne ne va et à m'enfermer dans ma chambre. Mon frère parle beaucoup avec mon père, je les ai vus une fois : Charly fait de son mieux, mais mon père a ce même regard posé sur notre photo de famille, perdu dans ses pensées, un verre à la main. Il ne semble pas écouter ce qu'il lui raconte. Au bout d'une semaine je me décide à retourner au collège, ça me fera du bien. Je me lève le lundi matin, ça fait une semaine qu'elle est partie. La cuisine reste fermée, quelques inspecteurs viennent encore parfois. Nous avons installé une sorte de

kitchenette provisoire dans la salle à manger. Je m'arrête, paralysée. Je m'approche de la table. Des entailles profondes sur tout le corps, les yeux sans vie et cette étrange odeur, plus faible que la dernière fois. Je m'assois sur une chaise devant le corps de mon frère. J'appelle mon père, en vain. Il ne viendra pas. Trop saoul. Je reste là, épouvantée. Que se passe-t-il ? Je préviens la police et prends une douche. Que se passe-t-il ? Je passe la semaine à nourrir mon père qui sombre dans l'alcool et qui ne s'est même pas rendu compte que Charly ne venait plus. Je ne lui ai pas dit, de toute façon il ne m'écouterait pas. Je m'occupe de la police qui me pose diverses questions et je subis des interrogatoires. Ce lundi matin, je sors de mon lit en tremblant. Que vais-je trouver ? Je me dirige vers la chambre de mon père et passe ma tête dans l'entrebâillement de la porte. Les draps blancs en lambeaux ont pris une teinte rougeâtre, il en est de même pour mon père. Je ferme la porte et le laisse sans prévenir la police. Je sors promener mon chien Johnny et fais le plein de vivres. De retour chez moi je cloisonne les fenêtres et profite des dernières lueurs du jour dans mon jardin avant de m'enfermer à l'intérieur. Pour passer mon deuil, je passe la majeure partie de mon temps dans ma chambre à m'occuper de Johnny et à lire. Le dimanche soir, je m'endors, blottie contre mon chien mais le lundi matin, il n'est plus là. Je parcours la maison terrifiée, je sais ce que je vais trouver mais j'ai peur d'ouvrir la porte de la salle de bain. L'eau de la baignoire est rosée. Des entailles sur tout le corps, mon chien a l'air apaisé, comme s'il dormait. Je monte et m'enferme définitivement dans ma chambre. Je reste assise sur mon lit, le regard fixé sur ma porte. Je ne ferme plus l'œil de la nuit et tremble de tout mon corps. Je passe de l'appréhension au stress jusqu'à la terreur en faisant un détour par l'angoisse. Dans la nuit de dimanche à lundi je transpire abondamment et respire difficilement. J'entends le verrou s'ouvrir et vois la poignée s'abaisser. Je suis paralysée, j'aimerais détourner mon regard mais je veux, j'ai besoin de savoir ce qui a ruiné ma vie. Je ne distingue qu'une ombre qui s'avance vers moi en quelques secondes, j'ai pourtant l'impression que cela dure une éternité. L'ombre n'est plus qu'à quelques mètres quand je la distingue vaguement : des ongles longs et coupants comme des lames de rasoir, des yeux rouges qui brillent dans la pénombre et un corps squelettique. J'ai comme une impression de déjà vu. Elle m'observe longuement. J'ai déjà rencontré cette créature. Elle s'approche encore plus. Non... Serait-ce ? Le dessin.

Elendil Hogede

Infosnews

|

43


PROFIL

Tifany,

Nom : Brunerie Prénom : Tifany Âge : 23 ans Origine : Toulon Job: Serveuse au 3 Vallées Café ville : Moûtiers

une serveuse pleine de vie ! Tentée par l'univers des saisons à la montagne, Tifany a posé ses bagages au pied des stations. Elle passe l'hiver au 3 Vallées Café à Moûtiers et compte bien en profiter pour découvrir le domaine. Tu as déjà fait des saisons ? Je fais des saisons estivales en tant que serveuse depuis mes 18 ans. J'ai eu envie de tenter le challenge en hiver afin de découvrir l'ambiance de la montagne. C'est un contexte totalement différent pour exercer son métier et c'est pour moi l'occasion de me diversifier tout en perfectionnant mon anglais. Comment t'es-tu retrouvée au 3 Vallées Café ? J'ai d'abord cherché du travail en station puis je suis tombée sur ce projet qui m'a tout de suite plu. Finalement, je ne regrette pas d'être à Moûtiers car je m'y sens bien et c'est beaucoup plus pratique. Qu'est-ce qui t'a convaincu dans le projet ? J'ai été attirée par le fait de participer à une ouverture d'établissement, expérience que j'avais déjà vécue par le passé. C'est enrichissant car on part de zéro, on touche à tout, du chantier à la mise en place et on vit des choses fortes qui soudent une équipe. Tu fais du ski ? Oui j’aime bien, je vais essentiellement sur Val Tho car mon copain et quelques amis y travaillent. Les paysages sont magnifiques ici. On m’a beaucoup parlé de Courchevel, que je n'ai pas encore eu le temps de découvrir, tout comme les autres stations. 44 |

Infosnews

Tu as prévu de faire d’autres activités hors-ski ? Oui je suis là pour découvrir des choses que je n’ai pas l’habitude de faire. J’aimerais bien essayer la piste de luge des Menuires et la semaine prochaine je teste la tyrolienne de Val Thorens pour faire le plein de sensations fortes ! Une petite anecdote sur ton début de saison ? Je me suis coupée avec une mandoline la veille de l'inauguration. J'ai donc commencé le service avec un beau pansement sur le doigt ! Je suis gauchère et c'est évidemment sur cette main que je me suis blessée. Du coup j'ai renversé mon 1er mojito sur le comptoir... Heureusement que les clients sont conciliants ! (P.S.) Seasonal Worker Tifany, 23 years old and originally from Toulon, started her first winter season in the establishment Les 3 Vallées Café in Moûtiers and is happy to discover the ski resort and its amazing lanscapes. This winter would be perfect to improve her snowboard techniques. She came to Savoie to experience new activities like the toboggan run in Les Menuires and the zipline in Val Thorens.


900 G DE LÉGENDE SAVOYARDE

À PERSONNALISER 900G Legendary To personalize

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

un bon pain d’alpage, à l’avoine A good oat bread from here

ajoute ton fromage de savoie à gratiner add your local cheese to gratinate

deux steaks hachés charolais Viande d’origine française two Charolais ground beef steaks

et sublime le tout d’une sauce maison and sublimate with a homemade sauce

choisis 3 légumes de saison issus de producteurs locaux choose 3 seasonal vegetables from local producers

EN EXCLUSIVITÉ À DÉCOUVRIR

EXISTE E

N

*VEGGIE

*

PLACE DE LA GARE À MOÛTIERS


VUES PAR

PROPRIÉTAIRE - EXPLOITANT D'HÔTELS ET RESTAURANTS À MÉRIBEL

XP BRASSÉE AU

Claude Dallery

IED S

S DES 3 VALLÉE

Que la marque 3 Vallées fasse bloc

M. Dallery a vu sa station, son domaine évolués tout au long de ces années. Prenant part activement à la montée en puissance des 3 Vallées, il revient pour nous sur l'attachement qui le lie à ces montagnes. Pour commencer, votre sentiment aujourd'hui sur ce que représentent Les 3 Vallées ? Nous avons la chance d'être au cœur du plus grand domaine skiable du monde, skis aux pieds. Même sur les années de disette en termes de chutes de neige, les sociétés des remontées mécaniques fournissent toujours à leurs clients des pistes d'excellente qualité. Il faut apprécier ce que ces sociétés sont capables d'investir dans la production de neige. Nos clients dans nos hôtels ne nous font que des retours positifs quant aux plaisirs qu'ils ont pris à skier, parcourir, découvrir le domaine. Ils ont l'habitude de l'excellence dans Les 3 Vallées. Votre position au cœur des 3 Vallées, à Méribel : que vous inspire t-elle ? Dans le secteur de l'hôtellerie, je remarque que dans Les 3 Vallées nous avons 3 schémas différents : les prestations d'hébergements à Courchevel ne sont pas les mêmes qu'à Val Thorens, ellesmêmes différentes à Méribel. C'est aussi ce qui fait la richesse des 3 Vallées : une clientèle hétéroclite qui pratique au fond la même activité et qui se partage un domaine. La cohabitation se fait très bien entre les vacanciers des stations de haute altitude et de Brides-les-Bains par exemple.

Méribel a fêté ses 80 ans cet hiver, que pouvez-vous souhaiter à votre station ? Qu'elle reparte pour 80 ans dans un nouvel élan hôtelier car garant d'une bonne santé touristique, qu'elle soit une octogénaire punchy. Comme je le disais, nous sommes au cœur d'un domaine skiable magique. Les 3 Vallées fonctionnent comme une équipe et c'est, à mon sens, à l'image d'un train en marche. Il doit avancer avec son temps, il se doit même d'être en avance car il conduit à une destination de rêve : le paradis du ski soutenu par des prestations hôtelières et gastronomiques d'une haute qualité. Il n'y a qu'à regarder la montée en gamme des restaurants d'altitude sur le domaine qui en dit long sur la recherche de l'excellence jusqu'aux sommets. Dites-nous en plus à ce propos... Avant, le restaurant d'altitude c'était le self du skieur, il fallait aller vite et la qualité n'était pas forcément au rendez-vous. Aujourd'hui, ces restaurants deviennent une vraie étape gourmande. J'en veux pour preuve le label Food Altitude, ici sur Méribel, qui garantit aux clients que les restaurants adhérents fournissent une cuisine faite maison. Mais ce constat vaut pour toutes Les 3 Vallées. Nous assistons à une belle ascension dans la qualité et pour toutes les bourses. Votre vision pour l'avenir, que faudrait-il améliorer dans Les 3 Vallées ? Que les stations qui composent ce domaine travaillent encore plus main dans la main et que la marque 3 Vallées fasse bloc, soit la référence dans la tête de nos clients en France comme à l'étranger. (J.B.)

through the eyes of Claude Dallery

Owner of hotels and restaurants in Méribel, Claude Dallery feels lucky to live in the heart of Les 3 Vallées, near the slopes. Les 3 Vallées proposes a large choice in accommodations and restaurants, there is something for everyone. The different stations of Les 3 Vallées work together as members of the same team. An example are the altitude restaurants who propose home made dishes prepared with quality products.

au creux de la main in the palm of your hand

APP disponible / APP available

46 |

Infosnews


0€ 0 0 ts

o r 70de al gne àg

Inscriptions sur les3vallees.com


MARION MOULIN Je suis une véritable passionnée d’art sous toutes ses formes

C'est au sein d'une famille d'artistes que Marion Moulin ou 2M a développé ce qui est pour elle plus qu'un métier, une passion. Sur différents supports, à travers une multitude de thèmes et en mélangeant les styles, elle exprime ses interrogations sur notre réalité. Comment vous-êtes vous tournée vers la peinture ? D'une certaine façon j'ai toujours été baignée là-dedans. Depuis plusieurs générations on compte des artistes dans ma famille, mon père était d'ailleurs lui-même peintre. J'allais dans son atelier, je dessinais et peignais avec lui. C'est ainsi que cette passion m'est venue. Je me suis ensuite tournée vers une carrière de mannequin professionnelle jusqu'à l'âge de 30 ans. Lorsque j'ai arrêté, me tourner vers la peinture était comme une évidence. Je me suis alors formée toute seule dans mon atelier. Dès que j'ai commencé à peindre, j'ai senti que je m'étais réellement trouvée. C'est alors devenu votre métier... Oui je suis professionnelle depuis maintenant 18 ans. Plusieurs galeries affichent mes œuvres sur internet (Artsper, Saatchi, Kazoart) ou dans différentes villes européennes. J'ai dernièrement exposé à Paris mais aussi en Belgique et en Suisse. En ce moment, j'expose à l'auditorium de Méribel avec la Galerie d'en Haut qui regroupe 6 artistes de la région. Comment définiriez-vous vos œuvres ? En tant que peintre j'aime le fait de ne pas avoir de frontières. Je travaille aussi bien la matière, que des tableaux figuratifs ou des œuvres plus graphiques basées sur la perspective. Je fais également du collage et des cubes très colorés qui représentent mes tableaux en 3D.


Cette diversité passe aussi par votre matériel ? J'utilise principalement la peinture, l'encre de chine et des stylos feutres professionnels. J'aime mélanger les matières en mêlant par exemple le collage à la peinture. Pour ce qui est des supports, je peins essentiellement sur toile mais je peux m'adapter à tous supports. Dernièrement j'ai par exemple décoré les boîtes à mégots pour Courchevel. Quelles sont vos influences ? Je suis une véritable passionnée d'art sous toutes ses formes : le dessin, la peinture, la sculpture... J'adore la Renaissance italienne, les peintures de MichelAnge. Dans un style plus moderne, j'aime beaucoup Soulages, Delacroix ou Bacon. Quand je regarde leurs toiles, je vibre même si ce n'est forcément ce que je produis. Un artiste se doit d'être dans son temps, on peut admirer certaines œuvres mais ce n'est pas pour autant que l'on cherche à les copier. Il faut être dans le vrai, rester fidèle à sa personnalité. Comment se déroule le processus de création artistique ? Il n'y a pas vraiment de règles. Je peux partir d'une matière, d'une image, d'une photo, d'une couleur comme fil conducteur ou bien avoir un flash dans lequel je vois le tableau. Certains sujets m'inspirent comme la montagne ou la forêt. J'aime par exemple représenter les écorces d'arbre, c'est une matière qui m'a toujours attirée. En ce moment, je suis aussi très branchée sur l'espace temps dans mes toiles graphiques. Tout ce que je fais est basé sur l'instinctif, je pars d'un trait et ça va tout seul.

ROULETTE ANGLAISE

Des projets pour la suite ? J'attends les réponses de plusieurs galeries pour mes prochaines expositions. Avec les artistes de la Galerie d'en Haut, nous avons également un projet pour l'hiver prochain mais c'est encore trop tôt pour en parler... (P.S.)

TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

Artist of the week : Marion Moulin Being part of an artistic family, creativity comes naturally to Marion Moulon or 2M. For numerous years, Marion worked as a model. At the age of 30, she felt the need to paint. She has a passion for drawings, paintings, sculptures... of different styles. She organised an exhibition in Paris, but also in Belgium and Switzerland. At the moment, she shares her work at the auditorium of Méribel, every day from 2pm till 8pm.

MARION MOULIN / BOZEL www.artofmarion.com / +33 (0)6 85 52 22 79 Exposition à l'Auditorium de Méribel, tous les jours de 14h à 20h

BLACK-JACK 20h30/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum)

MACHINES À SOUS 11h/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

Infosnews

|

49


Poutre en peau de vache

Réalisation d'une tête en lit

Réalisation d'une tête en lit

Mur tendu

Chalet Sisimut

Laissez parler les p’tits tissus Qu'il s'agisse d'un appartement, d'un chalet, d'une construction neuve ou encore d'une rénovation, il y a une dimension fondamentale à prendre en compte afin de se créer un intérieur cosy et à son goût : le tissu. L'ART DE L'HARMONIE Coussins, tapis, rideaux, tête de lit, revêtement de fauteuil...tout ce qui touche au tissu est l'œuvre des tapissiers-décorateurs, comme l'est elle-même Martine Parizot, de l'Atelier Martine P. « En tant que tapissier-décorateur, j'ai forcément une sensibilité à l'harmonie des couleurs, des tissus, à l'aménagement d'une pièce, à la façon de l'éclairer... Cependant l'une des clés de notre métier est de parvenir à proposer aux clients quelque chose qui corresponde à leurs envies, leurs attentes, et pas aux nôtres ! Tout en ayant cependant un rôle évident de conseiller », confie celle qui a suivi « sur le tard », à 50 ans, une formation de tapissière. LA MODE LA MODE LA MODE...EN DÉCO AUSSI ! Pour rester à la pointe dans ce domaine lui aussi soumis à la mode et donc à la saisonnalité, il faut sans cesse se tenir au courant. Le salon Maison Objet à Paris, Paris Déco Off en parallèle de ce dernier mais uniquement dédié aux tissus, les magazines de décoration...toutes les sources sont bonnes à prendre ! « La tendance actuelle en montagne consiste à aller vers des ambiances qui invitent au cocooning dans des tons naturels de gris, de beige... Personnellement je travaille aussi beaucoup de peaux vaches, moutons dans l'esprit bien au chaud près de la cheminée », explique Martine. L'AMOUR DU BEAU Parmi ses nombreuses réalisations, elle s'est entre autres occupée du chalet Sisimut à Courchevel Village, du chalet Tournier à Méribel, de la décoration du chalet Lodge sur le front de neige pour Courchevel Tourisme, elle est intervenue dans les rénovations d'un étage de l'hôtel Chabichou et d'une dizaine de chambres de l'hôtel Annapurna, de celles du Golf Hôtel et du Savoy Hôtel à Brides-les-Bains... « Nous avons la chance dans nos stations des 3 Vallées de pouvoir travailler sur des matériaux haut de gamme tels que la belle laine, le beau velours ou encore le cuir ». (G.V.) 50 |

Infosnews

Fabrics

A n a par tment, a chale t, a ne w construction or a renovation... a fundamental dimension must be taken into account to create a cosy interior : the choice of fabrics. Cushions, carpets, curtains, headboards,... is the work of upholsterers-decorators like Martine Parizot of l'Atelier Martin P. Amongst her numerous realisations are the Chalet Sisimut in Courchevel Village, Chalet Tournier in Méribel, Chalet Lodge on the snow front of Courchevel, Hotel Chabichou, Hotel Annapurna, Golf Hotel and Savoy Hotel in Brides-les-Bains.

MARTINE PARIZOT

TAPISSIER-DÉCORATEUR

F Atelier Martine P

Vous pourrez découvrir son travail lors du salon Alpes Home qui se tiendra à Courchevel, La Croisette, du 31 mars au 2 avril.



À VENDRE / À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

BOZEL

MOTTARET - LE LAITELET

APPARTEMENT 49M² Appartement dupex entièrement refait à neuf en 2014 et situé au dernier étage d’une résidence au centre de BOZEL. Proche navette ski / commerces. Très belle pièce de vie moderne avec accès à la terrasse EST avec vue imprenable sur le Grand Bec. 2 chambres, 1 sdb. Cave et garage.

REF : 847 DPE : 258

230 000€ RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

Entirely refurbished in 2014, this top floor duplex apartment is located in the centre of BOZEL, close to the ski bus stop and shops. Offers a modern, spacious living area with access to a East terrace with wonderful views. 2 bedrooms, 1 showerroom. Private cellar and garage.

APPARTEMENT 107M²

1 100 000€

MERIBEL-MOTTARET : TRES RARE ! Appartement de 6 pièces, exposé plein Sud, dans une résidence skis aux pieds ! Ne manquez pas cet appartement duplex de 107m² avec grand séjour cathédrale, 4 chambres (dont une avec mezzanine), 2 salles de bains, une salle de douche, 2 WC et un grenier. Dans une agréable résidence au bord des pistes, avec une vue superbe sur la montagne !

AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

Splendid 5-bedroom apartment, facing south, in a ski-in/ski-out residence! Do not miss this 107m²-apartment with high-ceiling living-room with fireplace, 4 bedrooms (of which one with a mezzanin), 2 bathrooms, 1 shower-room, 2 toilets and an attic. In a pleasant residence by the slopes, amazing views of the mountain!

REF : 072 / DPE : N.C.

Mandat simple Charges annuelles moyennes : 3287€/an

À VENDRE

À VENDRE

VAL THORENS

VAL THORENS APPARTEMENT 130M² Haut de station, place Péclet.Appart 130m², 1er étage, balcon Sud qui donne sur un salon/salle à manger avec cheminée et cuisine équipée. RDC : 1 chambre avec lit double, 1 chambre avec 2 lits simples, wc et salle de bains séparées. À l'étage 2 chambres avec chacune 2 lits simples, 1 chambre avec lit double, ex de tarif : 2345€ la semaine wc et salle de bains séparés. Apartment 130m², 1st floor, south facing balcony. Ground floor a dining room, a living AGENCE LA CIME room with fireplace, kitchen fully equipped, 1 Chalet les Trolles bedroom with double bed, 1 bedroom with 2 single 73440 Val Thorens beds, toilets and bathroom separated. 1st floor 2 +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com bedrooms with 2 single beds each, 1 bedroom with info@agencelacime.com double bed, toilets and bathroom separated.

Et si on revenait cet hiver ?

Chalet de luxe Orlov Prix : nous consulter

Chalet individuel de 270 m² au sommet de Val Thorens. 4 étages, 5 chambres spacieuses avec salles de bain privées, cuisine entièrement équipée ouverte sur le salon-salle à manger avec cheminée centrale et balcons. Espace détente privé 40 m², salle home cinéma, jacuzzi extérieur, ski room et garage.

Individual chalet 270 m² on the top of Val Thorens. 4 floors, 5 wide bedrooms with private bathroom, full equipped kitchen open on the living room with fireplace and balconies. Private wellness area 40  m², home cinema room, outdoor +33 (0)479 311 865 jacuzzi, ski room and garage. info@lodgeandspa-collection.com Price: consult us. www.lodgeandspa-collection.com

REJOIGNEZ- NOUS À LOUER

VAL THORENS STUDIO + CABINE 23M²

Profitez de la neige jusqu’au bout

RUE DU SOLEIL, ensemble PIERRE & VACANCES. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fiÀ Bluetooth… Commerces VENDRE AU CŒUR DE VAL THORENS + Espace ski enfant à proximité. T2 de 25 m², dans une

TARIFS EXCEPTIONNELS sur les courts séjours

DÈS LE 13 AVRIL Coups de cœur

VENDRE

SIDENCE TIKAL pièces de 36m². donnant sur un n Sud avec belle ur les sommets. e résidence avec direct aux pistes. 67.300€ FAI

CHALET 270M²

À partir de 650€/ semaine

résidence à 2 pas des pistes et du centre commercial de

Caron. Vendu pour Entirely refurbished, combining modernity andmeublé tradition. 4 beds 4/5 personnes, grand balcon (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal forensoleillé a family of 4.midi.Direct access toute l’après PRIX 139.000€ FAI to the slopes via the terrace. High-end equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children

LOCATION - VENTE - GESTION

idence des 3 Vallées 3440 Val Thorens

52 |

reservation@valthoimmo.com

www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03 reservation@valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

www.valthoimmo.com

Infosnews

Fort de 27 ans d’experience en Vanoise

VENTE & LOCATIONS DE VACANCES Nos clients-investisseurs recherchent des biens à la vente et/ou à la location.

Propriétaires-vendeurs, contactez-nous pour une mise en relation.

AGENCE IMMOBILIÈRE SUR UN SECTEUR DE 3 COMMUNES : BOZEL • PRALOGNAN LA VANOISE • CHAMPAGNY EN VANOISE Bureau à BOZEL 27, Rue Jean Jaurès 73350 Bozel

Bureau à PRALOGNAN 384, Avenue de Chasseforêt 73710 Pralognan la Vanoise

+33 (0)4 79 01 40 94 • www.bozel-agence.com


VITRERIE EX TÉR IEUR E

MIROITERIE IN TÉR IEUR E

MENUISERIE ALU

2016

1947

MENUISERIE

MENUISERIE I N T É RI E U RE

AGENCEMENT E XT É R IE U RE

Rout e de F ont aine 7 3 5 7 0 Bride s - l e s - Bains

+33 (0)4 79 55 23 08 INFO@MENUISERIE-MARTINOD.COM http://menuiserie-martinod.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.